All language subtitles for Green.Sea.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,208 --> 00:01:48,083 Do you know how to cook? 4 00:01:54,250 --> 00:01:56,916 They are looking for a cook. 5 00:02:58,875 --> 00:03:00,625 {\an8}Can I help you? 6 00:03:07,708 --> 00:03:09,541 Don't get scared. 7 00:03:09,625 --> 00:03:12,250 Good evening. Are you lost? Can I help you? 8 00:03:16,958 --> 00:03:19,208 Oh… So, you're here for the job. 9 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 It's here. 10 00:03:24,083 --> 00:03:25,583 Come on in. 11 00:03:42,958 --> 00:03:44,833 You'll be cooking simple food 12 00:03:44,916 --> 00:03:47,750 for a few steady customers from the neighborhood. 13 00:03:56,833 --> 00:03:58,625 His name is Legend. 14 00:04:01,583 --> 00:04:04,333 And I am Roula, short for Harris. 15 00:04:10,833 --> 00:04:12,750 We introduced ourselves. 16 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 And you are? 17 00:04:19,750 --> 00:04:20,833 Anna. 18 00:04:21,666 --> 00:04:23,583 Anna what? 19 00:04:25,833 --> 00:04:27,208 Papadopoulou. 20 00:04:28,666 --> 00:04:31,166 {\an8}PAPADOPOULOU COOKIES 21 00:04:33,208 --> 00:04:34,750 Well, Anna… 22 00:04:36,833 --> 00:04:41,208 I'll pay you 300 euros a month, plus board and lodging. 23 00:04:47,583 --> 00:04:51,458 For foreign women, it's important. No rent to pay. 24 00:04:59,458 --> 00:05:03,000 Not much, but still much for me. 25 00:05:03,083 --> 00:05:04,208 It's okay. 26 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Let's start tomorrow and see how it goes. 27 00:05:11,833 --> 00:05:13,583 Do you live near here? 28 00:05:15,333 --> 00:05:18,083 -Shall I call you a taxi? -No. 29 00:06:07,958 --> 00:06:09,583 See you tomorrow. 30 00:08:08,833 --> 00:08:10,000 Come. 31 00:08:16,000 --> 00:08:17,083 Come! 32 00:08:31,083 --> 00:08:35,791 There! 33 00:08:50,333 --> 00:08:51,916 You just have to fry these. 34 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 What about a salad? 35 00:08:55,125 --> 00:08:56,666 Who needs a salad here? 36 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 You only had to fry meatballs! I didn't ask for Peking duck! 37 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 Anyway, are you a cook or not? 38 00:09:23,666 --> 00:09:24,541 I am. 39 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Fuck your new players, man! 40 00:10:16,916 --> 00:10:19,000 We will meet on Sunday at the game. 41 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 We'll kick your asses! 42 00:10:21,375 --> 00:10:22,541 Nikitas, look! 43 00:10:22,625 --> 00:10:24,750 Don't push, you cabman! Get in line! 44 00:10:33,958 --> 00:10:36,458 -Where's the ketchup? -I'll get it for you. 45 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 Serves you right, thief! 46 00:10:55,208 --> 00:10:58,250 -This is really yummy. -God sent her. Is it any good? 47 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 As good as the four goals we scored last Sunday. 48 00:11:01,166 --> 00:11:02,875 One more. One is not enough. 49 00:11:02,958 --> 00:11:06,458 -It's stuck on my tooth. -Okay, but you'll push my meatballs. 50 00:11:10,291 --> 00:11:13,291 He loves rock music and soccer, but he's a nice guy. 51 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Just looking at it, it is to die for. 52 00:11:34,833 --> 00:11:37,000 Order your own, you starving bastard! 53 00:11:39,041 --> 00:11:42,833 Roula! 54 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 -Get me a portion too. -For me too. 55 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Three more portions. 56 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 -Where did you find the new cook? -Trade secret. 57 00:12:06,458 --> 00:12:09,833 -Why do you hide her from us? -He wants her for himself. 58 00:12:12,541 --> 00:12:14,375 Here's to the new cook. 59 00:12:14,458 --> 00:12:18,375 Roula's cooks are all lousy. That's how it is when you're stingy. 60 00:12:44,375 --> 00:12:46,458 Out. No music in here. 61 00:12:51,250 --> 00:12:55,708 I said, out. 62 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Get out of here, please. 63 00:13:03,333 --> 00:13:06,750 Are you nuts? What's your problem with that poor kid, man? 64 00:13:09,958 --> 00:13:12,708 He murdered Beethoven's "Fur Elise." You get it? 65 00:13:17,708 --> 00:13:20,791 My compliments to the chef. Let me introduce myself. 66 00:13:20,875 --> 00:13:24,750 I'm Nikitas the Doctor. I can fix whatever breaks. 67 00:13:24,833 --> 00:13:27,041 Electronics, mechanics, plumbing… 68 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Your name? 69 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Anna. 70 00:13:34,166 --> 00:13:36,083 -Anna? -Anna. 71 00:13:37,208 --> 00:13:40,916 So, the Beckham of the kitchen, the Bob Marley of meatballs. 72 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Would you make me French fries with eggs? 73 00:13:43,583 --> 00:13:44,958 Doctor, out! 74 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Come on, Annie, my grandma used to make it in Symi. 75 00:13:48,583 --> 00:13:50,583 And I'll fix anything for you. 76 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 The perfect meatball. Spearmint and ouzo. 77 00:14:16,625 --> 00:14:18,708 They ate everything but the tables. 78 00:14:22,583 --> 00:14:24,750 Where did you learn to cook so well? 79 00:14:29,500 --> 00:14:31,041 Where did you work before? 80 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 In a restaurant. 81 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 Which one? 82 00:14:43,333 --> 00:14:44,625 The Bicycle. 83 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 The one on Koumoundourou Waterfront? 84 00:14:49,000 --> 00:14:51,166 The one with fish and seafood, right? 85 00:15:04,000 --> 00:15:07,458 Bicycle, my ass! You think I'm such a jerk? 86 00:15:09,708 --> 00:15:10,916 Who the hell are you? 87 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 I don't know. 88 00:15:18,750 --> 00:15:20,375 You don't know what? 89 00:15:27,583 --> 00:15:31,208 I don't remember. I don't know who I am. 90 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 I was at the hospital. 91 00:17:03,333 --> 00:17:06,291 Pure honey… So delicious. A great fasting dish. 92 00:17:08,208 --> 00:17:12,541 Won't you finish your bean soup? It's a shame, Andreas. 93 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 I am from Tyrnavos. 94 00:17:19,541 --> 00:17:23,958 A proper meal must always have some meat, eggs or cheese. 95 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 She's a first class cook, so far. 96 00:17:27,583 --> 00:17:30,166 Last night, my late wife came to my dreams, 97 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 complaining that I forgot her. 98 00:17:32,791 --> 00:17:34,500 I hadn't seen her for a year. 99 00:17:34,583 --> 00:17:38,500 But the potatoes of the new cook awakened my dead wife's jealousy. 100 00:17:38,583 --> 00:17:40,041 Where is she from? 101 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 She's my cousin. 102 00:17:44,708 --> 00:17:47,375 Since when do you have a cousin, Roula? 103 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 -Let's see her. Bring her out. -Bring her out. 104 00:17:52,583 --> 00:17:55,666 -Some Georgian cook again. -Make us sausage rolls. 105 00:17:55,750 --> 00:17:58,875 They'll eat me alive. Come out, they want to see you. 106 00:17:58,958 --> 00:18:00,958 We'll give her an award… 107 00:18:01,708 --> 00:18:03,708 Come on, cousin dear. 108 00:18:06,166 --> 00:18:07,875 Try some bean soup at least. 109 00:18:07,958 --> 00:18:10,750 A ghost might come to you as it did with Thomas. 110 00:18:13,458 --> 00:18:16,000 She's swamped right now. Some other time. 111 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 Sit down. Sit. 112 00:18:46,000 --> 00:18:48,125 I've never seen you eat. 113 00:18:48,833 --> 00:18:52,708 I only eat bread and cheese. I've lost my sense of taste. 114 00:18:54,750 --> 00:18:56,708 How can you cook then? 115 00:18:58,875 --> 00:19:01,541 I remember how to cook. 116 00:19:02,458 --> 00:19:05,333 Can you taste, at least, salty, sweet and sour? 117 00:19:06,208 --> 00:19:09,833 And bitter. It's always there. 118 00:19:17,958 --> 00:19:19,791 Why did you send that kid away? 119 00:19:26,708 --> 00:19:30,916 Because I hate music and musicians. 120 00:19:36,750 --> 00:19:40,791 I was a young promising guitarist, with a scholarship for Vienna. 121 00:19:41,583 --> 00:19:44,291 -But I fell in love-- -Nothing works in here. 122 00:20:02,416 --> 00:20:04,000 Where did you find this? 123 00:20:06,208 --> 00:20:07,750 In the cupboard. 124 00:20:11,000 --> 00:20:13,083 Nice. You're both photogenic. 125 00:20:18,708 --> 00:20:22,458 From Bach to oriental tunes in bouzouki joints and country fairs. 126 00:20:27,166 --> 00:20:29,333 So many years, I enjoyed nothing. 127 00:20:30,083 --> 00:20:32,625 Living in cheap B&Bs and underground joints. 128 00:20:33,541 --> 00:20:36,625 Meanwhile, my mother had died. I had no idea… 129 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 All those wasted years… 130 00:20:42,000 --> 00:20:45,083 Until he dumped me. So, I'd lost both lover and dope. 131 00:20:53,500 --> 00:20:55,791 Sometimes, it's better not to remember. 132 00:20:57,000 --> 00:21:00,083 At least I still have my grandma's tavern and Legend. 133 00:21:01,750 --> 00:21:02,875 Good night. 134 00:22:12,250 --> 00:22:14,083 -So delicious. -Awesome, right? 135 00:22:14,166 --> 00:22:16,875 Just like we used to eat it at home. 136 00:22:16,958 --> 00:22:20,083 -Just like Maro, right? -She must give you a haircut. 137 00:22:20,791 --> 00:22:23,333 Wow, it's very good. 138 00:22:27,875 --> 00:22:29,500 Stew, anyone? 139 00:22:31,583 --> 00:22:33,166 I want to talk to the cook. 140 00:22:34,208 --> 00:22:37,583 -She's very busy. -I have to talk to her. 141 00:22:58,458 --> 00:23:00,833 That's how we used to cook it at home. 142 00:23:02,291 --> 00:23:04,166 Every first Sunday of the month. 143 00:23:04,833 --> 00:23:08,958 We were poor, but with that stew I'd forget all my worries. 144 00:23:11,208 --> 00:23:12,833 It gave me strength. 145 00:23:16,333 --> 00:23:20,375 That's the way we cooked it. With thick noodles. 146 00:23:24,375 --> 00:23:25,916 God bless you, girl. 147 00:24:03,208 --> 00:24:05,875 They eat your food and remember. 148 00:24:08,500 --> 00:24:10,375 Don't you worry. 149 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Keep eating. 150 00:25:39,958 --> 00:25:41,250 Good morning. 151 00:25:44,500 --> 00:25:48,458 -What's wrong? -I wanted to get out, but it was locked. 152 00:25:49,833 --> 00:25:54,708 Right, that Bulgarian cook left with the keys, to get back at me. 153 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 I'll have another set made. 154 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Why did you remove the cover? 155 00:26:04,958 --> 00:26:06,333 It's better like this. 156 00:26:09,958 --> 00:26:11,500 It doesn't work. 157 00:26:19,541 --> 00:26:22,375 Pastry sheets… There's some in the fridge. 158 00:26:22,458 --> 00:26:25,250 Wild greens… You'll find them across the street. 159 00:26:25,333 --> 00:26:27,291 There's a farmers' market today. 160 00:26:34,958 --> 00:26:36,083 Here. 161 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 Here, come on. 162 00:26:41,250 --> 00:26:44,333 Go out and get some fresh air. It'll do you good. 163 00:27:09,583 --> 00:27:11,333 Fresh greens. 164 00:27:15,750 --> 00:27:18,000 What's up, Andreas? How are you doing? 165 00:27:19,916 --> 00:27:23,625 -Wow! Is it working? -No, it's broken. 166 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 I can fix it for you. 167 00:27:26,208 --> 00:27:27,500 No. 168 00:27:33,083 --> 00:27:34,958 I can't eat it. It's too bitter. 169 00:27:38,625 --> 00:27:41,333 Like poison. Another shitty cook. 170 00:27:42,708 --> 00:27:46,958 When I was a kid, I'd pick up greens from graveyards, and eat them raw. 171 00:27:47,958 --> 00:27:49,833 I've been through a lot. 172 00:27:49,916 --> 00:27:52,500 I lost my grandparents during the occupation. 173 00:27:52,583 --> 00:27:55,041 I never met my parents. They died in exile. 174 00:27:56,833 --> 00:28:00,083 Communism, the biggest bullshit of the 21st century. 175 00:28:00,166 --> 00:28:01,583 Many people fell for it. 176 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 What's wrong, son? 177 00:28:14,708 --> 00:28:17,875 I came from my country to Greece, on foot. 178 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 -On foot? -Yes. 179 00:28:20,250 --> 00:28:24,375 In Evros River, my brother and three friends… dead… 180 00:28:24,458 --> 00:28:28,958 Mine field… Blown up in the air… Blood everywhere. 181 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 The bill, please. For me and Ismael. 182 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 It's all on me. 183 00:29:11,125 --> 00:29:14,000 You said all greens go with feta cheese and onion. 184 00:29:17,125 --> 00:29:20,125 You knew it was bitter. Eat it now. 185 00:29:21,958 --> 00:29:23,875 I said, eat it. 186 00:29:23,958 --> 00:29:28,208 Eat it! 187 00:29:35,541 --> 00:29:38,583 So, you can't stand bitter greens either? 188 00:29:41,208 --> 00:29:44,208 Why did you do that? Don't you feel sorry for them? 189 00:29:45,875 --> 00:29:47,125 Why should I? 190 00:29:47,833 --> 00:29:50,708 They eat my food and remember. I remember nothing. 191 00:29:51,666 --> 00:29:54,500 If this joint fails, I'll be on the street again. 192 00:29:54,583 --> 00:29:56,625 You didn't even think of me. 193 00:29:56,708 --> 00:29:58,708 You only think of yourself. 194 00:30:07,375 --> 00:30:09,125 I want my life back. 195 00:31:33,208 --> 00:31:37,291 Kyriakos Hadjiemmanuel, ex iconographer, now a painter. 196 00:31:37,375 --> 00:31:40,750 Harris Anastasiou. Ex musician, now a tavern owner. 197 00:31:41,625 --> 00:31:45,375 And this is Anna, a cook and now a cousin of mine. 198 00:31:45,458 --> 00:31:48,000 The kind young lady introduced herself. 199 00:31:48,583 --> 00:31:50,416 How can I help you, sir? 200 00:31:50,500 --> 00:31:54,791 I would love to paint the Garden of Eden, and the front sign. 201 00:31:54,875 --> 00:31:57,416 He'll have to stay here for a few days. 202 00:31:57,500 --> 00:31:58,666 Forget it. 203 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 It's hard to find the tavern without a sign. 204 00:32:04,833 --> 00:32:08,666 -Where will he paint? Where will he sleep? -I eat like a bird. 205 00:32:08,750 --> 00:32:11,166 I can sleep on three chairs in a row. 206 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 -We have a couch. -And I am a very quick painter. 207 00:32:14,208 --> 00:32:17,916 -Meaning? -Within a week, I'll deliver the work. 208 00:32:18,000 --> 00:32:20,375 Mr. Roula is known for his hospitality. 209 00:32:21,583 --> 00:32:23,125 And I won't be alone. 210 00:32:23,208 --> 00:32:24,708 Please. 211 00:32:33,458 --> 00:32:38,333 Well, you'll be tidying up your stuff before lunch time. 212 00:32:38,416 --> 00:32:42,625 By the end of next week, your work and my hospitality will be over. 213 00:32:42,708 --> 00:32:44,000 Is that clear? 214 00:32:49,500 --> 00:32:52,583 Anna, I bought you a new apron and some clothes. 215 00:32:55,458 --> 00:32:56,500 Here. 216 00:32:59,166 --> 00:33:00,375 Thanks. 217 00:33:00,458 --> 00:33:01,583 Follow me. 218 00:33:28,833 --> 00:33:30,208 Your tea. 219 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 The Green Sea… 220 00:33:43,083 --> 00:33:45,250 The Egyptians never dared to sail it. 221 00:33:46,458 --> 00:33:49,250 And out of it, the Garden of Eden will emerge. 222 00:34:06,125 --> 00:34:09,750 The key for the front door. And don't forget to lock it. 223 00:34:09,833 --> 00:34:11,125 Thank you. 224 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 You've already started to drip paint. 225 00:34:17,958 --> 00:34:20,166 I am sorry. You are right. 226 00:34:26,500 --> 00:34:28,666 Wash your brushes in the yard, okay? 227 00:34:33,833 --> 00:34:35,458 What are you thinking about? 228 00:34:37,750 --> 00:34:39,833 What to cook tomorrow. 229 00:34:41,208 --> 00:34:43,250 Make a Green Sea. 230 00:34:44,583 --> 00:34:46,958 Spinach with cuttlefish and peppers. 231 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Light, healthy and tasty. 232 00:35:04,291 --> 00:35:06,083 Who's the lucky one? 233 00:35:09,500 --> 00:35:11,083 Two portions left. 234 00:35:16,333 --> 00:35:18,625 -Back to the lunchbox again. -It's Maro. 235 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 She gets mad when I return with a full lunchbox. 236 00:35:24,833 --> 00:35:27,708 She thinks that I fancy your cousin. 237 00:35:29,833 --> 00:35:31,041 Get me a beer. 238 00:35:36,625 --> 00:35:37,833 That's on me. 239 00:35:40,708 --> 00:35:41,833 Thanks. 240 00:35:46,541 --> 00:35:47,666 Good, huh? 241 00:35:48,833 --> 00:35:50,958 -That's on me. -Thank you. 242 00:35:54,541 --> 00:35:56,333 He's in high spirits, that cheapo. 243 00:36:04,750 --> 00:36:06,791 Your brushes in the yard, not here. 244 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 Where did you paint before coming here? 245 00:36:23,958 --> 00:36:25,958 I haven't painted in two years. 246 00:36:28,333 --> 00:36:31,083 I wasn't allowed to paint at the nursing home. 247 00:36:33,875 --> 00:36:35,958 They said that the colors smelled. 248 00:36:38,250 --> 00:36:40,750 So, I took my brushes and got out of there. 249 00:36:44,625 --> 00:36:46,541 I hope they will not look for me. 250 00:36:50,875 --> 00:36:54,541 Do you know how incredibly sad I was there, Miss Anna? 251 00:36:56,541 --> 00:36:59,416 Then take your time to finish the painting. 252 00:36:59,500 --> 00:37:00,833 Aren't you fine here? 253 00:37:06,625 --> 00:37:08,583 It's too high for an orange tree. 254 00:37:09,791 --> 00:37:13,916 Perhaps a cherry tree would be better… 255 00:37:53,708 --> 00:37:55,000 Welcome. 256 00:37:55,708 --> 00:37:58,916 -Why are you here? -I heard you have an amazing cook. 257 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 She's your cousin? 258 00:38:02,083 --> 00:38:05,333 Yes. Where is Andreas? 259 00:38:06,708 --> 00:38:08,583 He took the twins to the doctor. 260 00:38:08,666 --> 00:38:12,458 -What's on the menu today? -Pork loin with honey and prunes. 261 00:38:12,541 --> 00:38:15,083 -Anything else? -That's all we have. 262 00:38:17,416 --> 00:38:19,458 -Two portions. -No, I'm not hungry. 263 00:38:19,541 --> 00:38:21,125 You're just skin and bones. 264 00:38:21,208 --> 00:38:23,916 At the hair salon, she couldn't hold her brush. 265 00:38:24,000 --> 00:38:26,625 It fell on the client. What will you drink? 266 00:38:26,708 --> 00:38:28,333 -A Coke. -Zero? 267 00:38:31,375 --> 00:38:32,583 Zero. 268 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 And a beer for me. A regular beer. 269 00:38:41,375 --> 00:38:43,750 Anna, we got caught up in a storm. 270 00:38:43,833 --> 00:38:46,291 The hairdresser and her assistant are here. 271 00:38:47,333 --> 00:38:52,125 Maro, Andreas' wife with her assistant. Fix two very special portions. 272 00:38:56,000 --> 00:38:58,250 -What's wrong with you? -Nothing. 273 00:39:07,708 --> 00:39:09,791 Do you want to tell me something? 274 00:39:09,875 --> 00:39:12,833 Your bubble gum… I can smell it from here. 275 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 Is it strawberry? 276 00:39:24,750 --> 00:39:27,416 So yummy. You're not going to eat it? 277 00:39:27,500 --> 00:39:29,583 It's at least 800 calories. 278 00:39:37,458 --> 00:39:40,625 Roula, tell your cousin I want a word with her. 279 00:40:08,958 --> 00:40:10,500 Congratulations. 280 00:40:10,583 --> 00:40:12,750 Where did you learn to cook so well? 281 00:40:16,458 --> 00:40:18,791 At her father's. He had a tavern. 282 00:40:18,875 --> 00:40:19,958 Where? 283 00:40:21,041 --> 00:40:23,083 Some other time. She's busy now. 284 00:40:23,166 --> 00:40:24,041 Come. 285 00:40:34,750 --> 00:40:37,833 I worried for nothing. She's not much of a woman. 286 00:40:38,708 --> 00:40:41,541 How old do you think she is? I bet she's over 45. 287 00:40:41,625 --> 00:40:43,750 -I don't know, Mrs. Maro. -Come on. 288 00:41:01,083 --> 00:41:03,083 Go to bed, my child. 289 00:41:10,708 --> 00:41:12,833 You don't sleep much either. 290 00:41:14,250 --> 00:41:16,875 Sleeping is a waste of time for an old man. 291 00:41:16,958 --> 00:41:18,958 But you need sleep. 292 00:41:21,833 --> 00:41:24,958 Sleep wipes off what torments the mind. 293 00:41:25,625 --> 00:41:27,708 My mind is just empty. 294 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Sleep will fill it up again. 295 00:41:34,791 --> 00:41:37,250 So go to bed, my child, and have some rest. 296 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Good morning. 297 00:42:06,208 --> 00:42:09,708 Chef, can you make a special dessert for Stathis? 298 00:42:10,708 --> 00:42:13,333 He's got the blues because of the hairdresser. 299 00:42:14,458 --> 00:42:17,958 -And he's still a virgin. -I don't know how to make desserts. 300 00:42:18,833 --> 00:42:20,541 No love stories here. 301 00:42:22,791 --> 00:42:26,541 "That which is done out of love is always beyond good and evil." 302 00:42:32,083 --> 00:42:35,708 Hey, why don't you go back to your work? Go now. 303 00:42:39,208 --> 00:42:43,000 -The seamstress has PMS. -Don't call him that. I don't like it. 304 00:42:51,375 --> 00:42:54,750 Anna, have a look. 305 00:43:08,083 --> 00:43:11,875 "The future of nations depends on their dietary habits." 306 00:43:17,083 --> 00:43:19,541 "The animals devour, the human beings eat." 307 00:43:20,166 --> 00:43:24,083 "But only the intellects know how to eat." 308 00:43:24,166 --> 00:43:26,750 It was my grandma's. I had it in the trailer. 309 00:43:36,583 --> 00:43:39,750 Impossible with these ancient "okas" and "drammes." 310 00:43:44,083 --> 00:43:46,208 I'll buy you a new recipe book. 311 00:43:54,708 --> 00:43:58,125 Don't you like the clothes I bought for you? 312 00:43:59,833 --> 00:44:01,250 I'll wear them. 313 00:44:19,666 --> 00:44:24,083 ANNA ASPIOTI, GREEN SEA 44,000 COPIES 314 00:44:41,625 --> 00:44:45,875 It was one of her typical reactions of her cowardice and weakness. 315 00:44:46,583 --> 00:44:51,458 She had heard about the Egyptians' fear in the vast Green Sea. 316 00:44:52,583 --> 00:44:56,083 The Egyptians were skilled sailors along the Nile. 317 00:44:57,208 --> 00:45:01,166 They never dared to sail in the open sea. 318 00:45:03,958 --> 00:45:08,125 {\an8}ANNA ASPIOTI GREEN SEA 319 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 It's noon. Pack up. 320 00:45:32,250 --> 00:45:35,250 The colors are still damp, the inspiration immense. 321 00:45:35,333 --> 00:45:37,333 It would be a pity to stop now. 322 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 The old man is impossible. 323 00:45:48,000 --> 00:45:51,583 He paints something, then he erases it. It's hopeless. 324 00:45:54,041 --> 00:45:55,291 It's his trick. 325 00:45:56,833 --> 00:45:59,875 He just wants to spend the winter here. 326 00:45:59,958 --> 00:46:01,583 He is not bothering anyone. 327 00:46:09,208 --> 00:46:12,708 Hey, artist, let me tell you something. 328 00:46:13,375 --> 00:46:16,375 Paint a fountain under the sycamore tree. 329 00:46:16,458 --> 00:46:20,125 -To remind me of my village. -There's no bell on the church. 330 00:46:20,208 --> 00:46:23,375 You, Picasso, get me on my moped, not next to it. 331 00:46:26,375 --> 00:46:29,750 -Hey, look. I'm like my grandma. -You took after her. 332 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 Come, let's have a raki together. 333 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 I can't, son. My heart is weak. 334 00:46:35,583 --> 00:46:38,083 -Come on now. -To the Garden of Eden. 335 00:46:38,666 --> 00:46:40,291 Bottoms up. 336 00:46:40,375 --> 00:46:42,458 Bottoms up, my dear artist. 337 00:46:45,958 --> 00:46:47,625 Shame on you. 338 00:46:47,708 --> 00:46:50,416 Leave Grandpa alone. What are you doing to him? 339 00:46:56,083 --> 00:46:57,083 You morons! 340 00:47:43,666 --> 00:47:48,500 Are you nuts? What's all this? How did you pay? 341 00:47:48,583 --> 00:47:51,916 I took some money from the box. I didn't spend that much. 342 00:47:53,500 --> 00:47:55,333 Give it back, all of it. Now. 343 00:47:59,333 --> 00:48:01,375 Keep it from the wages you owe me. 344 00:48:04,708 --> 00:48:07,583 -I've never left the kitchen, and-- -Say no more. 345 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 You pop up in the night like a ghost. 346 00:48:10,500 --> 00:48:13,000 You do whatever you like, you're ungrateful. 347 00:48:13,083 --> 00:48:17,333 So, starting tomorrow, I do the menu and the shopping. 348 00:48:18,583 --> 00:48:19,958 Otherwise, there's the door. 349 00:48:20,833 --> 00:48:24,125 Don't forget to leave the keys, like that Bulgarian cook. 350 00:48:36,083 --> 00:48:38,125 You won't be missed. 351 00:48:39,250 --> 00:48:41,333 -Mr. Roula… -Keep out of this. 352 00:49:36,750 --> 00:49:38,833 Anna, I am so sorry… 353 00:49:52,875 --> 00:49:54,666 Come on, you ace in cooking. 354 00:49:55,375 --> 00:49:57,916 It was a misunderstanding. I didn't mean it. 355 00:49:59,875 --> 00:50:03,375 Kyriakos begs you to come back to the Garden of Eden. 356 00:50:11,958 --> 00:50:14,583 Whatever you say, from now on. Alright? 357 00:50:37,375 --> 00:50:40,500 -Did you fix it? -I plugged it in and it worked. 358 00:50:40,583 --> 00:50:43,208 The seamstress was fooling us… I'm sorry. 359 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 -Here. -Thanks. 360 00:50:47,500 --> 00:50:50,583 I had a hard time fixing it, but it's brand new now. 361 00:50:52,583 --> 00:50:55,333 -Do you want a drink? -A scotch, please. 362 00:50:56,333 --> 00:50:59,208 -We don't have any. -Then some raki… 363 00:51:00,625 --> 00:51:02,125 And two glasses. 364 00:51:06,875 --> 00:51:08,333 Where's Grandpa? 365 00:51:11,833 --> 00:51:13,416 He went to buy some colors. 366 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 Sit down. 367 00:51:26,333 --> 00:51:28,458 Come on… I can't drink alone. 368 00:52:03,958 --> 00:52:05,333 You smoke? 369 00:52:14,333 --> 00:52:15,958 I didn't know that. 370 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 I have to go. 371 00:53:56,708 --> 00:54:00,041 The game is about to start, my buddies are waiting for me. 372 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 It goes with your eyes. 373 00:54:31,875 --> 00:54:33,958 It was an obedient child. 374 00:54:34,708 --> 00:54:38,708 It repressed passions and dreams and buried them deep inside. 375 00:54:39,750 --> 00:54:42,083 But passions and dreams take revenge. 376 00:56:02,041 --> 00:56:08,833 Anna. 377 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 -I just had some honey. -So what? 378 00:56:12,458 --> 00:56:15,500 I was on a balcony full of blooming daisies. 379 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Suddenly, a man approached and kissed me. 380 00:56:23,708 --> 00:56:24,750 Who was he? 381 00:56:25,750 --> 00:56:27,291 He had no face. 382 00:56:27,375 --> 00:56:29,958 I liked the taste of his kiss. 383 00:56:35,083 --> 00:56:39,333 I don't know how it is… to fall in love. 384 00:56:42,333 --> 00:56:43,833 Forget it. It sucks. 385 00:56:46,416 --> 00:56:49,458 Annie, aren't we having a good time here? 386 00:56:51,125 --> 00:56:53,375 You got all this place at your feet. 387 00:56:54,333 --> 00:56:56,125 It's a jungle out there. 388 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 Honey pie from Sifnos. 389 00:57:05,875 --> 00:57:06,958 Thank you. 390 00:57:08,583 --> 00:57:09,625 Here. 391 00:57:10,458 --> 00:57:12,666 At least 65 calories per bite. 392 00:57:12,750 --> 00:57:16,375 -Just a little bit. -I gained 800 grams this week. 393 00:57:16,458 --> 00:57:19,291 Do you know how long I had to wait to kiss Eleni? 394 00:57:19,375 --> 00:57:23,125 She was too shy. But I did it, one day. 395 00:57:23,666 --> 00:57:26,833 Nothing spectacular. It was in a pastry cafe. 396 00:57:27,833 --> 00:57:30,166 Over a custard pie. 397 00:57:39,875 --> 00:57:43,000 You know, I had the time of my life in Sifnos. 398 00:57:43,083 --> 00:57:45,666 In Sifnos? When? With whom? 399 00:57:45,750 --> 00:57:47,833 You don't need to know everything. 400 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Why? Are you hiding things from me? 401 00:57:52,416 --> 00:57:57,333 -Give me a break. I was with Rena. -What a chick. 402 00:57:58,375 --> 00:58:00,458 You lady-killer. 403 00:58:03,750 --> 00:58:05,125 You can't do that. 404 00:58:05,208 --> 00:58:06,833 The spice of passion. 405 00:58:10,791 --> 00:58:12,458 Come on, Maro! 406 00:58:22,500 --> 00:58:24,208 Great, Mrs. Maro. 407 00:58:43,708 --> 00:58:45,291 Music is forbidden here. 408 00:59:11,375 --> 00:59:17,833 I am a hotshot and I do whatever I like! 409 00:59:20,750 --> 00:59:22,625 Cut it out! 410 00:59:22,708 --> 00:59:26,500 If I didn't have the hair business, we would be starving. 411 00:59:50,125 --> 00:59:52,208 Chili with Greek sausages. 412 00:59:52,291 --> 00:59:55,625 It's not a Mexican dish. They almost burnt the place down. 413 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 Enough with your bullshit! 414 00:59:58,375 --> 01:00:01,208 From now on, we decide on the menu together. 415 01:00:24,083 --> 01:00:25,291 Are you okay? 416 01:00:50,083 --> 01:00:52,333 He would turn 75 today. 417 01:00:53,666 --> 01:00:56,000 He died before celebrating his birthday. 418 01:01:01,458 --> 01:01:03,916 I wanted to honor him with an exotic menu. 419 01:01:11,250 --> 01:01:15,083 How will we bury him like this? He didn't have any decent clothes. 420 01:01:16,708 --> 01:01:18,833 -It's not important anymore. -It is. 421 01:01:22,166 --> 01:01:25,083 He won't travel in rags. He'll go like a gentleman. 422 01:01:53,500 --> 01:01:56,875 Get in. You might find something decent for Kyriakos. 423 01:02:14,458 --> 01:02:16,250 What do you need all this for? 424 01:02:18,875 --> 01:02:20,375 How can you sleep in here? 425 01:02:23,833 --> 01:02:25,250 Find something for him. 426 01:03:05,958 --> 01:03:08,750 God rest his soul. 427 01:03:08,833 --> 01:03:11,583 -Ismael, cheers. -Cheers. 428 01:03:18,583 --> 01:03:22,166 Grandpa was such a talent. He painted me just like I am. 429 01:03:23,708 --> 01:03:26,708 Look at Roula. He even painted the dog. 430 01:03:30,375 --> 01:03:31,708 What about you? 431 01:03:33,458 --> 01:03:34,958 Did he forget you? 432 01:03:48,250 --> 01:03:50,125 -What's wrong? -Roula. 433 01:03:50,208 --> 01:03:51,208 What is it? 434 01:03:51,291 --> 01:03:52,750 -Where is Roula? -No idea. 435 01:03:52,833 --> 01:03:53,791 In the trailer. 436 01:03:55,458 --> 01:03:57,625 -Roula. -Where are you going? 437 01:05:26,541 --> 01:05:30,625 {\an8}GREEN SEA 438 01:06:04,333 --> 01:06:07,000 Next summer, we'll set the tables by the sea. 439 01:06:07,083 --> 01:06:08,833 I'll need an assistant. 440 01:06:16,083 --> 01:06:17,083 Here. 441 01:06:22,750 --> 01:06:24,208 Kyriakos' watch is nice. 442 01:06:25,875 --> 01:06:26,958 It suits you. 443 01:06:48,791 --> 01:06:50,875 And how are you? 444 01:06:53,958 --> 01:06:57,541 I see things, but I don't know if it's real or my imagination. 445 01:07:00,791 --> 01:07:03,625 I have no memory, a child with a grown-up's mind. 446 01:07:03,708 --> 01:07:05,375 That's good. 447 01:07:12,458 --> 01:07:13,958 I got used to being here. 448 01:07:28,541 --> 01:07:31,666 But I'd like to go out, have a drink, dance… 449 01:07:31,750 --> 01:07:34,083 go for a walk… 450 01:07:34,166 --> 01:07:36,458 I'll close and we go wherever you like. 451 01:07:43,875 --> 01:07:47,125 I can't. I have other plans. 452 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 Cheers, Roula! 453 01:08:09,458 --> 01:08:12,083 Cheers, everyone. Here's to Olympiacos F.C.! 454 01:08:12,166 --> 01:08:14,625 To Anna! 455 01:08:14,708 --> 01:08:16,375 Cheers, Anna! 456 01:08:16,458 --> 01:08:20,416 Congrats, Anna. You're a great cook. 457 01:10:04,750 --> 01:10:06,666 I had so much fun. Thank you. 458 01:10:07,333 --> 01:10:10,333 -Can you give me your number? -I don't have a phone. 459 01:10:12,333 --> 01:10:16,500 You are the first woman asking me to take her to the fair in wintertime. 460 01:10:16,583 --> 01:10:18,083 I am that woman. 461 01:11:01,458 --> 01:11:03,000 What's here? 462 01:11:03,625 --> 01:11:05,375 The castle of ghosts? 463 01:11:11,375 --> 01:11:13,666 -Number 4. -Four. 464 01:11:59,208 --> 01:12:00,291 Anna. 465 01:12:16,958 --> 01:12:18,333 What's wrong? 466 01:12:21,333 --> 01:12:25,208 Some water… I'm not feeling well. I'm thirsty. 467 01:12:57,083 --> 01:13:00,125 Let's go out. The sea will make you feel much better. 468 01:13:00,208 --> 01:13:01,333 No… 469 01:13:07,000 --> 01:13:08,833 I can't live without the sea. 470 01:13:09,958 --> 01:13:14,458 I can. I lost my father in the sea. He was only 40. 471 01:13:33,750 --> 01:13:34,833 Good morning. 472 01:13:36,333 --> 01:13:37,958 Where were you all night? 473 01:13:40,875 --> 01:13:43,291 I was worried sick, and you were fucking. 474 01:13:44,250 --> 01:13:46,416 What's your problem? Are you jealous? 475 01:13:46,500 --> 01:13:51,208 Of whom? That low-class disposable jerk? 476 01:14:03,458 --> 01:14:06,458 -It's lunch time and nothing is ready yet. -Go away. 477 01:14:21,416 --> 01:14:23,000 The best omelet ever. 478 01:14:24,083 --> 01:14:27,666 Just the way I like it. No ham nor cheese, nothing. 479 01:14:27,750 --> 01:14:29,333 -Perfect. -Very good. 480 01:14:30,125 --> 01:14:33,875 Roula, you're really lucky. She's the best. 481 01:15:05,708 --> 01:15:07,750 The Green Sea… 482 01:15:10,500 --> 01:15:13,083 The Egyptians never dared to sail in it. 483 01:16:11,166 --> 01:16:12,833 Anna Aspioti, born in Syros, 484 01:16:12,916 --> 01:16:15,625 studied literature and cultural anthropology. 485 01:16:15,708 --> 01:16:19,166 Her acclaimed novels have been translated in many languages. 486 01:18:25,291 --> 01:18:27,083 We are home. 487 01:20:12,291 --> 01:20:15,375 GREEN SEA 488 01:20:42,375 --> 01:20:43,791 Hello. At last. 489 01:20:43,875 --> 01:20:46,125 The book is almost out. Where are you? 490 01:20:46,208 --> 01:20:48,708 -Did you finish the book? -No. 491 01:20:49,833 --> 01:20:51,291 What have you been doing? 492 01:20:52,000 --> 01:20:53,375 Cooking. 493 01:20:53,458 --> 01:20:54,583 Ideas? 494 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 No, I had an adventure, a nightmare. 495 01:20:57,666 --> 01:21:00,750 I must tell you all about it, I'm coming over. 496 01:21:00,833 --> 01:21:05,833 Anna, I'm really busy right now. I'll call you tomorrow, okay? 497 01:21:06,625 --> 01:21:08,125 Bye now. 498 01:21:44,833 --> 01:21:46,500 Open up. We're hungry. 499 01:21:52,583 --> 01:21:55,708 -He fucked up again. -Let's go to have some souvlaki. 500 01:21:56,250 --> 01:21:57,666 Let's go, guys. 501 01:23:37,791 --> 01:23:40,125 Can I have a glass of raki, please? 502 01:24:09,583 --> 01:24:11,958 CAFÉ 503 01:24:44,083 --> 01:24:46,500 -Let's go somewhere else. -It's nice here. 504 01:24:47,375 --> 01:24:49,625 -A cappuccino. -Only Greek coffee. 505 01:25:22,458 --> 01:25:24,250 He is paranoid. 506 01:25:27,958 --> 01:25:29,958 Horrible. How did you survive? 507 01:25:30,625 --> 01:25:33,625 The cooking every day, all that routine, helped me. 508 01:25:33,708 --> 01:25:35,125 Come on now. 509 01:25:35,791 --> 01:25:38,958 I was busy all day long, sleeping like a log at night. 510 01:25:40,375 --> 01:25:43,166 I had forgotten that I couldn't remember. 511 01:25:46,083 --> 01:25:48,125 You are still in shock… 512 01:25:50,083 --> 01:25:52,875 But you're strong enough to get over it. 513 01:25:54,750 --> 01:25:55,750 Unbelievable… 514 01:25:58,791 --> 01:26:01,416 Everyone knows you, no one is looking for you. 515 01:26:01,500 --> 01:26:03,041 Not even your best friend. 516 01:26:04,500 --> 01:26:07,416 I thought you were somewhere writing your book. 517 01:26:07,500 --> 01:26:09,625 Your book. The assignment. 518 01:26:09,708 --> 01:26:12,125 Thrillers set in exotic places sell well 519 01:26:12,208 --> 01:26:14,541 and help readers to forget their misery. 520 01:26:21,916 --> 01:26:25,458 -I can't finish it. -Anna, don't think too much of this. 521 01:26:26,125 --> 01:26:29,833 Wrap it up, and then write about your adventure. 522 01:26:30,833 --> 01:26:32,833 An amnesiac writer… 523 01:26:33,875 --> 01:26:37,125 cooking for workers and truck drivers. 524 01:26:37,208 --> 01:26:39,208 A genuine best seller. 525 01:26:41,208 --> 01:26:42,166 I can't. 526 01:26:43,333 --> 01:26:45,416 It's like exposing your own family. 527 01:27:27,208 --> 01:27:28,833 What are you doing there? 528 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 A JOURNEY IN HONG KONG 529 01:31:38,708 --> 01:31:42,708 FISH TAVERN 36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.