Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,592 --> 00:00:37,187
- Tu esti altceva.
2
00:00:37,187 --> 00:00:38,520
- Nu-i așa?
3
00:00:40,230 --> 00:00:41,459
-Îți jur că nu mă așteptam.
4
00:00:41,459 --> 00:00:45,005
să te duc aici la o primă întâlnire.
5
00:00:45,005 --> 00:00:46,422
-Asta este o întâlnire?
6
00:00:49,179 --> 00:00:53,579
- Păi, nu este cel puțin respectabil să mergi mai întâi la o întâlnire?
7
00:00:53,579 --> 00:00:54,746
- Respectabil?
8
00:00:55,619 --> 00:00:59,286
Este genul de fată pe care o cauți?
9
00:01:02,832 --> 00:01:04,085
- Nu, vreau să spun.
10
00:01:04,085 --> 00:01:07,655
Nu există un fel de regulă nescrisă pentru așa ceva?
11
00:01:07,655 --> 00:01:09,152
- Relaxați-vă.
12
00:01:09,152 --> 00:01:11,315
Nu sunt mama ta.
13
00:01:11,315 --> 00:01:15,315
(muzica rock and roll continuă)
14
00:01:16,718 --> 00:01:18,801
- Ai auzit ceva?
15
00:01:19,979 --> 00:01:22,312
- Facem asta sau ce?
16
00:01:23,365 --> 00:01:25,698
-Cred că e cineva afară.
17
00:01:27,137 --> 00:01:29,435
- Glumesti de mine acum?
18
00:01:29,435 --> 00:01:30,518
- O secundă.
19
00:01:32,094 --> 00:01:35,344
(usa se deschide si se inchide)
20
00:01:39,529 --> 00:01:42,529
(telefonul mobil vibreaza)
21
00:02:10,229 --> 00:02:12,979
(muzică de rău augur)
22
00:02:20,872 --> 00:02:22,499
- [Persoana din video] Ridică-te, ridică-te!
23
00:02:22,499 --> 00:02:25,999
(muzica de rău augur continuă)
24
00:02:34,532 --> 00:02:38,189
Scoală-te! Hei! Coborî! Coborî!
25
00:02:38,189 --> 00:02:41,472
(țipând de durere)
26
00:02:41,472 --> 00:02:43,657
(Ușa se închide) (Sonia gâfâie)
27
00:02:43,657 --> 00:02:44,490
- Asta?
28
00:02:45,611 --> 00:02:46,611
- Oh, Doamne.
29
00:02:50,125 --> 00:02:51,708
Becky mi-a trimis asta.
30
00:02:56,147 --> 00:02:57,564
El este din Dublin.
31
00:02:59,409 --> 00:03:01,085
Nu pot să cred.
32
00:03:01,085 --> 00:03:03,634
(muzică tensionată)
33
00:03:03,634 --> 00:03:06,112
(râde)
34
00:03:06,112 --> 00:03:07,859
- Te are bine.
35
00:03:07,859 --> 00:03:08,692
- Este real.
36
00:03:08,692 --> 00:03:09,845
- Este o farsă.
37
00:03:09,845 --> 00:03:12,120
Oamenii încearcă să facă aceste lucruri să devină virale tot timpul.
38
00:03:12,120 --> 00:03:13,672
Este fals.
39
00:03:13,672 --> 00:03:15,505
-Par posedați.
40
00:03:21,499 --> 00:03:23,650
Oricum, ce ai văzut afară?
41
00:03:23,650 --> 00:03:25,732
- O mulțime de câini,
42
00:03:25,732 --> 00:03:28,507
și un clovn ucigaș care caută un loc grozav pentru a se distra.
43
00:03:28,507 --> 00:03:30,119
Trebuie să nu fi văzut videoclipul tău.
44
00:03:30,119 --> 00:03:33,064
Este în drum spre Ballinskelligs.
45
00:03:33,064 --> 00:03:33,897
Că?
46
00:03:33,897 --> 00:03:34,730
-Asta nu este amuzant.
47
00:03:34,730 --> 00:03:38,230
- Nu este real. - Abia l-ai văzut.
48
00:03:40,097 --> 00:03:40,930
tu esti?
49
00:03:44,892 --> 00:03:48,725
(telefonul sună pe podea)
50
00:03:54,740 --> 00:03:57,740
(mârâind de furie)
51
00:04:03,980 --> 00:04:05,178
-Mi-ai distrus telefonul.
52
00:04:05,178 --> 00:04:06,437
- Du-mă acasă, acum!
53
00:04:06,437 --> 00:04:07,553
-Ai distrus-o.
54
00:04:07,553 --> 00:04:08,731
- Purtaţi
55
00:04:08,731 --> 00:04:10,114
eu (muzică tensionată)
56
00:04:10,114 --> 00:04:12,281
(râde)
57
00:04:13,469 --> 00:04:14,829
- Seara.
58
00:04:14,829 --> 00:04:15,962
- Nume?
59
00:04:15,962 --> 00:04:17,376
-Robbie.
60
00:04:17,376 --> 00:04:19,432
- Asta e tot? Ai un nume de familie?
61
00:04:19,432 --> 00:04:21,309
Sau ai fost crescut de o haită de lupi?
62
00:04:21,309 --> 00:04:22,936
- Crezi că o haită de lupi mi-a zis Robert?
63
00:04:22,936 --> 00:04:25,949
- Nu te pricepe cu mine, dragă. Urmează-ți calea.
64
00:04:25,949 --> 00:04:27,469
Cu toate incidentele din seara asta,
65
00:04:27,469 --> 00:04:28,827
Nu este sigur să fii aici așa.
66
00:04:28,827 --> 00:04:30,171
-Ce incidente?
67
00:04:30,171 --> 00:04:31,394
-Nu ai văzut știrile?
68
00:04:31,394 --> 00:04:33,669
Credem că ar fi putut fi un atac terorist.
69
00:04:33,669 --> 00:04:34,509
- Ţi-am spus.
70
00:04:34,509 --> 00:04:36,268
- Ah, pentru dragostea lui Dumnezeu.
71
00:04:36,268 --> 00:04:37,860
Au căzut și paznicii în capcană?
72
00:04:37,860 --> 00:04:39,303
- Ar fi bine să începi să arăți puțin respect.
73
00:04:39,303 --> 00:04:41,882
pentru tovarășul în uniformă și decide de ce parte te afli.
74
00:04:41,882 --> 00:04:44,656
Aceste atacuri provoacă declin în aceste părți.
75
00:04:44,656 --> 00:04:47,491
- Sunt mai mulți ciudați ca ăsta care iau fete tinere?
76
00:04:47,491 --> 00:04:49,842
la fundul de nicăieri să abuzezi de ei?
77
00:04:49,842 --> 00:04:51,074
(claxonul mașinii claxonează)
78
00:04:51,074 --> 00:04:52,157
-O secundă.
79
00:04:54,536 --> 00:04:57,056
Avem o situație aici, domnișoară?
80
00:04:57,056 --> 00:05:02,056
- Ei bine, cred că ar fi mai bine dacă m-ai aduce acasă.
81
00:05:02,242 --> 00:05:03,512
Garda?
82
00:05:03,512 --> 00:05:05,679
-Horan, da, e în regulă.
83
00:05:07,980 --> 00:05:10,492
Am vreun motiv să-l duc pe acest om la gară, domnișoară?
84
00:05:10,492 --> 00:05:12,492
-O, nu e bărbat.
85
00:05:14,014 --> 00:05:15,005
Dar nu.
86
00:05:16,856 --> 00:05:18,814
(Ușa se trântește)
87
00:05:22,580 --> 00:05:23,655
-Sonia?
88
00:05:24,761 --> 00:05:29,054
Cu toată seriozitatea, a fost o plăcere să te cunosc.
89
00:05:29,054 --> 00:05:30,721
- Morte, Robbie.
90
00:05:41,324 --> 00:05:42,157
- [Reporter] Cauza panei de curent
91
00:05:42,157 --> 00:05:43,400
La Dublin rămâne necunoscut.
92
00:05:43,400 --> 00:05:45,453
Unele surse indică faptul că teroriştii pot fi
93
00:05:45,453 --> 00:05:47,638
o amenințare internă, cu multe orașe rurale
94
00:05:47,638 --> 00:05:50,055
Acum trăim o răscoală.
95
00:06:06,653 --> 00:06:08,653
(ofta)
96
00:06:12,722 --> 00:06:14,889
(sforăit)
97
00:06:18,167 --> 00:06:22,084
- Mă bucur să vă văd pe toți, chiar acolo unde v-am lăsat.
98
00:06:23,559 --> 00:06:24,659
robbie
99
00:06:27,053 --> 00:06:32,053
- Văd că avem niște noi veniți. Bun venit la program.
100
00:06:32,168 --> 00:06:33,801
Deschide-ți bopsul.
101
00:06:35,640 --> 00:06:36,923
Pervers.
102
00:06:37,767 --> 00:06:39,665
- Omule, trebuie să vezi asta.
103
00:06:39,665 --> 00:06:40,690
- Câine
104
00:06:40,690 --> 00:06:43,312
Există zeci de videoclipuri care apar online.
105
00:06:43,312 --> 00:06:44,403
(scuipa lapte)
106
00:06:44,403 --> 00:06:47,187
Dublinul este în ruine. Oamenii se ucid între ei.
107
00:06:47,187 --> 00:06:48,581
Totul a mers la rahat.
108
00:06:48,581 --> 00:06:51,504
Și omule, sunt zombi.
109
00:06:51,504 --> 00:06:52,337
- Loc de inchiriere
110
00:06:56,478 --> 00:06:58,733
Nu vreau să mai aud nimic despre rahatul asta.
111
00:06:58,733 --> 00:07:00,388
- Adică știi?
112
00:07:00,388 --> 00:07:02,560
Ei bine, ce vom face?
113
00:07:02,560 --> 00:07:04,947
- Nimic, omule. Sunt știri false.
114
00:07:04,947 --> 00:07:07,545
- Dar nu s-a spus nimic despre asta de la Dublin.
115
00:07:07,545 --> 00:07:09,291
- Și asta nu-ți spune nimic?
116
00:07:09,291 --> 00:07:10,573
Știi ce vreau să știu? - Asta?
117
00:07:10,573 --> 00:07:12,053
-De câte ori trebuie să-ți spun să nu pleci?
118
00:07:12,053 --> 00:07:15,013
Ușa se deschide înainte să închizi blestemul, nu?
119
00:07:15,013 --> 00:07:17,533
Acoperiți povestea pentru mine, vrei?
120
00:07:17,533 --> 00:07:19,924
- Dar omule, am cercetat asta de ore întregi.
121
00:07:19,924 --> 00:07:21,920
Și vă spun că este apocalipsa.
122
00:07:21,920 --> 00:07:24,972
- Zombii nu există, Jay.
123
00:07:24,972 --> 00:07:28,555
(imitând un mârâit zombi)
124
00:07:31,557 --> 00:07:33,474
- Ai luat conservele?
125
00:07:40,840 --> 00:07:43,173
- Îți vine să crezi, Chi?
126
00:07:46,367 --> 00:07:48,026
- Ce s-a întâmplat?
127
00:07:48,026 --> 00:07:49,838
- [Robbie] Întâlnirea mea a mers grozav.
128
00:07:49,838 --> 00:07:51,777
- O altă întâlnire reușită.
129
00:07:51,777 --> 00:07:52,860
- Foarte amuzant.
130
00:07:53,752 --> 00:07:56,787
Iată gama mea Tender pentru săptămâna viitoare.
131
00:07:56,787 --> 00:08:00,232
- Vei trăi fără el, sunt sigur.
132
00:08:00,232 --> 00:08:01,173
Ce este licitație?
133
00:08:01,173 --> 00:08:02,136
- O aplicație de întâlniri.
134
00:08:02,136 --> 00:08:03,386
- Cumpărături într-un singur loc.
135
00:08:04,292 --> 00:08:07,304
Tot ce ai nevoie la indemana ta.
136
00:08:07,304 --> 00:08:08,653
- Nu ai epuizat tot talentul?
137
00:08:08,653 --> 00:08:10,418
Despre chestia aia în acest stadiu?
138
00:08:10,418 --> 00:08:12,600
Dacă nu ești închis în camera ta, ești la o întâlnire.
139
00:08:12,600 --> 00:08:13,813
E ca și cum ai trăi cu o fantomă.
140
00:08:13,813 --> 00:08:15,600
care miroase a Christian Dior.
141
00:08:15,600 --> 00:08:17,453
- Ei bine, se pare că vei avea
142
00:08:17,453 --> 00:08:19,560
Găsind o femeie la modă veche,
143
00:08:19,560 --> 00:08:22,560
și nu mai fi atât de leneș în privința asta.
144
00:08:22,560 --> 00:08:24,547
- Îmi vorbești despre lene?
145
00:08:24,547 --> 00:08:25,635
A cui treaba trebuia să ia?
146
00:08:25,635 --> 00:08:28,595
Au căzut decorațiunile de Crăciun acum trei luni?
147
00:08:28,595 --> 00:08:30,013
Copacul a căzut, nu?
148
00:08:30,013 --> 00:08:31,093
- Și cum rămâne cu astea?
149
00:08:31,093 --> 00:08:32,825
- Bine. Nu-mi scăpa.
150
00:08:32,825 --> 00:08:35,587
Nu ți-am stricat telefonul, Casablanca.
151
00:08:35,587 --> 00:08:37,088
- În nici un caz.
152
00:08:37,088 --> 00:08:40,827
Există un site complet care reunește toate videoclipurile din Dublin.
153
00:08:40,827 --> 00:08:43,057
- Morţii.
154
00:08:43,057 --> 00:08:43,890
-Jur, Jay,
155
00:08:43,890 --> 00:08:45,887
Dacă nu taci în legătură cu rahatul acela de zombi.
156
00:08:45,887 --> 00:08:46,783
- Serios, omule.
157
00:08:46,783 --> 00:08:50,597
Te-ai săturat vreodată de chestiile astea conspirative?
158
00:08:50,597 --> 00:08:51,430
- Schimbările climatice.
159
00:08:51,430 --> 00:08:53,178
- Schimbările climatice sunt reale.
160
00:08:53,178 --> 00:08:54,930
Și doar o miasmă a oamenilor care trăiesc în
161
00:08:54,930 --> 00:08:57,505
Subsolurile părinților lor cred în scutterul tău.
162
00:08:57,505 --> 00:09:02,172
- Atunci de ce are acest site 90.000 de abonați?
163
00:09:05,010 --> 00:09:06,023
- Există haos în Dublin,
164
00:09:06,023 --> 00:09:07,853
Iar juriul încă nu vede ce se întâmplă cu adevărat.
165
00:09:07,853 --> 00:09:11,348
Este o farsă? Terorism? Sau chiar sunt morții?
166
00:09:11,348 --> 00:09:12,181
Și cel mai important,
167
00:09:12,181 --> 00:09:14,372
Se va răspândi acest fenomen dincolo de Marele Măr?
168
00:09:14,372 --> 00:09:16,570
Sunt Liv Whelan și îți scriu din Offaly.
169
00:09:16,570 --> 00:09:18,967
cu ultimele știri din Midlands.
170
00:09:18,967 --> 00:09:20,788
- Incredibil. - Asta?
171
00:09:20,788 --> 00:09:22,635
-Numai tu ai presupune un presupus dezastru,
172
00:09:22,635 --> 00:09:24,250
și încearcă să-l transformi într-un mod de a câștiga faimă.
173
00:09:24,250 --> 00:09:26,303
- Așa funcționează, căpitane Clueless.
174
00:09:26,303 --> 00:09:27,263
Are doar sens
175
00:09:27,263 --> 00:09:29,005
Folosește ceea ce este actual pentru a-mi promova marca.
176
00:09:29,005 --> 00:09:30,997
- Marca ta? Wow!
177
00:09:30,997 --> 00:09:33,658
Mult succes, Liv. Nu mă lăsa să-ți stau în cale.
178
00:09:33,658 --> 00:09:36,125
- Nu o voi face. E timpul să mă descopere.
179
00:09:36,125 --> 00:09:37,053
Lucrez din greu la asta.
180
00:09:37,053 --> 00:09:39,045
- Da, este o muncă foarte grea să mergi pe internet.
181
00:09:39,045 --> 00:09:41,783
- A fi o personalitate de internet este, de asemenea, o muncă reală.
182
00:09:41,783 --> 00:09:43,700
- Personalitatea internetului.
183
00:09:46,650 --> 00:09:49,538
Câți abonați aveți?
184
00:09:49,538 --> 00:09:51,240
- 44. - 44.
185
00:09:51,240 --> 00:09:54,540
Nu ai putea umple ciorapul unui jocheu cu atât de mulți abonați.
186
00:09:54,540 --> 00:09:56,565
- Da, ei bine, poate așa le voi construi.
187
00:09:56,565 --> 00:09:58,170
investigând care ar putea fi cea mai mare poveste
188
00:09:58,170 --> 00:10:00,503
Pleacă din Dublin din 1916.
189
00:10:00,503 --> 00:10:02,624
- Ei bine, vă spun că e corect.
190
00:10:02,624 --> 00:10:04,205
Cineva trebuie să răspândească mesajul.
191
00:10:04,205 --> 00:10:07,052
- Toate rahaturile astea vor dispărea până în weekend, vă garantez.
192
00:10:07,052 --> 00:10:09,126
Și singurul lucru care îți va rămâne va fi o altă afacere eșuată.
193
00:10:09,126 --> 00:10:11,038
-Probabil voi avea 1.000 de abonați până atunci.
194
00:10:11,038 --> 00:10:13,456
- Dacă ai 1.000 de abonați, îți dau mașina mea.
195
00:10:13,456 --> 00:10:14,789
- Te voi face să aplici asta.
196
00:10:14,789 --> 00:10:17,835
Să vedem cum te simți când trebuie să faci fără ceva pentru o dată.
197
00:10:17,835 --> 00:10:19,261
-Ce ar trebui să însemne asta?
198
00:10:19,261 --> 00:10:22,701
- Oh, chiar aşa? Când ți s-a refuzat ceva?
199
00:10:22,701 --> 00:10:25,451
(sune clopoțelul)
200
00:10:27,728 --> 00:10:28,795
- Oh, haide.
201
00:10:28,795 --> 00:10:33,045
Am avut deja o noapte de rahat fără mai multe din astea.
202
00:10:34,355 --> 00:10:35,188
Kate.
203
00:10:38,621 --> 00:10:40,915
- Ni s-a cerut să facem vizite la domiciliu în comunitate,
204
00:10:40,915 --> 00:10:42,221
Pentru a informa localnicii despre o întâlnire
205
00:10:42,221 --> 00:10:44,792
va avea loc în oraș mâine la ora 12.
206
00:10:44,792 --> 00:10:46,248
Asistența dumneavoastră este crucială.
207
00:10:46,248 --> 00:10:48,406
Câți suntem în casa asta?
208
00:10:48,406 --> 00:10:51,048
- Eu, sora mea și doi veri.
209
00:10:51,048 --> 00:10:52,424
- Ei bine, nu e nevoie să intri în panică.
210
00:10:52,424 --> 00:10:54,195
Dar cel mai bine ar fi să apară toată lumea.
211
00:10:54,195 --> 00:10:58,035
Așa că avem locuitori alertați cu privire la o situație gravă.
212
00:10:58,035 --> 00:11:00,768
-Cunoaștem deja situația din Dublin.
213
00:11:00,768 --> 00:11:02,581
- Nu Dublin.
214
00:11:02,581 --> 00:11:03,688
Aici.
215
00:11:03,688 --> 00:11:04,584
Întrebăm asta tot
216
00:11:04,584 --> 00:11:07,099
Stați în siguranță în casele voastre până la întâlnire.
217
00:11:07,099 --> 00:11:11,849
- Ei bine, nu mergem nicăieri joi la 2:00 AM.
218
00:11:13,019 --> 00:11:14,643
Vei fi în oraș mult timp?
219
00:11:14,643 --> 00:11:17,166
- M-am mutat din nou aici acum câteva săptămâni.
220
00:11:17,166 --> 00:11:18,666
- Acum câteva săptămâni?
221
00:11:21,392 --> 00:11:23,912
Și cred că te descurci destul de bine.
222
00:11:23,912 --> 00:11:24,745
- Asta?
223
00:11:24,745 --> 00:11:27,619
- Ei bine, orice ar fi asta, ar trebui să te țină destul de ocupat.
224
00:11:27,619 --> 00:11:28,896
Voi vorbi cu sergentul Whelan.
225
00:11:28,896 --> 00:11:31,125
Nu va dura mult, îmi imaginez.
226
00:11:31,125 --> 00:11:33,125
-Am fost ocupați, într-adevăr.
227
00:11:33,125 --> 00:11:37,458
Încă nu am avut ocazia să-ți las întâlnirea acasă.
228
00:11:41,482 --> 00:11:43,325
-Noapte bună tuturor.
229
00:11:43,325 --> 00:11:45,764
Ce timp frumos, nu crezi?
230
00:11:45,764 --> 00:11:46,914
- [Robbie] Unde te duci?
231
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
- Doamna Mooney, care locuiește alături, a spus că câinele este...
232
00:11:48,499 --> 00:11:50,352
după ce l-a bătut.
233
00:11:50,352 --> 00:11:52,587
Se pare că aproape i-a smuls o bucată din picior.
234
00:11:52,587 --> 00:11:54,885
Apoi a înjunghiat obiectul cu un cuțit.
235
00:11:54,885 --> 00:11:57,165
Acum vrea ca cineva să curețe mizeria.
236
00:11:57,165 --> 00:11:58,619
Ea este într-un șoc teribil.
237
00:11:58,619 --> 00:12:00,419
- Ai chemat o ambulanță?
238
00:12:00,419 --> 00:12:05,285
- Nu, ofiţer. Am crezut că o voi lăsa să sângereze până la moarte.
239
00:12:05,285 --> 00:12:08,618
Și să vedem dacă se întoarce din morți.
240
00:12:13,210 --> 00:12:16,365
- Mâine la 12. Nu uita să participi, bine?
241
00:12:16,365 --> 00:12:18,352
-Sunt sigur că pot trece pe aici.
242
00:12:18,352 --> 00:12:21,435
Trebuie să ne sprijinim unul pe altul, nu?
243
00:12:56,442 --> 00:12:59,192
(se sparg valurile)
244
00:13:01,277 --> 00:13:03,127
(muzică dulce)
245
00:13:03,127 --> 00:13:05,027
Credeam că ai spus jogging.
246
00:13:05,027 --> 00:13:06,369
Ar putea avea un atac de cord.
247
00:13:06,369 --> 00:13:08,122
- Oh, acum devii înțelept.
248
00:13:08,122 --> 00:13:10,732
Dar când mă prindeți în uniformă,
249
00:13:10,732 --> 00:13:13,587
Deci, să vedem cine se bucură că a lucrat pentru a fi gardian.
250
00:13:13,587 --> 00:13:15,573
-De ce nu ar fi putut fi paramedic?
251
00:13:15,573 --> 00:13:18,031
Mm, acum există o uniformă.
252
00:13:18,031 --> 00:13:18,947
Ei!
253
00:13:20,054 --> 00:13:24,003
Apropo de muncă, am primit slujba de marketing.
254
00:13:24,003 --> 00:13:27,117
- Lucrăm din apartamentul nostru confortabil?
255
00:13:27,117 --> 00:13:28,710
- Și am primit apartamentul.
256
00:13:28,710 --> 00:13:31,003
-Pentru același dar al cuvintelor.
257
00:13:31,003 --> 00:13:31,836
- Da.
258
00:13:33,497 --> 00:13:35,080
Și doar m-am gândit,
259
00:13:38,200 --> 00:13:40,700
cu totul mergând atât de bine.
260
00:13:41,626 --> 00:13:46,310
Și se pare că timpul este potrivit și ar trebui să...
261
00:13:46,310 --> 00:13:49,297
se căsătoresc. - Să te căsătorești?
262
00:13:49,297 --> 00:13:50,130
Exact.
263
00:13:53,843 --> 00:13:54,676
Aşa?
264
00:13:54,676 --> 00:13:56,259
- Bineînţeles că voi face.
265
00:13:57,323 --> 00:13:59,823
(Muzica dulce continuă)
266
00:14:05,244 --> 00:14:07,911
(Alarma sunet)
267
00:14:29,427 --> 00:14:31,681
-Orice i-ai spune, asigură-te că se termină cu bine.
268
00:14:31,681 --> 00:14:34,372
A fost destul de greu să trăiesc cu tine înainte de a veni în oraș.
269
00:14:34,372 --> 00:14:37,266
Și nimeni nu ar trebui să aibă de-a face cu tine într-o dispoziție complet proastă.
270
00:14:37,266 --> 00:14:38,734
- Ceea ce ai de gând să faci?
271
00:14:38,734 --> 00:14:40,734
- Pentru ce m-am născut.
272
00:14:42,742 --> 00:14:44,424
- Bani pentru mâncare?
273
00:14:44,424 --> 00:14:45,841
- Unde sunt banii tăi?
274
00:14:45,841 --> 00:14:47,667
- Am uitat să aduc câteva.
275
00:14:47,667 --> 00:14:50,412
- Haide, mă întorc într-un minut.
276
00:14:50,412 --> 00:14:52,079
Nu vei fi foame.
277
00:14:53,241 --> 00:14:55,241
- Dar mereu mi-e foame.
278
00:14:57,667 --> 00:14:58,500
- Ei.
279
00:14:59,557 --> 00:15:00,390
- Ei.
280
00:15:02,881 --> 00:15:06,631
- Deci, crezi că ceea ce se întâmplă în Dublin este real?
281
00:15:07,494 --> 00:15:09,481
- Tot ce știu este că nu am primit niciun răspuns.
282
00:15:09,481 --> 00:15:10,574
Din filiale din capitală
283
00:15:10,574 --> 00:15:13,867
de când au început să se producă incidentele.
284
00:15:13,867 --> 00:15:15,768
Încercăm să ne pregătim pentru eveniment,
285
00:15:15,768 --> 00:15:18,999
Că nimeni nu ne va răspunde.
286
00:15:18,999 --> 00:15:20,641
O vei auzi la întâlnire.
287
00:15:20,641 --> 00:15:22,692
- Asta e tot ce primesc după mai bine de doi ani?
288
00:15:22,692 --> 00:15:24,227
Doar mergi la întâlnire?
289
00:15:24,227 --> 00:15:25,729
-Nu stiu ce vrei sa spun.
290
00:15:25,729 --> 00:15:28,041
- Bună, poate. Ce mai faci?
291
00:15:28,041 --> 00:15:31,661
Ce ai făcut în ultimele 27 de luni?
292
00:15:31,661 --> 00:15:32,764
- Ce mai faci, Robbie?
293
00:15:32,764 --> 00:15:33,764
- Sunt bine.
294
00:15:33,764 --> 00:15:35,059
- Genial.
295
00:15:35,059 --> 00:15:38,059
(telefonul mobil vibreaza)
296
00:15:39,506 --> 00:15:42,587
Trebuie să plec. Să vorbim mai târziu.
297
00:15:42,587 --> 00:15:45,254
Ne vedem pe hol, bine?
298
00:15:48,131 --> 00:15:49,654
- [Liv] Îmi pare rău, te superi?
299
00:15:49,654 --> 00:15:51,711
Ați putea să vă împărtășiți părerile despre întâlnirea de astăzi?
300
00:15:51,711 --> 00:15:53,169
Ce crezi că se întâmplă?
301
00:15:53,169 --> 00:15:54,187
- Asta?
302
00:15:54,187 --> 00:15:55,020
- [Liv] Crezi?
303
00:15:55,020 --> 00:15:56,761
Se întâmplă ceva groaznic în Dublin?
304
00:15:56,761 --> 00:15:58,571
-Nu stiu ce se intampla.
305
00:15:58,571 --> 00:16:00,254
Mă uit doar la telenovele cu doamna,
306
00:16:00,254 --> 00:16:02,227
Dacă pot fi deranjat.
307
00:16:02,227 --> 00:16:04,121
Ce sunt toate acestea?
308
00:16:04,121 --> 00:16:05,598
- [Liv] Doar verific cu localnicii.
309
00:16:05,598 --> 00:16:06,984
Pentru a-ți obține părerea despre orice,
310
00:16:06,984 --> 00:16:09,147
împărtășirea istoriei comunității.
311
00:16:09,147 --> 00:16:10,933
- Faci un film?
312
00:16:10,933 --> 00:16:12,667
- [Liv] Bună, mă întrebam dacă aș putea să te întreb dacă poți...
313
00:16:12,667 --> 00:16:14,694
- Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva acum, fată.
314
00:16:14,694 --> 00:16:17,238
Te-am văzut intri fără jachetă?
315
00:16:17,238 --> 00:16:19,091
Cu siguranță te vor ucide.
316
00:16:19,091 --> 00:16:19,924
- [Liv] Poți doar...?
317
00:16:19,924 --> 00:16:21,829
-Știi ce ai nevoie acum? O ceașcă de ceai.
318
00:16:21,829 --> 00:16:23,716
O ceașcă de ceai te va încălzi.
319
00:16:23,716 --> 00:16:25,346
Și îți va face mult bine.
320
00:16:25,346 --> 00:16:28,012
- [Liv] Nu, sunt bine... - Ești palid ca un cearșaf.
321
00:16:28,012 --> 00:16:30,441
Și danezii cu siguranță aveau să piară acolo.
322
00:16:30,441 --> 00:16:31,274
- [Liv] Crezi că...?
323
00:16:31,274 --> 00:16:33,054
-Oamenii fără adăpost mor de frig.
324
00:16:33,054 --> 00:16:35,067
Ei mor cu milioane,
325
00:16:35,067 --> 00:16:36,693
iar bogații mănâncă-
326
00:16:36,693 --> 00:16:39,091
- [Liv] Ce părere ai despre ce se întâmplă în Dublin?
327
00:16:39,091 --> 00:16:40,681
- Cred că e grozav.
328
00:16:40,681 --> 00:16:41,692
- [Liv] Crezi că e tare?
329
00:16:41,692 --> 00:16:46,692
- Da, da, da. YOLO, revoluția. Haide, băieți.
330
00:16:47,064 --> 00:16:49,045
- [Liv] Și ce-i cu toată violența?
331
00:16:49,045 --> 00:16:52,187
- Sunt doar o grămadă de copii din Dublin care sparg geamuri.
332
00:16:52,187 --> 00:16:54,067
Nimic serios deloc.
333
00:16:54,067 --> 00:16:56,478
- [Liv] Nimic grav? Ce zici de zombi?
334
00:16:56,478 --> 00:16:58,276
- Ce, apocalipsa zombie?
335
00:16:58,276 --> 00:17:01,209
Ah, da, apocalipsa zombie. (mârâind)
336
00:17:01,209 --> 00:17:04,627
Sunt un zombi. Merg încet și în linie dreaptă.
337
00:17:04,627 --> 00:17:07,427
Ah, zombii mă omoară. Unde este iubitul meu?
338
00:17:07,427 --> 00:17:10,221
(goritură) (imite împușcătura)
339
00:17:10,221 --> 00:17:14,054
(imită o explozie) (mârâind)
340
00:17:23,441 --> 00:17:25,441
- Ei bine, suntem deja bogați?
341
00:17:26,507 --> 00:17:29,121
Putem duce elicopterul acasă?
342
00:17:29,121 --> 00:17:30,774
- Ai crede că măcar o persoană mi-ar putea oferi
343
00:17:30,774 --> 00:17:33,547
o parte dintr-o coajă a unui iota de gând
344
00:17:33,547 --> 00:17:35,174
Despre ce se întâmplă.
345
00:17:35,174 --> 00:17:38,374
Unii dintre acești oameni din acest oraș sunt cei mai ciudați.
346
00:17:38,374 --> 00:17:40,467
- Oh. Ai terminat cu bunăstarea?
347
00:17:40,467 --> 00:17:44,052
- Da, lovituri de către bogați pentru a-i hrăni pe săraci, cum se spune.
348
00:17:44,052 --> 00:17:46,081
Sunt ca un Robin Hood modern.
349
00:17:46,081 --> 00:17:48,214
- Trebuie să dai jos, omule, și să-ți iei o slujbă.
350
00:17:48,214 --> 00:17:49,587
Sau cel puțin o educație.
351
00:17:49,587 --> 00:17:51,774
Vei ajunge să lucrezi într-un loc ca acesta.
352
00:17:51,774 --> 00:17:53,547
-Cum indraznesti?
353
00:17:53,547 --> 00:17:55,241
Aceasta este o unitate respectabilă.
354
00:17:55,241 --> 00:17:58,160
Condus de cei mai buni imigranți.
355
00:17:58,160 --> 00:17:59,243
Buna ziua.
356
00:18:00,081 --> 00:18:03,401
Mă gândeam, trebuie să fie foarte plină de satisfacții.
357
00:18:03,401 --> 00:18:07,441
Pentru a gestiona un restaurant mic și umil ca acesta.
358
00:18:07,441 --> 00:18:09,974
- Oh, nu, e o prostie. într-adevăr.
359
00:18:09,974 --> 00:18:12,038
Ore lungi și oameni care se plâng
360
00:18:12,038 --> 00:18:13,587
igiena, igiena, igiena.
361
00:18:13,587 --> 00:18:14,754
Și banii.
362
00:18:16,266 --> 00:18:17,862
Și nu mă face să încep cu personalul.
363
00:18:17,862 --> 00:18:20,250
Adică, uită-te la asta. Uite, uită-te la nenorocitul ăla de acolo.
364
00:18:20,250 --> 00:18:22,132
Farhad! Farhad!
365
00:18:23,424 --> 00:18:26,601
(vorbind într-o limbă străină)
366
00:18:26,601 --> 00:18:28,787
- Ce limbă frumoasă.
367
00:18:28,787 --> 00:18:30,467
- Ca om de afaceri local, ce crezi?
368
00:18:30,467 --> 00:18:32,663
Dar ce a spus mass-media despre evenimentele de la Dublin?
369
00:18:32,663 --> 00:18:35,760
Este reformă sau este terorism?
370
00:18:35,760 --> 00:18:37,281
- Viaţa.
371
00:18:37,281 --> 00:18:38,281
Nu poți merge întins în jur
372
00:18:38,281 --> 00:18:40,974
acuzații de terorism, doar acelea.
373
00:18:40,974 --> 00:18:43,721
- Păi, cum altcineva l-ai numi?
374
00:18:43,721 --> 00:18:44,554
- Asta?
375
00:18:44,554 --> 00:18:45,926
-Bineînțeles că este terorism.
376
00:18:45,926 --> 00:18:47,431
Vărul meu, care locuiește și lucrează în Tullamore,
377
00:18:47,431 --> 00:18:48,426
Mi-a spus că a văzut un băiat
378
00:18:48,426 --> 00:18:50,947
în mijlocul străzii de călcat în picioare.
379
00:18:50,947 --> 00:18:52,912
Acum tatăl meu nu a părăsit patria noastră.
380
00:18:52,912 --> 00:18:57,854
doar pentru a ajunge sub picioarele unui alt regim tiranic.
381
00:18:57,854 --> 00:19:00,377
- Călcat în picioare pe trotuar?
382
00:19:00,377 --> 00:19:02,686
Stomacul ni se întoarce aproape când ne gândim la asta.
383
00:19:02,686 --> 00:19:05,310
- Și acum ce pot să vă ofer, prieteni?
384
00:19:05,310 --> 00:19:08,387
- O cafea irlandeză plină și un milkshake de ciocolată, vă rog.
385
00:19:08,387 --> 00:19:10,338
- Ei bine, n-aș mânca nimic aici, omule.
386
00:19:10,338 --> 00:19:12,671
Am auzit că igiena e nasol.
387
00:19:17,256 --> 00:19:21,089
- M-ai făcut de rușine în fața iranienilor.
388
00:19:32,320 --> 00:19:33,653
Sfârșitul este aproape.
389
00:19:35,025 --> 00:19:40,025
Nu, dragă. Este șapte și un sfert. Acesta este abia la început.
390
00:19:40,479 --> 00:19:43,646
(voci suprapuse)
391
00:19:53,774 --> 00:19:55,174
- Dacă ne-am putea linişti cu toţii,
392
00:19:55,174 --> 00:19:57,054
ca să putem depăși totul.
393
00:19:57,054 --> 00:19:59,694
Înțelegem acum că aceasta este o informație tulburătoare.
394
00:19:59,694 --> 00:20:01,409
Dar avem acțiuni de implementat
395
00:20:01,409 --> 00:20:02,692
care necesită atenția ta.
396
00:20:02,692 --> 00:20:05,401
Toate întrebările și preocupările vor trebui să aștepte până la sfârșit.
397
00:20:05,401 --> 00:20:07,552
Consilierul Mulligan sa consultat aici
398
00:20:07,552 --> 00:20:09,334
cu restul oficialilor districtuali,
399
00:20:09,334 --> 00:20:11,894
iar acum vom împărtăși informațiile din acele întâlniri.
400
00:20:11,894 --> 00:20:14,401
- Mulţumesc, domnule inspector.
401
00:20:14,401 --> 00:20:16,614
În lumina recentelor atacuri de la Dublin,
402
00:20:16,614 --> 00:20:20,344
și incapacitatea atât a noastră, cât și a poliției
403
00:20:20,344 --> 00:20:23,854
Pentru a stabili legătura cu asociații noștri din capitală,
404
00:20:23,854 --> 00:20:26,396
Consiliul județean consideră că ar trebui să luăm
405
00:20:26,396 --> 00:20:30,934
Măsuri de precauție pentru a ne garanta siguranța.
406
00:20:30,934 --> 00:20:34,025
Siguranța personală a tuturor alegătorilor noștri
407
00:20:34,025 --> 00:20:36,759
Este prioritatea noastră numărul unu.
408
00:20:36,759 --> 00:20:38,386
- Mă bucur să aud.
409
00:20:38,386 --> 00:20:40,888
Ne face să trăim în poala luxului, nu, șefu’?
410
00:20:40,888 --> 00:20:41,888
- Scuzați-mă.
411
00:20:44,134 --> 00:20:45,174
- Da, Alteță?
412
00:20:45,174 --> 00:20:46,587
- Taci.
413
00:20:46,587 --> 00:20:48,726
- Din păcate, a intrat în atenția noastră.
414
00:20:48,726 --> 00:20:50,713
că în urma recentelor atacuri,
415
00:20:50,713 --> 00:20:53,081
Unii insurgenți s-au ridicat,
416
00:20:53,081 --> 00:20:56,214
Oportuniști care au preluat haosul din Dublin
417
00:20:56,214 --> 00:20:59,574
ca semn că o revoluție este în curs.
418
00:20:59,574 --> 00:21:02,232
Dar noi, aleșii tăi,
419
00:21:02,232 --> 00:21:05,747
Nu vom tolera această amenințare împotriva oamenilor.
420
00:21:05,747 --> 00:21:09,294
Nu trebuie să permitem ca acest comportament perfid să continue.
421
00:21:09,294 --> 00:21:13,894
Și, pentru a sublinia și mai mult necesitatea unei acțiuni puternice,
422
00:21:13,894 --> 00:21:15,881
Garda Horan va reda acum un videoclip
423
00:21:15,881 --> 00:21:18,881
care a apărut ieri pe internet.
424
00:21:20,547 --> 00:21:21,961
- Vă rugăm să rețineți,
425
00:21:21,961 --> 00:21:26,867
Ceea ce urmează să vezi poate fi deranjant.
426
00:21:26,867 --> 00:21:28,200
- [Captor] Nume?
427
00:21:29,881 --> 00:21:31,048
-Angie Verde.
428
00:21:34,129 --> 00:21:35,712
- [Captor] Stație?
429
00:21:37,347 --> 00:21:39,430
(plângând) Tullamore.
430
00:21:40,574 --> 00:21:41,407
- [Captor] Lee.
431
00:21:43,990 --> 00:21:46,573
- Am terminat cu vechile moduri,
432
00:21:47,769 --> 00:21:52,461
minciunile, exploatarea.
433
00:21:52,461 --> 00:21:54,633
Noi am fost victimele
434
00:21:54,633 --> 00:21:58,436
a promisiunilor unui regim
435
00:21:58,436 --> 00:22:02,052
promovând Raiul și Iadul.
436
00:22:04,605 --> 00:22:05,531
- [Captor] Lee.
437
00:22:05,531 --> 00:22:08,090
- Dar acum este zorii unei lumi noi.
438
00:22:10,041 --> 00:22:12,666
Alăturați-vă nouă și trăiți.
439
00:22:13,792 --> 00:22:16,584
Sau întoarce-te împotriva noastră.
440
00:22:20,622 --> 00:22:21,663
Vă rog!
441
00:22:26,198 --> 00:22:28,641
- Garda Green a fost membru al unei echipe trimise la Dublin.
442
00:22:28,641 --> 00:22:30,321
pentru a prelua informații despre atacuri,
443
00:22:30,321 --> 00:22:31,911
și pană de curent ulterioară.
444
00:22:31,911 --> 00:22:34,864
Judecând după aceste imagini, tragem concluzia că Garda Green
445
00:22:34,864 --> 00:22:37,053
iar echipa sa au fost ucise de răpitorii lor.
446
00:22:37,053 --> 00:22:39,134
Acum, în funcție de ora plecării dvs.,
447
00:22:39,134 --> 00:22:40,454
și publicarea acestui material,
448
00:22:40,454 --> 00:22:42,160
Se crede că acești vigilenți
449
00:22:42,160 --> 00:22:44,539
Sunt situate în și în jurul zonei Offaly.
450
00:22:44,539 --> 00:22:48,170
Totuși, acesta nu este primul caz de atac de acest tip.
451
00:22:48,170 --> 00:22:52,427
Alte incidente au fost raportate în regiunea Midlands.
452
00:22:52,427 --> 00:22:53,484
Acum am pierdut
453
00:22:53,484 --> 00:22:56,784
Mulți ofițeri buni în ultimele 24 de ore.
454
00:22:56,784 --> 00:22:59,427
Dar având în vedere natura circumstanțelor din Dublin,
455
00:22:59,427 --> 00:23:00,921
Doar că nu avem forță de muncă
456
00:23:00,921 --> 00:23:04,171
pentru a combate eficient acești insurgenți.
457
00:23:07,412 --> 00:23:09,601
- Pentru a ne ajuta poliția,
458
00:23:09,601 --> 00:23:11,867
ca să ne putem păstra orașul în siguranță,
459
00:23:11,867 --> 00:23:14,934
Credem că este cel mai bine pentru comunitate.
460
00:23:14,934 --> 00:23:18,987
pentru ca toți membrii apți să se alăture Gardai.
461
00:23:18,987 --> 00:23:22,478
Și își oferă voluntar serviciile în apărarea municipalităților noastre.
462
00:23:22,478 --> 00:23:24,853
(Toți strigând în același timp)
463
00:23:24,853 --> 00:23:27,081
Calmează-te, te rog.
464
00:23:27,081 --> 00:23:29,811
- Nu vezi că acesta este un semn?
465
00:23:29,811 --> 00:23:32,294
Desigur, nu cerem de ceva vreme schimbarea?
466
00:23:32,294 --> 00:23:34,049
Eu spun că dacă vine o revoluție la Dublin,
467
00:23:34,049 --> 00:23:35,457
Era timpul.
468
00:23:35,457 --> 00:23:38,014
-Pentru numele lui Dumnezeu, Gerry.
469
00:23:38,014 --> 00:23:39,134
Nu sugerezi
470
00:23:39,134 --> 00:23:41,027
Ne alăturăm vigilenților.
471
00:23:41,027 --> 00:23:43,161
- Nu spun nimic despre justițieri.
472
00:23:43,161 --> 00:23:45,481
Ei pot avea propriile lor noțiuni, dar de ce nu le putem avea pe ale noastre?
473
00:23:45,481 --> 00:23:47,025
- Exact. - Da.
474
00:23:47,025 --> 00:23:48,547
M-am săturat să trăiesc cu poliția,
475
00:23:48,547 --> 00:23:50,507
În timp ce despoții din guvern primesc cecuri grase.
476
00:23:50,507 --> 00:23:51,340
- Aici, aici.
477
00:23:51,340 --> 00:23:52,873
-M-am săturat ca salariul minim să fie mai mic.
478
00:23:52,873 --> 00:23:54,062
decât prețul unui pachet de țigări.
479
00:23:54,062 --> 00:23:54,895
- Aici, aici.
480
00:23:54,895 --> 00:23:56,980
-M-am săturat să trăiesc din terciul soției mele în fiecare zi.
481
00:23:56,980 --> 00:23:58,398
- Așteaptă o secundă.
482
00:23:58,398 --> 00:23:59,231
- Da, taci.
483
00:23:59,231 --> 00:24:00,854
- Nu vorbești serios, Gerry.
484
00:24:00,854 --> 00:24:02,246
- Și de ce nu?
485
00:24:02,246 --> 00:24:03,916
Ce are de spus Biserica despre această chestiune?
486
00:24:03,916 --> 00:24:04,749
- Ei bine, este...
487
00:24:04,749 --> 00:24:06,012
- Cui îi pasă? Asculta.
488
00:24:06,012 --> 00:24:08,444
Timpul de a vorbi despre lucruri a trecut.
489
00:24:08,444 --> 00:24:10,207
Acesta este momentul să acționezi.
490
00:24:10,207 --> 00:24:11,941
Eu zic să vină revoluția la noi,
491
00:24:11,941 --> 00:24:13,354
și-l îmbrățișează cu brațele deschise.
492
00:24:13,354 --> 00:24:16,994
-De unde știm ce spun vigilenții?
493
00:24:16,994 --> 00:24:20,434
Se întâmplă cu adevărat ceea ce se întâmplă în Dublin?
494
00:24:20,434 --> 00:24:21,834
- Deci știi ce se întâmplă, nu?
495
00:24:21,834 --> 00:24:23,621
-Nu am spus asta niciodată.
496
00:24:23,621 --> 00:24:25,122
- Mărturisește acum, părinte.
497
00:24:25,122 --> 00:24:26,411
Ați auzit lucruri în mărturisire?
498
00:24:26,411 --> 00:24:27,244
- Nu.
499
00:24:27,244 --> 00:24:28,077
- Dar nu ne-ai spune dacă ai fi făcut-o.
500
00:24:28,077 --> 00:24:29,906
-Confesionalul este un loc sacru.
501
00:24:29,906 --> 00:24:30,814
- Ah, mă ridic.
502
00:24:30,814 --> 00:24:34,064
(Toți strigând în același timp)
503
00:24:42,690 --> 00:24:45,690
(țipând de frică)
504
00:24:55,531 --> 00:24:58,614
(tipetele continua)
505
00:25:05,012 --> 00:25:05,885
-Ce crezi că faci?
506
00:25:05,885 --> 00:25:06,718
- Grozav, trebuiau să-l vadă.
507
00:25:06,718 --> 00:25:09,328
- Nu vreau să aud. Ești eliberat de datorie.
508
00:25:09,328 --> 00:25:10,367
- Grozav, îmi poți permite?
509
00:25:10,367 --> 00:25:13,518
Nu cred că este timpul să ne reducem numărul.
510
00:25:13,518 --> 00:25:16,601
(tipetele continua)
511
00:25:21,617 --> 00:25:25,200
- O, o, o! Oh! Calma! Calma!
512
00:25:27,812 --> 00:25:31,238
Acum nu este momentul să ne luptăm între noi.
513
00:25:31,238 --> 00:25:32,970
Toată lumea a văzut ce sa întâmplat.
514
00:25:32,970 --> 00:25:36,892
Poate că nu ți-a plăcut, dar amenințarea este reală.
515
00:25:36,892 --> 00:25:39,998
Și personal mă bucur să știu cu ce mă confrunt.
516
00:25:39,998 --> 00:25:42,118
Eu zic să fim cu paznicii,
517
00:25:42,118 --> 00:25:43,713
și le dăm ceea ce au nevoie.
518
00:25:43,713 --> 00:25:46,276
- Nu! Suntem singuri, impreuna!
519
00:25:46,276 --> 00:25:49,193
(relua tipul)
520
00:25:51,412 --> 00:25:54,676
- Doamnelor și domnilor, vă mulțumim pentru atenție.
521
00:25:54,676 --> 00:25:56,287
Am auzit ce ai avut de spus,
522
00:25:56,287 --> 00:25:59,092
si vom tine cont de totul.
523
00:25:59,092 --> 00:26:02,592
Sperăm la o recuperare rapidă și liniștită.
524
00:26:04,438 --> 00:26:07,465
Concentrați-vă toate eforturile pe găsirea justiției.
525
00:26:07,465 --> 00:26:09,652
Lasă orașul să se descurce singur.
526
00:26:09,652 --> 00:26:11,038
- Unde te duci?
527
00:26:11,038 --> 00:26:14,798
- Tipperary, unde sper că au puțin mai mult bun simț.
528
00:26:14,798 --> 00:26:17,298
(muzică tensionată)
529
00:26:55,595 --> 00:26:58,345
(muzica dramatica)
530
00:27:19,332 --> 00:27:22,140
(latra cainii)
531
00:27:23,910 --> 00:27:26,910
(usa se inchide)
532
00:27:39,702 --> 00:27:40,535
- Asta?
533
00:27:56,417 --> 00:27:57,667
- [Robbie] Cine?
534
00:28:02,286 --> 00:28:04,932
(exclamă)
535
00:28:04,932 --> 00:28:06,515
- Ce se întâmplă?
536
00:28:06,515 --> 00:28:09,182
-Ce e în neregulă cu familia asta?
537
00:28:14,635 --> 00:28:17,726
- Dacă acesta este un vis sexual, plec.
538
00:28:17,726 --> 00:28:21,976
odată ce îmi dau seama ce faci cu didgeridoo-ul ăla.
539
00:28:23,471 --> 00:28:25,471
Ce faci aici?
540
00:28:27,333 --> 00:28:28,978
- Sforăitul tău mă relaxează,
541
00:28:28,978 --> 00:28:32,302
Așa că intru când ai adormit.
542
00:28:32,302 --> 00:28:34,542
-De cât timp faci asta?
543
00:28:34,542 --> 00:28:35,375
- Oh.
544
00:28:36,728 --> 00:28:37,811
Aproximativ un an.
545
00:28:38,942 --> 00:28:41,208
-De ce ești prin toată casa?
546
00:28:41,208 --> 00:28:42,848
- Era cineva în camera mea.
547
00:28:42,848 --> 00:28:44,200
- A fost cald?
548
00:28:44,200 --> 00:28:45,675
- Purtau o mască.
549
00:28:45,675 --> 00:28:47,302
- Frumos.
550
00:28:47,302 --> 00:28:50,662
- Ești sigur că nu vezi lucruri? E târziu, e întuneric.
551
00:28:50,662 --> 00:28:52,182
Și după acel videoclip de astăzi.
552
00:28:52,182 --> 00:28:54,682
-A fost cineva aici, Liv.
553
00:28:57,622 --> 00:29:00,120
- Aruncă o privire, vrei? Îi vei oferi puțină liniște sufletească?
554
00:29:00,120 --> 00:29:03,942
- Nu e ca și cum ar fi adormit adânc sau altceva.
555
00:29:03,942 --> 00:29:07,526
În regulă. Ei bine, poți să ieși ca să mă pot îmbrăca.
556
00:29:07,526 --> 00:29:09,126
-Tu porți halatul.
557
00:29:09,126 --> 00:29:11,709
- Și ce e în neregulă cu lenjeria mea?
558
00:29:27,644 --> 00:29:29,311
- Eşti în regulă?
559
00:29:31,246 --> 00:29:35,058
Plănuiam să o întreb cum se simte când o văd din nou.
560
00:29:35,058 --> 00:29:35,891
- Asta?
561
00:29:35,891 --> 00:29:36,724
- Kate.
562
00:29:37,924 --> 00:29:39,757
- Nu ştiu. Genial.
563
00:29:41,833 --> 00:29:44,605
- Știai că au transferat-o aici?
564
00:29:44,605 --> 00:29:45,688
-Desigur că nu.
565
00:29:47,246 --> 00:29:52,246
- Trebuie să fi fost un adevărat șoc, ți-a afectat puțin capul.
566
00:29:52,646 --> 00:29:55,396
- Liv, știu ce am văzut.
567
00:29:56,862 --> 00:29:58,193
El a fost.
568
00:29:58,193 --> 00:30:01,026
(muzica dramatica)
569
00:30:05,566 --> 00:30:07,566
Ce faci aici?
570
00:30:08,940 --> 00:30:11,566
- Ești pe partea dreaptă?
571
00:30:11,566 --> 00:30:12,566
- Care parte?
572
00:30:14,593 --> 00:30:17,676
-Vrei să trăiești într-o lume nouă?
573
00:30:18,904 --> 00:30:20,904
-Trebuie să o suni pe Kate.
574
00:30:27,296 --> 00:30:29,040
Voi face asta.
575
00:30:29,040 --> 00:30:31,540
(muzică tensionată)
576
00:30:47,535 --> 00:30:49,415
Ei trimit o mașină să verifice zona.
577
00:30:49,415 --> 00:30:51,582
Este tot ce se pot descurca fără.
578
00:30:52,833 --> 00:30:53,666
- Kate?
579
00:30:56,203 --> 00:30:57,036
- Nu.
580
00:30:58,886 --> 00:31:02,219
(muzica tensionata continua)
581
00:31:07,633 --> 00:31:10,383
(leii mârâind)
582
00:31:15,121 --> 00:31:16,121
- Frumos.
583
00:31:18,113 --> 00:31:20,326
Vrei să vezi un film?
584
00:31:20,326 --> 00:31:23,329
- Ce mai faci...? - Nu un alt film cu zombi.
585
00:31:23,329 --> 00:31:27,236
Ne-ai înnebunit cu toate aceste mături,
586
00:31:27,236 --> 00:31:31,319
și extratereștri, și vreau să-ți sug creierul.
587
00:31:32,723 --> 00:31:35,153
- Acorzi atentie filmelor mele?
588
00:31:35,153 --> 00:31:38,321
- Nu, și nu am chef.
589
00:31:38,321 --> 00:31:41,393
O mulțime de sânge și curaj fără sens. Asta e tot.
590
00:31:41,393 --> 00:31:42,436
- O să te țin de mână dacă vrei.
591
00:31:42,436 --> 00:31:43,853
- Nu mă tem.
592
00:31:45,060 --> 00:31:47,966
Sunt mai mult un tip de acțiune.
593
00:31:47,966 --> 00:31:52,299
Un pic de Arnold Swchwartzen-Hammer sau Sylvester Stallion.
594
00:31:52,299 --> 00:31:54,154
Acum sunt genul meu de băieți.
595
00:31:54,154 --> 00:31:56,379
- Ce sunteți drăguți băieți?
596
00:31:56,379 --> 00:31:58,206
Tot ce faci este să stai acasă toată ziua.
597
00:31:58,206 --> 00:31:59,233
În halat,
598
00:31:59,233 --> 00:32:01,260
să mănânci din buzunar din buzunarul tău crocante de orez.
599
00:32:01,260 --> 00:32:02,953
- Cred că m-aș descurca destul de bine.
600
00:32:02,953 --> 00:32:06,006
în acea situație intensă, de fapt.
601
00:32:06,006 --> 00:32:10,681
Doborâți unul sau doi băieți răi și salvați toate fetele drăguțe.
602
00:32:10,681 --> 00:32:13,074
Și tocmai când sosește momentul critic,
603
00:32:13,074 --> 00:32:15,824
Aș spune o frază inteligentă.
604
00:32:17,420 --> 00:32:18,398
- Precum ce?
605
00:32:18,398 --> 00:32:19,231
- Nu știu.
606
00:32:21,366 --> 00:32:23,699
Visează un mic vis cu Chi.
607
00:32:25,570 --> 00:32:27,903
Dacă o iubești pe Chi, dă-i drumul.
608
00:32:30,880 --> 00:32:33,297
Nu plânge pentru Chi, Argentina.
609
00:32:34,430 --> 00:32:36,817
- Nu, nu, doar numești melodii din anii 70.
610
00:32:36,817 --> 00:32:40,788
și înlocuirea „I” cu „Chi”.
611
00:32:40,788 --> 00:32:43,036
Și în plus, acele filme au și violență.
612
00:32:43,036 --> 00:32:43,911
Știi asta, nu?
613
00:32:43,911 --> 00:32:45,549
- Da.
614
00:32:45,549 --> 00:32:47,191
Nu e nimic în neregulă cu o mică violență veche,
615
00:32:47,191 --> 00:32:49,044
fără a recurge la canibalism.
616
00:32:49,044 --> 00:32:49,947
Multumesc mult.
617
00:32:49,947 --> 00:32:51,898
- Ei bine, ai ști deja totul.
618
00:32:51,898 --> 00:32:52,731
- Asta?
619
00:32:54,604 --> 00:32:59,604
-Îți amintești când Darren a terminat cu tunelurile urechilor și
620
00:32:59,614 --> 00:33:00,775
Să-i taie lobii?
621
00:33:00,775 --> 00:33:02,362
- Nu știam că le-am băgat la prăjit.
622
00:33:02,362 --> 00:33:03,226
- Ei bine, oricum le-ai mâncat pe toate.
623
00:33:03,226 --> 00:33:04,577
- Am crezut că sunt creveți.
624
00:33:04,577 --> 00:33:06,161
- Nu aveau gust de creveți, nu?
625
00:33:06,161 --> 00:33:06,994
- Nu.
626
00:33:06,994 --> 00:33:08,108
- Are gust de pui, ai spus.
627
00:33:08,108 --> 00:33:10,004
- A fost prima dată când am mâncat creveți.
628
00:33:10,004 --> 00:33:11,458
Nu știam ce gust aveau să aibă.
629
00:33:11,458 --> 00:33:12,612
- Dar nu erau creveți, Richie.
630
00:33:12,612 --> 00:33:14,279
- Taci, Jay.
631
00:33:23,178 --> 00:33:25,750
- Cum crezi că ar fi lumea?
632
00:33:25,750 --> 00:33:29,871
Știi ce se întâmplă dacă rahatul proverbial lovește fanul?
633
00:33:29,871 --> 00:33:31,121
- Nu știu.
634
00:33:33,111 --> 00:33:35,524
Dacă suntem optimiști, cred că este o posibilitate.
635
00:33:35,524 --> 00:33:38,831
Pentru ca lumea să reconsidere unele lucruri.
636
00:33:38,831 --> 00:33:39,748
Începe din nou.
637
00:33:40,884 --> 00:33:43,421
Stabiliți un nou sistem bazat pe libertate,
638
00:33:43,421 --> 00:33:46,171
dragoste și pace pentru toată omenirea.
639
00:33:48,018 --> 00:33:49,268
Şi tu?
640
00:33:50,215 --> 00:33:53,298
Cum vezi că va fi lumea?
641
00:33:56,458 --> 00:33:57,291
- Crede,
642
00:33:59,578 --> 00:34:00,995
Poate că nu.
643
00:34:03,684 --> 00:34:06,101
Poate că acesta este într-adevăr sfârșitul,
644
00:34:07,791 --> 00:34:09,879
Judecata care a venit mereu,
645
00:34:09,879 --> 00:34:12,097
dar nu i-am dat niciodată atenţie.
646
00:34:12,097 --> 00:34:14,791
(muzică tensionată)
647
00:34:14,791 --> 00:34:17,208
Primim conducătorii pe care îi merităm.
648
00:34:19,983 --> 00:34:22,719
Și am strigat pentru distrugere atât de mult timp.
649
00:34:22,719 --> 00:34:24,724
Că blestemații s-au ridicat în sfârșit
650
00:34:24,724 --> 00:34:27,391
pentru a ne readuce în supunere.
651
00:34:30,149 --> 00:34:34,044
Și vom merge pe acest Pământ ca unul singur, bine?
652
00:34:34,044 --> 00:34:36,627
O legiune de cadavre braț la braț,
653
00:34:39,151 --> 00:34:40,401
Mereu devorând,
654
00:34:42,132 --> 00:34:43,299
și mereu flămând.
655
00:34:46,129 --> 00:34:49,191
Veșnic fiarele care au răsărit
656
00:34:49,191 --> 00:34:52,351
Din adâncurile sufletelor noastre întunecate.
657
00:34:52,351 --> 00:34:55,429
(muzica tensionata continua)
658
00:34:55,429 --> 00:34:59,179
Vai de cei născuți în această generație rea!
659
00:35:02,368 --> 00:35:05,285
căci a lor este împărăţia morţii.
660
00:35:08,559 --> 00:35:12,469
(muzică TV optimistă)
661
00:35:12,469 --> 00:35:16,298
- Scuzați-mă în timp ce îmi curăț lenjeria,
662
00:35:16,298 --> 00:35:18,983
și să nu-ți mai vorbesc niciodată.
663
00:35:18,983 --> 00:35:22,483
(muzica optimistă continuă)
664
00:35:45,270 --> 00:35:46,444
- Ești o vedetă.
665
00:35:46,444 --> 00:35:49,072
-Știu. Nu mă meriți.
666
00:35:49,072 --> 00:35:51,322
- Deci îmi tot amintești.
667
00:35:55,425 --> 00:35:58,298
Cred că voi vizita Liv din nou în acest weekend.
668
00:35:58,298 --> 00:36:00,782
- Din nou? Atât de curând.
669
00:36:01,964 --> 00:36:02,797
- Vii cu mine?
670
00:36:02,797 --> 00:36:07,797
- Nu pot avea timp liber. Nu voi trece niciodată examenele.
671
00:36:07,884 --> 00:36:10,404
- Presupun că va fi mai puțin din asta când vei fi în forță.
672
00:36:10,404 --> 00:36:11,418
- Ce păcat.
673
00:36:11,418 --> 00:36:12,998
Cineva va trebui să-și facă singur micul dejun.
674
00:36:12,998 --> 00:36:15,673
- Ştii ce vreau să spun.
675
00:36:15,673 --> 00:36:18,047
Ne vom pierde diminețile împreună.
676
00:36:18,047 --> 00:36:20,975
- Da, și ne putem permite un loc mai mare,
677
00:36:20,975 --> 00:36:23,558
Vacanțe, lucruri pe care le au adulții.
678
00:36:25,682 --> 00:36:27,264
Nu vrei să fii aici pentru totdeauna, nu-i așa?
679
00:36:27,264 --> 00:36:31,514
-Îmi place mult mai mult decât alternativa.
680
00:36:35,596 --> 00:36:36,442
- Nu tu ești tipul care a spus?
681
00:36:36,442 --> 00:36:39,109
De abia așteptați să întemeiați o familie?
682
00:36:41,109 --> 00:36:44,026
- Cred că ar trebui să ne mutăm la Offaly.
683
00:36:47,055 --> 00:36:47,888
- Asta?
684
00:36:47,888 --> 00:36:49,721
- Să am grijă de Liv.
685
00:36:52,375 --> 00:36:55,122
- Robbie, nu-mi poți cere să fac asta. Nu este corect.
686
00:36:55,122 --> 00:36:55,955
- Doar ma gandesc...
687
00:36:55,955 --> 00:36:56,995
- Nu le ai pe celelalte două?
688
00:36:56,995 --> 00:36:58,855
- Ar face bine să aibă grijă și ei, nu crezi?
689
00:36:58,855 --> 00:36:59,906
- Robbie, mă întrebi.
690
00:36:59,906 --> 00:37:02,184
Renunță la responsabilitățile mele, la cariera mea.
691
00:37:02,184 --> 00:37:03,290
- Poți construi toate astea.
692
00:37:03,290 --> 00:37:04,123
- Pentru că?
693
00:37:05,132 --> 00:37:07,055
De ce eu sunt întotdeauna cel care face sacrificiul?
694
00:37:07,055 --> 00:37:09,495
- Nu face asta Kate, nu acum.
695
00:37:09,495 --> 00:37:12,722
-Robbie, au trecut trei luni.
696
00:37:12,722 --> 00:37:15,765
E greu, știu. Și nu vei trece niciodată peste asta.
697
00:37:15,765 --> 00:37:18,765
Dar poți învăța să trăiești cu ea.
698
00:37:20,468 --> 00:37:22,801
-De ce se întâmplă asta acum?
699
00:37:25,494 --> 00:37:29,019
-Din același motiv pentru care ni se întâmplă ceva cu oricare dintre noi.
700
00:37:29,019 --> 00:37:29,959
Ca să ne putem ridica, - Robbie.
701
00:37:29,959 --> 00:37:32,876
- și fii și mai puternic.- Robbie.
702
00:37:35,005 --> 00:37:36,755
Au prins pe cineva.
703
00:37:39,122 --> 00:37:40,505
- Bună treabă, sergent. - Mulţumesc.
704
00:37:40,505 --> 00:37:41,890
- Felicitări.
705
00:37:41,890 --> 00:37:44,063
- O, Robert. Omul perfect.
706
00:37:44,063 --> 00:37:45,675
Câți dintre voi l-ați văzut pe intrus?
707
00:37:45,675 --> 00:37:46,983
-Doar eu și Liv.
708
00:37:46,983 --> 00:37:50,316
- Bine. Poți veni cu noi te rog?
709
00:38:01,100 --> 00:38:03,767
(suna telefonul)
710
00:38:11,825 --> 00:38:14,325
(muzică tensionată)
711
00:38:17,307 --> 00:38:19,387
-Acum bănuim că acesta este intrusul tău.
712
00:38:19,387 --> 00:38:21,600
Au surprins-o chemând oamenii să ia măsuri,
713
00:38:21,600 --> 00:38:23,625
incită la comportament violent.
714
00:38:23,625 --> 00:38:26,000
- Am crezut că se certau împotriva luării de măsuri.
715
00:38:26,000 --> 00:38:28,168
- Cu excepția cazului în care este vorba de Garda, se pare.
716
00:38:28,168 --> 00:38:30,160
- Soțul ei a fugit când am arestat-o.
717
00:38:30,160 --> 00:38:32,160
Dar o vom avea și noi în curând.
718
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
(sforăit)
719
00:38:41,610 --> 00:38:45,613
(palma cade) (mormai)
720
00:38:45,613 --> 00:38:46,938
- Uite, pur și simplu nu știu.
721
00:38:46,938 --> 00:38:49,062
Adică, știu că nu i-am văzut niciodată fața. Dar nu cred...
722
00:38:49,062 --> 00:38:50,676
- Uite, e un oraș mic.
723
00:38:50,676 --> 00:38:52,758
Și deocamdată avem un singur suspect.
724
00:38:52,758 --> 00:38:56,091
Dacă apare ceva, vă vom contacta.
725
00:38:59,213 --> 00:39:00,713
- Sfârșitul este aproape.
726
00:39:02,617 --> 00:39:03,450
Am înțeles.
727
00:39:08,346 --> 00:39:10,777
(mârâind)
728
00:39:10,777 --> 00:39:12,635
Nu-mi spune că ai uitat să faci din nou benzină.
729
00:39:12,635 --> 00:39:15,852
- Nu începe cu mine. Am lucruri în minte.
730
00:39:15,852 --> 00:39:19,602
-Cine a avut lucruri în minte pentru următoarea lor scuză?
731
00:39:20,876 --> 00:39:24,126
-A cui este rândul să iasă și să împingă?
732
00:39:41,747 --> 00:39:44,414
(radio la volum maxim)
733
00:40:08,318 --> 00:40:10,133
- Te cunosc?
734
00:40:10,133 --> 00:40:12,987
- Probabil. Sunt cineva foarte important.
735
00:40:12,987 --> 00:40:13,904
- Sunt sigur că.
736
00:40:14,840 --> 00:40:16,245
Bravo, fair play pentru tine.
737
00:40:16,245 --> 00:40:18,613
Esti o inspiratie excelenta pentru o femeie.
738
00:40:18,613 --> 00:40:20,946
Nu crezi, Georgie?
739
00:40:21,931 --> 00:40:23,640
Uite băieți, cu siguranță e genul de femeie.
740
00:40:23,640 --> 00:40:26,947
Asta chiar îți atrage atenția.
741
00:40:26,947 --> 00:40:28,787
- Ăsta e adevărul.
742
00:40:28,787 --> 00:40:30,777
(muzică de rău augur)
743
00:40:30,777 --> 00:40:31,860
-Da, bine.
744
00:40:33,507 --> 00:40:35,591
Cum te putem ajuta, dragă?
745
00:40:35,591 --> 00:40:37,399
- Nu, e în regulă, într-adevăr.
746
00:40:37,399 --> 00:40:40,133
Tocmai am rămas fără benzină, dar suntem aproape acasă.
747
00:40:40,133 --> 00:40:41,716
Suntem foarte bine.
748
00:40:42,693 --> 00:40:45,280
- Eşti sigur? Nu va fi deloc deranjant.
749
00:40:45,280 --> 00:40:47,200
Nu m-ar deranja să-ți aduc ceva.
750
00:40:47,200 --> 00:40:49,187
Adică, în aceste vremuri,
751
00:40:49,187 --> 00:40:52,173
Chiar trebuie să avem grijă unul de celălalt, nu-i așa?
752
00:40:52,173 --> 00:40:56,347
- Este foarte amabil din partea dumneavoastră. Dar suntem cool, sincer.
753
00:40:56,347 --> 00:40:59,707
- Ei bine, fiți atenți când ajungeți acasă, băieți.
754
00:40:59,707 --> 00:41:02,933
Și ai reparat motorul, nu?
755
00:41:02,933 --> 00:41:06,266
Mi-ar plăcea să regret că nu am încercat.
756
00:41:07,243 --> 00:41:09,743
(turiile motorului)
757
00:41:15,370 --> 00:41:19,953
- Sunteți prieten cu ei pe Face Paint sau așa ceva?
758
00:41:39,506 --> 00:41:40,839
- O să fac asta. În regulă.
759
00:41:41,972 --> 00:41:42,972
Multumesc. Pa! Pa.
760
00:41:45,529 --> 00:41:46,786
- BUN?
761
00:41:46,786 --> 00:41:50,626
- Kate a luat descrierea. Vor fi atenți.
762
00:41:50,626 --> 00:41:51,709
-Mângâietoare.
763
00:41:52,716 --> 00:41:55,085
-Ce s-a întâmplat cu gardienii?
764
00:41:55,085 --> 00:41:56,687
- Nu pot să cred că avem oamenii ăia nebuni.
765
00:41:56,687 --> 00:42:00,226
și totul pe drum de la Dublin de care să-ți faci griji.
766
00:42:00,226 --> 00:42:02,060
Iar oamenii au decis să nu facă nimic.
767
00:42:02,060 --> 00:42:03,946
- Nu poți lupta cu numerele, Jay.
768
00:42:03,946 --> 00:42:06,936
Oamenii au vorbit și cer satisfacție.
769
00:42:06,936 --> 00:42:10,186
Pentru ca cei de la putere să poată lua măsuri în acest sens mai devreme.
770
00:42:10,186 --> 00:42:12,849
-Nu-ți face griji, este doar siguranța din nou.
771
00:42:12,849 --> 00:42:14,652
Cineva încă nu m-a contactat
772
00:42:14,652 --> 00:42:16,012
Un electrician cum au spus că o vor face.
773
00:42:16,012 --> 00:42:18,266
-Dă-te de pe spatele meu, vrei?
774
00:42:18,266 --> 00:42:21,300
Sake! Mă duc să fumez o țigară.
775
00:42:25,412 --> 00:42:27,912
(vacile mugind)
776
00:42:39,262 --> 00:42:41,762
(muzică înfiorătoare)
777
00:43:02,313 --> 00:43:03,921
(Vaca moșește tare)
778
00:43:06,777 --> 00:43:07,944
- Kate e aici.
779
00:43:09,617 --> 00:43:11,376
- Vă rog? - Nu.
780
00:43:12,524 --> 00:43:14,746
- Vă rog? - Nu.
781
00:43:14,746 --> 00:43:16,871
- Vă rog? - Nu!
782
00:43:17,977 --> 00:43:20,026
-Dacă le arăt oamenilor că am o relație cu un gardian,
783
00:43:20,026 --> 00:43:21,812
Știu că voi obține avantajul de care am nevoie.
784
00:43:21,812 --> 00:43:24,137
- Mi-ar plăcea să ajut, dar toate declarațiile noastre oficiale
785
00:43:24,137 --> 00:43:28,244
Mai întâi trebuie să treci prin biroul de presă.
786
00:43:28,244 --> 00:43:30,503
Ce se întâmplă oricum când obții adepți?
787
00:43:30,503 --> 00:43:32,044
Care este recompensa pe termen lung?
788
00:43:32,044 --> 00:43:34,790
- Ei bine, ai putea să-ți monetizezi canalul,
789
00:43:34,790 --> 00:43:36,443
si sa faci bani asa.
790
00:43:36,443 --> 00:43:38,346
Sau ai putea folosi platforma ta
791
00:43:38,346 --> 00:43:40,278
A deveni un artist de înregistrări de succes.
792
00:43:40,278 --> 00:43:42,265
- Ești hotărât să-ți faci cunoscut numele, nu?
793
00:43:42,265 --> 00:43:44,245
-Toată lumea are numele lui acolo.
794
00:43:44,245 --> 00:43:46,078
Desigur, cine nu are totul despre ei înșiși?
795
00:43:46,078 --> 00:43:48,705
Este peste tot pe internet în zilele noastre?
796
00:43:48,705 --> 00:43:50,966
Nu, vreau să fiu vedetă.
797
00:43:50,966 --> 00:43:53,838
- Nu este nimic de spus despre viața simplă?
798
00:43:53,838 --> 00:43:56,838
- Cred că m-am săturat de simplu.
799
00:44:06,335 --> 00:44:10,038
- Dumnezeul meu. Îmi pare foarte rău. Unde sunt manierele mele?
800
00:44:10,038 --> 00:44:12,011
Pot să-ți ofer ceva de mâncare?
801
00:44:12,011 --> 00:44:13,815
Acum, nu suntem bucătari Garnier aici,
802
00:44:13,815 --> 00:44:16,705
dar aș putea pune mai mult pâine prăjită.
803
00:44:16,705 --> 00:44:18,145
Și sunt aproape sigur că l-am văzut
804
00:44:18,145 --> 00:44:19,926
O cutie de hot dog acolo undeva.
805
00:44:19,926 --> 00:44:22,185
- Sunt bine cu hot-dog-urile vechi, mulțumesc.
806
00:44:22,185 --> 00:44:24,435
De fapt sunt un pescetarian.
807
00:44:26,010 --> 00:44:26,843
- Asta?
808
00:44:26,843 --> 00:44:28,438
- Un pescatarian.
809
00:44:28,438 --> 00:44:30,611
Singura carne pe care o mănânc este pește.
810
00:44:30,611 --> 00:44:31,444
- Oh.
811
00:44:32,785 --> 00:44:34,651
Sunt pepite în congelator.
812
00:44:34,651 --> 00:44:36,425
-Nu pot să mănânc asta.
813
00:44:36,425 --> 00:44:37,291
- Pentru că?
814
00:44:37,291 --> 00:44:38,677
-Pentru că sunt găini.
815
00:44:38,677 --> 00:44:39,510
- Da.
816
00:44:39,510 --> 00:44:41,760
-Și puiul nu este un pește.
817
00:44:43,397 --> 00:44:45,065
- O cană de lapte?
818
00:44:45,065 --> 00:44:46,095
Nu bei lapte?
819
00:44:46,095 --> 00:44:47,651
- Nu.
820
00:44:47,651 --> 00:44:49,318
-Ce pui în ceai?
821
00:44:49,318 --> 00:44:50,151
- Nimic.
822
00:44:51,345 --> 00:44:52,383
- Familia ta a fost ucisă?
823
00:44:52,383 --> 00:44:54,810
Din cauza unei fughe de animale sălbatice sau ceva?
824
00:44:54,810 --> 00:44:57,395
- E destul de normal zilele astea, Chi.
825
00:44:57,395 --> 00:44:59,118
Citesc articole despre asta tot timpul.
826
00:44:59,118 --> 00:45:00,478
- Oh, iată-ne.
827
00:45:00,478 --> 00:45:03,861
Regina controversei, gata să atingă abacul diavolului.
828
00:45:03,861 --> 00:45:06,324
- Există multe motive pentru a evita produsele lactate.
829
00:45:06,324 --> 00:45:07,460
Produse chimice, de exemplu.
830
00:45:07,460 --> 00:45:09,651
Ca să nu mai vorbim că vine de la alt animal.
831
00:45:09,651 --> 00:45:14,068
Gândește-te la asta. Bei cremă caldă de țâțe de vacă.
832
00:45:33,529 --> 00:45:34,878
- Ei.
833
00:45:34,878 --> 00:45:35,711
- Ei.
834
00:45:37,278 --> 00:45:38,195
- Mira.
835
00:45:40,530 --> 00:45:42,491
Nu trebuie să fii la datorie?
836
00:45:42,491 --> 00:45:45,358
-Trebuie să luăm o pauză la un moment dat.
837
00:45:45,358 --> 00:45:47,041
Superintendentul nu este încă neliniştit
838
00:45:47,041 --> 00:45:49,124
ține-mă în preajmă oricum.
839
00:45:50,691 --> 00:45:53,274
Există undeva unde să putem vorbi?
840
00:46:00,596 --> 00:46:01,998
In privat?
841
00:46:01,998 --> 00:46:03,465
- Desigur.
842
00:46:03,465 --> 00:46:04,298
Să mergem.
843
00:46:11,118 --> 00:46:11,951
- Sexul.
844
00:46:15,771 --> 00:46:16,771
- Scuzați-mă?
845
00:46:17,625 --> 00:46:20,291
- Să vii aici să-ți faci datoria este un lucru.
846
00:46:20,291 --> 00:46:22,476
Și acum e aici atât de lejeră,
847
00:46:22,476 --> 00:46:24,745
și se duc în dormitor.
848
00:46:24,745 --> 00:46:26,745
Liv, dacă știu ceva,
849
00:46:27,686 --> 00:46:31,603
Sunt acolo chiar acum amestecând untul.
850
00:46:37,598 --> 00:46:40,798
- Uite, nu am de gând să stau mult. Numai...
851
00:46:40,798 --> 00:46:42,448
Nu pot scoate ceva din cap.
852
00:46:42,448 --> 00:46:45,171
Și cred că e mai bine dacă noi
853
00:46:45,171 --> 00:46:46,638
Remediați lucrurile. - Reveniți împreună.
854
00:46:46,638 --> 00:46:47,805
- Asta? - Asta?
855
00:46:49,450 --> 00:46:51,888
- Să clarifice lucrurile.
856
00:46:51,888 --> 00:46:52,721
BUN.
857
00:46:55,678 --> 00:46:57,011
- Te iert.
858
00:46:58,128 --> 00:46:59,826
- Ce faci acum?
859
00:46:59,826 --> 00:47:02,916
-Te iert că ai plecat.
860
00:47:02,916 --> 00:47:04,583
Am trecut deja peste asta.
861
00:47:04,583 --> 00:47:05,923
- Cum de ai trecut deja peste asta?
862
00:47:05,923 --> 00:47:06,819
- Nu începe asta.
863
00:47:06,819 --> 00:47:08,724
-Caut doar un raspuns direct de la sotia mea.
864
00:47:08,724 --> 00:47:10,569
-Robbie, nu ai dreptul să-mi spui așa.
865
00:47:10,569 --> 00:47:11,950
- Oh, nu greșesc, nu?
866
00:47:11,950 --> 00:47:13,423
- Doar pentru că nu mai porți inel
867
00:47:13,423 --> 00:47:14,324
Nu înseamnă că ești singură.
868
00:47:14,324 --> 00:47:15,418
- Sunt singur.
869
00:47:15,418 --> 00:47:19,036
Și nu te voi lăsa să mă faci să mă simt vinovat.
870
00:47:19,036 --> 00:47:20,736
- Te simti vinovat?
871
00:47:22,489 --> 00:47:24,329
-Ma intereseaza cineva.
872
00:47:24,329 --> 00:47:26,623
Și nu vreau ca lucrurile să devină ciudate între noi.
873
00:47:26,623 --> 00:47:28,583
Dacă mă decid să o văd.
874
00:47:28,583 --> 00:47:30,174
- Vezi cine?
875
00:47:31,289 --> 00:47:33,086
-Miguel.
876
00:47:33,086 --> 00:47:34,075
- OMS?
877
00:47:34,075 --> 00:47:35,369
- Guardia Horan.
878
00:47:35,369 --> 00:47:37,271
- Oh, Căpitane Situaţie?
879
00:47:37,271 --> 00:47:40,168
- E un om bun, Robbie. Și se pare că îi pasă de mine.
880
00:47:40,168 --> 00:47:43,559
Și este muncitor, responsabil și loial.
881
00:47:43,559 --> 00:47:46,313
- Loial? Nu eu sunt cel care mi-a ales jobul în locul tău.
882
00:47:46,313 --> 00:47:47,146
- M-ai părăsit.
883
00:47:47,146 --> 00:47:49,689
-Am plecat pentru că trebuia să fiu aici pentru familia mea.
884
00:47:49,689 --> 00:47:54,606
- Nu ți-a păsat nimic de ei până când mama ta a murit.
885
00:48:00,500 --> 00:48:01,333
Îmi pare rău.
886
00:48:12,196 --> 00:48:13,693
-Oh, a fost rapid.
887
00:48:13,693 --> 00:48:15,806
Ei bine, îmi poți permite să ies cu tine?
888
00:48:15,806 --> 00:48:17,783
- Pentru că? Unde te duci?
889
00:48:17,783 --> 00:48:19,889
- Doamna Mooney este din nou aici. Ea a sunat.
890
00:48:19,889 --> 00:48:21,676
Dar nu puteam să înțeleg niciun cuvânt din el.
891
00:48:21,676 --> 00:48:23,379
- Pentru că? A fost o propoziție proastă?
892
00:48:23,379 --> 00:48:24,684
- Nu, a fost bine.
893
00:48:24,684 --> 00:48:28,503
Era doar incoerentă și scotea sunete ciudate.
894
00:48:28,503 --> 00:48:31,956
Ca o gâscă care deranjează un cuib de viespi.
895
00:48:31,956 --> 00:48:35,409
Cred că acea femeie are o notă de dimensiune.
896
00:48:35,409 --> 00:48:38,036
-Se pare că trebuie să intre într-o casă.
897
00:48:38,036 --> 00:48:40,287
- Trebuie să-și găsească un loc de muncă,
898
00:48:40,287 --> 00:48:42,787
și nu mai pierde timpul acasă toată ziua.
899
00:48:42,787 --> 00:48:45,289
- Ei bine, nu te duci acolo singur, nu-i așa?
900
00:48:45,289 --> 00:48:47,261
- Ei bine, nu o pot lăsa pe bătrână singură.
901
00:48:47,261 --> 00:48:52,094
Toate serviciile de urgență curăță rămășițele din Slipknot.
902
00:48:56,249 --> 00:48:57,499
- Nu, nu poți.
903
00:48:59,076 --> 00:49:00,909
Vom merge cu toții împreună
904
00:49:02,556 --> 00:49:04,056
Siguranța în cifre?
905
00:49:06,116 --> 00:49:07,199
- Atenție.
906
00:49:10,247 --> 00:49:13,497
(usa se deschide si se inchide)
907
00:49:23,436 --> 00:49:24,603
-Doamna Mooney?
908
00:49:30,476 --> 00:49:31,476
Doamna Mooney?
909
00:49:33,889 --> 00:49:35,674
Probabil s-a dus la culcare.
910
00:49:35,674 --> 00:49:39,591
Doarme cam 16 ore pe zi, ca un dihor.
911
00:49:41,444 --> 00:49:44,194
(sforăit mormăit)
912
00:49:48,303 --> 00:49:50,386
- Nu arată bine.
913
00:49:51,301 --> 00:49:52,514
- Este un caz deosebit de rău.
914
00:49:52,514 --> 00:49:54,754
de a fi muşcat de un câine.
915
00:49:54,754 --> 00:49:56,413
- Asta e, omule.
916
00:49:56,413 --> 00:49:58,968
Îți spun, e aici.
917
00:49:58,968 --> 00:50:00,385
Este virusul Z.
918
00:50:01,239 --> 00:50:04,239
- Sau crezi că poate e furie?
919
00:50:06,392 --> 00:50:07,975
- Ajutor complet.
920
00:50:12,634 --> 00:50:15,048
- Pun pariu că acel câine se plimbă prin loc chiar acum,
921
00:50:15,048 --> 00:50:17,180
În căutarea următoarei sale victime.
922
00:50:17,180 --> 00:50:18,296
- Ce vrei sa spui?
923
00:50:18,296 --> 00:50:20,554
Chi-ul l-a pus la pământ.
924
00:50:20,554 --> 00:50:22,701
- Și cât de sigur ești că încă mai este acolo?
925
00:50:22,701 --> 00:50:25,314
As dori o confirmare, in caz ca trebuie sa o fac.
926
00:50:25,314 --> 00:50:29,481
Dă-i o lovitură circulară și pune-l printr-o fereastră sau așa ceva.
927
00:50:36,038 --> 00:50:39,408
- Chi, unde ai îngropat chestia?
928
00:50:39,408 --> 00:50:40,325
- Grădina din spate.
929
00:50:41,416 --> 00:50:43,305
- Hai să verificăm.
930
00:50:43,305 --> 00:50:44,805
Voi doi vă uitați la ea.
931
00:50:47,501 --> 00:50:51,168
- Vă vom anunța dacă cere creier.
932
00:50:58,848 --> 00:51:00,621
Liv?-Ce?
933
00:51:00,621 --> 00:51:02,252
- Puțin decor.
934
00:51:02,252 --> 00:51:03,886
- E doar un viţel. Nu este anul 1855.
935
00:51:03,886 --> 00:51:05,607
-Olivia.
936
00:51:05,607 --> 00:51:06,665
- BINE.
937
00:51:17,620 --> 00:51:19,754
-Ce se întâmplă cu tine în ultima vreme?
938
00:51:19,754 --> 00:51:20,820
- Nimic.
939
00:51:20,820 --> 00:51:23,234
Încerc doar să profit la maximum de toate acestea.
940
00:51:23,234 --> 00:51:26,496
Mă descurc foarte bine, am aproape 1000 de abonați.
941
00:51:26,496 --> 00:51:29,154
- Dar ce rost are să atragi atenția?
942
00:51:29,154 --> 00:51:31,378
de mii de oameni pe care nu-i cunoști,
943
00:51:31,378 --> 00:51:33,914
sau cine nu te cunoaste cu adevarat?
944
00:51:33,914 --> 00:51:35,567
- Asta nu contează prea mult.
945
00:51:35,567 --> 00:51:38,304
A avea urmăritori doar arată că faci o treabă bună.
946
00:51:38,304 --> 00:51:40,476
- Dar este mai bine să fii recunoscut,
947
00:51:40,476 --> 00:51:43,074
Sau doar să faci o treabă bună?
948
00:51:43,074 --> 00:51:45,114
- Nu pot să le vreau pe amândouă?
949
00:51:45,114 --> 00:51:45,947
- Doar mi se pare,
950
00:51:45,947 --> 00:51:48,074
Dacă cineva se simte împlinit făcându-și treaba,
951
00:51:48,074 --> 00:51:50,171
Ei nu simt că au nevoie să fie văzuți făcând asta.
952
00:51:50,171 --> 00:51:51,509
- Încă ești incapaci.
953
00:51:51,509 --> 00:51:54,509
De ce îmi dai lecții despre muncă?
954
00:51:56,474 --> 00:51:57,407
Jay, îmi pare atât de rău.
955
00:51:57,407 --> 00:52:01,620
-Si eu m-am gandit mult la asta.
956
00:52:01,620 --> 00:52:04,834
Și cu tot ce s-a întâmplat,
957
00:52:04,834 --> 00:52:07,751
Cumva pur și simplu nu pare corect.
958
00:52:09,097 --> 00:52:11,847
Avem o mulțime de frânghie, El Chi și cu mine.
959
00:52:13,594 --> 00:52:15,620
Și nimeni nu vrea să spună unor tineri,
960
00:52:15,620 --> 00:52:18,234
cu un tată în închisoare pentru că și-a îngropat mama,
961
00:52:18,234 --> 00:52:21,234
că trebuie să iasă și să facă puțin.
962
00:52:22,762 --> 00:52:23,595
Da.
963
00:52:24,683 --> 00:52:26,350
Am cicatrici.
964
00:52:27,465 --> 00:52:28,298
Emoţional,
965
00:52:30,772 --> 00:52:31,605
fizic.
966
00:52:34,110 --> 00:52:38,487
Dar cu ce drept am să ies și să trăiesc din asta?
967
00:52:38,487 --> 00:52:40,082
Doar mi se pare că,
968
00:52:40,082 --> 00:52:44,714
În zilele noastre toată lumea vrea ceva degeaba.
969
00:52:44,714 --> 00:52:48,881
Dar când ești obișnuit să faci nimic altceva,
970
00:52:50,788 --> 00:52:53,038
Doar pentru asta ești bun.
971
00:52:57,540 --> 00:53:01,687
-Acolo crește, exact unde l-am lăsat.
972
00:53:01,687 --> 00:53:04,954
- Chi, ai îngropat vreodată ceva?
973
00:53:04,954 --> 00:53:07,794
- Nu, dar ce e acolo?
974
00:53:07,794 --> 00:53:12,794
Sapă o groapă, aruncă-o, acoperă-o și rostește o rugăciune.
975
00:53:17,471 --> 00:53:18,471
- În teorie.
976
00:53:20,727 --> 00:53:23,227
-Cum ar trebui să fac?
977
00:53:32,700 --> 00:53:33,647
- Toată chestia asta cu Dublinul
978
00:53:33,647 --> 00:53:36,730
Chiar te-a rănit, nu?
979
00:53:38,314 --> 00:53:41,064
- Am doar un sentiment despre asta.
980
00:53:42,667 --> 00:53:45,167
Vina a venit la scurt timp dupa.
981
00:53:48,412 --> 00:53:51,995
Când cerem lucruri pe care nu le merităm,
982
00:53:53,132 --> 00:53:55,299
Primim monștrii pe care îi primim.
983
00:54:03,920 --> 00:54:06,170
(mârâind)
984
00:54:08,765 --> 00:54:13,765
(muzică dramatică) (mormăitul continuă)
985
00:54:22,927 --> 00:54:24,665
-Și întotdeauna există descompunere.
986
00:54:24,665 --> 00:54:27,936
(sticlă se sparge) (Jay țipă)
987
00:54:27,936 --> 00:54:28,769
-Jay.
988
00:54:28,769 --> 00:54:33,352
- Oh, este un Zombie Mooney. Este un Zombie Mooney.
989
00:54:34,913 --> 00:54:36,263
- Mișcă, mișcă, mișcă.
990
00:54:37,480 --> 00:54:40,480
(muzică suspendată)
991
00:54:52,428 --> 00:54:53,261
- Oh.
992
00:54:54,515 --> 00:54:57,432
(geme de durere)
993
00:54:58,879 --> 00:55:01,379
(muzică tensionată)
994
00:55:09,470 --> 00:55:10,303
Oh, Doamne!
995
00:55:15,451 --> 00:55:18,495
Femeia aia trebuie să meargă la dentist.
996
00:55:18,495 --> 00:55:19,328
- Ea este una.
997
00:55:22,135 --> 00:55:25,910
- Liv, dă-mi telefonul tău. O să o sun pe Kate.
998
00:55:33,695 --> 00:55:34,962
Ei.
999
00:55:34,962 --> 00:55:36,335
Escuchar.
1000
00:55:36,335 --> 00:55:39,827
Doamna Mooney după ce a luat o mușcătură din Chi.
1001
00:55:39,827 --> 00:55:42,135
Ne puteti contacta va rog?
1002
00:55:42,135 --> 00:55:44,562
Încă suntem la el acasă, jos, pe stradă.
1003
00:55:44,562 --> 00:55:46,004
Atenție.
1004
00:55:47,519 --> 00:55:48,936
E pe drum.
1005
00:55:50,028 --> 00:55:52,945
(geme de durere)
1006
00:56:02,186 --> 00:56:04,519
(luptă)
1007
00:56:21,833 --> 00:56:22,666
- Afară!
1008
00:56:25,551 --> 00:56:26,384
Speria.
1009
00:56:28,783 --> 00:56:29,616
Speria.
1010
00:56:32,612 --> 00:56:35,362
(lovind in usa)
1011
00:56:39,553 --> 00:56:40,866
-Băieți, cred că e timpul.
1012
00:56:40,866 --> 00:56:43,157
Să aruncăm o privire la aceste videoclipuri.
1013
00:56:45,867 --> 00:56:47,367
Iată cele mai recente.
1014
00:56:52,583 --> 00:56:54,081
- Alicia.
1015
00:56:54,081 --> 00:56:55,354
Alicia?
1016
00:56:55,354 --> 00:56:56,831
Trezeşte-te.
1017
00:56:56,831 --> 00:56:58,681
O, orice.
1018
00:56:58,681 --> 00:57:00,886
Salut baieti. Ei bine, asta-i tot.
1019
00:57:00,886 --> 00:57:03,828
Sfârșitul celei de-a șasea zile a săptămânii mele de naștere.
1020
00:57:03,828 --> 00:57:07,023
Încă o noapte lângă foc, sub stele.
1021
00:57:07,023 --> 00:57:10,206
- Am să beau până la patru. Taci din gură.
1022
00:57:10,206 --> 00:57:12,681
Încerc să spun oamenilor cât de uimitor este asta.
1023
00:57:12,681 --> 00:57:14,468
- Da, ei bine, unii dintre noi încearcă să doarmă,
1024
00:57:14,468 --> 00:57:17,378
Pentru că unii dintre noi nu mai avem 20 de ani.
1025
00:57:17,378 --> 00:57:21,468
- Unii dintre noi nu mai suportăm mahmureala.
1026
00:57:21,468 --> 00:57:23,398
- Vin după tine, Barbara.
1027
00:57:23,398 --> 00:57:25,740
(latra de caine)
1028
00:57:25,740 --> 00:57:26,907
Oh, chiar aşa?
1029
00:57:28,085 --> 00:57:29,827
-La ce latra?
1030
00:57:29,827 --> 00:57:31,453
- Cui îi pasă?
1031
00:57:31,453 --> 00:57:32,653
Taci, câine.
1032
00:57:34,833 --> 00:57:38,993
- Nu, serios. E ceva acolo. (Taci)
1033
00:57:38,993 --> 00:57:42,120
(câinele continuă să latre) Jessie.
1034
00:57:42,120 --> 00:57:45,120
(muzică suspendată)
1035
00:57:46,300 --> 00:57:49,949
(câine gemând de durere) Jessie?
1036
00:57:49,949 --> 00:57:51,699
- Ce faci?
1037
00:57:52,733 --> 00:57:54,274
- [Alice] Întoarce-te aici!
1038
00:57:54,274 --> 00:57:56,177
- [Bárbara] ¿Jessie?
1039
00:57:57,691 --> 00:58:00,544
(mârâind zombie) (fete țipând)
1040
00:58:00,544 --> 00:58:03,588
- Dulce soră asumată
1041
00:58:03,588 --> 00:58:05,766
-Spune că a fost transmis de la Mountmellick,
1042
00:58:05,766 --> 00:58:08,664
Chiar la granița noastră, acum două ore.
1043
00:58:08,664 --> 00:58:10,503
- Cât timp până vor fi aici?
1044
00:58:10,503 --> 00:58:12,420
- Sunt deja aici.
1045
00:58:16,376 --> 00:58:18,771
Și deja ne elimină.
1046
00:58:18,771 --> 00:58:21,328
- Ce, asta? Este o zgârietură.
1047
00:58:21,328 --> 00:58:22,661
- Ca a lui Mooney?
1048
00:58:26,877 --> 00:58:27,843
Scuze, omule.
1049
00:58:27,843 --> 00:58:29,672
- Să nu excludem încă, Robbie.
1050
00:58:29,672 --> 00:58:31,011
-Liv, dacă se răspândește atât de repede,
1051
00:58:31,011 --> 00:58:32,297
Nu există cum să nu fie infectat.
1052
00:58:32,297 --> 00:58:33,181
- Vom primi ajutor.
1053
00:58:33,181 --> 00:58:34,184
- Deci, spune-i vecinului nostru.
1054
00:58:34,184 --> 00:58:36,784
Întors din morți și dorești un Chi Chop?
1055
00:58:36,784 --> 00:58:37,617
Desigur, prietene.
1056
00:58:37,617 --> 00:58:38,744
Ia două dintre acestea și sună-ne dimineața.
1057
00:58:38,744 --> 00:58:41,304
Dacă nu te mușcă de față.
1058
00:58:41,304 --> 00:58:43,688
Nimeni nu o să creadă asta.
1059
00:58:43,688 --> 00:58:46,437
Deci, fie venim acasă și avem o izolare în stil Armaghedon,
1060
00:58:46,437 --> 00:58:47,504
pleacă de aici
1061
00:58:47,504 --> 00:58:50,557
Dar oricum, Chi, nu poți veni cu noi.
1062
00:58:50,557 --> 00:58:51,517
-Nu poți să fii serios.
1063
00:58:51,517 --> 00:58:52,976
-Este infectat, Liv.
1064
00:58:52,976 --> 00:58:55,397
- Nu ai crezut în zombi acum 10 minute.
1065
00:58:55,397 --> 00:58:56,480
-Da, bine.
1066
00:58:57,917 --> 00:58:59,084
Lucrurile se schimbă.
1067
00:58:59,944 --> 00:59:01,694
-Nu mult, se pare.
1068
00:59:04,571 --> 00:59:06,821
Crezi că cunoști pe cineva.
1069
00:59:10,691 --> 00:59:13,451
-Robbie, trebuie să te calmezi o secundă.
1070
00:59:13,451 --> 00:59:14,371
Gândește-te la ceea ce spui.
1071
00:59:14,371 --> 00:59:16,211
-Știu exact ce spun, Liv.
1072
00:59:16,211 --> 00:59:21,211
Nu ai văzut ce aproape ne-a făcut un bătrân?
1073
00:59:21,506 --> 00:59:22,339
Chirie?
1074
00:59:24,544 --> 00:59:25,819
Știu că e familie.
1075
00:59:25,819 --> 00:59:28,736
- M-am pregătit pentru asta.
1076
00:59:29,904 --> 00:59:31,571
Am crezut în semne,
1077
00:59:32,637 --> 00:59:35,220
Am încercat să înțeleg.
1078
00:59:36,864 --> 00:59:41,614
Știi, la un moment dat trebuie să iei decizii dificile.
1079
00:59:43,717 --> 00:59:45,543
Dar nu am de gând să devalorizez
1080
00:59:45,543 --> 00:59:48,710
viața cuiva pentru confortul meu.
1081
00:59:50,474 --> 00:59:52,557
Voi rămâne cu Chi.
1082
01:00:05,477 --> 01:00:07,812
- [Robbie] Votăm.
1083
01:00:07,812 --> 01:00:08,645
- Asta?
1084
01:00:10,876 --> 01:00:12,459
-Pune-l la vot.
1085
01:00:14,091 --> 01:00:16,258
Majoritatea guvernează, nu Chi?
1086
01:00:17,424 --> 01:00:18,591
- Bine, atunci.
1087
01:00:20,637 --> 01:00:24,054
- Toți sunt în favoarea ca El Chi să vină cu noi.
1088
01:00:27,101 --> 01:00:29,877
- Nu poți vota propriul tău caz, Chi.
1089
01:00:29,877 --> 01:00:30,710
- La naiba.
1090
01:00:32,864 --> 01:00:36,651
- Liv, haide, gândește-te. Știi că am dreptate.
1091
01:00:36,651 --> 01:00:38,656
- eu. - Kate e aici.
1092
01:00:38,656 --> 01:00:41,323
(muzică de rău augur)
1093
01:00:47,099 --> 01:00:48,811
- Domnișoară, poți să te întorci, te rog?
1094
01:00:48,811 --> 01:00:51,811
(muzică suspendată)
1095
01:00:54,317 --> 01:00:56,817
(muzica se opreste)
1096
01:01:02,771 --> 01:01:06,297
(muzica de suspans se reia)
1097
01:01:06,297 --> 01:01:07,356
- Kate, ai grijă.
1098
01:01:07,356 --> 01:01:08,189
- Ai adus vreo armă?
1099
01:01:08,189 --> 01:01:11,047
- Este un zombi Mooney!
1100
01:01:11,047 --> 01:01:11,964
-Se intoarce.
1101
01:01:14,492 --> 01:01:15,325
- Kate.
1102
01:01:16,411 --> 01:01:19,594
(mormăituri) (lovituri de corp)
1103
01:01:19,594 --> 01:01:24,594
(mormăie) (carne zdrobită)
1104
01:01:29,544 --> 01:01:32,711
(muzică inspirațională)
1105
01:01:37,459 --> 01:01:39,709
(varsat)
1106
01:01:53,624 --> 01:01:55,291
- Asta a fost cam brusc.
1107
01:01:57,171 --> 01:02:00,371
Trebuia să fac asta, nu?
1108
01:02:00,371 --> 01:02:03,454
Sau doar am ucis o bătrână?
1109
01:02:04,815 --> 01:02:05,648
- BINE.
1110
01:02:06,864 --> 01:02:09,114
Să aflăm din interior.
1111
01:02:10,147 --> 01:02:12,197
(robinet de stropire)
1112
01:02:15,509 --> 01:02:17,092
-A fost incredibil.
1113
01:02:18,109 --> 01:02:20,942
- Nici măcar nu sunt sigur ce a fost.
1114
01:02:22,171 --> 01:02:24,451
- Ei bine, tocmai i-ai zdrobit creierul, așa că...
1115
01:02:24,451 --> 01:02:26,429
Ai mai multă experiență decât noi.
1116
01:02:26,429 --> 01:02:28,929
- Acum nu fi sceptic.
1117
01:02:30,176 --> 01:02:31,009
Că?
1118
01:02:32,449 --> 01:02:33,782
Acesta este un zombi.
1119
01:02:35,077 --> 01:02:36,507
- Acoperit de vărsături.
1120
01:02:36,507 --> 01:02:37,842
- De cheltuit!
1121
01:02:37,842 --> 01:02:40,370
-Arăta ca o pasăre-mamă
1122
01:02:40,370 --> 01:02:43,037
regurgitarea unui acvariu murdar.
1123
01:02:43,904 --> 01:02:47,024
Aș spune că mori de foame după asta.
1124
01:02:47,024 --> 01:02:49,177
Ți-aș oferi mâncare, dar ea doar a făcut-o
1125
01:02:49,177 --> 01:02:51,945
bolognese la congelator,
1126
01:02:51,945 --> 01:02:55,104
Și știu că ești presbiterian.
1127
01:02:56,554 --> 01:02:58,721
- Mă duc să-ți aduc niște apă.
1128
01:02:59,796 --> 01:03:01,717
- Oricum, de ce ai venit aici singur?
1129
01:03:01,717 --> 01:03:03,981
- Nu știi cum este situația acolo acum.
1130
01:03:03,981 --> 01:03:05,891
Și nu-ți vine să crezi că mă așteptam să vin aici.
1131
01:03:05,891 --> 01:03:07,401
și luptă cu un plus „Thriller”.
1132
01:03:07,401 --> 01:03:08,952
- Desigur.
1133
01:03:08,952 --> 01:03:10,369
Unde este mașina ta?
1134
01:03:11,297 --> 01:03:13,244
- Am rămas fără benzină la un sfert de milă depărtare.
1135
01:03:13,244 --> 01:03:15,224
(batjocuri)
1136
01:03:15,224 --> 01:03:16,474
- Zilele mele.
1137
01:03:17,875 --> 01:03:22,277
- Ei bine, știm deja ce avem de făcut, nu?
1138
01:03:22,277 --> 01:03:23,360
- BINE.
1139
01:03:23,360 --> 01:03:26,461
Îndreptați-vă spre coastă și urcați-vă pe prima barcă spre Puerto Rico.
1140
01:03:26,461 --> 01:03:27,603
Că?
1141
01:03:27,603 --> 01:03:29,224
Este ideal.
1142
01:03:29,224 --> 01:03:30,931
Putem sta pe o plajă de cealaltă parte a lumii,
1143
01:03:30,931 --> 01:03:33,144
În timp ce așteptăm ca toate acestea să se întâmple.
1144
01:03:33,144 --> 01:03:36,423
Și încă îmi amintesc toată spaniola de la școală.
1145
01:03:36,423 --> 01:03:40,423
(vorbește spaniola)
1146
01:03:43,015 --> 01:03:44,811
-Trebuie să ajungem în oraș.
1147
01:03:44,811 --> 01:03:45,644
- Pentru că?
1148
01:03:45,644 --> 01:03:47,784
-Pentru că un gardian știe acum povestea.
1149
01:03:47,784 --> 01:03:52,597
Așa că le putem spune oamenilor să se pregătească pentru ceea ce urmează și apoi...
1150
01:03:52,597 --> 01:03:54,764
Obțineți ajutor pentru The Chi.
1151
01:03:56,731 --> 01:03:58,984
- E prea târziu pentru asta.
1152
01:03:58,984 --> 01:04:00,567
- Ce vrei să spui?
1153
01:04:01,849 --> 01:04:04,717
- Sa întâmplat ceva în oraș.
1154
01:04:04,717 --> 01:04:07,139
Unul dintre restaurante a fost jefuit.
1155
01:04:07,139 --> 01:04:09,371
Au distrus complet locul.
1156
01:04:09,371 --> 01:04:12,823
L-au prins pe unul dintre manageri, un tip din Orientul Mijlociu,
1157
01:04:12,823 --> 01:04:16,611
și l-au atârnat afară pentru ca toată lumea să-l vadă.
1158
01:04:16,611 --> 01:04:18,846
Acum orașul își face bagajele pentru a pleca,
1159
01:04:18,846 --> 01:04:21,263
sau mergi la o vânătoare nebună de vrăjitoare.
1160
01:04:23,232 --> 01:04:26,482
- 1.000 de abonați, citiți-i și plângeți.
1161
01:04:30,357 --> 01:04:31,190
Că?
1162
01:04:33,907 --> 01:04:35,990
(plângând)
1163
01:04:37,197 --> 01:04:39,124
- Nu te poți învinovăți, Liv.
1164
01:04:39,124 --> 01:04:41,717
- Știi că au văzut-o.
1165
01:04:41,717 --> 01:04:45,117
-Fii doar mai responsabil în viitor, asta-i tot.
1166
01:04:45,117 --> 01:04:46,096
- Asta?
1167
01:04:46,096 --> 01:04:48,792
- Spun doar că, știi, poate ar trebui să începi.
1168
01:04:48,792 --> 01:04:50,864
Mă gândesc să nu mai fac prostii
1169
01:04:50,864 --> 01:04:53,051
cu toată chestia asta despre dorința de a fi o celebritate.
1170
01:04:53,051 --> 01:04:55,837
Acum că ai văzut ce s-a întâmplat.
1171
01:04:55,837 --> 01:04:59,421
-Jumătate din motivul pentru care am făcut asta este din cauza ta.
1172
01:04:59,421 --> 01:05:01,579
Nici o dată, nici o dată am primit
1173
01:05:01,579 --> 01:05:04,131
sprijin din partea ta pentru orice.
1174
01:05:04,131 --> 01:05:05,877
Nu te gândești la toți oamenii din lume,
1175
01:05:05,877 --> 01:05:07,157
Singura persoană care te înveselește
1176
01:05:07,157 --> 01:05:08,478
Ceea ce aveam nevoie era fratele meu mai mare?
1177
01:05:08,478 --> 01:05:09,311
- Viata, eu...
1178
01:05:09,311 --> 01:05:12,517
- Fratele meu mai mare, care m-a privit mereu cu dispreț,
1179
01:05:12,517 --> 01:05:15,117
că trebuia să-și bată joc de tot,
1180
01:05:15,117 --> 01:05:16,451
care a plecat în momentul în care a putut,
1181
01:05:16,451 --> 01:05:19,904
și nu suna niciodată decât dacă dorea ceva.
1182
01:05:19,904 --> 01:05:21,943
Care este adevăratul motiv pentru care ai venit acasă, Robbie?
1183
01:05:21,943 --> 01:05:24,517
Pentru că sigur nu era să fii cu familia ta.
1184
01:05:24,517 --> 01:05:26,157
Nu eram nici măcar un punct pe radarul tău,
1185
01:05:26,157 --> 01:05:28,197
până când ai pierdut contactul cu lumea exterioară.
1186
01:05:28,197 --> 01:05:29,030
- Nu e adevărat.
1187
01:05:29,030 --> 01:05:30,030
- Da, este.
1188
01:05:31,611 --> 01:05:33,491
- Trebuie să mă întorc la gară.
1189
01:05:33,491 --> 01:05:34,915
-Nu pleci nicăieri.
1190
01:05:34,915 --> 01:05:37,689
Ne vom întoarce la noi și ne vom da seama.
1191
01:05:37,689 --> 01:05:41,014
-Și cine anume se va întoarce la noi acasă?
1192
01:05:41,014 --> 01:05:41,847
- Asta?
1193
01:05:42,931 --> 01:05:44,677
- Zombie Mooney a luat o mușcătură din The Chi,
1194
01:05:44,677 --> 01:05:48,094
iar acum Robbie vrea să-l lase în urmă.
1195
01:05:59,766 --> 01:06:01,437
- Să-l ascultăm.
1196
01:06:01,437 --> 01:06:02,270
- Asta?
1197
01:06:03,488 --> 01:06:04,969
- Scuza de rahat pe care o ai pentru a fi
1198
01:06:04,969 --> 01:06:07,246
Cel mai egocentrist idiot de pe planetă.
1199
01:06:07,246 --> 01:06:08,397
- Am crezut că ești dintre toți oamenii.
1200
01:06:08,397 --> 01:06:11,075
Aș înțelege că trebuie să iau o decizie dificilă.
1201
01:06:11,075 --> 01:06:13,317
Nu mi-a plăcut s-o spun. Știu cum sună.
1202
01:06:13,317 --> 01:06:15,281
Dar există așa ceva ca un rău necesar.
1203
01:06:15,281 --> 01:06:16,309
- Nu ai compasiune?
1204
01:06:16,309 --> 01:06:17,270
- Am fost plin de compasiune.
1205
01:06:17,270 --> 01:06:19,517
- Cum ai fost cu sora ta?
1206
01:06:19,517 --> 01:06:21,784
Dacă nici măcar nu ai o inimă pentru propria ta familie.
1207
01:06:21,784 --> 01:06:23,504
- Mă gândesc doar la familia mea.
1208
01:06:23,504 --> 01:06:24,921
De ce îți este întotdeauna atât de greu să crezi?
1209
01:06:24,921 --> 01:06:27,864
-Robbie, nu ai venit aici pentru familia ta.
1210
01:06:27,864 --> 01:06:29,677
Ai venit aici pentru că, fidel stilului tău,
1211
01:06:29,677 --> 01:06:33,197
Robbie Whelan a fost nevoit să plece când lucrurile nu i se potriveau.
1212
01:06:33,197 --> 01:06:36,024
El punea tot ce avea în efracție.
1213
01:06:36,024 --> 01:06:38,584
Și asta a însemnat mai puțin timp pentru tine.
1214
01:06:38,584 --> 01:06:39,766
Și ai crezut că meriți mai bine.
1215
01:06:39,766 --> 01:06:40,931
- Da, bine, nu-mi poți spune exact.
1216
01:06:40,931 --> 01:06:42,019
Nici lucrurile nu au mers așa cum ți-ai dorit.
1217
01:06:42,019 --> 01:06:43,087
-Robbie.
1218
01:06:43,087 --> 01:06:44,851
Așa este viața.
1219
01:06:44,851 --> 01:06:47,331
Nu este vorba despre a obține ceea ce îți dorești.
1220
01:06:47,331 --> 01:06:48,904
Și căsătoria înseamnă a trăi.
1221
01:06:48,904 --> 01:06:52,325
pentru ceva mai mult decât tine.
1222
01:06:52,325 --> 01:06:54,211
As fi rezolvat orice cu tine,
1223
01:06:54,211 --> 01:06:56,224
Pentru că te-am iubit.
1224
01:06:56,224 --> 01:06:58,676
Și dragostea nu este un sentiment confuz.
1225
01:06:58,676 --> 01:07:00,369
Este un sacrificiu.
1226
01:07:00,369 --> 01:07:01,202
Asta e tot.
1227
01:07:11,943 --> 01:07:14,624
(muzică dulce)
1228
01:07:14,624 --> 01:07:18,384
E ca pe vremuri vechi, nu?
1229
01:07:18,384 --> 01:07:19,801
- Probabil că vei râde.
1230
01:07:21,077 --> 01:07:23,619
Mi-am dat seama în ultima vreme că au fost cele mai bune zile din viața mea.
1231
01:07:23,619 --> 01:07:25,307
- Ce, îți dau o mustrare?
1232
01:07:25,307 --> 01:07:26,140
- Da.
1233
01:07:31,929 --> 01:07:33,012
Și restul.
1234
01:07:35,264 --> 01:07:39,347
(Muzica dulce continuă)
1235
01:07:43,517 --> 01:07:44,600
ai dreptate.
1236
01:07:50,469 --> 01:07:52,719
Nu ar fi trebuit să te părăsesc niciodată.
1237
01:08:01,689 --> 01:08:03,020
- Ar trebui să intrăm.
1238
01:08:03,020 --> 01:08:03,853
(muzica se opreste)
1239
01:08:08,144 --> 01:08:11,264
Dacă vrei să fii acolo pentru ei,
1240
01:08:11,264 --> 01:08:12,764
Fii acolo pentru ei.
1241
01:08:24,544 --> 01:08:26,211
Deci care este planul?
1242
01:08:30,824 --> 01:08:33,157
-Hai sa mergem la munte,
1243
01:08:35,104 --> 01:08:35,937
noi toti.
1244
01:08:43,464 --> 01:08:44,297
Beneficia!
1245
01:08:49,875 --> 01:08:51,864
Siguranța s-a ars din nou.
1246
01:08:51,864 --> 01:08:53,697
Așteaptă până o primesc.
1247
01:09:17,501 --> 01:09:20,501
(click pe cutia de siguranțe)
1248
01:09:33,977 --> 01:09:35,969
(gemete)
1249
01:09:41,744 --> 01:09:43,335
(respirație grea)
1250
01:10:04,704 --> 01:10:05,537
- Telefon.
1251
01:10:06,397 --> 01:10:07,904
- Asta?
1252
01:10:07,904 --> 01:10:09,737
- Scoate-ți telefonul.
1253
01:10:14,081 --> 01:10:14,914
Înregistra.
1254
01:10:15,797 --> 01:10:16,964
- Ce înregistrează?
1255
01:10:26,190 --> 01:10:27,690
- Gata, Liv.
1256
01:10:36,913 --> 01:10:37,746
(bufnitură)
1257
01:10:41,026 --> 01:10:42,601
(plângând)
1258
01:10:58,637 --> 01:11:01,720
(muzică suspendată)
1259
01:11:10,095 --> 01:11:10,928
- ¡Nu!
1260
01:11:12,801 --> 01:11:16,218
(gemând de durere) Kate!
1261
01:11:17,771 --> 01:11:22,771
(muzică dramatică) (Kate plângând)
1262
01:11:29,637 --> 01:11:30,804
O să te omor!
1263
01:11:32,171 --> 01:11:37,171
(respirație grea) (muzică dramatică)
1264
01:11:43,754 --> 01:11:47,044
- [Zippy] Ce faci stând acolo? Ajută-mă acum!
1265
01:11:48,036 --> 01:11:50,786
[Zippy] Dă-te jos! Vă rog!
1266
01:11:53,129 --> 01:11:54,953
(muzica dramatica)
1267
01:11:54,953 --> 01:11:59,464
(țipând zgomotos)
1268
01:11:59,464 --> 01:12:01,579
- Stai. Masina inca nu are benzina.
1269
01:12:01,579 --> 01:12:03,175
- Nu va merge, omule.
1270
01:12:03,175 --> 01:12:04,584
- Sunt nişte tobe.
1271
01:12:04,584 --> 01:12:05,784
În coliba din câmpul din spate, băieți.
1272
01:12:05,784 --> 01:12:07,176
Probabil că într-una dintre ele este niște benzină.
1273
01:12:07,176 --> 01:12:08,368
Ei bine, hai să mergem!
1274
01:12:09,661 --> 01:12:12,411
(muzica dramatica)
1275
01:12:15,380 --> 01:12:16,588
(mârâit)
1276
01:12:18,045 --> 01:12:18,903
(gâfâie)
1277
01:12:25,632 --> 01:12:29,640
(zombi care mârâie)
1278
01:12:31,339 --> 01:12:36,339
(The zombie roars) (Muzica dramatică continuă)
1279
01:12:47,128 --> 01:12:49,068
- Hai, nenorociţi.
1280
01:12:49,068 --> 01:12:50,839
- De cheltuit!
1281
01:12:50,839 --> 01:12:51,839
- Să mergem.
1282
01:13:00,764 --> 01:13:04,597
(muzică dramatică) (zombi care mârâie)
1283
01:13:21,246 --> 01:13:23,229
(țipând zgomotos)
1284
01:13:24,902 --> 01:13:26,343
(Georgie țipând)
1285
01:13:30,738 --> 01:13:32,905
Să mergem, să mergem!
1286
01:13:34,017 --> 01:13:37,600
(muzica dramatică continuă)
1287
01:13:38,923 --> 01:13:43,923
(țipând) (carne crocantă)
1288
01:13:53,991 --> 01:13:57,525
(țipând de durere)
1289
01:13:57,525 --> 01:14:01,108
(muzica dramatică continuă)
1290
01:14:07,258 --> 01:14:09,808
(muzică liniștită)
1291
01:14:09,808 --> 01:14:12,975
(tipete de agonie)
1292
01:14:20,097 --> 01:14:23,147
(sunete grozav)
1293
01:14:29,098 --> 01:14:30,898
(Robbie țipând)
1294
01:14:32,933 --> 01:14:34,100
- Unde este?
1295
01:14:35,191 --> 01:14:38,443
Jay? Hai, amice, avem nevoie de asta.
1296
01:14:38,443 --> 01:14:39,443
Unde este?
1297
01:14:43,429 --> 01:14:46,815
În regulă. Hai, hai, hai. Arată-mi, arată-mi, arată-mi, arată-mi.
1298
01:14:46,815 --> 01:14:49,398
(muzică tensionată)
1299
01:15:05,662 --> 01:15:06,765
Să mergem.
1300
01:15:06,765 --> 01:15:08,202
-Robbie!
1301
01:15:08,202 --> 01:15:10,285
-Intra in casa.
1302
01:15:17,572 --> 01:15:18,989
Uită-te la spate!
1303
01:15:23,425 --> 01:15:28,363
(mârâie) (mârâind zombie)
1304
01:15:28,363 --> 01:15:29,196
-Viata!
1305
01:15:32,493 --> 01:15:35,076
(muzică sumbră)
1306
01:15:39,120 --> 01:15:40,352
- Nu, nu nu.
1307
01:15:40,352 --> 01:15:43,786
(zombie mârâit)
1308
01:15:43,786 --> 01:15:46,036
Kate, rămâi cu mine, te rog.
1309
01:15:49,294 --> 01:15:50,294
- Bine.
1310
01:15:52,082 --> 01:15:52,915
În regulă.
1311
01:15:54,856 --> 01:15:56,776
Trebuie să-i ajuți.
1312
01:15:56,776 --> 01:15:59,609
(zombie mârâit)
1313
01:16:00,783 --> 01:16:01,616
Şi.
1314
01:16:05,426 --> 01:16:08,259
(zombie mârâit)
1315
01:16:11,639 --> 01:16:12,472
Şi.
1316
01:16:14,303 --> 01:16:15,973
De cheltuit!
1317
01:16:15,973 --> 01:16:16,828
(Viața a țipat)
1318
01:16:16,828 --> 01:16:17,661
- Și!
1319
01:16:17,661 --> 01:16:22,661
(voci suprapuse) (obiecte care se ciocnesc)
1320
01:16:22,696 --> 01:16:25,293
(ruperea sticlei)
1321
01:16:25,293 --> 01:16:27,767
(masa rasturnata)
1322
01:16:27,767 --> 01:16:29,416
(zombie mârâit)
1323
01:16:29,416 --> 01:16:31,266
(Liv gâfâind)
1324
01:16:32,483 --> 01:16:34,422
(buc)
1325
01:16:34,422 --> 01:16:37,339
(demontare mobila)
1326
01:17:00,160 --> 01:17:02,165
- [Jay] Ne vei da departe, Liv.
1327
01:17:02,165 --> 01:17:04,481
Stinge lumina.
1328
01:17:06,690 --> 01:17:08,531
(plângând)
1329
01:17:11,517 --> 01:17:14,458
(capacul sticlei se rotește)
1330
01:17:18,635 --> 01:17:22,151
(târâi)
1331
01:17:29,767 --> 01:17:30,600
- Ei.
1332
01:17:32,563 --> 01:17:34,944
-Am stricat totul, Liv.
1333
01:17:34,944 --> 01:17:36,527
- Ce vrei să spui?
1334
01:17:37,792 --> 01:17:38,625
- Kate,
1335
01:17:39,854 --> 01:17:40,687
A cheltui.
1336
01:17:42,680 --> 01:17:46,263
Dacă aș fi ascultat, ei ar mai fi aici.
1337
01:17:48,103 --> 01:17:49,853
Dar nu ascult niciodată.
1338
01:17:55,024 --> 01:17:57,849
Mă devorează!
1339
01:17:57,849 --> 01:17:59,437
- N-ai fi putut să-l vezi venind.
1340
01:17:59,437 --> 01:18:01,104
- Nu contează.
1341
01:18:04,297 --> 01:18:09,297
Dacă aș fi făcut ceea ce trebuie, ei ar fi încă aici.
1342
01:18:10,854 --> 01:18:13,319
(plângând)
1343
01:18:13,319 --> 01:18:14,319
Dar nu o fac.
1344
01:18:16,157 --> 01:18:18,490
Fac ce este bine pentru mine.
1345
01:18:26,017 --> 01:18:27,722
Știi ce îmi face?
1346
01:18:27,722 --> 01:18:31,330
Cea mai mare rahat din lume?
1347
01:18:33,055 --> 01:18:37,372
Când au lăsat acel paznic la pământ,
1348
01:18:39,002 --> 01:18:40,594
m-am bucurat.
1349
01:18:44,587 --> 01:18:46,055
Pentru un mic moment
1350
01:18:46,055 --> 01:18:49,722
Între furie și frică, eram fericit.
1351
01:18:53,893 --> 01:18:58,060
Pentru că însemna că nu va trebui să lupte pentru ea.
1352
01:18:59,988 --> 01:19:02,629
Nu am luptat pentru ea, Liv.
1353
01:19:03,802 --> 01:19:05,719
Nu am luptat niciodată pentru ea.
1354
01:19:09,239 --> 01:19:10,898
(tacand)
1355
01:19:10,898 --> 01:19:11,815
- Sunt aici.
1356
01:19:13,348 --> 01:19:14,717
Sunt aici.
1357
01:19:14,717 --> 01:19:17,300
(muzică sumbră)
1358
01:19:41,956 --> 01:19:43,032
Ei.
1359
01:19:43,032 --> 01:19:43,865
- Ei.
1360
01:19:52,448 --> 01:19:54,402
Am uitat să cumpăr un buchet potrivit,
1361
01:19:54,402 --> 01:19:56,819
Comandat de la florarie, deci.
1362
01:19:58,615 --> 01:20:00,782
Acestea sunt din garaj.
1363
01:20:03,162 --> 01:20:05,201
Dacă aș fi în viață, m-aș sinucide.
1364
01:20:05,201 --> 01:20:08,773
-Nu ne-a ucis niciodată pentru nimic.
1365
01:20:08,773 --> 01:20:09,606
- Da.
1366
01:20:10,748 --> 01:20:11,831
ai dreptate.
1367
01:20:14,135 --> 01:20:16,130
-De unde ai știut că voi fi aici?
1368
01:20:16,130 --> 01:20:17,405
- Loc de inchiriere
1369
01:20:19,402 --> 01:20:22,386
- a sunat Kate. Îmi pare rău.
1370
01:20:24,493 --> 01:20:27,414
- De ce simt că nu voi trece niciodată peste asta?
1371
01:20:27,414 --> 01:20:29,570
- De ce ai părăsit-o atunci?
1372
01:20:29,570 --> 01:20:31,187
-Nu, Kate.
1373
01:20:32,228 --> 01:20:33,628
Mamă.
1374
01:20:38,227 --> 01:20:40,079
Nu era timpul lui
1375
01:20:40,079 --> 01:20:42,921
- Dacă nu era timpul tău, tot ai fi aici.
1376
01:20:42,921 --> 01:20:46,254
Și ce am fi făcut altfel?
1377
01:20:47,226 --> 01:20:51,694
-Începi să suni mult ca Jay.
1378
01:20:51,694 --> 01:20:54,361
- Deci, te-ai întors definitiv?
1379
01:20:58,641 --> 01:20:59,474
- Da.
1380
01:21:03,561 --> 01:21:06,373
Dar voi lua dormitorul matrimonial.
1381
01:21:06,373 --> 01:21:08,760
- Ești un copil răsfățat, Robbie.
1382
01:21:08,760 --> 01:21:11,329
- Da, este cel mai puțin pe care îl merit pentru că am grijă de tine.
1383
01:21:11,329 --> 01:21:12,496
- Promiți?
1384
01:21:15,174 --> 01:21:17,108
- Ce promite?
1385
01:21:17,108 --> 01:21:18,691
- Să ai grijă de mine.
1386
01:21:22,308 --> 01:21:23,308
- Iţi promit.
1387
01:21:29,115 --> 01:21:30,282
Îți promit, Liv.
1388
01:22:41,064 --> 01:22:42,481
Verificați fereastra.
1389
01:22:48,903 --> 01:22:50,403
-Nu este nimic.
1390
01:22:54,024 --> 01:22:55,357
Ce se întâmplă?
1391
01:22:56,904 --> 01:23:00,237
- Va trebui să aruncăm o privire afară.
1392
01:23:04,624 --> 01:23:08,541
(mobilier zgâriind podeaua)
1393
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
(muzica dramatica)
1394
01:23:28,921 --> 01:23:30,999
(zombie mârâit)
1395
01:23:30,999 --> 01:23:32,709
- Liniște! - Nu!
1396
01:23:32,709 --> 01:23:37,709
(muzică dramatică) (mârâie)
1397
01:23:41,893 --> 01:23:42,884
(mârâind)
1398
01:23:42,884 --> 01:23:43,946
(Robbie țipând)
1399
01:23:49,880 --> 01:23:51,780
(Robbie țipând)
1400
01:24:05,249 --> 01:24:07,582
(Robbie țipă de durere)
1401
01:24:20,298 --> 01:24:21,927
- Ajutați-mă.
1402
01:24:21,927 --> 01:24:24,760
Te rog, mamă, te rog.
1403
01:24:24,760 --> 01:24:28,544
Ajutati-ma va rog. Vă rog să mă ajutați.
1404
01:24:28,544 --> 01:24:30,971
- [Mama] Nu voi lăsa niciodată să ți se întâmple nimic.
1405
01:24:30,971 --> 01:24:32,971
- [Tânărul Robbie] Te rog.
1406
01:24:36,211 --> 01:24:37,272
- Ridică-te, Robbie.
1407
01:24:37,272 --> 01:24:38,655
(strigând)
1408
01:25:26,999 --> 01:25:28,107
- Repede.
1409
01:25:30,542 --> 01:25:31,609
- Scuze, omule.
1410
01:25:31,609 --> 01:25:32,649
- Bine.
1411
01:25:32,649 --> 01:25:33,811
- Asta? Nu.
1412
01:25:33,811 --> 01:25:34,833
-Nu te uita, Liv.
1413
01:25:34,833 --> 01:25:36,051
-Jay, nu poți.
1414
01:25:36,051 --> 01:25:37,737
-Îmi pare atât de rău, Liv.
1415
01:25:37,737 --> 01:25:38,879
- Privește în altă parte, Liv.
1416
01:25:38,879 --> 01:25:40,490
- Nu.
1417
01:25:40,490 --> 01:25:41,323
- Fă-o.
1418
01:25:43,648 --> 01:25:44,481
Fă-o.
1419
01:25:45,942 --> 01:25:49,609
Fă-o, Jay! (Jay țipă)
1420
01:25:52,539 --> 01:25:53,872
- Asta a fost un rahat.
1421
01:25:56,184 --> 01:25:57,267
Bine, amice?
1422
01:26:02,043 --> 01:26:04,144
- Ca? - Uite.
1423
01:26:04,144 --> 01:26:07,064
Aseară m-am culcat cu vitele.
1424
01:26:07,064 --> 01:26:09,906
Este posibil ca lucrurile să fi devenit puțin ciudate.
1425
01:26:09,906 --> 01:26:11,014
Și, da.
1426
01:26:15,051 --> 01:26:19,195
Sunt destul de sigur că unul dintre ei a făcut pipi pe mine.
1427
01:26:19,195 --> 01:26:21,051
Acum,
1428
01:26:21,051 --> 01:26:23,757
Să nu mai vorbim niciodată despre asta.
1429
01:26:23,757 --> 01:26:27,455
- Nu, adică, cum de nu te-ai întors?
1430
01:26:27,455 --> 01:26:29,487
- Oh.
1431
01:26:29,487 --> 01:26:30,936
Nu știu.
1432
01:26:59,435 --> 01:27:02,602
(muzică contemplativă)
1433
01:28:08,659 --> 01:28:11,409
(muzica dramatica)
1434
01:28:14,144 --> 01:28:16,977
(zombie mârâit)
1435
01:28:46,132 --> 01:28:48,882
(mârâitul se oprește)
1436
01:28:58,242 --> 01:29:01,234
(Muzica contemplativă continuă)
1437
01:29:29,046 --> 01:29:31,759
- [Cranic] Mulțumesc pentru că îi urmărești pe The Dead.
1438
01:29:31,759 --> 01:29:33,377
Dacă vizionați acest videoclip,
1439
01:29:33,377 --> 01:29:35,705
Felicitări, ești un supraviețuitor.
1440
01:29:35,705 --> 01:29:37,704
În acest moment, sau cauți refugiu,
1441
01:29:37,704 --> 01:29:39,772
sau deja scânduri undeva.
1442
01:29:39,772 --> 01:29:42,711
Dar în afara zidurilor noastre, nu vei supraviețui.
1443
01:29:42,711 --> 01:29:45,377
Noi aici, la Providence, oferim mântuire.
1444
01:29:45,377 --> 01:29:48,279
Operăm dintr-un complex aici, în orașul Dublin.
1445
01:29:48,279 --> 01:29:49,572
Pereții noștri sunt groși și...
1446
01:29:49,572 --> 01:29:51,377
(caciucurile scârțâie)
1447
01:29:51,377 --> 01:29:52,210
- Asta?
1448
01:30:20,465 --> 01:30:23,715
(muzică rock and roll)
1449
01:30:25,801 --> 01:30:28,507
♪Acesta este sânge♪
1450
01:30:28,507 --> 01:30:32,280
♪ Acesta este singurul lucru ♪
1451
01:30:32,280 --> 01:30:34,397
♪ Asta mă leagă de tine ♪
1452
01:30:34,397 --> 01:30:37,680
♪ Este o minciună ♪
1453
01:30:37,680 --> 01:30:40,573
♪ Sânge solid ♪
1454
01:30:40,573 --> 01:30:44,474
♪ Tot ce mi-ai scurs ♪
1455
01:30:44,474 --> 01:30:49,474
♪ Deschide-mă și vei vedea că sânger ♪
1456
01:30:52,900 --> 01:30:56,080
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1457
01:30:56,080 --> 01:30:58,920
♪ ¡Oh, oh! ♪
1458
01:30:58,920 --> 01:31:02,742
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1459
01:31:02,742 --> 01:31:04,320
♪ Nu vreau să-ți frâng inima ♪
1460
01:31:04,320 --> 01:31:06,982
♪Ar fi prea ușor♪
1461
01:31:06,982 --> 01:31:08,477
♪ Așa că voi juca cu plăcere rolul ♪
1462
01:31:08,477 --> 01:31:12,767
♪ Fiecare dintre noi are un rol pe scenă conform unui scenariu ♪
1463
01:31:12,767 --> 01:31:16,000
♪ Dar cumva nici nu puteai să-l vezi ♪
1464
01:31:16,000 --> 01:31:17,417
♪ Că sunt numai carne și oase ♪
1465
01:31:17,417 --> 01:31:19,000
♪ Dar mai mult decât fericit să se conformeze ♪
1466
01:31:19,000 --> 01:31:22,320
♪ Percepții despre ceea ce vrei ♪
1467
01:31:22,320 --> 01:31:25,075
♪ Deci rupe-mi inima de ipsos ♪
1468
01:31:25,075 --> 01:31:28,160
♪Inima ta este făcută din piatră♪
1469
01:31:28,160 --> 01:31:30,107
♪ Linguşirea ridică întrebarea ♪
1470
01:31:30,107 --> 01:31:31,927
♪ Și l-aș rupe cu plăcere ♪
1471
01:31:31,927 --> 01:31:34,560
♪Acesta este sânge♪
1472
01:31:34,560 --> 01:31:38,280
♪ Acesta este singurul lucru ♪
1473
01:31:38,280 --> 01:31:40,560
♪ Asta mă leagă de tine ♪
1474
01:31:40,560 --> 01:31:43,667
♪ Este o minciună ♪
1475
01:31:43,667 --> 01:31:46,267
♪ Sânge solid ♪
1476
01:31:46,267 --> 01:31:50,493
♪ Tot ce mi-ai scurs ♪
1477
01:31:50,493 --> 01:31:55,493
♪ Deschide-mă și vei vedea că sânger ♪
1478
01:31:59,111 --> 01:32:01,955
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1479
01:32:01,955 --> 01:32:05,013
♪ ¡Oh, oh! ♪
1480
01:32:05,013 --> 01:32:08,854
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1481
01:32:08,854 --> 01:32:13,087
♪ Din acele prime zile nu sunt atât de sigur ce s-a întâmplat ♪
1482
01:32:13,087 --> 01:32:14,850
♪ Trist că mi-am ținut buzele închise strâns ♪
1483
01:32:14,850 --> 01:32:15,973
♪ L-am ținut îmbuteliat în mine ♪
1484
01:32:15,973 --> 01:32:18,853
♪ Ia-o și nu mai lua din asta ♪
1485
01:32:18,853 --> 01:32:22,053
♪ Când ai de gând să-mi mai tai o bucată din fund pentru tine? ♪
1486
01:32:22,053 --> 01:32:24,960
♪ Voi mai tăia un milion de bucăți fără să aștept nimic în schimb ♪
1487
01:32:24,960 --> 01:32:28,400
♪ Jumătate din timp dai din cap cu bună știință ♪
1488
01:32:28,400 --> 01:32:31,035
♪ Deci rupe-mi inima de ipsos ♪
1489
01:32:31,035 --> 01:32:34,120
♪Inima ta este făcută din piatră♪
1490
01:32:34,120 --> 01:32:36,000
♪ Pune acea întrebare simplă ♪
1491
01:32:36,000 --> 01:32:37,907
♪ Și l-aș rupe cu plăcere ♪
1492
01:32:37,907 --> 01:32:40,413
♪Acesta este sânge♪
1493
01:32:40,413 --> 01:32:44,053
♪ Acesta este singurul lucru ♪
1494
01:32:44,053 --> 01:32:46,399
♪ Asta mă leagă de tine ♪
1495
01:32:46,399 --> 01:32:49,707
♪ Este o minciună ♪
1496
01:32:49,707 --> 01:32:52,280
♪ Sânge solid ♪
1497
01:32:52,280 --> 01:32:56,532
♪ Tot ce mi-ai scurs ♪
1498
01:32:56,532 --> 01:33:01,532
♪ Deschide-mă și vei vedea că sânger ♪
1499
01:33:05,015 --> 01:33:07,960
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1500
01:33:07,960 --> 01:33:10,985
♪ ¡Oh, oh! ♪
1501
01:33:10,985 --> 01:33:13,402
♪ ¡Oh, oh, oh! ♪
1502
01:33:14,547 --> 01:33:17,464
(muzică metal rock)
1503
01:34:01,848 --> 01:34:04,400
♪Acesta este sânge♪
1504
01:34:04,400 --> 01:34:08,240
♪ Acesta este singurul lucru ♪
1505
01:34:08,240 --> 01:34:10,507
♪ Asta mă leagă de tine ♪
1506
01:34:10,507 --> 01:34:13,747
♪ Este o minciună ♪
1507
01:34:13,747 --> 01:34:16,507
♪ Sânge solid ♪
1508
01:34:16,507 --> 01:34:20,253
♪ Tot ce mi-ai scurs ♪
1509
01:34:20,253 --> 01:34:24,336
♪ Deschide-mă și vei vedea că sânger ♪108277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.