All language subtitles for Diary of a Gigolo S01E002_Episode 2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 I'm not a murderer. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 [somber music playing] 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 She was important to me. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,196 I thought it was only a working relationship. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 Was lying to your clients normal? 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,707 [intriguing synthwave music playing] 8 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Hello! 9 00:01:37,555 --> 00:01:39,599 -Hello? -[Emanuel] Here. 10 00:01:39,682 --> 00:01:40,558 Ah! 11 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 [exclaims] 12 00:01:47,690 --> 00:01:50,568 You're so sexy. [laughing] 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 I was about to shower. 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 I don't mind. 15 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Any champagne left? 16 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 -The fridge doesn't work. -Ugh, don't tell me that. 17 00:02:02,747 --> 00:02:03,623 Ugh. 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,793 My liver will be thankful. 19 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 What about what we discussed? 20 00:02:12,382 --> 00:02:14,134 Do you still think it's crazy? 21 00:02:15,218 --> 00:02:19,055 Not as much anymore, but we need to agree on a couple of things. 22 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 [scoffs] What things? I gave you a blank check. 23 00:02:22,100 --> 00:02:25,145 That should tell you that this doesn't have a price for me. 24 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 Ana, it's not that. 25 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 I'm worried about how fragile Julia is. 26 00:02:29,065 --> 00:02:32,443 She's closer to breaking down than to making her life easier. 27 00:02:32,527 --> 00:02:36,156 -When you meet her you'll understand. -I met her yesterday. 28 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 What? 29 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 I'm Emanuel. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,496 -What's your name? -[man] Julia. 31 00:02:44,205 --> 00:02:46,833 I was thinking of our homework to analyze a painting. 32 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Yes? 33 00:02:49,419 --> 00:02:52,797 Don't take it personal. We barely know what she sounds like. 34 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 -[Ana] -[Emanuel] 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,969 You told me all of this. Did you change your mind? 36 00:02:58,052 --> 00:02:59,929 I didn't, but you didn't tell me. 37 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 No, I went to the school, I said two words she didn't reply to, 38 00:03:03,224 --> 00:03:05,393 but I had to get close and strategize. 39 00:03:06,269 --> 00:03:08,229 Does that mean you accept? 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Mmm. 41 00:03:11,900 --> 00:03:14,402 I knew you wouldn't leave me alone. 42 00:03:15,069 --> 00:03:18,448 I could pretend I'm a student so she doesn't suspect anything. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 The main hall of that school 44 00:03:21,951 --> 00:03:24,454 should have my name on it. 45 00:03:24,954 --> 00:03:26,331 One call and you'll be in. 46 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 That's what I wanted to hear. 47 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 [sensual music playing] 48 00:04:11,709 --> 00:04:13,378 -[Florencia] Mom. -[Minou] Hmm? 49 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 Can you explain this? The numbers don't add up. 50 00:04:16,547 --> 00:04:19,425 When did you take out so much money from the bank 51 00:04:19,509 --> 00:04:21,344 and why didn't I hear about it? 52 00:04:21,970 --> 00:04:25,014 You're talking about my bank account and my money, 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 and I can do what I want with it. 54 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 You meant to say, "our money." 55 00:04:30,853 --> 00:04:35,191 Because it's the company's money, and that's not only yours, Mom. 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 You can't do whatever you want with the company's money. 57 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 "The company." 58 00:04:39,612 --> 00:04:43,074 -In a practical sense, it's a company. -It's more than that. 59 00:04:43,157 --> 00:04:45,118 It's a business, and you know what? 60 00:04:45,201 --> 00:04:48,496 Many depend on that business, including you and me. 61 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 Emanuel, all the boys. This is worrisome. 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,208 Stop, Florencia! 63 00:04:52,292 --> 00:04:55,545 You're my daughter, you know my story. 64 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 I come from the very bottom. 65 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 [angrily] I've fallen and I've gotten up. And I will continue to do so. 66 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 How are you getting out of this one? 67 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 -Playing poker again? -[scoffs] 68 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 [intriguing music playing] 69 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 You know what? 70 00:05:14,355 --> 00:05:18,109 I hate contracts and paperwork. 71 00:05:18,192 --> 00:05:20,486 Can we say we have a deal? 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 One thing. 73 00:05:23,656 --> 00:05:27,577 -Julia can never know about this. -Two things. 74 00:05:27,660 --> 00:05:31,414 -Minou can never know about our deal. -Okay. 75 00:05:32,081 --> 00:05:32,957 [kisses hand] 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,543 I'm taking it. 77 00:05:36,044 --> 00:05:37,670 Can I have it a little longer? 78 00:05:39,297 --> 00:05:40,965 Julia's going crazy looking for it. 79 00:05:41,049 --> 00:05:43,676 I understand, but it's the only way I can get closer. 80 00:05:44,594 --> 00:05:46,679 -Okay, just a little longer. -Yes. 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,097 I'm gonna grab something. 82 00:05:57,523 --> 00:05:59,525 [dark music playing] 83 00:06:09,452 --> 00:06:11,996 [dark music continues] 84 00:06:28,846 --> 00:06:29,764 [man] Julia. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Julia! 86 00:06:32,809 --> 00:06:36,437 My grandma said if you destroy your drawings, you don't appreciate your art. 87 00:06:36,979 --> 00:06:39,857 I'm stuck on an analysis, can you help me? 88 00:06:39,941 --> 00:06:44,320 And I can help you develop generosity. It's a win-win. 89 00:06:44,404 --> 00:06:46,489 -[Julia] Okay. -Thanks. 90 00:06:56,624 --> 00:06:59,794 Seriously, you have to control your impulses, you can't keep this up. 91 00:06:59,877 --> 00:07:02,046 I am in control of my life. 92 00:07:02,130 --> 00:07:05,633 Don't talk to me like you're, what? In charge or something. 93 00:07:05,716 --> 00:07:07,260 I see what's happening-- 94 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 Good afternoon. Ms. Minou? 95 00:07:11,264 --> 00:07:13,141 I'm Isabel Peñafort's secretary. 96 00:07:14,058 --> 00:07:15,226 Isabel. 97 00:07:16,185 --> 00:07:17,353 Finally. 98 00:07:17,437 --> 00:07:20,314 -Can we speak in private? -Yes, of course. 99 00:07:20,398 --> 00:07:21,524 Of course. Excuse me. 100 00:07:22,024 --> 00:07:24,777 [Minou] Thank you, Florencia. Miss, if you'd be so kind. 101 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 -Leave us alone. -Yes, Ms. Isabel. 102 00:07:30,032 --> 00:07:31,075 [Minou] Tea? 103 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 [tranquil piano music playing] 104 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 No, thank you. I am fine. 105 00:07:34,579 --> 00:07:35,913 Isabel, my dear. 106 00:07:36,747 --> 00:07:40,960 Discretion is the magic key to enter this world, 107 00:07:41,043 --> 00:07:43,880 and if you're not discrete, you cannot enter. 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 So feel safe to have a seat. 109 00:07:46,966 --> 00:07:47,884 Give me your hand. 110 00:07:48,926 --> 00:07:50,011 Of course. 111 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 I fully understand. 112 00:07:52,722 --> 00:07:56,225 When women want to have new experiences, 113 00:07:56,309 --> 00:07:59,020 to enter new worlds, we feel this way. 114 00:07:59,729 --> 00:08:04,233 Everyone who comes here feels that way at first, but don't worry. 115 00:08:04,317 --> 00:08:05,443 You can feel safe. 116 00:08:05,526 --> 00:08:06,903 [nervously] Mm-hmm. 117 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Thank you. 118 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 [Minou] repressed for centuries, 119 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 convinced that sex for females 120 00:08:19,373 --> 00:08:21,876 should only be used for reproduction. 121 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 [Minou chuckling] 122 00:08:23,461 --> 00:08:26,714 -No one spoke about our pleasure. -[inaudible] 123 00:08:27,465 --> 00:08:32,762 [Minou] and fantasies are essential, 124 00:08:32,845 --> 00:08:37,725 but we were told they were a privilege reserved only for men. 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 We were underestimated, 126 00:08:41,062 --> 00:08:45,191 brought up to think what came first was the man's satisfaction. 127 00:08:45,274 --> 00:08:48,569 The only revolution I believe in is the one set for desire. 128 00:08:48,653 --> 00:08:51,906 And my humble contribution is to collaborate 129 00:08:51,989 --> 00:08:58,913 so you can break off from those ideas and allow yourself a beautiful experience. 130 00:08:58,996 --> 00:09:02,625 - -[inaudible] 131 00:09:02,708 --> 00:09:06,295 [Minou] That's why I asked you to come, so I can get to know you. 132 00:09:06,837 --> 00:09:12,260 So I can hear you as an analyst of desire, and look into your eyes. 133 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 -What I do is personalized. -[tranquil piano music continues] 134 00:09:16,764 --> 00:09:20,184 [Minou] 135 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 for your pleasure experience. 136 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Because… 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,775 no two women in this world are the same. 138 00:09:31,028 --> 00:09:34,657 That's why I need to know exactly 139 00:09:34,740 --> 00:09:37,535 who the perfect person is for you. 140 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 [Ana] Hi! 141 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 [Víctor] Hi. 142 00:09:49,213 --> 00:09:50,506 [Ana] So handsome. 143 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 [Víctor] Do you like it? 144 00:09:52,717 --> 00:09:55,219 This one or this one? 145 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 [Ana] What about… 146 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 this one? 147 00:10:01,058 --> 00:10:03,311 [chuckles] This one is great. Thanks. 148 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 It looks nice. 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Is it Christmas or something? 150 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 No, I'm in a good mood, and I brought gifts for everyone. 151 00:10:12,028 --> 00:10:13,195 Okay. 152 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 I'm surprised by your ability to do a 180. 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 You called it being unbalanced yesterday. 154 00:10:22,830 --> 00:10:28,002 Well, not everyone can go from lying in bed to a burst of… 155 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 I like it. 156 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 …a burst of energy and vitality. 157 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Okay. Should we have dinner? 158 00:10:33,341 --> 00:10:36,052 I have a dinner with some suppliers of the lab. 159 00:10:36,761 --> 00:10:39,722 -[Ana] Sure. -I do. You can come if you want to. 160 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 I think you'd be in trouble if I went. 161 00:10:45,269 --> 00:10:48,022 -Tell Rosa to put the flowers in a vase. -Mm-hmm. 162 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 [suspenseful music playing] 163 00:11:00,451 --> 00:11:02,870 You should stop pampering me like this. 164 00:11:03,412 --> 00:11:05,206 [Rosa] Never, Julita. 165 00:11:07,041 --> 00:11:09,710 Besides, you haven't asked for my help in a long time. 166 00:11:11,671 --> 00:11:13,255 Are you okay, sweetie? 167 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 [Julia] I lost my diary. 168 00:11:19,637 --> 00:11:22,723 I already looked for it here, and I also looked at school. 169 00:11:22,807 --> 00:11:25,017 I will find it for you, sweetie. 170 00:11:25,643 --> 00:11:29,563 It didn't walk out of here. [laughing] 171 00:11:32,316 --> 00:11:34,527 -[Ana] Hi! -What are you doing? 172 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 Rosa is here. I am your mother. 173 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Rosa is always here. 174 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 Rosa, can you leave us? 175 00:11:52,378 --> 00:11:55,715 I bought you beautiful skirts. I need you to try them on. 176 00:11:56,757 --> 00:11:59,176 Did you do it for me or for you? 177 00:11:59,802 --> 00:12:00,928 What's wrong with you? 178 00:12:02,012 --> 00:12:04,390 I'm only looking for ways for us to be closer. 179 00:12:04,473 --> 00:12:06,684 No. You're trying to feel less guilty 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,061 for having a daughter like me. 181 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 You're wrong. 182 00:12:10,646 --> 00:12:12,982 I'd do anything for you. 183 00:12:16,193 --> 00:12:18,195 [somber music playing] 184 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 [discordant note plays] 185 00:12:22,158 --> 00:12:26,328 In all my years working with women, I was never in a violent situation. 186 00:12:26,412 --> 00:12:27,288 Never! 187 00:12:27,371 --> 00:12:28,914 [crowd yelling and clamoring] 188 00:12:30,040 --> 00:12:32,251 [officer 1] It will be interesting to talk to them. 189 00:12:32,334 --> 00:12:34,712 [officer 2] I doubt they'd want to be witnesses in this case. 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Those who hire you prefer to be anonymous. 191 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 Right? 192 00:12:41,010 --> 00:12:43,095 I couldn't do that to them. 193 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 The victim was in your house. 194 00:12:47,308 --> 00:12:49,226 The lock wasn't forced. 195 00:12:50,770 --> 00:12:54,648 Her body was on the living room floor, and the door was locked. 196 00:12:54,732 --> 00:12:58,319 [Emanuel] It could have been anyone. 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,616 Sit down. Have some water. 198 00:13:04,658 --> 00:13:06,827 [officer 2] Who else had keys to your house? 199 00:13:07,495 --> 00:13:11,332 Look. No one I know would do something like that. 200 00:13:11,916 --> 00:13:13,042 So it doesn't matter. 201 00:13:13,125 --> 00:13:16,837 All evidence points to the fact that the victim knew her killer. 202 00:13:16,921 --> 00:13:18,297 If it wasn't you, 203 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 then who? 204 00:13:21,550 --> 00:13:23,677 That's why you're here, right? 205 00:13:24,929 --> 00:13:26,263 Find out. 206 00:13:28,974 --> 00:13:30,100 [lock buzzes] 207 00:13:36,941 --> 00:13:40,486 Hey, Flor, when you hear this, open the door. I lost my keys. 208 00:13:50,579 --> 00:13:52,581 [intriguing music playing] 209 00:14:06,637 --> 00:14:08,639 [intriguing music continues] 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 [knocking on window] 211 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 What happened? Did you miss me? 212 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 If only you had come a couple of minutes earlier. 213 00:14:52,057 --> 00:14:53,017 Why? 214 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 I lost my keys. 215 00:14:55,311 --> 00:14:58,480 I had to jump in and force the kitchen door. 216 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 -What? -What I just said. 217 00:15:00,941 --> 00:15:03,527 Why? Couldn't you wait? 218 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 You know patience isn't my virtue. 219 00:15:07,364 --> 00:15:08,657 Right, I know that. 220 00:15:09,783 --> 00:15:10,993 [Florencia exclaims] 221 00:15:12,661 --> 00:15:16,248 Well, it's done now. I have good news. 222 00:15:16,332 --> 00:15:20,169 -Let's hear it. -You have a great new assignment. 223 00:15:20,252 --> 00:15:23,297 You're going to New York for a few days with a new client. 224 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 -When? -Tomorrow. 225 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 -Tomorrow? -Yes, tomorrow. 226 00:15:27,217 --> 00:15:29,637 Your agenda is empty. Is there a problem? 227 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 -No, it's fine. It's fine. -Okay, great. 228 00:15:34,099 --> 00:15:36,727 Isabel Peñafort is a diplomat. 229 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 It's her first time doing this, so she's anxious. 230 00:15:39,313 --> 00:15:42,900 She's married, and she needs absolute discretion. 231 00:15:42,983 --> 00:15:46,862 -I need you to be extra careful. -Flor, please. I'm not new to this. 232 00:15:46,946 --> 00:15:50,741 I know. I know you're not. I know you're amazing. 233 00:15:51,617 --> 00:15:57,331 But my mom asked me to supervise and make sure it goes well because… 234 00:15:59,249 --> 00:16:02,086 she's very anxious, very worried. 235 00:16:02,795 --> 00:16:04,755 We're in the red again. 236 00:16:05,631 --> 00:16:07,216 Honestly, I… 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 don't know how to talk to her anymore. 238 00:16:10,052 --> 00:16:12,179 -Well, let's do this. -Mmm. 239 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 I'll talk to your mom and take care of it. 240 00:16:15,641 --> 00:16:17,267 -Really? -Yes. 241 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 -What would I do without you? -Absolutely nothing. 242 00:16:30,572 --> 00:16:33,659 Leave your bag packed and I'll take it to the airport. 243 00:16:36,161 --> 00:16:38,163 [upbeat music playing] 244 00:16:56,265 --> 00:16:57,474 Have you seen Minou? 245 00:16:58,183 --> 00:17:01,854 -Look for her, you'll find her. -You're getting too much sun. 246 00:17:04,690 --> 00:17:05,941 Hey. 247 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 I've missed you, friend. 248 00:17:09,278 --> 00:17:10,779 -How are you? -Good. 249 00:17:12,865 --> 00:17:14,783 -It's been too long. -It has. 250 00:17:15,784 --> 00:17:17,911 I have to say, Dubai was amazing, 251 00:17:18,454 --> 00:17:19,747 but also very boring. 252 00:17:21,623 --> 00:17:23,584 That's why they took you, to make it fun. 253 00:17:23,667 --> 00:17:26,170 Yes, and I had to be more creative than usual. 254 00:17:26,795 --> 00:17:29,590 -But I think I succeeded. -That's all that matters. 255 00:17:29,673 --> 00:17:32,134 I have a lot to tell you. Change and we can hang out. 256 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 No, I only came for a bit. I have a trip to go on. 257 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 Who is it? Ana? 258 00:17:37,514 --> 00:17:38,599 No, it's not Ana. 259 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Okay. If you're looking for Minou, she's in the kitchen. 260 00:17:48,692 --> 00:17:49,902 [man] Did you find her? 261 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 Why didn't you sleep over? 262 00:18:05,584 --> 00:18:09,046 Because I don't want to have to explain myself at home, and much less here. 263 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 -And these people? -They're Ana's guests. 264 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 [Florencia] Freddy, I heard your message. 265 00:18:15,928 --> 00:18:18,388 I know you're a great artist, but people buy paintings 266 00:18:18,472 --> 00:18:20,349 -because they match the sofas… -Hi. 267 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 …in their home. Let me call you back. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,979 -What are they doing? -Uh… 269 00:18:26,855 --> 00:18:29,066 Nice to meet you. I'm Florencia. 270 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 We're here from the art gallery 271 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 to display the art that was bought by Ms. Ana Miró Sanz. 272 00:18:34,154 --> 00:18:37,658 -The owner of the lab. And you are? -Her husband. 273 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 Víctor Lubo, president of the company. 274 00:18:41,411 --> 00:18:45,833 I'm afraid you'll have to stop until you request authorization. 275 00:18:47,251 --> 00:18:49,920 Authorization for a painting? 276 00:18:50,587 --> 00:18:53,132 Yes. Company policy. 277 00:18:53,215 --> 00:18:58,095 Mmm. I think there's a conflict of interest here. 278 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 On one hand, the owner is asking me something else. 279 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 So I don't know what to do, Víctor. 280 00:19:05,477 --> 00:19:06,854 -Florencia, right? -Mm-hmm. 281 00:19:06,937 --> 00:19:09,273 Let me talk to her and I'll call you. 282 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Great. Can you call her now? 283 00:19:11,650 --> 00:19:15,404 I'm sorry, but it was expensive, it's paid for, and I'm in charge of it. 284 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 Of course. 285 00:19:16,905 --> 00:19:19,908 -Leticia, you can handle it, right? -Yes. 286 00:19:21,451 --> 00:19:22,828 You're being paranoid. 287 00:19:22,911 --> 00:19:25,789 No, I'm not paranoid. It's a real danger. 288 00:19:25,873 --> 00:19:27,791 I want security to be more diligent. 289 00:19:27,875 --> 00:19:31,628 After what happened the other day, no one can come in without authorization. 290 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 Understand? No one. 291 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 [tense note playing] 292 00:19:36,758 --> 00:19:39,219 [Minou chuckling] Sweetheart. 293 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 -I brought you something. -Uh-huh? What did you bring me? 294 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 -A nice gift? -Yes. 295 00:19:50,230 --> 00:19:51,273 Eighty-six thousand. 296 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 -Where did you get that from? -Minou. 297 00:19:55,319 --> 00:19:57,446 Swear that this money will go straight to-- 298 00:19:57,529 --> 00:20:01,658 I'm not going to fix my problems at your expense. 299 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 You cannot afford to say no. Please, take it. 300 00:20:04,953 --> 00:20:06,788 -Please. -But… 301 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 I… 302 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 [voice breaking] I'm sorry, it's just that… 303 00:20:13,420 --> 00:20:16,089 -I'm a disaster. -No, you're not. 304 00:20:16,173 --> 00:20:18,842 You could use a vacation. 305 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Yes, a vacation. 306 00:20:20,969 --> 00:20:23,305 Vacations are a waste of time. 307 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 -Is resting too? -Ah… 308 00:20:25,182 --> 00:20:28,018 What do you want me to go on vacation for? 309 00:20:28,101 --> 00:20:29,895 To go to museums all alone? 310 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 -No. -You could also find company. 311 00:20:32,272 --> 00:20:35,776 [scoffs] You just made things worse, son. 312 00:20:36,693 --> 00:20:40,781 What did I say about love? It's useless. I already had relationships. 313 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Many. Been there, done that, son. 314 00:20:43,742 --> 00:20:45,702 And, as I said, son, 315 00:20:45,786 --> 00:20:48,914 love is nothing but a waste of time. 316 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Thank you, son. 317 00:20:51,625 --> 00:20:54,044 -Thank you, son. I love you. -Love you too. 318 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 [Emanuel] Today and always. 319 00:20:57,381 --> 00:21:00,050 [Minou crying softly] I'm so overwhelmed, son. 320 00:21:02,886 --> 00:21:05,681 I'm with you today and always. Always. 321 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 PROTESTS AND INCIDENTS AT BOLONTE LAB 322 00:21:07,307 --> 00:21:10,310 -[protester] -[man] Every day we have complaints. 323 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 - -Divide them. 324 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 I've told you many times, it's the best strategy. 325 00:21:15,524 --> 00:21:17,901 If they can't organize, they won't have a shared identity. 326 00:21:17,985 --> 00:21:21,405 I don't think it's a good time. The prosecution is building a case. 327 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 What about our people at the Ministry of Health? 328 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Doing what they can. Lots of media pressure. 329 00:21:26,076 --> 00:21:29,204 They're not doing much. Turn that off. I can't stand it. 330 00:21:30,914 --> 00:21:33,667 I'm gonna share my side of the story. Give an interview. 331 00:21:33,750 --> 00:21:36,044 You should talk to your PR rep first. 332 00:21:36,128 --> 00:21:40,716 -I'm still working on a countersuit. -I'll make some calls. Excuse me. 333 00:21:42,050 --> 00:21:43,093 Excuse me. 334 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 Dolores, wait. 335 00:21:47,347 --> 00:21:49,516 Uh, don't you think 336 00:21:50,017 --> 00:21:52,519 there isn't enough space for so many paintings? 337 00:21:53,353 --> 00:21:55,314 Víctor, you've never understood art. 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Ana is the owner. She can have all the paintings she wants. 339 00:21:59,026 --> 00:22:02,279 That wouldn't be a problem if she came to work once in a while. 340 00:22:02,863 --> 00:22:06,742 Don't worry, that's why I am here to watch over her interests. 341 00:22:06,825 --> 00:22:09,244 [menacing music plays] 342 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 [tense music playing] 343 00:22:40,233 --> 00:22:44,363 [teacher] Trust in your gut, what feels right for you. Come on. 344 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 Look. This one has… 345 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 And come back. Deep. 346 00:22:56,208 --> 00:22:58,043 -Come on, let's get to work. -[knock on door] 347 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 [Emanuel] Hi, everyone. 348 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Hello. 349 00:23:13,141 --> 00:23:15,352 I need your attention, please. 350 00:23:15,936 --> 00:23:20,732 Emanuel will be joining our photography class for a couple of weeks. 351 00:23:20,816 --> 00:23:22,234 He just got here from… 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 -[Emanuel] From New York. -…New York. 353 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 I can show you around the school if you want. 354 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 [student laughs] 355 00:23:33,412 --> 00:23:36,039 From what I can see, you will be welcomed here. 356 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Look. 357 00:23:39,835 --> 00:23:42,087 -This camera is for you. -[Emanuel] Great. 358 00:23:42,170 --> 00:23:45,132 -[teacher] We're freestyling today. -[Emanuel] Perfect. 359 00:23:45,215 --> 00:23:46,550 Great, thank you. 360 00:23:46,633 --> 00:23:48,635 [tense music continues] 361 00:23:57,310 --> 00:23:59,312 [dramatic music playing] 362 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 [dramatic music continues] 363 00:24:32,721 --> 00:24:35,724 -[inaudible] -[dramatic music continues] 364 00:24:48,361 --> 00:24:49,321 My friend. 365 00:24:50,280 --> 00:24:51,323 I've missed you. 366 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 [scoffs] 367 00:24:52,699 --> 00:24:53,909 Román. 368 00:24:54,701 --> 00:24:56,077 Eighty-six thousand. 369 00:24:57,579 --> 00:24:58,788 Let's see. 370 00:24:59,998 --> 00:25:01,082 [sniffs] Hmm. 371 00:25:01,166 --> 00:25:04,711 I want the artwork you took from my gallery back tomorrow, 372 00:25:04,794 --> 00:25:06,630 intact. 373 00:25:07,214 --> 00:25:10,342 -We're even, right? -We're at peace, which is different. 374 00:25:11,968 --> 00:25:14,095 Would you accept being my guest of honor? 375 00:25:15,472 --> 00:25:16,389 What do you say? 376 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 [bittersweet music playing] 377 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 [Román chuckling] 378 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 Hold onto that. 379 00:25:36,117 --> 00:25:39,287 -[bittersweet music continues] -[student 1] I like yours better. 380 00:25:39,371 --> 00:25:40,455 [student 2 laughs] 381 00:25:43,500 --> 00:25:46,086 -[student 1] Is it a man or a woman? -[student 2] I don't know. 382 00:25:50,590 --> 00:25:51,508 Hi. 383 00:25:52,592 --> 00:25:54,302 -I'm María. -Hi, María. 384 00:25:56,513 --> 00:25:57,806 Will you excuse me? 385 00:26:16,116 --> 00:26:18,201 Fire as a common denominator. 386 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 Very interesting. 387 00:26:21,746 --> 00:26:24,666 [bittersweet music swelling] 388 00:26:31,214 --> 00:26:33,216 [lounge music playing] 389 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 [Minou] Good evening, ladies. 390 00:26:37,429 --> 00:26:38,680 -Tomás. -Yes. 391 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 Please, take care of that woman. 392 00:26:41,391 --> 00:26:42,475 Of course. 393 00:26:42,559 --> 00:26:44,894 -[Minou] He'll be with you shortly. -Excuse me. 394 00:26:44,978 --> 00:26:45,979 [Minou] Pardon. 395 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 -Ana, hi. -Hi. 396 00:26:55,238 --> 00:26:57,365 Uh, I'm sorry, Emanuel isn't here. 397 00:26:57,449 --> 00:26:59,117 I don't know if I made a mistake. 398 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Maybe I booked you by mistake-- 399 00:27:01,161 --> 00:27:03,330 No, don't worry, it's not your fault. 400 00:27:03,413 --> 00:27:05,457 I decided last minute. 401 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 What a relief. 402 00:27:09,210 --> 00:27:11,838 I know your clients are very important to you. 403 00:27:11,921 --> 00:27:14,007 Always, sweetie. Always. 404 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 -I needed a distraction. -Okay. 405 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 Please, enjoy. 406 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 We have beautiful paintings. Let me know if you need anything. 407 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 -[in English] Enjoy. -[in Spanish] Thank you. 408 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 [clears throat] As you can see, Emanuel isn't here. 409 00:27:34,277 --> 00:27:36,237 I can replace him in any way you want. 410 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 Are you so sure of yourself? 411 00:27:42,911 --> 00:27:44,621 Let me take your coat. 412 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 I'm not wearing anything under it. 413 00:27:48,333 --> 00:27:50,210 Is that an invitation? 414 00:27:50,835 --> 00:27:52,253 Of course not. 415 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 I'm looking for Dolores. 416 00:27:55,799 --> 00:27:57,300 I think she's in the bathroom. 417 00:27:58,259 --> 00:27:59,886 Can I offer you a drink? 418 00:28:00,845 --> 00:28:02,305 Champagne, please. 419 00:28:06,059 --> 00:28:06,935 [man] Julia. 420 00:28:07,435 --> 00:28:10,438 Julia! Are we working together? 421 00:28:10,522 --> 00:28:12,190 I told you. Yes, but not now. 422 00:28:12,273 --> 00:28:15,860 What else do you have to do besides go back to your tower? 423 00:28:15,944 --> 00:28:19,239 [Emanuel] Excuse me. Do you know if there's a gas station nearby? 424 00:28:19,322 --> 00:28:23,076 Yes. Go straight for two blocks, then make a left. 425 00:28:23,159 --> 00:28:28,289 Turn left again, ten more blocks, turn left again, and you'll be there. 426 00:28:28,873 --> 00:28:30,291 Thanks. Do you have plans? 427 00:28:30,875 --> 00:28:34,087 I have an event for a client that I worked for in New York. 428 00:28:34,671 --> 00:28:36,506 I have to go, but I'd rather not go alone. 429 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 I know it doesn't sound like fun, 430 00:28:40,009 --> 00:28:42,178 but it's the world's biggest Kobal collection. 431 00:28:42,262 --> 00:28:43,096 [man] What? 432 00:28:43,179 --> 00:28:45,181 [Emanuel] I don't know if you know of him. 433 00:28:45,765 --> 00:28:48,685 -She's his number one fan. -Great. Get in, then. 434 00:28:49,936 --> 00:28:52,439 -No, thanks. -Julia, your madness amuses me. 435 00:28:52,939 --> 00:28:53,940 It intrigues me. 436 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 But it's one thing to be strange and another to be ridiculous. 437 00:28:58,319 --> 00:28:59,320 Let's go. 438 00:29:07,370 --> 00:29:09,372 -Yes! -[car door opens] 439 00:29:09,456 --> 00:29:11,124 -It's a party, right? -Of course. 440 00:29:11,207 --> 00:29:14,794 -[upbeat synth music playing] -[man] Okay. 441 00:29:19,883 --> 00:29:23,470 You know I don't want to fight with you over money. I don't… 442 00:29:24,304 --> 00:29:26,181 No, you leave me no choice. 443 00:29:28,808 --> 00:29:29,976 Of course. 444 00:29:30,059 --> 00:29:32,312 Okay, you're on your own then. 445 00:29:37,358 --> 00:29:39,068 -Cristian? -He's getting married. 446 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 I can't help feeling that I'm losing him. 447 00:29:43,281 --> 00:29:45,992 You already lost him. Congratulations. 448 00:29:46,075 --> 00:29:47,285 Everything has a solution. 449 00:29:48,119 --> 00:29:51,498 You're so optimistic. I want to have what you're having. 450 00:29:51,581 --> 00:29:56,711 Ah, no, no, no. It's just having plans, projects. 451 00:29:57,337 --> 00:30:01,716 And I owe that to you. You gave me the push I needed. 452 00:30:02,509 --> 00:30:05,595 -I don't know what you're talking about. -I did what you suggested. 453 00:30:06,346 --> 00:30:09,182 I asked Emanuel to seduce Julia. 454 00:30:10,308 --> 00:30:11,184 What? 455 00:30:12,101 --> 00:30:14,604 -It's what you told me. -Are you crazy? 456 00:30:14,687 --> 00:30:17,524 "What I told you"? I didn't think you'd ask Emanuel. 457 00:30:17,607 --> 00:30:20,693 Emanuel. I don't have to explain why. Are you crazy, Ana? 458 00:30:21,319 --> 00:30:24,531 -It's something innocent. It's… -Oh, Ana. 459 00:30:24,614 --> 00:30:26,908 It's just for Emanuel 460 00:30:26,991 --> 00:30:30,119 to add a little spice to Julia's life. 461 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 -Who else can I trust? -You like to play with fire. 462 00:30:34,874 --> 00:30:36,751 Who doesn't like to play with fire? 463 00:30:44,843 --> 00:30:46,052 Make a wish. 464 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 You don't know? 465 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 My grandma said that when you go under a train, 466 00:30:53,685 --> 00:30:55,228 you have to make a wish. 467 00:30:55,937 --> 00:30:56,855 Do you know? 468 00:30:56,938 --> 00:31:00,525 I get tired of talking about art, not to mention analyzing it. 469 00:31:01,025 --> 00:31:06,072 I only go to showings to drink for free and to criticize horrible paintings. 470 00:31:07,115 --> 00:31:10,326 She paints and draws. Don't you? 471 00:31:11,452 --> 00:31:13,496 Okay, she's not talking to us. 472 00:31:15,331 --> 00:31:17,333 What about you? Where did you come from? 473 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 You come from New York, enroll in our school. Why? Are you crazy? 474 00:31:25,675 --> 00:31:26,885 Play some music. 475 00:31:28,595 --> 00:31:31,598 [intriguing techno music playing] 476 00:31:33,433 --> 00:31:36,060 -Where were you yesterday? -I was working. 477 00:31:36,936 --> 00:31:39,981 -You didn't answer. -I was working. 478 00:31:41,107 --> 00:31:43,902 -Okay. -I was very busy. 479 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 -Where did that dress come from? -It's new. 480 00:31:46,613 --> 00:31:48,448 -Do you like it? -I love it. 481 00:31:48,531 --> 00:31:50,575 -[Dolores] You hadn't seen it? -No. 482 00:31:51,701 --> 00:31:55,163 -[Ana] How nice. -Nice, comfortable, easy to take off. 483 00:31:55,663 --> 00:31:58,249 -[Ana] I wasn't talking about the dress. -[laughing] 484 00:31:58,333 --> 00:31:59,334 Here you are! 485 00:31:59,834 --> 00:32:02,462 -[Ana] Here we are. -I thought you left. Here you go. 486 00:32:02,545 --> 00:32:03,421 [Ana] Thanks. 487 00:32:03,922 --> 00:32:07,675 -Do you want something to drink? -Yes. Rosé, please. 488 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 -Sure. Be right back. -[Dolores] Thanks. 489 00:32:13,056 --> 00:32:14,599 I like him. 490 00:32:16,476 --> 00:32:18,728 He's too ordinary for my taste. 491 00:32:18,811 --> 00:32:22,565 Do you know the most ordinary ones are the most creative in bed? 492 00:32:23,733 --> 00:32:25,026 Who said that? 493 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 -Experience. -Ah. 494 00:32:27,820 --> 00:32:29,697 Very creative! 495 00:32:31,532 --> 00:32:33,576 He makes me yawn. 496 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 [intriguing techno music continues] 497 00:32:55,974 --> 00:32:58,393 Isabel. Nice to meet you, I'm Florencia. 498 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 -How are you? -I'm good. 499 00:33:00,645 --> 00:33:03,690 Let's do this quickly, please. Where is he? 500 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 He's on the way. He just called me. 501 00:33:06,526 --> 00:33:09,779 He got stuck in traffic, but he'll be here soon. 502 00:33:10,780 --> 00:33:13,241 -Why don't we wait inside? -Sure, come in. 503 00:33:16,119 --> 00:33:19,372 She hates waiting. Even more under these circumstances. 504 00:33:25,920 --> 00:33:28,297 [upbeat techno music playing loudly] 505 00:33:30,967 --> 00:33:33,553 FLOR ANSWER 506 00:33:33,636 --> 00:33:35,638 [phone vibrating] 507 00:33:36,931 --> 00:33:39,350 [on recording] Leave a message. 508 00:33:39,434 --> 00:33:42,353 Emanuel, you should have been here ten minutes ago! 509 00:33:42,854 --> 00:33:45,440 We're waiting for you, and I don't know what to say. 510 00:33:45,523 --> 00:33:48,901 [upbeat techno music continues] 511 00:33:58,995 --> 00:34:00,997 [dance music playing faintly] 512 00:34:14,093 --> 00:34:16,095 [dance music playing loudly] 513 00:34:17,555 --> 00:34:20,016 Welcome. Come in. 514 00:34:22,018 --> 00:34:23,478 Have fun. 515 00:34:26,230 --> 00:34:29,275 -Did you hear that? Let's have fun. -[indistinct chatter] 516 00:34:29,358 --> 00:34:32,195 [dance music continues] 517 00:34:46,584 --> 00:34:48,086 The paintings are over here. 518 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Come. 519 00:34:56,677 --> 00:34:58,679 [dance music continues] 520 00:35:10,441 --> 00:35:13,444 -[dance music fading] -[pensive music playing] 521 00:35:22,495 --> 00:35:24,622 When I met you, I thought of this painting. 522 00:35:27,041 --> 00:35:29,043 [tranquil music playing] 523 00:35:39,303 --> 00:35:41,305 [intriguing music playing] 524 00:35:45,977 --> 00:35:47,645 [Dolores] Did you lose something? 525 00:35:48,271 --> 00:35:49,355 Dolores. 526 00:35:49,438 --> 00:35:53,818 Uh, no, I just had a pending conversation with Ana. 527 00:35:55,361 --> 00:35:57,989 Did you know that besides being her friend, I'm her lawyer? 528 00:35:59,157 --> 00:36:01,534 You can have that conversation with me. 529 00:36:03,786 --> 00:36:05,621 -Want another drink? -Yes. 530 00:36:06,289 --> 00:36:07,915 -Let's go. -At my place. 531 00:36:08,541 --> 00:36:10,543 [intriguing music continues] 532 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 [dance music playing] 533 00:36:46,913 --> 00:36:48,789 Sorry, I didn't mean to scare you. 534 00:36:49,290 --> 00:36:50,333 This is for you. 535 00:36:50,416 --> 00:36:53,002 -I was leaving. -But we just got here. 536 00:36:54,712 --> 00:36:57,798 I know you only came to see the paintings and that's done. 537 00:36:58,466 --> 00:37:01,219 But I also know I wasn't mistaken when I thought of you. 538 00:37:02,386 --> 00:37:05,097 This painting is enigmatic, mysterious, and intense 539 00:37:05,181 --> 00:37:06,766 for those who try to decode it. 540 00:37:10,436 --> 00:37:13,564 I've also considered never speaking again. 541 00:37:14,065 --> 00:37:15,733 From what I see, you don't like to talk. 542 00:37:16,442 --> 00:37:17,735 At least not with me. 543 00:37:18,694 --> 00:37:19,904 Don't worry. 544 00:37:20,529 --> 00:37:23,032 We don't have to fill this silence with more noise. 545 00:37:26,160 --> 00:37:27,995 -I'm going to the bathroom. -Okay. 546 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 -[dance music continues] -[phone vibrating] 547 00:37:36,796 --> 00:37:40,591 [Florencia] The plane is leaving! 548 00:37:40,675 --> 00:37:42,426 Get back to me, please! 549 00:37:47,807 --> 00:37:50,893 -[suspenseful music playing] -[camera clicking] 550 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 [officer 1] How did you get hurt? 551 00:38:02,321 --> 00:38:05,283 -This has nothing to do with the murder. -[camera clicking] 552 00:38:05,366 --> 00:38:06,367 [officer 2] Morillo. 553 00:38:07,201 --> 00:38:09,745 And those keys? Are they from your car? 554 00:38:11,956 --> 00:38:13,124 What do you think? 555 00:38:14,417 --> 00:38:15,584 Where is it? 556 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 [dramatic note plays] 557 00:38:19,463 --> 00:38:21,465 [tense music playing] 558 00:38:36,188 --> 00:38:38,441 Does this also have nothing to do with the murder? 559 00:38:42,153 --> 00:38:44,155 [enticing synthwave music playing] 560 00:38:55,916 --> 00:38:58,586 [enticing synthwave continues] 561 00:39:17,021 --> 00:39:18,814 [woman moaning] 562 00:39:38,084 --> 00:39:39,001 [man] Boss. 563 00:39:40,252 --> 00:39:41,128 [whispers] Minou. 564 00:39:42,588 --> 00:39:43,589 Thank you. 565 00:39:44,715 --> 00:39:46,717 [upbeat techno music playing] 566 00:39:58,813 --> 00:40:01,315 -You missed me. -Always. 567 00:40:06,445 --> 00:40:07,446 [man sniffing] 568 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 [Dolores moaning] 569 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 [Minou] No more. 570 00:40:18,040 --> 00:40:22,086 Great, sweetheart. Thank you. Whisky, please. I deserve it. 571 00:40:24,547 --> 00:40:26,549 [techno music continues] 572 00:40:41,939 --> 00:40:43,941 [techno music building] 573 00:40:44,024 --> 00:40:46,026 [techno music fades] 574 00:40:49,905 --> 00:40:51,907 [line ringing] 575 00:40:53,492 --> 00:40:54,493 [Minou] 576 00:40:54,577 --> 00:40:59,415 You don't need to check in on me like I'm a teenager. 577 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 -Have you heard from Emanuel? -What do you mean? 578 00:41:02,126 --> 00:41:05,713 -You were going to put him on the plane. -No, he didn't come. 579 00:41:05,796 --> 00:41:07,590 -What do you mean? -He's not here. 580 00:41:07,673 --> 00:41:10,801 We're waiting for him and I don't know what to say anymore. 581 00:41:10,885 --> 00:41:12,553 That's very strange. 582 00:41:13,304 --> 00:41:15,556 He's never missed an appointment in ten years. 583 00:41:16,140 --> 00:41:18,934 [Minou] It's not possible. Where is he? 584 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 [Florencia] 585 00:41:22,104 --> 00:41:25,733 Well, if you manage to talk to him, please, let me know. 586 00:41:25,816 --> 00:41:28,527 Call me, please. Find out where he is. 587 00:41:28,611 --> 00:41:30,863 Yes, I'll take care of it. As usual, Mom. Bye. 588 00:41:36,035 --> 00:41:37,244 [Román] Something wrong? 589 00:41:38,329 --> 00:41:39,497 What do you care? 590 00:42:10,861 --> 00:42:12,571 You're over an hour late. 591 00:42:13,072 --> 00:42:15,074 When I call you, you answer. 592 00:42:15,157 --> 00:42:17,993 You're agitated, Flor. 593 00:42:18,494 --> 00:42:20,955 -Good luck, asshole. -Love you. 594 00:42:33,926 --> 00:42:36,345 -Good evening, Isabel. -Good evening. 595 00:42:38,806 --> 00:42:42,226 [sighs] Your actions don't match with what I've heard about you. 596 00:42:47,940 --> 00:42:51,694 I hope you judge me from your own experience and not from what you heard. 597 00:42:53,195 --> 00:42:56,824 By the end of this trip, I'd like to know what you think. 598 00:42:56,907 --> 00:42:58,492 -Oh really? -Really. 599 00:42:58,576 --> 00:43:00,578 [intriguing music playing] 600 00:43:12,673 --> 00:43:13,799 Toyo. 601 00:43:14,550 --> 00:43:16,677 -Yes, Isabel. -Sit here. 602 00:43:33,736 --> 00:43:35,738 [intriguing music continues] 603 00:44:17,363 --> 00:44:19,281 [intriguing synthwave music playing] 44482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.