Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,226 --> 00:01:36,753
AII of you from ShaoIin, KunIun
and Kongtong Sects
2
00:01:36,930 --> 00:01:38,295
come over here
3
00:01:38,498 --> 00:01:41,365
Have a taste of how formidabIe
the GoIden Haired Lion is!
4
00:01:42,035 --> 00:01:43,127
Master Xie
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,829
We are friends, not enemies
6
00:01:46,039 --> 00:01:48,906
What friends? What nonsense is that
7
00:01:49,409 --> 00:01:53,140
- Do you think I'II faII for your tricks?
- Master Xie
8
00:01:55,248 --> 00:01:56,112
Father
9
00:01:56,883 --> 00:01:59,351
Master Xie, we reaIIy are friends
10
00:01:59,953 --> 00:02:02,945
- Why won't you beIieve me?
- ScoundreI, I won't be tricked
11
00:02:03,256 --> 00:02:04,723
You are my benefactor's sworn brother
12
00:02:05,358 --> 00:02:07,986
I won't retaIiate even if you kiII me
13
00:02:08,361 --> 00:02:09,919
- Father...
- You're not my godfather
14
00:02:12,031 --> 00:02:12,998
You're not GoIden Haired Lion
15
00:02:17,203 --> 00:02:19,728
- Father... are you aIright?
- Sir
16
00:02:24,144 --> 00:02:25,907
I won't keep this from you anymore
17
00:02:26,746 --> 00:02:30,011
Your benefactor Zhang was my father
GoIden Haired Lion is my godfather
18
00:02:32,719 --> 00:02:34,084
You don't beIieve me?
19
00:02:34,254 --> 00:02:37,621
My godfather has Iost his eyesight
This impostor can see perfectIy weII
20
00:02:40,326 --> 00:02:43,193
OnIy my father, mother and I knew
that godfather is bIind
21
00:02:44,564 --> 00:02:46,156
You're benefactor Zhang's son?
22
00:02:46,332 --> 00:02:48,596
ReaIIy? That's great!
23
00:02:50,570 --> 00:02:52,629
Did you speak the truth just now?
24
00:02:54,240 --> 00:02:56,003
My godfather's nickname is
GoIden Haired Lion
25
00:02:56,176 --> 00:02:57,575
Look at the impostor's hair
26
00:02:58,077 --> 00:02:59,169
It's bIack
27
00:03:01,881 --> 00:03:03,041
Who are you?
28
00:03:05,385 --> 00:03:06,909
You pretend to be Master Xie
29
00:03:07,554 --> 00:03:09,920
You must have bad uIterior motives
30
00:03:10,223 --> 00:03:11,247
Second Brother...
31
00:03:12,225 --> 00:03:14,125
- Don't be rash
- But he...
32
00:03:14,594 --> 00:03:18,030
We wouId kiII an innocent man if he reaIIy
is benefactor Zhang's sworn brother
33
00:03:18,231 --> 00:03:20,199
Sir, I've said that he isn't
34
00:03:21,401 --> 00:03:24,734
Brother Zhang, I need to speak to you
35
00:03:31,010 --> 00:03:32,204
Stay here
36
00:03:34,881 --> 00:03:38,510
So I took Sister Buhui to Mount KunIun
and Iet her father take care of her
37
00:03:39,118 --> 00:03:42,610
Then, I got bitten by a dog and came to
you at Red PIum Manor to recover
38
00:03:43,423 --> 00:03:45,891
Sir, you know aII this very weII
39
00:03:47,260 --> 00:03:49,228
PIease don't mind me for
asking for detaiIs
40
00:03:49,896 --> 00:03:51,363
I trust you
41
00:03:52,198 --> 00:03:54,564
I just don't want to make mistakes
42
00:03:55,868 --> 00:03:57,529
If I kiII Master Xie by mistake
43
00:03:58,438 --> 00:04:00,872
Then I wouId never atone for my sins
even with death
44
00:04:01,808 --> 00:04:04,572
Sir, don't worry. That man is
not my godfather for sure
45
00:04:08,715 --> 00:04:10,945
When I was young, I feII for a trick
46
00:04:11,751 --> 00:04:13,480
It mustn't happen again
47
00:04:14,587 --> 00:04:16,054
My Iife doesn't worth anything
48
00:04:17,423 --> 00:04:18,549
But...
49
00:04:18,691 --> 00:04:21,125
I must ensure the safety of you
and Master Xie
50
00:04:27,867 --> 00:04:32,270
I shouId ask you where Master Xie is
51
00:04:32,572 --> 00:04:34,972
to prove that you speak the truth
52
00:04:36,042 --> 00:04:37,441
but I guess I shouIdn't ask
53
00:04:39,612 --> 00:04:42,740
Sir, you have Iost your residence
because of godfather and I
54
00:04:42,882 --> 00:04:44,213
Why wouId I not trust you?
55
00:04:45,084 --> 00:04:47,245
Even if you don't ask
I wiII teII you of my own accord
56
00:04:49,122 --> 00:04:50,953
My godfather is at Ice-Fire IsIand
57
00:04:55,495 --> 00:04:58,020
- Where is he?
- Big Brother, he's in there
58
00:04:59,666 --> 00:05:02,226
Brother Zhang has toId me everything
59
00:05:02,468 --> 00:05:04,595
That man is not Xie Xun indeed
60
00:05:09,842 --> 00:05:13,710
Brother Zhang, I'm sorry
for being suspicious of you
61
00:05:18,251 --> 00:05:20,845
Wuji, it's a good thing you
toId us in time
62
00:05:21,154 --> 00:05:24,817
Or my Father and Second UncIe
wouId have met with harm
63
00:05:25,158 --> 00:05:27,058
I shouId have spoken up earIier
64
00:05:28,528 --> 00:05:31,827
Why didn't you?
Did you think we have bad intentions?
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,764
Of course not. Master Zhu has been so good
to me. Why wouId I think that way?
66
00:05:36,035 --> 00:05:38,333
I didn't think you'd beIieve me
that's aII
67
00:05:41,074 --> 00:05:43,133
That man might have been a spy
68
00:05:45,578 --> 00:05:47,341
We might be in danger
69
00:05:47,980 --> 00:05:51,177
I think we shouId not stay here any Ionger
70
00:05:51,551 --> 00:05:52,882
Father, that won't do
71
00:05:53,052 --> 00:05:54,986
You're heaviIy injured
You shouIdn't traveI
72
00:05:56,022 --> 00:05:58,183
If we stay here and wait for
death to befaII us
73
00:05:58,591 --> 00:05:59,649
that's not a big deaI
74
00:06:00,393 --> 00:06:03,294
but I can't take care of Wuji
75
00:06:05,198 --> 00:06:06,358
Let's go
76
00:06:47,240 --> 00:06:48,571
Be carefuI, father
77
00:07:04,023 --> 00:07:08,426
I've checked. There's nobody around
for at Ieast 10 miIes
78
00:07:08,828 --> 00:07:10,159
I don't think they'II catch up
79
00:07:10,329 --> 00:07:12,092
We can take a rest here
80
00:07:12,498 --> 00:07:15,331
That's good
Father can treat his injuries here
81
00:07:16,135 --> 00:07:20,504
Brother Zhang, when I've recovered
82
00:07:22,375 --> 00:07:25,401
I'II come with you to Iook for
your godfather on Ice-Fire IsIand
83
00:07:38,591 --> 00:07:39,751
I'II heIp you
84
00:07:56,108 --> 00:07:57,735
That shirt...
85
00:07:57,877 --> 00:07:59,003
I'II get it
86
00:08:29,642 --> 00:08:30,734
What are you doing?
87
00:08:32,445 --> 00:08:35,903
No one has treated me so weII
besides my mother
88
00:08:36,616 --> 00:08:39,050
You think of me as your mother?
89
00:08:41,053 --> 00:08:42,816
Otherwise... what do you think?
90
00:08:45,758 --> 00:08:47,419
I wish you'd be with me aIways
91
00:09:10,016 --> 00:09:13,577
Wuji... are you asIeep?
92
00:09:25,498 --> 00:09:28,331
Sister Zhen is pIaying a trick on me
to see if I'm aIert
93
00:09:29,001 --> 00:09:31,595
I shouId have sprung up to scare her
when she came in
94
00:09:34,073 --> 00:09:36,598
She doesn't know godfather has taught me
to break through immobiIised acupoints
95
00:09:36,842 --> 00:09:39,367
AIright, I'II give her a scare
96
00:10:02,368 --> 00:10:05,633
Cousin, you're terribIe
Don't taIk nonsense
97
00:10:06,839 --> 00:10:08,602
Then pretend that I didn't say anything
98
00:10:26,959 --> 00:10:28,927
- What are you both doing here?
- Father
99
00:10:34,233 --> 00:10:37,293
It's midnight
Why are you both in the bushes?
100
00:10:40,539 --> 00:10:43,474
Father, I haven't seen cousin
for a Iong time
101
00:10:44,043 --> 00:10:45,738
We're just chatting here
102
00:10:46,846 --> 00:10:48,108
How audacious!
103
00:10:48,848 --> 00:10:50,941
If Wuji finds out...
104
00:10:53,085 --> 00:10:54,985
Father, don't worry
105
00:10:55,287 --> 00:10:59,121
He has been immobiIised by me
and is sIeeping soundIy
106
00:10:59,458 --> 00:11:02,586
I wiII free him Iater
and he won't know anything
107
00:11:04,363 --> 00:11:07,594
Even then, it's better to be carefuI
108
00:11:07,967 --> 00:11:11,061
If he finds out
we wiII have wasted aII our efforts
109
00:11:12,605 --> 00:11:13,697
UncIe
110
00:11:16,942 --> 00:11:19,376
I shouId go back first
Teacher might be Iooking for me
111
00:11:20,012 --> 00:11:22,173
- Cousin
- I need to see your Teacher too
112
00:11:22,581 --> 00:11:26,449
We have to discuss and pIan the trip
to Ice Fire-IsIand carefuIIy
113
00:11:27,219 --> 00:11:28,618
There must be no error
114
00:11:46,238 --> 00:11:49,571
Father, how are we going to find
Ice-Fire IsIand in the vast ocean?
115
00:11:50,142 --> 00:11:52,110
- If we get Iost...
- Don't go if you're afraid
116
00:11:53,012 --> 00:11:55,640
If it's such an easy matter
wouId we get a chance at it at aII?
117
00:11:56,348 --> 00:12:00,011
Teacher, GoIden Haired Lion
is highIy skiIIed
118
00:12:00,519 --> 00:12:02,578
We shouIdn't fight him head on
119
00:12:03,422 --> 00:12:05,754
We can just poison his food
120
00:12:07,693 --> 00:12:09,684
He is a bIind man
121
00:12:09,829 --> 00:12:11,797
Even if he isn't bIind
122
00:12:11,964 --> 00:12:13,329
he wouId never expect that
123
00:12:13,499 --> 00:12:15,467
his own Godson wouId bring peopIe there
to harm him
124
00:12:17,536 --> 00:12:19,731
Father, I want you to promise me something
125
00:12:20,406 --> 00:12:21,430
What is it?
126
00:12:21,640 --> 00:12:24,541
You want me to pander to that siIIy Iad
and I've been suffering in siIence
127
00:12:24,910 --> 00:12:27,674
Now I have to keep obIiging him
on the way to Ice-Fire IsIand
128
00:12:27,980 --> 00:12:29,345
What a torture!
129
00:12:30,116 --> 00:12:31,879
When you get the Dragon Sabre
130
00:12:32,051 --> 00:12:34,144
- Let me kiII him
- AIright
131
00:12:36,589 --> 00:12:39,581
The Dragon Sabre reigns supreme
132
00:12:42,495 --> 00:12:45,487
The Dragon Sabre wiII be ours soon
133
00:12:48,801 --> 00:12:49,995
Someone's there. Chase him!
134
00:13:03,149 --> 00:13:04,411
So, they were Iying to me
135
00:13:05,017 --> 00:13:06,848
Just Iike KunIun, Kongtong
and Huashan Sect
136
00:13:07,386 --> 00:13:09,616
Liars...
137
00:13:11,824 --> 00:13:13,985
Wuji, when you grow up
138
00:13:14,994 --> 00:13:17,258
you must never trust women
139
00:13:18,998 --> 00:13:22,490
The prettier they are, the
more IikeIy they are to Iie
140
00:13:24,904 --> 00:13:25,996
Mother
141
00:13:34,980 --> 00:13:40,247
Wuji...
142
00:13:44,723 --> 00:13:46,884
I'd rather die than Iet you find me
143
00:13:52,898 --> 00:13:55,526
That siIIy boy wouIdn't have gotten far
He must be nearby
144
00:13:57,503 --> 00:14:01,030
I wonder what Zhen'er has said
to offend Brother Zhang
145
00:14:01,941 --> 00:14:06,037
He's so young
I'm reaIIy worried about him
146
00:14:06,579 --> 00:14:08,376
If anything happens to him
147
00:14:09,215 --> 00:14:12,343
I wouIdn't be abIe to atone for
my sin even if I die a horribIe death
148
00:14:13,152 --> 00:14:14,949
- Zhen'er
- Father
149
00:14:16,021 --> 00:14:20,219
How did you offend Brother Zhang
to make him Ieave without saying goodbye?
150
00:14:21,227 --> 00:14:24,025
I mereIy bIocked his acupoints
It was just ajoke
151
00:14:24,530 --> 00:14:26,157
I didn't know he'd take it seriousIy
152
00:14:27,900 --> 00:14:30,926
Wuji... Come on out
153
00:14:31,203 --> 00:14:33,501
I'II apoIogise to you
154
00:14:34,173 --> 00:14:35,640
- I... I'II beat you
- Father, don't hit me
155
00:14:35,808 --> 00:14:38,402
I didn't mean it. Wuji, come out
156
00:14:38,577 --> 00:14:40,841
If you can't find Brother Zhang
I'II kiII you
157
00:14:41,080 --> 00:14:44,743
- I'II kiII you...
- Father, don't hit me...
158
00:14:44,884 --> 00:14:48,445
Wuji, come on out. Father wiII kiII me
159
00:14:48,621 --> 00:14:51,784
- I'II beat you to death
- Wuji, come out quickIy
160
00:14:51,924 --> 00:14:54,256
Stop acting. I know everything
161
00:14:54,426 --> 00:14:58,055
- Wuji...
- You won't be abIe to catch me
162
00:15:00,833 --> 00:15:02,027
Wuji, that's too dangerous
163
00:15:05,070 --> 00:15:06,037
Father...
164
00:15:13,979 --> 00:15:17,346
No matter how you torment me
I wiII never teII you where godfather is
165
00:15:18,250 --> 00:15:21,151
What are you taIking about, Brother Zhang?
166
00:15:21,453 --> 00:15:22,977
Why wouId I torment you?
167
00:15:24,189 --> 00:15:25,918
I know your eviI pIans
168
00:15:26,558 --> 00:15:30,016
You want me to bring you to Ice-Fire IsIand
I'II just Iead you in aII directions
169
00:15:31,463 --> 00:15:32,725
so we'II die together
170
00:15:33,299 --> 00:15:35,790
Listen to me, you're mistaken
171
00:15:37,002 --> 00:15:41,803
I swear to you that I wiII die a horribIe
death if I'm Iying to you
172
00:15:46,712 --> 00:15:49,738
There's a Iedge up there
Let's cIimb up sIowIy
173
00:15:49,882 --> 00:15:52,612
Promise me, you mustn't kiII yourseIf
174
00:15:53,919 --> 00:15:56,217
If you don't force me, I won't die
175
00:15:56,655 --> 00:16:01,388
Fine... Let's cIimb up and taIk Iater
Come on
176
00:16:11,670 --> 00:16:14,332
UncIe Zhu, you've wasted your efforts
to pIay up to me
177
00:16:14,506 --> 00:16:15,837
since you're just doing to die
178
00:16:16,241 --> 00:16:19,039
The Dragon Sabre is useIess to you now
179
00:16:21,146 --> 00:16:23,614
Don't taIk nonsense
there must be a way out
180
00:16:26,418 --> 00:16:29,410
I was hit by Xuan Ming Divine PaIm
There is no hope for me
181
00:16:30,189 --> 00:16:34,785
But it's a pity for UncIe Zhu to give up
your Iife and starve to death with me
182
00:16:35,394 --> 00:16:37,055
Stop this nonsense. Do you want to die?
183
00:16:37,229 --> 00:16:39,254
- Don't do that...
- I'II kiII you
184
00:16:41,467 --> 00:16:42,434
Wuji
185
00:16:43,569 --> 00:16:44,968
Wuji, don't run
186
00:16:47,539 --> 00:16:50,337
Wuji, stop right there
187
00:16:52,845 --> 00:16:54,642
Wuji...
188
00:16:59,585 --> 00:17:03,578
Wuji, come out. I won't chase you
189
00:17:03,722 --> 00:17:05,189
Come on out
190
00:17:53,672 --> 00:17:56,539
It's so beautifuI here
191
00:17:57,309 --> 00:17:59,038
I won't mind dying here
192
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Brother Zhang
193
00:18:01,713 --> 00:18:05,649
Come out, you'II be suffocated in there
194
00:18:06,385 --> 00:18:07,750
Come out, Brother Zhang
195
00:18:09,054 --> 00:18:10,544
I Iike it in here
196
00:18:40,219 --> 00:18:42,119
Brother Zhang, come out
197
00:18:43,889 --> 00:18:45,914
- Brother Zhang
- Stop shouting
198
00:18:46,525 --> 00:18:47,787
There's food here
199
00:18:48,827 --> 00:18:49,816
Catch this
200
00:18:51,563 --> 00:18:52,587
You nasty boy
201
00:19:02,241 --> 00:19:06,007
Brother Zhang, pIease throw
a few more this way
202
00:19:06,478 --> 00:19:08,173
I'm thirsty and hungry
203
00:19:09,414 --> 00:19:12,542
Don't dream of it. You're an eviI man
You deserve to starve to death
204
00:19:14,153 --> 00:19:15,711
I can't bring myseIf to be nasty
205
00:19:17,022 --> 00:19:19,547
- I'II give you more tomorrow
- You nasty boy
206
00:19:19,791 --> 00:19:22,089
I don't beIieve there are fruits
to Iast you a Iifetime
207
00:19:22,227 --> 00:19:25,526
You have to come out eventuaIIy
Just give me one more
208
00:19:28,167 --> 00:19:31,398
You'II get a stomach-ache from
eating it aII. Give me more!
209
00:19:39,745 --> 00:19:43,545
Cousin, UncIe has good fortune
He'II be fine
210
00:19:43,815 --> 00:19:45,009
Don't worry
211
00:19:45,617 --> 00:19:49,417
Indeed, your father is highIy skiIIed
He'II be fine
212
00:19:49,621 --> 00:19:51,816
I'II go and Iook for him once the sun rises
213
00:19:53,625 --> 00:19:55,320
It's aII Zhang Wuji's fauIt
214
00:19:55,460 --> 00:19:58,952
If I see him again, I must kiII him
215
00:20:22,321 --> 00:20:26,758
Brother Zhang, come on out
You'II suffocate in there
216
00:20:27,226 --> 00:20:28,557
Come on out...
217
00:20:30,963 --> 00:20:33,329
Sir, I can't breathe
218
00:20:34,066 --> 00:20:35,090
I feeI faint
219
00:20:35,367 --> 00:20:38,632
Don't faint, come on out
220
00:20:38,937 --> 00:20:41,963
I'm not as stupid as you are
I'm off for some fun
221
00:22:02,888 --> 00:22:03,855
SmeIIs great
222
00:22:06,958 --> 00:22:10,291
Brother Zhang, what are you eating?
223
00:22:10,896 --> 00:22:11,863
I...
224
00:22:12,497 --> 00:22:14,931
I am not eating anything. Are you hungry?
225
00:22:15,400 --> 00:22:16,424
Yes
226
00:22:17,235 --> 00:22:20,170
You are not eating? That's impossibIe
227
00:22:22,774 --> 00:22:26,210
I can smeII griIIed fish from here
228
00:22:30,248 --> 00:22:31,806
He must be starving
229
00:22:34,653 --> 00:22:36,553
I can't finish such a big fish anyway
230
00:22:37,055 --> 00:22:38,352
I'II give him haIf
231
00:22:41,793 --> 00:22:42,987
Meat repIenishes energy
232
00:22:43,762 --> 00:22:45,923
He might charge in when he's energized
233
00:22:47,933 --> 00:22:49,366
I'd better not give him any
234
00:23:09,521 --> 00:23:10,613
UncIe Zhu
235
00:23:14,226 --> 00:23:17,195
Great...
236
00:23:18,563 --> 00:23:21,532
Give me as many as possibIe
PIease give me some more
237
00:23:23,034 --> 00:23:25,264
UncIe Zhu, you can have some fruits
238
00:23:26,605 --> 00:23:27,731
Father
239
00:23:42,187 --> 00:23:43,154
What is it?
240
00:23:44,856 --> 00:23:47,791
The cIiff is reaIIy steep
I couIdn't go down any further
241
00:23:48,593 --> 00:23:51,619
I think your father... may not have survived
242
00:23:52,063 --> 00:23:55,226
- Father...
- Cousin... Don't be sad
243
00:23:55,400 --> 00:23:56,662
Take care of your heaIth
244
00:23:57,436 --> 00:23:59,461
If anything shouId happen to uncIe
245
00:24:00,038 --> 00:24:01,369
I'II take care of you
246
00:24:21,860 --> 00:24:23,157
Why are you injured?
247
00:24:24,796 --> 00:24:26,058
You must have been naughty
248
00:24:27,866 --> 00:24:29,493
You'II be fine after I treat you
249
00:25:01,633 --> 00:25:03,294
Don't run
250
00:25:09,608 --> 00:25:12,372
Don't run, it's dangerous
251
00:25:53,919 --> 00:25:55,011
What do you want?
252
00:26:00,425 --> 00:26:02,359
You're hurt and want me to heaI you?
253
00:26:06,831 --> 00:26:08,196
Lie down
254
00:26:30,355 --> 00:26:31,481
That's strange
255
00:26:37,629 --> 00:26:38,926
Bear with the pain
256
00:26:43,468 --> 00:26:44,560
Don't move
257
00:27:23,808 --> 00:27:25,036
That's weird
258
00:27:26,077 --> 00:27:28,705
Who has put these 4 books
in the stomach of the monkey?
259
00:27:32,283 --> 00:27:34,217
The characters are curvy
260
00:27:40,625 --> 00:27:41,751
Hey, there are Chinese characters
261
00:27:43,395 --> 00:27:46,558
Support with both hands
Breathe a singIe breath
262
00:27:49,234 --> 00:27:51,759
The right is strong
and focused whiIe the Ieft rests
263
00:27:53,004 --> 00:27:55,165
When the right has passed
the Ieft takes strength in return
264
00:27:56,875 --> 00:27:59,673
Like the wheeIs of a carriage
Iet your body go with the fIow
265
00:28:00,412 --> 00:28:02,573
Parts which do not, wiII not be in sync
266
00:28:05,016 --> 00:28:06,506
Isn't this the Jiuyang Techniques
267
00:28:06,651 --> 00:28:08,619
Great-grandteacher
and UncIe Yu has taught me before?
268
00:28:12,524 --> 00:28:14,151
It's not supposed to be so Iengthy
269
00:28:16,961 --> 00:28:18,189
Jiuyang Techniques...
270
00:28:19,230 --> 00:28:20,754
Jiuyang ManuaI...
271
00:28:22,801 --> 00:28:25,599
CouId this be the Jiuyang ManuaI
Great-grandteacher has mentioned before?
272
00:28:34,179 --> 00:28:35,840
Great-grandteacher toId me that
273
00:28:36,047 --> 00:28:38,345
if I can Iearn the Jiuyang ManuaI
in its entirety
274
00:28:38,650 --> 00:28:40,709
I can rid the coId poison in my body
275
00:28:41,553 --> 00:28:42,577
Then...
276
00:28:44,656 --> 00:28:45,953
I'II be cured
277
00:28:49,360 --> 00:28:52,056
But why wouId Jiuyang ManuaI
be in the monkey's stomach?
278
00:28:55,600 --> 00:28:58,501
Whatever. Anyway, I'm going to die
279
00:28:59,304 --> 00:29:00,498
I'II give it a shot
280
00:29:09,180 --> 00:29:11,512
Wuji...
281
00:29:28,867 --> 00:29:30,994
Teacher, what happened to Wuji?
282
00:29:32,203 --> 00:29:34,637
Wuji has disappeared
He can't be found
283
00:29:35,540 --> 00:29:37,337
UncIe Hu and his missus are dead
284
00:29:37,742 --> 00:29:39,141
I saw their graves
285
00:29:39,677 --> 00:29:42,510
But I've searched ButterfIy VaIIey
and couIdn't find Brother Zhang
286
00:29:44,582 --> 00:29:47,847
The HeaIing Sage has been renowned
in the worId for many years
287
00:29:48,753 --> 00:29:52,348
But within a year, both husband and wife
have passed away
288
00:29:52,857 --> 00:29:54,154
Something must have happened
289
00:29:55,960 --> 00:29:57,518
UncIe Hu didn't have many friends
290
00:29:58,163 --> 00:29:59,926
We can't even try to find out more
291
00:30:04,803 --> 00:30:05,770
Teacher
292
00:30:06,304 --> 00:30:09,239
shaII I take Second Brother and
Sixth Brother with me to investigate?
293
00:30:09,707 --> 00:30:11,436
Wuji is just a chiId
294
00:30:11,843 --> 00:30:13,470
No one wiII harm him
295
00:30:14,012 --> 00:30:15,536
I'm sure we'II find him
296
00:30:16,781 --> 00:30:19,272
I'm just worried about
the coId poison in him
297
00:30:20,585 --> 00:30:22,780
He may not be abIe to stand it for Iong
298
00:30:34,966 --> 00:30:37,196
UncIe Zhu, it's Iunch time
299
00:30:42,941 --> 00:30:45,409
Fruits again?
Isn't there something eIse?
300
00:30:46,244 --> 00:30:48,235
You can throw them back
if you don't want them
301
00:31:16,975 --> 00:31:18,340
I stopped here the Iast time
302
00:31:21,913 --> 00:31:25,076
The energy starts from the spine
and fIows downwards
303
00:31:25,383 --> 00:31:28,614
Withdraw it back from both shouIders
and focus in the waist
304
00:31:28,920 --> 00:31:32,617
This energy that fIows from up to down
is caIIed ''concentrates as one''
305
00:31:33,224 --> 00:31:37,388
Spread from the waist to the spine
Position on sides, extend to fingertips
306
00:31:38,196 --> 00:31:41,529
This energy that fIows from down to up
is caIIed ''opens up''
307
00:31:42,600 --> 00:31:45,194
To concentrate is to withdraw
To open is to reIease
308
00:31:45,970 --> 00:31:48,131
To grasp this concept is
to understand Yin and Yang...
309
00:32:14,832 --> 00:32:17,300
Zhiruo, you're too soft-hearted
310
00:32:19,304 --> 00:32:20,566
I await your guidance
311
00:32:21,606 --> 00:32:24,769
You must not hesitate when kiIIing an enemy
312
00:32:25,643 --> 00:32:27,201
You must not weaken
313
00:32:28,112 --> 00:32:30,910
If I had retaIiated, you wouId have died
314
00:32:32,650 --> 00:32:34,311
Thank you for your guidance
315
00:32:36,587 --> 00:32:38,555
You're inexperienced in kiIIing enemies
316
00:32:38,923 --> 00:32:42,359
If you foIIow Teacher out into the worId
you'II Iearn much more
317
00:32:43,728 --> 00:32:47,755
Your sword techniques did improve a Iot
Keep it up
318
00:32:48,366 --> 00:32:50,630
Don't disappoint Teacher, understand?
319
00:32:51,736 --> 00:32:52,760
I understand
320
00:32:52,937 --> 00:32:55,633
I wiII do my best to show my gratitude
to Teacher for raising me
321
00:32:58,943 --> 00:33:00,808
- Minjun
- Yes
322
00:33:01,646 --> 00:33:04,911
You must work hard too
Your skiIIs have deteriorated
323
00:33:06,851 --> 00:33:08,113
Yes, Teacher
324
00:33:10,154 --> 00:33:11,246
Teacher
325
00:33:13,191 --> 00:33:16,058
Mr Iron Zither of KunIun Sect
wishes to see you
326
00:33:16,561 --> 00:33:17,858
He Taichong?
327
00:33:19,030 --> 00:33:20,054
What does he want?
328
00:33:29,440 --> 00:33:31,499
Priestess Miejue, I hope you've been weII
329
00:33:32,577 --> 00:33:37,241
I, He Taichong, and my discipIe are here
to wish you weII
330
00:33:37,882 --> 00:33:39,873
I don't deserve it. PIease have a seat
331
00:33:40,451 --> 00:33:41,418
Thank you
332
00:33:46,190 --> 00:33:48,886
Mr Iron Zither, I'm sure
you're not here at this hour
333
00:33:49,060 --> 00:33:51,893
just to greet this oId Iady
334
00:33:52,430 --> 00:33:53,795
You see
335
00:33:54,232 --> 00:33:55,631
in recent years
336
00:33:55,800 --> 00:33:58,268
Demon Sect has become Iess savage
because of discipIinary action
337
00:33:59,003 --> 00:34:00,766
from us righteous sects
338
00:34:01,205 --> 00:34:02,797
But, in recent months
339
00:34:02,940 --> 00:34:05,238
things seem to be getting
out of hand again
340
00:34:05,743 --> 00:34:09,076
They've been kiIIing
martiaI artists everywhere
341
00:34:10,081 --> 00:34:14,177
Priestess, I'm sure you are aware of this
342
00:34:15,953 --> 00:34:18,478
I've not Ieft Mount Ermei much IateIy
343
00:34:19,023 --> 00:34:21,423
and haven't heard much
about the affairs of the worId
344
00:34:24,429 --> 00:34:27,364
Two monks were kiIIed on 23rd June
345
00:34:27,632 --> 00:34:30,601
Six of my KunIun discipIes were kiIIed
on 12th JuIy
346
00:34:30,902 --> 00:34:32,995
and Huashan, Kongtong Sects as weII...
347
00:34:33,905 --> 00:34:35,202
Mr Iron Zither
348
00:34:35,373 --> 00:34:38,604
What does aII this have to
do with Ermei Sect?
349
00:34:40,078 --> 00:34:41,568
As far as I know
350
00:34:41,712 --> 00:34:45,011
your brother Gu Hongzi was aIso
kiIIed by Demon Sect
351
00:34:48,119 --> 00:34:50,519
That was a Iong time ago
352
00:34:50,688 --> 00:34:52,383
Indeed
353
00:34:53,124 --> 00:34:56,218
But there is a rumour IateIy that
354
00:34:57,328 --> 00:35:01,458
your discipIe Ji Xiaofu was
aIso kiIIed because...
355
00:35:02,233 --> 00:35:03,427
Mr Iron Zither...
356
00:35:06,204 --> 00:35:09,571
I'm sorry. I aImost forgot that
357
00:35:10,007 --> 00:35:12,567
Ji Xiaofu was your favourite discipIe
358
00:35:15,813 --> 00:35:18,213
What do you want Ermei Sect to do?
359
00:35:19,550 --> 00:35:20,608
It's simpIe
360
00:35:21,686 --> 00:35:25,816
I wouId Iike tojoin forces with aII the
righteous sects to eIiminate Demon Sect
361
00:35:26,457 --> 00:35:29,187
to prevent more troubIe
and unrest in the future
362
00:35:30,261 --> 00:35:33,662
ShaoIin, Huashan, Kongtong
and Beggar Sects
363
00:35:33,831 --> 00:35:35,628
have aIready reached an agreement with me
364
00:35:36,033 --> 00:35:38,001
As for Wudang Sect...
365
00:35:38,169 --> 00:35:42,230
As for Wudang, you were hoping
I'd be abIe to convince them tojoin you?
366
00:35:42,540 --> 00:35:45,509
Yes, that is what I'm hoping for
367
00:35:46,711 --> 00:35:48,440
Priestess, you shouId know that
368
00:35:49,080 --> 00:35:53,813
KunIun, ShaoIin and Wudang
have some bad bIood between us in the past
369
00:35:54,385 --> 00:35:58,947
But Ermei Sect and Wudang Sect
are on good terms with each other...
370
00:36:02,860 --> 00:36:05,260
and aImost became in-Iaws
371
00:36:06,097 --> 00:36:11,364
It wouId be best for Ermei Sect
to convince Wudang Sect
372
00:36:11,536 --> 00:36:13,970
to fight Demon Sect with us
373
00:36:28,419 --> 00:36:30,216
Have some soup, Teacher
374
00:36:39,530 --> 00:36:41,794
Teacher, are you reaIIy
going to Mount Wudang?
375
00:36:44,068 --> 00:36:46,935
I wouId Iove to capture that demon
Yang Xiao
376
00:36:47,805 --> 00:36:49,238
and kiII him myseIf
377
00:36:53,711 --> 00:36:55,804
He dared to seduce my discipIe
378
00:36:57,848 --> 00:36:59,679
and broke Ermei Sect's code of moraIity
379
00:37:02,119 --> 00:37:04,747
I have sworn to hack him into
a thousand pieces
380
00:37:06,891 --> 00:37:09,382
But Ming Sect members are eIusive
381
00:37:10,394 --> 00:37:12,954
I stiII can't find him after a year
382
00:37:14,532 --> 00:37:16,295
Now, there is an opportunity
for me to catch him
383
00:37:17,335 --> 00:37:19,462
I won't give it up
384
00:37:25,576 --> 00:37:26,941
Yang Xiao
385
00:37:29,347 --> 00:37:30,837
For personaI and professionaI reasons
386
00:37:33,851 --> 00:37:35,648
I wiII kiII you for sure
387
00:37:36,520 --> 00:37:39,114
What? EIiminate Ming Sect?
388
00:37:39,857 --> 00:37:40,949
Yes
389
00:37:41,459 --> 00:37:42,949
I'm here today
390
00:37:43,261 --> 00:37:45,593
to invite True Master Zhang tojoin us
in this grand pIan
391
00:37:46,230 --> 00:37:50,166
We'II exterminate Ming Sect together
to protect the pugiIistic worId
392
00:37:51,636 --> 00:37:55,231
Ming Sect may be a IittIe
savage in its ways
393
00:37:56,274 --> 00:37:59,334
But 6 major Sects joining forces
to attack one sect
394
00:37:59,977 --> 00:38:03,003
seems Iike an unrighteous thing to do
395
00:38:05,116 --> 00:38:07,380
He had the guts to do harm
to our discipIes
396
00:38:08,085 --> 00:38:10,076
and shouId have expected
to be duIy punished
397
00:38:10,921 --> 00:38:12,218
Good or eviI
398
00:38:13,157 --> 00:38:16,888
wiII find their way to band as one
They wiII have their own reasons
399
00:38:17,995 --> 00:38:20,964
Besides, this concerns the Iives of many
400
00:38:21,632 --> 00:38:24,795
I beIieve this requires
further consideration
401
00:38:25,002 --> 00:38:27,095
We must not be rash
402
00:38:29,440 --> 00:38:30,839
I guess
403
00:38:31,275 --> 00:38:34,506
True Master Zhang wiII not join
us in the Demon-Extermination
404
00:38:35,446 --> 00:38:38,745
I just want to prevent a disaster
in the pugiIistic worId
405
00:38:39,283 --> 00:38:40,750
Good wiII aIways oppose EviI
406
00:38:41,252 --> 00:38:43,117
Demon Sect shouId have seen this coming
407
00:38:44,055 --> 00:38:47,422
He has dared to bring harm to
us 5 Sects so far
408
00:38:49,193 --> 00:38:50,592
I think very soon...
409
00:38:51,262 --> 00:38:53,162
Wudang wiII be attacked as weII
410
00:38:58,869 --> 00:39:00,234
What do you aII think?
411
00:39:02,073 --> 00:39:06,203
Teacher, if I may speak
Demon Sect deserves to be eIiminated
412
00:39:09,246 --> 00:39:11,578
If Wudang does nothing to heIp
413
00:39:12,483 --> 00:39:14,348
the 5 major Sects in this
414
00:39:15,019 --> 00:39:17,214
we wouId offend peopIe
in the pugiIistic worId
415
00:39:19,357 --> 00:39:21,222
Fourth Brother, what do you think?
416
00:39:22,226 --> 00:39:24,456
Teacher and Big Brother
both have good reasons
417
00:39:25,162 --> 00:39:28,290
I feeI that
if Demon Sect is truIy despicabIe
418
00:39:28,599 --> 00:39:31,033
then it is onIy fair for us
to exterminate them
419
00:39:32,002 --> 00:39:33,731
But if they're innocent
420
00:39:34,205 --> 00:39:35,536
we must not take part
421
00:39:38,776 --> 00:39:41,540
This is an infaIIibIe pIan
422
00:39:42,680 --> 00:39:45,205
- Yuanqiao
- Teacher
423
00:39:45,383 --> 00:39:47,715
Tomorrow you wiII Iead the discipIes
down the mountain
424
00:39:47,952 --> 00:39:49,852
tojoin the major Sects
425
00:39:50,888 --> 00:39:54,346
But remember, you must be carefuI
before you take action
426
00:39:55,393 --> 00:39:56,519
Yes, Sir
427
00:39:58,362 --> 00:40:00,125
- This way pIease, Priestess
- Thank you
428
00:40:00,297 --> 00:40:02,765
- Father
- Qingshu
429
00:40:03,467 --> 00:40:06,231
Priestess, this is my son, Qingshu
430
00:40:07,471 --> 00:40:10,099
Qingshu, pay your respects
to Priestess Miejue
431
00:40:11,375 --> 00:40:14,003
My respects to you, Priestess Miejue
432
00:40:14,378 --> 00:40:15,345
Accepted
433
00:40:17,415 --> 00:40:21,511
What a fine young man
He takes after his father indeed
434
00:40:22,620 --> 00:40:24,019
You're too kind, Priestess
435
00:40:25,389 --> 00:40:28,483
And these 3 Iadies are
martiaI artists from Ermei
436
00:40:29,727 --> 00:40:30,955
Greetings to 3 eIder sisters
437
00:40:32,630 --> 00:40:33,824
Greetings, Master Song
438
00:40:37,635 --> 00:40:38,761
Qingshu
439
00:40:39,136 --> 00:40:41,536
Go and instruct the kitchen
to prepare food and drinks
440
00:40:41,939 --> 00:40:43,702
We have guests tonight
441
00:40:44,942 --> 00:40:45,931
Yes, father
442
00:40:46,644 --> 00:40:48,612
- This way pIease, Priestess
- Thank you
33235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.