Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,953 --> 00:00:09,516
THE BLUE LIGHT
2
00:02:49,785 --> 00:02:51,719
Good day Mister.
3
00:02:54,557 --> 00:02:55,683
Greetings.
4
00:02:59,528 --> 00:03:02,292
Can we stay here tonight?.
5
00:03:05,067 --> 00:03:07,365
Tomorrow we would like to go
to Monte Christallo.
6
00:03:24,687 --> 00:03:26,814
Who is this person Junta?.
7
00:03:27,623 --> 00:03:28,453
Junta?.
8
00:03:29,792 --> 00:03:31,259
Ernst, come in.
9
00:03:31,861 --> 00:03:34,625
Bring the book here,
it is about Junta.
10
00:03:52,448 --> 00:03:55,349
Horst, it is now the right time to
11
00:03:55,685 --> 00:03:59,018
read about the Blue Light
on the mountain.
12
00:04:03,325 --> 00:04:05,623
Did Junta really live?.
13
00:06:56,432 --> 00:06:57,421
Have we arrived?.
14
00:07:01,670 --> 00:07:03,695
Does this road lead to
Santa Maria?.
15
00:07:06,442 --> 00:07:07,773
Hey Sir...
16
00:07:10,579 --> 00:07:14,174
Is he mute or
doesn't he understand German?.
17
00:07:46,081 --> 00:07:47,309
Bye... bye...
18
00:07:56,792 --> 00:07:58,726
I am the hotel manager
of Santa Maria.
19
00:07:58,994 --> 00:08:02,020
Oh thank God...
finally somebody who speaks German.
20
00:08:02,431 --> 00:08:03,796
Did you come to pick me up?.
21
00:08:05,401 --> 00:08:06,197
Yes.
22
00:08:49,111 --> 00:08:51,477
What are these strange
sculptures?.
23
00:08:52,247 --> 00:08:56,047
These are the boys of the village
who fell off the mountain.
24
00:12:56,358 --> 00:12:57,325
That's my son.
25
00:13:24,186 --> 00:13:26,347
You are not very joyful here.
26
00:13:27,456 --> 00:13:30,289
It's a full moon,
a bad day for Santa Maria.
27
00:13:34,896 --> 00:13:38,593
What does that have to do
with the moon?.
28
00:13:53,482 --> 00:13:56,383
A curse on our village
29
00:13:57,653 --> 00:14:01,487
since the big flow that came down
from the Monte Christallo.
30
00:14:10,599 --> 00:14:16,333
When it is full moon, there is
a blue light shining on the rock.
31
00:14:16,872 --> 00:14:21,935
Each time the young boys
want to go up and each time...
32
00:14:23,078 --> 00:14:28,713
and each time one cross more.
I planted a cross for my youngest son.
33
00:16:37,479 --> 00:16:39,504
Tonio!. Tonio!.
34
00:16:42,150 --> 00:16:43,913
Why are you so against
that girl?.
35
00:16:44,219 --> 00:16:46,016
She is not normal
36
00:16:46,388 --> 00:16:49,824
How can she climb towards
the blue light...
37
00:16:50,158 --> 00:16:53,059
on the steep side of
the mountain...
38
00:16:53,762 --> 00:16:56,458
while the young boys fall down
every time?.
39
00:16:59,301 --> 00:17:02,634
This Junta,
she's the damned devil's witch.
40
00:19:02,591 --> 00:19:05,856
Do not close the shutters, it's such
nice weather
41
00:19:07,495 --> 00:19:08,928
It's a full moon.
42
00:19:09,764 --> 00:19:12,528
Ah yes, the blue light...
43
00:19:23,078 --> 00:19:25,979
My son... six months ago...
44
00:19:26,982 --> 00:19:29,473
he was the fourth victim this year...
45
00:23:36,297 --> 00:23:38,424
Silvio!.
46
00:23:44,639 --> 00:23:47,039
Silvio!... Silvio!.
47
00:26:21,863 --> 00:26:26,061
There she is,
the devil's witch. Damm you!
48
00:26:27,568 --> 00:26:30,332
It's all her fault, it's her fault.
49
00:27:55,723 --> 00:27:56,849
Stop!
50
00:30:25,306 --> 00:30:27,399
Guzzi! Guzzi!
51
00:30:34,548 --> 00:30:36,880
Guzzi! Guzzi!
52
00:30:42,990 --> 00:30:45,823
Guzzi... Guzzi!
53
00:30:46,961 --> 00:30:47,893
Junta!
54
00:30:48,229 --> 00:30:50,094
I'm here... I'm here.
55
00:31:23,998 --> 00:31:27,263
Hey... what's the matter?.
56
00:31:27,935 --> 00:31:30,495
have some... eat.
57
00:32:16,350 --> 00:32:18,614
I was on the street, early this morning
58
00:32:19,086 --> 00:32:24,855
All of a sudden I saw a crowd in front
of Maria's house
59
00:32:26,260 --> 00:32:29,627
I heard Maria, who shouted:
"Junta, Junta!".
60
00:32:30,231 --> 00:32:34,463
I was afraid and ran away... then I saw
the threatening crowd.
61
00:32:35,603 --> 00:32:37,833
They ran after me with sticks...
62
00:32:39,006 --> 00:32:43,966
they threatened me with their fists and
they shouted: "Aaaa... aaaaa... "
63
00:32:46,347 --> 00:32:52,049
They threw stones at me... I was running
but they came nearer and nearer...
64
00:32:54,321 --> 00:32:58,257
Then a man jumped from a window...
65
00:32:58,893 --> 00:33:03,421
he stood there with his arm like this
and shouted: "Stop!".
66
00:33:38,866 --> 00:33:41,892
Junta, where are you?.
67
00:33:59,420 --> 00:34:03,015
Junta... Junta...
68
00:34:19,340 --> 00:34:20,534
Junta!
69
00:37:07,107 --> 00:37:07,971
Junta!
70
00:37:13,881 --> 00:37:17,146
Hi! Ah... Hello...
71
00:37:42,743 --> 00:37:47,112
What do you have there?.
72
00:37:48,248 --> 00:37:49,476
Is that milk?.
73
00:37:56,323 --> 00:37:57,085
Hey...
74
00:38:52,446 --> 00:38:55,938
It's very nice here. I'd like
to stay here...
75
00:40:38,552 --> 00:40:40,417
Now I must go.
76
00:40:43,991 --> 00:40:46,357
I want to leave here before
it gets dark...
77
00:40:47,794 --> 00:40:49,159
but I will come again.
78
00:40:51,798 --> 00:40:53,322
Tomorrow, I will come again
79
00:40:54,434 --> 00:40:55,401
For sure.
80
00:40:58,138 --> 00:40:59,002
So...
81
00:41:08,715 --> 00:41:09,943
See you again.
82
00:41:10,784 --> 00:41:11,614
Junta
83
00:41:12,753 --> 00:41:13,981
See you again.
84
00:42:58,158 --> 00:43:00,626
I wanted to say something
85
00:43:00,894 --> 00:43:05,297
Tomorrow, I'll go back to the mountains.
I might stay there for a few days...
86
00:43:05,632 --> 00:43:07,361
so do not get worried.
87
00:44:04,491 --> 00:44:05,788
Junta!
88
00:44:09,796 --> 00:44:10,990
Junta...
89
00:44:13,767 --> 00:44:15,257
Junta!
90
00:44:49,469 --> 00:44:51,164
Good day Sir.
91
00:44:53,340 --> 00:44:54,932
So Junta, here I am again.
92
00:44:55,842 --> 00:44:58,242
And this is a small contribution
for our life in common.
93
00:45:09,489 --> 00:45:10,649
This is bread.
94
00:45:11,258 --> 00:45:13,351
Bread. I know.
95
00:45:16,629 --> 00:45:17,653
Cheese.
96
00:45:18,064 --> 00:45:21,056
How nice, how nice...
97
00:45:23,069 --> 00:45:24,969
But where shall I sleep?.
98
00:45:26,439 --> 00:45:28,270
I guess you sleep there...
99
00:45:29,476 --> 00:45:31,205
and the little boy over there...
100
00:45:32,178 --> 00:45:33,042
And me?.
101
00:45:37,117 --> 00:45:38,149
Sleeping?.
102
00:45:38,251 --> 00:45:39,442
To sleep?.
103
00:45:40,086 --> 00:45:40,916
To sleep!
104
00:45:41,321 --> 00:45:43,152
Ah... I understand,
I understand.
105
00:45:43,823 --> 00:45:44,790
But where?.
106
00:45:47,026 --> 00:45:48,058
There...
107
00:45:50,263 --> 00:45:51,423
you can sleep here.
108
00:46:00,540 --> 00:46:02,337
You'll sleep very well.
109
00:47:38,337 --> 00:47:42,296
Junta, little witch...
you make me behave like a fool...
110
00:47:43,176 --> 00:47:48,136
If only we could speak
with each other
111
00:47:48,614 --> 00:47:51,378
it would be perfect.
112
00:47:52,952 --> 00:47:55,853
I have been here
for many weeks now and...
113
00:47:57,156 --> 00:48:02,685
I'm afraid... I'm afraid...
I'll not go back ever...
114
00:48:03,463 --> 00:48:08,059
back to the people...
115
00:48:40,299 --> 00:48:44,668
Ju nta... Ju nta...
what's happen ing with you?.
116
00:48:47,240 --> 00:48:49,071
Junta...
little Junta...
117
00:48:55,181 --> 00:48:56,275
What?.
118
00:49:13,199 --> 00:49:14,826
Junta... Junta...
what's happening with you?.
119
00:49:17,103 --> 00:49:21,472
Come and show me what
you brought from the village.
120
00:49:24,510 --> 00:49:26,171
Let's have a look.
121
00:50:51,998 --> 00:50:53,092
Junta...
122
00:50:59,038 --> 00:51:00,198
Junta...
123
01:04:27,078 --> 01:04:27,806
Junta...
124
01:04:28,179 --> 01:04:28,975
my little Junta...
125
01:04:29,915 --> 01:04:33,043
How can I explain it to you...
126
01:04:33,585 --> 01:04:34,779
you cannot understand me...
127
01:04:35,153 --> 01:04:35,983
What's the matter?.
128
01:04:36,221 --> 01:04:37,119
Those crystals...
129
01:04:38,023 --> 01:04:39,388
they are a danger for you...
130
01:04:39,958 --> 01:04:42,017
and for the whole village.
131
01:04:43,128 --> 01:04:44,857
But they could be a blessing.
132
01:04:45,931 --> 01:04:49,992
The peasants should be
told about it. Let me go now
133
01:04:52,003 --> 01:04:52,935
Don't go.
134
01:04:55,273 --> 01:04:56,001
Stay.
135
01:04:57,575 --> 01:04:58,735
Stay with me.
136
01:05:02,948 --> 01:05:04,313
It's a real treasure...
137
01:05:05,650 --> 01:05:06,617
it must be found...
138
01:05:07,118 --> 01:05:08,244
and brought to the village.
139
01:05:09,154 --> 01:05:12,021
You'll never have to run around in
these rag clothes anymore.
140
01:05:13,625 --> 01:05:16,185
I'll come back.
141
01:05:17,595 --> 01:05:18,889
Very soon
142
01:05:19,397 --> 01:05:20,694
I'll come back.
143
01:05:24,135 --> 01:05:25,294
See you!
144
01:06:56,461 --> 01:06:57,792
It's not here...
145
01:06:59,564 --> 01:07:01,395
that you should climb
146
01:07:02,300 --> 01:07:03,528
But here, at this side...
147
01:07:04,169 --> 01:07:05,500
till those rocks.
148
01:07:06,571 --> 01:07:08,334
And then, do not climb there,
149
01:07:08,773 --> 01:07:11,207
but here, and you will
find the entrance to the grotto.
150
01:07:11,576 --> 01:07:13,806
We understand.
Goodnight.
151
01:17:01,365 --> 01:17:02,354
Junta.
152
01:17:18,582 --> 01:17:19,913
Junta!
153
01:17:24,855 --> 01:17:26,049
Junta!
154
01:18:06,163 --> 01:18:10,862
That's how the poor Junta of
Santa Maria died
155
01:18:12,169 --> 01:18:17,967
But her memory lives on in the village,
the people who persecuted her so much
156
01:18:21,345 --> 01:18:27,050
they got rich with the stones
of the Monte Christallo.
157
01:18:30,187 --> 01:18:33,088
End of the story of Junta
10454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.