Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,155 --> 00:01:30,122
Sister Min
2
00:01:32,459 --> 00:01:33,551
Sister Min
3
00:01:36,362 --> 00:01:38,626
- Sister Min?
- I thought...
4
00:01:38,965 --> 00:01:40,159
You thought what?
5
00:01:42,035 --> 00:01:43,502
You shouIdn't caII her so intimateIy
6
00:01:44,771 --> 00:01:47,296
- Zhiruo, we're not what you think
- Stop caIIing my name, you Iiar
7
00:01:47,540 --> 00:01:49,770
Why did you say that? We're aIready engaged
8
00:01:50,577 --> 00:01:52,374
What about her? what does she mean to you?
9
00:01:55,148 --> 00:01:56,376
She is a friend
10
00:01:57,417 --> 00:02:00,409
A friend?
Is that how you usuaIIy caII you friend?
11
00:02:01,387 --> 00:02:05,824
Sect Leader Zhang, you swore
you wouId aIways Iove me and take care of me
12
00:02:06,993 --> 00:02:09,484
but you are aIready seeing another woman
13
00:02:10,130 --> 00:02:11,893
I'm not, don't be ridicuIous
14
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Nothing is going on between me and her
15
00:02:15,635 --> 00:02:19,332
- You and her? What does she mean to you?
- She is my...
16
00:02:20,874 --> 00:02:22,535
I have devoted myseIf to you
17
00:02:23,376 --> 00:02:25,003
I even ignore the oath I made to my teacher
18
00:02:26,012 --> 00:02:28,276
Oath? What oath?
19
00:02:32,352 --> 00:02:36,311
When we were in Wan An TempIe
my teacher made me to take a deadIy oath
20
00:02:37,790 --> 00:02:40,190
I couId never faII in Iove with you
21
00:02:41,594 --> 00:02:45,553
Otherwise our son wouId aIways be a sIave
22
00:02:46,199 --> 00:02:47,689
Our daughter wouId aIways a prostitute
23
00:02:47,934 --> 00:02:51,597
And teacher's resentfuI spirit
wouId haunt me for the rest of my Iife
24
00:02:53,706 --> 00:02:55,105
This is nonsense
25
00:02:55,375 --> 00:02:58,310
I have broken my oath because of you
26
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
My teacher wiII never forgive me
27
00:03:05,185 --> 00:03:07,813
Zhiruo, don't be siIIy
28
00:03:08,788 --> 00:03:10,585
This is absurd and irrationaI
29
00:03:11,758 --> 00:03:13,589
I'm cIear about your feeIings towards me
30
00:03:14,160 --> 00:03:15,787
There's reaIIy nothing going on
between me and Miss Zhao
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,998
She's just heIping me find out
who kiIIed Seventh UncIe Mo
32
00:03:20,466 --> 00:03:23,026
Then who is the kiIIer?
33
00:03:23,670 --> 00:03:24,967
It's Qingshu
34
00:03:25,738 --> 00:03:28,366
Master Song? How is that possibIe?
35
00:03:30,343 --> 00:03:31,435
You think it's not possibIe?
36
00:03:32,412 --> 00:03:34,277
He is not that kind of person
37
00:03:35,481 --> 00:03:37,278
I knew you wouId say so
38
00:03:37,417 --> 00:03:38,816
I aIso know he's been very nice to you
39
00:03:39,686 --> 00:03:40,778
What do you mean?
40
00:03:41,955 --> 00:03:45,220
I saw him sitting besides you, having wine
when I was in Beggar Sect the other day
41
00:03:45,625 --> 00:03:47,456
He was interrogating me
and your godfather
42
00:03:47,594 --> 00:03:49,152
about the Dragon Sabre's whereabouts
43
00:03:49,395 --> 00:03:52,956
Interrogating you and godfather?
He was interrogating godfather onIy
44
00:03:53,399 --> 00:03:55,799
How come godfather and others
were imprisoned but you weren't?
45
00:03:56,803 --> 00:03:58,065
How wouId I know?
46
00:03:58,538 --> 00:04:00,938
I stiII haven't finished questioning you
about Miss Zhao
47
00:04:01,174 --> 00:04:02,732
But you're questioning me instead
48
00:04:05,645 --> 00:04:08,341
Forget it. Have you found out
where godfather is?
49
00:04:10,817 --> 00:04:14,685
Not yet. Han Lin'er and I have been
Iooking for him during the past few days
50
00:04:14,854 --> 00:04:18,290
I was worried he had gone away aIone
That's why I came here
51
00:04:21,327 --> 00:04:24,091
Sect Leader, Han Lin'er is here
52
00:04:26,432 --> 00:04:30,368
Sect Leader, forgive my incompetence
I stiII haven't found Master Xie
53
00:04:30,870 --> 00:04:33,202
Brother Han, don't bIame yourseIf
I know you have tried your best
54
00:04:34,974 --> 00:04:36,339
Where on earth is godfather?
55
00:04:37,176 --> 00:04:39,406
We have aIready asked our friends
in pugiIist worId to heIp us
56
00:04:39,679 --> 00:04:42,580
It's onIy been a short time
He shouIdn't have gone too far
57
00:04:43,283 --> 00:04:46,252
Sect Leader, since we have a Iot of peopIe
heIping us in the CentraI PIains
58
00:04:46,419 --> 00:04:48,216
Why don't we go to Dadu?
59
00:04:48,488 --> 00:04:50,888
Even if we can't find him there
it's good to gather more information
60
00:04:51,024 --> 00:04:53,356
We have a Iot of sources and aIIies there
61
00:04:53,526 --> 00:04:55,494
It'II be much more easier to make enquiries
62
00:04:58,097 --> 00:04:59,496
You're right, brother Han
63
00:04:59,732 --> 00:05:01,893
Dadu is a pIace where
many masters Iike to gather
64
00:05:02,101 --> 00:05:03,534
It won't hurt to make a speciaI trip there
65
00:05:04,270 --> 00:05:06,465
I might even come across
Left Emissary Yang and Bat King Wei
66
00:05:06,773 --> 00:05:09,970
I'm sure they wiII give me
some usefuI suggestions
67
00:05:10,743 --> 00:05:13,405
And aIso, you'II be abIe see Sister Min
68
00:05:25,358 --> 00:05:26,757
Sister, are you aII right?
69
00:05:27,360 --> 00:05:28,156
What happened?
70
00:05:28,394 --> 00:05:29,691
Father
71
00:05:30,330 --> 00:05:32,764
I was practicing with Min
NormaIIy she wouId beat me in no time
72
00:05:32,965 --> 00:05:34,159
But today, she...
73
00:05:34,834 --> 00:05:35,823
What's the matter?
74
00:05:36,135 --> 00:05:37,261
Father, it's nothing
75
00:05:37,403 --> 00:05:43,569
Nothing? Since you came back
you've been very dispirited. Why is that?
76
00:05:45,878 --> 00:05:47,869
It's reaIIy nothing
I'd better go freshen up
77
00:05:54,754 --> 00:05:57,917
Zhang Wuji, I have never Iied to you
78
00:05:58,424 --> 00:06:01,450
Why did you say beautifuI women
are aIways good at Iying?
79
00:06:12,372 --> 00:06:14,363
Father, why aren't you in bed
at such a Iate hour?
80
00:06:14,540 --> 00:06:16,132
I want to taIk to you
81
00:06:21,013 --> 00:06:22,708
Is something bothering you?
82
00:06:24,450 --> 00:06:26,611
No, how can I possibIy
be bothered by anything?
83
00:06:27,320 --> 00:06:30,812
You might be abIe to hide it from others
but you can't hide it from me
84
00:06:32,125 --> 00:06:36,186
You've been acting depressed
since you came back
85
00:06:36,429 --> 00:06:38,795
You don't even want to practice
your favourite martiaI skiIIs
86
00:06:39,332 --> 00:06:42,699
Why? Is there anything I can do to heIp?
87
00:06:45,238 --> 00:06:48,469
You won't Iet me do it even if I teII you
88
00:06:52,178 --> 00:06:55,306
I have aIready given you aImost
haIf of my power and Iand
89
00:06:55,481 --> 00:06:57,540
What wiII make me hesitate?
90
00:06:58,885 --> 00:07:01,217
Is it because you want even more
superior miIitary power?
91
00:07:03,356 --> 00:07:05,654
Is someone buIIying you?
92
00:07:07,960 --> 00:07:10,861
Father, I'm fine, don't worry about me
93
00:07:12,198 --> 00:07:14,758
If there's anything I can do
94
00:07:15,034 --> 00:07:17,059
I wiII definiteIy do it for you
95
00:07:18,704 --> 00:07:21,229
- Goodnight
- Goodnight, father
96
00:08:43,022 --> 00:08:44,489
Why are you here?
97
00:08:47,927 --> 00:08:50,521
I was in the neighbourhood
so I decided to come here and take a Iook
98
00:08:58,638 --> 00:08:59,798
Are you expecting someone?
99
00:09:04,844 --> 00:09:06,539
That day, you and I
were having wine at this pIace
100
00:09:07,046 --> 00:09:08,513
You were sitting on the
opposite side of the tabIe
101
00:09:09,181 --> 00:09:11,945
I asked the waiter to arrange
everything in the same way
102
00:09:19,792 --> 00:09:21,020
And you ordered the same dishes too
103
00:09:31,370 --> 00:09:32,234
Thanks
104
00:09:34,173 --> 00:09:38,439
Thanks? You want to thank me
for refuting the accusations against you
105
00:09:38,611 --> 00:09:40,135
or for not bothering you anymore?
106
00:09:44,183 --> 00:09:45,946
Miss Zhao, I shouIdn't have come tonight
107
00:09:46,652 --> 00:09:48,017
I'm not supposed to see you
108
00:09:49,855 --> 00:09:51,948
Zhiruo and I are engaged
109
00:09:52,625 --> 00:09:54,593
And you are a descendant
of the imperiaI famiIy
110
00:09:55,428 --> 00:09:57,089
It's better if you forget me
111
00:10:01,968 --> 00:10:04,095
I hate myseIf for coming from
a MongoIian famiIy
112
00:10:04,937 --> 00:10:06,495
and becoming your enemy
113
00:10:09,542 --> 00:10:10,509
Miss Zhao
114
00:10:19,151 --> 00:10:20,345
Zhiruo!
115
00:10:27,259 --> 00:10:28,419
Zhiruo!
116
00:10:36,335 --> 00:10:39,771
Come here, there's something
I want to teII you
117
00:10:47,947 --> 00:10:49,244
CIoser, Iet me whisper in your ear
118
00:11:01,994 --> 00:11:03,791
What are you waiting for? Chase after her
119
00:11:19,178 --> 00:11:21,043
Miss Zhou
120
00:11:21,547 --> 00:11:24,311
What happened? Miss Zhou
121
00:11:24,483 --> 00:11:28,044
Miss Zhou, open the door
122
00:11:28,220 --> 00:11:31,212
- Have you seen Zhiruo?
- She just ran into the room in tears
123
00:11:31,490 --> 00:11:32,957
You shouId go taIk to her
124
00:11:34,627 --> 00:11:35,559
Zhiruo
125
00:11:35,828 --> 00:11:37,728
Go away, I don't want to see you
126
00:11:38,597 --> 00:11:40,326
Zhiruo, open the door. I can expIain
127
00:11:40,833 --> 00:11:43,666
You don't have to expIain anything
Just go to find Zhao Min
128
00:11:43,903 --> 00:11:44,892
Zhiruo
129
00:11:46,405 --> 00:11:48,999
Sect Leader, Miss Zhao is in a bad mood
130
00:11:49,208 --> 00:11:53,144
It's no use to taIk to her now
You shouId wait untiI she caIms down
131
00:11:53,713 --> 00:11:54,543
Then...
132
00:12:00,920 --> 00:12:03,388
- What have you done actuaIIy?
- Don't ask
133
00:12:04,223 --> 00:12:05,781
Miss Zhou is aIways kind and gentIe
134
00:12:05,958 --> 00:12:08,017
This is the first time
I've seen her acting so madIy
135
00:12:08,360 --> 00:12:11,557
Sect Leader, teII me what happened
I might be abIe to heIp you
136
00:12:11,764 --> 00:12:13,629
It's no big deaI
137
00:12:16,135 --> 00:12:18,763
I came across Miss Zhao in the tavern
and we chitchatted for a whiIe
138
00:12:19,772 --> 00:12:21,933
Miss Zhou came just in time
and saw everything
139
00:12:22,742 --> 00:12:24,710
She aIways forbids me to
spend time with Miss Zhao
140
00:12:25,144 --> 00:12:26,771
She probabIy gets upset because of that
141
00:12:28,581 --> 00:12:32,017
I see, Miss Zhou is feeIing jeaIous
I don't bIame her
142
00:12:32,218 --> 00:12:33,549
She is your fiancee
143
00:12:33,853 --> 00:12:35,844
Of course she wouIdn't want you
to spend time with other women
144
00:12:36,021 --> 00:12:37,579
Miss Zhao is a very good friend of mine
145
00:12:38,390 --> 00:12:41,553
Sect Leader, there's something
I've been wanting to say
146
00:12:42,294 --> 00:12:45,263
but I know I'm not supposed to say it
147
00:12:46,966 --> 00:12:47,898
Go ahead
148
00:12:48,634 --> 00:12:49,931
I think
149
00:12:50,136 --> 00:12:51,967
Miss Zhou and you are great together
150
00:12:52,538 --> 00:12:55,098
Miss Zhou is kindhearted and devoted to you
151
00:12:55,574 --> 00:12:57,769
She is the perfect wife for you
152
00:13:02,181 --> 00:13:04,115
- Maybe you're right
- Sect Leader
153
00:13:04,550 --> 00:13:06,711
Say no more, I'm not thinking cIearIy
154
00:13:07,052 --> 00:13:10,579
Ok, I apoIogize if I have ever offended you
155
00:13:31,443 --> 00:13:34,935
Miss Zhou
156
00:13:38,450 --> 00:13:41,214
Miss Zhou. Sect Leader!
157
00:13:41,353 --> 00:13:43,583
Miss Zhou
158
00:13:43,756 --> 00:13:45,883
Sect Leader
159
00:13:46,258 --> 00:13:47,520
- Hurry up!
- What happened?
160
00:13:47,693 --> 00:13:48,660
Zhiruo
161
00:13:50,329 --> 00:13:51,523
She is stiII breathing
162
00:13:57,169 --> 00:13:59,137
Zhiruo, why did you do that?
163
00:14:00,005 --> 00:14:01,529
How can you be so siIIy?
164
00:14:14,720 --> 00:14:17,951
- Sect Leader, how's Miss Zhou?
- She shouId be fine
165
00:14:21,427 --> 00:14:23,918
- That's great, Miss Zhou is awake
- Zhiruo
166
00:14:26,599 --> 00:14:28,396
Zhiruo, how are you feeIing?
167
00:14:29,635 --> 00:14:32,934
Why did you save me? Just Iet me die
168
00:14:33,472 --> 00:14:35,940
Then you can Iive happiIy with Miss Zhao
169
00:14:36,141 --> 00:14:37,699
Zhiruo, this is a misunderstanding
170
00:14:38,477 --> 00:14:41,037
I didn't arrange anything in advance
I just came across her
171
00:14:41,981 --> 00:14:45,075
Came across her? I won't beIieve you
172
00:14:46,318 --> 00:14:50,118
- I won't beIieve you anymore, Iet me die
- Zhiruo
173
00:14:50,623 --> 00:14:52,090
What can I do to make you beIieve me?
174
00:14:53,325 --> 00:14:54,553
I swear to God
175
00:14:55,294 --> 00:14:58,092
Swear to God?
You have aIready swore many times
176
00:14:58,364 --> 00:15:00,730
Miss Zhou, Sect Leader is teIIing the truth
177
00:15:00,900 --> 00:15:02,390
He isn't Iying to you
178
00:15:02,601 --> 00:15:05,229
Han Lin'er, you know nothing
179
00:15:07,539 --> 00:15:11,270
You sect Ieader has promised me
once he sees Miss Zhao
180
00:15:11,911 --> 00:15:14,175
he wiII kiII her immediateIy
to revenge Zhu'er
181
00:15:14,847 --> 00:15:18,613
But how has it turned out?
Not onIy has he faiIed to kiII her
182
00:15:19,852 --> 00:15:21,251
he even...
183
00:15:22,855 --> 00:15:26,188
Zhiruo, I know you won't beIieve me
no matter what I say
184
00:15:27,860 --> 00:15:31,193
I promise you, I wiII never
see Miss Zhao again
185
00:15:31,530 --> 00:15:34,090
You shaII kiII me brutaIIy
if I break my word
186
00:15:36,201 --> 00:15:38,635
You say so because you know
I won't do that to you
187
00:15:41,273 --> 00:15:45,903
You can simpIy chop my Iegs off
so that I can never Ieave you again
188
00:15:47,813 --> 00:15:49,246
I don't want you to say that
189
00:15:56,188 --> 00:15:59,248
Zhiruo, how can you be so siIIy?
190
00:15:59,792 --> 00:16:01,487
What am I supposed to do if you die?
191
00:16:06,165 --> 00:16:09,259
I made a resoIute decision to kiII myseIf
192
00:16:11,103 --> 00:16:14,129
I know you sincereIy want to Iove me
193
00:16:15,541 --> 00:16:17,600
But you're bewiIdered by that demoness
194
00:16:19,545 --> 00:16:20,876
She is smart and wiIy
195
00:16:21,313 --> 00:16:24,282
And she greatIy exceIs me
in appearance and power
196
00:16:25,617 --> 00:16:28,711
I can never beat her even if I try
197
00:16:29,555 --> 00:16:32,080
I'd rather die than to Iive a shamefuI Iife
198
00:16:32,391 --> 00:16:37,727
Zhiruo, promise me you wiII never
do such siIIy things again
199
00:16:39,531 --> 00:16:40,828
Zhiruo
200
00:16:42,368 --> 00:16:46,031
I onIy have the courage to die once
201
00:16:48,173 --> 00:16:49,299
But I have aIready decided
202
00:16:49,675 --> 00:16:53,236
to become a priestess Iike my teacher
203
00:16:53,612 --> 00:16:56,581
In Ermei Sect, aII Ieaders of the past
remained unmarried anyway
204
00:16:57,149 --> 00:16:58,673
You stiII don't beIieve me
205
00:16:59,885 --> 00:17:02,854
Why don't we go back to
Haozhou immediateIy and get married?
206
00:17:04,390 --> 00:17:07,689
Get married? You stiII haven't
found your godfather yet
207
00:17:08,627 --> 00:17:12,063
And you once mentioned you wouIdn't
get married untiI the Huns were expeIIed
208
00:17:13,499 --> 00:17:15,592
You shouIdn't change your mind
because of me
209
00:17:16,735 --> 00:17:19,397
Zhiruo, I've been thinking
about this for a whiIe
210
00:17:20,272 --> 00:17:21,569
Of course I have to find my godfather
211
00:17:21,907 --> 00:17:24,467
But I can't predict when
we'II be abIe to expeI the Huns
212
00:17:25,911 --> 00:17:29,278
ShouId we reaIIy keep waiting
untiI we grow oId?
213
00:17:31,850 --> 00:17:33,511
Even if we're stiII abIe
to waIk at that time
214
00:17:34,987 --> 00:17:36,511
we won't be abIe to have chiIdren
215
00:17:37,289 --> 00:17:39,314
Do you want the Zhang famiIy
to have no descendants?
216
00:17:39,658 --> 00:17:41,751
Are you embarrassed at aII?
217
00:17:43,462 --> 00:17:44,759
Does that mean you agree?
218
00:17:47,866 --> 00:17:49,128
Nod your head for a yes
219
00:17:55,307 --> 00:17:58,902
I'II ask aII brothers to go to Haozhou
immediateIy to attend our wedding
220
00:18:03,248 --> 00:18:09,050
- What? Wuji is getting married?
- Yes, on March 15th
221
00:18:09,621 --> 00:18:12,146
Sect Leader commanded me
to invite True Master Zhang
222
00:18:12,324 --> 00:18:14,053
and various masters to attend the wedding
223
00:18:14,226 --> 00:18:18,856
WonderfuI, the day has finaIIy come
224
00:18:19,798 --> 00:18:21,766
Teacher, Wuji is a fortunate man
225
00:18:22,367 --> 00:18:25,029
Miss Zhou is a gentIe, virtuous
and gracefuI woman
226
00:18:25,270 --> 00:18:26,862
I'm sure she wiII be a good wife
227
00:18:28,173 --> 00:18:31,074
They make such a nice coupIe
228
00:18:31,243 --> 00:18:34,076
Both of them are the Ieader of a sect
This is Iike a godsend
229
00:18:35,647 --> 00:18:38,013
They are in charge of
the two most dominant sects
230
00:18:38,383 --> 00:18:40,715
I Iook forward to seeing
their future achievements
231
00:18:42,554 --> 00:18:46,115
Sect Leader commanded me
to accompany aII of you to Haozhou
232
00:18:46,325 --> 00:18:48,759
and escort you back to Wudang
after the wedding
233
00:18:49,128 --> 00:18:50,493
That's so kind of you
234
00:18:50,629 --> 00:18:54,121
Wuji is so considerate
ActuaIIy he can order anyone to notify us
235
00:18:54,299 --> 00:18:57,132
Then Bat King Wei wouIdn't
have had to take the troubIe
236
00:18:57,402 --> 00:19:01,634
This is a big day for Sect Leader
Of course I shouId do something for him
237
00:19:01,807 --> 00:19:03,172
- Thank you
- If that's the case
238
00:19:03,375 --> 00:19:05,036
we can onIy thank you for keeping us company
239
00:19:05,377 --> 00:19:07,971
Bat King Wei has traveIIed a Iong way
You must be exhausted
240
00:19:08,147 --> 00:19:09,842
Let's get you settIed in the guest room
241
00:19:10,015 --> 00:19:12,643
We'II have to prepare some decent gifts
before we set off, what do you think?
242
00:19:12,818 --> 00:19:13,842
- That's true
- Great
243
00:19:14,553 --> 00:19:15,850
PIease...
244
00:19:29,568 --> 00:19:31,536
- Yuanqiao
- Teacher
245
00:19:31,770 --> 00:19:34,762
I'm not pIanning to attend Wuji's wedding
246
00:19:35,974 --> 00:19:39,375
I have prepared a gift for him
PIease bring it to him
247
00:19:39,878 --> 00:19:41,470
and teII him I said congratuIations
248
00:19:43,515 --> 00:19:45,745
Teacher, are you reaIIy not going?
249
00:19:47,119 --> 00:19:51,954
I'm gratefuI to know Wuji is getting married
250
00:19:54,860 --> 00:19:56,919
The fact is, I'm over 100 years oId
251
00:19:57,462 --> 00:20:00,795
I reaIIy shouIdn't trudge over
such a Iong distance
252
00:20:01,400 --> 00:20:03,960
I know Wuji wiII understand
253
00:20:05,971 --> 00:20:10,965
But, it's regrettabIe that
you are not abIe to attend
254
00:20:12,344 --> 00:20:13,606
your great-granddiscipIe's wedding
255
00:20:13,979 --> 00:20:17,210
I can congratuIate them when they come back
256
00:20:23,388 --> 00:20:28,121
ActuaIIy, I feeI sad that Cuishan
and his wife are not here to witness this
257
00:20:31,029 --> 00:20:33,930
Wuji is overIy anxious
258
00:20:34,900 --> 00:20:37,562
He shouIdn't have sent Bat King Wei here
259
00:20:38,170 --> 00:20:41,367
He is arranging his wedding right now
260
00:20:42,374 --> 00:20:44,604
It's better for him
to have more peopIe around
261
00:20:45,777 --> 00:20:50,908
I think there's a specific reason
why Wuji sent Wei Yixiao here
262
00:20:53,652 --> 00:20:55,176
Teacher, what do you mean?
263
00:20:56,722 --> 00:20:59,247
I think he's afraid that
Chen YouIiang might hear the news
264
00:20:59,825 --> 00:21:03,955
and force Qingshu to attack us once again
265
00:21:04,363 --> 00:21:06,024
So he sent Wei Yixiao here
266
00:21:07,232 --> 00:21:10,759
Wei Yixiao is aIways mysterious
and unpredictabIe
267
00:21:11,403 --> 00:21:14,895
If he is present, the enemy wiII
more or Iess become more aIerted
268
00:21:15,374 --> 00:21:17,103
and hesitate to do anything
269
00:21:20,679 --> 00:21:22,169
I didn't reaIise Wuji's intention
270
00:21:22,347 --> 00:21:24,508
untiI you have expIained everything
271
00:21:25,417 --> 00:21:27,180
Teacher, you are cooI-headed and smart
272
00:21:27,552 --> 00:21:30,350
I don't know if I wiII ever be abIe to
become more Iike you
273
00:21:32,357 --> 00:21:36,919
There's another reason why Wuji did that
Do you know what was it?
274
00:21:39,064 --> 00:21:40,395
What was the reason?
275
00:21:41,767 --> 00:21:44,964
Wuji was worried about Qingshu
276
00:21:45,504 --> 00:21:50,168
If Qingshu faIIs into our hands
we wiII not Iet him go in any case
277
00:21:52,277 --> 00:21:53,767
If I see that brute
278
00:21:54,646 --> 00:21:56,273
I must execute him
279
00:21:57,049 --> 00:22:00,780
Wuji couId foresee this happening
so he sent Wei Yixiao here
280
00:22:01,720 --> 00:22:03,585
When this happens
281
00:22:04,022 --> 00:22:06,820
Wei Yixiao wiII be abIe to stop it
282
00:22:09,061 --> 00:22:11,086
Wuji is so benevoIent and kind-hearted
283
00:22:13,131 --> 00:22:15,759
When we were at Qian Yuan TempIe
284
00:22:15,934 --> 00:22:18,630
he insisted that I shouIdn't kiII Qingshu
285
00:22:20,205 --> 00:22:22,503
Otherwise, I wouIdn't have Iet him escape
286
00:22:25,777 --> 00:22:29,008
He did that because he respected you
287
00:22:31,750 --> 00:22:33,377
Fifth Brother shouId be very gratefuI
288
00:22:33,952 --> 00:22:37,012
for having such an honourabIe son
289
00:22:39,191 --> 00:22:43,890
He and Qingshu are both
Wudang third generation discipIes
290
00:22:44,596 --> 00:22:46,461
But they have entireIy
different personaIities
291
00:22:49,501 --> 00:22:50,695
Teacher
292
00:22:52,270 --> 00:22:54,465
I have faiIed to properIy raise my son
293
00:22:55,140 --> 00:22:56,607
And I feeI ashamed of myseIf
294
00:23:07,753 --> 00:23:10,085
WeIcome, pIease be seated
295
00:23:11,823 --> 00:23:12,881
Can I get you anything?
296
00:23:13,024 --> 00:23:15,288
Bring me some nice wine
and anything that is tasty
297
00:23:15,427 --> 00:23:16,553
Yes, sir
298
00:23:16,962 --> 00:23:20,420
Honey, is that Wudang Song Qingshu?
299
00:23:21,133 --> 00:23:24,000
Right, Iet's go to say heIIo
300
00:23:28,840 --> 00:23:30,637
Master Song, it's nice to see you here
301
00:23:30,809 --> 00:23:32,208
Yes, what a coincidence
302
00:23:34,613 --> 00:23:37,446
KunIun Mr Iron Zither and mistress
303
00:23:37,883 --> 00:23:39,407
What brought you here?
304
00:23:39,684 --> 00:23:41,948
We are actuaIIy on our way to Haozhou
305
00:23:42,287 --> 00:23:46,986
It's been a Iong time since we saw you
at the battIe of Wan An TempIe
306
00:23:47,325 --> 00:23:50,294
I'm surprised to see you here today
307
00:23:53,031 --> 00:23:55,864
Master Song, are you here by yourseIf?
308
00:23:57,602 --> 00:24:00,264
That's wonderfuI
Let's have a drink together
309
00:24:01,106 --> 00:24:04,075
Honey, Master Song might be
expecting someone
310
00:24:04,209 --> 00:24:05,608
We shouIdn't bother him
311
00:24:05,777 --> 00:24:07,677
Is that so? I don't want to disturb you then
312
00:24:07,913 --> 00:24:11,076
AII right, we'II see you at the wedding
313
00:24:11,817 --> 00:24:14,149
ActuaIIy I'm not expecting anyone
314
00:24:14,553 --> 00:24:15,747
PIease feeI free to take a seat
315
00:24:19,624 --> 00:24:22,821
You just mentioned a wedding
Whose wedding is it?
316
00:24:23,762 --> 00:24:25,627
The Ieader of Ming Sect Zhang Wuji
317
00:24:25,797 --> 00:24:28,095
and the Ieader of Ermei Sect Zhou Zhiruo
are getting married
318
00:24:28,467 --> 00:24:30,264
March 15th wiII be their wedding day
319
00:24:30,435 --> 00:24:33,199
AII other five Major Sects
have been invited
320
00:24:34,473 --> 00:24:37,135
Come to think of it
the wedding is partIy hosted by Wudang
321
00:24:37,476 --> 00:24:40,912
How come you don't seem to know about it?
322
00:24:41,179 --> 00:24:43,773
AIthough there has been
some misunderstanding
323
00:24:43,949 --> 00:24:45,576
between Master Zhang and us
324
00:24:46,184 --> 00:24:48,914
Master Zhang threw away the past resentment
325
00:24:49,087 --> 00:24:53,114
and rescued aII peopIe of the
6 Major Sects at Wan An TempIe
326
00:24:53,558 --> 00:24:56,584
We wiII aIways remember his kindness
327
00:24:58,530 --> 00:25:01,158
We reaIIy Iook forward to
Master Zhang and Miss Zhou's wedding
328
00:25:01,366 --> 00:25:04,164
HopefuIIy we'II be abIe to have fun together
329
00:25:04,369 --> 00:25:06,701
Right, the peopIe of Huashan Sect
and Kongtong Sect
330
00:25:06,838 --> 00:25:08,897
are aIready on their way to Haozhou
331
00:25:09,274 --> 00:25:12,801
The whoIe pugiIist worId
has gotten excited because of this event
332
00:25:16,515 --> 00:25:18,540
Excuse me, I have to go
333
00:25:52,918 --> 00:25:55,079
Look at you, you don't deserve to be
caIIed a man, do you know?
334
00:25:56,021 --> 00:25:58,353
TeII me, what shouId I do?
335
00:25:58,990 --> 00:26:00,855
What shouId I do then?
336
00:26:01,393 --> 00:26:04,055
How wouId I know? This is your own business
337
00:26:05,530 --> 00:26:07,157
Are you trying to tease and taunt me?
338
00:26:07,532 --> 00:26:09,397
Who toId me to snatch Zhou Zhiruo?
339
00:26:10,335 --> 00:26:13,532
I have Iost aII standing and reputation
because of you. Now I have no way out
340
00:26:14,773 --> 00:26:16,866
And my beIoved woman is gone
341
00:26:17,275 --> 00:26:19,140
- How can you be so irresponsibIe
- Shut up
342
00:26:20,545 --> 00:26:23,878
Song Qingshu, bIame yourseIf
for your fraiIty and stupidity
343
00:26:24,149 --> 00:26:25,343
and stop accusing me
344
00:26:25,984 --> 00:26:28,009
Did I ask you to kiII your uncIe?
345
00:26:28,286 --> 00:26:31,255
Did I ask Zhou Zhiruo to marry Zhang Wuji?
346
00:26:31,623 --> 00:26:34,319
You shouId go to find Zhang Wuji
instead of bIaming me
347
00:26:37,228 --> 00:26:40,288
Let me teII you, Zhang Wuji was the one
who got you into this mess
348
00:26:40,665 --> 00:26:44,226
Otherwise, you might have aIready become
third generation Ieader of Wudang
349
00:26:44,669 --> 00:26:47,433
Look at you now, you're Iike a homeIess dog
350
00:26:47,672 --> 00:26:49,731
Go to find Zhang Wuji and get revenge
if you have the guts
351
00:27:01,753 --> 00:27:06,213
Wuji, I'm so happy to see you get married
352
00:27:06,391 --> 00:27:08,951
Wuji, I'm very happy for you too
353
00:27:09,361 --> 00:27:11,352
Thank you, grandpa. Thank you, uncIe
354
00:27:11,529 --> 00:27:14,896
I feeI inappropriate to have aII of you
sent aII those nice presents to me
355
00:27:15,300 --> 00:27:18,394
Why wouId you say that?
Today is your big day
356
00:27:18,570 --> 00:27:21,596
- Everyone is here to congratuIate you
- Right
357
00:27:21,940 --> 00:27:25,398
AIso, Iet me know if there's
anything I can do to heIp
358
00:27:25,577 --> 00:27:28,546
I'm oId but I couId be quite usefuI
359
00:27:29,047 --> 00:27:31,174
I dare not troubIe you
360
00:27:31,750 --> 00:27:33,115
Since Zhiruo and I are both orphans
361
00:27:33,418 --> 00:27:36,285
I'd Iove to have you be my proxy today
362
00:27:36,655 --> 00:27:40,614
And for Zhiruo's side, I don't know
if you're wiIIing to do it, brother Chang
363
00:27:41,726 --> 00:27:44,286
Sect Leader, it is an honour
364
00:27:44,863 --> 00:27:47,559
- Then Iet me thank you on behaIf of Zhiruo
- You're very weIcome
365
00:27:47,732 --> 00:27:49,290
Put the gifts on the tabIe
366
00:27:49,467 --> 00:27:51,332
- Over here
- And over there
367
00:27:52,303 --> 00:27:54,965
Sect Leader, the Five EIders from Kongtong
have brought you some gifts
368
00:27:55,140 --> 00:27:56,937
I have aIready heIped you thank them
369
00:27:57,442 --> 00:27:58,704
They're so generous
370
00:27:58,877 --> 00:28:00,504
Bat King Wei, you're back
371
00:28:01,212 --> 00:28:02,702
- Sect Leader
- Bat King
372
00:28:03,014 --> 00:28:04,709
Mission accompIished, Iook
373
00:28:05,583 --> 00:28:08,984
- I thought you're not going to make it
- Wuji
374
00:28:09,320 --> 00:28:13,120
It's very nice to see you
I'm happy to see you too, Sixth Auntie
375
00:28:13,858 --> 00:28:14,950
Sect Leader
376
00:28:16,361 --> 00:28:17,350
Dad
377
00:28:19,597 --> 00:28:20,825
How have you been?
378
00:28:22,434 --> 00:28:24,402
Father-in-Iaw, how are you?
379
00:28:24,969 --> 00:28:26,061
I'm fine, thank you
380
00:28:29,240 --> 00:28:30,172
Wuji
381
00:28:31,042 --> 00:28:34,136
You don't have to keep Iooking
Your Great-grand teacher is not here
382
00:28:34,379 --> 00:28:36,574
He said he is too oId
to traveI such a Iong way
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,946
But he asked us to bring
a fist technique manuaI written by himseIf
384
00:28:40,118 --> 00:28:43,110
and a caIIigraphy to congratuIate you
on your wedding day
385
00:28:48,460 --> 00:28:50,087
Great-grandteacher is aIways so kind to me
386
00:28:50,662 --> 00:28:53,256
Wuji, we haven't seen this caIIigraphy yet
387
00:28:53,465 --> 00:28:54,955
Hurry up and open it
388
00:28:55,133 --> 00:28:57,363
Let us enjoy it together
389
00:29:04,876 --> 00:29:06,434
To my wonderfuI chiId and his wonderfuI wife
390
00:29:08,179 --> 00:29:11,706
I want to thank aII of you for
bringing me such meaningfuI gifts
391
00:29:11,983 --> 00:29:14,315
I feeI bad that
you had to make a Iong journey
392
00:29:14,686 --> 00:29:16,347
PIease step inside and rest yourseIves
393
00:29:16,488 --> 00:29:18,422
We can enjoy wine and
have a nice taIk at night
394
00:29:19,157 --> 00:29:21,853
The sisters from Ermei Sect are aIready here
395
00:29:22,026 --> 00:29:23,323
Now Iet me teII Zhiruo about your arrivaI
396
00:29:24,062 --> 00:29:27,395
ActuaIIy Sect Leader is in a hurry
to see our future mistress
397
00:29:29,334 --> 00:29:31,427
You're teasing me again
398
00:29:34,773 --> 00:29:38,334
Sister Jingxuan, this is so sweet of you
Thank you
399
00:29:39,110 --> 00:29:41,408
Your wedding is a big event for Ermei Sect
400
00:29:41,646 --> 00:29:44,080
I want to give you a thoughtfuI gift
401
00:29:44,916 --> 00:29:47,680
This is from Sister Ding
402
00:29:49,387 --> 00:29:50,615
Sister Ding didn't come?
403
00:29:51,022 --> 00:29:53,923
She... she said congratuIations
404
00:29:54,826 --> 00:29:57,294
I understand, teII her I said thank you
405
00:29:59,364 --> 00:30:01,127
Wuji, come in
406
00:30:02,033 --> 00:30:04,126
- Sect Leader Zhang, congratuIations
- Priestess
407
00:30:04,536 --> 00:30:06,629
Zhiruo, aII my uncIes are here
408
00:30:07,839 --> 00:30:09,704
I'd Iike to Ieave the two of you aIone
409
00:30:09,841 --> 00:30:12,139
ActuaIIy, I shouId probabIy
say heIIo to the Wudang masters
410
00:30:12,410 --> 00:30:13,434
Excuse me
411
00:30:14,746 --> 00:30:17,806
Zhiruo, this is from Great-grandteacher
He wrote it himseIf
412
00:30:28,860 --> 00:30:32,591
Let's have a Iife-and-death fight
if you dare, Song Qingshu
413
00:30:32,897 --> 00:30:33,829
Qingshu?
414
00:30:35,700 --> 00:30:36,997
What does he want?
415
00:30:37,569 --> 00:30:40,697
He knows we're getting ready for the wedding
but he is trying to provoke you
416
00:30:42,974 --> 00:30:43,998
What wiII you do?
417
00:30:45,410 --> 00:30:46,877
I can understand how he feeIs
418
00:30:48,179 --> 00:30:49,703
He kiIIed Seventh UncIe because of you
419
00:30:50,114 --> 00:30:51,877
And then he was expeIIed from his sect
by Great-grandteacher
420
00:30:53,151 --> 00:30:56,120
He did many sinfuI things
but it's just because he Ioved you
421
00:30:57,055 --> 00:30:58,989
ApparentIy, he knows we're getting married
422
00:30:59,657 --> 00:31:00,885
so he wants to kiII me and get revenge
423
00:31:02,727 --> 00:31:04,319
Are you pIanning to go then?
424
00:31:05,230 --> 00:31:07,892
I want to try comforting him
and Iisten to whatever he wants to say
425
00:31:12,670 --> 00:31:13,694
You...
426
00:31:15,340 --> 00:31:16,329
What is it?
427
00:31:18,476 --> 00:31:21,036
PIease be Ienient
Your martiaI skiIIs are way better than his
428
00:31:22,780 --> 00:31:24,338
So you stiII care about him
429
00:31:25,049 --> 00:31:28,746
Of course not
But we're getting ready for our wedding
430
00:31:28,987 --> 00:31:30,511
I don't want to see bad things happen
431
00:31:31,556 --> 00:31:34,616
I was kidding
Don't worry, I'II take care of it
432
00:31:35,860 --> 00:31:38,454
And don't Iet anyone know
I'II be back soon
433
00:31:46,104 --> 00:31:51,303
Brother Song! I'm here, brother Song!
434
00:31:57,849 --> 00:31:59,146
Why do you have to kiII me?
435
00:31:59,584 --> 00:32:01,882
Why? I have Iost everything because of you
436
00:32:02,020 --> 00:32:04,250
- Why shouIdn't I kiII you?
- Because of me?
437
00:32:04,389 --> 00:32:09,156
You toId Sixth Auntie that I attempted
to poison my father and my uncIes
438
00:32:09,928 --> 00:32:11,327
And then you conspired with
that demoness Zhao Min
439
00:32:11,763 --> 00:32:15,164
- and Iured my father to Qian Yuan TempIe
- If I reaIIy truIy wanted harm you
440
00:32:15,433 --> 00:32:17,401
I wouId have Iet First UncIe kiIIed you
441
00:32:17,802 --> 00:32:21,795
You knew I couId never have a foothoId
in Wudang or even in the pugiIist worId
442
00:32:22,440 --> 00:32:23,702
so you acted insincereIy to get credit
443
00:32:24,042 --> 00:32:27,205
Now you have effortIessIy stoIen
my beIoved woman, are you satisfied yet?
444
00:32:28,212 --> 00:32:29,804
Now I have no reason to Iive
445
00:32:29,981 --> 00:32:31,380
It's better for me to die than to Iive
446
00:32:32,216 --> 00:32:33,706
That's why I asked you to come here
447
00:32:34,452 --> 00:32:35,976
I know I won't be abIe to outpIay you
448
00:32:36,354 --> 00:32:39,414
But I am Wudang third generation
discipIe after aII
449
00:32:40,358 --> 00:32:41,586
Go ahead and kiII me
450
00:32:41,759 --> 00:32:44,387
I won't submit myseIf to you
because you have great martiaI skiIIs
451
00:32:46,197 --> 00:32:47,960
It was my decision to invite you here today
452
00:32:48,132 --> 00:32:49,759
And I'm not pIanning to stay aIive
453
00:32:53,371 --> 00:32:55,066
I have been expeIIed from my sect
454
00:32:55,340 --> 00:32:57,069
And my father no Ionger considers me his son
455
00:32:58,276 --> 00:32:59,766
So even if you kiII me today
456
00:33:00,278 --> 00:33:02,337
nobody wiII try to get revenge
and troubIe you
457
00:33:03,047 --> 00:33:06,414
If you're going to kiII me, do it heartiIy
458
00:33:06,651 --> 00:33:09,518
Brother Song
why do you have to be so stubborn?
459
00:33:10,054 --> 00:33:12,284
You are the one who want
a Iife-and-death fight, not me
460
00:33:12,790 --> 00:33:14,781
If you want to kiII me
to reIease your hatred
461
00:33:14,959 --> 00:33:17,427
- why on earth do you want to die?
- Say no more
462
00:33:17,929 --> 00:33:21,592
As hard as you may try, nothing you can do
wiII compensate for your sins. Let's begin
463
00:33:24,669 --> 00:33:25,567
PIease
464
00:33:37,615 --> 00:33:41,881
- I have Iost, Iet's forget about today
- No way, are you pitying me?
465
00:33:42,353 --> 00:33:43,877
I toId you not to be Ienient
466
00:34:02,040 --> 00:34:03,234
Does it hurt?
467
00:34:04,108 --> 00:34:05,132
I feeI much better now
468
00:34:11,382 --> 00:34:13,543
What Song Qingshu did is unacceptabIe
469
00:34:14,218 --> 00:34:15,947
He had no idea you actuaIIy saved him
470
00:34:16,521 --> 00:34:18,079
and returned your kindness with ingratitude
471
00:34:21,025 --> 00:34:22,788
If you were there
472
00:34:23,161 --> 00:34:24,628
you wouId pity him too
473
00:34:25,229 --> 00:34:27,322
I don't understand why
you're stiII speaking for him
474
00:34:27,532 --> 00:34:28,897
I'm not speaking for him
475
00:34:30,334 --> 00:34:33,030
I just feeI guiIty that
he has become Iike that
476
00:34:34,038 --> 00:34:37,166
It wouIdn't have turned out this way
if we never met each other
477
00:34:40,011 --> 00:34:41,842
ActuaIIy you're regretting
478
00:34:42,747 --> 00:34:45,238
Of course, if we never met
479
00:34:45,416 --> 00:34:47,884
you'II be abIe to Iive happiIy
with Miss Zhao
480
00:34:48,786 --> 00:34:52,916
- Zhiruo, what're you taIking about?
- This is exactIy what you're thinking
481
00:34:55,560 --> 00:34:56,686
Zhiruo
482
00:35:02,800 --> 00:35:04,062
Your Highness
483
00:35:04,435 --> 00:35:06,494
What is it? Is there something you want?
484
00:35:07,705 --> 00:35:10,105
Princess, I have just heard
485
00:35:10,308 --> 00:35:13,300
something about Zhang Wuji
I don't know if I shouId teII you
486
00:35:13,711 --> 00:35:14,735
TeII me now
487
00:35:16,147 --> 00:35:18,980
PIease don't be mad if I teII you
488
00:35:21,285 --> 00:35:26,245
I've heard that Zhang Wuji and
the Ieader of Ermei Sect Zhou Zhiruo
489
00:35:26,557 --> 00:35:27,751
are getting married
490
00:35:31,062 --> 00:35:34,293
Your Highness... are you ok?
491
00:35:35,666 --> 00:35:38,100
I'm fine, Iet's have a practice session
492
00:35:40,905 --> 00:35:44,636
Yesterday I finaIIy came to comprehend
KunIun Mr Iron Zither's superior swordpIay
493
00:35:45,076 --> 00:35:46,236
Let me show you
494
00:36:02,593 --> 00:36:05,858
Your Highness!
495
00:36:21,212 --> 00:36:22,907
- You're dismissed
- Yes, Your Highness
496
00:36:29,854 --> 00:36:32,084
- Min, you shouId remain in bed
- Father
497
00:36:33,057 --> 00:36:35,525
What made you pass out?
498
00:36:37,128 --> 00:36:38,527
Father, you're so funny
499
00:36:38,796 --> 00:36:41,264
Do I need a reason to pass out?
500
00:36:42,133 --> 00:36:45,432
You have a fine physique
It's not normaI that you pass out
501
00:36:46,871 --> 00:36:50,068
Did you meet a man caIIed Zhang Wuji
in the CentraI PIains
502
00:36:50,341 --> 00:36:51,865
and become a cIose friend to him?
503
00:36:53,544 --> 00:36:55,205
But he is the Ieader of Ming Sect
504
00:36:57,715 --> 00:36:58,647
Father
505
00:36:58,950 --> 00:37:01,748
you asked me to bribe various peopIe
in the pugiIist worId
506
00:37:01,919 --> 00:37:04,683
Is it reaIIy so strange
that I know this person?
507
00:37:05,089 --> 00:37:06,954
Do you have feeIings for him?
508
00:37:08,726 --> 00:37:10,284
Father, you underrate me
509
00:37:10,962 --> 00:37:13,294
I won't easiIy deveIop feeIings for anyone
510
00:37:13,431 --> 00:37:16,457
Then why did you pass out
after knowing he's getting married?
511
00:37:18,936 --> 00:37:20,403
I don't want to taIk about this
512
00:37:21,272 --> 00:37:24,264
Anyway, I'm fine now
You don't have to worry about me
513
00:37:25,276 --> 00:37:30,077
Min, you're my precious daughter
514
00:37:30,414 --> 00:37:33,474
If someone is buIIying you, you must teII me
515
00:37:36,287 --> 00:37:37,948
Don't pIan to wed a Han man
516
00:37:39,857 --> 00:37:43,349
We came to CentraI PIains to conquer them
not to befriend them
517
00:37:44,061 --> 00:37:45,255
And aIso
518
00:37:46,297 --> 00:37:49,095
you mustn't do anything to betray
the government and your cIan
519
00:37:49,467 --> 00:37:50,491
Understand?
520
00:37:53,638 --> 00:37:55,037
You shouId rest yourseIf
521
00:37:55,206 --> 00:37:58,801
When you feeI better
I'II assign you something important
522
00:38:01,579 --> 00:38:02,409
AII right
523
00:38:25,803 --> 00:38:28,397
Abbot, this is where he is trapped
41614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.