All language subtitles for Das.Blaue.Licht.1932

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,953 --> 00:00:09,516 THE BLUE LIGHT 2 00:02:49,785 --> 00:02:51,719 Good day Mister. 3 00:02:54,557 --> 00:02:55,683 Greetings. 4 00:02:59,528 --> 00:03:02,292 Can we stay here tonight?. 5 00:03:05,067 --> 00:03:07,365 Tomorrow we would like to go to Monte Christallo. 6 00:03:24,687 --> 00:03:26,814 Who is this person Junta?. 7 00:03:27,623 --> 00:03:28,453 Junta?. 8 00:03:29,792 --> 00:03:31,259 Ernst, come in. 9 00:03:31,861 --> 00:03:34,625 Bring the book here, it is about Junta. 10 00:03:52,448 --> 00:03:55,349 Horst, it is now the right time to 11 00:03:55,685 --> 00:03:59,018 read about the Blue Light on the mountain. 12 00:04:03,325 --> 00:04:05,623 Did Junta really live?. 13 00:06:56,432 --> 00:06:57,421 Have we arrived?. 14 00:07:01,670 --> 00:07:03,695 Does this road lead to Santa Maria?. 15 00:07:06,442 --> 00:07:07,773 Hey Sir... 16 00:07:10,579 --> 00:07:14,174 Is he mute or doesn't he understand German?. 17 00:07:46,081 --> 00:07:47,309 Bye... bye... 18 00:07:56,792 --> 00:07:58,726 I am the hotel manager of Santa Maria. 19 00:07:58,994 --> 00:08:02,020 Oh thank God... finally somebody who speaks German. 20 00:08:02,431 --> 00:08:03,796 Did you come to pick me up?. 21 00:08:05,401 --> 00:08:06,197 Yes. 22 00:08:49,111 --> 00:08:51,477 What are these strange sculptures?. 23 00:08:52,247 --> 00:08:56,047 These are the boys of the village who fell off the mountain. 24 00:12:56,358 --> 00:12:57,325 That's my son. 25 00:13:24,186 --> 00:13:26,347 You are not very joyful here. 26 00:13:27,456 --> 00:13:30,289 It's a full moon, a bad day for Santa Maria. 27 00:13:34,896 --> 00:13:38,593 What does that have to do with the moon?. 28 00:13:53,482 --> 00:13:56,383 A curse on our village 29 00:13:57,653 --> 00:14:01,487 since the big flow that came down from the Monte Christallo. 30 00:14:10,599 --> 00:14:16,333 When it is full moon, there is a blue light shining on the rock. 31 00:14:16,872 --> 00:14:21,935 Each time the young boys want to go up and each time... 32 00:14:23,078 --> 00:14:28,713 and each time one cross more. I planted a cross for my youngest son. 33 00:16:37,479 --> 00:16:39,504 Tonio!. Tonio!. 34 00:16:42,150 --> 00:16:43,913 Why are you so against that girl?. 35 00:16:44,219 --> 00:16:46,016 She is not normal 36 00:16:46,388 --> 00:16:49,824 How can she climb towards the blue light... 37 00:16:50,158 --> 00:16:53,059 on the steep side of the mountain... 38 00:16:53,762 --> 00:16:56,458 while the young boys fall down every time?. 39 00:16:59,301 --> 00:17:02,634 This Junta, she's the damned devil's witch. 40 00:19:02,591 --> 00:19:05,856 Do not close the shutters, it's such nice weather 41 00:19:07,495 --> 00:19:08,928 It's a full moon. 42 00:19:09,764 --> 00:19:12,528 Ah yes, the blue light... 43 00:19:23,078 --> 00:19:25,979 My son... six months ago... 44 00:19:26,982 --> 00:19:29,473 he was the fourth victim this year... 45 00:23:36,297 --> 00:23:38,424 Silvio!. 46 00:23:44,639 --> 00:23:47,039 Silvio!... Silvio!. 47 00:26:21,863 --> 00:26:26,061 There she is, the devil's witch. Damm you! 48 00:26:27,568 --> 00:26:30,332 It's all her fault, it's her fault. 49 00:27:55,723 --> 00:27:56,849 Stop! 50 00:30:25,306 --> 00:30:27,399 Guzzi! Guzzi! 51 00:30:34,548 --> 00:30:36,880 Guzzi! Guzzi! 52 00:30:42,990 --> 00:30:45,823 Guzzi... Guzzi! 53 00:30:46,961 --> 00:30:47,893 Junta! 54 00:30:48,229 --> 00:30:50,094 I'm here... I'm here. 55 00:31:23,998 --> 00:31:27,263 Hey... what's the matter?. 56 00:31:27,935 --> 00:31:30,495 have some... eat. 57 00:32:16,350 --> 00:32:18,614 I was on the street, early this morning 58 00:32:19,086 --> 00:32:24,855 All of a sudden I saw a crowd in front of Maria's house 59 00:32:26,260 --> 00:32:29,627 I heard Maria, who shouted: "Junta, Junta!". 60 00:32:30,231 --> 00:32:34,463 I was afraid and ran away... then I saw the threatening crowd. 61 00:32:35,603 --> 00:32:37,833 They ran after me with sticks... 62 00:32:39,006 --> 00:32:43,966 they threatened me with their fists and they shouted: "Aaaa... aaaaa... " 63 00:32:46,347 --> 00:32:52,049 They threw stones at me... I was running but they came nearer and nearer... 64 00:32:54,321 --> 00:32:58,257 Then a man jumped from a window... 65 00:32:58,893 --> 00:33:03,421 he stood there with his arm like this and shouted: "Stop!". 66 00:33:38,866 --> 00:33:41,892 Junta, where are you?. 67 00:33:59,420 --> 00:34:03,015 Junta... Junta... 68 00:34:19,340 --> 00:34:20,534 Junta! 69 00:37:07,107 --> 00:37:07,971 Junta! 70 00:37:13,881 --> 00:37:17,146 Hi! Ah... Hello... 71 00:37:42,743 --> 00:37:47,112 What do you have there?. 72 00:37:48,248 --> 00:37:49,476 Is that milk?. 73 00:37:56,323 --> 00:37:57,085 Hey... 74 00:38:52,446 --> 00:38:55,938 It's very nice here. I'd like to stay here... 75 00:40:38,552 --> 00:40:40,417 Now I must go. 76 00:40:43,991 --> 00:40:46,357 I want to leave here before it gets dark... 77 00:40:47,794 --> 00:40:49,159 but I will come again. 78 00:40:51,798 --> 00:40:53,322 Tomorrow, I will come again 79 00:40:54,434 --> 00:40:55,401 For sure. 80 00:40:58,138 --> 00:40:59,002 So... 81 00:41:08,715 --> 00:41:09,943 See you again. 82 00:41:10,784 --> 00:41:11,614 Junta 83 00:41:12,753 --> 00:41:13,981 See you again. 84 00:42:58,158 --> 00:43:00,626 I wanted to say something 85 00:43:00,894 --> 00:43:05,297 Tomorrow, I'll go back to the mountains. I might stay there for a few days... 86 00:43:05,632 --> 00:43:07,361 so do not get worried. 87 00:44:04,491 --> 00:44:05,788 Junta! 88 00:44:09,796 --> 00:44:10,990 Junta... 89 00:44:13,767 --> 00:44:15,257 Junta! 90 00:44:49,469 --> 00:44:51,164 Good day Sir. 91 00:44:53,340 --> 00:44:54,932 So Junta, here I am again. 92 00:44:55,842 --> 00:44:58,242 And this is a small contribution for our life in common. 93 00:45:09,489 --> 00:45:10,649 This is bread. 94 00:45:11,258 --> 00:45:13,351 Bread. I know. 95 00:45:16,629 --> 00:45:17,653 Cheese. 96 00:45:18,064 --> 00:45:21,056 How nice, how nice... 97 00:45:23,069 --> 00:45:24,969 But where shall I sleep?. 98 00:45:26,439 --> 00:45:28,270 I guess you sleep there... 99 00:45:29,476 --> 00:45:31,205 and the little boy over there... 100 00:45:32,178 --> 00:45:33,042 And me?. 101 00:45:37,117 --> 00:45:38,149 Sleeping?. 102 00:45:38,251 --> 00:45:39,442 To sleep?. 103 00:45:40,086 --> 00:45:40,916 To sleep! 104 00:45:41,321 --> 00:45:43,152 Ah... I understand, I understand. 105 00:45:43,823 --> 00:45:44,790 But where?. 106 00:45:47,026 --> 00:45:48,058 There... 107 00:45:50,263 --> 00:45:51,423 you can sleep here. 108 00:46:00,540 --> 00:46:02,337 You'll sleep very well. 109 00:47:38,337 --> 00:47:42,296 Junta, little witch... you make me behave like a fool... 110 00:47:43,176 --> 00:47:48,136 If only we could speak with each other 111 00:47:48,614 --> 00:47:51,378 it would be perfect. 112 00:47:52,952 --> 00:47:55,853 I have been here for many weeks now and... 113 00:47:57,156 --> 00:48:02,685 I'm afraid... I'm afraid... I'll not go back ever... 114 00:48:03,463 --> 00:48:08,059 back to the people... 115 00:48:40,299 --> 00:48:44,668 Ju nta... Ju nta... what's happen ing with you?. 116 00:48:47,240 --> 00:48:49,071 Junta... little Junta... 117 00:48:55,181 --> 00:48:56,275 What?. 118 00:49:13,199 --> 00:49:14,826 Junta... Junta... what's happening with you?. 119 00:49:17,103 --> 00:49:21,472 Come and show me what you brought from the village. 120 00:49:24,510 --> 00:49:26,171 Let's have a look. 121 00:50:51,998 --> 00:50:53,092 Junta... 122 00:50:59,038 --> 00:51:00,198 Junta... 123 01:04:27,078 --> 01:04:27,806 Junta... 124 01:04:28,179 --> 01:04:28,975 my little Junta... 125 01:04:29,915 --> 01:04:33,043 How can I explain it to you... 126 01:04:33,585 --> 01:04:34,779 you cannot understand me... 127 01:04:35,153 --> 01:04:35,983 What's the matter?. 128 01:04:36,221 --> 01:04:37,119 Those crystals... 129 01:04:38,023 --> 01:04:39,388 they are a danger for you... 130 01:04:39,958 --> 01:04:42,017 and for the whole village. 131 01:04:43,128 --> 01:04:44,857 But they could be a blessing. 132 01:04:45,931 --> 01:04:49,992 The peasants should be told about it. Let me go now 133 01:04:52,003 --> 01:04:52,935 Don't go. 134 01:04:55,273 --> 01:04:56,001 Stay. 135 01:04:57,575 --> 01:04:58,735 Stay with me. 136 01:05:02,948 --> 01:05:04,313 It's a real treasure... 137 01:05:05,650 --> 01:05:06,617 it must be found... 138 01:05:07,118 --> 01:05:08,244 and brought to the village. 139 01:05:09,154 --> 01:05:12,021 You'll never have to run around in these rag clothes anymore. 140 01:05:13,625 --> 01:05:16,185 I'll come back. 141 01:05:17,595 --> 01:05:18,889 Very soon 142 01:05:19,397 --> 01:05:20,694 I'll come back. 143 01:05:24,135 --> 01:05:25,294 See you! 144 01:06:56,461 --> 01:06:57,792 It's not here... 145 01:06:59,564 --> 01:07:01,395 that you should climb 146 01:07:02,300 --> 01:07:03,528 But here, at this side... 147 01:07:04,169 --> 01:07:05,500 till those rocks. 148 01:07:06,571 --> 01:07:08,334 And then, do not climb there, 149 01:07:08,773 --> 01:07:11,207 but here, and you will find the entrance to the grotto. 150 01:07:11,576 --> 01:07:13,806 We understand. Goodnight. 151 01:17:01,365 --> 01:17:02,354 Junta. 152 01:17:18,582 --> 01:17:19,913 Junta! 153 01:17:24,855 --> 01:17:26,049 Junta! 154 01:18:06,163 --> 01:18:10,862 That's how the poor Junta of Santa Maria died 155 01:18:12,169 --> 01:18:17,967 But her memory lives on in the village, the people who persecuted her so much 156 01:18:21,345 --> 01:18:27,050 they got rich with the stones of the Monte Christallo. 157 01:18:30,187 --> 01:18:33,088 End of the story of Junta 10454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.