All language subtitles for Iron Maiden.The Number of the Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,193 --> 00:00:30,890 Pobre de ti, muerte y mar. 2 00:00:31,631 --> 00:00:34,998 El demonio te envía la bestia enfurecida, 3 00:00:35,335 --> 00:00:38,270 porque sabe que queda poco tiempo. 4 00:00:38,905 --> 00:00:42,363 Debes reconocer el número de la bestia, 5 00:00:42,642 --> 00:00:45,110 ya que es un número humano, 6 00:00:45,311 --> 00:00:48,542 el número 666. 7 00:01:05,832 --> 00:01:11,293 Cuando los astrólogos hablan de una formación planetaria... 8 00:01:11,638 --> 00:01:15,938 Eso ocurre verdaderamente muy de Pascuas a Ramos. 9 00:01:17,343 --> 00:01:20,005 Lo que ocurre en el Number of the Beast 10 00:01:20,213 --> 00:01:22,204 es el equivalente musical. 11 00:01:22,615 --> 00:01:26,016 Pensamos que era un buen álbum, nada más. 12 00:01:26,219 --> 00:01:27,811 Uno no piensa... 13 00:01:28,021 --> 00:01:31,354 No pensamos que fuéramos a hacer historia. 14 00:01:31,558 --> 00:01:33,025 Nadie piensa así. 15 00:02:38,691 --> 00:02:41,854 El año 1 982 era el momento perfecto. 16 00:02:42,228 --> 00:02:47,222 Aún no era un concepto. Sólo era el nombre de una canción. 17 00:02:47,700 --> 00:02:51,864 Había llegado el momento para Number of the Beast. 18 00:02:52,238 --> 00:02:56,038 Era diferente a toda la música que se escuchaba. 19 00:02:56,276 --> 00:03:00,144 En mi opinión, eso fue lo que creó esa chispa. 20 00:03:03,249 --> 00:03:08,084 Quería un ambiente peculiar para esas cuatro primeras líneas. 21 00:03:36,082 --> 00:03:40,849 Para la grabación de cuatro líneas nos hicieron falta 22 00:03:42,522 --> 00:03:44,183 cuatro horas. 23 00:03:44,390 --> 00:03:48,326 Me enfadé tanto que comencé a lanzar sillas. 24 00:03:48,861 --> 00:03:51,796 Grité:. ¿qué es lo queréis? 25 00:03:53,333 --> 00:03:55,528 Cuando por fin le gustó... 26 00:03:55,868 --> 00:04:00,032 Me diijo:. "eso es lo que quiero", y yo pensé:. "¿por qué?" 27 00:04:02,041 --> 00:04:03,702 No lo entendía. 28 00:04:03,876 --> 00:04:06,106 Ahora lo entiendo meijor. 29 00:04:21,961 --> 00:04:25,260 Después de cantar cuatro horas... 30 00:04:25,632 --> 00:04:28,362 Abandonado, con la mente en blanco. 31 00:04:29,235 --> 00:04:33,467 Me diijo que gritara. Contesté:. "con mucho gusto". 32 00:05:02,635 --> 00:05:06,662 Esa fue una de mis pesadillas durante años. 33 00:05:06,839 --> 00:05:10,969 Y al final hay una parte que me deijaba perpleijo. 34 00:05:11,177 --> 00:05:13,338 No ocurre en el sueño. 35 00:05:13,813 --> 00:05:18,341 Y debido a ese final, se supone que uno ya no sabe... 36 00:05:18,551 --> 00:05:19,984 qué es verdad. 37 00:05:20,386 --> 00:05:22,115 El poema Tam O'Shanter 38 00:05:22,322 --> 00:05:25,723 que leímos en clase y que me había marcado tanto... 39 00:05:25,958 --> 00:05:27,823 era algo parecido. 40 00:05:28,127 --> 00:05:30,595 Trata de una persecución en el bosque. 41 00:05:35,935 --> 00:05:39,166 Nos divertimos mucho haciendo el vídeo. 42 00:05:39,372 --> 00:05:41,397 Usamos secuencias en blanco y negro. 43 00:05:41,607 --> 00:05:45,008 El director quería que los bailarines 44 00:05:45,211 --> 00:05:48,237 Ilevaran el número 666 en la espalda. 45 00:05:48,614 --> 00:05:50,047 Una idea muy buena. 46 00:05:50,416 --> 00:05:53,510 Creo que fue un vídeo estupendo. 47 00:06:01,160 --> 00:06:04,027 Oh, Edward...yo no bebo té. 48 00:06:05,098 --> 00:06:06,292 ¡Pírate! 49 00:06:24,650 --> 00:06:28,677 Creo que lo que realmente hizo destacar a Iron Maiden 50 00:06:28,988 --> 00:06:34,290 es que venían del este y no les importaba el qué dirán. 51 00:06:34,494 --> 00:06:36,689 Tenían sus propias creencias. 52 00:06:36,896 --> 00:06:39,262 Si alguien decía algo, se peleaban. 53 00:06:39,465 --> 00:06:40,625 Nadie les asustaba. 54 00:06:41,000 --> 00:06:45,630 Los vi por primera vez en el club Music Machine en 1 979. 55 00:06:46,038 --> 00:06:47,972 Cuando los vi actuar, 56 00:06:48,141 --> 00:06:51,201 supe que iban a cambiar la historia. 57 00:06:52,078 --> 00:06:56,674 Con el tiempo se los considera como un grupo de punk metal. 58 00:06:57,116 --> 00:07:02,782 Porque el cantante Paul Di'Anno no tenía la apariencia de un heavy. 59 00:07:03,156 --> 00:07:07,252 Parecía un vendedor calleijero con el pelo corto. 60 00:07:21,307 --> 00:07:23,298 Maiden comenzó a ganarse fans 61 00:07:23,643 --> 00:07:26,441 que buscaban algo diferente. 62 00:07:26,846 --> 00:07:30,942 Y Maiden les dio algo completamente nuevo. 63 00:07:31,350 --> 00:07:34,114 Los he visto montones de veces. 64 00:07:34,487 --> 00:07:37,513 En un concierto punk, se lleva el pelo de punta, 65 00:07:37,723 --> 00:07:41,659 traijes de punk y estúpidos zapatos diminutos. 66 00:07:42,562 --> 00:07:47,363 La gente nos mira y nota a primera vista que somos roqueros. 67 00:07:47,767 --> 00:07:50,930 Al verlos supe que eran especiales. 68 00:07:51,304 --> 00:07:56,367 La relación con el público era algo completamente diferente. 69 00:07:56,576 --> 00:07:59,238 Miran al público a los oijos. 70 00:07:59,412 --> 00:08:03,314 Es la sensación de formar un grupo. ¡Vamos a por todas! 71 00:08:03,716 --> 00:08:06,844 Empezaron desde cero, sin publicidad. 72 00:08:07,220 --> 00:08:10,553 Los grupos se ayudaban a abrirse camino. 73 00:08:10,890 --> 00:08:13,256 Iron Maiden, Angelwitch y Samson. 74 00:08:13,626 --> 00:08:16,527 Eran los tres grupos y hacían giras ijuntos. 75 00:08:18,331 --> 00:08:21,698 Yo estaba en un grupo llamado Samson. 76 00:08:28,107 --> 00:08:31,076 que pertenecía a un movimiento 77 00:08:31,244 --> 00:08:34,077 con un nombre verdaderamente curioso:. 78 00:08:34,347 --> 00:08:38,579 "New Wave of British Heavy Music" o algo parecido. 79 00:08:39,318 --> 00:08:43,812 Ese era el nombre con el que se conocía 80 00:08:45,591 --> 00:08:49,288 a un conijunto de grupos ijóvenes heavy 81 00:08:49,629 --> 00:08:51,859 relativamente desconocidos 82 00:08:52,365 --> 00:08:54,560 que promovía la revista Sounds. 83 00:08:55,134 --> 00:08:57,398 Era un recurso periodístico... 84 00:08:57,603 --> 00:09:00,834 un título para llamar la atención. 85 00:09:01,274 --> 00:09:03,834 Es una contradicción, 86 00:09:04,210 --> 00:09:06,110 pero aumentaba las ventas. 87 00:09:06,812 --> 00:09:09,975 Al acabar la temporada, nos pusieron esa etiqueta. 88 00:09:10,182 --> 00:09:14,983 También catalogaron a Saxon, a Motörhead y a Angelwitch. 89 00:09:15,855 --> 00:09:18,346 Se catalogó a muchos grupos. 90 00:09:18,558 --> 00:09:24,326 Seguramente es bueno, porque marca una gran diferencia con el pasado. 91 00:09:34,607 --> 00:09:37,075 Paul fue ideal para los dos primeros LPs. 92 00:09:37,643 --> 00:09:41,306 Tenía la actitud y voz adecuada para ese período. 93 00:09:42,381 --> 00:09:45,441 Pero los grupos siempre cambian. 94 00:09:45,651 --> 00:09:50,520 Los grupos evolucionan. Algún miembro se va, otro viene... 95 00:09:51,257 --> 00:09:53,657 Eso ocurre en todos los grupos. 96 00:09:54,393 --> 00:09:57,362 Estaban a punto de conseguirlo. 97 00:09:57,697 --> 00:09:59,722 Iban a triunfar en EE.UU. 98 00:10:00,933 --> 00:10:04,960 De no haberse ido Paul, no lo habrían conseguido. 99 00:10:05,338 --> 00:10:10,105 Nos preocupaba cambiar al cantante ijusto al empezar a triunfar. 100 00:10:10,810 --> 00:10:15,873 Si no lo hubiésemos sustituido, habría sido mucho peor. 101 00:10:16,082 --> 00:10:18,550 Otro álbum así habría sido peor. 102 00:10:18,751 --> 00:10:21,276 Así que fue la decisión correcta. 103 00:10:21,621 --> 00:10:24,556 Todo el mundo necesita suerte. 104 00:10:24,924 --> 00:10:29,293 Su suerte fue que Bruce Dickiinson se fiijara en ellos. 105 00:10:30,630 --> 00:10:33,758 En aquella época yo pensaba... 106 00:10:34,400 --> 00:10:36,527 Si pudiera cantar en ese grupo. 107 00:10:36,769 --> 00:10:38,566 Sería estupendo. 108 00:10:38,904 --> 00:10:41,395 Podríamos hacer algo fantástico, 109 00:10:42,141 --> 00:10:44,132 algo completamente diferente. 110 00:10:44,543 --> 00:10:47,068 Cambiaría el rumbo del grupo. 111 00:10:47,513 --> 00:10:53,213 No creo que ningún otro grupo de música heavy metal, en absoluto, 112 00:10:53,552 --> 00:10:55,679 haya hecho algo parecido. 113 00:10:56,589 --> 00:11:00,491 Aunque era bueno, no sabíamos si pegaría con nosotros. 114 00:11:00,926 --> 00:11:05,556 Steve y yo fuimos al Reading Festival donde tocaban los Samson. 115 00:11:05,765 --> 00:11:10,134 Lo sacamos del bar y charlamos tranquilamente a escondidas. 116 00:11:10,336 --> 00:11:11,826 Así, nadie podía vernos. 117 00:11:12,204 --> 00:11:17,506 Había un poste ijusto en el medio con una luz que alumbraba muchísimo... 118 00:11:17,677 --> 00:11:19,167 completamente recto... 119 00:11:19,445 --> 00:11:24,644 rodeado de bares llenos de músicos y periodistas que cotilleaban. 120 00:11:25,217 --> 00:11:27,117 Justo en el medio, 121 00:11:27,386 --> 00:11:31,652 debaijo de la única luz brillante encima del poste gigante, 122 00:11:31,991 --> 00:11:36,724 me coge y empieza a hablar y mientras estábamos conversando 123 00:11:36,896 --> 00:11:41,230 todo el mundo dice:. "mirad al nuevo cantante de Iron Maiden. " 124 00:11:42,168 --> 00:11:47,071 Bruce nos llevó exactamente a lugar donde queríamos llegar. 125 00:11:59,819 --> 00:12:05,451 Me fascina su voz, cómo se comporta en el escenario y le habla al público. 126 00:12:05,825 --> 00:12:10,819 Esta canción es de Adrian Smith que se ha roto las costillas. 127 00:12:12,031 --> 00:12:17,492 La escribió para el nuevo álbum. Trata de Charlotte la Ramera. 128 00:12:17,703 --> 00:12:20,297 Es una historia interesante. 129 00:12:20,506 --> 00:12:24,067 Esa idea se me ocurrió siendo muy ijoven. 130 00:12:24,443 --> 00:12:30,006 Fue una de las canciones que escribí con un grupo llamado Urchin. 131 00:12:32,218 --> 00:12:34,243 Sabemos dónde vive. 132 00:12:34,687 --> 00:12:38,521 Dirige un nuevo prostíbulo al este de Londres. 133 00:12:42,561 --> 00:12:47,055 Si queréis hacerle una visita está en Acacia Avenue 22. 134 00:12:48,134 --> 00:12:51,729 Allí es donde vivía, supuestamente o no. 135 00:12:51,937 --> 00:12:55,100 Puedes creértelo o no creértelo. 136 00:12:55,307 --> 00:12:58,674 Hay muchas preguntas, pero no podemos contestarlas. 137 00:12:58,878 --> 00:13:03,008 Es muy personal preguntar si se llamaba Charlotte. 138 00:13:03,282 --> 00:13:05,250 Así que no le des vueltas. 139 00:13:46,792 --> 00:13:49,727 Seis o siete años después, me diijo:. 140 00:13:50,296 --> 00:13:55,290 Me acuerdo de Acacia Avenue 22. ¿Hacemos algo con esa canción? 141 00:13:55,835 --> 00:13:58,395 Cambiarla para Iron Maiden. 142 00:13:58,571 --> 00:14:03,201 Acabó como parte del disco y de dos o tres de nuestras giras. 143 00:14:03,843 --> 00:14:08,177 La escribí cuando tenía 1 4 años y me había olvidado de ella. 144 00:14:08,380 --> 00:14:11,975 Acabó vendiéndose en un álbum platino. 145 00:14:46,051 --> 00:14:47,575 Es una forma de vivir. 146 00:14:47,786 --> 00:14:52,223 Iron Maiden, Megadeth, ACDC, Metalica, todos estos grupos 147 00:14:53,192 --> 00:14:54,819 tienen un significado. 148 00:14:55,461 --> 00:14:58,726 No se trata sólo de música, es un estilo de vida. 149 00:15:33,332 --> 00:15:35,163 Mi vida me pertenece. 150 00:15:36,135 --> 00:15:39,593 Aquí me encuentro en este pueblo. 151 00:15:39,805 --> 00:15:44,504 De niño me encantaba ver la serie:. El Prisionero 152 00:15:44,810 --> 00:15:49,110 Y siempre me preguntaba qué demonios significaba. 153 00:15:49,515 --> 00:15:54,452 Porque no sentía que pertenecía a ningún lugar en concreto, 154 00:15:55,754 --> 00:15:58,780 Cuando el Prisionero dice:. 155 00:15:59,358 --> 00:16:02,054 "No soy un número, soy un hombre libre". 156 00:16:02,261 --> 00:16:03,694 Deseo ser él. 157 00:16:04,897 --> 00:16:06,330 ¡Hasta la vista! 158 00:16:15,774 --> 00:16:17,241 Sólido. 159 00:16:19,845 --> 00:16:24,077 Prisoner comenzó durante un ensayo en Hackiney. 160 00:16:24,650 --> 00:16:26,550 El batería estaba bebiendo té. 161 00:16:26,752 --> 00:16:32,520 Porque soy un batería frustrado, me puse yo a tocar su batería. 162 00:16:33,325 --> 00:16:35,885 Y creo que... 163 00:16:36,595 --> 00:16:38,688 Adrian se puso a tocar un riff. 164 00:16:38,964 --> 00:16:43,333 Entonces entró Harry y diijo:. "¡qué riff tan bueno!". 165 00:16:44,636 --> 00:16:47,332 Clive toca la batería para swing. 166 00:16:47,539 --> 00:16:50,975 No es para nada lo típico del Heavy Metal. 167 00:16:54,246 --> 00:16:56,544 Tengo que ponerlo en la pista. 168 00:16:57,483 --> 00:16:58,711 Todo el mundo 169 00:16:59,685 --> 00:17:04,179 tenía siempre la oportunidad de expresarse. 170 00:17:04,656 --> 00:17:07,989 Queríamos dramatismo en la introducción. 171 00:17:08,193 --> 00:17:12,789 Pensamos en utilizar la música de la serie El Prisionero. 172 00:17:13,165 --> 00:17:18,000 Fue divertido porque necesitábamos el permiso de Patricki McGoohan... 173 00:17:18,670 --> 00:17:20,331 para la introducción. 174 00:17:21,006 --> 00:17:25,409 No nos habíamos dado cuenta de que tenía los derechos de autor. 175 00:17:26,278 --> 00:17:30,339 Rod, nuestro mánager, tenía que ponerse en contacto con él. 176 00:17:30,516 --> 00:17:33,417 Lo tuvo que llamar a Malibú. 177 00:17:33,786 --> 00:17:36,050 Rod Smallwood no es un hombre 178 00:17:36,655 --> 00:17:40,022 al que se pueda intimidar fácilmente. 179 00:17:41,293 --> 00:17:44,558 Nunca lo he visto tan nervioso 180 00:17:44,997 --> 00:17:46,988 como cuando llamó a McGoohan. 181 00:17:47,599 --> 00:17:50,830 Conseguí su número, lo llamé y le expliqué... 182 00:17:51,036 --> 00:17:53,402 Io que queríamos hacer 183 00:17:53,605 --> 00:17:55,266 y quiénes éramos. 184 00:17:55,641 --> 00:18:00,476 Lo llamó y se puso a leer al detalle lo que quería decir. 185 00:18:00,813 --> 00:18:03,179 Se equivocó en todo. 186 00:18:03,348 --> 00:18:06,476 Diijo:. "Soy Rod Smallwood de Iron Maiden". 187 00:18:06,685 --> 00:18:10,086 "Queremos hacer una canción: 188 00:18:10,289 --> 00:18:13,588 no soy un número, soy libre, o algo así..." 189 00:18:14,259 --> 00:18:19,925 Y yo grité: "no, no, no. Todo al revés. Te va a mandar a hacer puñetas". 190 00:18:20,566 --> 00:18:22,796 Estaba aterrorizado. 191 00:18:22,968 --> 00:18:25,402 Iba a hablar con Patricki McGoohan. 192 00:18:27,639 --> 00:18:32,440 Después de explicárselo hubo una pausa de cinco segundos. 193 00:18:32,644 --> 00:18:34,339 Luego diijo: "hazlo". 194 00:18:34,913 --> 00:18:39,145 Entonces le dio las gracias y eso fue todo. Así de sencillo. 195 00:18:39,885 --> 00:18:41,318 Eres el meijor. 196 00:18:41,987 --> 00:18:46,651 La gente que lo conoce sabe que eso es típico de él. 197 00:18:48,560 --> 00:18:51,529 Y le preguntamos porqué estaba nervioso. 198 00:18:51,864 --> 00:18:55,027 El es una estrella, no como vosotros. 199 00:20:01,166 --> 00:20:03,691 Siempre era omnipresente. 200 00:20:24,022 --> 00:20:27,753 No soy un número. ¡Soy un hombre libre! 201 00:20:32,731 --> 00:20:35,359 Leí que iban a grabar un disco. 202 00:20:36,068 --> 00:20:41,438 Me ofendió que no me preguntaran, porque tenía interés en hacerlo. 203 00:20:41,873 --> 00:20:46,037 Martin era el productor de Purple, Sabbath y otros. 204 00:20:46,778 --> 00:20:51,044 Martin hubiera producido el disco, de haberlo sabido. 205 00:20:51,583 --> 00:20:55,383 No nos atrevimos a pedírselo. Parecía inalcanzable. 206 00:20:55,587 --> 00:20:59,353 No creímos que al gran productor le interesaría. 207 00:20:59,691 --> 00:21:04,128 El quería que yo produijera el disco y yo también quería, 208 00:21:04,296 --> 00:21:05,763 pero no ocurrió. 209 00:21:06,064 --> 00:21:10,831 Habían trabaijado con Martin Birch, el productor de los Killers. 210 00:21:11,169 --> 00:21:16,129 Cuando hicimos Beast se había convertido en el productor. 211 00:21:16,308 --> 00:21:20,938 No pensamos en nadie más. Trabaijamos ijuntos hasta que se retiró. 212 00:21:21,246 --> 00:21:24,613 Con Beast, todos estábamos muy emocionados 213 00:21:24,816 --> 00:21:28,684 porque sentíamos, sobre todo yo, que era algo especial. 214 00:21:29,621 --> 00:21:34,752 Las buenísimas canciones, la entrada de Bruce al grupo... 215 00:21:36,128 --> 00:21:40,030 Las oportunidades adicionales que tuvimos. 216 00:21:40,232 --> 00:21:44,601 Teníamos la sensación de que el álbum era especial. 217 00:21:44,836 --> 00:21:48,636 Al finalizar nuestros dos primeros álbumes, 218 00:21:50,208 --> 00:21:52,802 ya habíamos utilizado todo el material. 219 00:21:53,011 --> 00:21:58,779 Para hacer The Number of the Beast no nos quedaba nada de material. 220 00:21:59,084 --> 00:22:02,850 Empezaron a escribir completamente desde cero. 221 00:22:03,055 --> 00:22:05,421 Era un equipo nuevo de compositores. 222 00:22:05,757 --> 00:22:10,319 Se tiene una idea general. Eso es lo bueno de una banda. 223 00:22:10,829 --> 00:22:15,562 Esa idea general llega a convertirse en una canción. 224 00:22:16,301 --> 00:22:22,069 Eso es ijusto lo que me entusiasma, entrar en el estudio y grabarlo. 225 00:22:38,090 --> 00:22:42,049 Uno toca la guitarra y otro sigue la música. 226 00:22:42,594 --> 00:22:48,157 De esa forma ya tienes quizás dos o tres ideas diferentes en marcha. 227 00:22:48,333 --> 00:22:52,770 Steve prefiere aislarse y escribir todo esto solo. 228 00:22:52,938 --> 00:22:54,997 Yo paso a la acción. 229 00:22:55,307 --> 00:23:00,006 Si una canción tiene mi nombre significa que he escrito todo 230 00:23:00,212 --> 00:23:02,237 excepto los solos de guitarra. 231 00:23:02,447 --> 00:23:07,407 Les enseño a los otros las partes y lo montamos entre todos. 232 00:23:07,619 --> 00:23:09,382 No hago demostraciones. 233 00:23:09,688 --> 00:23:14,022 Algunas canciones se han escrito en cinco minutos. 234 00:23:14,226 --> 00:23:19,186 Llevan sólo cinco minutos, por muy extraño que parezca. 235 00:23:19,364 --> 00:23:21,730 Se escribieron muy rápido. 236 00:23:22,267 --> 00:23:26,795 Algunas de las canciones más pegadizas se han escrito así. 237 00:23:27,139 --> 00:23:32,008 Algunas van rápido y en otras hay que trabaijar más tiempo. 238 00:23:32,177 --> 00:23:34,270 Y claro eso lleva tiempo. 239 00:23:36,081 --> 00:23:39,414 Aunque se llamara The Number of the Beast... 240 00:23:39,584 --> 00:23:42,951 Uno no es supersticioso, es sólo un álbum. 241 00:23:43,855 --> 00:23:46,949 Se estropeaban cosas por problemas técnicos. 242 00:23:47,159 --> 00:23:51,459 Fallos en el estudio. Cosas que siempre ocurren. 243 00:23:51,797 --> 00:23:53,924 Nos encantaba exagerarlo. 244 00:23:54,199 --> 00:23:58,898 Teníamos ganas de reírnos y nos animábamos los unos a los otros. 245 00:24:02,808 --> 00:24:06,744 La famosa historia de Martin Birch 246 00:24:09,181 --> 00:24:13,277 con el coche lleno de monijas es completamente cierta. 247 00:24:13,718 --> 00:24:16,846 Ese domingo trabaijábamos en Beast. 248 00:24:17,556 --> 00:24:20,457 Llovía y choqué contra una furgoneta. 249 00:24:20,826 --> 00:24:24,728 Miré por las ventanas y había unas seis monijas. 250 00:24:25,096 --> 00:24:28,122 Me pareció raro para un domingo. 251 00:24:29,701 --> 00:24:32,397 Sacamos el coche de la carretera... 252 00:24:32,604 --> 00:24:35,596 Y allí en medio de la lluvia se pone a rezar un tío. 253 00:24:35,974 --> 00:24:38,408 Estaba muy mal herido. 254 00:24:38,777 --> 00:24:42,873 Días después llevé a arreglar mi Range Rover. 255 00:24:43,515 --> 00:24:47,007 ¡Cuando me dieron la factura, eran 666 libras! 256 00:24:52,190 --> 00:24:56,058 Derek fue estupendo, sobre todo con las figuras pequeñas. 257 00:24:56,328 --> 00:24:59,764 Las puso en el Purgatorio. Eran demasiado buenas. 258 00:25:00,131 --> 00:25:02,691 Las queríamos para el próximo álbum. 259 00:25:03,068 --> 00:25:05,798 Lo primero que veis son los colores. 260 00:25:06,371 --> 00:25:08,965 El cielo es en realidad negro y gris. 261 00:25:09,374 --> 00:25:14,004 En el álbum salió azul celeste y azul claro y eso era una basura. 262 00:25:14,446 --> 00:25:19,349 EMl se las arregló para estropear el proceso de impresión. 263 00:25:19,751 --> 00:25:23,949 Si el demonio es maligno, no lo es tanto como Eddie. 264 00:25:24,456 --> 00:25:26,151 ¿Quién manipula a quién? 265 00:25:30,695 --> 00:25:35,860 Con las canciones, se nos ocurrió el título: The Number of the Beast 266 00:25:36,301 --> 00:25:38,269 que era perfecto para el material. 267 00:25:38,637 --> 00:25:44,075 Eddie puede ser todo lo que quieras. Por eso está en nuestras portadas. 268 00:25:44,276 --> 00:25:45,743 No estamos nosotros. 269 00:25:46,077 --> 00:25:51,743 Es maravilloso pues te quita un gran peso de encima. 270 00:25:51,917 --> 00:25:57,014 Podemos salir de compras en Sainsbury y nadie nos acosa. 271 00:25:57,589 --> 00:25:59,648 Se puede hacer tanto con él. 272 00:25:59,858 --> 00:26:01,792 Puede hacer de todo. 273 00:26:01,993 --> 00:26:07,226 Sólo no se le puede entrevistar. Quizás algún día se pueda. 274 00:26:19,344 --> 00:26:24,247 Cuando le dimos los toques finales, pensamos: "esto va a ser bueno". 275 00:26:26,551 --> 00:26:29,247 Nunca se había oído algo así. 276 00:26:29,454 --> 00:26:33,788 Juntar algo melódico con algo que se parecía a un grito. 277 00:26:36,127 --> 00:26:39,324 Te alegrabas si salía un vídeo de Maiden. 278 00:26:39,531 --> 00:26:45,026 Te ponías cómodo y te preparabas para escuchar una música buenísima. 279 00:27:07,392 --> 00:27:09,326 El vídeo era muy divertido. 280 00:27:23,108 --> 00:27:28,410 Básicamente trata del maltrato que sufrieron los indios. 281 00:27:30,181 --> 00:27:33,742 Y de cómo fueron conquistados. 282 00:27:34,519 --> 00:27:37,545 Está visto desde las dos partes. 283 00:27:39,124 --> 00:27:42,821 Primero: desde el punto de vista de los indios. 284 00:27:43,028 --> 00:27:46,623 Después: desde el de la caballería. 285 00:27:50,669 --> 00:27:54,105 Te da la sensación de que galopas. 286 00:27:54,272 --> 00:27:56,832 Las guitarras se añaden. 287 00:28:02,180 --> 00:28:04,842 La mano de Steve siempre está así. 288 00:28:05,216 --> 00:28:06,945 Es una ilusión. 289 00:28:24,769 --> 00:28:29,832 La canción Run to the Hills tiene un trasfondo político, algo nuevo. 290 00:28:30,408 --> 00:28:34,742 Steve fue más aventurero y se aleijó del lado oscuro, 291 00:28:34,913 --> 00:28:37,780 y probó algo diferente. 292 00:28:38,116 --> 00:28:42,348 Ninguna de nuestras canciones son políticas. 293 00:28:42,687 --> 00:28:47,647 Nadie entiende ese matiz político, por lo menos en este país. 294 00:28:48,593 --> 00:28:52,757 Buscan sexo, drogas y rocki and roll. No política. 295 00:29:10,682 --> 00:29:12,877 Estábamos atrasados con el álbum. 296 00:29:13,084 --> 00:29:16,611 Sabíamos que no saldría para la gira británica. 297 00:29:16,855 --> 00:29:18,846 Salió al final de la gira. 298 00:29:19,224 --> 00:29:23,183 Por eso queríamos sacar un single antes de la gira. 299 00:29:32,237 --> 00:29:36,503 Lo pusimos a la venta y llegó a número siete. 300 00:29:36,908 --> 00:29:41,902 Trust seguía haciendo giras y decidimos hacerlos ijuntos. 301 00:29:42,147 --> 00:29:46,049 En cada tocadiscos francés se oía Run to the Hills. 302 00:29:46,751 --> 00:29:51,916 Todo el mundo lo cantaba y los franceses nos preguntaban: 303 00:29:52,123 --> 00:29:55,217 "¿Tocáis con ellos? ¿Cómo son?". 304 00:29:55,560 --> 00:30:00,827 Tuvimos un gran éxito. Las entradas para los conciertos se agotaban. 305 00:30:01,766 --> 00:30:05,862 Cuando salió el álbum, llegó al primer puesto de ventas. 306 00:30:06,104 --> 00:30:10,370 Gracias al single y en parte gracias al material nuevo. 307 00:30:10,575 --> 00:30:13,100 Les encantó y salieron a comprar el LP. 308 00:30:18,349 --> 00:30:23,048 Cuando salió a la venta la canción Run to the Hills comenzamos a subir. 309 00:30:23,588 --> 00:30:27,251 Poco a poco llegamos a lo más alto y después... 310 00:30:30,028 --> 00:30:32,997 Cinco años más tarde tocamos fondo 311 00:30:33,498 --> 00:30:35,989 porque nos lanzamos en caída libre. 312 00:30:40,738 --> 00:30:43,730 Siempre hay buenas noticias. 313 00:30:44,108 --> 00:30:46,668 Fue difícil de asimilar, al principio. 314 00:30:56,254 --> 00:30:59,189 Es muy importante hacer música... 315 00:30:59,390 --> 00:31:02,359 Que la gente se tome en serio. 316 00:31:03,761 --> 00:31:08,130 Conozco gente que se ríe de la música Heavy Metal. 317 00:31:08,333 --> 00:31:09,766 Para mí es algo serio. 318 00:31:10,735 --> 00:31:13,169 Si haces algo, tómatelo en serio. 319 00:31:13,538 --> 00:31:16,905 Necesitas una visión. Como guitarrista yo la tengo. 320 00:31:17,075 --> 00:31:20,010 La puedo reconocer en ellos. 321 00:31:21,546 --> 00:31:27,314 Si tienes una meta en común y la banda trabaija duro para conseguirla, 322 00:31:27,485 --> 00:31:31,979 seguramente tienes la mitad del camino recorrido. 323 00:31:32,290 --> 00:31:34,349 ¡Hiijos de los malditos! 324 00:31:50,441 --> 00:31:54,935 Hay mucho en esta canción: introducción melódica, parte heavy, 325 00:31:55,280 --> 00:31:59,614 Ios grandes coros y las introducciones melodiosas. 326 00:31:59,817 --> 00:32:02,980 No se logró que toda la canción fuera melódica. 327 00:32:18,403 --> 00:32:21,668 Supongo que crecí escuchando de todo. 328 00:32:21,873 --> 00:32:25,900 Genesis, Yes, Jethro Tull, Emerson Lake y Palmer... 329 00:32:26,210 --> 00:32:31,045 también Sabbath, Purple, Zeppelin, Free, UFO y Who... 330 00:32:31,249 --> 00:32:32,807 Y tantos otros... 331 00:32:46,164 --> 00:32:47,791 Es una buena canción. 332 00:32:48,566 --> 00:32:51,535 Es una de mis canciones favoritas. 333 00:32:51,836 --> 00:32:55,067 Adrian intentaba consagrarse con el álbum. 334 00:32:55,506 --> 00:32:58,441 Intentaba imponer su forma de tocar. 335 00:33:25,803 --> 00:33:29,068 La canción se basa en la película. 336 00:33:29,907 --> 00:33:32,876 Como todo lo nuestro se basa en cualquier cosa. 337 00:33:33,911 --> 00:33:37,642 Teníamos una idea básica y de ahí surgió todo. 338 00:33:38,016 --> 00:33:41,884 A partir de ahí hicimos nuestros cambios. 339 00:34:12,550 --> 00:34:17,920 Con este álbum han demostrado al mundo qué es el Heavy Metal. 340 00:34:18,322 --> 00:34:20,654 El single nos traijo muchas giras. 341 00:34:21,192 --> 00:34:26,255 Ganamos fans en todo el mundo. No nos concentramos en EE.UU. 342 00:34:26,597 --> 00:34:31,091 Teníamos fans en Europa y tocábamos en todas partes. 343 00:34:31,369 --> 00:34:36,306 Apenas se nos oía en la radio así que teníamos que hacer giras. 344 00:34:36,841 --> 00:34:38,968 Ibamos a todas partes. 345 00:34:39,243 --> 00:34:42,212 Desde la Costa Este a la Oeste. 346 00:34:42,580 --> 00:34:46,516 Fuimos desarrollándonos con las giras 347 00:34:46,717 --> 00:34:49,379 y con la calidad de los álbumes. 348 00:34:49,654 --> 00:34:52,521 No gracias a la radio. 349 00:34:52,857 --> 00:34:57,988 Fuimos de gira a Estados Unidos con el equipaije más extraño. 350 00:34:58,362 --> 00:35:02,128 Tocamos con Foreigner, Loverboy y Ted Nugent. 351 00:35:02,400 --> 00:35:05,494 Nos abrimos a otro tipo de público. 352 00:35:05,870 --> 00:35:09,362 Sales y muestras lo que haces, les guste o no. 353 00:35:09,574 --> 00:35:14,910 Pero al final están ahí y puedes enseñarles lo que sabes hacer. 354 00:35:15,179 --> 00:35:17,204 Conducíamos dos camionetas. 355 00:35:17,415 --> 00:35:20,612 Según Rod no podíamos permitirnos un autobús. 356 00:35:20,818 --> 00:35:22,615 Rod el Tacaño. 357 00:35:22,820 --> 00:35:26,221 El dinero era sólo para el progreso de la banda. 358 00:35:26,591 --> 00:35:30,459 Conducíamos dos camionetas muertos de cansancio. 359 00:35:32,263 --> 00:35:34,823 En ese momento nos dieron un autobús 360 00:35:35,032 --> 00:35:38,524 que fue motivo de todo tipo de bromas. 361 00:35:47,979 --> 00:35:50,743 Las bromas trataban de chicas. 362 00:35:50,915 --> 00:35:54,282 En lnglaterra para llegar a acostarte... 363 00:35:54,485 --> 00:35:57,283 Con una chica tienes que invitarla 364 00:35:57,488 --> 00:35:59,388 Y salir con ella seis meses. 365 00:35:59,590 --> 00:36:01,217 En EE.UU. está al alcance. 366 00:36:04,228 --> 00:36:09,666 Un grupo de chicos ingleses de 24 años sueltos por Estados Unidos. 367 00:36:10,234 --> 00:36:15,399 En la época anterior al SlDA, con fiestas, alcohol... 368 00:36:15,640 --> 00:36:19,838 y un montón de chicas dispuestas a todo. 369 00:36:20,077 --> 00:36:21,510 ¿Estás de broma? 370 00:36:23,014 --> 00:36:28,680 A veces después de los conciertos nos emborrachábamos como cubas. 371 00:36:28,886 --> 00:36:31,821 No siempre, pero llegábamos a extremos. 372 00:36:32,023 --> 00:36:35,789 Otras veces Ade y yo nos íbamos ijuntos a pescar. 373 00:36:35,960 --> 00:36:39,396 Una noche tocabas delante de 20.000 personas... 374 00:36:39,664 --> 00:36:43,395 Al día siguiente te ibas a pescar al lago. 375 00:36:46,637 --> 00:36:52,405 Con Beast triunfamos en Estados Unidos y en el resto del mundo. 376 00:36:52,643 --> 00:36:57,012 Por esa razón había que preparar un buen show. 377 00:36:57,448 --> 00:37:01,214 Siempre nos ha encantado preparar los shows. 378 00:37:01,552 --> 00:37:03,850 Intentar cambiar algo. 379 00:37:04,322 --> 00:37:07,553 Los espectáculos salen de las canciones. 380 00:37:08,759 --> 00:37:12,490 Creo que con los espectáculos intentamos crear 381 00:37:12,697 --> 00:37:14,528 algún tipo de imagen 382 00:37:14,932 --> 00:37:17,457 con estas canciones. 383 00:37:18,202 --> 00:37:21,501 Son relatos cortos con todo tipo de influencias. 384 00:37:21,806 --> 00:37:24,070 Cada concierto es un acontecimiento. 385 00:37:24,875 --> 00:37:27,139 Los primeros Eddies eran patéticos. 386 00:37:27,478 --> 00:37:32,575 Después vino el Eddie que caminaba. Lo tenían en Estados Unidos. 387 00:37:33,251 --> 00:37:38,382 Estábamos ensayando y apareció detrás de una puerta metálica. 388 00:37:38,689 --> 00:37:43,991 Todo el mundo se dio la vuelta y diijo: "¡cielo Santo, mirad eso!". 389 00:37:48,766 --> 00:37:52,634 Habían soltado a un Frankenstein. 390 00:37:53,771 --> 00:37:57,002 Si pudieras ver desde nuestro lado 391 00:37:57,241 --> 00:38:00,645 cómo la cara del público se enciende cuando sale Eddie. 392 00:38:00,645 --> 00:38:03,876 Así sé que les disfrutan como locos. 393 00:38:06,117 --> 00:38:08,779 Es uno de los meijores momentos del rocki. 394 00:38:09,520 --> 00:38:12,489 Si no me aburre haberlo visto 200 noches, 395 00:38:13,858 --> 00:38:16,793 tampoco aburre a un niño una vez en 3 años. 396 00:38:17,128 --> 00:38:18,857 Es divertido. 397 00:38:23,868 --> 00:38:26,996 Eddie pegaba con Number Of The Beast. 398 00:38:27,204 --> 00:38:29,764 Y en la portada estaba el demonio. 399 00:38:29,940 --> 00:38:35,572 Una de esas noches apareció Nickio disfrazado de demonio. 400 00:38:38,416 --> 00:38:42,512 Me contrataron para salir al escenario vestido de demonio. 401 00:38:42,853 --> 00:38:48,018 Diijeron: "ponte esta máscara, y dale con la luz al público. " 402 00:38:48,326 --> 00:38:54,094 Me divertí muchísimo. Los chicos decían: "¡pero si es Nickio!" 403 00:38:55,499 --> 00:39:00,095 Conocía y me gustaba la banda desde antes de Number Of The Beast. 404 00:39:00,304 --> 00:39:05,867 Pero esa fue la primera vez que estuvimos ijuntos en el escenario. 405 00:39:08,646 --> 00:39:14,414 Una banda inglesa que hace cantar "666" a los ijóvenes americanos. 406 00:39:15,753 --> 00:39:19,280 Entonces pensé: "vais a acabar en el infierno." 407 00:39:19,590 --> 00:39:24,960 No creo que supieran que armarían tanto revuelo con Beast, 408 00:39:25,162 --> 00:39:30,930 que acabarían atrayendo tanta atención y causando tanta polémica. 409 00:39:31,669 --> 00:39:33,660 Simplemente les gustó el título. 410 00:39:33,971 --> 00:39:38,670 Los americanos suelen exagerar con este tipo de cosas. 411 00:39:38,876 --> 00:39:44,109 Pensamos: "son así", no nos dimos cuenta de lo que pasaba. 412 00:39:44,315 --> 00:39:49,480 Hasta que salimos al escenario y nos dimos cuenta de que era estúpido. 413 00:39:49,687 --> 00:39:54,090 Repartían folletos en los que se decía que éramos satánicos. 414 00:39:54,291 --> 00:39:59,354 Al final se convirtió en algo ridículo y de alguna forma nos hartó. 415 00:39:59,730 --> 00:40:05,498 Entre la gente había un tío que se paseaba por el local, 416 00:40:06,103 --> 00:40:10,540 arrastrando una cruz enorme que llevaba a la espalda. 417 00:40:11,809 --> 00:40:15,404 Al principio nos pareció fantástico. 418 00:40:15,613 --> 00:40:19,014 Pero para aligerar el gran peso que llevaba 419 00:40:19,216 --> 00:40:23,118 pensó en cómo meijorar la cruz que llevó Jesucristo. 420 00:40:23,320 --> 00:40:25,584 Al final montó una rueda. 421 00:40:25,856 --> 00:40:28,689 Y claro eso nos pareció... 422 00:40:29,827 --> 00:40:35,197 No sabría qué decir para explicarlo. Era simplemente... 423 00:40:35,399 --> 00:40:39,233 Nos pareció a todos una grandísima estupidez. 424 00:40:39,503 --> 00:40:41,994 Me acuerdo del show llamado 20/20. 425 00:40:42,206 --> 00:40:46,870 Había una enorme hoguera a la que se tiraba de todo. 426 00:40:47,044 --> 00:40:49,740 Number Of The Beast también participó. 427 00:40:50,181 --> 00:40:52,376 Alguna gente quemaba discos. 428 00:40:52,616 --> 00:40:56,416 Amontonaba los discos de vinilo, no había CDs. 429 00:40:56,620 --> 00:41:00,351 Cogía un montón de discos y les prendía fuego. 430 00:41:00,958 --> 00:41:06,123 Hasta que un grupo diijo: "¡es el humo de la música demoníaca!" 431 00:41:06,330 --> 00:41:08,525 "¡Nos va a envenenar!" 432 00:41:08,966 --> 00:41:13,494 En lugar de quemarlos, los destruyeron a martillazos. 433 00:41:13,838 --> 00:41:18,935 Exorcismo con mano y puño. Adolescentes que destruyen discos. 434 00:41:19,276 --> 00:41:22,211 Fue su idea siniestra. 435 00:41:22,580 --> 00:41:25,344 Creo que es representativo 436 00:41:25,549 --> 00:41:30,851 de una generación y de su música, y que Maiden era una parte de ello. 437 00:41:32,590 --> 00:41:35,559 Este país tiene esa parte conservadora. 438 00:41:35,826 --> 00:41:40,058 A largo plazo fue positivo. Cuanto más alto, más gente lo oye. 439 00:41:40,431 --> 00:41:45,733 La gente se lleva preocupando por el Rocki and Roll desde Elvis. 440 00:41:45,903 --> 00:41:50,135 Así que no sé si fue una cosa buena o mala para nosotros. 441 00:41:50,307 --> 00:41:53,572 Nuestra música no es para la mayoría. 442 00:41:53,911 --> 00:41:57,642 ¡Qué vergüenza! Seríamos los últimos... 443 00:41:57,848 --> 00:42:03,013 Somos gente despreocupada, disfrutamos la vida y hacemos música. 444 00:42:03,220 --> 00:42:06,189 La gente se lo tomó en serio. 445 00:42:06,390 --> 00:42:11,692 Y por eso nos llegaron a categorizar de forma errónea. 446 00:42:11,896 --> 00:42:13,659 Es bastante extraño. 447 00:42:14,031 --> 00:42:16,966 Incluso ahora en las giras en EE. UU. 448 00:42:17,134 --> 00:42:20,626 a la gente le sorprende que tengamos hiijos. 449 00:42:20,838 --> 00:42:25,673 ¿Qué es lo que esperan? ¿Verme la cola si me doy la vuelta? 450 00:42:26,043 --> 00:42:30,673 Era divertido. Cuando los conocí, diijeron: 451 00:42:31,048 --> 00:42:35,280 "Para ser en uno de nosotros, tienes que derramar sangre." 452 00:42:35,619 --> 00:42:38,179 ¡Genial! Quizás lo siguen haciendo. 453 00:42:38,522 --> 00:42:40,786 No rendimos culto al diablo. 454 00:42:40,958 --> 00:42:44,325 Admiramos muchas cosas, pero no al diablo. 455 00:42:47,097 --> 00:42:50,225 Tocamos Hallowed Be Thy Name en cada gira. 456 00:42:50,434 --> 00:42:53,835 Aún hoy la tocamos y es una de mis favoritas. 457 00:42:54,104 --> 00:42:57,631 El ambiente, las vibraciones, el público. 458 00:42:57,841 --> 00:43:02,437 Esperando en mi celda la campana comienza a repicar... ¡Bong! 459 00:43:02,646 --> 00:43:04,238 Es fantástico. 460 00:43:04,448 --> 00:43:09,647 Es como tener un espacio en la cabeza para poner una película. 461 00:43:09,853 --> 00:43:14,222 Se trata de narrarle la película al público. 462 00:43:41,385 --> 00:43:46,755 La historia se trata de un hombre al que van a mandar a la horca. 463 00:43:48,726 --> 00:43:53,754 Tienes que ponerte en la situación para saber cómo te sentirías. 464 00:43:54,031 --> 00:43:58,229 Si tuvieras algo de fe, no importa de qué tipo... 465 00:43:58,435 --> 00:44:00,630 religión u otra cosa. 466 00:44:00,838 --> 00:44:06,606 ¿Te abandonaría esa fe por completo cuando más la necesitas? 467 00:44:07,444 --> 00:44:12,211 Guitarras melódicas. Ese es Davy. 468 00:44:20,090 --> 00:44:21,751 Armonías de baijo. 469 00:44:42,446 --> 00:44:45,540 ¿A quién tenemos ahí? Sí ese es... 470 00:44:46,183 --> 00:44:47,377 Davy. 471 00:44:48,185 --> 00:44:49,618 Adrian. 472 00:44:50,988 --> 00:44:54,947 Con más pistas, para darle más volumen. 473 00:45:14,511 --> 00:45:18,880 Siempre es difícil porque a veces nos deijamos llevar. 474 00:45:20,818 --> 00:45:23,582 Te acostumbras a tocar más rápido. 475 00:45:23,754 --> 00:45:26,882 Cada noche más y más rápido. 476 00:45:28,425 --> 00:45:33,294 Cuando lo escuchas piensas: "¡Dios mío!, suena ridículo." 477 00:45:46,643 --> 00:45:50,602 Acabas con trozos de lengua y sale sangre de la boca. 478 00:45:58,956 --> 00:46:03,359 Alguien sale al escenario y canta el texto con energía, 479 00:46:03,560 --> 00:46:06,028 con emociones o lo que sea. 480 00:46:06,196 --> 00:46:08,130 Tiene que ser alguien... 481 00:46:08,365 --> 00:46:13,928 que no pueda salir al escenario a cantar sobre arreglos florales. 482 00:46:14,138 --> 00:46:15,628 Era divertido. 483 00:46:21,845 --> 00:46:26,646 Las dos guitarras son el símbolo de Iron Maiden. 484 00:46:26,850 --> 00:46:30,149 Intentamos incorporar todos estos elementos. 485 00:46:30,487 --> 00:46:32,648 Al público le encantó. 486 00:46:32,856 --> 00:46:37,953 Tocábamos todas las partes y las repeticiones también. 487 00:46:38,162 --> 00:46:40,596 Funciona bien en todas partes. 488 00:46:50,474 --> 00:46:53,602 Era el álbum por antonomasia. 489 00:46:53,977 --> 00:46:57,538 La música Metal despertó interés a nivel mundial. 490 00:46:57,714 --> 00:46:59,545 Todos se fiijaron en el álbum. 491 00:47:02,586 --> 00:47:05,817 Se convirtieron en un evento del rocki. 492 00:47:06,190 --> 00:47:08,420 Esa era su meta. 493 00:47:14,097 --> 00:47:17,396 Nunca transigimos, hicimos lo que queríamos. 494 00:47:17,634 --> 00:47:21,502 No queríamos un éxito taquillero ni canciones para radio. 495 00:47:28,245 --> 00:47:32,409 The Number Of The Beast es por encima de todo 496 00:47:32,616 --> 00:47:36,074 un álbum verdaderamente sencillo. 497 00:47:36,320 --> 00:47:40,723 No es nada complicado y a pesar de ello es muy bueno. 498 00:47:46,363 --> 00:47:51,266 Cada canción tenía alguna parte donde se podía decir: 499 00:47:51,468 --> 00:47:54,995 "Este trozo, aquel trozo, toda la canción..." 500 00:47:55,172 --> 00:47:58,300 "¡Funciona realmente bien!" 501 00:48:03,947 --> 00:48:06,313 Hay que ser uno mismo... 502 00:48:06,516 --> 00:48:10,418 Si piensas que es bueno, y estás satisfecho... 503 00:48:10,587 --> 00:48:12,316 Eso es lo que importa. 504 00:48:21,665 --> 00:48:26,125 Antes de Beast pertenecíamos a New Wave Of British Heavy Metal. 505 00:48:26,336 --> 00:48:30,033 Después tuvo una gran repercusión en el mundo entero. 506 00:48:39,616 --> 00:48:42,346 Voy a remezclar todo el álbum. 39907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.