All language subtitles for Dongjae the Good or the Bastard S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,596 --> 00:00:05,596 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,596 --> 00:00:10,596 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,596 --> 00:00:13,346 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 4 00:00:13,535 --> 00:00:14,895 (Animals were filmed under production guidelines) 5 00:00:22,900 --> 00:00:27,115 (Cheongju Prosecutors' Office) 6 00:01:06,638 --> 00:01:10,003 (Prosecutor Seo Dong-jae) 7 00:01:37,854 --> 00:01:39,374 (Announcement) 8 00:01:39,494 --> 00:01:41,254 (Second Half of 2023 Promotion Result) 9 00:01:41,374 --> 00:01:42,694 (Transfer List) 10 00:01:50,814 --> 00:01:52,734 (Daegu Office, Busan Office) 11 00:01:52,854 --> 00:01:54,254 (Cheongju Office) 12 00:01:56,854 --> 00:01:58,414 (Jung Su-won, Jo Byung-gun) 13 00:02:02,894 --> 00:02:05,063 He's not on it. 14 00:02:06,731 --> 00:02:07,899 What now? 15 00:02:20,830 --> 00:02:23,541 How many times has he missed it? 16 00:02:23,666 --> 00:02:25,459 3? 4? 17 00:02:25,585 --> 00:02:27,003 My goodness. 18 00:02:27,128 --> 00:02:29,297 Soon, he willl be as old as the chief prosecutor. 19 00:02:33,968 --> 00:02:35,053 Where is Mr. Seo? 20 00:02:35,762 --> 00:02:37,430 Mr. Seo. 21 00:02:40,267 --> 00:02:42,102 Did you get any call from the boss? 22 00:02:42,227 --> 00:02:43,145 What? 23 00:02:44,021 --> 00:02:46,106 Look. Your name's missing. 24 00:02:46,231 --> 00:02:48,567 I was certain they missed your name. 25 00:02:49,109 --> 00:02:50,903 But seriously? Did you miss it again? 26 00:02:51,028 --> 00:02:54,073 How can they be so cruel? Right? 27 00:02:55,366 --> 00:02:56,367 Congratulations. 28 00:02:57,118 --> 00:02:58,828 Oh, no need to congratulate me. 29 00:02:58,953 --> 00:03:02,332 Even with the promotion, I'm still a mere prosecutor. 30 00:03:02,457 --> 00:03:04,626 But you have years of experience. 31 00:03:04,751 --> 00:03:07,504 Are they telling you to quit or what? 32 00:03:08,546 --> 00:03:10,131 It upsets me so much, you know? 33 00:03:10,257 --> 00:03:11,967 I know how much you went through. 34 00:03:13,635 --> 00:03:14,886 Not at all. 35 00:03:18,640 --> 00:03:20,142 You know nothing. 36 00:03:21,185 --> 00:03:23,062 They should've done it. 37 00:03:23,187 --> 00:03:24,855 People get promoted to a senior prosecutor automatically. 38 00:03:24,980 --> 00:03:25,856 Hey. 39 00:03:27,441 --> 00:03:29,986 Tell everyone that dinner's canceled. 40 00:03:30,111 --> 00:03:32,030 I can't celebrate in this mood. 41 00:03:32,155 --> 00:03:33,531 - Okay. - Hey! 42 00:03:37,494 --> 00:03:39,287 It was supposed to be a double celebration. 43 00:03:39,746 --> 00:03:41,873 I was planning to celebrate your promotion. 44 00:03:41,998 --> 00:03:44,459 It's not their fault. It was my idea. 45 00:03:54,720 --> 00:03:55,596 Go 46 00:03:56,389 --> 00:03:57,556 enjoy the meat 47 00:03:58,474 --> 00:03:59,976 and drink. 48 00:04:11,404 --> 00:04:13,114 Oh, you didn't have to. 49 00:04:13,240 --> 00:04:14,574 Come on. 50 00:04:14,699 --> 00:04:17,452 When did you prepare the cake? 51 00:04:17,578 --> 00:04:19,705 Congratulations 52 00:04:19,830 --> 00:04:22,499 on your promotion. 53 00:04:22,624 --> 00:04:24,168 - Thank you. - Congratulations. 54 00:04:25,961 --> 00:04:27,963 - Thank you. - Good job. 55 00:04:28,089 --> 00:04:31,509 - Go, Mr. Prosecutor. - Go, Mr. Prosecutor. 56 00:04:36,431 --> 00:04:37,891 Sir, you have nothing to worry about. 57 00:04:38,016 --> 00:04:39,559 Until you become 58 00:04:39,684 --> 00:04:42,729 the prosecutor general, 59 00:04:42,854 --> 00:04:44,689 I will serve you by your side. 60 00:04:44,815 --> 00:04:46,566 I love you. 61 00:05:15,847 --> 00:05:19,267 Goddamn it. 62 00:05:33,908 --> 00:05:36,327 (Dongjae, The Good or the Bad) 63 00:05:50,801 --> 00:05:52,135 (Lee Jun-hyuk) 64 00:05:57,391 --> 00:05:58,684 (Park Sung-woong) 65 00:06:14,993 --> 00:06:16,703 (Dongjae, The Good or The Bastard) 66 00:06:16,828 --> 00:06:18,497 Congratulations on your promotion. 67 00:06:18,622 --> 00:06:20,082 (Episode 1) 68 00:06:20,207 --> 00:06:21,416 - Congratulations. - Good job. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,502 Thank you. I'll do my best. 70 00:06:23,627 --> 00:06:26,380 Ma'am, let me pour your glass. 71 00:06:26,505 --> 00:06:28,465 What were you doing? Her glass was empty. 72 00:06:29,842 --> 00:06:33,346 Ma'am, people who got promoted, 73 00:06:33,471 --> 00:06:35,222 will we have to move? 74 00:06:35,348 --> 00:06:36,724 You know I have no connections. 75 00:06:36,849 --> 00:06:38,976 It's not that you don't. You just don't make one. 76 00:06:39,102 --> 00:06:41,396 I know you're not interested in internal politics. 77 00:06:42,438 --> 00:06:45,024 It must be nice to celebrate. 78 00:06:51,073 --> 00:06:54,159 Honey, your mother is coming this weekend. 79 00:06:54,284 --> 00:06:55,702 What time will you be home? 80 00:06:58,497 --> 00:07:01,750 I boasted that I'd get promoted this time. 81 00:07:12,804 --> 00:07:14,180 We just left the Korean beef place. 82 00:07:19,603 --> 00:07:20,729 (Sung Si-woon) 83 00:07:20,854 --> 00:07:22,689 We're moving to the bowling alley. 84 00:07:25,108 --> 00:07:26,318 So what? 85 00:07:31,115 --> 00:07:32,700 (Prosecutor Seo Dong-jae) 86 00:07:36,329 --> 00:07:38,289 'Murder Unveiled By Prosecutor's Hunch.' 87 00:07:39,207 --> 00:07:41,042 'Hear It From Prosecutor Seo Dong-jae.' 88 00:07:41,584 --> 00:07:42,877 'Veteran Prosecutor' 89 00:07:43,628 --> 00:07:45,463 'Returns From Hell.' 90 00:07:49,342 --> 00:07:50,635 That was me. 91 00:07:52,262 --> 00:07:53,472 That was who I am. 92 00:07:55,682 --> 00:07:56,725 So what? 93 00:07:58,811 --> 00:08:00,145 I'm still good. 94 00:08:05,276 --> 00:08:06,235 Yes. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 Have you been practicing without me? 96 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 You're on a roll today. 97 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 - Share your energy with me. - Take it. 98 00:08:17,455 --> 00:08:19,666 We know who will be paying today. 99 00:08:19,791 --> 00:08:21,293 Prosecutor Jo. 100 00:08:22,294 --> 00:08:23,253 Dong-jae. 101 00:08:26,465 --> 00:08:27,257 Beer-- 102 00:08:27,382 --> 00:08:28,258 That was close. 103 00:08:28,383 --> 00:08:30,135 Close, my butt. It was totally off. 104 00:08:30,260 --> 00:08:33,263 It's a shame. It kept going without knowing it'd be off. 105 00:08:35,724 --> 00:08:38,310 Ma'am. Hold here. 106 00:08:39,562 --> 00:08:40,605 Focus. 107 00:08:43,941 --> 00:08:46,110 Ma'am, it's a guaranteed strike. 108 00:08:51,032 --> 00:08:53,660 Yes! Did you see that? Did you see how she did? 109 00:08:54,744 --> 00:08:56,496 Isn't he handsome? 110 00:08:56,621 --> 00:08:58,415 If you had expensive wine, behave. 111 00:08:58,540 --> 00:08:59,917 I had soju. 112 00:09:00,042 --> 00:09:02,085 So what if you get a belated promotion? 113 00:09:02,211 --> 00:09:04,004 Who'd think you're in your late 40s? 114 00:09:04,129 --> 00:09:06,715 I wouldn't ask for more if I could live with that face for a day. 115 00:09:06,841 --> 00:09:08,801 No need to listen to his nonsense. Get back to your work. 116 00:09:08,926 --> 00:09:10,428 Wait. Stop. 117 00:09:10,553 --> 00:09:13,723 We can't just let her go after ordering her around. 118 00:09:13,848 --> 00:09:14,682 I don't need it. 119 00:09:14,807 --> 00:09:16,642 Just take it from a grown-up. 120 00:09:16,768 --> 00:09:18,061 She said no. 121 00:09:18,186 --> 00:09:20,104 And this is from Mr. Handsome. 122 00:09:20,230 --> 00:09:21,272 Go. 123 00:09:23,608 --> 00:09:24,442 Excuse me. 124 00:09:25,402 --> 00:09:27,362 It stopped. 125 00:09:28,113 --> 00:09:30,616 - Okay. - How strange. 126 00:09:30,741 --> 00:09:31,783 - It stopped. - I'll go. 127 00:09:31,909 --> 00:09:34,078 Everywhere I go, something always breaks. 128 00:09:34,995 --> 00:09:35,788 My bad. 129 00:09:35,913 --> 00:09:38,249 It's okay. But my legs are getting tired. 130 00:09:38,374 --> 00:09:39,250 Oh. 131 00:10:05,319 --> 00:10:08,364 I know it's bitter, but what can you do? It's work. 132 00:10:08,489 --> 00:10:10,282 There must be something nice about slipping. 133 00:10:10,783 --> 00:10:12,201 You think so? 134 00:10:12,326 --> 00:10:14,120 Yes. For example, 135 00:10:14,245 --> 00:10:17,540 I can continue to learn from a great boss. 136 00:10:17,665 --> 00:10:19,709 If I get promoted, I can't work for you anymore. 137 00:10:19,834 --> 00:10:21,377 I have to say I was worried 138 00:10:21,502 --> 00:10:23,046 that it'd be the end of us. 139 00:10:24,923 --> 00:10:27,884 'I didn't get promoted because you were being cheap.' 140 00:10:28,009 --> 00:10:29,302 I should be grateful if you don't curse at me. 141 00:10:29,427 --> 00:10:31,221 Were you? 142 00:10:32,264 --> 00:10:33,682 What was the reason? 143 00:10:35,434 --> 00:10:36,477 Are you nitpicking at me? 144 00:10:37,728 --> 00:10:38,812 I just want to fix it. 145 00:10:41,357 --> 00:10:43,067 I'll serve you to the end. 146 00:10:43,192 --> 00:10:45,611 - It's working again. - Heard me? To the end. 147 00:10:46,320 --> 00:10:47,363 Who's next? 148 00:10:47,488 --> 00:10:48,948 Who's next? Let me try. 149 00:10:49,073 --> 00:10:50,033 What? 150 00:10:51,909 --> 00:10:53,536 I haven't bowled in a while. 151 00:11:01,211 --> 00:11:02,713 No one's rooting for me? 152 00:11:17,812 --> 00:11:19,522 News 8. 153 00:11:19,647 --> 00:11:22,191 After the Ministry of Justice transferred mid-level prosecutors, 154 00:11:22,317 --> 00:11:25,236 it announced a large list of promotion and transfer. 155 00:11:25,361 --> 00:11:28,281 It reflects the reorganization of the prosecution service, 156 00:11:28,406 --> 00:11:29,908 - the Ministry of Justice assured - Smile. 157 00:11:30,033 --> 00:11:33,078 it did not take the years of experience into consideration. 158 00:11:33,203 --> 00:11:36,290 Especially in this promotion, those who were... 159 00:11:36,415 --> 00:11:37,457 Damn it. 160 00:11:54,267 --> 00:11:56,644 Seriously. 161 00:11:58,063 --> 00:12:00,523 What a morning. 162 00:12:10,576 --> 00:12:13,245 (MONDAY) 163 00:12:15,831 --> 00:12:18,334 (1 Senior Prosecutor Jeon Mi-ran) 164 00:12:20,211 --> 00:12:21,754 (Jo Byung-gun, Choi Kang-min, Kim Ji-hee) 165 00:12:21,879 --> 00:12:23,089 (Seo Dong-jae) 166 00:12:35,060 --> 00:12:37,312 Prosecutor Seo, your cases are here. 167 00:12:39,565 --> 00:12:41,066 That's a lot. 168 00:12:41,191 --> 00:12:41,984 Simple report. 169 00:12:42,109 --> 00:12:43,152 Unpaid. 170 00:12:43,819 --> 00:12:44,570 Violation. 171 00:12:44,695 --> 00:12:45,696 (No Motorcycle License Plate Incident) 172 00:12:50,618 --> 00:12:51,827 There's no fruit. 173 00:12:52,328 --> 00:12:55,248 (Tuesday) 174 00:13:00,420 --> 00:13:02,047 (Supermarket Violence Incident) 175 00:13:02,172 --> 00:13:03,757 (Sky Academy Male Student Sexual Harassment) 176 00:13:03,882 --> 00:13:05,467 (Korean Sausage Dine and Dash Incident) 177 00:13:08,804 --> 00:13:10,681 (Wednesday) 178 00:13:17,938 --> 00:13:21,025 (Thursday) 179 00:13:21,692 --> 00:13:22,944 Excuse me. 180 00:13:23,069 --> 00:13:25,571 Can you hold the doors for me? Excuse me. 181 00:13:33,621 --> 00:13:34,789 (Korean Sausage Dine and Dash Incident) 182 00:13:34,915 --> 00:13:37,834 Why do you keep coming back with the same crime? 183 00:13:37,959 --> 00:13:40,128 I'm hungry, and I have no money. 184 00:13:47,177 --> 00:13:48,304 (Secondhand Market Fraud) 185 00:13:48,429 --> 00:13:50,681 This is the secondhand rice cooker I bought. 186 00:13:51,807 --> 00:13:53,517 I'm studying to be an officer. 187 00:13:53,643 --> 00:13:55,269 But a candid camera? 188 00:13:55,394 --> 00:13:56,979 This is a witch hunt. 189 00:13:57,105 --> 00:13:58,189 Sir. 190 00:13:58,314 --> 00:14:01,943 I'm not doing this over one broken arm. 191 00:14:02,068 --> 00:14:06,323 (October 24, 8 a.m.) 192 00:14:08,325 --> 00:14:10,202 He jumped out of nowhere. 193 00:14:14,122 --> 00:14:15,833 I followed the speed limit. 194 00:14:15,958 --> 00:14:18,335 And there was no crosswalk. 195 00:14:18,460 --> 00:14:21,005 Do you know what he said 196 00:14:21,130 --> 00:14:22,715 after what he's done? 197 00:14:22,840 --> 00:14:25,468 You look fine. Don't make a big deal out of it. 198 00:14:26,552 --> 00:14:27,678 Did you just say fine? 199 00:14:27,804 --> 00:14:29,138 Hey, this car. 200 00:14:29,263 --> 00:14:30,598 And this porcelain. 201 00:14:30,723 --> 00:14:32,267 So you want $100,000 in return? 202 00:14:32,934 --> 00:14:34,144 For this porcelain? 203 00:14:34,269 --> 00:14:36,396 It's not just a porcelain. 204 00:14:36,521 --> 00:14:40,066 It was Moon Porcelain by Artist Lee Eun-sang. 205 00:14:40,192 --> 00:14:41,443 Oh, the bone. 206 00:14:41,568 --> 00:14:44,321 The bone will heal over time, but that's... 207 00:14:44,446 --> 00:14:46,824 - When's the perpetrator arriving? - He'll be here soon. 208 00:14:46,949 --> 00:14:48,325 Mr. Joo Jung-gi. 209 00:14:48,450 --> 00:14:50,619 Thanks for your testimony today. 210 00:14:50,744 --> 00:14:53,372 I'll talk to the perpetrator about it later. 211 00:14:54,623 --> 00:14:56,167 Bye for now. 212 00:14:57,210 --> 00:14:58,127 Prosecutor Seo. 213 00:14:58,252 --> 00:15:00,546 Even if he appeals to pity, 214 00:15:00,671 --> 00:15:01,839 - don't forget. - Mr. Joo. 215 00:15:01,965 --> 00:15:03,842 - Or I'll be dead. - You can go now. 216 00:15:03,967 --> 00:15:06,511 - Please. - I heard you. 217 00:15:06,636 --> 00:15:07,762 - Bye. - Bye. 218 00:15:09,097 --> 00:15:12,642 But the perpetrator wouldn't do such thing. 219 00:15:12,768 --> 00:15:15,354 That diner is pretty famous in the area. 220 00:15:15,479 --> 00:15:16,438 Lee Kyung-hak? 221 00:15:16,563 --> 00:15:17,940 Is the food that good? 222 00:15:18,899 --> 00:15:20,109 Sir. 223 00:15:20,234 --> 00:15:22,486 If you don't mind, can I take a look at the file? 224 00:15:22,611 --> 00:15:23,487 Sure. 225 00:15:24,363 --> 00:15:26,157 I have no money to give you. 226 00:15:28,075 --> 00:15:29,660 Did you just hit me? 227 00:15:29,785 --> 00:15:30,995 What's going on? 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,830 Hit me again in front of everyone. 229 00:15:32,955 --> 00:15:34,707 I barely pushed him. 230 00:15:35,124 --> 00:15:37,377 Your car and the porcelain. They're all a scam, aren't they? 231 00:15:40,380 --> 00:15:42,966 I think we need an insider. 232 00:15:43,467 --> 00:15:44,676 For a free ride? 233 00:15:45,177 --> 00:15:46,303 Are you sure he's reliable? 234 00:15:49,389 --> 00:15:51,725 The chief prosecutor is paying attention to this case. 235 00:15:52,768 --> 00:15:54,019 Both you and I have to be careful. 236 00:15:54,144 --> 00:15:55,354 You know I'm good. 237 00:15:55,479 --> 00:15:58,149 Breaking the car and porcelain wasn't enough, are you hitting me? 238 00:15:58,274 --> 00:16:00,234 - Here. - Did I break your porcelain? 239 00:16:00,359 --> 00:16:02,737 Do you have the evidence? Bring me the evidence. 240 00:16:02,862 --> 00:16:03,821 What's going on? 241 00:16:05,907 --> 00:16:07,617 It's nothing serious. It's just a car accident. 242 00:16:07,742 --> 00:16:10,620 It's not. Do you know how much that porcelain's worth? 243 00:16:10,745 --> 00:16:12,998 He always likes to cause a ruckus. 244 00:16:13,123 --> 00:16:15,792 People will think this hallway is where the accident occurred. 245 00:16:15,917 --> 00:16:17,461 I'll take care of it quickly. 246 00:16:17,586 --> 00:16:19,463 Did you receive the case? 247 00:16:19,588 --> 00:16:20,923 Did you send it to him? 248 00:16:24,093 --> 00:16:25,678 Keep up the good work. 249 00:16:25,803 --> 00:16:28,389 Why did you have to do that to the porcelain and cause this ruckus? 250 00:16:28,514 --> 00:16:30,433 What did I do? I'm the victim here. 251 00:16:30,558 --> 00:16:32,226 - Aren't you coming? - I am. 252 00:16:33,394 --> 00:16:35,772 Watch your mouth. 253 00:16:35,897 --> 00:16:38,066 Prosecutor Seo, you need to add assault to his-- 254 00:16:38,191 --> 00:16:39,150 Damn it. 255 00:16:40,235 --> 00:16:41,820 Disturbance and nuisance in the public office. 256 00:16:41,945 --> 00:16:43,238 Both of you. 257 00:16:49,244 --> 00:16:50,370 You may begin. 258 00:17:10,934 --> 00:17:12,644 I told you to speak. Why are you so quiet? 259 00:17:12,769 --> 00:17:14,354 You looked like you had so much to say earlier. 260 00:17:16,565 --> 00:17:17,607 I'm 261 00:17:18,817 --> 00:17:21,236 sorry. I admit it. 262 00:17:21,361 --> 00:17:22,529 That settles it. 263 00:17:22,654 --> 00:17:23,655 But 264 00:17:24,323 --> 00:17:26,825 how did I know he had something so expensive in his car? 265 00:17:27,535 --> 00:17:30,246 Even if there was nothing, you shouldn't jump into the road. 266 00:17:30,371 --> 00:17:31,664 It wasn't a crosswalk. 267 00:17:31,789 --> 00:17:33,207 It's 100 percent your fault. 268 00:17:33,332 --> 00:17:35,042 Are you telling me to pay him $100,000? 269 00:17:35,168 --> 00:17:37,670 You should've made an effort to resolve it. 270 00:17:37,795 --> 00:17:39,964 'I can't pay you. It's your fault.' 271 00:17:40,089 --> 00:17:41,883 That will only upset him even more and make things worse. 272 00:17:42,008 --> 00:17:43,051 Sir. 273 00:17:43,885 --> 00:17:46,054 I barely make a living every day. 274 00:17:46,179 --> 00:17:48,640 He drives a fancy car and buys fancy stuff. 275 00:17:48,765 --> 00:17:51,184 You should be on my side at least. 276 00:17:52,394 --> 00:17:53,562 Look. 277 00:17:53,687 --> 00:17:56,857 If you want anyone on your side, get yourself an attorney. 278 00:17:56,982 --> 00:17:59,693 You think it's okay to blow up 100 million if he drives a fancy car? 279 00:17:59,819 --> 00:18:01,695 You think your money is precious, but not for others? 280 00:18:02,530 --> 00:18:05,950 Are you sure that porcelain is really worth $100,000? 281 00:18:06,075 --> 00:18:08,911 Who knows if he broke it somewhere else and blamed it on me? 282 00:18:09,037 --> 00:18:11,122 Who are you trying to frame here? 283 00:18:11,247 --> 00:18:12,916 Who's at fault here? 284 00:18:13,041 --> 00:18:14,876 The police got the appraisal statement from the gallery 285 00:18:15,001 --> 00:18:16,211 and confirmed it was authentic. 286 00:18:16,336 --> 00:18:18,797 The victim purchased it just an hour before the accident. 287 00:18:18,922 --> 00:18:20,799 He didn't break it anywhere else. 288 00:18:21,925 --> 00:18:23,218 Don't you 289 00:18:23,343 --> 00:18:25,345 think about saying that to the victim, okay? 290 00:18:25,471 --> 00:18:27,389 - What then? - Do you want to work it off? 291 00:18:27,514 --> 00:18:29,016 - How? - Go to prison. 292 00:18:29,808 --> 00:18:32,144 Are you crazy? Why would I... 293 00:18:32,269 --> 00:18:33,938 If you can't work it off or pay him, 294 00:18:34,063 --> 00:18:35,523 what do you want to do? 295 00:18:36,816 --> 00:18:37,817 Then 296 00:18:38,526 --> 00:18:39,944 what about those old people? 297 00:18:44,741 --> 00:18:47,619 How many old people do you have at home? 298 00:18:48,411 --> 00:18:49,913 My customers. 299 00:18:52,332 --> 00:18:55,210 (Happiness Diner) 300 00:18:57,087 --> 00:18:58,047 (Be happy with $1) 301 00:18:58,172 --> 00:18:59,673 I charge $1 for a meal. 302 00:19:01,008 --> 00:19:03,052 The food may look humble, 303 00:19:03,803 --> 00:19:06,347 but I make everything myself. 304 00:19:06,472 --> 00:19:08,891 So that I can give them more. 305 00:19:09,016 --> 00:19:10,601 If I hire anyone, I can never afford it. 306 00:19:10,727 --> 00:19:11,853 - Have a good day. - Bye. 307 00:19:11,978 --> 00:19:12,979 - See you. - Bye. 308 00:19:13,104 --> 00:19:15,648 To keep that price, I have no time to sleep. 309 00:19:15,774 --> 00:19:17,525 To save every cost, 310 00:19:17,650 --> 00:19:19,402 I've been attending the morning market 311 00:19:19,527 --> 00:19:21,196 every Tuesday for how many years now. 312 00:19:43,177 --> 00:19:45,179 - Are you okay? - Move. 313 00:19:53,355 --> 00:19:54,398 Shoot. 314 00:19:54,815 --> 00:19:56,358 Damn it! 315 00:19:56,483 --> 00:19:57,901 No! 316 00:19:58,694 --> 00:20:01,113 Hey. How are you going to make up for that? 317 00:20:01,238 --> 00:20:03,574 Why did you jump out of nowhere? 318 00:20:03,699 --> 00:20:05,159 This is crazy. 319 00:20:05,284 --> 00:20:07,161 You got money? How are you going to pay for it? 320 00:20:15,753 --> 00:20:17,714 $1 for $10's worth of happiness. 321 00:20:17,839 --> 00:20:20,884 Happiness Diner that protects the neglected people. 322 00:20:21,009 --> 00:20:22,469 That's what most articles said. 323 00:20:22,594 --> 00:20:24,304 Mr. Lee Kyung-hak's... 324 00:20:24,429 --> 00:20:26,682 I mean, the perpetrator's diner 325 00:20:26,807 --> 00:20:28,141 almost received the Minister's award, 326 00:20:28,267 --> 00:20:29,935 but one article said he refused it. 327 00:20:30,394 --> 00:20:31,103 The Minister? 328 00:20:31,228 --> 00:20:33,897 He refused all TV show offers. 329 00:20:34,023 --> 00:20:35,691 Why refuse TV... 330 00:20:38,986 --> 00:20:40,863 He's still a perpetrator. 331 00:20:40,988 --> 00:20:42,156 And the victim is firm. 332 00:20:44,409 --> 00:20:45,368 What are you doing? 333 00:20:45,868 --> 00:20:46,828 Okay. 334 00:20:51,958 --> 00:20:55,712 This could be real good. 335 00:20:57,839 --> 00:20:59,174 But he's the perpetrator. 336 00:21:00,217 --> 00:21:01,802 Keep up the good work. 337 00:21:01,927 --> 00:21:04,430 Why did you have to do that to the porcelain and cause this ruckus? 338 00:21:04,555 --> 00:21:06,640 What did I do? I'm the victim here. 339 00:21:09,268 --> 00:21:10,353 'Do that?' 340 00:21:11,187 --> 00:21:12,647 What did he do? 341 00:21:14,065 --> 00:21:15,316 That pain in the ass. 342 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 I thought you were buying me coffee. 343 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Isn't it brilliant? 344 00:21:27,287 --> 00:21:29,831 No one gets you the vending machine coffee aside from me. 345 00:21:37,089 --> 00:21:39,008 About the Happiness Diner incident. 346 00:21:39,717 --> 00:21:41,260 Was that yours at first? 347 00:21:41,385 --> 00:21:43,220 There's no yours or mine. 348 00:21:43,346 --> 00:21:45,765 I'm busy dealing with drug dealers. 349 00:21:46,641 --> 00:21:48,017 Kiss my ass. 350 00:21:50,228 --> 00:21:52,313 But I think it's weird. 351 00:21:52,439 --> 00:21:53,815 Why did he take such an expensive porcelain 352 00:21:54,399 --> 00:21:55,692 like that? 353 00:21:58,695 --> 00:22:00,113 Why didn't he do that? 354 00:22:06,203 --> 00:22:07,830 Something funny in there? 355 00:22:08,539 --> 00:22:09,498 Prosecutor Seo. 356 00:22:10,291 --> 00:22:12,126 It's not wrong to be ignorant. 357 00:22:12,626 --> 00:22:16,130 If I were him, I would've gotten it delivered. It's expensive. 358 00:22:20,510 --> 00:22:21,344 Don't be like that. 359 00:22:21,469 --> 00:22:23,680 It's okay to ask your junior if you're not competent. 360 00:22:25,473 --> 00:22:26,516 I did. 361 00:22:29,811 --> 00:22:31,897 And you answered my question. 362 00:22:32,939 --> 00:22:35,567 If I asked you straight up, 363 00:22:35,692 --> 00:22:36,693 would you have answered me? 364 00:22:38,195 --> 00:22:40,614 Change your attitude depending on who you're dealing with. 365 00:22:41,448 --> 00:22:43,701 For example, our boss. 366 00:22:43,826 --> 00:22:45,786 She hates cheap lip service. 367 00:22:46,537 --> 00:22:48,915 Some don't know that's him. 368 00:22:55,922 --> 00:22:57,549 - Prosecutor Seo, you're... - Prosecutor Seo. 369 00:22:58,466 --> 00:23:01,261 I found that expensive artworks are normally delivered, 370 00:23:01,386 --> 00:23:03,764 so I printed it for you. 371 00:23:03,889 --> 00:23:05,641 That way, the insurance is applied... 372 00:23:08,727 --> 00:23:10,312 - Hey, Sung Si-woon. - Yes. 373 00:23:10,437 --> 00:23:13,315 Did you think I didn't know about the special delivery? 374 00:23:14,483 --> 00:23:15,443 I'm sorry. 375 00:23:15,568 --> 00:23:16,861 Want a piece of advice? 376 00:23:16,986 --> 00:23:19,447 These days, the wobbling poppy gets cut down, 377 00:23:19,572 --> 00:23:21,491 not the tall poppy. Got it? 378 00:23:21,908 --> 00:23:22,784 What? 379 00:23:27,038 --> 00:23:27,956 What are you doing? 380 00:23:28,081 --> 00:23:29,416 Okay. 381 00:23:35,672 --> 00:23:37,799 He should've told me earlier. 382 00:23:56,486 --> 00:23:59,906 (Silver Theater) 383 00:24:24,682 --> 00:24:26,351 Not sure when they'll be moving yet? 384 00:24:27,143 --> 00:24:28,686 We can't move without a supply. 385 00:24:29,771 --> 00:24:31,231 If you're avoiding the answer on purpose, 386 00:24:31,356 --> 00:24:32,565 you'll be the first to go down. 387 00:24:35,527 --> 00:24:36,987 If I was going to avoid it, 388 00:24:37,112 --> 00:24:38,905 you think I would've called you in the first place? 389 00:25:04,391 --> 00:25:05,684 Look at this. 390 00:25:07,018 --> 00:25:10,606 It expressed the quality of lights in an extreme way. 391 00:25:10,731 --> 00:25:11,899 That's right. 392 00:25:12,024 --> 00:25:13,192 The artist said 393 00:25:13,317 --> 00:25:15,486 he was inspired by impressionism. 394 00:25:15,611 --> 00:25:17,279 Impressionism. 395 00:25:25,788 --> 00:25:26,956 (PARK YEONG HYI, 'God bless you', $54,000) 396 00:25:28,499 --> 00:25:29,500 Wow. 397 00:25:31,920 --> 00:25:33,463 This 398 00:25:33,838 --> 00:25:35,632 calms me down. 399 00:25:36,216 --> 00:25:37,175 It feels 400 00:25:37,801 --> 00:25:40,220 somewhat lonely though. 401 00:25:41,054 --> 00:25:42,890 What an insight. 402 00:25:44,016 --> 00:25:46,727 The artist expressed hope and happiness 403 00:25:46,852 --> 00:25:50,898 comes from his children despite the loss of his wife 404 00:25:51,023 --> 00:25:53,943 by painting layers. 405 00:25:55,319 --> 00:25:56,988 Is this still available for purchase? 406 00:26:03,912 --> 00:26:05,080 Here is the contract. 407 00:26:05,914 --> 00:26:07,624 The price is 54,000 dollars. 408 00:26:07,749 --> 00:26:10,293 That is equivalent to 71,000,000 won. 409 00:26:10,961 --> 00:26:12,838 Can I take the artwork with me right away? 410 00:26:12,963 --> 00:26:15,632 I'm sorry, but artworks are 411 00:26:15,758 --> 00:26:17,092 affected by the environment, 412 00:26:17,217 --> 00:26:18,886 and due to the damage risk, 413 00:26:19,011 --> 00:26:21,889 is it okay for us to deliver it? 414 00:26:22,014 --> 00:26:24,725 You're well aware of the damage risk 415 00:26:24,850 --> 00:26:26,602 while moving. 416 00:26:26,727 --> 00:26:29,731 Even a single painting is moved like treasure. 417 00:26:29,856 --> 00:26:31,983 I'm sure you care more for porcelain? 418 00:26:33,067 --> 00:26:34,360 Of course. 419 00:26:34,486 --> 00:26:37,405 On October 24, Joo Jung-gi purchased 420 00:26:37,530 --> 00:26:39,616 Moon Porcelain by Lee Eun Sang from this gallery. 421 00:26:40,408 --> 00:26:43,829 Why wasn't it delivered via special logistics service? 422 00:26:43,954 --> 00:26:44,788 Pardon me? 423 00:26:45,289 --> 00:26:46,415 Do you want to sign the-- 424 00:26:46,540 --> 00:26:48,125 Why did you tell your regular 425 00:26:48,250 --> 00:26:50,628 to take the artwork that was worth $100,000 himself? 426 00:26:50,753 --> 00:26:51,837 What if it breaks? 427 00:26:53,047 --> 00:26:56,425 We'd never tell him to take it himself. 428 00:26:56,550 --> 00:26:58,594 Mr. Joo Jung-gi requested 429 00:26:58,719 --> 00:27:00,596 to take it himself that day. 430 00:27:02,348 --> 00:27:04,392 That day? What about his previous purchases? 431 00:27:04,517 --> 00:27:07,103 We delivered everything else via special logistics service. 432 00:27:07,228 --> 00:27:09,689 But he signed the contract that he wouldn't blame us 433 00:27:09,814 --> 00:27:12,150 for any damage on Moon Porcelain. 434 00:27:14,236 --> 00:27:16,196 You can ask him yourself. 435 00:27:30,711 --> 00:27:32,839 It's not that I refused the special delivery. 436 00:27:33,506 --> 00:27:35,758 It wasn't that far anyway. 437 00:27:35,884 --> 00:27:37,427 It was a hassle. 438 00:27:37,552 --> 00:27:38,762 If that was a hassle, 439 00:27:38,887 --> 00:27:40,931 how did you receive all the other ones via delivery before that? 440 00:27:41,514 --> 00:27:43,975 You've always been thorough, but you happened to be 441 00:27:44,101 --> 00:27:45,352 stubborn that day and got into an accident. 442 00:27:47,062 --> 00:27:48,063 What a coincidence. 443 00:27:51,567 --> 00:27:54,612 I'll tell you everything since you're a prosecutor. 444 00:27:56,155 --> 00:27:57,114 Actually 445 00:27:57,656 --> 00:27:59,033 I'm a lawyer. 446 00:27:59,575 --> 00:28:01,994 We're called lawyers, but you know, 447 00:28:02,120 --> 00:28:04,080 we're basically businessmen. 448 00:28:04,205 --> 00:28:07,458 It's all about serving customers and finding a good connection. 449 00:28:07,750 --> 00:28:09,878 You don't need to worry about it 450 00:28:10,003 --> 00:28:12,672 because you're a public official. 451 00:28:15,801 --> 00:28:17,761 I do this to win their favor. 452 00:28:17,886 --> 00:28:20,639 I should give it to them in person. 453 00:28:20,764 --> 00:28:23,058 Who goes through a delivery? 454 00:28:23,183 --> 00:28:25,436 Who were you trying to give it to? 455 00:28:26,061 --> 00:28:28,522 I'm not obligated to tell you that. 456 00:28:28,647 --> 00:28:31,108 It's nothing against the law. 457 00:28:31,234 --> 00:28:33,236 I didn't get to deliver it anyway. 458 00:28:33,903 --> 00:28:35,071 Anyway, 459 00:28:35,196 --> 00:28:38,074 what are you doing here? 460 00:28:38,199 --> 00:28:41,536 Do you think I got into an accident on purpose? 461 00:28:41,661 --> 00:28:42,829 I was here to see the arts. 462 00:28:45,373 --> 00:28:46,625 Come on. 463 00:28:46,958 --> 00:28:50,337 I lost faith in my customer, lost my money, 464 00:28:50,462 --> 00:28:51,505 and that wasn't enough, 465 00:28:51,630 --> 00:28:54,133 my prosecutor is suspecting me? 466 00:28:55,050 --> 00:28:57,511 If you have time for that, 467 00:28:58,137 --> 00:29:01,807 go tell that jerk to pay me, please. 468 00:29:34,175 --> 00:29:35,176 Sir. 469 00:29:35,843 --> 00:29:39,639 About the new prosecutor in charge. 470 00:29:40,098 --> 00:29:41,599 Did he smell it too? 471 00:29:41,724 --> 00:29:44,436 Not that, but he keeps getting on my nerves. 472 00:29:44,561 --> 00:29:46,146 His name is Seo Dong-jae from Criminal Department 1. 473 00:29:46,271 --> 00:29:48,190 (Ehong Construction) 474 00:29:48,315 --> 00:29:49,900 - I know him. - You do? 475 00:29:51,318 --> 00:29:53,487 I'll handle him. 476 00:29:53,612 --> 00:29:54,822 Focus on your job. 477 00:29:59,994 --> 00:30:04,999 (Happiness Diner) 478 00:30:08,544 --> 00:30:10,129 No food today. 479 00:30:10,254 --> 00:30:11,506 No water. 480 00:30:11,631 --> 00:30:12,799 But I'm hungry. 481 00:30:12,924 --> 00:30:14,759 If you get no water, no food. 482 00:30:18,054 --> 00:30:19,097 Why aren't you 483 00:30:20,932 --> 00:30:21,975 open today? 484 00:30:22,476 --> 00:30:24,645 You need to work to pay me back. 485 00:30:39,786 --> 00:30:40,995 Are you inside? 486 00:30:44,541 --> 00:30:45,708 He tried to kill me. 487 00:30:47,502 --> 00:30:49,045 Don't come any closer. 488 00:30:49,170 --> 00:30:51,006 Do you know who I am? 489 00:30:51,131 --> 00:30:52,674 - Mr. Joo Jung-gi. - You'll regret it. 490 00:30:52,799 --> 00:30:53,884 You'll regret it big time. 491 00:30:58,597 --> 00:30:59,598 Kiss my ass. 492 00:31:03,310 --> 00:31:04,770 What happened? 493 00:31:08,608 --> 00:31:09,734 It's been out since this morning. 494 00:31:10,693 --> 00:31:13,279 I'm already upset to send old people back home. 495 00:31:13,404 --> 00:31:14,822 Why did he have to get on my nerves? 496 00:31:14,948 --> 00:31:16,366 What? The water outage? 497 00:31:17,117 --> 00:31:18,451 Is it out for the whole area? 498 00:31:18,576 --> 00:31:20,829 I'm not sure. 499 00:31:20,954 --> 00:31:22,539 There are only a few places left. 500 00:31:26,585 --> 00:31:27,961 Not easy running a business, huh? 501 00:31:28,879 --> 00:31:30,130 Especially for you. 502 00:31:33,217 --> 00:31:35,803 Still, I owe this place. 503 00:31:37,888 --> 00:31:40,641 Everyone else left 504 00:31:42,310 --> 00:31:43,478 because of their landlords. 505 00:31:45,313 --> 00:31:46,439 You see my wife. 506 00:31:49,651 --> 00:31:52,654 She supported everyone in need around here. 507 00:31:54,322 --> 00:31:55,657 But she's gone now. 508 00:31:57,242 --> 00:31:59,077 She got sick of the smell of the rice 509 00:31:59,203 --> 00:32:01,455 - and left me. - Oh, no. 510 00:32:02,748 --> 00:32:04,792 I should've quit back then. 511 00:32:04,917 --> 00:32:05,835 But 512 00:32:06,710 --> 00:32:08,504 people kept coming. 513 00:32:08,629 --> 00:32:10,214 What could I do? They were asking me for food. 514 00:32:10,339 --> 00:32:12,383 I decided to do it for just one more day, 515 00:32:13,259 --> 00:32:14,260 and here I am. 516 00:32:15,303 --> 00:32:16,262 Right. 517 00:32:16,846 --> 00:32:19,432 Just one more day. 518 00:32:21,101 --> 00:32:22,811 And that continued until today. 519 00:32:27,482 --> 00:32:31,945 You're probably not here for a meal. 520 00:32:32,654 --> 00:32:36,408 I've thought about it. 521 00:32:36,534 --> 00:32:37,660 You should settle. 522 00:32:38,494 --> 00:32:39,328 Sir. 523 00:32:41,497 --> 00:32:44,208 That jerk insisted on driving a fancy car 524 00:32:44,333 --> 00:32:48,338 while his car's getting fixed. 525 00:32:48,463 --> 00:32:49,756 So I'm paying for the rental. 526 00:32:49,881 --> 00:32:53,051 And you're telling me to pay him? 527 00:32:53,176 --> 00:32:54,135 Still, 528 00:32:54,261 --> 00:32:57,097 it's better than wasting your precious money every day... 529 00:32:58,014 --> 00:32:58,974 Or 530 00:32:59,600 --> 00:33:01,059 how about going on TV? 531 00:33:01,602 --> 00:33:03,520 As a kind diner? 532 00:33:03,645 --> 00:33:06,899 No, just as how you look right now. 533 00:33:07,024 --> 00:33:09,360 If you talk on TV 534 00:33:09,485 --> 00:33:11,529 and solve a quiz, 535 00:33:11,654 --> 00:33:14,490 you'll get a lot of sponsors. 536 00:33:14,615 --> 00:33:15,491 Forget it. 537 00:33:16,951 --> 00:33:17,994 You wish. 538 00:33:23,750 --> 00:33:24,668 Hello? 539 00:33:25,543 --> 00:33:26,795 Oh, yes. 540 00:33:26,920 --> 00:33:29,214 Right. My investigator called you. 541 00:33:30,132 --> 00:33:31,091 Yes. 542 00:33:32,593 --> 00:33:34,386 It's Happiness Diner in Jangsung-dong. 543 00:33:35,387 --> 00:33:37,973 The water is out. 544 00:33:38,098 --> 00:33:39,433 He's unable to open. 545 00:33:39,558 --> 00:33:41,477 Please hurry up. 546 00:33:42,520 --> 00:33:43,896 Tomorrow morning? 547 00:33:44,021 --> 00:33:45,356 Thank you. 548 00:33:45,481 --> 00:33:46,399 Bye. 549 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Who was that? 550 00:33:51,154 --> 00:33:52,197 The Water Revenue Bureau. 551 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 If you called them, it would've taken days. 552 00:33:56,993 --> 00:33:58,286 But they're coming tomorrow. 553 00:33:59,663 --> 00:34:01,456 They said it must be something about the drain. 554 00:34:02,374 --> 00:34:04,209 - Is it in the yard? - Dra... 555 00:34:05,502 --> 00:34:06,754 What drain? 556 00:34:08,839 --> 00:34:11,467 It's been fine for decades. 557 00:34:11,592 --> 00:34:13,636 This occurred because it's decades old. 558 00:34:13,761 --> 00:34:14,845 Anyway, 559 00:34:15,638 --> 00:34:17,765 what do you say about going on TV? 560 00:34:17,890 --> 00:34:18,933 I said no! 561 00:34:20,727 --> 00:34:23,354 Going to the police station and the prosecutor's office 562 00:34:23,480 --> 00:34:24,773 was enough for me. 563 00:34:27,525 --> 00:34:28,526 Sir? 564 00:34:29,110 --> 00:34:32,197 If you're too shy to be on TV, alone, I'll join you. 565 00:34:33,615 --> 00:34:34,616 Sir? 566 00:34:35,325 --> 00:34:36,326 Sir? 567 00:34:43,417 --> 00:34:45,503 Should I buy a grinder? 568 00:34:48,422 --> 00:34:50,049 I should've ground it a long ago. 569 00:34:56,473 --> 00:34:58,683 Why is he refusing to be on TV? 570 00:34:58,808 --> 00:35:00,268 Geez, he's not helpful at all. 571 00:35:02,562 --> 00:35:03,480 Geez. 572 00:35:04,564 --> 00:35:06,316 I'm going. 573 00:35:08,986 --> 00:35:10,738 Hey. 574 00:35:11,447 --> 00:35:13,949 What a temper. 575 00:35:53,992 --> 00:35:55,952 Huh? 3975. 576 00:35:58,621 --> 00:36:01,458 Hey, the porcelain accident. 577 00:36:01,583 --> 00:36:03,418 - I have the file-- - Still working on it? 578 00:36:04,753 --> 00:36:06,380 What was the license plate number? 579 00:36:06,505 --> 00:36:08,173 300 D 3975. 580 00:36:08,674 --> 00:36:10,300 300 D 3975. 581 00:36:17,850 --> 00:36:20,019 Right. 582 00:36:22,146 --> 00:36:24,941 He almost ran into me at 8:02 a.m.. 583 00:36:25,066 --> 00:36:25,817 But the accident-- 584 00:36:25,942 --> 00:36:27,735 The accident occurred at 8:10 a.m.. 585 00:36:28,903 --> 00:36:30,196 It took place in the same spot. 586 00:36:31,698 --> 00:36:33,575 That's in front of Happiness Diner. 587 00:36:34,492 --> 00:36:37,371 He went around in a circle for 8 minutes. 588 00:36:39,164 --> 00:36:42,000 Hey, check the surveillance camera before the accident occurred. 589 00:36:42,126 --> 00:36:43,293 I'm on it. 590 00:36:47,173 --> 00:36:48,758 (Happiness Diner) 591 00:36:56,724 --> 00:36:58,142 Hold on. 592 00:37:00,770 --> 00:37:02,021 (Conference Hall) 593 00:37:08,570 --> 00:37:09,613 Ma'am. 594 00:37:09,738 --> 00:37:10,656 Wait. 595 00:37:12,658 --> 00:37:15,035 It's a new kind of ecstasy called Purple. 596 00:37:15,160 --> 00:37:18,163 It began spreading fast about a year or two ago 597 00:37:18,289 --> 00:37:20,708 and disappeared recently. 598 00:37:21,584 --> 00:37:22,752 Did they smell it? 599 00:37:22,877 --> 00:37:23,920 No, it's a simple supply issue. 600 00:37:24,045 --> 00:37:26,339 Not because they were worried about us. 601 00:37:28,633 --> 00:37:30,051 How are you sure? 602 00:37:33,805 --> 00:37:35,140 Ma'am. 603 00:37:35,265 --> 00:37:37,809 Remember Happiness Diner? The good price diner? 604 00:37:37,934 --> 00:37:39,102 Are you still holding onto that? 605 00:37:39,227 --> 00:37:41,521 It's just a simple accident. Make them settle. 606 00:37:41,647 --> 00:37:43,232 It wasn't an accident. 607 00:37:43,982 --> 00:37:45,150 It's a case. 608 00:37:46,485 --> 00:37:47,486 Something came out? 609 00:37:47,611 --> 00:37:49,864 Oh, no. I found it. 610 00:37:49,989 --> 00:37:52,241 - I found it. - So what did you find? 611 00:37:56,662 --> 00:37:59,916 I'll tell you when it's certain. 612 00:38:07,591 --> 00:38:09,050 Did you find a free rider? 613 00:38:09,176 --> 00:38:10,552 Is someone on a free ride? 614 00:38:10,677 --> 00:38:11,887 Oh, yes. 615 00:38:13,180 --> 00:38:15,516 It's not that there seems to be a supply issue, 616 00:38:15,641 --> 00:38:17,768 but declare that it is a supply issue. 617 00:38:17,893 --> 00:38:19,395 To see you certain after a while, 618 00:38:19,520 --> 00:38:22,189 your informant must be reliable. 619 00:38:23,065 --> 00:38:24,775 You've seen too many movies. 620 00:38:25,443 --> 00:38:27,528 Have you ever been in charge of a drug case before? 621 00:38:28,821 --> 00:38:29,864 Why not? 622 00:38:29,989 --> 00:38:32,742 Violence, gang, drug 623 00:38:33,368 --> 00:38:34,577 are my specialty. 624 00:38:35,578 --> 00:38:36,746 Sure. 625 00:38:37,288 --> 00:38:39,749 'Sure.' You'll see. 626 00:38:40,876 --> 00:38:43,503 3975. 627 00:38:43,629 --> 00:38:45,505 Oh, 3975. Right here. 628 00:38:54,557 --> 00:38:55,683 - Thank you. - Yes. 629 00:38:58,644 --> 00:39:00,354 I boasted it to everyone. 630 00:39:00,480 --> 00:39:01,814 It's got to be there. 631 00:39:02,482 --> 00:39:04,442 (Recent) 632 00:39:06,277 --> 00:39:07,320 Yes. 633 00:39:09,656 --> 00:39:10,949 (Recent Destination, Happiness Diner) 634 00:39:14,828 --> 00:39:16,121 What am I doing here? 635 00:39:26,590 --> 00:39:27,591 Sit down. 636 00:39:39,437 --> 00:39:41,273 - Mr. Joo Jung-gi. - Yes? 637 00:39:41,398 --> 00:39:43,567 Why did you leave the fine car in the body shop? 638 00:39:43,692 --> 00:39:45,444 What? My car? 639 00:39:45,569 --> 00:39:47,237 What do you mean? 640 00:39:47,362 --> 00:39:49,156 It was all dented when I hit the guardrail, 641 00:39:49,281 --> 00:39:51,200 and the tow truck towed it in the scene. 642 00:39:51,325 --> 00:39:53,911 You haven't driven that car since the accident 643 00:39:54,036 --> 00:39:55,579 on October 24, have you? 644 00:39:55,704 --> 00:39:56,872 No. 645 00:39:57,748 --> 00:39:58,749 Okay. 646 00:39:59,417 --> 00:40:00,626 Watch this. 647 00:40:03,087 --> 00:40:05,757 1, 2, 3. 648 00:40:11,137 --> 00:40:13,974 Do you recognize your car? 649 00:40:14,766 --> 00:40:15,976 What about it? 650 00:40:16,268 --> 00:40:18,687 It's not illegal to take the right turn and no accident. 651 00:40:18,812 --> 00:40:20,272 No problem. 652 00:40:20,397 --> 00:40:22,066 I know. What's the problem? 653 00:40:29,240 --> 00:40:31,200 The same road 4 minutes later. 654 00:40:31,325 --> 00:40:32,535 8:06 a.m.. 655 00:40:33,744 --> 00:40:36,623 Then 4 minutes later at 8:10 a.m.. 656 00:40:36,748 --> 00:40:38,499 What does that mean? 657 00:40:39,459 --> 00:40:40,794 It means you circled the road 658 00:40:40,919 --> 00:40:42,629 for 8 minutes. 659 00:40:42,754 --> 00:40:43,713 Oh. 660 00:40:47,259 --> 00:40:48,969 Because I was lost. 661 00:40:49,094 --> 00:40:51,305 It was my first time going there. 662 00:40:51,430 --> 00:40:52,890 You later testified to him 663 00:40:53,015 --> 00:40:54,767 that you were on your way to deliver a gift. 664 00:40:54,892 --> 00:40:57,394 - He did. - Oh, yes. 665 00:40:57,520 --> 00:41:00,731 I was, but it was my first time going there. 666 00:41:01,774 --> 00:41:02,858 Was it 667 00:41:03,234 --> 00:41:05,278 the owner of Happiness Diner 668 00:41:05,403 --> 00:41:06,821 you were trying to deliver the gift to? 669 00:41:07,697 --> 00:41:10,950 The final destination in your GPS just before the accident 670 00:41:11,075 --> 00:41:12,452 was Happiness Diner. 671 00:41:13,995 --> 00:41:18,583 (The day of the accident) 672 00:41:20,419 --> 00:41:21,503 You did it on purpose, didn't you? 673 00:41:22,421 --> 00:41:24,590 You knew he unloads the ingredients he bought 674 00:41:24,715 --> 00:41:26,967 from the morning market at the same time every Tuesday. 675 00:41:27,092 --> 00:41:28,510 So you waited for your chance and 676 00:41:28,636 --> 00:41:29,637 boom. 677 00:41:31,764 --> 00:41:33,182 What? I can't even stop by at a diner 678 00:41:33,307 --> 00:41:36,060 on my way to deliver the porcelain? 679 00:41:36,185 --> 00:41:37,437 Mr. Joo Jung-gi. 680 00:41:37,562 --> 00:41:38,896 This is a fraud. 681 00:41:39,480 --> 00:41:40,607 And an aggressive deception. 682 00:41:43,067 --> 00:41:45,362 Fraud, my ass. I'm the victim. 683 00:41:46,571 --> 00:41:48,490 If this is how you want it, 684 00:41:48,615 --> 00:41:50,617 I'm taking it to court. 685 00:41:51,493 --> 00:41:53,912 Go ahead. So I can conduct an official investigation. 686 00:41:56,081 --> 00:41:57,082 Prosecutor Seo. 687 00:41:57,207 --> 00:41:58,167 Now, 688 00:41:59,084 --> 00:42:01,295 it's up to you. 689 00:42:01,962 --> 00:42:04,757 A smooth settlement with the diner owner 690 00:42:04,882 --> 00:42:06,133 or stand 691 00:42:06,843 --> 00:42:08,177 against the prosecutors. 692 00:42:11,431 --> 00:42:13,141 In fact, I've witnessed it myself. 693 00:42:16,895 --> 00:42:17,687 What? 694 00:42:17,812 --> 00:42:18,939 You almost got into an accident while waiting for your chance. 695 00:42:19,064 --> 00:42:20,774 The car that was going straight. 696 00:42:22,109 --> 00:42:23,193 That was me. 697 00:42:24,903 --> 00:42:25,904 What are you... 698 00:42:27,531 --> 00:42:29,283 Think carefully. 699 00:42:42,672 --> 00:42:43,506 Prosecutor Seo. 700 00:42:43,631 --> 00:42:45,175 You're absolutely amazing. 701 00:42:45,300 --> 00:42:48,136 The way you cornered him. 702 00:42:48,261 --> 00:42:49,846 I really want to learn it. 703 00:42:51,056 --> 00:42:52,182 It's been so long 704 00:42:52,808 --> 00:42:54,476 since I've been a temperamental senior. 705 00:42:54,601 --> 00:42:56,770 I'd forgotten about it 706 00:42:56,895 --> 00:42:58,188 surrounded by juniors that showed no reactions. 707 00:43:00,899 --> 00:43:01,901 (Boss) 708 00:43:03,527 --> 00:43:04,945 Yes, boss. 709 00:43:05,404 --> 00:43:06,906 Now? 710 00:43:07,031 --> 00:43:07,865 Yes. 711 00:43:08,783 --> 00:43:10,993 Sure. Yes. 712 00:43:29,263 --> 00:43:30,222 Ma'am. 713 00:43:30,681 --> 00:43:31,890 It's me. 714 00:43:50,368 --> 00:43:52,162 You had a guest. 715 00:43:52,829 --> 00:43:55,040 You seem drunk. 716 00:43:55,165 --> 00:43:56,291 Are you okay? 717 00:43:56,416 --> 00:43:57,960 Oh, shoot. 718 00:43:58,085 --> 00:43:59,336 My head. 719 00:43:59,461 --> 00:44:01,088 You look good. 720 00:44:01,630 --> 00:44:03,299 Oh, ma'am. 721 00:44:03,424 --> 00:44:04,925 Ma'am, you should lie down. 722 00:44:05,926 --> 00:44:06,969 Or are you 723 00:44:07,470 --> 00:44:09,430 paying less attention than before? 724 00:44:11,265 --> 00:44:12,183 Oh. 725 00:44:13,351 --> 00:44:14,769 You don't have my new business card. 726 00:44:16,020 --> 00:44:17,272 Not your old one either. 727 00:44:20,275 --> 00:44:21,568 I'm from Ehong Construction. 728 00:44:23,820 --> 00:44:24,738 (Ehong Construction, Nam Wan-seong) 729 00:44:26,323 --> 00:44:27,866 How do you know my boss? 730 00:44:28,700 --> 00:44:32,079 You know what happens when you run a business. 731 00:44:33,205 --> 00:44:35,874 Don't act like it's anything new. 732 00:44:39,712 --> 00:44:40,838 (Ehong Construction, Nam Wan-seong) 733 00:44:47,679 --> 00:44:51,224 Don't waste your energy on a mere car accident. 734 00:44:51,349 --> 00:44:52,851 That diner will shut down anyway. 735 00:44:56,688 --> 00:45:00,400 And we'll no longer be some rural construction company. 736 00:45:01,235 --> 00:45:03,070 (VIP CARD, Ehong Construction) 737 00:45:09,577 --> 00:45:10,828 What's the limit? 738 00:45:11,287 --> 00:45:12,371 How much do you expect? 739 00:45:13,164 --> 00:45:15,082 When the diner soon shuts down, 740 00:45:15,208 --> 00:45:18,169 you'll no longer be some rural construction company? 741 00:45:18,962 --> 00:45:20,588 I can't wait. 742 00:45:20,964 --> 00:45:21,840 I knew you'd understand. 743 00:45:23,216 --> 00:45:24,718 I didn't touch anything here. 744 00:45:24,843 --> 00:45:26,761 We can talk about the good old days with this-- 745 00:45:26,887 --> 00:45:28,346 So what if it has no limit? 746 00:45:28,472 --> 00:45:29,890 It's expired. 747 00:45:30,015 --> 00:45:31,934 I wouldn't give you what's expired. 748 00:45:33,310 --> 00:45:34,603 This is old-fashioned. 749 00:45:35,312 --> 00:45:37,147 This is from a decade ago. 750 00:45:38,482 --> 00:45:39,775 Is this how you still play? 751 00:45:42,737 --> 00:45:44,739 Sorry for being old-fashioned. 752 00:45:44,864 --> 00:45:46,115 Please let off your steam 753 00:45:46,699 --> 00:45:49,577 and take it as delicious dinner with your old brother. 754 00:45:53,915 --> 00:45:55,417 I'll see you tomorrow, ma'am. 755 00:46:05,302 --> 00:46:08,138 Shoot. It never dies away. 756 00:46:10,474 --> 00:46:12,893 What did your wife say? Did she like it? 757 00:46:13,894 --> 00:46:15,104 Who is it today? 758 00:46:15,229 --> 00:46:16,981 I don't play a round with just anyone. 759 00:46:17,106 --> 00:46:19,067 He's my good old friend. 760 00:46:19,192 --> 00:46:20,693 You can't take more than 10 steps 761 00:46:20,818 --> 00:46:22,153 without stepping on his land in Chungcheong Province. 762 00:46:22,278 --> 00:46:23,822 He has no issues or anything. 763 00:46:23,947 --> 00:46:26,282 I just wanted to show off with you next to me. 764 00:46:27,283 --> 00:46:30,328 You're nothing without boasting. 765 00:46:30,829 --> 00:46:33,206 Help me show off, will you? 766 00:46:33,332 --> 00:46:34,291 I don't know if I'm any good. 767 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 You're here. 768 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 This is Prosecutor Seo Dong-jae I've told you about. 769 00:46:39,964 --> 00:46:40,923 Hi. 770 00:46:41,549 --> 00:46:42,800 I've heard a lot about you. 771 00:46:43,259 --> 00:46:44,385 My name is Nam Wan-seong. 772 00:46:45,052 --> 00:46:48,472 Did you drop my name again? 773 00:46:51,642 --> 00:46:52,685 You have a good friend. 774 00:46:59,901 --> 00:47:03,363 So? What's the trend these days? 775 00:47:05,991 --> 00:47:09,119 How do they serve you these days? 776 00:47:10,162 --> 00:47:11,664 I'm darn curious. 777 00:47:12,081 --> 00:47:13,749 Forget about serving me. 778 00:47:13,874 --> 00:47:16,252 Why are you doing that to Happiness Diner? 779 00:47:16,377 --> 00:47:17,461 Do you have a grudge against him? 780 00:47:20,590 --> 00:47:21,966 Now we're talking. 781 00:47:22,091 --> 00:47:25,220 Were you pretending earlier in front of your boss? 782 00:47:28,056 --> 00:47:29,599 It's the profound secret. 783 00:47:30,517 --> 00:47:32,978 Guess who told me the secret. 784 00:47:34,229 --> 00:47:35,105 My boss? 785 00:47:35,230 --> 00:47:36,940 Legislation, jurisdiction, and administration. 786 00:47:37,065 --> 00:47:39,318 For businessmen, 787 00:47:39,443 --> 00:47:41,820 secrets bring them money, and that money 788 00:47:41,945 --> 00:47:43,697 comes from the legislation. 789 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 - The national assembly? - Do you want to go? 790 00:47:45,574 --> 00:47:46,617 To where? 791 00:47:46,742 --> 00:47:47,743 To the national assembly. 792 00:47:48,536 --> 00:47:50,371 I can send you there. 793 00:47:51,831 --> 00:47:52,832 Whatever. 794 00:47:53,958 --> 00:47:56,044 Because I'm going to redevelop that area. 795 00:47:56,169 --> 00:47:57,629 The diner site. 796 00:47:57,754 --> 00:48:00,799 No one knows that yet. No one should. 797 00:48:00,924 --> 00:48:02,926 Because I'm going to buy everything. 798 00:48:03,677 --> 00:48:05,095 But 799 00:48:05,220 --> 00:48:08,599 that poor old man won't sell his house. 800 00:48:08,724 --> 00:48:09,975 No matter how much I offered. 801 00:48:10,809 --> 00:48:12,227 He refused it to death. 802 00:48:12,352 --> 00:48:15,814 I wondered if he heard something. 803 00:48:18,484 --> 00:48:20,653 You talk too much now. 804 00:48:20,778 --> 00:48:22,697 You had no guts to open your mouth in front of me before. 805 00:48:27,535 --> 00:48:29,037 Because of that single place, 806 00:48:29,162 --> 00:48:31,164 it's causing me a great loss. 807 00:48:31,289 --> 00:48:32,040 Get off my car. 808 00:48:32,165 --> 00:48:35,335 I can make billions easy once it gets redeveloped. 809 00:48:35,460 --> 00:48:38,005 The national assembly isn't 'whatever.' 810 00:48:38,130 --> 00:48:39,798 You think the jurisdiction is? 811 00:48:39,923 --> 00:48:40,966 You want me to show you? 812 00:48:41,091 --> 00:48:42,718 Ms. Jeon! 813 00:48:44,845 --> 00:48:47,306 Why do you think you got that case? 814 00:48:47,431 --> 00:48:49,433 Afraid of the stubborn junior smelling it, 815 00:48:49,558 --> 00:48:50,768 Ms. Jeon sent it 816 00:48:50,893 --> 00:48:53,271 to the biggest softie. 817 00:48:53,729 --> 00:48:54,730 But 818 00:48:54,856 --> 00:48:59,068 she got backstabbed by the soft axe. 819 00:48:59,193 --> 00:49:01,154 Since when did Cheongju Prosecutors' Office 820 00:49:01,279 --> 00:49:03,782 have so many sharp talents? 821 00:49:03,907 --> 00:49:06,284 I'm about to get disappointed in Ms. Jeon. 822 00:49:06,409 --> 00:49:09,830 That won't do anything good to her. 823 00:49:09,955 --> 00:49:11,748 Go deal with her yourself. 824 00:49:16,211 --> 00:49:17,755 How did I meet Ms. Jeon? 825 00:49:17,880 --> 00:49:20,424 By paying her! 826 00:49:20,549 --> 00:49:22,134 If I just run my mouth... 827 00:49:28,725 --> 00:49:30,143 I'm not taking it for free. 828 00:49:30,268 --> 00:49:33,229 I'll pay him a lot of sum for it. 829 00:49:35,857 --> 00:49:37,150 Only if 830 00:49:38,109 --> 00:49:39,778 you help me buy that house, 831 00:49:41,113 --> 00:49:42,990 Ms. Jeon wouldn't neglect you. 832 00:49:44,199 --> 00:49:45,492 The same goes for me. 833 00:49:45,617 --> 00:49:46,535 Then we will all be 834 00:49:48,329 --> 00:49:50,164 happy, right? 835 00:49:51,582 --> 00:49:53,584 Your boss will be happy. 836 00:49:53,709 --> 00:49:55,211 I'll be happy. 837 00:49:55,336 --> 00:49:57,130 You'll be happy. 838 00:49:57,255 --> 00:49:59,590 And that old man will be happy too. 839 00:50:00,883 --> 00:50:02,051 Good shot. 840 00:50:04,929 --> 00:50:06,931 Dive in for a good shot, will you? 841 00:50:10,977 --> 00:50:12,354 That lunatic. 842 00:50:25,284 --> 00:50:28,579 Because I'm going to redevelop that area. The diner site. 843 00:50:29,914 --> 00:50:32,709 I can make billions easy once it gets redeveloped. 844 00:50:32,834 --> 00:50:34,335 I'm not taking it for free. 845 00:50:34,460 --> 00:50:37,213 I'll pay him a lot of sum for it. 846 00:50:37,339 --> 00:50:39,049 Only if you help me buy that house, 847 00:50:41,718 --> 00:50:43,553 Ms. Jeon wouldn't neglect you. 848 00:50:43,679 --> 00:50:44,846 Are you still holding onto that? 849 00:50:44,972 --> 00:50:47,057 It's just a simple accident. Make them settle. 850 00:50:57,026 --> 00:50:58,736 (Happiness Diner) 851 00:51:01,197 --> 00:51:02,407 Did he go home? 852 00:51:10,332 --> 00:51:12,417 I have to do what I have to do. 853 00:51:21,010 --> 00:51:22,177 Huh? 854 00:51:22,803 --> 00:51:25,389 Why is he fixing it when the water bureau is coming? 855 00:51:27,725 --> 00:51:29,518 I knew he was too nice. 856 00:52:56,610 --> 00:52:58,195 Sorry about that. 857 00:52:58,320 --> 00:52:59,238 But 858 00:53:00,156 --> 00:53:03,284 you asked for it. 859 00:53:03,409 --> 00:53:05,995 Why did you call the Water Revenue Bureau? 860 00:53:11,709 --> 00:53:13,169 No one can hear you. 861 00:53:13,294 --> 00:53:14,963 I told you everyone moved out. 862 00:53:51,960 --> 00:53:53,921 You don't need to pay him. It wasn't a car accident. 863 00:53:54,046 --> 00:53:54,796 It was a fraud. 864 00:53:54,922 --> 00:53:56,548 The victim caused the accident on purpose. 865 00:53:56,673 --> 00:53:59,134 But who's going to resolve it without me? 866 00:53:59,260 --> 00:54:00,803 You can't help but fall for it. 867 00:54:01,971 --> 00:54:02,972 Look, prosecutor. 868 00:54:03,597 --> 00:54:06,475 Why do I need to resolve anything? What's the purpose of this? 869 00:54:06,601 --> 00:54:07,894 Are you taking off? 870 00:54:08,019 --> 00:54:09,437 You think that will be the end of it? 871 00:54:09,562 --> 00:54:11,564 All that sneer and insult you suffered from the victim. 872 00:54:11,689 --> 00:54:12,398 You think you can forget that? 873 00:54:12,523 --> 00:54:14,400 He had no idea about who you were. 874 00:54:14,526 --> 00:54:15,568 You need to teach him a lesson. 875 00:54:15,693 --> 00:54:18,154 - I'll kill him too. - Why didn't you? 876 00:54:18,280 --> 00:54:19,364 You could've, but why not? 877 00:54:19,948 --> 00:54:21,533 Because you were stuck. 878 00:54:21,658 --> 00:54:23,827 The whole world knows about the ruckus Joo Jung-gi made. 879 00:54:23,952 --> 00:54:25,829 If you kill him now, you'll go straight to prison. 880 00:54:25,954 --> 00:54:27,998 But there is a way to get back at him 881 00:54:28,123 --> 00:54:30,125 without killing him. So why bother? 882 00:54:30,250 --> 00:54:31,168 I have evidence. 883 00:54:31,293 --> 00:54:33,587 Let's put him in prison for good with fraud. 884 00:54:33,712 --> 00:54:34,505 Aren't you curious? 885 00:54:34,630 --> 00:54:36,549 That porcelain was really worth $100,000. 886 00:54:37,717 --> 00:54:39,802 What matters is why he did it. 887 00:54:49,646 --> 00:54:50,480 Well... 888 00:54:51,314 --> 00:54:52,149 Yes. 889 00:54:52,816 --> 00:54:54,401 - Whatever. - What? 890 00:54:55,861 --> 00:54:57,070 No, sir. 891 00:54:57,196 --> 00:54:59,656 Where are you going to go with this? 892 00:54:59,782 --> 00:55:01,116 Are you going to work your ass off somewhere again? 893 00:55:01,784 --> 00:55:03,869 The office knows that I'm here. 894 00:55:03,994 --> 00:55:05,913 Are you going to wander around with no home at that age? 895 00:55:06,455 --> 00:55:07,707 If you worked your ass off running a diner against your will, 896 00:55:07,832 --> 00:55:10,209 you should be compensated. 897 00:55:11,252 --> 00:55:12,545 I can help you hit a jackpot. 898 00:55:14,005 --> 00:55:15,715 I'll help you make billions. 899 00:55:16,341 --> 00:55:18,134 That's what I'm here for. 900 00:55:19,469 --> 00:55:21,596 I'll make you a billionaire. 901 00:55:21,596 --> 00:55:26,596 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 902 00:55:21,596 --> 00:55:31,596 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.