All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E002_Episode 2_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SERIES
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,641
I'm not a murderer.
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
[somber music playing]
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,358
She was important to me.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,196
I thought it was
only a working relationship.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,408
Was lying to your clients normal?
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,707
[intriguing synthwave music playing]
8
00:01:36,054 --> 00:01:37,472
Hello!
9
00:01:37,555 --> 00:01:39,599
-Hello?
-[Emanuel] Here.
10
00:01:39,682 --> 00:01:40,558
Ah!
11
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
[exclaims]
12
00:01:47,690 --> 00:01:50,568
You're so sexy. [laughing]
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,237
I was about to shower.
14
00:01:54,656 --> 00:01:56,199
I don't mind.
15
00:01:57,075 --> 00:01:58,326
Any champagne left?
16
00:01:58,409 --> 00:02:01,621
-The fridge doesn't work.
-Ugh, don't tell me that.
17
00:02:02,747 --> 00:02:03,623
Ugh.
18
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
My liver will be thankful.
19
00:02:10,463 --> 00:02:12,298
What about what we discussed?
20
00:02:12,382 --> 00:02:14,134
Do you still think it's crazy?
21
00:02:15,218 --> 00:02:19,055
Not as much anymore, but we need
to agree on a couple of things.
22
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
[scoffs] What things?
I gave you a blank check.
23
00:02:22,100 --> 00:02:25,145
That should tell you
that this doesn't have a price for me.
24
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
Ana, it's not that.
25
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
I'm worried about how fragile Julia is.
26
00:02:29,065 --> 00:02:32,443
She's closer to breaking down
than to making her life easier.
27
00:02:32,527 --> 00:02:36,156
-When you meet her you'll understand.
-I met her yesterday.
28
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
What?
29
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
I'm Emanuel.
30
00:02:41,536 --> 00:02:43,496
-What's your name?
-[man] Julia.
31
00:02:44,205 --> 00:02:46,833
I was thinking of our homework
to analyze a painting.
32
00:02:47,333 --> 00:02:48,168
Yes?
33
00:02:49,419 --> 00:02:52,797
Don't take it personal.
We barely know what she sounds like.
34
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
-[Ana]
-[Emanuel]
35
00:02:55,508 --> 00:02:57,969
You told me all of this.
Did you change your mind?
36
00:02:58,052 --> 00:02:59,929
I didn't, but you didn't tell me.
37
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
No, I went to the school,
I said two words she didn't reply to,
38
00:03:03,224 --> 00:03:05,393
but I had to get close and strategize.
39
00:03:06,269 --> 00:03:08,229
Does that mean you accept?
40
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
Mmm.
41
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
I knew you wouldn't leave me alone.
42
00:03:15,069 --> 00:03:18,448
I could pretend I'm a student
so she doesn't suspect anything.
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
The main hall of that school
44
00:03:21,951 --> 00:03:24,454
should have my name on it.
45
00:03:24,954 --> 00:03:26,331
One call and you'll be in.
46
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
That's what I wanted to hear.
47
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
[sensual music playing]
48
00:04:11,709 --> 00:04:13,378
-[Florencia] Mom.
-[Minou] Hmm?
49
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
Can you explain this?
The numbers don't add up.
50
00:04:16,547 --> 00:04:19,425
When did you take out
so much money from the bank
51
00:04:19,509 --> 00:04:21,344
and why didn't I hear about it?
52
00:04:21,970 --> 00:04:25,014
You're talking about
my bank account and my money,
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
and I can do what I want with it.
54
00:04:27,725 --> 00:04:30,770
You meant to say, "our money."
55
00:04:30,853 --> 00:04:35,191
Because it's the company's money,
and that's not only yours, Mom.
56
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
You can't do whatever you want
with the company's money.
57
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
"The company."
58
00:04:39,612 --> 00:04:43,074
-In a practical sense, it's a company.
-It's more than that.
59
00:04:43,157 --> 00:04:45,118
It's a business, and you know what?
60
00:04:45,201 --> 00:04:48,496
Many depend on that business,
including you and me.
61
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
Emanuel, all the boys. This is worrisome.
62
00:04:51,082 --> 00:04:52,208
Stop, Florencia!
63
00:04:52,292 --> 00:04:55,545
You're my daughter, you know my story.
64
00:04:55,628 --> 00:04:58,423
I come from the very bottom.
65
00:04:58,506 --> 00:05:02,885
[angrily] I've fallen and I've gotten up.
And I will continue to do so.
66
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
How are you getting out of this one?
67
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
-Playing poker again?
-[scoffs]
68
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
[intriguing music playing]
69
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
You know what?
70
00:05:14,355 --> 00:05:18,109
I hate contracts and paperwork.
71
00:05:18,192 --> 00:05:20,486
Can we say we have a deal?
72
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
One thing.
73
00:05:23,656 --> 00:05:27,577
-Julia can never know about this.
-Two things.
74
00:05:27,660 --> 00:05:31,414
-Minou can never know about our deal.
-Okay.
75
00:05:32,081 --> 00:05:32,957
[kisses hand]
76
00:05:34,334 --> 00:05:35,543
I'm taking it.
77
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
Can I have it a little longer?
78
00:05:39,297 --> 00:05:40,965
Julia's going crazy looking for it.
79
00:05:41,049 --> 00:05:43,676
I understand,
but it's the only way I can get closer.
80
00:05:44,594 --> 00:05:46,679
-Okay, just a little longer.
-Yes.
81
00:05:46,763 --> 00:05:48,097
I'm gonna grab something.
82
00:05:57,523 --> 00:05:59,525
[dark music playing]
83
00:06:09,452 --> 00:06:11,996
[dark music continues]
84
00:06:28,846 --> 00:06:29,764
[man] Julia.
85
00:06:30,807 --> 00:06:32,016
Julia!
86
00:06:32,809 --> 00:06:36,437
My grandma said if you destroy your
drawings, you don't appreciate your art.
87
00:06:36,979 --> 00:06:39,857
I'm stuck on an analysis, can you help me?
88
00:06:39,941 --> 00:06:44,320
And I can help you develop generosity.
It's a win-win.
89
00:06:44,404 --> 00:06:46,489
-[Julia] Okay.
-Thanks.
90
00:06:56,624 --> 00:06:59,794
Seriously, you have to control
your impulses, you can't keep this up.
91
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
I am in control of my life.
92
00:07:02,130 --> 00:07:05,633
Don't talk to me like you're, what?
In charge or something.
93
00:07:05,716 --> 00:07:07,260
I see what's happening--
94
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
Good afternoon. Ms. Minou?
95
00:07:11,264 --> 00:07:13,141
I'm Isabel Peñafort's secretary.
96
00:07:14,058 --> 00:07:15,226
Isabel.
97
00:07:16,185 --> 00:07:17,353
Finally.
98
00:07:17,437 --> 00:07:20,314
-Can we speak in private?
-Yes, of course.
99
00:07:20,398 --> 00:07:21,524
Of course. Excuse me.
100
00:07:22,024 --> 00:07:24,777
[Minou] Thank you, Florencia.
Miss, if you'd be so kind.
101
00:07:25,820 --> 00:07:28,156
-Leave us alone.
-Yes, Ms. Isabel.
102
00:07:30,032 --> 00:07:31,075
[Minou] Tea?
103
00:07:31,159 --> 00:07:32,994
[tranquil piano music playing]
104
00:07:33,077 --> 00:07:34,495
No, thank you. I am fine.
105
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Isabel, my dear.
106
00:07:36,747 --> 00:07:40,960
Discretion is the magic key
to enter this world,
107
00:07:41,043 --> 00:07:43,880
and if you're not discrete,
you cannot enter.
108
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
So feel safe to have a seat.
109
00:07:46,966 --> 00:07:47,884
Give me your hand.
110
00:07:48,926 --> 00:07:50,011
Of course.
111
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
I fully understand.
112
00:07:52,722 --> 00:07:56,225
When women want to have new experiences,
113
00:07:56,309 --> 00:07:59,020
to enter new worlds, we feel this way.
114
00:07:59,729 --> 00:08:04,233
Everyone who comes here
feels that way at first, but don't worry.
115
00:08:04,317 --> 00:08:05,443
You can feel safe.
116
00:08:05,526 --> 00:08:06,903
[nervously] Mm-hmm.
117
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Thank you.
118
00:08:12,408 --> 00:08:14,911
[Minou]
repressed for centuries,
119
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
convinced that sex for females
120
00:08:19,373 --> 00:08:21,876
should only be used for reproduction.
121
00:08:21,959 --> 00:08:23,377
[Minou chuckling]
122
00:08:23,461 --> 00:08:26,714
-No one spoke about our pleasure.
-[inaudible]
123
00:08:27,465 --> 00:08:32,762
[Minou]
and fantasies are essential,
124
00:08:32,845 --> 00:08:37,725
but we were told they were
a privilege reserved only for men.
125
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
We were underestimated,
126
00:08:41,062 --> 00:08:45,191
brought up to think what came first
was the man's satisfaction.
127
00:08:45,274 --> 00:08:48,569
The only revolution I believe in
is the one set for desire.
128
00:08:48,653 --> 00:08:51,906
And my humble contribution
is to collaborate
129
00:08:51,989 --> 00:08:58,913
so you can break off from those ideas
and allow yourself a beautiful experience.
130
00:08:58,996 --> 00:09:02,625
-
-[inaudible]
131
00:09:02,708 --> 00:09:06,295
[Minou] That's why I asked you to come,
so I can get to know you.
132
00:09:06,837 --> 00:09:12,260
So I can hear you as an analyst of desire,
and look into your eyes.
133
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
-What I do is personalized.
-[tranquil piano music continues]
134
00:09:16,764 --> 00:09:20,184
[Minou]
135
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
for your pleasure experience.
136
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
Because…
137
00:09:25,022 --> 00:09:27,775
no two women in this world are the same.
138
00:09:31,028 --> 00:09:34,657
That's why I need to know exactly
139
00:09:34,740 --> 00:09:37,535
who the perfect person is for you.
140
00:09:44,875 --> 00:09:46,085
[Ana] Hi!
141
00:09:47,253 --> 00:09:48,170
[VĂctor] Hi.
142
00:09:49,213 --> 00:09:50,506
[Ana] So handsome.
143
00:09:51,173 --> 00:09:52,633
[VĂctor] Do you like it?
144
00:09:52,717 --> 00:09:55,219
This one or this one?
145
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
[Ana] What about…
146
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
this one?
147
00:10:01,058 --> 00:10:03,311
[chuckles] This one is great. Thanks.
148
00:10:04,186 --> 00:10:05,313
It looks nice.
149
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Is it Christmas or something?
150
00:10:07,523 --> 00:10:11,110
No, I'm in a good mood,
and I brought gifts for everyone.
151
00:10:12,028 --> 00:10:13,195
Okay.
152
00:10:13,904 --> 00:10:17,325
I'm surprised by your ability to do a 180.
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,454
You called it being unbalanced yesterday.
154
00:10:22,830 --> 00:10:28,002
Well, not everyone
can go from lying in bed to a burst of…
155
00:10:28,085 --> 00:10:28,919
I like it.
156
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
…a burst of energy and vitality.
157
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
Okay. Should we have dinner?
158
00:10:33,341 --> 00:10:36,052
I have a dinner
with some suppliers of the lab.
159
00:10:36,761 --> 00:10:39,722
-[Ana] Sure.
-I do. You can come if you want to.
160
00:10:41,182 --> 00:10:43,225
I think you'd be in trouble if I went.
161
00:10:45,269 --> 00:10:48,022
-Tell Rosa to put the flowers in a vase.
-Mm-hmm.
162
00:10:49,273 --> 00:10:51,275
[suspenseful music playing]
163
00:11:00,451 --> 00:11:02,870
You should stop pampering me like this.
164
00:11:03,412 --> 00:11:05,206
[Rosa] Never, Julita.
165
00:11:07,041 --> 00:11:09,710
Besides, you haven't
asked for my help in a long time.
166
00:11:11,671 --> 00:11:13,255
Are you okay, sweetie?
167
00:11:14,965 --> 00:11:17,760
[Julia] I lost my diary.
168
00:11:19,637 --> 00:11:22,723
I already looked for it here,
and I also looked at school.
169
00:11:22,807 --> 00:11:25,017
I will find it for you, sweetie.
170
00:11:25,643 --> 00:11:29,563
It didn't walk out of here. [laughing]
171
00:11:32,316 --> 00:11:34,527
-[Ana] Hi!
-What are you doing?
172
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
Rosa is here. I am your mother.
173
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Rosa is always here.
174
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
Rosa, can you leave us?
175
00:11:52,378 --> 00:11:55,715
I bought you beautiful skirts.
I need you to try them on.
176
00:11:56,757 --> 00:11:59,176
Did you do it for me or for you?
177
00:11:59,802 --> 00:12:00,928
What's wrong with you?
178
00:12:02,012 --> 00:12:04,390
I'm only looking for ways
for us to be closer.
179
00:12:04,473 --> 00:12:06,684
No. You're trying to feel less guilty
180
00:12:07,268 --> 00:12:09,061
for having a daughter like me.
181
00:12:09,145 --> 00:12:10,563
You're wrong.
182
00:12:10,646 --> 00:12:12,982
I'd do anything for you.
183
00:12:16,193 --> 00:12:18,195
[somber music playing]
184
00:12:19,572 --> 00:12:21,574
[discordant note plays]
185
00:12:22,158 --> 00:12:26,328
In all my years working with women,
I was never in a violent situation.
186
00:12:26,412 --> 00:12:27,288
Never!
187
00:12:27,371 --> 00:12:28,914
[crowd yelling and clamoring]
188
00:12:30,040 --> 00:12:32,251
[officer 1] It will be
interesting to talk to them.
189
00:12:32,334 --> 00:12:34,712
[officer 2] I doubt they'd
want to be witnesses in this case.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,632
Those who hire you prefer to be anonymous.
191
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
Right?
192
00:12:41,010 --> 00:12:43,095
I couldn't do that to them.
193
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
The victim was in your house.
194
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
The lock wasn't forced.
195
00:12:50,770 --> 00:12:54,648
Her body was on the living room floor,
and the door was locked.
196
00:12:54,732 --> 00:12:58,319
[Emanuel]
It could have been anyone.
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,616
Sit down. Have some water.
198
00:13:04,658 --> 00:13:06,827
[officer 2] Who else
had keys to your house?
199
00:13:07,495 --> 00:13:11,332
Look. No one I know
would do something like that.
200
00:13:11,916 --> 00:13:13,042
So it doesn't matter.
201
00:13:13,125 --> 00:13:16,837
All evidence points to the fact
that the victim knew her killer.
202
00:13:16,921 --> 00:13:18,297
If it wasn't you,
203
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
then who?
204
00:13:21,550 --> 00:13:23,677
That's why you're here, right?
205
00:13:24,929 --> 00:13:26,263
Find out.
206
00:13:28,974 --> 00:13:30,100
[lock buzzes]
207
00:13:36,941 --> 00:13:40,486
Hey, Flor, when you hear this,
open the door. I lost my keys.
208
00:13:50,579 --> 00:13:52,581
[intriguing music playing]
209
00:14:06,637 --> 00:14:08,639
[intriguing music continues]
210
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
[knocking on window]
211
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
What happened? Did you miss me?
212
00:14:49,013 --> 00:14:51,432
If only you had come
a couple of minutes earlier.
213
00:14:52,057 --> 00:14:53,017
Why?
214
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
I lost my keys.
215
00:14:55,311 --> 00:14:58,480
I had to jump in
and force the kitchen door.
216
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
-What?
-What I just said.
217
00:15:00,941 --> 00:15:03,527
Why? Couldn't you wait?
218
00:15:04,445 --> 00:15:06,655
You know patience isn't my virtue.
219
00:15:07,364 --> 00:15:08,657
Right, I know that.
220
00:15:09,783 --> 00:15:10,993
[Florencia exclaims]
221
00:15:12,661 --> 00:15:16,248
Well, it's done now. I have good news.
222
00:15:16,332 --> 00:15:20,169
-Let's hear it.
-You have a great new assignment.
223
00:15:20,252 --> 00:15:23,297
You're going to New York
for a few days with a new client.
224
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
-When?
-Tomorrow.
225
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
-Tomorrow?
-Yes, tomorrow.
226
00:15:27,217 --> 00:15:29,637
Your agenda is empty. Is there a problem?
227
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
-No, it's fine. It's fine.
-Okay, great.
228
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
Isabel Peñafort is a diplomat.
229
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
It's her first time doing this,
so she's anxious.
230
00:15:39,313 --> 00:15:42,900
She's married,
and she needs absolute discretion.
231
00:15:42,983 --> 00:15:46,862
-I need you to be extra careful.
-Flor, please. I'm not new to this.
232
00:15:46,946 --> 00:15:50,741
I know. I know you're not.
I know you're amazing.
233
00:15:51,617 --> 00:15:57,331
But my mom asked me to supervise
and make sure it goes well because…
234
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
she's very anxious, very worried.
235
00:16:02,795 --> 00:16:04,755
We're in the red again.
236
00:16:05,631 --> 00:16:07,216
Honestly, I…
237
00:16:08,050 --> 00:16:09,969
don't know how to talk to her anymore.
238
00:16:10,052 --> 00:16:12,179
-Well, let's do this.
-Mmm.
239
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
I'll talk to your mom and take care of it.
240
00:16:15,641 --> 00:16:17,267
-Really?
-Yes.
241
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
-What would I do without you?
-Absolutely nothing.
242
00:16:30,572 --> 00:16:33,659
Leave your bag packed
and I'll take it to the airport.
243
00:16:36,161 --> 00:16:38,163
[upbeat music playing]
244
00:16:56,265 --> 00:16:57,474
Have you seen Minou?
245
00:16:58,183 --> 00:17:01,854
-Look for her, you'll find her.
-You're getting too much sun.
246
00:17:04,690 --> 00:17:05,941
Hey.
247
00:17:07,109 --> 00:17:08,610
I've missed you, friend.
248
00:17:09,278 --> 00:17:10,779
-How are you?
-Good.
249
00:17:12,865 --> 00:17:14,783
-It's been too long.
-It has.
250
00:17:15,784 --> 00:17:17,911
I have to say, Dubai was amazing,
251
00:17:18,454 --> 00:17:19,747
but also very boring.
252
00:17:21,623 --> 00:17:23,584
That's why they took you, to make it fun.
253
00:17:23,667 --> 00:17:26,170
Yes, and I had to be
more creative than usual.
254
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
-But I think I succeeded.
-That's all that matters.
255
00:17:29,673 --> 00:17:32,134
I have a lot to tell you.
Change and we can hang out.
256
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
No, I only came for a bit.
I have a trip to go on.
257
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
Who is it? Ana?
258
00:17:37,514 --> 00:17:38,599
No, it's not Ana.
259
00:17:39,558 --> 00:17:41,935
Okay. If you're looking for Minou,
she's in the kitchen.
260
00:17:48,692 --> 00:17:49,902
[man] Did you find her?
261
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Why didn't you sleep over?
262
00:18:05,584 --> 00:18:09,046
Because I don't want to have to explain
myself at home, and much less here.
263
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
-And these people?
-They're Ana's guests.
264
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
[Florencia] Freddy, I heard your message.
265
00:18:15,928 --> 00:18:18,388
I know you're a great artist,
but people buy paintings
266
00:18:18,472 --> 00:18:20,349
-because they match the sofas…
-Hi.
267
00:18:20,933 --> 00:18:23,060
…in their home. Let me call you back.
268
00:18:24,228 --> 00:18:25,979
-What are they doing?
-Uh…
269
00:18:26,855 --> 00:18:29,066
Nice to meet you. I'm Florencia.
270
00:18:29,149 --> 00:18:31,110
We're here from the art gallery
271
00:18:31,193 --> 00:18:34,071
to display the art
that was bought by Ms. Ana MirĂł Sanz.
272
00:18:34,154 --> 00:18:37,658
-The owner of the lab. And you are?
-Her husband.
273
00:18:37,741 --> 00:18:40,077
VĂctor Lubo, president of the company.
274
00:18:41,411 --> 00:18:45,833
I'm afraid you'll have to stop
until you request authorization.
275
00:18:47,251 --> 00:18:49,920
Authorization for a painting?
276
00:18:50,587 --> 00:18:53,132
Yes. Company policy.
277
00:18:53,215 --> 00:18:58,095
Mmm. I think there's
a conflict of interest here.
278
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
On one hand, the owner
is asking me something else.
279
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
So I don't know what to do, VĂctor.
280
00:19:05,477 --> 00:19:06,854
-Florencia, right?
-Mm-hmm.
281
00:19:06,937 --> 00:19:09,273
Let me talk to her and I'll call you.
282
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Great. Can you call her now?
283
00:19:11,650 --> 00:19:15,404
I'm sorry, but it was expensive,
it's paid for, and I'm in charge of it.
284
00:19:15,487 --> 00:19:16,363
Of course.
285
00:19:16,905 --> 00:19:19,908
-Leticia, you can handle it, right?
-Yes.
286
00:19:21,451 --> 00:19:22,828
You're being paranoid.
287
00:19:22,911 --> 00:19:25,789
No, I'm not paranoid. It's a real danger.
288
00:19:25,873 --> 00:19:27,791
I want security to be more diligent.
289
00:19:27,875 --> 00:19:31,628
After what happened the other day,
no one can come in without authorization.
290
00:19:31,712 --> 00:19:32,713
Understand? No one.
291
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
[tense note playing]
292
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
[Minou chuckling] Sweetheart.
293
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
-I brought you something.
-Uh-huh? What did you bring me?
294
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
-A nice gift?
-Yes.
295
00:19:50,230 --> 00:19:51,273
Eighty-six thousand.
296
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
-Where did you get that from?
-Minou.
297
00:19:55,319 --> 00:19:57,446
Swear that this money
will go straight to--
298
00:19:57,529 --> 00:20:01,658
I'm not going to fix my problems
at your expense.
299
00:20:01,742 --> 00:20:04,870
You cannot afford to say no.
Please, take it.
300
00:20:04,953 --> 00:20:06,788
-Please.
-But…
301
00:20:09,082 --> 00:20:10,042
I…
302
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
[voice breaking] I'm sorry,
it's just that…
303
00:20:13,420 --> 00:20:16,089
-I'm a disaster.
-No, you're not.
304
00:20:16,173 --> 00:20:18,842
You could use a vacation.
305
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Yes, a vacation.
306
00:20:20,969 --> 00:20:23,305
Vacations are a waste of time.
307
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
-Is resting too?
-Ah…
308
00:20:25,182 --> 00:20:28,018
What do you want me to go on vacation for?
309
00:20:28,101 --> 00:20:29,895
To go to museums all alone?
310
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
-No.
-You could also find company.
311
00:20:32,272 --> 00:20:35,776
[scoffs] You just made things worse, son.
312
00:20:36,693 --> 00:20:40,781
What did I say about love? It's useless.
I already had relationships.
313
00:20:40,864 --> 00:20:43,659
Many. Been there, done that, son.
314
00:20:43,742 --> 00:20:45,702
And, as I said, son,
315
00:20:45,786 --> 00:20:48,914
love is nothing but a waste of time.
316
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Thank you, son.
317
00:20:51,625 --> 00:20:54,044
-Thank you, son. I love you.
-Love you too.
318
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
[Emanuel] Today and always.
319
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
[Minou crying softly]
I'm so overwhelmed, son.
320
00:21:02,886 --> 00:21:05,681
I'm with you today and always. Always.
321
00:21:05,764 --> 00:21:07,224
PROTESTS AND INCIDENTS AT BOLONTE LAB
322
00:21:07,307 --> 00:21:10,310
-[protester]
-[man] Every day we have complaints.
323
00:21:10,394 --> 00:21:12,271
-
-Divide them.
324
00:21:12,354 --> 00:21:15,440
I've told you many times,
it's the best strategy.
325
00:21:15,524 --> 00:21:17,901
If they can't organize,
they won't have a shared identity.
326
00:21:17,985 --> 00:21:21,405
I don't think it's a good time.
The prosecution is building a case.
327
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
What about our people
at the Ministry of Health?
328
00:21:23,699 --> 00:21:25,993
Doing what they can.
Lots of media pressure.
329
00:21:26,076 --> 00:21:29,204
They're not doing much.
Turn that off. I can't stand it.
330
00:21:30,914 --> 00:21:33,667
I'm gonna share my side of the story.
Give an interview.
331
00:21:33,750 --> 00:21:36,044
You should talk to your PR rep first.
332
00:21:36,128 --> 00:21:40,716
-I'm still working on a countersuit.
-I'll make some calls. Excuse me.
333
00:21:42,050 --> 00:21:43,093
Excuse me.
334
00:21:44,553 --> 00:21:46,471
Dolores, wait.
335
00:21:47,347 --> 00:21:49,516
Uh, don't you think
336
00:21:50,017 --> 00:21:52,519
there isn't enough space
for so many paintings?
337
00:21:53,353 --> 00:21:55,314
VĂctor, you've never understood art.
338
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Ana is the owner.
She can have all the paintings she wants.
339
00:21:59,026 --> 00:22:02,279
That wouldn't be a problem
if she came to work once in a while.
340
00:22:02,863 --> 00:22:06,742
Don't worry, that's why I am here
to watch over her interests.
341
00:22:06,825 --> 00:22:09,244
[menacing music plays]
342
00:22:35,270 --> 00:22:37,481
[tense music playing]
343
00:22:40,233 --> 00:22:44,363
[teacher] Trust in your gut,
what feels right for you. Come on.
344
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
Look. This one has…
345
00:22:51,119 --> 00:22:53,830
And come back. Deep.
346
00:22:56,208 --> 00:22:58,043
-Come on, let's get to work.
-[knock on door]
347
00:23:03,673 --> 00:23:04,883
[Emanuel] Hi, everyone.
348
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Hello.
349
00:23:13,141 --> 00:23:15,352
I need your attention, please.
350
00:23:15,936 --> 00:23:20,732
Emanuel will be joining our
photography class for a couple of weeks.
351
00:23:20,816 --> 00:23:22,234
He just got here from…
352
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
-[Emanuel] From New York.
-…New York.
353
00:23:27,572 --> 00:23:30,742
I can show you around
the school if you want.
354
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
[student laughs]
355
00:23:33,412 --> 00:23:36,039
From what I can see,
you will be welcomed here.
356
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Look.
357
00:23:39,835 --> 00:23:42,087
-This camera is for you.
-[Emanuel] Great.
358
00:23:42,170 --> 00:23:45,132
-[teacher] We're freestyling today.
-[Emanuel] Perfect.
359
00:23:45,215 --> 00:23:46,550
Great, thank you.
360
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
[tense music continues]
361
00:23:57,310 --> 00:23:59,312
[dramatic music playing]
362
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
[dramatic music continues]
363
00:24:32,721 --> 00:24:35,724
-[inaudible]
-[dramatic music continues]
364
00:24:48,361 --> 00:24:49,321
My friend.
365
00:24:50,280 --> 00:24:51,323
I've missed you.
366
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
[scoffs]
367
00:24:52,699 --> 00:24:53,909
Román.
368
00:24:54,701 --> 00:24:56,077
Eighty-six thousand.
369
00:24:57,579 --> 00:24:58,788
Let's see.
370
00:24:59,998 --> 00:25:01,082
[sniffs] Hmm.
371
00:25:01,166 --> 00:25:04,711
I want the artwork you took
from my gallery back tomorrow,
372
00:25:04,794 --> 00:25:06,630
intact.
373
00:25:07,214 --> 00:25:10,342
-We're even, right?
-We're at peace, which is different.
374
00:25:11,968 --> 00:25:14,095
Would you accept being my guest of honor?
375
00:25:15,472 --> 00:25:16,389
What do you say?
376
00:25:16,890 --> 00:25:19,893
[bittersweet music playing]
377
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
[Román chuckling]
378
00:25:33,865 --> 00:25:34,824
Hold onto that.
379
00:25:36,117 --> 00:25:39,287
-[bittersweet music continues]
-[student 1] I like yours better.
380
00:25:39,371 --> 00:25:40,455
[student 2 laughs]
381
00:25:43,500 --> 00:25:46,086
-[student 1] Is it a man or a woman?
-[student 2] I don't know.
382
00:25:50,590 --> 00:25:51,508
Hi.
383
00:25:52,592 --> 00:25:54,302
-I'm MarĂa.
-Hi, MarĂa.
384
00:25:56,513 --> 00:25:57,806
Will you excuse me?
385
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
Fire as a common denominator.
386
00:26:19,202 --> 00:26:20,370
Very interesting.
387
00:26:21,746 --> 00:26:24,666
[bittersweet music swelling]
388
00:26:31,214 --> 00:26:33,216
[lounge music playing]
389
00:26:35,510 --> 00:26:37,345
[Minou] Good evening, ladies.
390
00:26:37,429 --> 00:26:38,680
-Tomás.
-Yes.
391
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Please, take care of that woman.
392
00:26:41,391 --> 00:26:42,475
Of course.
393
00:26:42,559 --> 00:26:44,894
-[Minou] He'll be with you shortly.
-Excuse me.
394
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
[Minou] Pardon.
395
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
-Ana, hi.
-Hi.
396
00:26:55,238 --> 00:26:57,365
Uh, I'm sorry, Emanuel isn't here.
397
00:26:57,449 --> 00:26:59,117
I don't know if I made a mistake.
398
00:26:59,200 --> 00:27:01,077
Maybe I booked you by mistake--
399
00:27:01,161 --> 00:27:03,330
No, don't worry, it's not your fault.
400
00:27:03,413 --> 00:27:05,457
I decided last minute.
401
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
What a relief.
402
00:27:09,210 --> 00:27:11,838
I know your clients
are very important to you.
403
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Always, sweetie. Always.
404
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
-I needed a distraction.
-Okay.
405
00:27:18,219 --> 00:27:20,305
Please, enjoy.
406
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
We have beautiful paintings.
Let me know if you need anything.
407
00:27:23,558 --> 00:27:25,393
-[in English] Enjoy.
-[in Spanish] Thank you.
408
00:27:28,772 --> 00:27:32,067
[clears throat] As you can see,
Emanuel isn't here.
409
00:27:34,277 --> 00:27:36,237
I can replace him in any way you want.
410
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
Are you so sure of yourself?
411
00:27:42,911 --> 00:27:44,621
Let me take your coat.
412
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
I'm not wearing anything under it.
413
00:27:48,333 --> 00:27:50,210
Is that an invitation?
414
00:27:50,835 --> 00:27:52,253
Of course not.
415
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
I'm looking for Dolores.
416
00:27:55,799 --> 00:27:57,300
I think she's in the bathroom.
417
00:27:58,259 --> 00:27:59,886
Can I offer you a drink?
418
00:28:00,845 --> 00:28:02,305
Champagne, please.
419
00:28:06,059 --> 00:28:06,935
[man] Julia.
420
00:28:07,435 --> 00:28:10,438
Julia! Are we working together?
421
00:28:10,522 --> 00:28:12,190
I told you. Yes, but not now.
422
00:28:12,273 --> 00:28:15,860
What else do you have to do
besides go back to your tower?
423
00:28:15,944 --> 00:28:19,239
[Emanuel] Excuse me. Do you know
if there's a gas station nearby?
424
00:28:19,322 --> 00:28:23,076
Yes. Go straight for two blocks,
then make a left.
425
00:28:23,159 --> 00:28:28,289
Turn left again, ten more blocks,
turn left again, and you'll be there.
426
00:28:28,873 --> 00:28:30,291
Thanks. Do you have plans?
427
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
I have an event for a client
that I worked for in New York.
428
00:28:34,671 --> 00:28:36,506
I have to go, but I'd rather not go alone.
429
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
I know it doesn't sound like fun,
430
00:28:40,009 --> 00:28:42,178
but it's the world's biggest
Kobal collection.
431
00:28:42,262 --> 00:28:43,096
[man] What?
432
00:28:43,179 --> 00:28:45,181
[Emanuel] I don't know if you know of him.
433
00:28:45,765 --> 00:28:48,685
-She's his number one fan.
-Great. Get in, then.
434
00:28:49,936 --> 00:28:52,439
-No, thanks.
-Julia, your madness amuses me.
435
00:28:52,939 --> 00:28:53,940
It intrigues me.
436
00:28:54,441 --> 00:28:57,819
But it's one thing to be strange
and another to be ridiculous.
437
00:28:58,319 --> 00:28:59,320
Let's go.
438
00:29:07,370 --> 00:29:09,372
-Yes!
-[car door opens]
439
00:29:09,456 --> 00:29:11,124
-It's a party, right?
-Of course.
440
00:29:11,207 --> 00:29:14,794
-[upbeat synth music playing]
-[man] Okay.
441
00:29:19,883 --> 00:29:23,470
You know I don't want to
fight with you over money. I don't…
442
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
No, you leave me no choice.
443
00:29:28,808 --> 00:29:29,976
Of course.
444
00:29:30,059 --> 00:29:32,312
Okay, you're on your own then.
445
00:29:37,358 --> 00:29:39,068
-Cristian?
-He's getting married.
446
00:29:40,153 --> 00:29:42,405
I can't help feeling that I'm losing him.
447
00:29:43,281 --> 00:29:45,992
You already lost him. Congratulations.
448
00:29:46,075 --> 00:29:47,285
Everything has a solution.
449
00:29:48,119 --> 00:29:51,498
You're so optimistic.
I want to have what you're having.
450
00:29:51,581 --> 00:29:56,711
Ah, no, no, no.
It's just having plans, projects.
451
00:29:57,337 --> 00:30:01,716
And I owe that to you.
You gave me the push I needed.
452
00:30:02,509 --> 00:30:05,595
-I don't know what you're talking about.
-I did what you suggested.
453
00:30:06,346 --> 00:30:09,182
I asked Emanuel to seduce Julia.
454
00:30:10,308 --> 00:30:11,184
What?
455
00:30:12,101 --> 00:30:14,604
-It's what you told me.
-Are you crazy?
456
00:30:14,687 --> 00:30:17,524
"What I told you"?
I didn't think you'd ask Emanuel.
457
00:30:17,607 --> 00:30:20,693
Emanuel. I don't have to explain why.
Are you crazy, Ana?
458
00:30:21,319 --> 00:30:24,531
-It's something innocent. It's…
-Oh, Ana.
459
00:30:24,614 --> 00:30:26,908
It's just for Emanuel
460
00:30:26,991 --> 00:30:30,119
to add a little spice to Julia's life.
461
00:30:31,079 --> 00:30:34,791
-Who else can I trust?
-You like to play with fire.
462
00:30:34,874 --> 00:30:36,751
Who doesn't like to play with fire?
463
00:30:44,843 --> 00:30:46,052
Make a wish.
464
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
You don't know?
465
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
My grandma said
that when you go under a train,
466
00:30:53,685 --> 00:30:55,228
you have to make a wish.
467
00:30:55,937 --> 00:30:56,855
Do you know?
468
00:30:56,938 --> 00:31:00,525
I get tired of talking about art,
not to mention analyzing it.
469
00:31:01,025 --> 00:31:06,072
I only go to showings to drink for free
and to criticize horrible paintings.
470
00:31:07,115 --> 00:31:10,326
She paints and draws. Don't you?
471
00:31:11,452 --> 00:31:13,496
Okay, she's not talking to us.
472
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
What about you? Where did you come from?
473
00:31:18,209 --> 00:31:22,130
You come from New York,
enroll in our school. Why? Are you crazy?
474
00:31:25,675 --> 00:31:26,885
Play some music.
475
00:31:28,595 --> 00:31:31,598
[intriguing techno music playing]
476
00:31:33,433 --> 00:31:36,060
-Where were you yesterday?
-I was working.
477
00:31:36,936 --> 00:31:39,981
-You didn't answer.
-I was working.
478
00:31:41,107 --> 00:31:43,902
-Okay.
-I was very busy.
479
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
-Where did that dress come from?
-It's new.
480
00:31:46,613 --> 00:31:48,448
-Do you like it?
-I love it.
481
00:31:48,531 --> 00:31:50,575
-[Dolores] You hadn't seen it?
-No.
482
00:31:51,701 --> 00:31:55,163
-[Ana] How nice.
-Nice, comfortable, easy to take off.
483
00:31:55,663 --> 00:31:58,249
-[Ana] I wasn't talking about the dress.
-[laughing]
484
00:31:58,333 --> 00:31:59,334
Here you are!
485
00:31:59,834 --> 00:32:02,462
-[Ana] Here we are.
-I thought you left. Here you go.
486
00:32:02,545 --> 00:32:03,421
[Ana] Thanks.
487
00:32:03,922 --> 00:32:07,675
-Do you want something to drink?
-Yes. Rosé, please.
488
00:32:08,217 --> 00:32:10,178
-Sure. Be right back.
-[Dolores] Thanks.
489
00:32:13,056 --> 00:32:14,599
I like him.
490
00:32:16,476 --> 00:32:18,728
He's too ordinary for my taste.
491
00:32:18,811 --> 00:32:22,565
Do you know the most ordinary ones
are the most creative in bed?
492
00:32:23,733 --> 00:32:25,026
Who said that?
493
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
-Experience.
-Ah.
494
00:32:27,820 --> 00:32:29,697
Very creative!
495
00:32:31,532 --> 00:32:33,576
He makes me yawn.
496
00:32:34,577 --> 00:32:36,579
[intriguing techno music continues]
497
00:32:55,974 --> 00:32:58,393
Isabel. Nice to meet you, I'm Florencia.
498
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
-How are you?
-I'm good.
499
00:33:00,645 --> 00:33:03,690
Let's do this quickly, please.
Where is he?
500
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
He's on the way. He just called me.
501
00:33:06,526 --> 00:33:09,779
He got stuck in traffic,
but he'll be here soon.
502
00:33:10,780 --> 00:33:13,241
-Why don't we wait inside?
-Sure, come in.
503
00:33:16,119 --> 00:33:19,372
She hates waiting.
Even more under these circumstances.
504
00:33:25,920 --> 00:33:28,297
[upbeat techno music playing loudly]
505
00:33:30,967 --> 00:33:33,553
FLOR
ANSWER
506
00:33:33,636 --> 00:33:35,638
[phone vibrating]
507
00:33:36,931 --> 00:33:39,350
[on recording]
Leave a message.
508
00:33:39,434 --> 00:33:42,353
Emanuel, you should
have been here ten minutes ago!
509
00:33:42,854 --> 00:33:45,440
We're waiting for you,
and I don't know what to say.
510
00:33:45,523 --> 00:33:48,901
[upbeat techno music continues]
511
00:33:58,995 --> 00:34:00,997
[dance music playing faintly]
512
00:34:14,093 --> 00:34:16,095
[dance music playing loudly]
513
00:34:17,555 --> 00:34:20,016
Welcome. Come in.
514
00:34:22,018 --> 00:34:23,478
Have fun.
515
00:34:26,230 --> 00:34:29,275
-Did you hear that? Let's have fun.
-[indistinct chatter]
516
00:34:29,358 --> 00:34:32,195
[dance music continues]
517
00:34:46,584 --> 00:34:48,086
The paintings are over here.
518
00:34:49,170 --> 00:34:50,171
Come.
519
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
[dance music continues]
520
00:35:10,441 --> 00:35:13,444
-[dance music fading]
-[pensive music playing]
521
00:35:22,495 --> 00:35:24,622
When I met you,
I thought of this painting.
522
00:35:27,041 --> 00:35:29,043
[tranquil music playing]
523
00:35:39,303 --> 00:35:41,305
[intriguing music playing]
524
00:35:45,977 --> 00:35:47,645
[Dolores] Did you lose something?
525
00:35:48,271 --> 00:35:49,355
Dolores.
526
00:35:49,438 --> 00:35:53,818
Uh, no, I just had
a pending conversation with Ana.
527
00:35:55,361 --> 00:35:57,989
Did you know that besides
being her friend, I'm her lawyer?
528
00:35:59,157 --> 00:36:01,534
You can have that conversation with me.
529
00:36:03,786 --> 00:36:05,621
-Want another drink?
-Yes.
530
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
-Let's go.
-At my place.
531
00:36:08,541 --> 00:36:10,543
[intriguing music continues]
532
00:36:14,755 --> 00:36:16,757
[dance music playing]
533
00:36:46,913 --> 00:36:48,789
Sorry, I didn't mean to scare you.
534
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
This is for you.
535
00:36:50,416 --> 00:36:53,002
-I was leaving.
-But we just got here.
536
00:36:54,712 --> 00:36:57,798
I know you only came to see the paintings
and that's done.
537
00:36:58,466 --> 00:37:01,219
But I also know
I wasn't mistaken when I thought of you.
538
00:37:02,386 --> 00:37:05,097
This painting is enigmatic,
mysterious, and intense
539
00:37:05,181 --> 00:37:06,766
for those who try to decode it.
540
00:37:10,436 --> 00:37:13,564
I've also considered never speaking again.
541
00:37:14,065 --> 00:37:15,733
From what I see, you don't like to talk.
542
00:37:16,442 --> 00:37:17,735
At least not with me.
543
00:37:18,694 --> 00:37:19,904
Don't worry.
544
00:37:20,529 --> 00:37:23,032
We don't have to fill this silence
with more noise.
545
00:37:26,160 --> 00:37:27,995
-I'm going to the bathroom.
-Okay.
546
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
-[dance music continues]
-[phone vibrating]
547
00:37:36,796 --> 00:37:40,591
[Florencia]
The plane is leaving!
548
00:37:40,675 --> 00:37:42,426
Get back to me, please!
549
00:37:47,807 --> 00:37:50,893
-[suspenseful music playing]
-[camera clicking]
550
00:37:59,819 --> 00:38:01,612
[officer 1] How did you get hurt?
551
00:38:02,321 --> 00:38:05,283
-This has nothing to do with the murder.
-[camera clicking]
552
00:38:05,366 --> 00:38:06,367
[officer 2] Morillo.
553
00:38:07,201 --> 00:38:09,745
And those keys? Are they from your car?
554
00:38:11,956 --> 00:38:13,124
What do you think?
555
00:38:14,417 --> 00:38:15,584
Where is it?
556
00:38:15,668 --> 00:38:17,795
[dramatic note plays]
557
00:38:19,463 --> 00:38:21,465
[tense music playing]
558
00:38:36,188 --> 00:38:38,441
Does this also have nothing
to do with the murder?
559
00:38:42,153 --> 00:38:44,155
[enticing synthwave music playing]
560
00:38:55,916 --> 00:38:58,586
[enticing synthwave continues]
561
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
[woman moaning]
562
00:39:38,084 --> 00:39:39,001
[man] Boss.
563
00:39:40,252 --> 00:39:41,128
[whispers] Minou.
564
00:39:42,588 --> 00:39:43,589
Thank you.
565
00:39:44,715 --> 00:39:46,717
[upbeat techno music playing]
566
00:39:58,813 --> 00:40:01,315
-You missed me.
-Always.
567
00:40:06,445 --> 00:40:07,446
[man sniffing]
568
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
[Dolores moaning]
569
00:40:12,493 --> 00:40:13,619
[Minou] No more.
570
00:40:18,040 --> 00:40:22,086
Great, sweetheart. Thank you.
Whisky, please. I deserve it.
571
00:40:24,547 --> 00:40:26,549
[techno music continues]
572
00:40:41,939 --> 00:40:43,941
[techno music building]
573
00:40:44,024 --> 00:40:46,026
[techno music fades]
574
00:40:49,905 --> 00:40:51,907
[line ringing]
575
00:40:53,492 --> 00:40:54,493
[Minou]
576
00:40:54,577 --> 00:40:59,415
You don't need to check in on me
like I'm a teenager.
577
00:40:59,498 --> 00:41:02,042
-Have you heard from Emanuel?
-What do you mean?
578
00:41:02,126 --> 00:41:05,713
-You were going to put him on the plane.
-No, he didn't come.
579
00:41:05,796 --> 00:41:07,590
-What do you mean?
-He's not here.
580
00:41:07,673 --> 00:41:10,801
We're waiting for him
and I don't know what to say anymore.
581
00:41:10,885 --> 00:41:12,553
That's very strange.
582
00:41:13,304 --> 00:41:15,556
He's never missed an appointment
in ten years.
583
00:41:16,140 --> 00:41:18,934
[Minou]
It's not possible. Where is he?
584
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
[Florencia]
585
00:41:22,104 --> 00:41:25,733
Well, if you manage to talk to him,
please, let me know.
586
00:41:25,816 --> 00:41:28,527
Call me, please. Find out where he is.
587
00:41:28,611 --> 00:41:30,863
Yes, I'll take care of it.
As usual, Mom. Bye.
588
00:41:36,035 --> 00:41:37,244
[Román] Something wrong?
589
00:41:38,329 --> 00:41:39,497
What do you care?
590
00:42:10,861 --> 00:42:12,571
You're over an hour late.
591
00:42:13,072 --> 00:42:15,074
When I call you, you answer.
592
00:42:15,157 --> 00:42:17,993
You're agitated, Flor.
593
00:42:18,494 --> 00:42:20,955
-Good luck, asshole.
-Love you.
594
00:42:33,926 --> 00:42:36,345
-Good evening, Isabel.
-Good evening.
595
00:42:38,806 --> 00:42:42,226
[sighs] Your actions don't
match with what I've heard about you.
596
00:42:47,940 --> 00:42:51,694
I hope you judge me from your own
experience and not from what you heard.
597
00:42:53,195 --> 00:42:56,824
By the end of this trip,
I'd like to know what you think.
598
00:42:56,907 --> 00:42:58,492
-Oh really?
-Really.
599
00:42:58,576 --> 00:43:00,578
[intriguing music playing]
600
00:43:12,673 --> 00:43:13,799
Toyo.
601
00:43:14,550 --> 00:43:16,677
-Yes, Isabel.
-Sit here.
602
00:43:33,736 --> 00:43:35,738
[intriguing music continues]
603
00:44:17,363 --> 00:44:19,281
[intriguing synthwave music playing]
44482