All language subtitles for Dongjae the Good or the Bastard S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,596 --> 00:00:05,596 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,596 --> 00:00:10,596 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,596 --> 00:00:13,346 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 4 00:00:13,535 --> 00:00:14,895 (Animals were filmed under production guidelines) 5 00:00:15,077 --> 00:00:18,491 (Happiness Diner) 6 00:00:18,784 --> 00:00:20,035 Enjoy. 7 00:00:20,911 --> 00:00:22,079 Help yourselves. 8 00:00:22,205 --> 00:00:23,498 - One here. - Okay. 9 00:00:23,623 --> 00:00:25,375 - Hurry up, please. - Okay. 10 00:00:28,670 --> 00:00:30,089 One sausage, please. 11 00:00:30,214 --> 00:00:31,674 Okay. Thank you. 12 00:00:32,049 --> 00:00:33,551 Oh, gosh. 13 00:00:34,761 --> 00:00:37,180 - I told you to sit down and wait. - What? 14 00:00:37,305 --> 00:00:39,933 Don't wait standing up. Sit down. 15 00:00:40,058 --> 00:00:41,351 Is it going to take long? 16 00:00:41,810 --> 00:00:43,270 - Sit down and wait. - Is it going to take a lot? 17 00:00:43,395 --> 00:00:46,107 It's packed. Wait here. 18 00:01:37,374 --> 00:01:38,333 The sons of guns. 19 00:01:40,210 --> 00:01:42,129 What's he digging? 20 00:01:51,139 --> 00:01:52,224 Honey. 21 00:02:15,459 --> 00:02:17,252 I had no idea. 22 00:02:17,377 --> 00:02:19,421 I never thought it'd be a fraud. 23 00:02:19,547 --> 00:02:22,300 Who'd spend 100,000 dollars to do that? 24 00:02:22,425 --> 00:02:23,551 Did he have a problem with you? 25 00:02:23,676 --> 00:02:25,178 Was he trying to make you shut down? 26 00:02:25,303 --> 00:02:26,930 No. Not at all. 27 00:02:27,055 --> 00:02:29,141 Do you know who told me about this? 28 00:02:29,266 --> 00:02:31,143 Joo Jung-gi was nothing. 29 00:02:31,268 --> 00:02:33,437 Someone bigger is behind him. 30 00:02:33,563 --> 00:02:34,814 That guy ordered Joo Jung-gi 31 00:02:34,939 --> 00:02:37,233 to run into you. 32 00:02:37,359 --> 00:02:40,821 How do you think I felt when I heard that? 33 00:02:40,946 --> 00:02:42,030 Mr. Lee. 34 00:02:45,826 --> 00:02:46,911 Oh, Mr. Lee. 35 00:02:47,996 --> 00:02:50,624 What if you fall for it without any idea? 36 00:02:51,666 --> 00:02:54,628 That's why I'm here in the middle of the night. 37 00:02:56,380 --> 00:02:59,092 So you were worried about me? 38 00:02:59,634 --> 00:03:00,635 Yes. 39 00:03:04,848 --> 00:03:07,768 I can handle two, 40 00:03:08,686 --> 00:03:10,438 but what should I do with you? 41 00:03:11,773 --> 00:03:14,359 It's not like I can bury you. 42 00:03:15,444 --> 00:03:17,821 I can't burrow a grinder at this hour. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,909 I said that to survive. 44 00:03:22,952 --> 00:03:23,870 Mr. Lee. 45 00:03:25,080 --> 00:03:27,249 Will you help me get up? 46 00:03:27,374 --> 00:03:28,917 I have something to tell you. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,252 You were talking fine on the ground. 48 00:03:30,377 --> 00:03:32,380 I know a way for both of us to survive. 49 00:03:32,505 --> 00:03:35,216 I can't dare to tell you that on the ground. 50 00:03:35,341 --> 00:03:37,385 - We can't both survive. - We can. 51 00:03:37,510 --> 00:03:39,387 Mr. Lee, I'm a prosecutor. 52 00:03:39,513 --> 00:03:40,847 We can both survive. 53 00:03:40,973 --> 00:03:42,891 So? Do you want to hear it? 54 00:03:57,283 --> 00:03:59,077 I'll say these bodies are unnamed. 55 00:04:03,957 --> 00:04:07,253 This is the reason you had to live like this. 56 00:04:08,003 --> 00:04:09,505 For a decade, 57 00:04:09,630 --> 00:04:11,299 you cooked for strangers 58 00:04:11,424 --> 00:04:13,218 and couldn't escape from this deserted place. 59 00:04:15,220 --> 00:04:16,221 Mr. Lee. 60 00:04:17,222 --> 00:04:18,807 10 years mean 61 00:04:18,933 --> 00:04:20,935 you basically served your time. 62 00:04:22,520 --> 00:04:25,190 So, since you're a prosecutor, 63 00:04:25,315 --> 00:04:27,484 you'll say I'm acquitted 64 00:04:27,609 --> 00:04:29,611 and say these bodies are unnamed? 65 00:04:29,737 --> 00:04:30,821 Oh, gosh. 66 00:04:32,281 --> 00:04:34,408 How generous of you on the verge of death. 67 00:04:35,368 --> 00:04:36,327 Forget it. 68 00:04:36,870 --> 00:04:39,539 I'll get rid of those bodies 69 00:04:39,664 --> 00:04:40,707 legally. 70 00:04:44,712 --> 00:04:46,631 You've never been caught or chased before, right? 71 00:04:46,756 --> 00:04:49,008 You've never been doubted or suspected, right? 72 00:04:49,134 --> 00:04:50,051 But here's the thing. 73 00:04:50,176 --> 00:04:52,262 A crucial piece of evidence will tie you down. 74 00:04:52,387 --> 00:04:53,388 Even if there are tons of evidence for murder, 75 00:04:53,514 --> 00:04:54,848 people are set free if no body is found. 76 00:04:54,974 --> 00:04:58,102 But for you, the crucial evidence is right here. 77 00:04:58,227 --> 00:05:00,563 I'll say these bodies are unnamed. 78 00:05:00,688 --> 00:05:02,274 Unidentified bodies, unidentified reason of death. 79 00:05:02,399 --> 00:05:04,234 So cremate it and enshrine. 80 00:05:07,530 --> 00:05:10,074 Then finally, it's over. 81 00:05:10,199 --> 00:05:11,492 It's that simple. 82 00:05:11,618 --> 00:05:14,204 Only if I say it's unnamed. 83 00:05:15,330 --> 00:05:16,790 That document is 84 00:05:17,458 --> 00:05:18,667 in my office. 85 00:05:23,339 --> 00:05:24,549 What do you mean 86 00:05:26,009 --> 00:05:27,093 it's in your office? 87 00:05:28,011 --> 00:05:31,098 I'll head to the office... 88 00:05:32,433 --> 00:05:33,309 Go where? 89 00:05:33,434 --> 00:05:34,519 To your office? 90 00:05:34,644 --> 00:05:37,355 Just tell me to go to the police station. 91 00:05:37,480 --> 00:05:38,982 - That works too. - You prick. 92 00:05:39,107 --> 00:05:40,233 I have to. 93 00:05:40,359 --> 00:05:42,403 I have to go there or there's no other way. 94 00:05:42,528 --> 00:05:43,571 Court, prosecution, police, prison. 95 00:05:43,696 --> 00:05:45,323 I can only get an access to it in those four organizations. 96 00:05:45,448 --> 00:05:47,367 Even if I want a warrant, I have to do it within the building 97 00:05:47,492 --> 00:05:48,868 because no outside access is allowed. 98 00:05:48,993 --> 00:05:50,579 To get rid of the bodies, I have to go 99 00:05:50,704 --> 00:05:52,205 whether it's the police station or prosecution service. 100 00:05:56,335 --> 00:05:58,880 You think I don't realize 101 00:05:59,005 --> 00:06:02,259 how absurd this sounds? 102 00:06:02,384 --> 00:06:04,011 But it's the truth. 103 00:06:04,136 --> 00:06:06,847 I have to go there if I want to handle it. 104 00:06:06,972 --> 00:06:10,143 I have to download the form. 105 00:06:10,268 --> 00:06:11,895 But 106 00:06:13,229 --> 00:06:14,648 once I download it, 107 00:06:14,773 --> 00:06:16,149 it won't take less than a minute. 108 00:06:16,775 --> 00:06:17,776 Then 109 00:06:17,901 --> 00:06:20,321 you'll be free. 110 00:06:20,947 --> 00:06:22,198 Free. Understood? 111 00:06:26,995 --> 00:06:29,331 How can I trust you? 112 00:06:31,500 --> 00:06:32,918 Do you want to come with me? 113 00:06:33,044 --> 00:06:35,588 I won't let you go alone. We have to go together. 114 00:06:36,256 --> 00:06:38,008 What do you think my brain is for? 115 00:06:38,133 --> 00:06:39,134 Did you think 116 00:06:39,259 --> 00:06:41,470 I'd let you go alone for rambling on? 117 00:06:42,137 --> 00:06:45,224 How would I ever know 118 00:06:45,349 --> 00:06:46,893 what you might do there? 119 00:06:47,018 --> 00:06:48,394 And how am I supposed to trust you? 120 00:06:48,937 --> 00:06:51,398 What if you kill me after I set you free? 121 00:06:51,523 --> 00:06:53,692 I'm a prosecutor who executes the law. 122 00:06:53,817 --> 00:06:55,945 Yet I'm trying to find you a way. 123 00:06:56,070 --> 00:06:57,572 Why would I go through that hassle 124 00:06:57,697 --> 00:06:59,449 when you got caught with two murdered bodies? 125 00:07:01,868 --> 00:07:03,662 Because I must survive. 126 00:07:04,454 --> 00:07:07,458 I can't let my kids live without their dad like me. 127 00:07:10,128 --> 00:07:11,671 My life depends on this. 128 00:07:11,796 --> 00:07:13,673 It's your turn to tell me. 129 00:07:13,798 --> 00:07:15,509 How are you going to let me walk out of this? 130 00:07:29,233 --> 00:07:30,609 This is getting complicated. 131 00:07:49,506 --> 00:07:50,465 Get up. 132 00:07:51,842 --> 00:07:52,759 Get up. 133 00:07:57,390 --> 00:07:58,307 Hold it. 134 00:08:10,822 --> 00:08:11,823 Come here. 135 00:08:29,176 --> 00:08:31,095 Why don't you 136 00:08:32,221 --> 00:08:33,598 tell someone to bring the form? 137 00:08:36,935 --> 00:08:38,186 There's no one. 138 00:08:38,979 --> 00:08:40,147 Everyone went home. 139 00:08:47,488 --> 00:08:50,116 If you're fooling me, 140 00:08:50,951 --> 00:08:53,662 we're both dead. 141 00:08:53,787 --> 00:08:54,663 Got it? 142 00:09:04,883 --> 00:09:06,218 Well... 143 00:09:08,346 --> 00:09:11,641 I almost died in the past before. 144 00:09:12,642 --> 00:09:14,895 By the kid who took revenge 145 00:09:15,645 --> 00:09:16,855 on those who bullied him at school. 146 00:09:17,898 --> 00:09:19,859 He killed all the bullies. 147 00:09:21,569 --> 00:09:22,987 When I noticed it, 148 00:09:23,613 --> 00:09:25,281 he kidnapped me and abandoned me in the mountain. 149 00:09:25,824 --> 00:09:26,783 The main police force was out 150 00:09:26,908 --> 00:09:29,661 to find me. 151 00:09:29,787 --> 00:09:32,915 Because a prosecutor went missing-- 152 00:09:33,040 --> 00:09:34,125 So? 153 00:09:34,500 --> 00:09:35,585 Are you telling me to serve you? 154 00:09:39,005 --> 00:09:42,051 No, you reminded me of that kid. 155 00:09:45,304 --> 00:09:46,431 Mr. Lee. 156 00:09:47,098 --> 00:09:48,391 It's poking my neck. 157 00:09:48,516 --> 00:09:50,268 It's dangerous and... 158 00:09:52,604 --> 00:09:53,564 Sorry. My bad. 159 00:10:11,751 --> 00:10:13,086 (Lee Jun-hyuk) 160 00:10:18,342 --> 00:10:19,635 (Park Sung-woong) 161 00:10:35,945 --> 00:10:38,240 (Dongjae, The Good or the Bastard) 162 00:10:41,577 --> 00:10:42,286 Okay. 163 00:10:42,411 --> 00:10:44,580 (Episode 2) 164 00:11:26,169 --> 00:11:28,714 (Prosecution Service) 165 00:11:41,603 --> 00:11:44,315 I need to scan my fingerprint. 166 00:11:44,440 --> 00:11:45,441 I need to scan it. 167 00:12:00,583 --> 00:12:02,335 (Prosecutor Jo Byung-gun) 168 00:12:07,925 --> 00:12:09,635 Remember this place? 169 00:12:09,760 --> 00:12:13,556 You made a fuss in here before. 170 00:12:13,682 --> 00:12:16,226 We're almost there. 171 00:12:34,580 --> 00:12:35,915 (Prosecutor Seo Dong-jae) 172 00:13:06,617 --> 00:13:07,576 (Now) 173 00:13:11,664 --> 00:13:12,916 (Prosecutor Seo Dong-jae: Now) 174 00:13:15,460 --> 00:13:16,336 (Prosecutor Seo Dong-jae: Now) 175 00:13:17,629 --> 00:13:20,216 Is he drunk? He made a typo. 176 00:13:25,722 --> 00:13:27,224 (Electronic Complaint Request) 177 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 (Complaint Forms) 178 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 (Unnamed Death Notice) 179 00:13:30,603 --> 00:13:31,437 (Download) 180 00:13:35,483 --> 00:13:38,320 How easy is that? 181 00:13:40,948 --> 00:13:42,741 Cremate and enshrine. 182 00:13:43,826 --> 00:13:45,119 - Unknown. - Unknown. 183 00:13:45,244 --> 00:13:46,496 - Death from illness. - Yes. 184 00:13:48,665 --> 00:13:50,167 Oh, the printer's off. 185 00:13:51,960 --> 00:13:53,545 - Should I go? - No, no. 186 00:13:53,670 --> 00:13:55,297 Stay here. 187 00:13:58,342 --> 00:14:00,929 Uh... 188 00:14:01,054 --> 00:14:03,348 - How... - Just press the button. 189 00:14:20,534 --> 00:14:21,744 (Unnamed Death Notice) 190 00:14:24,873 --> 00:14:26,625 Oh, that was so easy. 191 00:14:46,564 --> 00:14:47,440 I'll kill you. 192 00:14:52,237 --> 00:14:53,655 A murderer! 193 00:15:19,435 --> 00:15:20,311 What was that? 194 00:15:20,436 --> 00:15:21,938 Prosecutor Jo. 195 00:15:29,530 --> 00:15:30,531 Prosecutor Jo. 196 00:15:39,708 --> 00:15:42,294 Call the police. Now. 197 00:15:45,798 --> 00:15:46,716 Hey. 198 00:15:48,051 --> 00:15:49,010 Hey. 199 00:16:10,868 --> 00:16:11,786 Hey. 200 00:16:14,748 --> 00:16:15,624 Hey. 201 00:16:19,420 --> 00:16:20,296 Prosecutor Seo. 202 00:16:21,631 --> 00:16:23,383 - Mr. Lee? - Sung Si-woon. 203 00:16:27,596 --> 00:16:28,597 Don't follow me. 204 00:16:35,855 --> 00:16:37,899 Press the elevator. 205 00:16:40,694 --> 00:16:41,695 Don't follow me. 206 00:16:42,738 --> 00:16:44,448 First floor. Press the first floor. 207 00:16:45,408 --> 00:16:47,785 Don't follow me. If you follow me, he dies. 208 00:16:47,911 --> 00:16:49,287 - Get your hand off. - Off. 209 00:16:49,412 --> 00:16:50,914 Don't kill him. He's still young. 210 00:16:51,039 --> 00:16:52,499 Get your hand off the elevator. 211 00:16:52,958 --> 00:16:54,084 I swear 212 00:16:54,209 --> 00:16:55,836 I will kill you. 213 00:16:58,631 --> 00:16:59,465 Guard. 214 00:17:01,134 --> 00:17:02,219 Hey. 215 00:17:02,344 --> 00:17:03,637 Damn it. 216 00:17:03,762 --> 00:17:05,264 Where did he go? 217 00:17:05,889 --> 00:17:07,600 How can you miss him? 218 00:17:08,351 --> 00:17:09,393 I called the police already. 219 00:17:09,519 --> 00:17:11,271 Where is he? Take the lead. 220 00:17:22,075 --> 00:17:23,076 What the hell? 221 00:17:24,077 --> 00:17:24,953 Is it broken? 222 00:17:25,453 --> 00:17:26,830 Mr. Lee. 223 00:17:26,955 --> 00:17:29,625 - What? - The emergency bell. 224 00:17:32,962 --> 00:17:34,172 (Emergency Call) 225 00:17:34,297 --> 00:17:35,548 Hello? 226 00:17:37,050 --> 00:17:38,635 It's okay. I'll do the talking. 227 00:17:38,760 --> 00:17:40,804 I'll talk. 228 00:17:41,555 --> 00:17:43,557 Is everything okay? Hello? 229 00:17:47,145 --> 00:17:48,104 Hello. 230 00:17:48,938 --> 00:17:50,524 This is the number three elevator. 231 00:18:02,370 --> 00:18:04,623 Why is this broken? 232 00:18:06,083 --> 00:18:08,127 - Sung Si-woon. - Prosecutor Sung. 233 00:18:08,252 --> 00:18:09,504 - Who are you? - Are you okay? 234 00:18:09,629 --> 00:18:10,838 - Sung Si-woon. - Prosecutor Sung. 235 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 - 911. - Prosecutor Sung. 236 00:18:13,258 --> 00:18:14,301 Are you up? 237 00:18:16,011 --> 00:18:18,055 The paramedics are here. Arrest the suspect. 238 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 Yes. 239 00:18:19,181 --> 00:18:20,182 Hey. 240 00:18:23,269 --> 00:18:24,813 - The blood. - What? 241 00:18:24,938 --> 00:18:27,691 He's bleeding. Hello? Anyone? 242 00:18:28,609 --> 00:18:29,944 Over here. 243 00:18:30,069 --> 00:18:32,113 - Take the suspect first. - Can you get up? 244 00:18:32,238 --> 00:18:33,614 He's going down. 245 00:18:33,739 --> 00:18:35,575 Hurry. 246 00:18:37,035 --> 00:18:38,703 Police. Get your hand off. 247 00:18:40,455 --> 00:18:42,249 Hurry. 248 00:18:42,374 --> 00:18:43,918 Get on the bed. 249 00:18:47,088 --> 00:18:48,882 This way. 250 00:18:57,016 --> 00:18:58,226 Hey. 251 00:18:58,351 --> 00:18:59,352 Over there. 252 00:19:01,146 --> 00:19:02,147 Damn it. 253 00:19:03,607 --> 00:19:05,234 What was the way 254 00:19:05,901 --> 00:19:07,278 when you said you'd let me hit the jackpot? 255 00:19:13,618 --> 00:19:14,911 Watch the news 256 00:19:15,996 --> 00:19:18,040 in prison. 257 00:19:19,417 --> 00:19:20,376 Hey! 258 00:19:30,137 --> 00:19:31,055 Yes, sir. 259 00:19:32,014 --> 00:19:33,933 Two bodies were found. 260 00:19:34,350 --> 00:19:36,102 One of them belonged to the original owner 261 00:19:36,227 --> 00:19:37,562 of the diner who was known to have fled. 262 00:19:38,396 --> 00:19:41,066 Is that why that old man refused to sell it? 263 00:19:41,734 --> 00:19:43,027 I knew it. 264 00:19:43,152 --> 00:19:45,071 There's always a reason when one refuses money. 265 00:19:45,196 --> 00:19:46,990 That's not all. 266 00:19:47,115 --> 00:19:50,285 Now that I think about it, I could've been killed. 267 00:19:50,911 --> 00:19:52,538 Hey, no... 268 00:19:52,663 --> 00:19:54,039 I could've been found dead 269 00:19:54,164 --> 00:19:56,918 when this place was getting redeveloped. 270 00:19:57,460 --> 00:20:00,255 Okay. I'll pay you for your work. 271 00:20:00,380 --> 00:20:02,841 That wasn't what I meant, 272 00:20:04,092 --> 00:20:05,094 but thank you. 273 00:20:05,219 --> 00:20:06,053 Good job. 274 00:20:10,808 --> 00:20:12,185 Seo Dong-jae. 275 00:20:14,938 --> 00:20:17,524 What a strange way to help me. 276 00:20:21,028 --> 00:20:22,113 1, 2, 3. 277 00:20:25,450 --> 00:20:26,493 Let's turn him around. 278 00:20:31,373 --> 00:20:32,166 Honey. 279 00:20:32,291 --> 00:20:34,711 - Yes. - Sir, stay down. 280 00:20:36,129 --> 00:20:37,255 Clear the way. 281 00:20:41,844 --> 00:20:43,179 Last night around 11 p.m., 282 00:20:43,304 --> 00:20:44,639 Criminal Department 1 prosecutors of Cheongju District 283 00:20:44,764 --> 00:20:48,143 who were working late worked together 284 00:20:48,268 --> 00:20:49,811 to arrest the suspect. 285 00:20:49,936 --> 00:20:51,980 As it was a powerful suspect, 286 00:20:52,105 --> 00:20:53,440 he fought against us violently, 287 00:20:53,565 --> 00:20:55,776 and one of the prosecutors was 288 00:20:55,901 --> 00:20:57,570 injured while arresting him. 289 00:20:57,695 --> 00:21:00,991 However, we, prosecutors, who lured the suspect 290 00:21:01,116 --> 00:21:04,203 to the prosecution office that was off the grid for 10 years 291 00:21:04,328 --> 00:21:07,415 gathered together with a strong will to catch him 292 00:21:07,540 --> 00:21:09,417 and succeeded in arresting him in the end. 293 00:21:09,542 --> 00:21:10,460 Prosecutor Jo. 294 00:21:10,585 --> 00:21:13,088 Reporter Shin, what are you doing here? 295 00:21:13,213 --> 00:21:15,090 Are you here for the briefing? 296 00:21:15,215 --> 00:21:16,091 What happened? 297 00:21:16,216 --> 00:21:18,344 How did you bring the murderer to the prosecutors' office? 298 00:21:18,469 --> 00:21:21,180 Oh, no. The murderer happened to be stupid. 299 00:21:22,098 --> 00:21:24,225 How did he dare to come here? 300 00:21:24,350 --> 00:21:27,187 In fact, he must've only worked out his body, not his brain. 301 00:21:27,312 --> 00:21:29,565 He was way too strong. 302 00:21:29,690 --> 00:21:32,902 You know I'm not weak enough to be pushed. 303 00:21:33,027 --> 00:21:35,446 But when I faced the murderer... 304 00:21:36,156 --> 00:21:38,408 Gosh, I almost got killed. 305 00:21:38,533 --> 00:21:40,452 Were you the first to find him? 306 00:21:40,577 --> 00:21:41,537 Was it me? 307 00:21:41,662 --> 00:21:44,916 Well, I was the first to jump into the scene. 308 00:21:50,338 --> 00:21:53,842 He was swinging the sickle before my face. 309 00:21:53,968 --> 00:21:55,761 The sickle was rusted. 310 00:21:55,886 --> 00:21:57,930 Even a graze would cause tetanus. 311 00:21:58,056 --> 00:22:00,141 I guess you didn't hear that in the briefing? 312 00:22:00,266 --> 00:22:02,310 All your eyes are shining brightly. 313 00:22:03,103 --> 00:22:04,438 Good job. 314 00:22:04,563 --> 00:22:06,190 If we mention Seo Dong-jae's name, 315 00:22:06,315 --> 00:22:09,068 someone will bring out what happened in the past. 316 00:22:09,193 --> 00:22:10,653 I think 317 00:22:10,778 --> 00:22:13,657 we can compensate Prosecutor Seo 318 00:22:13,782 --> 00:22:14,908 internally. 319 00:22:15,033 --> 00:22:16,493 Yes, sir. 320 00:22:16,618 --> 00:22:18,329 Bring back the diner lady, murderer. 321 00:22:18,454 --> 00:22:20,831 Were you cooking with those filthy hands of yours all these years? 322 00:22:20,957 --> 00:22:22,333 Bring back the diner. 323 00:22:23,167 --> 00:22:25,086 How do you feel right now? 324 00:22:25,211 --> 00:22:26,630 Don't you feel bad for the victims? 325 00:22:26,755 --> 00:22:27,547 Did you know you were too stupid 326 00:22:27,673 --> 00:22:29,383 to enter the prosecutors' office on your own? 327 00:22:29,508 --> 00:22:32,094 You've become the dumbest murderer in history, you know. 328 00:22:32,219 --> 00:22:34,514 - What? - Stop him. 329 00:22:37,934 --> 00:22:38,852 What? 330 00:22:38,977 --> 00:22:40,896 Seo Dong-jae. 331 00:22:41,021 --> 00:22:42,398 Didn't he just say Seo Dong-jae? 332 00:22:42,523 --> 00:22:44,066 Isn't he that prosecutor? 333 00:22:47,070 --> 00:22:48,613 (Pretending to be a kind diner owner after the murder) 334 00:22:48,738 --> 00:22:49,698 (Cheongju Police Station) 335 00:22:49,823 --> 00:22:51,825 Lee Kyung-hak, you have a visitor. 336 00:22:54,703 --> 00:22:56,205 My apologies, Mr. Lee. 337 00:23:01,586 --> 00:23:02,337 Oh, what? 338 00:23:02,462 --> 00:23:05,758 I acted up without any idea. 339 00:23:05,883 --> 00:23:06,926 I'm sorry. 340 00:23:07,760 --> 00:23:09,345 I'll kill you today. 341 00:23:09,470 --> 00:23:10,805 Let's all die together. 342 00:23:10,930 --> 00:23:13,975 Calm down. Sit down first. 343 00:23:14,100 --> 00:23:16,395 Why die? You must live. 344 00:23:16,520 --> 00:23:17,688 Who the hell is this prick? 345 00:23:18,898 --> 00:23:19,857 Sit down first. 346 00:23:22,527 --> 00:23:24,195 Thank you for your service. 347 00:23:24,612 --> 00:23:26,990 We're good here. You may leave. 348 00:23:27,783 --> 00:23:28,867 Okay. 349 00:23:32,872 --> 00:23:33,748 Here. 350 00:23:34,791 --> 00:23:36,668 I'm Joo Jung-gi, attorney at law. 351 00:23:36,793 --> 00:23:37,961 (Attorney at law, Joo Jung-gi) 352 00:23:38,879 --> 00:23:40,798 - A lawyer? - Yes. 353 00:23:41,131 --> 00:23:42,216 You're lucky. 354 00:23:42,341 --> 00:23:44,260 If you hire me, 355 00:23:44,385 --> 00:23:46,220 I'll defend you with my best. 356 00:23:46,346 --> 00:23:47,388 Ha! 357 00:23:47,972 --> 00:23:50,100 You're the reason I ended up in here, 358 00:23:50,225 --> 00:23:51,810 and you want to defend me? 359 00:23:51,935 --> 00:23:53,228 Yes. 360 00:23:53,354 --> 00:23:56,524 Jail, detention center, prison. 361 00:23:56,649 --> 00:23:58,651 No other place upsets you more 362 00:23:58,776 --> 00:24:00,487 with food and clothes than those places. 363 00:24:00,612 --> 00:24:01,863 But if you have money, 364 00:24:01,988 --> 00:24:04,575 people will clean up your dishes 365 00:24:04,700 --> 00:24:06,452 and even your restroom 366 00:24:06,577 --> 00:24:08,037 like a hotel. 367 00:24:08,162 --> 00:24:08,996 How much do you want? 368 00:24:09,121 --> 00:24:10,748 Who the hell is this prick? 369 00:24:12,000 --> 00:24:13,126 Happiness Diner. 370 00:24:14,294 --> 00:24:15,462 It belonged to your wife, 371 00:24:15,587 --> 00:24:17,965 but because you killed her, you don't have the right anymore. 372 00:24:18,090 --> 00:24:19,091 So what's the conclusion? 373 00:24:19,216 --> 00:24:22,095 You have no right to that property now. 374 00:24:22,220 --> 00:24:23,137 Understood? 375 00:24:24,889 --> 00:24:25,807 You wish. 376 00:24:35,068 --> 00:24:36,194 Sell it to me. 377 00:24:36,945 --> 00:24:38,155 Sign the paper. 378 00:24:38,572 --> 00:24:39,531 What the hell? 379 00:24:39,656 --> 00:24:42,034 Didn't you just say I had no right to it with your own mouth? 380 00:24:42,159 --> 00:24:44,537 I'll take care of it. Just sign the paper. 381 00:24:44,662 --> 00:24:46,456 The lawyer and your life in prison. 382 00:24:46,581 --> 00:24:47,791 I'll cover it all. 383 00:24:49,584 --> 00:24:51,211 I can help you hit the jackpot. 384 00:24:51,336 --> 00:24:53,088 I'll help you make billions. 385 00:24:54,298 --> 00:24:56,384 I get it now. 386 00:24:59,179 --> 00:25:00,805 It was the land, huh? 387 00:25:00,931 --> 00:25:02,933 When he said I could hit the jackpot. 388 00:25:03,058 --> 00:25:04,852 Joo Jung-gi was nothing. 389 00:25:04,977 --> 00:25:07,104 Someone bigger is behind him. 390 00:25:07,646 --> 00:25:08,940 And you're behind him? 391 00:25:09,065 --> 00:25:10,900 You told him to scam me? 392 00:25:11,025 --> 00:25:13,028 Huh? What's he saying? 393 00:25:14,070 --> 00:25:15,906 I get it. 394 00:25:16,031 --> 00:25:20,328 So that prosecutor wasn't all about lies. 395 00:25:34,260 --> 00:25:35,678 It's not so hard to sign it. 396 00:25:37,180 --> 00:25:38,223 Seo Dong-jae. 397 00:25:38,765 --> 00:25:39,725 Only if you kill him. 398 00:25:46,774 --> 00:25:48,777 Kill a prosecutor? 399 00:25:49,152 --> 00:25:50,862 I'm not a lunatic like you. 400 00:25:50,988 --> 00:25:52,448 How much is it worth 401 00:25:52,573 --> 00:25:54,575 that you had to chase me here? 402 00:25:54,700 --> 00:25:57,662 And you even suggest supporting a stranger in prison. 403 00:25:58,830 --> 00:26:00,248 You're desperate. 404 00:26:01,666 --> 00:26:05,129 Spend that effort to kill a prosecutor. 405 00:26:05,254 --> 00:26:06,213 Then... 406 00:26:09,008 --> 00:26:10,009 I know you're a lunatic, 407 00:26:11,302 --> 00:26:12,721 but don't cross the line. 408 00:26:13,471 --> 00:26:14,723 Jerk. 409 00:26:17,434 --> 00:26:18,561 We'll come back tomorrow. 410 00:26:22,899 --> 00:26:24,359 Seo Dong-jae. 411 00:26:26,486 --> 00:26:29,156 (For jail visitors) 412 00:26:35,538 --> 00:26:38,542 (Cheongju General Hospital) 413 00:26:39,585 --> 00:26:40,919 Every corner of my body aches. 414 00:26:44,841 --> 00:26:46,342 Huh? The bowling alley... 415 00:26:49,971 --> 00:26:50,931 Shoot. 416 00:27:09,827 --> 00:27:11,579 - Boyfriend? - No. 417 00:27:15,042 --> 00:27:17,211 Wait. This is my room. 418 00:27:25,679 --> 00:27:27,890 Wait. What happened to your face? 419 00:27:28,015 --> 00:27:30,059 Did that guy do that to you? 420 00:27:30,184 --> 00:27:30,935 No. 421 00:27:31,060 --> 00:27:31,936 No? 422 00:27:35,940 --> 00:27:36,983 Gosh. 423 00:27:37,734 --> 00:27:38,944 How did you get hurt? 424 00:27:39,069 --> 00:27:39,945 Are you sure it wasn't him? 425 00:27:40,070 --> 00:27:42,198 No. Can I stay here for a sec? 426 00:27:43,950 --> 00:27:46,035 No. I'm going to rest. 427 00:27:46,160 --> 00:27:47,871 I got hurt from riding a scooter. 428 00:27:53,669 --> 00:27:55,755 I think he left. 429 00:27:58,633 --> 00:28:00,760 You can't sleep here. You're a girl. 430 00:28:01,261 --> 00:28:02,554 You're a prosecutor. 431 00:28:07,768 --> 00:28:09,729 Did you study all night long? 432 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 I made money. 433 00:28:26,748 --> 00:28:27,583 Here. 434 00:28:45,645 --> 00:28:48,898 It's nice to eat sweets all you want. 435 00:28:50,776 --> 00:28:51,735 Are you on a diet? 436 00:28:52,528 --> 00:28:53,821 You'll know what I mean when you get old. 437 00:29:24,814 --> 00:29:27,234 (Cheongju General Hospital) 438 00:29:39,498 --> 00:29:40,666 Did you get some sleep? 439 00:29:41,083 --> 00:29:41,959 Yes. 440 00:29:42,793 --> 00:29:44,629 Is it quiet there? 441 00:29:44,754 --> 00:29:45,588 What? 442 00:29:47,632 --> 00:29:50,635 It never happens to anyone, but why do you... 443 00:29:51,511 --> 00:29:53,722 Did your office put guards on you? 444 00:29:54,974 --> 00:29:57,643 I'm finally taking a break in the hospital. No needs for guards. 445 00:29:58,186 --> 00:30:00,146 That's not good. I'll go there tomorrow. 446 00:30:00,271 --> 00:30:03,442 No, it's the midterm period. 447 00:30:03,567 --> 00:30:05,444 I'm fine. I'm leaving the hospital soon. 448 00:30:05,569 --> 00:30:07,655 A serial killer shouted your name out loud. 449 00:30:07,780 --> 00:30:09,741 Who knows what might happen? 450 00:30:10,408 --> 00:30:12,035 Don't leave your room. 451 00:30:12,160 --> 00:30:14,413 Don't let anyone in, okay? 452 00:30:14,538 --> 00:30:16,498 Okay. Bye. 453 00:30:21,587 --> 00:30:23,465 (The murderer said something when he was being dragged) 454 00:30:24,716 --> 00:30:26,426 Seo Dong-jae! 455 00:30:27,177 --> 00:30:29,346 You must've heard the name 456 00:30:29,471 --> 00:30:31,098 Seo Dong-jae the murderer said. 457 00:30:31,223 --> 00:30:32,975 That's right. 458 00:30:33,101 --> 00:30:35,603 Remember how a prosecutor was kidnapped and abandoned 459 00:30:35,729 --> 00:30:37,481 in 2019? 460 00:30:37,606 --> 00:30:39,274 It's Prosecutor Seo Dong-jae 461 00:30:39,399 --> 00:30:40,692 who noticed the murder that almost got buried 462 00:30:40,818 --> 00:30:43,779 and resolved it. 463 00:30:45,156 --> 00:30:47,617 However, he received media's attention 464 00:30:47,742 --> 00:30:50,829 for receiving bribery. 465 00:30:50,954 --> 00:30:52,539 The 2017 special appointment 466 00:30:52,664 --> 00:30:54,375 that started with Park the briber. 467 00:30:54,500 --> 00:30:57,170 That brought multiple prosecutors' corruption to the surface. 468 00:30:57,295 --> 00:31:00,382 And Prosecutor Seo Dong-jae was 469 00:31:00,507 --> 00:31:02,384 on the list. 470 00:31:10,935 --> 00:31:12,145 Hey. 471 00:31:12,270 --> 00:31:13,188 Huh? 472 00:31:14,690 --> 00:31:15,607 Get out of my way. 473 00:31:15,732 --> 00:31:17,693 What's he doing? Move your car. 474 00:31:18,402 --> 00:31:19,195 Hey. 475 00:31:19,320 --> 00:31:20,738 (Cheongju General Hospital) 476 00:31:24,075 --> 00:31:25,076 Come in. 477 00:31:27,913 --> 00:31:29,665 - Good to go? - Yes. 478 00:31:31,751 --> 00:31:33,127 You can leave now. 479 00:31:34,504 --> 00:31:37,173 Why did you waste your money? I know this is expensive. 480 00:31:37,632 --> 00:31:39,426 Someone gave it to me just outside the door. 481 00:31:40,844 --> 00:31:41,762 Who? 482 00:31:43,180 --> 00:31:44,515 It's from Ehong Construction. 483 00:31:45,558 --> 00:31:46,809 Ehong... 484 00:31:48,603 --> 00:31:50,564 Throw it out. You eat it. 485 00:31:50,689 --> 00:31:51,982 Why did you take it? 486 00:31:52,524 --> 00:31:54,485 I thought you should decide after checking the envelope. 487 00:31:54,610 --> 00:31:56,237 Check what? It's obvious. 488 00:31:56,362 --> 00:31:57,989 It might be a letter of gratitude. 489 00:31:59,991 --> 00:32:00,951 Open it. 490 00:32:01,076 --> 00:32:03,412 If it's a letter, you're my senior. 491 00:32:03,871 --> 00:32:05,080 Excuse me. 492 00:32:14,925 --> 00:32:16,552 Those pricks. 493 00:32:16,677 --> 00:32:17,720 I'll return it. 494 00:32:29,441 --> 00:32:31,527 Where are you? Send me your address. 495 00:32:31,652 --> 00:32:32,737 Wait right there. 496 00:32:34,781 --> 00:32:38,326 I thought it might mean something to you. 497 00:32:38,452 --> 00:32:39,912 Perhaps you helped them 498 00:32:40,037 --> 00:32:42,164 or worked off their grudge. 499 00:32:42,289 --> 00:32:44,458 If that's the case, I shouldn't send it back. 500 00:32:44,584 --> 00:32:45,418 But 501 00:32:46,502 --> 00:32:48,797 it has 200 dollars. I'm sorry. 502 00:32:50,507 --> 00:32:52,342 - You... - Yes? 503 00:32:53,177 --> 00:32:55,054 Never mind. Call the cab. 504 00:32:55,179 --> 00:32:56,973 I brought my car. 505 00:32:57,098 --> 00:32:58,349 You had a car? 506 00:32:58,474 --> 00:32:59,517 I got it yesterday. 507 00:33:00,393 --> 00:33:01,228 Call the cab. 508 00:33:02,771 --> 00:33:05,149 So he wants to see who I used to be? 509 00:33:05,274 --> 00:33:07,777 Fine. The most expensive suit. 510 00:33:22,210 --> 00:33:25,130 (Club Pitch) 511 00:33:43,776 --> 00:33:45,403 Prosecutor Seo Dong-jae just arrived. 512 00:33:45,528 --> 00:33:47,113 Okay. 513 00:33:48,573 --> 00:33:50,409 Stay outside for a second. 514 00:34:10,139 --> 00:34:11,057 Hi. 515 00:34:22,153 --> 00:34:23,696 It's for your business. 516 00:34:24,906 --> 00:34:26,825 A construction worker outside the city worked his ass off 517 00:34:26,950 --> 00:34:28,285 inhaling rock dust to make this money. 518 00:34:29,203 --> 00:34:30,454 How can I spend that precious money? 519 00:34:31,747 --> 00:34:33,666 - How dare you play a trick on me? - No wonder. 520 00:34:35,460 --> 00:34:37,879 You're about to get billions. 521 00:34:38,755 --> 00:34:40,007 This is nothing compared to that. 522 00:34:44,720 --> 00:34:46,431 Do you really not remember? 523 00:34:47,640 --> 00:34:50,394 Right. It was almost a decade ago. 524 00:34:50,519 --> 00:34:53,772 Still, how can you forget my gratitude completely? 525 00:34:53,898 --> 00:34:55,775 I gave you an obvious hint, but you just don't get it. 526 00:34:55,900 --> 00:34:57,026 Geez. 527 00:35:02,366 --> 00:35:03,325 Cheongju. 528 00:35:04,743 --> 00:35:06,412 9-3 lot in Gokjung-ri. 529 00:35:07,872 --> 00:35:10,792 When it was only 150 dollars per 3.3 square meter 10 years ago, 530 00:35:10,917 --> 00:35:12,794 I, Nam Wan-seong, the Cheongju construction worker presented it 531 00:35:12,919 --> 00:35:16,548 to you, Prosecutor Seo from West Proescutors' Office. 532 00:35:21,637 --> 00:35:22,889 Look, prosecutor. 533 00:35:23,848 --> 00:35:25,183 That land is 534 00:35:25,809 --> 00:35:27,603 getting redeveloped. 535 00:35:28,145 --> 00:35:31,399 It's right next to that damn diner. 536 00:35:35,361 --> 00:35:38,031 Were you disregarding it because it's in the countryside? 537 00:35:38,156 --> 00:35:39,741 Or 538 00:35:39,867 --> 00:35:42,453 did you take so many 539 00:35:42,578 --> 00:35:44,038 that you don't even remember the small ones? 540 00:35:45,748 --> 00:35:46,749 Too bad now. 541 00:35:47,876 --> 00:35:51,255 It increased by hundreds of times just overnight. 542 00:35:51,380 --> 00:35:52,756 Wow. 543 00:35:55,718 --> 00:35:59,264 It became a huge bribe. Damn! 544 00:36:06,397 --> 00:36:07,732 I'd forgotten. 545 00:36:07,857 --> 00:36:09,651 That's how pointless it was to me. 546 00:36:09,776 --> 00:36:12,612 And I didn't get you anything in return. 547 00:36:12,737 --> 00:36:13,822 It doesn't meet the condition 548 00:36:13,947 --> 00:36:16,158 of bribery. 549 00:36:16,283 --> 00:36:17,534 Even if it's not a crime, 550 00:36:18,744 --> 00:36:20,288 you think I have no alternative? 551 00:36:23,458 --> 00:36:26,586 So? Do you want me to lie down in your office? 552 00:36:27,170 --> 00:36:28,297 No. 553 00:36:29,506 --> 00:36:31,258 Humiliation isn't enough. 554 00:36:32,218 --> 00:36:35,847 What if I say you took it from me by force? 555 00:36:35,972 --> 00:36:37,224 Not that I gave it to you voluntarily. 556 00:36:37,849 --> 00:36:39,476 I mean, it's nothing impossible 557 00:36:39,601 --> 00:36:41,353 considering how you've been. 558 00:36:41,896 --> 00:36:43,898 Mr. Corrupted Prosecutor. 559 00:36:44,023 --> 00:36:45,817 - You piece of... - Calm down. 560 00:36:46,401 --> 00:36:47,277 Calm down. 561 00:36:49,488 --> 00:36:50,447 The land 562 00:36:52,491 --> 00:36:54,744 is yours. I know nothing about it. 563 00:36:55,536 --> 00:36:58,122 Whether you sell it or keep it, it's up to you. 564 00:37:00,375 --> 00:37:01,334 But 565 00:37:02,920 --> 00:37:04,880 make sure I get 566 00:37:06,674 --> 00:37:07,884 the old man's diner site. 567 00:37:12,472 --> 00:37:13,390 Hey. 568 00:37:14,516 --> 00:37:18,103 Did you think a mere prosecutor was that amazing? 569 00:37:18,229 --> 00:37:19,981 Did you seriously think 570 00:37:20,106 --> 00:37:21,399 I could swap and steal everything? 571 00:37:21,524 --> 00:37:23,610 Seo Dong-jae. 572 00:37:24,069 --> 00:37:25,862 Seo Dong-jae! 573 00:37:26,363 --> 00:37:28,365 That damn old man 574 00:37:28,490 --> 00:37:31,243 went wild and shouted your name on TV with grudges. 575 00:37:31,369 --> 00:37:33,204 Seo Dong-jae. 576 00:37:36,791 --> 00:37:38,251 Tell him 577 00:37:39,378 --> 00:37:40,754 that I sent you. 578 00:37:40,879 --> 00:37:43,090 Beg him with your all. 579 00:37:43,215 --> 00:37:46,511 Whether you go on your knees or cry your heart out. 580 00:37:46,636 --> 00:37:48,638 It costs you nothing, and it's not illegal. 581 00:37:49,514 --> 00:37:50,557 Then 582 00:37:51,558 --> 00:37:53,477 you'll never have to see me again. 583 00:38:00,443 --> 00:38:01,653 Kiss my ass. 584 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 Gosh, I had no clue 10 years ago. 585 00:38:07,868 --> 00:38:09,954 I never expected it to turn out like this! 586 00:38:14,126 --> 00:38:14,960 Hooray. 587 00:38:15,085 --> 00:38:17,755 Yes! 588 00:38:29,476 --> 00:38:31,979 Hey! West Prosecutors' Office. 589 00:38:32,438 --> 00:38:34,023 - Let's go! - Let's go! 590 00:38:57,383 --> 00:38:58,760 Kill them all. 591 00:38:58,885 --> 00:39:01,722 - Get your tools. - Let's kill them all. 592 00:39:02,180 --> 00:39:04,683 Have a good time. I'm off now. 593 00:39:06,519 --> 00:39:07,853 How tiring. 594 00:39:10,690 --> 00:39:11,775 What the hell? 595 00:39:15,571 --> 00:39:16,655 You prick. 596 00:39:16,780 --> 00:39:17,781 Get your ass over here. 597 00:39:19,784 --> 00:39:21,035 Hey, Park Chan-hyuk. 598 00:39:24,581 --> 00:39:27,835 - You can't pass through. - I have to go. 599 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 What's up? What brings you here? 600 00:39:30,045 --> 00:39:31,422 Oh, no. 601 00:39:33,091 --> 00:39:35,802 Don't be scared. You expected us 602 00:39:35,927 --> 00:39:36,970 when you backstabbed us. 603 00:39:37,095 --> 00:39:38,847 No. 604 00:39:38,972 --> 00:39:41,100 - Come here, punk. - No. 605 00:39:47,565 --> 00:39:49,025 Believe me. 606 00:39:49,151 --> 00:39:52,071 I didn't siphon it. It got stolen. 607 00:39:52,196 --> 00:39:54,407 Right? Who dares to mess with Choi Geum-ho's item 608 00:39:54,532 --> 00:39:56,701 in Cheongju? 609 00:39:56,826 --> 00:39:57,744 The thieves spread 610 00:39:57,869 --> 00:39:59,662 what's out in the market, huh? 611 00:39:59,788 --> 00:40:00,914 Yes. 612 00:40:01,039 --> 00:40:02,874 Trust me. It wasn't me. 613 00:40:03,000 --> 00:40:04,793 You little... 614 00:40:04,918 --> 00:40:05,961 Please. 615 00:40:14,596 --> 00:40:16,348 - Hurry up. - Get in there. 616 00:40:16,473 --> 00:40:18,434 Two here. Two there. To your right. 617 00:40:18,559 --> 00:40:20,394 Sir, the police are here. 618 00:40:20,520 --> 00:40:21,312 Damn it. 619 00:40:21,437 --> 00:40:23,606 Tell Choi Geum-ho it's him next. 620 00:40:24,274 --> 00:40:25,400 Let's go. 621 00:40:27,778 --> 00:40:29,280 Shoot. 622 00:40:32,074 --> 00:40:33,409 (Mr. Won's boys were here. And the police too) 623 00:40:36,454 --> 00:40:37,372 Over there. 624 00:40:39,625 --> 00:40:40,542 Get him. 625 00:40:43,546 --> 00:40:45,590 He took off again. 626 00:40:45,715 --> 00:40:47,258 - What the hell? - They all took off. 627 00:40:47,384 --> 00:40:49,511 Tell me your name. What? 628 00:40:50,178 --> 00:40:51,430 What's your name? 629 00:40:52,056 --> 00:40:52,973 Park Chan-hyuk. 630 00:40:53,098 --> 00:40:54,642 He's the puppet boss Choi Geum-ho hired. 631 00:40:54,767 --> 00:40:56,394 He's Choi Geum-ho's brother-in-law. 632 00:40:56,519 --> 00:40:59,856 The paper says the bar belongs to Park Chan-hyuk, 633 00:40:59,981 --> 00:41:02,484 but it's where Choi launders the money he made with drugs. 634 00:41:02,609 --> 00:41:04,611 It's impossible for the police not to know. 635 00:41:04,737 --> 00:41:06,697 The police were probably after the Cheongju head drug dealer. 636 00:41:06,822 --> 00:41:08,282 I think they'll summon Choi to investigate-- 637 00:41:08,407 --> 00:41:09,409 Why did they raid it? 638 00:41:09,534 --> 00:41:11,035 I'll have to find out. So-- 639 00:41:11,161 --> 00:41:13,079 You have a snitch there. 640 00:41:13,205 --> 00:41:14,539 - What did he say? - I can't get ahold of him. 641 00:41:14,665 --> 00:41:17,585 We should've declined the warrant request. 642 00:41:17,710 --> 00:41:18,836 If the police get their hands on it, 643 00:41:18,961 --> 00:41:20,546 Choi will take off at that moment. 644 00:41:20,671 --> 00:41:22,340 Don't let the police approach Choi. 645 00:41:22,465 --> 00:41:23,508 Thank you, ma'am. 646 00:41:24,342 --> 00:41:25,886 - Captain. - Spill it out. 647 00:41:26,011 --> 00:41:26,887 One second. 648 00:41:30,391 --> 00:41:32,727 The bar search warrant was declined. 649 00:41:32,852 --> 00:41:34,312 Gosh. 650 00:41:34,437 --> 00:41:35,563 Is it the one in charge of drugs? 651 00:41:35,689 --> 00:41:37,190 Yes, Jo Byung-gun. 652 00:41:37,315 --> 00:41:39,568 Why not? Request it again. 653 00:41:40,903 --> 00:41:41,987 Request it until we get it. 654 00:41:43,114 --> 00:41:44,115 Yes, sir. 655 00:41:59,424 --> 00:42:01,593 - Geum-ho. - Don't get up. 656 00:42:01,718 --> 00:42:03,011 Okay. 657 00:42:04,346 --> 00:42:08,100 They were mistaken big time. 658 00:42:08,684 --> 00:42:10,520 They think we stopped selling it to them 659 00:42:10,645 --> 00:42:13,023 because we joined hands with a new dealer. 660 00:42:18,195 --> 00:42:19,238 Geum-ho. 661 00:42:19,363 --> 00:42:20,531 (Dong-pal) 662 00:42:20,656 --> 00:42:21,574 Only if 663 00:42:22,867 --> 00:42:24,828 I hadn't passed out... 664 00:42:24,953 --> 00:42:27,581 The number you have dialed is... 665 00:42:27,706 --> 00:42:29,166 Look at this prick. 666 00:42:31,210 --> 00:42:32,128 Take care. 667 00:42:33,630 --> 00:42:34,964 No, Geum-ho. 668 00:42:35,090 --> 00:42:36,299 You should... 669 00:42:36,925 --> 00:42:39,178 They said you're next. 670 00:42:42,974 --> 00:42:44,392 Keep your eye on him. 671 00:42:54,862 --> 00:42:55,905 What if that jerk is mistaken? 672 00:42:56,030 --> 00:42:57,490 Because he bribed so many. 673 00:43:27,149 --> 00:43:30,486 Prosecutor Seo, let me get you a glass of water. 674 00:43:31,279 --> 00:43:32,155 Prosecutor? 675 00:43:33,698 --> 00:43:34,866 Drinking from early morning... 676 00:43:44,043 --> 00:43:45,002 Here. 677 00:43:47,130 --> 00:43:49,049 - I don't take this. - It's okay. 678 00:43:56,599 --> 00:43:59,477 Cheongju. 9-3 lot in Gokjung-ri. 679 00:44:00,228 --> 00:44:03,065 When it was only 150 dollars per 3.3 square meter 10 years ago, 680 00:44:03,190 --> 00:44:05,234 I, Nam Wan-seong, the Cheongju construction worker presented it 681 00:44:05,359 --> 00:44:08,821 to you, Prosecutor Seo from West Prosecutors' Office. 682 00:44:13,201 --> 00:44:14,870 (Gokjung-ri, Jangam-dong, Cheongju-si, Chungcheong Province) 683 00:44:16,288 --> 00:44:18,708 (Seller Nam Wan-seong, Buyer Seo Dong-jae) 684 00:44:19,292 --> 00:44:21,377 Buy this land no matter what. 685 00:44:22,086 --> 00:44:23,964 He happened to take the best part. 686 00:44:24,256 --> 00:44:25,257 But 687 00:44:25,632 --> 00:44:27,718 drag it out as much as we can. 688 00:44:27,843 --> 00:44:29,345 Make sure to keep solicitors out. 689 00:44:29,470 --> 00:44:30,304 Yes, sir. 690 00:44:30,846 --> 00:44:33,558 What if the prosecutor decides to sell it for a high price? 691 00:44:34,267 --> 00:44:35,435 If he wants to charge you for how much it went up, 692 00:44:35,560 --> 00:44:37,312 there's no point in retrieving. 693 00:44:39,314 --> 00:44:40,315 Buy it. 694 00:44:44,695 --> 00:44:46,614 If Prosecutor Seo insists 695 00:44:46,739 --> 00:44:49,284 on making a profit, 696 00:44:51,703 --> 00:44:54,081 our relationship will continue to prolong. 697 00:44:55,416 --> 00:44:58,503 Gosh, I had no clue 10 years ago. 698 00:44:58,628 --> 00:45:00,630 I never expected it to turn out like this! 699 00:45:02,257 --> 00:45:04,259 I was the clueless one. 700 00:45:05,302 --> 00:45:07,179 Because I continued to live like that. 701 00:45:13,186 --> 00:45:14,688 (Wife) 702 00:45:19,485 --> 00:45:20,987 Hey. 703 00:45:21,654 --> 00:45:23,698 Yes, I'm driving. 704 00:45:24,616 --> 00:45:26,159 I'll be home soon. 705 00:45:26,618 --> 00:45:28,078 Okay. Bye. 706 00:45:44,931 --> 00:45:46,474 It increased by hundreds of times 707 00:45:46,599 --> 00:45:48,351 just overnight. 708 00:45:48,476 --> 00:45:49,853 Wow. 709 00:45:51,271 --> 00:45:54,483 It became a huge bribe. Damn! 710 00:45:55,943 --> 00:45:57,153 I never asked for it. 711 00:45:59,572 --> 00:46:01,241 I didn't take it because I wanted to. 712 00:46:03,285 --> 00:46:04,578 He forced me! 713 00:46:04,578 --> 00:46:09,578 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 714 00:46:04,578 --> 00:46:14,578 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.