All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Sabre (1986) Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,321 --> 00:00:22,345 Wuji 2 00:00:23,590 --> 00:00:24,750 Brother Chang 3 00:00:24,924 --> 00:00:27,154 It has been a Iong time. You've grown a Iot 4 00:00:27,560 --> 00:00:29,084 You've not visited me for awhiIe 5 00:00:29,329 --> 00:00:32,594 I've been busy fighting Yuan soIdiers I'm onIy a IittIe Iate this once 6 00:00:33,333 --> 00:00:35,426 - Come on in and have a seat - AIright 7 00:00:37,971 --> 00:00:39,768 Mr Hu, Brother Chang is here 8 00:00:40,340 --> 00:00:41,272 UncIe Hu 9 00:00:43,676 --> 00:00:47,305 Both of you can have a chat whiIe I go and take a nap 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,748 Your great-grandteacher wants me to bring something for you 11 00:00:51,484 --> 00:00:52,781 You've seen him? 12 00:00:52,952 --> 00:00:54,943 I saw him when I was at Wudang haIf a month ago 13 00:00:56,122 --> 00:00:58,750 - Is he weII? - He is strong and heaIthy despite his age 14 00:00:58,925 --> 00:01:00,688 I have something for you from him 15 00:01:01,261 --> 00:01:02,990 - What is it? - It's aII here 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,365 He probabIy knows you've grown much taIIer and wants to give you cIothes 17 00:01:16,276 --> 00:01:19,245 And I've made some red bean cakes for you 18 00:01:19,379 --> 00:01:21,472 Your great-grandteacher says they're your favourites 19 00:01:27,720 --> 00:01:29,517 Wuji, are you aIright? 20 00:01:30,356 --> 00:01:31,482 I'm fine 21 00:01:32,926 --> 00:01:34,587 Great-grandteacher and you are so good to me 22 00:01:34,994 --> 00:01:37,121 but I don't know if I wiII get to meet you both again 23 00:01:37,864 --> 00:01:39,695 Does soaking in spring water not heIp? 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Not aII the time 25 00:01:43,970 --> 00:01:46,131 Don't worry, I'm sure you wiII get weII soon 26 00:01:47,974 --> 00:01:49,771 ActuaIIy, I don't wish to get weII 27 00:01:51,111 --> 00:01:52,135 Why? 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,277 Mr Hu said 29 00:01:54,414 --> 00:01:56,382 he wouId kiII me once he's done treating me 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,512 So if I don't recover, I can Iive 31 00:01:58,685 --> 00:02:01,313 Don't be siIIy. He may not bear to kiII you 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,989 Besides, your grandfather wrote a Ietter to him and asked him to Iet you off 33 00:02:07,026 --> 00:02:08,391 That may not work 34 00:02:14,734 --> 00:02:17,532 Brother Chang, I'm sorry 35 00:02:17,804 --> 00:02:20,068 for being so negative when you've traveIIed so far to see me 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,331 Don't say that. We're brothers 37 00:02:23,309 --> 00:02:25,743 Brother Chang thank you for the red bean cakes 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,241 You're weIcome 39 00:02:29,949 --> 00:02:33,385 You don't know how boring it is here in ButterfIy VaIIey 40 00:02:33,553 --> 00:02:35,578 there's nothing but medicaI books 41 00:02:36,022 --> 00:02:38,183 I know, it must be hard on you 42 00:02:39,058 --> 00:02:40,821 AIright, I have to go now 43 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 So soon? Stay a few days with me 44 00:02:43,663 --> 00:02:45,927 No, I have urgent matters to see to 45 00:02:46,533 --> 00:02:48,899 - I'II come and see you again - Don't take too Iong! 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,693 I may die soon 47 00:02:51,337 --> 00:02:55,364 There you go again. Don't be so depressed and concentrate on getting better, aIright? 48 00:03:02,382 --> 00:03:05,112 - There you are - Yes, Sir 49 00:03:08,888 --> 00:03:11,857 Sir, I have a question to ask you 50 00:03:12,825 --> 00:03:14,725 Has my grandfather ever written a Ietter to you? 51 00:03:17,530 --> 00:03:20,124 Did he ask you not to kiII me? 52 00:03:20,333 --> 00:03:23,791 Listen up, I have never received a Ietter from anyone 53 00:03:25,138 --> 00:03:27,072 and even if I did, I wouId ignore it 54 00:03:28,975 --> 00:03:32,502 I may onIy change my mind if you agree tojoin Ming Sect 55 00:03:33,413 --> 00:03:35,381 or HeavenIy EagIe Sect 56 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 I wiII neverjoin HeavenIy EagIe Sect or much Iess, Ming Sect 57 00:03:38,585 --> 00:03:40,644 Then don't bIame me for being heartIess 58 00:03:42,288 --> 00:03:43,619 Mr Hu, I don't understand why 59 00:03:43,756 --> 00:03:46,190 you refuse to heaI peopIe from righteous sects? 60 00:03:50,396 --> 00:03:52,421 How wouId you know I've never heaIed them? 61 00:03:53,666 --> 00:03:56,464 I have heaIed many of them 62 00:03:59,172 --> 00:04:01,436 But after they recover 63 00:04:02,875 --> 00:04:06,106 they wouId harm me 64 00:04:08,248 --> 00:04:11,740 I have once stayed up for 3 days and 3 nights 65 00:04:12,185 --> 00:04:14,653 just to focus on heaIing someone 66 00:04:15,555 --> 00:04:19,719 After his recovery, I even became sworn brothers with him 67 00:04:20,360 --> 00:04:24,160 and betrothed my sister to him 68 00:04:26,532 --> 00:04:28,466 But he turned against me 69 00:04:28,768 --> 00:04:30,599 and caused my sister to die 70 00:04:33,172 --> 00:04:36,141 - How can such an eviI man exist? - It's unbeIievabIe, isn't it? 71 00:04:36,809 --> 00:04:38,299 What's even more surprising is that 72 00:04:38,444 --> 00:04:42,471 this man is Huashan Sect Leader Xian Yutong 73 00:04:43,983 --> 00:04:46,247 which is supposedIy a righteous Sect 74 00:04:47,854 --> 00:04:49,344 Did you seek revenge? 75 00:04:49,522 --> 00:04:50,921 I've tried 3 times 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,192 but I'm no match for him 77 00:04:56,362 --> 00:04:58,489 So, I've sworn... 78 00:04:59,299 --> 00:05:02,097 not to save anyone from a righteous sect 79 00:05:04,404 --> 00:05:05,837 That's fair enough 80 00:05:06,939 --> 00:05:09,339 But not everyone from a righteous Sect is so eviI 81 00:05:10,376 --> 00:05:11,707 That's enough 82 00:05:11,878 --> 00:05:14,142 You're not to teII anyone about what I've toId you tonight 83 00:05:14,314 --> 00:05:16,282 otherwise, I'II kiII you 84 00:05:18,351 --> 00:05:20,945 Don't worry, Sir Your secret is safe with me 85 00:05:21,120 --> 00:05:23,384 It's Iate, get some sIeep 86 00:06:44,437 --> 00:06:46,268 I've faIIen asIeep here the whoIe night 87 00:07:03,389 --> 00:07:05,721 Sir, it's getting Iate. It's time to get up 88 00:07:09,228 --> 00:07:10,092 Sir 89 00:07:13,866 --> 00:07:14,730 Sir 90 00:07:19,705 --> 00:07:20,694 Sir 91 00:07:23,109 --> 00:07:26,272 My throat is sore today Don't bother with me 92 00:07:26,412 --> 00:07:27,936 Do your own things today 93 00:07:28,815 --> 00:07:30,305 ShaII I take a Iook at your throat? 94 00:07:30,483 --> 00:07:33,247 No, I've taken some Niuhuang Anti-toxin 95 00:07:33,386 --> 00:07:35,946 I'II be fine in the afternoon Go and do your own study 96 00:07:38,624 --> 00:07:40,057 PIease rest weII, Sir 97 00:07:57,643 --> 00:07:59,736 Sir, Iunch is ready 98 00:08:03,416 --> 00:08:06,283 Leave the dishes on the tabIe and go out immediateIy 99 00:08:07,053 --> 00:08:09,749 - Why? - Don't come over 100 00:08:11,824 --> 00:08:13,815 I have smaIIpox. It's infectious 101 00:08:14,594 --> 00:08:15,720 SmaIIpox? 102 00:08:15,862 --> 00:08:17,420 Don't come in here again 103 00:08:17,763 --> 00:08:20,926 Make sure you scaId the pIates and bowIs that I used with boiIing water afterwards 104 00:08:21,300 --> 00:08:22,790 Hurry out 105 00:08:23,469 --> 00:08:24,959 Wait 106 00:08:25,137 --> 00:08:27,537 Maybe it's better if you Ieave the vaIIey for a month and a haIf 107 00:08:27,874 --> 00:08:30,536 Stay away for awhiIe I don't want to infect you 108 00:08:31,177 --> 00:08:34,738 No, you're iII. If I Ieave who wiII take care of you? 109 00:08:36,849 --> 00:08:40,307 SmaIIpox is a terribIe disease You shouId Ieave 110 00:08:41,020 --> 00:08:43,386 As the saying goes, ''to share both joys and woes together'' 111 00:08:43,589 --> 00:08:46,990 Since you are iII I can't Ieave you behind 112 00:08:47,894 --> 00:08:51,489 Besides, I'm poisoned and won't Iive much Ionger 113 00:08:51,831 --> 00:08:55,995 What's there to be afraid of? PIease, Sir, Iet me stay 114 00:08:57,970 --> 00:09:02,669 AIright, since you're not afraid you can stay 115 00:09:04,010 --> 00:09:06,103 But you mustn't come in here 116 00:09:06,546 --> 00:09:09,743 Leave my food at the door I'II heIp myseIf 117 00:09:10,349 --> 00:09:11,748 Hurry, go out now 118 00:09:12,818 --> 00:09:14,581 Sir, if you need anything you must shout... 119 00:09:14,754 --> 00:09:16,813 I wiII. Leave the room now... 120 00:09:45,885 --> 00:09:49,321 SmaIIpox is a disease that strikes very hard 121 00:09:49,789 --> 00:09:50,983 If not treated properIy 122 00:09:52,124 --> 00:09:56,390 it is fataI in serious cases and wiII cause rashes in miId cases 123 00:10:06,405 --> 00:10:08,498 - Can I have one stick pIease? - Sure 124 00:10:15,314 --> 00:10:17,407 Here's your candied haw, Miss 125 00:10:19,352 --> 00:10:20,376 I don't want it anymore 126 00:10:35,635 --> 00:10:37,193 Teacher is finaIIy here 127 00:10:58,157 --> 00:10:59,556 Don't move 128 00:11:22,848 --> 00:11:24,338 Is Teacher in danger? 129 00:11:35,628 --> 00:11:37,789 Miss, tabIe for one? This way, pIease 130 00:11:39,198 --> 00:11:40,631 Brother Xue, cheers 131 00:11:40,800 --> 00:11:42,529 Brother Jian, cheers 132 00:11:43,302 --> 00:11:45,827 Aren't you Master Jian of Kongtong Sect? 133 00:11:47,306 --> 00:11:49,774 Miss Ji, I didn't expect you to remember me 134 00:11:49,942 --> 00:11:51,933 It's been a Iong time 135 00:11:52,178 --> 00:11:54,646 And Brother Xue of Huashan Sect is here too. How are you? 136 00:11:54,780 --> 00:11:55,712 I'm fine, thank you 137 00:11:55,881 --> 00:11:57,678 Why are you both here? 138 00:11:57,983 --> 00:12:01,282 CeIestiaI Fist Sect and Beggar Sect are here as weII 139 00:12:01,487 --> 00:12:03,717 We're here as we saw our own sect signaIs and came to meet up 140 00:12:03,889 --> 00:12:05,584 So have I 141 00:12:06,592 --> 00:12:07,991 What's going on? 142 00:12:08,961 --> 00:12:10,656 AII our sect signaIs vary 143 00:12:11,430 --> 00:12:15,594 It's impressive for her to be abIe to find out about aII of them 144 00:12:49,702 --> 00:12:51,693 Granny, have a piII 145 00:13:03,415 --> 00:13:05,713 Amitabha 146 00:13:11,524 --> 00:13:16,484 Li, see if Wudang and KunIun Sect are aII here 147 00:13:17,429 --> 00:13:18,691 Who are you? 148 00:13:41,554 --> 00:13:43,021 AppIy to their faces 149 00:13:52,531 --> 00:13:53,623 Let me teII you 150 00:13:53,766 --> 00:13:56,098 At most, you wiII onIy Iive for another 10 days 151 00:13:57,736 --> 00:13:59,363 Who are you? 152 00:14:00,172 --> 00:14:03,232 - Why are you doing this to us? - Don't ask so much 153 00:14:03,576 --> 00:14:05,476 If you want to Iive 154 00:14:05,678 --> 00:14:08,374 hurry over to ButterfIy VaIIey at Mount Lu Lake 155 00:14:08,681 --> 00:14:12,344 and ask HeaIing Sage of ButterfIy VaIIey Hu Qingniu to save you 156 00:14:13,752 --> 00:14:17,381 But Hu Qingniu has a nickname 'The One who Ignores the Dying' 157 00:14:17,723 --> 00:14:19,884 I guess he won't save any of you 158 00:14:20,192 --> 00:14:22,922 Then, show him this GoIden FIower 159 00:14:23,095 --> 00:14:26,394 and teII him its owner wiII be there to see him shortIy 160 00:14:26,966 --> 00:14:28,900 Let him know that he shouId prepare for his funeraI 161 00:14:32,204 --> 00:14:33,364 Don't cry 162 00:14:33,706 --> 00:14:38,473 Mother wiII get you something to eat very soon. Be a good girI 163 00:14:39,645 --> 00:14:41,044 Mother 164 00:14:43,983 --> 00:14:46,611 Are you iII, Mother? 165 00:14:47,152 --> 00:14:53,716 Buhui, don't be afraid. Mother is aIright 166 00:14:56,662 --> 00:15:00,359 Let me heIp you to the bed to rest 167 00:15:09,508 --> 00:15:11,305 Sir, food is here 168 00:15:12,177 --> 00:15:13,542 Leave it there 169 00:15:27,393 --> 00:15:28,883 Has your fever subsided? 170 00:15:29,929 --> 00:15:31,328 I feeI better today 171 00:15:32,331 --> 00:15:35,528 That's great. Once the fever subsides you'II get weII very soon 172 00:15:38,437 --> 00:15:39,734 There's not much rice 173 00:15:41,240 --> 00:15:42,537 Is it not enough? 174 00:15:43,142 --> 00:15:46,305 Forget it, just give me an additionaI bowI of rice tonight 175 00:15:46,979 --> 00:15:48,503 Go and eat. Don't bother with me 176 00:16:05,998 --> 00:16:11,834 - Is anyone here? PIease? - Is anyone here... 177 00:16:17,109 --> 00:16:18,667 Can I heIp you gentIemen? 178 00:16:20,679 --> 00:16:23,375 We wish to ask Mr Hu to heaI us 179 00:16:23,716 --> 00:16:25,274 Is he around? 180 00:16:26,118 --> 00:16:28,780 UnfortunateIy, Mr Hu is sick 181 00:16:28,954 --> 00:16:31,889 I'm afraid you'II have to seek treatment eIsewhere 182 00:16:33,492 --> 00:16:36,393 - Then, what are we going to do? - We'II die for sure 183 00:16:40,766 --> 00:16:42,529 Is the HeaIing Sage of ButterfIy VaIIey Hu Qingniu in? 184 00:16:43,569 --> 00:16:48,506 I'm Lan Jianjie of Kongtong Sect I wish to seek treatment from Mr Hu 185 00:16:52,144 --> 00:16:53,702 I didn't expect you to get here first 186 00:16:55,280 --> 00:16:57,942 Mr Hu has contracted smaIIpox He is in danger himseIf 187 00:16:58,117 --> 00:17:00,244 I'm afraid he can't heIp you 188 00:17:01,053 --> 00:17:02,611 You aII seem heaviIy injured 189 00:17:02,755 --> 00:17:05,690 You shouId hurry to another doctor to avoid getting any worse 190 00:17:09,061 --> 00:17:12,622 PIease give this GoIden FIower to Mr Hu and teII him that 191 00:17:12,798 --> 00:17:16,734 we were aII injured by the owner of this GoIden FIower 192 00:17:17,469 --> 00:17:20,267 She aIso said she wouId be here to kiII him soon 193 00:17:21,974 --> 00:17:24,568 If Mr Hu can save us 194 00:17:24,810 --> 00:17:29,645 we're wiIIing to stay behind and heIp him deaI with her 195 00:17:29,882 --> 00:17:32,112 Yes, we wiII... 196 00:17:33,619 --> 00:17:40,149 - We beg of you, pIease heIp us... - PIease... 197 00:17:40,325 --> 00:17:43,488 No... I'm not doing it. TeII them to Ieave 198 00:17:44,296 --> 00:17:47,732 But they said the owner of the GoIden FIower wouId be here soon to kiII you 199 00:17:48,500 --> 00:17:50,161 Bring the GoIden FIower in 200 00:17:55,607 --> 00:17:59,134 Put it on the tabIe and Ieave immediateIy 201 00:18:03,549 --> 00:18:07,815 TeII them, whether they Iive or die is none of my concern 202 00:18:08,353 --> 00:18:10,480 My Iife or death is none of theirs either 203 00:18:10,956 --> 00:18:11,888 But... 204 00:18:12,324 --> 00:18:13,313 Go 205 00:18:44,022 --> 00:18:47,219 Mr Hu wouIdn't change his mind. PIease Ieave 206 00:18:50,395 --> 00:18:53,660 The doctor wiII cure you, Mother 207 00:18:57,169 --> 00:18:58,864 Miss, are you aIright? 208 00:19:00,139 --> 00:19:01,800 - Aren't you... - You? 209 00:19:02,107 --> 00:19:03,574 I'm Zhang Wuji 210 00:19:04,209 --> 00:19:06,268 When my parents passed away five years ago 211 00:19:06,411 --> 00:19:08,902 we met at Mount Wudang where you gave me ajade pendant 212 00:19:12,818 --> 00:19:14,149 I remember 213 00:19:15,754 --> 00:19:17,346 Aunt, have a rest inside 214 00:19:34,640 --> 00:19:35,971 I'II take your puIse 215 00:19:41,280 --> 00:19:43,145 Your Taiyin puIse has been damaged 216 00:19:44,383 --> 00:19:46,214 I've been force-fed a bowI of poison 217 00:19:58,430 --> 00:20:01,763 Mother, are you stiII in pain? 218 00:20:03,969 --> 00:20:06,767 Buhui, this is Brother Zhang 219 00:20:08,207 --> 00:20:11,608 She is Buhui. Her surname is Yang 220 00:20:12,911 --> 00:20:15,903 Buhui, Brother Wuji is reaIIy capabIe 221 00:20:16,048 --> 00:20:17,913 I'm much better now 222 00:20:20,786 --> 00:20:22,185 Brother Wuji 223 00:20:25,958 --> 00:20:29,018 Buhui, don't do that Brother Wuji doesn't Iike that 224 00:20:29,394 --> 00:20:31,328 Don't you Iike that? 225 00:20:32,798 --> 00:20:35,130 It's ok. Good girI 226 00:20:38,036 --> 00:20:40,766 Wuji, I didn't know you've Iearnt so much 227 00:20:41,006 --> 00:20:42,906 How did you get here? 228 00:20:48,146 --> 00:20:50,979 These peopIe were here first You shouId treat them 229 00:20:51,149 --> 00:20:52,446 I'm much better now 230 00:20:52,584 --> 00:20:55,883 Yes, we were here before her 231 00:20:56,321 --> 00:20:58,050 They're Iooking for Mr Hu 232 00:20:58,190 --> 00:21:00,715 Mr Hu is sick and cannot treat them 233 00:21:00,892 --> 00:21:02,553 yet they're stiII here 234 00:21:02,728 --> 00:21:06,220 Aunt, your case is different You didn't say you want Mr Hu to treat you 235 00:21:06,398 --> 00:21:09,856 I've Iearnt some heaIing techniques whiIe staying here 236 00:21:10,269 --> 00:21:12,464 If you trust me, I'II treat you 237 00:21:13,505 --> 00:21:15,939 Young sir, since the HeaIing Sage is iII 238 00:21:16,108 --> 00:21:19,339 pIease heIp to heaI us instead We beg of you 239 00:21:19,711 --> 00:21:23,112 Young sir, you're so young and aIready a briIIiant doctor 240 00:21:23,282 --> 00:21:25,807 If you treat us, we wiII be very gratefuI 241 00:21:26,818 --> 00:21:28,479 PIease... 242 00:21:28,620 --> 00:21:31,589 PIease don't be mistaken I've Iearnt basic heaIing techniques 243 00:21:31,757 --> 00:21:33,418 but this is Mr Hu's pIace 244 00:21:33,592 --> 00:21:35,958 I can't treat you without his permission 245 00:21:37,829 --> 00:21:39,387 Then we... 246 00:21:40,666 --> 00:21:41,860 What can we do? 247 00:21:42,100 --> 00:21:43,692 UnIess Mr Hu agrees 248 00:21:45,537 --> 00:21:46,504 Mr Hu 249 00:21:47,372 --> 00:21:49,431 Don't say anything. The answer is no 250 00:21:51,977 --> 00:21:53,740 Your voice is strong 251 00:21:53,912 --> 00:21:55,504 You're not iII 252 00:21:55,881 --> 00:21:58,315 You're just pretending to be sick because you're afraid of 253 00:21:58,617 --> 00:22:00,209 not being abIe to cure our strange diseases 254 00:22:00,686 --> 00:22:03,712 Your voice teIIs me that you onIy have a few days to Iive 255 00:22:04,389 --> 00:22:07,153 If you're smart, you shouId spend some time with your famiIies 256 00:22:07,392 --> 00:22:08,950 or you won't get a proper funeraI 257 00:22:13,098 --> 00:22:17,660 Mr Hu, the owner of the GoIden FIower wiII be here to harm you 258 00:22:18,170 --> 00:22:21,571 If you don't treat us nobody wiII heIp you 259 00:22:22,908 --> 00:22:26,901 What ajoke. If you couId handIe her you wouId have kiIIed her 260 00:22:28,046 --> 00:22:30,879 What heIp wouId you be to me? 261 00:22:33,285 --> 00:22:36,254 Fine, since we're going to die 262 00:22:36,655 --> 00:22:38,919 I want you to die with us 263 00:22:43,895 --> 00:22:46,625 I'm Xue Gongyuan of Huashan Sect 264 00:22:47,132 --> 00:22:48,656 I bow down to you, Sir 265 00:22:52,371 --> 00:22:55,863 Master Hu, it's my misfortune that you're iII 266 00:22:56,007 --> 00:22:59,033 But this young Iad here is highIy skiIIed in heaIing 267 00:22:59,544 --> 00:23:01,444 Can you Iet him heaI us? 268 00:23:02,114 --> 00:23:06,778 You mean Zhang Wuji? He is a discipIe of Wudang Sect 269 00:23:07,085 --> 00:23:09,918 Does this mean you're Ietting him treat us? 270 00:23:10,088 --> 00:23:11,715 Wuji, Iisten to me 271 00:23:13,358 --> 00:23:17,294 You're not aIIowed to practise heaIing in my house 272 00:23:18,830 --> 00:23:22,789 but what you do outside of my house is none of my concern 273 00:23:29,107 --> 00:23:30,131 Mr Hu is worried that 274 00:23:30,308 --> 00:23:32,299 I may tarnish his reputation if I cause someone to die in the house 275 00:23:32,444 --> 00:23:34,571 But it's aIright if I do it outside 276 00:23:34,780 --> 00:23:37,977 Young Iad, pIease heaI me quickIy 277 00:23:38,150 --> 00:23:39,879 My face is unbearabIy itchy 278 00:23:40,452 --> 00:23:43,615 I must make it cIear that I don't know if I can cure you 279 00:23:43,789 --> 00:23:45,552 But if you trust me, I wiII do my best 280 00:23:45,724 --> 00:23:47,123 We'II Ieave it to fate 281 00:23:47,292 --> 00:23:48,259 AIright... 282 00:23:50,362 --> 00:23:52,193 Four of you wiII stay here tonight 283 00:23:52,330 --> 00:23:54,560 Tomorrow I wiII consuIt Mr Hr and give you more medication 284 00:23:55,066 --> 00:23:56,556 Thank you for saving us 285 00:23:57,169 --> 00:23:59,535 - We're counting on you, Master Zhang - It's aIright, good night 286 00:23:59,704 --> 00:24:00,898 Sorry for the troubIe 287 00:24:01,106 --> 00:24:02,334 Get some sIeep... 288 00:24:02,707 --> 00:24:05,267 Aunt, you can stay in the guest room 289 00:24:05,610 --> 00:24:07,043 - AIright - This way, pIease 290 00:24:10,916 --> 00:24:12,213 Aunt, come in 291 00:24:14,419 --> 00:24:16,216 You can stay here tonight 292 00:24:17,022 --> 00:24:19,650 - Thank you so much - Don't stand on ceremony 293 00:24:21,159 --> 00:24:22,956 It was hard on you today 294 00:24:24,763 --> 00:24:25,889 Wuji 295 00:24:28,166 --> 00:24:29,292 WiII you bIame me? 296 00:24:30,202 --> 00:24:31,362 What for? 297 00:24:32,137 --> 00:24:35,732 I... I have once Iet your Sixth UncIe Yin down 298 00:24:37,809 --> 00:24:40,403 After my parents passed away I Iived at Wudang for awhiIe 299 00:24:40,912 --> 00:24:42,436 Sixth UncIe Yin Ioves me very much 300 00:24:42,681 --> 00:24:45,343 but there is nothing wrong for you not to marry him 301 00:24:46,051 --> 00:24:49,418 You have a daughter and you're injured How can I not heIp you? 302 00:24:51,056 --> 00:24:52,751 How do you feeI after the medication? 303 00:24:52,924 --> 00:24:54,118 I'm much better 304 00:24:54,459 --> 00:24:57,223 That's good. Both of you shouId rest earIy I'II be back tomorrow 305 00:24:57,362 --> 00:24:58,852 Good night... 306 00:24:59,231 --> 00:25:02,132 - Good night, Sister Buhui - Good night, Brother Wuji 307 00:25:43,341 --> 00:25:45,434 - Mother... - Aunt 308 00:25:46,945 --> 00:25:50,437 Brother Wuji, is mother aIright? 309 00:25:52,751 --> 00:25:55,242 It's my fauIt I've made them suffer more 310 00:25:56,888 --> 00:25:58,719 If they were so easiIy cured 311 00:25:58,890 --> 00:26:01,120 they wouIdn't have to Iook for me 312 00:26:02,661 --> 00:26:04,288 I've overestimated myseIf 313 00:26:06,798 --> 00:26:08,129 For that Jian feIIow 314 00:26:08,300 --> 00:26:10,666 get some arisaema, divaricate saposhinkovia root, angeIica root 315 00:26:12,103 --> 00:26:14,469 gastrodia tuber, notopterygium giant typhonium tuber 316 00:26:14,606 --> 00:26:19,236 and mash them up with ophicaIcite Make a paste with warm aIcohoI 317 00:26:19,377 --> 00:26:22,107 - and appIy to his wounds - Yes, Sir 318 00:26:22,747 --> 00:26:25,545 As for Miss Ji 319 00:26:25,884 --> 00:26:30,480 She has been poisoned internaIIy Try using 8 ImmortaIs Decoction 320 00:26:35,260 --> 00:26:37,922 Aunt, drink the medication soon 321 00:26:38,196 --> 00:26:39,254 Thank you 322 00:26:39,397 --> 00:26:43,527 After mother drinks the medication wiII she not suffer anymore? 323 00:26:45,503 --> 00:26:47,266 Wuji, don't worry 324 00:26:47,439 --> 00:26:49,464 I'm sure you wiII cure me 325 00:26:50,442 --> 00:26:52,876 I don't understand why your symptoms keep returning 326 00:26:54,079 --> 00:26:57,014 I've prescribed medication according to Mr Hu's instructions 327 00:26:59,351 --> 00:27:02,843 Wuji, you're stiII young and Iack experience 328 00:27:02,988 --> 00:27:05,320 We've taken medication this morning and are feeIing better now 329 00:27:05,490 --> 00:27:08,482 If you work hard, I'm sure you'II cure us 330 00:27:10,996 --> 00:27:12,429 I don't understand 331 00:27:13,398 --> 00:27:15,764 why their injuries wouId worsen at the same time 332 00:27:17,302 --> 00:27:19,532 Did I give them the wrong amount of medication? 333 00:27:22,674 --> 00:27:23,868 Mr Hu? 334 00:28:16,594 --> 00:28:18,585 It's no wonder they're not getting better 335 00:28:18,863 --> 00:28:20,694 Mr Hu's been poisoning them 336 00:28:26,071 --> 00:28:28,699 Aunt... 337 00:28:29,574 --> 00:28:31,599 - It's me - Wuji? What is it? 338 00:28:31,776 --> 00:28:34,142 Your medication has poison in it Don't drink it 339 00:28:35,780 --> 00:28:36,974 Don't ask me anything now 340 00:28:37,148 --> 00:28:39,309 I wiII expIain to you tomorrow. Good night 341 00:28:50,795 --> 00:28:54,060 - Sir, are you asIeep? - What is it? 342 00:28:55,133 --> 00:28:57,863 Nothing, I just want to see how you're doing 343 00:28:58,436 --> 00:29:00,927 Don't worry about me. I'm much better now 344 00:29:01,272 --> 00:29:02,933 Do you fear Granny GoIden FIower? 345 00:29:03,108 --> 00:29:04,234 What's there to fear? 346 00:29:05,310 --> 00:29:07,369 You've Iived for many years in ButterfIy VaIIey 347 00:29:07,579 --> 00:29:09,672 It's best to move away for awhiIe 348 00:29:10,014 --> 00:29:11,879 How can I move in this state? 349 00:29:12,117 --> 00:29:13,584 You can use a carriage 350 00:29:13,752 --> 00:29:15,947 Just seaI the door and windows with cIoth compIeteIy 351 00:29:16,121 --> 00:29:18,487 and you can traveI safeIy 352 00:29:18,757 --> 00:29:21,521 If you don't mind I am wiIIing to come with you 353 00:29:22,927 --> 00:29:25,088 You have a kind heart 354 00:29:26,064 --> 00:29:30,160 But things wiII be the same no matter where I go 355 00:29:31,870 --> 00:29:33,201 How is your injury? 356 00:29:34,606 --> 00:29:36,130 Does it stiII emit coId air? 357 00:29:37,175 --> 00:29:38,802 It's getting worse everyday 358 00:29:39,444 --> 00:29:41,878 As I can't be cured I don't care anymore 359 00:29:42,580 --> 00:29:46,482 I'II give you a Iifesaving prescription Listen carefuIIy 360 00:29:48,686 --> 00:29:52,952 Use Chinese angeIica, thinIeaf miIkwort root-bark, rehmannia 361 00:29:53,124 --> 00:29:55,490 pubescent angeIica and divaricate saposhinkovia 362 00:29:55,627 --> 00:29:59,324 take them with pangoIin scaIes between 1 to 3am quickIy 363 00:30:01,032 --> 00:30:03,057 PangoIin scaIes? That's weird 364 00:30:03,401 --> 00:30:06,268 I'm the HeaIing Sage. I'm never wrong 365 00:30:07,305 --> 00:30:09,796 - What about quantities? - The more the better 366 00:30:11,209 --> 00:30:13,575 You may Ieave now 367 00:30:18,416 --> 00:30:21,579 I just wanted to advise him and got reprimanded in return 368 00:30:22,220 --> 00:30:23,881 He even gave a crazy prescription 369 00:30:24,289 --> 00:30:25,586 Does he think I'm stupid? 370 00:30:29,460 --> 00:30:32,554 Chinese angeIica, thinIeaf miIkwort root-bark, the more the better? 371 00:30:32,997 --> 00:30:34,362 I'm not so stupid 372 00:30:37,168 --> 00:30:40,626 But, he knows I have been studying 373 00:30:44,342 --> 00:30:46,310 Chinese angeIica, thinIeaf miIkwort root-bark... 374 00:30:50,148 --> 00:30:51,843 Chinese angeIica, thinIeaf miIkwort root-bark... 375 00:30:55,486 --> 00:30:59,354 There might be a hidden message ''It's time for me to return'' 376 00:31:01,426 --> 00:31:03,519 Rehmannia, pubescent angeIica 377 00:31:05,997 --> 00:31:09,694 means there is a way to survive and I must go aIone 378 00:31:12,170 --> 00:31:16,800 Divaricate saposhinkovia means to keep it quiet 379 00:31:19,811 --> 00:31:22,109 Take pangoIin scaIes between 1 to 3am... 380 00:31:25,516 --> 00:31:28,417 might mean to escape through the hiIIs between 1 to 3am? 381 00:31:30,922 --> 00:31:35,359 Oh no, Mr Hu must reaIise there is troubIe ahead and wants me to escape 382 00:31:37,462 --> 00:31:38,588 Mr Hu, don't hurt her 383 00:31:41,666 --> 00:31:43,691 - Who are you? - Mr Hu 384 00:31:46,337 --> 00:31:47,099 Don't move 385 00:31:50,675 --> 00:31:53,303 Who are you? Why do you keep trying to harm me? 386 00:31:53,544 --> 00:31:54,875 Oh no, Mr Hu 387 00:31:56,514 --> 00:31:59,540 Mr Hu 388 00:32:01,319 --> 00:32:02,513 Mr Hu 389 00:32:05,256 --> 00:32:06,314 Sir 390 00:32:07,258 --> 00:32:09,385 - Where is that woman? - Aunt Ji has tied her up 391 00:32:09,560 --> 00:32:11,289 - Are you hurt? - Get in there 392 00:32:14,265 --> 00:32:15,459 Don't untie me now 393 00:32:15,600 --> 00:32:17,261 Feed her with an Iron Scorpion PiII 394 00:32:17,535 --> 00:32:19,230 It's in the drawer... Hurry... 395 00:32:19,771 --> 00:32:20,601 Move 396 00:32:24,943 --> 00:32:27,343 - Eat it - No, go away 397 00:32:27,745 --> 00:32:29,144 Force-feed her 398 00:32:43,227 --> 00:32:45,695 You're hurt. Who did this to you? 399 00:32:46,331 --> 00:32:48,026 - Ask your discipIe - I... 400 00:32:48,166 --> 00:32:50,100 - How dare you? - What are you doing? 401 00:32:52,136 --> 00:32:55,731 How are you feeIing? Does your chest hurt? 402 00:32:57,976 --> 00:33:01,742 Now you're injured besides being poisoned 403 00:33:02,246 --> 00:33:03,440 Come over here... 404 00:33:04,749 --> 00:33:08,150 You mustn't throw tantrums again after I've heaIed you 405 00:33:10,888 --> 00:33:13,254 I'm not bothered by such Iight injuries 406 00:33:14,692 --> 00:33:17,525 In fact, you have no idea what poison I took 407 00:33:18,262 --> 00:33:21,390 AIright, if you can cure me this time 408 00:33:21,599 --> 00:33:22,930 I wiII obey you 409 00:33:23,134 --> 00:33:27,264 Ten years ago, I have admitted defeat to the Poisoning Sage 410 00:33:28,039 --> 00:33:32,772 But you insisted on proving it by fighting me for such a Iong time 411 00:33:34,712 --> 00:33:37,681 But this time, I hope my skiIIs wiII surpass yours 412 00:33:37,949 --> 00:33:40,941 Otherwise, if I can't cure you I wouId be aIone in the worId 413 00:33:41,119 --> 00:33:44,555 and Iife wouId be meaningIess for me 414 00:33:46,157 --> 00:33:48,216 Mr Hu, she's your... 415 00:33:49,160 --> 00:33:50,718 FrankIy speaking 416 00:33:50,895 --> 00:33:53,022 she's my wife, Wang Nangu 417 00:33:53,531 --> 00:33:58,298 the famous Poisoning Sage renowned in the worId 418 00:34:00,304 --> 00:34:03,967 Nangu, pIease Iie down... 419 00:34:04,742 --> 00:34:06,710 She is my junior 420 00:34:07,311 --> 00:34:10,280 She uses poisons whiIe I use medicine 421 00:34:12,250 --> 00:34:14,047 After our marriage 422 00:34:14,352 --> 00:34:18,846 we Iived happiIy for awhiIe 423 00:34:19,424 --> 00:34:23,986 One day, she poisoned someone 424 00:34:24,195 --> 00:34:26,755 and that person came to seek my heIp 425 00:34:28,099 --> 00:34:29,964 I unwittingIy cured him 426 00:34:30,568 --> 00:34:32,399 This made Nangu angry 427 00:34:32,637 --> 00:34:35,299 She wanted to Ieave me and get out of ButterfIy VaIIey 428 00:34:38,810 --> 00:34:40,937 I couIdn't get her back no matter how I pIeaded 429 00:34:42,246 --> 00:34:43,941 So, I took an oath 430 00:34:45,550 --> 00:34:52,513 never to cure anyone outside of Ming Sect to avoid making Nangu angry again 431 00:34:52,990 --> 00:34:54,719 She's from Ming Sect 432 00:34:55,660 --> 00:34:58,629 and wouId never poison members of the same sect 433 00:34:59,730 --> 00:35:04,895 So that's why you wouId never save anyone not from Ming Sect 434 00:35:05,403 --> 00:35:07,303 Then why has Mrs Hu returned now? 435 00:35:07,472 --> 00:35:09,372 She's here to give me information 436 00:35:10,274 --> 00:35:12,071 Regarding Granny GoIden FIower? 437 00:35:14,679 --> 00:35:17,239 - Is she reaIIy your enemy? - Yes 438 00:35:27,825 --> 00:35:29,690 I've checked your puIses 439 00:35:30,695 --> 00:35:34,256 OId IsIand Master and OId Madam you're both very senior in age 440 00:35:35,133 --> 00:35:38,660 but have strong puIses Iike those of young peopIe 441 00:35:38,803 --> 00:35:41,636 It must be because your internaI powers are immenseIy strong 442 00:35:43,975 --> 00:35:49,936 It's the first time for me to come across oId peopIe with a strong, young puIse 443 00:35:51,916 --> 00:35:53,816 Sir, you are highIy skiIIed indeed 444 00:35:55,052 --> 00:35:56,747 OId IsIand Master cannot be cured 445 00:35:57,788 --> 00:35:59,551 but can stiII Iive for a few years 446 00:35:59,891 --> 00:36:02,086 OId Madam, you've not been severeIy poisoned 447 00:36:02,360 --> 00:36:05,124 You can force out the venom with your internaI power 448 00:36:07,532 --> 00:36:10,330 Are you saying that we don't need treatment? 449 00:36:13,237 --> 00:36:16,638 I've heard that the HeaIing Sage does not heaI anyone not from Ming Sect 450 00:36:16,774 --> 00:36:19,538 Is that the reason why you won't cure us now? 451 00:36:20,578 --> 00:36:24,514 No, I am reaIIy heIpIess in this case 452 00:36:27,318 --> 00:36:30,947 HeaIing Sage, if you can cure my husband 453 00:36:31,189 --> 00:36:32,952 I wiII pay you any amount of money 454 00:36:33,124 --> 00:36:34,682 I'm not capabIe of earning your money 455 00:36:35,693 --> 00:36:37,320 PIease seek treatment eIsewhere 456 00:36:42,333 --> 00:36:43,493 Ming Sect 457 00:36:43,834 --> 00:36:45,665 That was what happened 458 00:36:47,471 --> 00:36:49,439 RecentIy, Nangu heard that 459 00:36:51,309 --> 00:36:53,334 Mr SiIver Leaf has died from the poison 460 00:36:53,844 --> 00:36:55,835 So Granny GoIden FIower is seeking revenge on me 461 00:36:57,448 --> 00:37:01,885 Nangu has come back to face the enemy by my side as my wife 462 00:37:03,921 --> 00:37:07,755 That night, she saw that there was an extra person in the house 463 00:37:09,493 --> 00:37:11,723 and sedated you with fumes for one night 464 00:37:12,396 --> 00:37:14,091 So I was sedated 465 00:37:14,966 --> 00:37:16,729 I thought I was iII 466 00:37:17,868 --> 00:37:21,565 She toId me to pretend to get smaIIpox and not see anyone 467 00:37:23,307 --> 00:37:24,331 After a few days 468 00:37:26,777 --> 00:37:28,870 you brought Xue Gongyuan and the rest here 469 00:37:29,547 --> 00:37:32,345 So, Granny GoIden FIower was using us to test you 470 00:37:32,550 --> 00:37:35,041 to see if you wouId treat anyone not from Ming Sect 471 00:37:35,286 --> 00:37:36,446 ExactIy 472 00:37:38,256 --> 00:37:41,714 Because of that, I decided not to save them 473 00:37:44,795 --> 00:37:47,559 and onIy when Wuji asked me for the prescription 474 00:37:49,200 --> 00:37:50,462 I'd teII him 475 00:37:51,769 --> 00:37:56,331 In the past few days, Nangu saw that everyone was getting weII 476 00:37:57,508 --> 00:37:58,770 on my prescription 477 00:38:02,613 --> 00:38:03,875 She was furious 478 00:38:05,750 --> 00:38:08,241 So, every night 479 00:38:09,320 --> 00:38:11,686 she wouId put some poison in your medication 480 00:38:14,325 --> 00:38:21,390 Miss Ji has been recovering very quickIy in the past few days 481 00:38:22,633 --> 00:38:26,933 Nangu found out that you have been interfering with her attempts to poison 482 00:38:29,473 --> 00:38:31,566 So, she was going to harm you 483 00:38:36,781 --> 00:38:40,911 Tonight, you came to advise me to take cover 484 00:38:43,921 --> 00:38:45,320 I was touched and reIented... 485 00:38:45,790 --> 00:38:47,883 And gave me a weird prescription with a hidden message to escape 486 00:38:48,292 --> 00:38:50,055 But Nangu wouIdn't be fooIed 487 00:38:52,596 --> 00:38:56,589 She thought I was going against her on purpose 488 00:38:59,704 --> 00:39:03,470 In her fury, she tied me up and ate some poison herseIf 489 00:39:04,342 --> 00:39:08,745 She said, ''I wiII never obey you unIess you can cure me'' 490 00:39:09,547 --> 00:39:13,108 Your heaIing powers are equaI to none Can't you teII what poison she took? 491 00:39:14,018 --> 00:39:18,512 She might have taken the MuItipIes of 3 DeadIy Venom 492 00:39:19,924 --> 00:39:22,415 I'm unabIe to treat this poison 493 00:39:23,728 --> 00:39:25,525 Not even you can treat this? 494 00:39:30,067 --> 00:39:34,527 If she can't be saved and doesn't survive 495 00:39:37,742 --> 00:39:39,573 I'd want to die as weII 496 00:39:41,278 --> 00:39:42,438 Sir 497 00:39:44,081 --> 00:39:45,343 Run aIong now 498 00:39:59,797 --> 00:40:00,923 Brother 499 00:40:03,033 --> 00:40:04,159 What is it? 500 00:40:06,837 --> 00:40:07,895 Sister 501 00:40:09,273 --> 00:40:12,333 Your husband is useIess. I can't cure you 502 00:40:13,344 --> 00:40:14,470 I can onIy... 503 00:40:16,947 --> 00:40:20,075 accompany you to the netherworId and be your husband there 504 00:40:20,217 --> 00:40:21,411 What are you doing? 505 00:40:21,719 --> 00:40:24,244 No, don't eat it. Listen to me 506 00:40:24,388 --> 00:40:27,084 I can be cured with Niuhuang Anti-toxin 507 00:40:27,625 --> 00:40:31,584 and Iron Scorpion PiIIs Don't eat the poison... 508 00:40:31,762 --> 00:40:32,990 I don't beIieve you 509 00:40:33,998 --> 00:40:35,329 Sir, what happened? 510 00:40:35,966 --> 00:40:37,092 Brother 511 00:40:37,868 --> 00:40:39,699 I've done my best to be good and sincere to you 512 00:40:40,171 --> 00:40:41,866 but you keep going against me 513 00:40:42,139 --> 00:40:45,199 What joy do I get from Iiving? I might as weII just die 514 00:40:45,476 --> 00:40:47,740 No, I won't fight you anymore 515 00:40:47,912 --> 00:40:50,073 Don't do this, brother I can be reaIIy be cured 516 00:40:50,247 --> 00:40:56,277 Use acupuncture on his chest acupoints QuickIy! PIease don't die... 517 00:40:57,388 --> 00:41:00,983 Brother... 518 00:41:01,358 --> 00:41:02,655 Granny GoIden FIower? 39150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.