Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,140 --> 00:01:30,130
Excellent, Sweetie! Excellent!
2
00:02:36,202 --> 00:02:37,712
Good evening sir! Please come!
3
00:02:42,433 --> 00:02:45,399
Come in! Please take your seat.
4
00:02:49,078 --> 00:02:50,301
Please take your seat!
5
00:02:52,860 --> 00:02:54,772
Have a drink. - Thank you!
6
00:03:08,390 --> 00:03:09,556
Scorpion!
7
00:03:18,417 --> 00:03:21,932
Don't panic!
You all don't know each other.
8
00:03:22,317 --> 00:03:25,140
But I know all of you very well.
9
00:03:25,514 --> 00:03:30,035
And you all know very
well why I have called you.
10
00:03:30,640 --> 00:03:33,269
The work assigned to
these three groups...
11
00:03:33,901 --> 00:03:39,297
should be carried off secretly.
Else...
12
00:03:51,704 --> 00:03:56,320
Group number one!
You will arrange the guns.
13
00:03:58,793 --> 00:04:02,638
Group number two!
You will arrange the cars.
14
00:04:03,785 --> 00:04:07,591
Group number three!
You will deliver the product to us.
15
00:04:09,186 --> 00:04:10,418
Best of luck!
16
00:04:24,135 --> 00:04:27,543
Exactly at ten o'clock.
Correct on schedule.
17
00:04:41,588 --> 00:04:43,663
The car can come anytime now.
18
00:05:10,823 --> 00:05:13,122
Hey brother, come here!
What happened?
19
00:05:13,524 --> 00:05:18,043
Sir, the pipe has broken ahead.
The road is also being repaired.
20
00:05:18,128 --> 00:05:22,834
So, the road is closed.
The road has been diverted.
21
00:05:22,919 --> 00:05:25,501
Everyone is taking this route.
You too take this route.
22
00:05:33,324 --> 00:05:34,689
Ok! Fine! Fine!
23
00:06:17,456 --> 00:06:19,719
Madam! Madam!
24
00:06:22,743 --> 00:06:25,149
What can I do?
My car has broken down.
25
00:06:25,234 --> 00:06:26,530
Please help me.
26
00:06:29,286 --> 00:06:31,302
Oh man! What are you thinking?
27
00:06:31,387 --> 00:06:35,004
Why are you wasting time?
Please come! Please!
28
00:06:39,531 --> 00:06:40,694
What is the problem, madam?
29
00:06:40,779 --> 00:06:42,620
I don't know. You check.
30
00:06:43,670 --> 00:06:46,002
Hey, why are you looking at me?
Look here.
31
00:06:46,087 --> 00:06:47,780
I'll just see.
32
00:06:49,625 --> 00:06:52,417
Hello! Hello!
Hasn't it reached yet?
33
00:06:53,212 --> 00:06:55,334
No, it hasn't reached yet, over.
34
00:08:11,511 --> 00:08:14,454
Hello! Hello!
Check at every check post!
35
00:08:14,539 --> 00:08:16,396
Don't let a single
car go without checking.
36
00:08:47,356 --> 00:08:53,167
Now! Move! Move!
Give the signal! Come on move!
37
00:09:19,892 --> 00:09:23,500
Madam, I've checked your car.
Now you can go. - Thank you!
38
00:09:27,668 --> 00:09:31,915
Now the work is over.
Take the car and give me the bag.
39
00:09:32,102 --> 00:09:37,042
No, my work is not over till
this money reaches its destination.
40
00:09:37,410 --> 00:09:39,584
I'll go where this money will go.
41
00:09:40,159 --> 00:09:45,107
Ok! I'll take you to scorpion.
Come sit in the car.
42
00:09:53,992 --> 00:09:55,990
Hello! - Hello, Lily?
43
00:09:56,075 --> 00:09:58,750
Yes, Lily speaking. - I'm Pratap!
44
00:09:59,393 --> 00:10:01,192
Pratap! Where are you?
45
00:10:02,807 --> 00:10:06,890
Listen are you alone?
- Yes, I'm alone. Why?
46
00:10:07,911 --> 00:10:10,967
The money is with me. Come
to the airport at ten tomorrow.
47
00:10:11,329 --> 00:10:14,641
I've arranged everything.
We are going out of the country.
48
00:10:14,726 --> 00:10:16,650
Ok, darling! Definitely! - Ok!
49
00:10:31,667 --> 00:10:34,588
Oh Pratap!
I was scared! Where is the money?
50
00:10:34,673 --> 00:10:37,375
I've hidden the money.
First, move out of here, Quickly!
51
00:10:38,468 --> 00:10:40,375
Two tickets for Switzerland please.
52
00:11:49,229 --> 00:11:52,785
May I have your attention please!
Air India announces the arrival...
53
00:11:52,870 --> 00:11:56,768
...of their flights
Al 108 from New York...
54
00:11:56,853 --> 00:12:00,367
...London,
Paris and Kuwait, thank you!
55
00:12:10,371 --> 00:12:12,883
Who shot you? - Inspector!
56
00:12:13,362 --> 00:12:15,313
Say, who shot you, say?
57
00:12:16,002 --> 00:12:19,084
Say! Yes say!
58
00:12:19,412 --> 00:12:24,267
Who was he? Say! Who shot you?
59
00:12:27,548 --> 00:12:31,039
Say! Say, who shot you? Say!
60
00:12:31,124 --> 00:12:32,551
Inspector! - Say!
61
00:12:35,084 --> 00:12:38,358
Say! - Inspector
I've little time left.
62
00:12:39,101 --> 00:12:41,835
Yesterday the Sarang bank that...
63
00:12:42,139 --> 00:12:45,528
...was looted, I've kept the money.
- Say! Say!
64
00:12:45,724 --> 00:12:52,414
With my daughter Rita
with code number 7, 7 - 7, 7
65
00:12:52,499 --> 00:12:56,000
20 - Yes! 20
66
00:13:35,534 --> 00:13:37,349
Yes Agnihotri speaking!
67
00:13:37,434 --> 00:13:38,844
Yes sir!
68
00:13:39,319 --> 00:13:41,497
I'm sending both
the files to you today.
69
00:13:41,827 --> 00:13:43,583
Ok! Ok!
70
00:13:44,409 --> 00:13:47,423
Inspector,
bank robbery and airport murder...
71
00:13:47,607 --> 00:13:48,865
...have you brought the files?
- Yes sir!
72
00:13:49,546 --> 00:13:53,085
You personally send the
files to the head office, quickly.
73
00:13:53,170 --> 00:13:54,590
Ok sir! - Ok!
74
00:13:55,298 --> 00:13:57,631
He didn't say anything
about the money.
75
00:13:58,522 --> 00:14:03,086
I only heard where
he has hidden the money.
76
00:14:03,648 --> 00:14:06,289
Only his daughter Rita knows it.
77
00:14:08,233 --> 00:14:11,204
Code number 7, 7
78
00:14:11,555 --> 00:14:16,861
203 and only his daughter
Rita knows the secret.
79
00:14:17,125 --> 00:14:19,664
She is now in Kashmir. - Kashmir!
80
00:14:33,676 --> 00:14:36,991
Buck up! - Buck up Rita!
81
00:14:37,076 --> 00:14:43,862
Buck up!
- I love you! Yeah! Beautiful! I tell you.
82
00:14:43,942 --> 00:14:49,356
Fantastic! - After all whose
girl is she? She's mine you know!
83
00:14:49,970 --> 00:14:53,542
Buck up Rita!
Hey Freddy! Go to hell!
84
00:14:53,887 --> 00:14:56,682
She is my girl friend!
- Yours! - Yeah!
85
00:14:56,767 --> 00:15:04,048
Then I'm not interested in her.
- Go to hell! I love you! I love you!
86
00:15:05,007 --> 00:15:06,715
Hey Sweety!
87
00:15:06,800 --> 00:15:14,250
Love you! Love you!
Love you! - Beautiful! Fantastic!
88
00:15:14,335 --> 00:15:16,477
Yeah!
- Here she comes.
89
00:15:21,042 --> 00:15:27,334
Thank you! Thank you! Thank you!
90
00:15:28,736 --> 00:15:31,375
Hi! Thank you!
91
00:15:32,417 --> 00:15:39,459
Thank you! Thank you!
92
00:15:40,253 --> 00:15:45,600
Rita spins so nicely!
- After all, do you know who she is?
93
00:15:45,685 --> 00:15:47,938
She is my fiancée, my sweetheart!
94
00:15:48,023 --> 00:15:54,584
Yes. She doesn't even look
at him and he keeps bragging.
95
00:15:54,669 --> 00:16:00,737
Am I bragging?
I'll just prove it. Rita Darling!
96
00:16:02,898 --> 00:16:05,603
Oh no! He has come again!
97
00:16:07,588 --> 00:16:10,754
Darling! Darling,
these girls are making fun of me.
98
00:16:10,839 --> 00:16:12,791
They say you don't even look at me.
99
00:16:12,876 --> 00:16:17,101
That I'm bragging. Is it a fact?
100
00:16:17,339 --> 00:16:22,399
You should've said you can't speak,
how can you boast?
101
00:16:22,484 --> 00:16:25,413
Oh! That's it.
You've given a nice answer!
102
00:16:25,498 --> 00:16:28,557
If I had answered back
to them they would've backed off.
103
00:16:28,642 --> 00:16:30,209
Let it be!
I'll answer them the next time.
104
00:16:30,294 --> 00:16:35,408
Darling, darling let's
do skiing together. I love you!
105
00:16:35,493 --> 00:16:39,689
Come we'll roam about with my hand
in yours and around your shoulder.
106
00:16:39,774 --> 00:16:43,936
Come on let's go, please come!
Please Rita, come! Please!
107
00:16:44,021 --> 00:16:46,846
Ok darling!
There will be lots of fun today!
108
00:16:46,931 --> 00:16:51,142
Oh really? Sweety, I tell you. I love you!
109
00:16:51,227 --> 00:16:56,385
It's great!
I'm having fun! I tell you Rita!
110
00:16:56,703 --> 00:16:59,356
You are right! - We both!
111
00:16:59,441 --> 00:17:02,834
We lovers!
We have left the world behind!
112
00:17:03,650 --> 00:17:05,475
Oh lovely Rita!
113
00:17:06,319 --> 00:17:12,776
Rita! Rita! I'm not afraid!
Rita! Rita! Listen.
114
00:17:12,861 --> 00:17:16,226
Rita! Rita!
115
00:17:16,311 --> 00:17:22,832
Oh my god!
Enough! Rita! Oh, I'm done!
116
00:17:22,917 --> 00:17:28,000
What is this happening?!
I'm going to die!
117
00:18:59,438 --> 00:19:04,417
Leave me! I say leave me! Leave me!
118
00:19:08,330 --> 00:19:15,049
You! You!
Who are you? What do you want?
119
00:19:26,446 --> 00:19:31,679
Can you see this place?
Death was waiting for you here.
120
00:19:32,112 --> 00:19:33,724
Oh my god!
121
00:19:33,809 --> 00:19:38,364
You must have come to
Kashmir to commit suicide?
122
00:19:39,545 --> 00:19:41,930
But who are you?
123
00:19:43,503 --> 00:19:45,392
I'm the guide of this skiing area.
124
00:19:45,993 --> 00:19:49,376
Whenever any fool tries
to commit suicide I save them.
125
00:19:49,461 --> 00:19:52,347
You must at least put up
a warning board in this area.
126
00:19:54,042 --> 00:19:55,555
Why madam?
127
00:19:55,640 --> 00:19:58,337
God has given you eyes
if you had used them...
128
00:19:58,422 --> 00:20:00,862
...you would've seen a board.
129
00:20:00,947 --> 00:20:03,738
Where is the board?
Do you want to see the board?
130
00:20:03,886 --> 00:20:06,378
Yes! - Come!
131
00:20:12,658 --> 00:20:15,675
The board was here some time back.
Who cut it off?
132
00:20:16,684 --> 00:20:18,024
It has been cut.
133
00:20:18,602 --> 00:20:22,226
I don't know you but can
say someone is after your life.
134
00:20:22,311 --> 00:20:24,813
After my life? But why?
135
00:20:26,023 --> 00:20:28,847
Someone wanted to kill
you so he cut this board.
136
00:20:29,884 --> 00:20:31,741
It's my duty to warn
you the rest is up to you.
137
00:20:32,055 --> 00:20:35,667
Remember to keep yourself
off from such dangerous places.
138
00:20:35,802 --> 00:20:39,195
If you die early your
soul won't rest in peace.
139
00:20:40,248 --> 00:20:45,346
Your soul will wander in
the valleys of Kashmir. I'm going.
140
00:20:47,118 --> 00:20:50,197
Listen! - Now, what happened?
141
00:20:51,153 --> 00:20:53,455
Listen I've sprained my ankle.
142
00:20:54,054 --> 00:20:56,226
Thank god that you've sprained
your ankle if I hadn't come...
143
00:20:56,311 --> 00:20:58,230
...you would've sprained your neck.
144
00:20:58,419 --> 00:21:04,462
Listen! If you don't
mind please pick me up and go.
145
00:21:04,547 --> 00:21:07,054
If I find some laborers
down I'll send them.
146
00:21:07,139 --> 00:21:08,799
They'll pick you up and go.
147
00:21:08,884 --> 00:21:10,641
And if you don't find them, then?
148
00:21:11,942 --> 00:21:13,507
Then pray to God!
149
00:21:13,690 --> 00:21:17,342
Listen! Listen, please!
150
00:21:18,881 --> 00:21:21,780
What will I do here? Please!
151
00:21:28,826 --> 00:21:34,084
Listen! - I'm listening.
I can listen very well!
152
00:21:34,462 --> 00:21:35,866
Do you know Rita?
153
00:21:37,573 --> 00:21:41,759
Know Rita!
Seems you are new in India!
154
00:21:41,844 --> 00:21:46,870
Every child in India knows
that Rita is madly in love with me.
155
00:21:46,955 --> 00:21:52,335
She takes my name 24 hours a day.
But, I don't care for her.
156
00:21:52,420 --> 00:21:56,358
I don't even look at her.
I don't care for her.
157
00:21:56,504 --> 00:22:00,220
I know! I know!
I know who doesn't look at whom.
158
00:22:00,728 --> 00:22:04,433
Tell you something!
This girl has 80 lakhs with her!
159
00:22:05,033 --> 00:22:07,481
80 lakhs!
160
00:22:07,566 --> 00:22:11,194
Yes! 80 lakhs rupees! - Oh my god!
161
00:22:11,279 --> 00:22:17,940
If you help me and we get hold
of the 80 lakhs we'll share it.
162
00:22:18,025 --> 00:22:21,934
50-50! - Thank you!
50 lakhs will be mine!
163
00:22:22,019 --> 00:22:29,856
4040! - 40 lakhs will be mine!
Oh my god! Sorry!
164
00:22:30,045 --> 00:22:32,421
From today stop jumping around.
- Yes stop!
165
00:22:32,705 --> 00:22:33,861
Dignity! - Ok.
166
00:22:34,068 --> 00:22:35,254
Dignity!
- Look!
167
00:22:35,339 --> 00:22:39,128
Oh! He fell down!
- Dignity!
168
00:22:39,213 --> 00:22:43,676
Kindly get up dignity! I'm
sorry dignity! - Come on! Come on!
169
00:22:43,761 --> 00:22:46,536
I'm sorry dignity!
- Come on! Come on!
170
00:22:46,621 --> 00:22:48,983
Come on! Rita! Where's she?
171
00:22:50,452 --> 00:22:52,476
The way you saved my life!
172
00:22:52,773 --> 00:22:54,329
What will you take to shut up?
173
00:22:55,932 --> 00:22:58,195
It must be hurting, right?
174
00:22:58,280 --> 00:23:00,992
No, it's great fun. Don't know
whose face I saw in the morning.
175
00:23:01,077 --> 00:23:05,574
Rita. - I must have
seen this joker's face.
176
00:23:05,659 --> 00:23:08,080
Hey mister!
Where are you taking my girlfriend?
177
00:23:08,275 --> 00:23:09,971
Is she your girlfriend?
- Naturally!
178
00:23:10,056 --> 00:23:13,590
I was thinking why was she
committing suicide in Kashmir?
179
00:23:13,675 --> 00:23:15,486
Shut up!
Don't talk nonsense.
180
00:23:15,571 --> 00:23:17,134
How are you, my love?
181
00:23:17,219 --> 00:23:18,846
Take care of your love.
182
00:23:19,791 --> 00:23:21,963
Manner less fellow!
You've got no manners!
183
00:23:22,433 --> 00:23:26,818
I've sprained my ankle.
Can you carry me to my hostel?
184
00:23:26,903 --> 00:23:31,079
Why not? I can go six times
around the world with you?
185
00:23:31,164 --> 00:23:34,245
I love you terribly!
Hey mister, you can go!
186
00:23:34,330 --> 00:23:37,330
I can carry her alone! I love her!
187
00:23:38,319 --> 00:23:45,487
Now you've to carry her, we didn't
get a mule before, now carry her!
188
00:23:45,741 --> 00:23:49,559
Look sweetie! It's great fun!
189
00:23:49,644 --> 00:23:53,195
Darling I promised
you six trips around the...
190
00:23:53,280 --> 00:23:57,341
...world, look one round.
What? Fell down in one round!
191
00:23:57,426 --> 00:24:00,495
You said you can
go six times around!
192
00:24:04,017 --> 00:24:10,731
I'm dead! I'm dead!
No! I'm not dead! Not dead!
193
00:24:10,903 --> 00:24:12,487
You fool!
- I am sorry.
194
00:24:12,572 --> 00:24:14,030
Stupid!
- Is anyone there? - Stupid!
195
00:24:14,115 --> 00:24:19,328
Is anyone there? No one is here.
I request someone to come.
196
00:24:21,850 --> 00:24:26,177
Hey a coachman!
Hey coachman! Come here?
197
00:24:28,023 --> 00:24:35,476
Coachman! Coachman, come here!
He'll come! - You fool!
198
00:24:35,561 --> 00:24:41,401
Hey you coachman, come here!
Hey coachman!
199
00:24:41,531 --> 00:24:42,968
This coach is not empty.
200
00:24:43,265 --> 00:24:47,077
Don't do like this!
Don't! We are in trouble.
201
00:24:47,162 --> 00:24:48,735
There is no other transport here.
202
00:24:48,820 --> 00:24:51,813
We'll die if we've to walk to town.
203
00:24:51,898 --> 00:24:54,551
I'll take you on one condition.
- Say! Say!
204
00:24:54,636 --> 00:24:57,685
You'll sit at the back and
madam will sit with me in front.
205
00:24:58,117 --> 00:25:01,330
What? Madam will
sit with you in front?
206
00:25:01,415 --> 00:25:05,576
Why do you talk like this? How do
you know there is a lady with me?
207
00:25:05,845 --> 00:25:10,961
Because I've two eyes in front
and two at the back, understood?
208
00:25:11,571 --> 00:25:16,778
You rascal! Rita, this is the same
rascal who was taking you away.
209
00:25:16,956 --> 00:25:19,074
No, no, that was my brother.
210
00:25:19,159 --> 00:25:22,364
He carries a beautiful
girl in his lap...
211
00:25:22,449 --> 00:25:24,147
...and I carry her in my coach.
212
00:25:24,232 --> 00:25:26,928
You are lying!
213
00:25:27,013 --> 00:25:30,649
I don't lie!
If I lie I'll die! - That's better!
214
00:25:30,734 --> 00:25:34,138
We look alike so sometimes
even the police commits mistake.
215
00:25:34,223 --> 00:25:37,163
The number of times he
commits mistake, I get caught.
216
00:25:37,248 --> 00:25:40,171
I murdered six times and
he got sentenced ten times.
217
00:25:40,256 --> 00:25:44,212
Dangerous man! Rita,
is it fine to go with such a man?
218
00:25:44,297 --> 00:25:47,516
How will we reach town then?
- I know! It's a tragedy!
219
00:25:48,872 --> 00:25:50,736
Ok! Ok! I agree to your terms!
220
00:25:50,821 --> 00:25:52,720
You agree to my terms!
- Yes!
221
00:25:52,805 --> 00:25:53,938
You sit at the back...
222
00:25:54,023 --> 00:25:55,684
...madam will sit with me in front.
223
00:25:55,769 --> 00:26:00,231
Impossible!
I and my lady will sit at the back.
224
00:26:00,316 --> 00:26:02,765
Is it so?
Then look for another coach.
225
00:26:04,677 --> 00:26:08,309
Ok! Ok! I agree! Rita,
don't bother I'm always with you.
226
00:26:08,394 --> 00:26:10,418
You are taking advantage
of the situation.
227
00:26:10,503 --> 00:26:15,018
I don't take advantage.
My horse is delicate.
228
00:26:15,103 --> 00:26:17,115
He belongs to the royal family.
229
00:26:17,200 --> 00:26:20,934
When the coach moves
he turns and looks back.
230
00:26:21,019 --> 00:26:28,835
Today he'll see madam, her big
eyes, dark hair, he'll turn mad.
231
00:26:28,920 --> 00:26:30,731
And when he will see you!
232
00:26:30,816 --> 00:26:33,021
What do you mean?
Am I not handsome?
233
00:26:33,106 --> 00:26:34,933
Am I not handsome, Rita?
234
00:26:37,110 --> 00:26:38,644
Brother, come here!
235
00:26:39,195 --> 00:26:43,745
My horse just heard
you if he sees you...
236
00:26:43,830 --> 00:26:45,279
...he'll turn mad with anger.
237
00:26:45,597 --> 00:26:47,930
He'll kick and damage my coach.
238
00:26:48,015 --> 00:26:50,118
Understood? - I'm sorry! I'm sorry!
239
00:26:50,203 --> 00:26:52,365
Come sit! Take the grass!
- Thank you!
240
00:26:53,548 --> 00:26:57,318
Why do you give me grass?
Am I a horse? Donkey! Stupid!
241
00:27:01,698 --> 00:27:04,151
Come madam!
- Listen! Say one thing!
242
00:27:04,443 --> 00:27:07,413
Why are you driving a coach?
You said you are a guide.
243
00:27:07,997 --> 00:27:13,181
I've different sides to me. If you
know them you will be surprised.
244
00:27:13,266 --> 00:27:17,194
Really? - Yes!
God has created me differently.
245
00:27:17,279 --> 00:27:19,668
I can mould myself as I like.
246
00:27:19,894 --> 00:27:22,217
If you put me on a coach,
I become a coachman.
247
00:27:22,406 --> 00:27:24,431
And on an airplane I'm a pilot.
248
00:27:25,177 --> 00:27:26,884
In a temple I'm a priest
and Maulvi in a mosque.
249
00:27:27,149 --> 00:27:28,288
If you keep me in your heart...
250
00:27:29,169 --> 00:27:30,789
...in your heart then,
251
00:27:31,188 --> 00:27:32,425
Then a lover!
252
00:27:35,484 --> 00:27:37,817
"My dear."
253
00:28:13,677 --> 00:28:15,983
"I am a vagabond!"
254
00:28:16,068 --> 00:28:18,527
"A vagabond! - A vagabond"
255
00:28:18,612 --> 00:28:20,283
"I am a vagabond!"
256
00:28:20,368 --> 00:28:22,665
"A vagabond! - A vagabond"
257
00:28:22,750 --> 00:28:26,798
"This was my first name!"
258
00:28:26,976 --> 00:28:34,526
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
259
00:28:34,611 --> 00:28:36,457
"I am a vagabond!"
260
00:28:36,542 --> 00:28:38,877
"A vagabond! - A vagabond"
261
00:28:38,962 --> 00:28:40,492
"I am a vagabond!"
262
00:28:40,577 --> 00:28:42,976
"A vagabond! - A vagabond"
263
00:28:43,061 --> 00:28:47,135
"This was my first name!"
264
00:28:47,220 --> 00:28:54,987
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
265
00:28:55,072 --> 00:28:56,651
"I am a vagabond!"
266
00:28:56,736 --> 00:28:59,022
"A vagabond! - A vagabond"
267
00:28:59,107 --> 00:29:00,638
"I am a vagabond!"
268
00:29:00,723 --> 00:29:03,755
"A vagabond! - A vagabond"
269
00:29:23,313 --> 00:29:27,367
"Listen to my tale."
270
00:29:27,452 --> 00:29:31,268
'Our love is old."
271
00:29:31,353 --> 00:29:35,409
"Listen to my tale."
272
00:29:35,494 --> 00:29:39,476
'Our love is old."
273
00:29:39,643 --> 00:29:43,489
"I know I'm a chameleon."
274
00:29:43,574 --> 00:29:47,143
"But I'm your lover!"
275
00:29:47,368 --> 00:29:55,610
"My habits are bad
but my heart is not bad."
276
00:29:55,695 --> 00:30:02,421
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
277
00:30:03,479 --> 00:30:04,997
"I am a vagabond!"
278
00:30:05,082 --> 00:30:07,546
"A vagabond! - A vagabond"
279
00:30:07,631 --> 00:30:09,075
"I am a vagabond!"
280
00:30:09,160 --> 00:30:12,083
"A vagabond! - A vagabond"
281
00:30:15,447 --> 00:30:19,903
Stop it! - Hey madam! This friend
of yours is disturbing me.
282
00:30:19,988 --> 00:30:24,751
If he continues I'll remove him.
- Yes just do that!
283
00:30:24,836 --> 00:30:29,179
Why do you want to remove me?
Rita is my darling aren't you?
284
00:30:29,264 --> 00:30:30,843
Look at the show!
285
00:30:37,919 --> 00:30:42,159
"He who runs behind us."
286
00:30:42,244 --> 00:30:46,139
"Is like a disease
not relieving us."
287
00:30:46,224 --> 00:30:50,168
"He who runs behind us."
288
00:30:50,253 --> 00:30:54,018
"Is like a disease
not relieving us."
289
00:30:54,436 --> 00:31:01,863
"Lovers like this, insane
men are abundant in this world."
290
00:31:02,106 --> 00:31:10,457
"He doesn't know what he is?"
291
00:31:10,542 --> 00:31:17,343
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
292
00:31:18,202 --> 00:31:19,806
"I am a vagabond!"
293
00:31:19,891 --> 00:31:22,296
"A vagabond! - A vagabond"
294
00:31:22,381 --> 00:31:23,927
"I am a vagabond!"
295
00:31:24,012 --> 00:31:27,098
"A vagabond! - A vagabond"
296
00:32:08,941 --> 00:32:16,867
"Lovers like us often
give their lives with a smile."
297
00:32:16,952 --> 00:32:24,775
"Lovers like us often
give their lives with a smile."
298
00:32:25,089 --> 00:32:33,096
"Don't worry just
keep aiming at my heart."
299
00:32:33,181 --> 00:32:37,073
"It doesn't matter
of my heart breaks."
300
00:32:37,158 --> 00:32:41,064
"At least your heart enjoyed."
301
00:32:41,149 --> 00:32:48,592
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
302
00:32:48,677 --> 00:32:50,401
"I am a vagabond!"
303
00:32:50,486 --> 00:32:52,872
"A vagabond! - A vagabond"
304
00:32:52,957 --> 00:32:54,526
"I am a vagabond!"
305
00:32:54,611 --> 00:32:56,917
"A vagabond! - A vagabond"
306
00:32:57,002 --> 00:33:01,178
"This was my first name!"
307
00:33:01,263 --> 00:33:08,710
"Today I've become a lover
on seeing you my beloved!"
308
00:33:12,983 --> 00:33:14,483
"I am a vagabond!"
309
00:33:14,568 --> 00:33:17,117
"A vagabond! - A vagabond"
310
00:34:14,757 --> 00:34:20,500
Rita, he is inspector Kapoor,
he wants to ask you something.
311
00:34:21,294 --> 00:34:25,070
Me? - Yes, Miss Rita, you have to
come to the police station with me.
312
00:34:25,155 --> 00:34:26,652
It's an important work, please!
313
00:34:27,465 --> 00:34:30,594
You wait, I'll just be back.
- Thank you!
314
00:34:31,167 --> 00:34:33,885
I won't go.
- You create a hell after drinking.
315
00:34:33,970 --> 00:34:35,655
Is drinking a crime?
316
00:34:35,740 --> 00:34:39,691
Come! - No!
Inspector sir! Inspector sir!
317
00:34:39,776 --> 00:34:46,797
What? - For the last four days I'm
here and you locked me up six times.
318
00:34:47,683 --> 00:34:51,152
Shut up! Lock him up!
- Come! Come!
319
00:34:51,237 --> 00:34:53,757
leave me. - Come!
320
00:34:54,121 --> 00:34:56,049
What Kashmir is this?
321
00:34:56,134 --> 00:34:57,772
May I come in sir? - Come in!
322
00:34:58,491 --> 00:35:02,099
Hello! Hello! The car
that was looted in Panvel...
323
00:35:02,261 --> 00:35:04,838
...the tyre marks of which were
found, did you locate it?
324
00:35:06,340 --> 00:35:12,038
What?
It's been burnt! You carry on.
325
00:35:13,545 --> 00:35:17,364
Sir, Miss Rita has come.
- Please take your seat Miss Rita.
326
00:35:20,189 --> 00:35:24,487
He is Mr. Chadda, legal
practitioner and I'm from CBI.
327
00:35:25,090 --> 00:35:27,590
What's the letter?
Why have I been called here?
328
00:35:28,340 --> 00:35:30,638
Pratap Verma! - Yes, he is my dad.
329
00:35:31,465 --> 00:35:34,954
Oh! Is this his picture?
330
00:35:36,049 --> 00:35:40,096
Yes! What happened to him?
Is he fine?
331
00:35:42,340 --> 00:35:48,143
He has been murdered.
- What? How can this happen?
332
00:35:48,228 --> 00:35:49,632
This is impossible.
333
00:36:19,087 --> 00:36:23,704
Now you know everything.
What, am I right?
334
00:36:24,709 --> 00:36:26,053
Now let's come to the point.
335
00:36:27,590 --> 00:36:31,828
When the police questioned
him about the stolen money...
336
00:36:32,460 --> 00:36:39,119
...he told to tell
his daughter 77203.
337
00:36:41,674 --> 00:36:43,975
The police couldn't
hear him further.
338
00:36:44,980 --> 00:36:49,609
Now we want to know
what this 77203 is.
339
00:36:49,694 --> 00:36:53,292
Is this a number of any bank or any
safe or is it a secret number...
340
00:36:53,377 --> 00:36:56,598
...where is it?
- I don't know anything. Nothing!
341
00:36:56,683 --> 00:36:59,250
You know! - I'm telling
the truth I don't know.
342
00:36:59,335 --> 00:37:03,307
Look Rita if you don't want to be
accused of your father's crime...
343
00:37:03,392 --> 00:37:05,550
...speak, else.
- I don't know.
344
00:37:05,635 --> 00:37:07,110
One more thing.
345
00:37:07,796 --> 00:37:12,095
You know the gang that killed
your father in a crowded airport...
346
00:37:12,180 --> 00:37:14,347
...can do anything to you.
347
00:37:14,736 --> 00:37:16,772
The police is sure
there is one hand behind...
348
00:37:16,857 --> 00:37:19,126
...this gang which the
police has never seen.
349
00:37:19,861 --> 00:37:23,280
The police of the world are
after him. Do you know his name?
350
00:37:24,015 --> 00:37:25,214
Scorpion!
351
00:37:25,792 --> 00:37:30,464
Before he harms you
tell us everything or
352
00:37:30,707 --> 00:37:33,332
How will I convince you
that I don't know anything?
353
00:37:33,575 --> 00:37:35,816
I've spent my whole
life here in Kashmir.
354
00:37:36,032 --> 00:37:38,117
I used to go to Bombay to meet him.
355
00:37:38,202 --> 00:37:43,582
I don't know where he went
what he did? Nothing! Nothing!
356
00:37:52,770 --> 00:37:53,937
Ok!
357
00:37:55,093 --> 00:37:58,263
Let's assume for some time
that what you are saying is true.
358
00:37:58,949 --> 00:38:03,048
And what your father said,
leave it.
359
00:38:03,891 --> 00:38:07,046
Prepare. You'll have to
go to Bombay tomorrow. - Bombay!
360
00:38:07,478 --> 00:38:12,978
Yes! As long as this matter is
not solved you can't leave Bombay.
361
00:39:17,189 --> 00:39:20,641
Yes! - Madam! A dangerous
thief has escaped the police.
362
00:39:20,949 --> 00:39:22,635
We suspect that he
has entered this house.
363
00:39:22,720 --> 00:39:24,007
No one is here.
364
00:39:24,152 --> 00:39:28,009
But if you allow us to search.
- Sure! Please come in.
365
00:39:28,094 --> 00:39:29,340
Thank you. Go there!
366
00:39:35,878 --> 00:39:39,189
Bedroom? - Upstairs!
- Can we check? - Come!
367
00:39:39,274 --> 00:39:40,831
Gafoor! Come with me.
368
00:39:46,375 --> 00:39:49,940
No sir! No one is here.
- Not here also!
369
00:39:58,308 --> 00:40:00,279
Ok! Let's go and
search the next house.
370
00:40:00,921 --> 00:40:04,007
Sorry madam to have disturbed you.
- It's alright!
371
00:40:04,577 --> 00:40:08,758
Be careful!
He is a dangerous thief! Come!
372
00:40:44,611 --> 00:40:47,638
Oh! Oh my god!
373
00:41:12,021 --> 00:41:14,511
Who are you? Who are you all?
374
00:41:15,273 --> 00:41:20,049
We are your father's friends. Your
daddy had a bag of ours we want it.
375
00:41:20,186 --> 00:41:21,802
Bag? - Bag! - Which bag?
376
00:41:21,887 --> 00:41:23,730
Oh, come on don't be too smart!
377
00:41:24,146 --> 00:41:26,049
You know very well which
bag we are talking about.
378
00:41:26,188 --> 00:41:29,132
I don't know which bag
you are talking about? - Really!
379
00:41:29,526 --> 00:41:35,682
Then you won't know what
77203 means. - No, I don't know.
380
00:41:36,006 --> 00:41:42,520
Give us the bag and
we'll go away quietly.
381
00:41:43,454 --> 00:41:47,396
Else we are very mean men.
382
00:41:48,504 --> 00:41:53,634
When we kill anyone
we don't kill fully.
383
00:41:54,023 --> 00:41:56,060
We find it a lot of fun.
384
00:42:04,465 --> 00:42:08,363
Speak! - I don't know! Leave me!
385
00:42:09,594 --> 00:42:13,992
Shake hand! Shake hand!
- Who are you? - Your father!
386
00:43:16,339 --> 00:43:17,528
Scorpion!
387
00:43:21,598 --> 00:43:22,846
Wait!
388
00:43:34,037 --> 00:43:36,775
This beautiful face which can't
take the beating of a flower...
389
00:43:37,558 --> 00:43:41,048
...the heartless men have hurt
you so badly. Let me put medicine.
390
00:43:41,685 --> 00:43:45,493
Won't it hurt? - Yes, it will!
391
00:44:28,919 --> 00:44:32,256
Hey, who were these men?
392
00:44:32,688 --> 00:44:35,610
I don't know.
I've seen them for the first time.
393
00:44:36,372 --> 00:44:40,507
I think your life is in danger. Give
me the bag I'll give it to the police.
394
00:44:40,682 --> 00:44:43,797
I'm telling the truth.
I know nothing about the bag.
395
00:44:43,984 --> 00:44:47,108
Don't you know I love you,
want to marry you.
396
00:44:47,701 --> 00:44:51,823
God forbid if anything
happens to you I'll become mad.
397
00:44:51,908 --> 00:44:53,999
Don't hide it from me.
Give me the bag.
398
00:45:03,007 --> 00:45:04,492
Why are you looking
at me like this?
399
00:45:05,983 --> 00:45:08,904
Thinking of the different
shades a man has.
400
00:45:09,957 --> 00:45:13,764
To get money people
make pretension of love.
401
00:45:14,315 --> 00:45:16,458
Pretension? - Yes pretension!
402
00:45:19,851 --> 00:45:23,410
Police is looking for a
thief who has stolen a necklace.
403
00:45:24,026 --> 00:45:25,339
And this is that necklace.
404
00:45:28,929 --> 00:45:31,587
Tell the truth or
I'll call the police now.
405
00:45:33,478 --> 00:45:35,795
Why are you not speaking?
You are that thief!
406
00:45:38,010 --> 00:45:40,722
Rita, have you seen those
hands that make clay dolls?
407
00:45:41,445 --> 00:45:44,800
Some worship it some reject it.
408
00:45:44,885 --> 00:45:49,148
They don't understand that
the fault is not with the clay.
409
00:45:50,077 --> 00:45:52,840
The hands that have
given shape are responsible.
410
00:45:53,106 --> 00:45:55,557
Madam! Men are like clay.
411
00:45:56,924 --> 00:45:58,895
Who has given this
structure of a cheat?
412
00:45:59,208 --> 00:46:01,918
Society! Today whatever
I'm is because of the society.
413
00:46:02,696 --> 00:46:05,228
Society snatched away
my home and my parents.
414
00:46:05,541 --> 00:46:07,547
Till I achieve it I will
not rest in peace even...
415
00:46:07,632 --> 00:46:09,037
...if I've to put
the world on fire.
416
00:46:09,377 --> 00:46:12,455
Get out from here! I said, get out!
417
00:46:13,973 --> 00:46:19,579
Madam! Don't shout I
know when to enter and exit.
418
00:46:26,012 --> 00:46:27,168
Bye!
419
00:46:40,573 --> 00:46:43,474
What? Goons entered your house!
Beat you up!
420
00:46:43,559 --> 00:46:44,900
And you didn't inform us!
421
00:46:44,985 --> 00:46:48,524
Sir! We searched the whole place.
Nothing there.
422
00:46:49,161 --> 00:46:52,073
Kulkarni, Michael search there.
423
00:46:52,532 --> 00:46:56,517
Listen! Did your father
have a special hobby?
424
00:46:58,197 --> 00:47:02,754
I mean anything special which may
have connection with this number.
425
00:47:04,299 --> 00:47:05,509
Nothing special.
426
00:47:06,719 --> 00:47:13,762
But yes, in childhood
I went for horse riding.
427
00:47:14,777 --> 00:47:18,882
Sometimes table tennis
and sometimes carom.
428
00:47:24,385 --> 00:47:29,591
Carom? Do you remember?
Anything else with your daddy?
429
00:47:30,780 --> 00:47:32,299
After I grew up...
430
00:47:36,051 --> 00:47:40,571
...whenever I got time
with daddy I did swimming...
431
00:47:41,079 --> 00:47:44,599
...played badminton
and sometimes dart.
432
00:47:47,467 --> 00:47:49,146
I remember nothing beside this.
433
00:48:02,586 --> 00:48:03,898
Taxi!
434
00:48:06,128 --> 00:48:11,004
Coming! Down! Down!
435
00:48:18,387 --> 00:48:19,888
Where do you want to go, madam?
436
00:48:20,067 --> 00:48:21,514
Bandra Bright House!
437
00:48:31,843 --> 00:48:34,086
Hello! Hello!
438
00:48:35,225 --> 00:48:37,467
You came here following me.
439
00:48:37,812 --> 00:48:39,827
You are following me.
I'm sitting in front.
440
00:48:40,102 --> 00:48:43,898
I say come and sit with me in front.
We'll be in the same level. Come!
441
00:48:44,260 --> 00:48:45,449
Shut up!
442
00:48:51,017 --> 00:48:54,166
Leave my hand!
- This hand is very stubborn!
443
00:48:54,251 --> 00:48:56,601
If it holds someone's neck
it will take the breath away.
444
00:48:57,022 --> 00:49:00,215
And makes the person his
own whose hand it holds. Come on!
445
00:49:05,433 --> 00:49:09,968
Whose taxi have you looted?
- It can loot the whole world.
446
00:49:10,053 --> 00:49:13,986
Someone has looted me. So, I don't
have the courage to loot anyone.
447
00:49:14,526 --> 00:49:19,744
Who has looted you?
- You! Your words!
448
00:49:20,447 --> 00:49:21,727
Do you know I couldn't
sleep whole night?
449
00:49:21,812 --> 00:49:27,604
I woke up and made a decision
I'll not cheat but earn honestly.
450
00:49:32,125 --> 00:49:33,324
Really?
451
00:49:35,123 --> 00:49:38,382
I told you god has made
me in such a way that I can...
452
00:49:38,467 --> 00:49:42,538
...be molded as you like.
Believe me!
453
00:49:42,970 --> 00:49:46,508
Mould me as you want and
this coal will become a diamond.
454
00:50:13,629 --> 00:50:18,158
Rita, do you know
I had everything but I...
455
00:50:19,955 --> 00:50:24,174
...lost my mother father and home.
456
00:50:26,791 --> 00:50:29,090
Now I don't even remember his face.
457
00:50:32,049 --> 00:50:37,638
Only one symbol that I keep
with me and keep looking for him.
458
00:50:39,674 --> 00:50:45,972
Do you know my mother
called me a vagabond lovingly?
459
00:50:47,668 --> 00:50:51,476
Look she wrote it with her hand.
460
00:50:54,123 --> 00:50:59,879
In childhood, in childhood,
she used to sing me a song.
461
00:51:02,969 --> 00:51:11,658
When I remember her I play
the tune in this mouth organ.
462
00:52:02,020 --> 00:52:07,837
"Innocent! My vagabond!"
463
00:52:08,317 --> 00:52:13,424
"Innocent! My vagabond!"
464
00:52:14,215 --> 00:52:16,823
"He disturbs his mother a lot."
465
00:52:17,164 --> 00:52:19,864
"He hides in the courtyard."
466
00:52:20,280 --> 00:52:25,464
"What will happen
Lord Ram if he is lost?"
467
00:52:26,233 --> 00:52:31,715
"My vagabond!"
468
00:52:32,223 --> 00:52:34,739
"He disturbs his mother a lot."
469
00:52:35,161 --> 00:52:37,590
"He hides in the courtyard."
470
00:52:38,147 --> 00:52:43,090
"What will happen
Lord Ram if he is lost?"
471
00:52:43,989 --> 00:52:49,590
"Innocent! My vagabond!"
472
00:53:19,642 --> 00:53:26,941
'Morning and evening
my eyes keep searching"'
473
00:53:27,110 --> 00:53:31,826
"Where is he? Where is he?"
474
00:53:31,911 --> 00:53:35,592
"I keep asking everyone."
475
00:53:35,747 --> 00:53:37,638
"Where is he? Where is he?"
476
00:53:37,723 --> 00:53:40,882
"I keep asking everyone."
477
00:53:41,581 --> 00:53:44,492
"In front and at the back."
478
00:53:44,577 --> 00:53:46,965
"With my eyes downcast."
479
00:53:47,050 --> 00:53:52,257
"Lord Krishna pulls my saree."
480
00:53:53,058 --> 00:53:58,549
"Vagabond! My vagabond!"
481
00:53:58,956 --> 00:54:04,033
"Innocent! My vagabond!"
482
00:54:28,174 --> 00:54:29,952
"I've become insane."
483
00:54:30,037 --> 00:54:35,493
"I feel, I feel so."
484
00:54:35,578 --> 00:54:41,327
"Who ever I see
it seems like him."
485
00:54:41,412 --> 00:54:46,468
"Who ever I see
it seems like him."
486
00:54:47,165 --> 00:54:49,990
"The one who has separated."
487
00:54:50,075 --> 00:54:52,593
"If I get him."
488
00:54:52,678 --> 00:54:57,902
"My anxious mind
will get some peace."
489
00:54:58,793 --> 00:55:04,227
"Vagabond! My vagabond!"
490
00:55:04,670 --> 00:55:09,963
"Innocent! My vagabond!"
491
00:55:10,492 --> 00:55:12,924
"He disturbs his mother a lot."
492
00:55:13,381 --> 00:55:15,757
"He hides in the courtyard."
493
00:55:16,287 --> 00:55:21,137
"What will happen
Lord Ram if he is lost?"
494
00:55:21,958 --> 00:55:27,299
"My vagabond!"
495
00:55:27,809 --> 00:55:32,759
"Vagabond! My vagabond!"
496
00:55:33,470 --> 00:55:39,661
"Innocent! My vagabond!"
497
00:55:41,471 --> 00:55:43,058
Leave my son, you thief!
498
00:55:43,463 --> 00:55:46,487
Hey old lady,
you steal kids, aren't you ashamed?
499
00:56:00,722 --> 00:56:02,018
Mother, what happened?
500
00:56:03,196 --> 00:56:08,932
I remembered my lost
son on seeing a small boy.
501
00:56:09,461 --> 00:56:14,566
I embraced the boy
thinking him to be my son.
502
00:56:14,651 --> 00:56:20,054
And they pushed me down
thinking me to be a thief.
503
00:56:20,540 --> 00:56:23,958
I know how much a mother
misses her lost son.
504
00:56:24,909 --> 00:56:28,490
Mother, you shouldn't show your
sorrows to others in this world.
505
00:56:29,317 --> 00:56:32,952
People sprinkle salt
on wound instead of medicine.
506
00:56:39,257 --> 00:56:45,695
Son! Your mother must be
blessed to have a son like you.
507
00:56:47,321 --> 00:56:49,408
I don't know if she is blessed.
508
00:56:50,563 --> 00:56:56,529
I know I'm unfortunate without her.
509
00:57:16,559 --> 00:57:19,611
Here it goes. Oh!
510
00:57:23,214 --> 00:57:25,116
Good morning! - Good morning!
511
00:57:25,419 --> 00:57:26,563
Brother! - Who brother?
512
00:57:26,648 --> 00:57:33,957
Oh brother! How are you? - Hello
brother! Hope everything is fine.
513
00:57:34,042 --> 00:57:37,203
Which month is it?
- September! September!
514
00:57:37,288 --> 00:57:42,919
Which date brother? - 25tyh. - Oh!
He opens the shop once in a month.
515
00:57:43,004 --> 00:57:46,013
Try to open it often.
- I went for a holiday.
516
00:57:47,367 --> 00:57:48,722
He just damaged us!
517
00:57:50,223 --> 00:57:54,635
The shop was close and
they were inside. Thief! Thief!
518
00:57:54,720 --> 00:57:59,804
Is this man a thief? - Thief! Thief!
- Oh they think us to be thieves!
519
00:57:59,889 --> 00:58:06,505
Thief! Catch them! Thief! Thief!
520
00:58:06,590 --> 00:58:09,831
Hey run! Run! Go! Run!
521
00:58:09,916 --> 00:58:15,735
"Oh! You are my life!
You are my life! Beloved"
522
00:58:19,138 --> 00:58:22,113
He shut the shop! Open! Open!
523
00:58:22,198 --> 00:58:33,193
"You and me are locked
in a room and the key gets lost."
524
00:58:34,419 --> 00:58:35,720
Shut up!
525
00:58:37,145 --> 00:58:39,882
Sir! Scorpion has taken
Rita in to his confidence.
526
00:58:39,967 --> 00:58:41,215
She meets him everyday.
527
00:58:41,300 --> 00:58:43,600
I think we should arrest scorpion.
528
00:58:44,054 --> 00:58:48,553
The main thing we don't
have proof that he is Scorpion.
529
00:58:49,260 --> 00:58:52,095
And the police doesn't
know where the money is.
530
00:58:52,554 --> 00:58:54,434
Not only the money
the goods worth crores.
531
00:58:54,519 --> 00:58:57,833
The ship in which he
travels with his gang...
532
00:58:57,918 --> 00:59:00,436
...police wants to
get hold of everything.
533
00:59:00,706 --> 00:59:04,627
With the proof of murders and
everything, understood? - Yes sir!
534
00:59:05,216 --> 00:59:08,257
It's not safe for Rita
to meet Scorpion like this.
535
00:59:09,921 --> 00:59:16,047
I agree with you
and we must warn Rita.
536
00:59:33,382 --> 00:59:37,355
No. - Let me come!
- It's late night!
537
00:59:38,857 --> 00:59:40,612
I know it's night!
538
00:59:41,195 --> 00:59:49,922
Are you not satisfied yet?
- No! Goodnight one!
539
01:00:14,555 --> 01:00:18,731
Hello! - Recognized me?
- Who? Scorpion?
540
01:00:18,952 --> 01:00:22,215
You all damaged the
robbery plan I'd hatched.
541
01:00:23,100 --> 01:00:27,815
If you don't want to destroy yourself
stop thinking about the money.
542
01:00:27,977 --> 01:00:31,034
Why should we not think?
We three groups worked hard for it.
543
01:00:31,234 --> 01:00:32,704
You only made the plan.
544
01:00:32,979 --> 01:00:36,014
Then I'll make the
plan to destroy you.
545
01:00:36,160 --> 01:00:42,314
Don't threaten! You can't harm us.
The three groups have united.
546
01:00:42,746 --> 01:00:47,217
Alright. You'll get
the result within 24 hours.
547
01:00:49,858 --> 01:00:51,507
I can't understand
why do you meet...
548
01:00:52,343 --> 01:00:55,257
...him after repeated
warnings from the police.
549
01:00:55,837 --> 01:00:58,546
What is the reason?
- It's my personal matter.
550
01:00:59,171 --> 01:01:01,794
The police has no
right to interfere.
551
01:01:01,879 --> 01:01:03,796
As long as the
murderer is not caught
552
01:01:03,881 --> 01:01:06,421
...and police gets 80
lakhs and people their money...
553
01:01:06,506 --> 01:01:08,826
...we've got the right
to interfere I your matters.
554
01:01:08,911 --> 01:01:10,049
But not in this matter.
555
01:01:10,134 --> 01:01:13,220
Why? Who will be responsible if
anything happens to you tomorrow?
556
01:01:13,838 --> 01:01:17,277
What will we say to our higher
authorities? What will people say?
557
01:01:17,445 --> 01:01:18,673
How will we face the public?
558
01:01:20,129 --> 01:01:24,421
But he is not like this.
He has saved my life twice.
559
01:01:25,587 --> 01:01:28,246
He, he loves me.
560
01:01:28,331 --> 01:01:30,851
What are you saying?
He doesn't love you.
561
01:01:30,936 --> 01:01:35,211
He love the 80 lakhs. The day
he gets the money he'll kill you.
562
01:01:35,296 --> 01:01:38,661
No, it is not true.
You, why don't you understand?
563
01:01:38,921 --> 01:01:42,712
He is a taxi driver.
- What nonsense are you talking?
564
01:01:43,130 --> 01:01:46,004
He is not a taxi driver
he is a chameleon, a goon.
565
01:01:48,795 --> 01:01:50,837
Sorry! It is for me!
566
01:01:53,671 --> 01:01:56,344
Hello! Speaking!
567
01:01:59,610 --> 01:02:02,298
Oh I see!
568
01:02:03,274 --> 01:02:04,986
Good! Very god!
569
01:02:06,129 --> 01:02:07,276
Thank you!
570
01:02:09,432 --> 01:02:16,457
Miss Rita do you want to see how
much your taxi driver loves you?
571
01:02:17,424 --> 01:02:20,143
What? - Please come!
572
01:02:41,936 --> 01:02:46,937
Ladies and gentlemen
we are introducing Vimal Raju
573
01:03:34,067 --> 01:03:37,561
"Yesterday night
a girl on the streets."
574
01:03:41,223 --> 01:03:44,453
"'The girl called out to me."
575
01:03:44,538 --> 01:03:51,928
"Taxi! Taxi! Taxi!"
576
01:03:52,013 --> 01:03:55,617
"Taxi! Taxi! Taxi!"
577
01:03:57,745 --> 01:04:03,398
"Taxi! Taxi! Taxi!"
578
01:04:04,464 --> 01:04:06,373
"Taxi! Taxi! Taxi!"
579
01:04:07,794 --> 01:04:11,370
"I stopped there,
I bowed my head."
580
01:04:11,455 --> 01:04:14,902
"She came forward
and looked at me."
581
01:04:14,987 --> 01:04:19,716
"She came in and
sat behind and said."
582
01:04:19,801 --> 01:04:23,053
"Listen! Come let's go!"
583
01:04:23,464 --> 01:04:26,714
"I asked where? She said,"
584
01:04:26,799 --> 01:04:32,898
"There where hearts
meet and love blossoms."
585
01:04:36,343 --> 01:04:43,248
"I pulled down the meter
and took off with her."
586
01:04:43,333 --> 01:04:45,931
"I ran! I ran! I ran!"
587
01:04:46,806 --> 01:04:49,571
"Enough! Enough! Enough!"
588
01:04:49,656 --> 01:04:53,024
"Don't ask further."
589
01:04:53,109 --> 01:04:57,415
"Just see what happens."
590
01:04:57,500 --> 01:05:00,142
"Enough! Enough! Enough!"
591
01:05:00,227 --> 01:05:03,755
"Don't ask further."
592
01:05:03,840 --> 01:05:07,903
"Just see what happens."
593
01:05:08,102 --> 01:05:11,538
"When the car went
out of the city."
594
01:05:43,036 --> 01:05:46,877
"The girl called out to me."
595
01:05:49,702 --> 01:05:55,427
"Taxi! Listen!
Please go! Taxi! Taxi!"
596
01:05:57,388 --> 01:06:02,504
"Hey handsome fellow!"
597
01:06:02,720 --> 01:06:06,966
"When will a time like this come?"
598
01:06:07,051 --> 01:06:08,953
"Hey handsome fellow!"
599
01:06:09,038 --> 01:06:10,590
"When will a time like this come?"
600
01:06:10,675 --> 01:06:12,416
"The night is intoxicating!"
601
01:06:12,501 --> 01:06:14,852
"There is silence everywhere."
602
01:06:14,937 --> 01:06:18,206
"Talk of love! Talk!"
603
01:06:18,432 --> 01:06:22,004
"Say something, hear something!"
604
01:06:24,740 --> 01:06:31,557
"I smiled and said, my beloved
come closer to me kiss me."
605
01:06:31,642 --> 01:06:38,350
"She hugged me,
how could the car move we stopped."
606
01:06:38,435 --> 01:06:41,174
"At Juhu Beach."
607
01:06:42,232 --> 01:06:44,879
"Enough! Enough! Enough!"
608
01:06:44,964 --> 01:06:48,255
"Don't ask further."
609
01:06:48,340 --> 01:06:52,267
"Just see what happens."
610
01:06:52,634 --> 01:06:55,319
"Enough! Enough! Enough!"
611
01:06:55,404 --> 01:06:58,748
"Don't ask further."
612
01:06:58,833 --> 01:07:03,004
"Just see what happens."
613
01:07:03,177 --> 01:07:06,833
"When the taxi stopped there."
614
01:07:09,939 --> 01:07:13,314
When the taxi stopped there."
615
01:07:13,399 --> 01:07:16,322
"The people called out to me."
616
01:07:16,407 --> 01:07:23,388
"Taxi! Taxi! Taxi!"
617
01:07:23,473 --> 01:07:26,392
"Taxi! Taxi! Taxi!"
618
01:07:26,477 --> 01:07:33,587
"I said, I said oh no,
the taxi is not empty."
619
01:07:56,798 --> 01:08:00,179
"Both of us walked together,
our hearts beat fast."
620
01:08:00,264 --> 01:08:04,087
"Both of us walked together,
our hearts beat fast."
621
01:08:10,730 --> 01:08:14,337
"A lonely place came."
622
01:08:17,309 --> 01:08:20,759
"Sitting on sand and
staring at each other."
623
01:08:20,844 --> 01:08:30,692
"She came close to
me and said I was a cheat."
624
01:08:30,777 --> 01:08:32,970
"She opened her veil."
625
01:08:33,055 --> 01:08:36,754
"The lady who was sitting
with me...
626
01:08:39,753 --> 01:08:43,464
...was my wife."
627
01:08:43,549 --> 01:08:46,066
"Enough! Enough! Enough!"
628
01:08:46,151 --> 01:08:49,464
"Don't ask further."
629
01:08:49,549 --> 01:08:53,703
'Don't ask further.
630
01:08:53,788 --> 01:08:56,430
"Enough! Enough! Enough!"
631
01:08:56,515 --> 01:08:59,882
"Don't ask further."
632
01:08:59,967 --> 01:09:04,296
'Don't ask further.
633
01:09:29,613 --> 01:09:32,294
Quickly surround the hotel from
all sides or the man will escape.
634
01:09:32,379 --> 01:09:34,983
Hurry up! - That's right!
- One minute! One minute!
635
01:09:35,247 --> 01:09:36,484
Where are you sending him?
636
01:09:36,569 --> 01:09:40,210
To catch Scorpion!
- Scorpion! Here?
637
01:09:40,777 --> 01:09:42,656
Yes! The man you were dancing with.
638
01:09:43,704 --> 01:09:47,090
Oh, that drummer! - He
is not a drummer. He is Scorpion!
639
01:09:47,646 --> 01:09:50,650
How do you know?
- Mac recognized him.
640
01:09:51,217 --> 01:09:55,603
Before Mac could say anything,
he killed Mac before everyone.
641
01:09:56,748 --> 01:10:00,118
What Mac?
- Yes! Look at his dead body!
642
01:10:04,697 --> 01:10:07,460
But, but, how did he come here?
643
01:10:07,892 --> 01:10:11,856
Lily, he came to me today. He
said he'd seen my advertisement...
644
01:10:12,144 --> 01:10:14,515
...that I needed a drummer
and told I could try him.
645
01:10:14,600 --> 01:10:15,693
Sherry, you go!
646
01:10:15,778 --> 01:10:19,619
Wait! There is nothing to worry.
He is standing outside.
647
01:10:19,824 --> 01:10:25,133
If he is Scorpion he can escape.
648
01:10:25,543 --> 01:10:29,556
It is not their job. I'll do it.
649
01:10:33,467 --> 01:10:38,641
Lily! Lily! My beloved, don't you
understand this man is crazy for you.
650
01:10:46,373 --> 01:10:50,060
Not here! - My place!
651
01:10:50,999 --> 01:10:57,170
No mine! - Keys! Great!
652
01:11:09,589 --> 01:11:11,281
What do you have to say Rita?
653
01:11:12,432 --> 01:11:14,971
This man changes color every day.
654
01:11:15,970 --> 01:11:19,260
I don't suspect but I'm
sure this man is Scorpion.
655
01:11:20,281 --> 01:11:22,739
But I regret that
I don't have any proof.
656
01:11:23,700 --> 01:11:27,756
You bring his finger prints
and I'll surrender him to police.
657
01:11:28,512 --> 01:11:32,902
Not only finger prints, I can
cut his head off and bring to you.
658
01:11:33,718 --> 01:11:36,938
Not his head,
just bring his finger prints.
659
01:11:38,283 --> 01:11:44,202
It is not easy to behead him.
He has several charges on him.
660
01:11:50,867 --> 01:11:52,087
How do you like this?
661
01:11:59,830 --> 01:12:02,962
What? Why are you in such a hurry?
662
01:12:03,381 --> 01:12:08,355
I'm waiting eagerly
to see your beautiful body.
663
01:12:12,570 --> 01:12:14,242
Do you want to kill me?
664
01:12:17,935 --> 01:12:19,831
You have come with the same desire.
665
01:12:46,540 --> 01:12:47,831
Will you drink whisky?
666
01:12:47,916 --> 01:12:53,968
Only a fool will drink
artificial alcohol...
667
01:12:54,053 --> 01:12:57,381
...instead of a natural one.
668
01:12:58,757 --> 01:13:02,312
I know you well. Scorpion!
669
01:13:02,397 --> 01:13:03,555
Scorpion! No!
670
01:13:03,640 --> 01:13:05,671
Don't try to trick me.
671
01:13:06,007 --> 01:13:08,962
Lily, this pistol doesn't
look nice in your hands.
672
01:13:09,643 --> 01:13:12,733
You're a beautiful snake
who can kill easily. Give it to me.
673
01:13:12,818 --> 01:13:16,113
Don't dare to move. I'll shoot.
What do you want from me?
674
01:13:16,198 --> 01:13:19,462
That's it sweetie pie.
I like it! I like it!
675
01:13:19,748 --> 01:13:23,453
I want you to leave the
ordinary goons and come to me.
676
01:13:23,821 --> 01:13:27,337
I need a beautiful and
clever companion like you.
677
01:13:27,714 --> 01:13:32,336
You'll be my spy among them and
inform me of the smallest detail.
678
01:13:33,120 --> 01:13:34,302
Lily,
679
01:13:36,598 --> 01:13:40,146
...when we will be rich
we will go to a far off place...
680
01:13:40,231 --> 01:13:43,499
...where only you and I,
I and you and.
681
01:13:43,584 --> 01:13:45,481
Don't try to trick Lily.
682
01:13:45,929 --> 01:13:48,587
Your head is very expensive.
- Oh I see!
683
01:13:48,672 --> 01:13:50,713
And instead of it
I'll get so much...
684
01:13:50,798 --> 01:13:54,159
...that it'll be enough
for my whole life.
685
01:13:54,801 --> 01:13:58,819
What nonsense!
- A gun is useless without bullets.
686
01:14:06,218 --> 01:14:09,836
And without brains both
are useless. It's all yours.
687
01:14:10,404 --> 01:14:14,044
And over smartness
is worse than that.
688
01:14:27,287 --> 01:14:29,869
Come on, darling.
Shall we dance?
689
01:14:33,602 --> 01:14:38,479
Enough, Lily darling.
Now it's my turn.
690
01:15:15,176 --> 01:15:19,649
My beloved! If god blesses
even a donkey is supreme!
691
01:15:20,335 --> 01:15:26,838
Take care! The first blow will show
you India! The second will show stars!
692
01:15:27,562 --> 01:15:30,087
Then the third will show Arbistan!
693
01:15:30,819 --> 01:15:32,089
And the fourth will...
694
01:15:37,415 --> 01:15:42,050
When I see beautiful girls like you
doing such things I'm disheartened.
695
01:15:42,628 --> 01:15:48,245
Instead of living with other men
you should've become someone's wife!
696
01:15:53,432 --> 01:15:54,620
You!
697
01:15:58,363 --> 01:16:02,587
I'll take revenge for this!
Scorpion!
698
01:16:02,672 --> 01:16:05,828
Hello Rita! Good evening!
Good evening! Where are you?
699
01:17:00,123 --> 01:17:05,045
It seems I've come at
the wrong time. God help me!
700
01:17:06,691 --> 01:17:09,014
You've come at a good time.
701
01:17:09,695 --> 01:17:17,603
This mood comes after meditation
in a young girl's life.
702
01:17:19,774 --> 01:17:25,424
This mood, sometimes it gives
life and also takes life. Yes!
703
01:17:55,076 --> 01:17:57,027
Oh my mother!
704
01:17:57,567 --> 01:18:03,837
What mother! Darling!
705
01:18:29,125 --> 01:18:31,344
It seems an electric
shock has hit me.
706
01:18:31,922 --> 01:18:34,142
Did you become afraid
by first shock?
707
01:18:35,088 --> 01:18:38,549
I've many more
surprises left for you.
708
01:18:38,634 --> 01:18:40,914
God! Why did you give
everything to this girl?
709
01:18:40,999 --> 01:18:42,296
Why didn't you distribute
it among other girls?
710
01:19:03,207 --> 01:19:04,841
My lover!
711
01:19:21,126 --> 01:19:24,517
Water! Water! Water!
712
01:19:24,917 --> 01:19:27,850
Water! Water! Water!
713
01:19:28,314 --> 01:19:30,625
Water! - I'm sorry darling.
714
01:19:32,353 --> 01:19:36,468
I don't know why I'm
in such a killer mood.
715
01:19:36,553 --> 01:19:38,796
Before killing a person
is made to drink water.
716
01:19:38,881 --> 01:19:40,611
A glass of water darling!
717
01:19:49,519 --> 01:19:50,919
Take drink!
718
01:20:22,107 --> 01:20:25,258
What did you give me to drink?
- Poison!
719
01:20:26,646 --> 01:20:27,867
Poison!
720
01:20:36,575 --> 01:20:40,365
You cheat it is better you die!
721
01:20:40,450 --> 01:20:41,645
Who will die?
722
01:20:42,007 --> 01:20:43,509
What you didn't die?
723
01:20:43,594 --> 01:20:46,836
Can't you see I'm alive?
Take your glass I'm going. Bye.
724
01:20:52,096 --> 01:20:55,658
Come! Here are his finger prints.
725
01:21:01,351 --> 01:21:03,501
Well done! Great!
726
01:21:04,424 --> 01:21:07,649
Now I will see how
you will escape Scorpion?
727
01:21:40,172 --> 01:21:43,164
Matchstick!
728
01:22:02,532 --> 01:22:04,498
What happened,
the bomb didn't explode?
729
01:22:04,583 --> 01:22:06,561
We'll check right now.
-Ok. Let's.
730
01:22:14,703 --> 01:22:19,671
Come let's go and see.
Come! Come! Pick it up!
731
01:22:19,756 --> 01:22:22,533
Nothing will happen.
732
01:22:28,610 --> 01:22:30,597
What are you doing?
733
01:22:52,223 --> 01:22:54,515
Where am I?
734
01:22:55,627 --> 01:22:56,925
Who are you?
- Who are you?
735
01:22:59,528 --> 01:23:01,047
Friend!
736
01:23:01,954 --> 01:23:05,530
Thief! Thief! - Run!
737
01:23:25,092 --> 01:23:27,111
Who is there in the car?
738
01:23:32,210 --> 01:23:33,743
Save me!
739
01:23:48,274 --> 01:23:50,377
Scorpion!
740
01:24:07,629 --> 01:24:08,758
Who? - Hi!
741
01:24:09,487 --> 01:24:10,978
I was waiting for you?
- You?!
742
01:24:11,063 --> 01:24:12,621
Where are you going? Listen.
743
01:24:12,706 --> 01:24:14,440
Why have you come here?
- But what's the matter?
744
01:24:14,674 --> 01:24:16,931
Leave me!
- Why are you afraid of me?
745
01:24:17,876 --> 01:24:20,754
Stop following me.
I have nothing. No money!
746
01:24:20,994 --> 01:24:24,133
If you don't believe
me search the whole house.
747
01:24:24,218 --> 01:24:25,743
If you get anything
everything is yours.
748
01:24:26,353 --> 01:24:29,664
But don't disturb me.
Don't disturb me. Don't.
749
01:24:30,399 --> 01:24:35,017
Rita, I may be bad but
I never think bad for you.
750
01:24:37,998 --> 01:24:42,346
If you hate me so much I'll
never interfere in your life.
751
01:24:43,179 --> 01:24:44,373
Listen!
752
01:24:48,710 --> 01:24:53,209
Take your keys! I'm going. Bye!
753
01:25:19,778 --> 01:25:21,837
I say get out from my house.
754
01:25:27,687 --> 01:25:30,409
I say get out!
755
01:25:42,070 --> 01:25:49,636
"If you throw me out
of the house you'll regret."
756
01:25:49,721 --> 01:25:57,560
"If you throw me out
of the house you'll regret."
757
01:25:57,645 --> 01:26:05,354
"I will go but you'll
come after me."
758
01:26:05,439 --> 01:26:08,471
"Where will you go?"
759
01:26:08,556 --> 01:26:16,482
"If you throw me out
of the house you'll regret."
760
01:26:16,567 --> 01:26:25,043
"I will go but you'll
come after me."
761
01:26:48,768 --> 01:26:54,321
"If you sit on the boat
there is fear of storm."
762
01:26:54,406 --> 01:26:59,679
"If you sit on the boat
there is fear of storm."
763
01:26:59,764 --> 01:27:05,070
"There is fear of
luggage in journey."
764
01:27:05,155 --> 01:27:10,190
"If you go to temple
there is fear of God!"
765
01:27:10,275 --> 01:27:15,976
"There is the fear of
unwanted guests in the house."
766
01:27:16,061 --> 01:27:21,587
"There is the fear of
unwanted guests in the house."
767
01:27:21,766 --> 01:27:25,636
"Where will you go? Where?"
768
01:27:25,721 --> 01:27:33,058
"If you throw me out
of the house you'll regret."
769
01:27:33,143 --> 01:27:41,872
"I will go but you'll
come after me."
770
01:28:00,480 --> 01:28:05,903
"I'll not leave
the thread that I get."
771
01:28:05,988 --> 01:28:11,291
"I'll not leave
the thread that I get."
772
01:28:11,376 --> 01:28:16,630
"The clouds will not
leave the mountains."
773
01:28:16,715 --> 01:28:21,711
"If you go to the garden
peacock will not leave you."
774
01:28:21,796 --> 01:28:27,307
"If you go away from your lover,
thief will not spare you."
775
01:28:27,392 --> 01:28:33,081
"If you go away from your lover,
thief will not spare you."
776
01:28:33,166 --> 01:28:36,955
"Where will you go? Where?"
777
01:28:37,040 --> 01:28:44,261
"If you throw me out
of the house you'll regret."
778
01:28:44,346 --> 01:28:52,932
"I will go but you'll
come after me."
779
01:28:53,017 --> 01:28:58,374
Bye! Bye!
Ta Ta! See you! I'm going!
780
01:29:06,756 --> 01:29:10,279
Hey wait! Wait! - No! Never!
781
01:29:10,364 --> 01:29:15,237
Please listen to me!
You felt so bad. - Of course!
782
01:29:15,375 --> 01:29:20,135
"Don't be angry, forgive me!"
783
01:29:20,492 --> 01:29:25,825
"You became angry
on a small matter."
784
01:29:25,910 --> 01:29:31,158
"You became angry
on a small matter."
785
01:29:31,243 --> 01:29:36,492
"Now, forget it,
take my hand in yours."
786
01:29:36,577 --> 01:29:41,948
"My lover don't go away at night."
787
01:29:42,033 --> 01:29:47,408
"If you have to
go take me with you."
788
01:29:47,493 --> 01:29:52,812
"If you have to
go take me with you."
789
01:29:53,125 --> 01:29:56,992
"Where will you go? Where?"
790
01:29:57,077 --> 01:30:04,474
"If you throw me out
of your heart you'll regret."
791
01:30:04,559 --> 01:30:12,407
"If you throw me out
of your heart you'll regret."
792
01:30:12,492 --> 01:30:20,549
"Yes! Yes!
I had told you will regret!"
793
01:30:27,229 --> 01:30:28,438
Hey mister!
794
01:30:55,746 --> 01:30:58,673
Rita! Why are you crying?
I'm here with you.
795
01:30:59,618 --> 01:31:01,503
Enough. Enough, Rita, please.
796
01:31:02,718 --> 01:31:07,462
I've never harmed anyone.
Why are they after my life?
797
01:31:07,824 --> 01:31:09,697
You yourself made
them your enemies.
798
01:31:09,782 --> 01:31:12,960
So only you are responsible
for this trouble, no one else is.
799
01:31:13,045 --> 01:31:14,407
So tell me where the money is!
800
01:31:14,492 --> 01:31:16,491
And what does 77203 mean?
801
01:31:16,576 --> 01:31:19,013
And then, how long
will I be saving your life?
802
01:31:21,585 --> 01:31:25,393
You will keep saving
me till you get the money.
803
01:31:26,116 --> 01:31:30,407
The day you get the money,
you will kill me.
804
01:31:31,824 --> 01:31:36,694
Me? - Yes, you! Don't try
to fool me by acting before me.
805
01:31:37,074 --> 01:31:40,157
I've seen all your forms
and I know you very well.
806
01:31:40,242 --> 01:31:43,241
Guide in Kashmir, poor
driver in Mumbai, a club dancer.
807
01:31:43,326 --> 01:31:46,157
One who dances with cheap
woman and enjoys himself.
808
01:31:46,242 --> 01:31:47,973
I've seen all your forms.
- Rita! Rita!
809
01:31:48,129 --> 01:31:49,940
You are misunderstanding me.
- Misunderstanding?
810
01:31:50,025 --> 01:31:52,520
I've seen you dancing with her.
811
01:31:52,605 --> 01:31:55,532
I've seen you taking
her into your arms. Get out!
812
01:31:55,617 --> 01:32:00,489
No! No! - I said get out!
Or I will kill you!
813
01:32:00,574 --> 01:32:02,652
I was not after her.
She was after me.
814
01:32:04,159 --> 01:32:06,292
Actually madam,
my fate is like that.
815
01:32:06,377 --> 01:32:08,449
Even before I catch the fish,
they are stuck in my throat.
816
01:32:08,739 --> 01:32:13,699
Oh my God!
772? - No one can save you now.
817
01:32:14,241 --> 01:32:16,138
If you really want to kill me,
you can go ahead.
818
01:32:16,223 --> 01:32:17,639
Even I am fed up of my life.
819
01:32:23,067 --> 01:32:24,324
Oh you!
820
01:32:27,406 --> 01:32:32,782
77203? One minute! 77203! Oh God!
821
01:32:56,817 --> 01:33:00,548
Alright! So this is
the money of the robbery.
822
01:33:01,159 --> 01:33:04,474
Dad hid it in the safe
behind the dart board.
823
01:33:05,230 --> 01:33:10,233
And he told me that
the code number is 77203.
824
01:33:15,717 --> 01:33:16,938
Stop!
825
01:33:19,373 --> 01:33:22,157
Oh, I totally forgot you!
You please wait here.
826
01:33:22,242 --> 01:33:24,407
I'll give this money to the
police and come. Don't go. Bye.
827
01:33:24,736 --> 01:33:27,199
Stop right there or
else I will shoot you.
828
01:33:28,324 --> 01:33:32,491
I will give this money
to the police, not you, scorpion!
829
01:33:32,576 --> 01:33:34,360
Scorpion!
Where is it? Where is the scorpion?
830
01:33:34,616 --> 01:33:38,282
Don't act!
- Madam, people will laugh at us!
831
01:33:38,422 --> 01:33:40,241
There is no one named Scorpion!
832
01:33:40,366 --> 01:33:42,491
It's just some lie,
some kind of fake drama company.
833
01:33:42,576 --> 01:33:45,866
Oh shut up! The police will
decide what is true and false.
834
01:33:46,643 --> 01:33:48,114
If anyone comes to know of this,
we will be in trouble.
835
01:33:48,199 --> 01:33:50,866
Even the whole world
will be in chaos.
836
01:33:51,240 --> 01:33:53,782
You don't know me! - Who are you?
837
01:33:53,914 --> 01:33:55,141
I can't tell you that!
- Why is that?
838
01:33:55,226 --> 01:33:57,157
Because I will lose my job!
- Tell me right now!
839
01:33:58,582 --> 01:34:00,157
Please don't insist, madam...
840
01:34:02,493 --> 01:34:04,838
I'm in the danger of
losing my job and my life too.
841
01:34:04,923 --> 01:34:06,475
Please keep the gun aside.
842
01:34:09,657 --> 01:34:10,990
Promise me you won't tell anyone.
843
01:34:11,991 --> 01:34:15,241
Have you heard of James Bond?
- Yes, I've heard.
844
01:34:15,326 --> 01:34:16,814
I'm Indian James Bond. - What?
845
01:34:16,899 --> 01:34:18,324
Yes, it's true. See this.
846
01:34:25,496 --> 01:34:27,157
Are you telling the truth?
- Yes, absolutely.
847
01:34:27,385 --> 01:34:29,491
How will I lie when
my enemies don't lie?
848
01:34:29,576 --> 01:34:31,824
Why didn't you tell me before?
- This is not the time to talk.
849
01:34:31,909 --> 01:34:34,281
You go down and bring
my taxi inside the compound.
850
01:34:34,366 --> 01:34:36,702
And I will follow you.
C'mon hurry up. - Take this.
851
01:35:01,491 --> 01:35:02,674
Catch him!
852
01:35:46,825 --> 01:35:51,438
Who are you?
Who is it? Oh, it's you!
853
01:35:51,523 --> 01:35:54,613
Mother, mother!
Some gangsters are chasing me.
854
01:35:54,698 --> 01:35:59,532
Please save me! - Oh no,
your hand is bleeding. Wait.
855
01:36:05,137 --> 01:36:06,461
May those gangsters suffer!
856
01:36:06,779 --> 01:36:09,324
They don't let
anyone live in peace!
857
01:36:47,569 --> 01:36:52,241
This blood! Whose blood is this?
858
01:37:02,351 --> 01:37:04,949
Hey, old woman!
Whose blood is this?
859
01:37:06,366 --> 01:37:08,363
It's my blood. See this!
860
01:37:09,323 --> 01:37:12,791
You are still bleeding.
But that blood is dry.
861
01:37:15,449 --> 01:37:19,532
Tell me, old woman!
Where did you hide him? Tell me!
862
01:37:20,785 --> 01:37:26,697
No! I don't know anything!
I don't know anything!
863
01:37:26,782 --> 01:37:29,751
Tell me, old woman!
Where did you hide him? Tell me!
864
01:37:29,836 --> 01:37:32,477
Tell me or else I will shoot you!
865
01:37:33,498 --> 01:37:37,866
Stop! - Oh!
We knew that you were hiding here!
866
01:37:38,353 --> 01:37:43,241
You are still alive; we even
dig up the dead from the grave.
867
01:37:43,326 --> 01:37:46,241
Yes, and you fill you stomach
by selling their coffins, right?
868
01:37:46,326 --> 01:37:48,616
Shut up! Just give the money!
869
01:37:49,178 --> 01:37:51,866
Give them their money
and stay away from them.
870
01:37:51,951 --> 01:37:56,198
Or else they will ruin your
life just as they ruined mine.
871
01:37:57,261 --> 01:38:01,449
Alright. I'll give you the money.
- Now you are ready, huh?
872
01:38:01,534 --> 01:38:07,081
Leave her!
- But what is she to you?
873
01:38:11,191 --> 01:38:15,491
I want to ask her the same thing,
who is she to me?
874
01:38:16,280 --> 01:38:17,699
Why did you get beaten up for me?
875
01:38:17,954 --> 01:38:19,532
Why did you cut yourself for me?
876
01:38:19,617 --> 01:38:21,951
Why are you crying for me?
877
01:38:32,757 --> 01:38:35,301
Stop this drama! C'mon move aside!
878
01:38:36,824 --> 01:38:39,183
C'mon, give me the money. C'mon!
879
01:38:54,823 --> 01:38:58,740
You just have 3 seconds
to go to hell, Scorpion!
880
01:39:01,929 --> 01:39:08,449
One! Two! - Stop! He is my prey!
881
01:39:09,510 --> 01:39:12,991
Do you remember what
I said the other day?
882
01:39:13,366 --> 01:39:16,032
I will definitely take
revenge for my insult.
883
01:39:16,418 --> 01:39:23,868
And that day has come.
No one can abuse Lily!
884
01:40:18,600 --> 01:40:21,560
Hey! - Hi darling!
Did you get the money?
885
01:40:21,645 --> 01:40:24,574
Of course! - Well done!
We should leave immediately.
886
01:40:24,659 --> 01:40:27,182
Let me change.
OK? I'll just come. - Come fast.
887
01:40:34,109 --> 01:40:35,784
Don't touch the bag.
888
01:40:40,991 --> 01:40:43,657
Don't be afraid. See there!
889
01:40:46,616 --> 01:40:49,824
Why is this statue bleeding?
Are we deceived?
890
01:40:51,023 --> 01:40:52,393
It's empty!
891
01:40:54,749 --> 01:40:57,461
It's the magic of Lily's revolver!
892
01:40:58,526 --> 01:41:04,014
It shoots bullets, the bullets
bleed, but the man doesn't die.
893
01:41:05,824 --> 01:41:09,782
It's a trick used
by spies in olden days.
894
01:41:09,867 --> 01:41:12,413
That means... that means
Scorpion... - Scorpion is alive!
895
01:41:12,498 --> 01:41:15,782
But? Why did Lily do this? - Charm!
896
01:41:17,214 --> 01:41:23,942
No one knows when and
how a woman falls for a man.
897
01:41:25,579 --> 01:41:29,577
From the day she met him,
she's a changed person.
898
01:41:29,991 --> 01:41:31,533
She started liking him.
899
01:41:32,532 --> 01:41:34,864
She thinks that
no one knows about it.
900
01:41:36,966 --> 01:41:42,074
But I've been following
her closely from that day.
901
01:41:46,855 --> 01:41:52,970
Gulshan, you get rid of Lily.
I'll take care of our city guest.
902
01:42:22,763 --> 01:42:25,438
Hello! We were waiting for you!
903
01:42:25,866 --> 01:42:30,140
Last time Lily saved you.
But now she is no more.
904
01:42:30,460 --> 01:42:31,699
Go that side!
905
01:42:34,107 --> 01:42:38,737
Stop scratching!
Just tell me about the money!
906
01:42:39,699 --> 01:42:42,609
Or else we will send you to Lily!
907
01:42:43,176 --> 01:42:44,672
You will get the money.
908
01:42:45,644 --> 01:42:48,620
But one day you will
have to pay for Lily's blood.
909
01:42:49,144 --> 01:42:50,877
I will give you the
money on one condition.
910
01:42:51,298 --> 01:42:52,616
Let's come to an agreement.
911
01:42:52,799 --> 01:42:59,793
Take the money and give Rita to me.
OK? - Done!
912
01:43:05,657 --> 01:43:07,123
The money is there!
913
01:43:09,407 --> 01:43:13,091
Remember that the girl is with me.
Don't play any tricks!
914
01:43:31,683 --> 01:43:32,898
Give it to me!
915
01:43:44,597 --> 01:43:45,823
Come in, Gulshan!
916
01:43:52,243 --> 01:43:55,844
Where is the money?
Tell me! - Behind that!
917
01:44:18,635 --> 01:44:19,911
Pick up the bag!
918
01:44:24,858 --> 01:44:26,175
Hurry up!
919
01:44:29,567 --> 01:44:30,826
Pick up the revolver!
920
01:44:36,053 --> 01:44:37,246
Thank you!
921
01:44:39,601 --> 01:44:41,329
That's empty!
The bullets are in this one!
922
01:44:43,704 --> 01:44:45,436
You will get hurt!
923
01:44:46,300 --> 01:44:47,532
Hurry up!
924
01:44:49,297 --> 01:44:50,528
C'mon walk!
925
01:44:57,686 --> 01:44:58,826
Listen!
926
01:44:59,825 --> 01:45:00,905
Your pistol is empty!
927
01:45:00,990 --> 01:45:04,119
The bullets are in my pistol!
If you act smart, I'll shoot you!
928
01:45:04,244 --> 01:45:05,449
Hey!
929
01:45:08,202 --> 01:45:09,593
Let's go! Wait!
930
01:45:11,625 --> 01:45:12,946
Keep your pistol here!
931
01:45:17,296 --> 01:45:18,542
Let's go!
932
01:45:23,838 --> 01:45:25,075
Did you bring the money?
933
01:45:26,588 --> 01:45:27,873
Give me the bag!
934
01:45:33,116 --> 01:45:38,091
Wow! Good! Thank you, Scorpion!
935
01:45:38,441 --> 01:45:42,551
You do keep your word. I will
definitely reward you for this.
936
01:45:42,859 --> 01:45:47,407
Gulshan, send him to the place
where Lily is waiting for him.
937
01:45:49,858 --> 01:45:51,042
Kill him!
938
01:46:08,590 --> 01:46:10,259
I said kill him!
939
01:46:19,539 --> 01:46:23,325
Why are you in such a hurry?
940
01:46:23,697 --> 01:46:26,116
Rita, you come ahead!
941
01:46:38,471 --> 01:46:42,520
I'm going! Ram Ram to a Hindu!
Salaam to a Muslim!
942
01:46:42,605 --> 01:46:44,691
And bye-bye to a Christian!
See you!
943
01:46:53,778 --> 01:46:59,549
"We will take the bride.
We will take the bride."
944
01:47:00,235 --> 01:47:01,862
Who is standing here like a doctor?
945
01:47:01,947 --> 01:47:03,480
Doesn't he know that
we are spies on a mission?
946
01:47:03,565 --> 01:47:05,903
Move him aside!
Where is this man going?
947
01:47:05,988 --> 01:47:08,709
Hey man! Oh, he has a pistol!
948
01:47:08,794 --> 01:47:10,664
Hey! Move aside!
- Do you want the car?
949
01:47:10,864 --> 01:47:13,403
200 rupees per day.
- 100 rupees per day is also enough!
950
01:47:13,855 --> 01:47:15,820
Doesn't he understand?
200 rupees per day!
951
01:47:15,905 --> 01:47:17,475
Its 300 rupees per day!
He sat inside!
952
01:47:17,560 --> 01:47:20,820
Hey, where are you
going with our car?
953
01:47:20,905 --> 01:47:22,444
He just took our car!
954
01:47:48,027 --> 01:47:50,485
Check him out.
He's looks a decent man.
955
01:47:50,570 --> 01:47:53,093
But I'm decent man.
956
01:47:54,687 --> 01:47:56,945
He is a goon.
- He's a goon.
957
01:47:57,030 --> 01:48:00,644
Hey! Hands up!
958
01:48:00,729 --> 01:48:03,570
Give us the car keys!
- Or else we will shoot you!
959
01:48:03,655 --> 01:48:05,162
And then you will fall on the road!
960
01:49:31,685 --> 01:49:37,438
I will make you an actress
in my film. It's my promise.
961
01:49:37,523 --> 01:49:44,653
Oh no! What happened?
What is all this smoke?
962
01:49:44,738 --> 01:49:47,570
The car is burning,
my dear, don't burn your heart.
963
01:49:47,655 --> 01:49:51,016
I will get another 15 cars for you.
964
01:50:37,536 --> 01:50:40,589
Hey! I'm here!
965
01:50:45,136 --> 01:50:46,524
Mind the head!
966
01:52:15,467 --> 01:52:19,217
Yes, come here!
- We've been waiting for you!
967
01:52:19,519 --> 01:52:22,536
We've brought a little
present for you!
968
01:52:37,328 --> 01:52:41,578
Now what do you say?
Did you like our present?
969
01:52:41,663 --> 01:52:44,036
If you like, come to our village.
970
01:53:53,186 --> 01:53:56,722
Hello! - It's me, Rita!
The money is with me.
971
01:53:57,618 --> 01:53:59,693
Silly girl!
I've been searching for you!
972
01:53:59,778 --> 01:54:01,794
I've been searching all over!
Where are you?
973
01:54:01,961 --> 01:54:03,408
I'm near the China Creek!
974
01:54:03,493 --> 01:54:07,077
I told you that he's Scorpion!
You didn't listen to me!
975
01:54:07,444 --> 01:54:11,140
Even the finger print reports
prove that he is Scorpion!
976
01:54:11,225 --> 01:54:12,561
He is a dangerous murderer!
977
01:55:52,465 --> 01:55:56,977
"What kind of a friend
and lover do you want?
978
01:55:57,335 --> 01:56:01,898
"Do you want love
or do you want money?"
979
01:56:05,597 --> 01:56:09,562
"What kind of a friend
and lover do you want?"
980
01:56:09,745 --> 01:56:14,102
"Do you want love
or do you want money?"
981
01:56:14,187 --> 01:56:18,322
"What will I do with money?
I want to live for you."
982
01:56:18,407 --> 01:56:22,238
"I want to live for you.
I want to die for you."
983
01:56:22,323 --> 01:56:26,316
"I want a friend
and lover like you."
984
01:56:26,401 --> 01:56:30,644
"But we need money for love."
985
01:56:34,272 --> 01:56:38,684
"What kind of a friend
and lover do you want?"
986
01:56:38,830 --> 01:56:43,158
"Do you want love
or do you want money?"
987
01:57:12,651 --> 01:57:16,686
"Your heart is here,
but your eyes are somewhere else.
988
01:57:16,875 --> 01:57:20,602
"My dear lover,
your heart is not true."
989
01:57:20,976 --> 01:57:24,907
"Your heart is here,
but your eyes are somewhere else.
990
01:57:25,096 --> 01:57:28,881
"My dear lover,
your heart is not true."
991
01:57:29,108 --> 01:57:37,015
"You love money but you
act as if you don't care."
992
01:57:37,100 --> 01:57:41,019
"I don't want someone
with a bad reputation."
993
01:57:41,487 --> 01:57:45,830
"Do you want love
or do you want money?"
994
01:57:49,638 --> 01:57:53,689
"I want a friend
and lover like you."
995
01:57:53,774 --> 01:57:58,061
"But we need money for love."
996
01:58:34,949 --> 01:58:39,139
"My dear friend,
we are surrounded by dark nights."
997
01:58:39,224 --> 01:58:43,243
"You are like a bride
amidst a band of thieves."
998
01:58:43,328 --> 01:58:47,355
"My dear friend,
we are surrounded by dark nights."
999
01:58:47,440 --> 01:58:51,430
"You are like a bride
amidst a band of thieves."
1000
01:58:51,515 --> 01:58:59,561
"My dear queen,
you will lose your bloom of youth."
1001
01:58:59,646 --> 01:59:03,734
"You need a protector like me."
1002
01:59:03,819 --> 01:59:07,977
"But we need money for love."
1003
01:59:11,789 --> 01:59:15,676
"What kind of a friend
and lover do you want?"
1004
01:59:15,876 --> 01:59:20,262
"Do you want love
or do you want money?"
1005
02:00:07,415 --> 02:00:11,076
"Don't make excuses.
Break this false relationship."
1006
02:00:11,161 --> 02:00:14,690
"Listen to me. Don't be stubborn."
1007
02:00:14,775 --> 02:00:17,261
"Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
1008
02:00:17,346 --> 02:00:19,767
"Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
1009
02:00:19,852 --> 02:00:23,769
"Don't make excuses.
Break this false relationship."
1010
02:00:23,854 --> 02:00:27,686
"Listen to me. Don't be stubborn."
1011
02:00:29,894 --> 02:00:37,994
"Don't be dishonest.
- Don't be foolish."
1012
02:00:38,079 --> 02:00:41,769
"Do you want love
or do you want money?"
1013
02:00:41,854 --> 02:00:46,328
"I don't want money
and I don't want love."
1014
02:01:18,940 --> 02:01:20,209
Who are you?
1015
02:01:22,148 --> 02:01:23,428
Didn't you recognize me?
1016
02:01:24,838 --> 02:01:26,210
How will you recognize me?
1017
02:01:26,712 --> 02:01:29,977
You must have killed
many people till today!
1018
02:01:30,871 --> 02:01:33,177
You must have turned
many women into widows!
1019
02:01:33,663 --> 02:01:35,748
And you must have made
many mothers childless!
1020
02:01:37,168 --> 02:01:38,815
Who all will you recognize?
1021
02:01:40,214 --> 02:01:44,740
Look at me. And recollect
what happened 25 years back.
1022
02:01:46,047 --> 02:01:50,839
Mr. Ramesh Varma!
Judge of the High Court.
1023
02:01:51,239 --> 02:01:55,904
You've decided that Kundan
should be hanged to death.
1024
02:01:57,357 --> 02:02:01,436
But Scorpion is not dead,
Mr. Judge!
1025
02:02:01,737 --> 02:02:05,900
He is standing before you.
Kundan was my brother.
1026
02:02:06,662 --> 02:02:10,309
And I will take revenge
of his death from you.
1027
02:02:13,459 --> 02:02:14,696
No!
1028
02:02:37,238 --> 02:02:39,428
Son! - Mother!
1029
02:02:39,513 --> 02:02:43,880
My son! Don't leave
me and go! My son!
1030
02:02:44,803 --> 02:02:46,084
Did you remember?
1031
02:02:46,987 --> 02:02:51,311
Today I will take revenge
for my husband and my son!
1032
02:03:03,573 --> 02:03:06,248
So, is she Chaila's mother?
1033
02:03:07,846 --> 02:03:10,838
Oh God! I couldn't take my revenge!
1034
02:03:11,810 --> 02:03:15,678
I wouldn't have dreamt
that you are Scorpion!
1035
02:03:16,423 --> 02:03:19,566
That Police Station
in Kashmir... you...
1036
02:03:52,269 --> 02:03:58,067
Chaila Babu? This belongs
to my son! My dear son!
1037
02:03:59,461 --> 02:04:01,438
My son is alive!
1038
02:04:09,048 --> 02:04:16,257
"Chaila! Oh my Chaila!"
1039
02:04:16,342 --> 02:04:23,503
"Chaila! Oh my Chaila!"
1040
02:04:23,588 --> 02:04:30,091
"Chaila! Oh my Chaila!"
1041
02:04:30,176 --> 02:04:33,805
"Oh my Chaila! Chaila!"
1042
02:04:36,489 --> 02:04:39,130
"Chaila!"
1043
02:04:41,096 --> 02:04:44,213
"Chaila!"
1044
02:04:51,915 --> 02:04:54,483
"Don't cry,
mother, please don't cry!"
1045
02:04:54,568 --> 02:05:02,052
"I've heard your voice...
your voice."
1046
02:05:02,137 --> 02:05:12,125
"Today you've got your lost
son's love... Lost son's love."
1047
02:05:12,210 --> 02:05:16,931
"The whole world
has lost before you."
1048
02:05:17,016 --> 02:05:22,070
"Mother,
you've won this battle of life."
1049
02:05:22,155 --> 02:05:27,184
"Chaila, I'm your Chaila!
1050
02:05:27,269 --> 02:05:32,255
"Chaila, I'm your Chaila!
1051
02:05:42,580 --> 02:05:47,684
"Chaila, I'm your Chaila!
1052
02:05:47,769 --> 02:05:52,853
"Chaila, I'm your Chaila!
1053
02:06:28,770 --> 02:06:38,642
"I wish to keep my
head at your feet and cry."
1054
02:06:38,727 --> 02:06:48,549
"I wish I was a child
again and I sleep in your lap."
1055
02:06:48,634 --> 02:06:53,194
"I will never trouble you again."
1056
02:06:53,279 --> 02:06:58,202
"I will love you.
Greetings, to you, my mother!"
1057
02:06:58,287 --> 02:07:03,228
"Chaila, I'm your Chaila!
1058
02:07:03,313 --> 02:07:08,207
"Chaila, I'm your Chaila!
1059
02:07:08,292 --> 02:07:13,118
"Chaila, I'm your Chaila!
1060
02:07:13,203 --> 02:07:18,102
"Chaila, I'm your Chaila!
1061
02:07:29,724 --> 02:07:32,297
Mother! Mother!
1062
02:07:41,213 --> 02:07:44,836
Mother! Mother!
1063
02:08:08,137 --> 02:08:09,595
Is the ship ready? - Yes Boss!
1064
02:08:09,680 --> 02:08:13,367
As per your instructions our men
are waiting for you in uniforms.
1065
02:08:13,452 --> 02:08:17,339
Scorpion! Before leaving India...
1066
02:08:17,424 --> 02:08:19,474
...why don't you
collect your passport?
1067
02:09:18,640 --> 02:09:22,028
Before leaving India why
don't you collect your passport?
1068
02:09:25,868 --> 02:09:28,101
No!
1069
02:09:42,168 --> 02:09:43,945
Faster! Fast!
1070
02:09:56,659 --> 02:09:59,602
Stop! I will burn you alive!
1071
02:10:49,101 --> 02:10:50,655
I think the petrol has finished!
1072
02:11:02,726 --> 02:11:07,165
Here is your passport, to go up!
1073
02:11:10,590 --> 02:11:12,572
Go to hell my dear!
1074
02:11:51,969 --> 02:11:54,248
We have to cross India's
border as soon as possible!
1075
02:15:02,528 --> 02:15:05,588
Are you shocked?
I'm alive, Scorpion!
1076
02:15:06,228 --> 02:15:09,852
I've asked God to write
your death sentence on this hand!
1077
02:15:09,937 --> 02:15:12,984
Until I transfer you to hell,
I will not have entry in heaven!
1078
02:15:21,359 --> 02:15:23,588
Didn't I tell you that
I've sent many people...
1079
02:15:23,673 --> 02:15:25,243
...to their graves
before their time was up?
1080
02:15:34,032 --> 02:15:35,690
Who are you? Who are you?
1081
02:15:36,003 --> 02:15:39,131
You've escaped from an old woman,
I'm her son!
1082
02:15:40,157 --> 02:15:43,504
I've come to take revenge
for my father's death!
1083
02:15:43,981 --> 02:15:48,031
Scorpion, see this!
See this symbol!
1084
02:15:49,451 --> 02:15:51,261
I've been going around
with this symbol...
1085
02:15:51,346 --> 02:15:53,686
...in search of your
death for 30 years.
1086
02:15:54,637 --> 02:15:56,192
Now the time has come!
1087
02:16:58,891 --> 02:17:04,296
No one could survive
from this maze till today!
1088
02:17:05,360 --> 02:17:10,714
Only I know the way out from here!
1089
02:18:06,277 --> 02:18:11,322
Killing Scorpion is not
such an easy thing, you fool!
1090
02:18:15,622 --> 02:18:19,754
No use trying!
You will never know where I am!
1091
02:18:20,116 --> 02:18:24,438
But remember that I'm
watching your every step!
1092
02:18:24,865 --> 02:18:28,555
And now you will
not escape from here!
1093
02:18:38,547 --> 02:18:44,241
I will not kill you like this.
I will torture you to your death.
1094
02:19:12,563 --> 02:19:16,995
You have one last bullet
and one last chance.
1095
02:19:17,395 --> 02:19:21,629
Do whatever you want.
I won't let you live.
1096
02:20:23,215 --> 02:20:26,826
You are good.
But tell me one thing.
1097
02:20:28,415 --> 02:20:37,343
How did you know where
I was in this maze?
1098
02:20:37,721 --> 02:20:41,333
You did one mistake.
Just one mistake.
1099
02:20:41,766 --> 02:20:43,742
You wore only one glove.
1100
02:20:44,347 --> 02:20:46,713
In every mirror your
left hand has a glove.
1101
02:20:46,798 --> 02:20:48,879
But just at one place
it was on your right hand.
1102
02:20:48,964 --> 02:20:51,461
So I understood that it was
not your reflection but yourself.
1103
02:20:51,546 --> 02:20:53,333
That's how I won.
1104
02:21:10,940 --> 02:21:12,782
Let's run away.
Now the money is ours.
1105
02:21:12,867 --> 02:21:14,838
We have to give this
money to the police.
1106
02:21:14,923 --> 02:21:17,705
Don't be stupid!
You risked your life!
1107
02:21:17,790 --> 02:21:20,236
I've taken 50 forms so
that this money can be ours.
1108
02:21:20,321 --> 02:21:22,954
And now you are asking
me to give it to the police? No!
1109
02:21:23,290 --> 02:21:24,379
If y? U wish to, you can
come with me. Otherwise I'm going.
1110
02:21:24,464 --> 02:21:25,991
Don't act smart, Mister!
1111
02:21:27,758 --> 02:21:31,236
Will you shoot me? No! You love me!
1112
02:21:32,023 --> 02:21:35,759
I love you.
But you love money and not me.
1113
02:21:36,269 --> 02:21:38,776
Give me the back, or else...
1114
02:21:52,184 --> 02:21:54,356
Can I see the Commissioner, please?
- Come with me.
1115
02:21:59,567 --> 02:22:02,254
Sir, this is the money that
was robbed from Southern Bank.
1116
02:22:02,386 --> 02:22:05,546
Sir, this is the money that
was robbed from Southern Bank.
1117
02:22:18,721 --> 02:22:19,910
You?
1118
02:22:22,329 --> 02:22:26,190
You?! - Who? Me?
1119
02:22:26,417 --> 02:22:27,918
What are you doing here.
1120
02:22:28,426 --> 02:22:31,337
I'm doing what a police officer
should do in the police station!
1121
02:22:31,422 --> 02:22:33,773
Police officer?
But you are a thief!
1122
02:22:33,858 --> 02:22:37,273
That's not me. That's my brother.
He elopes with a girl.
1123
02:22:37,358 --> 02:22:39,839
But I bring back the
eloped girl and arrest her.
1124
02:22:39,924 --> 02:22:42,194
You! You!
- Manners! Manners! Manners!
1125
02:22:43,214 --> 02:22:44,959
Sir, we found them
locked in a cupboard.
1126
02:22:45,044 --> 02:22:46,849
They don't want
to tell what happened.
1127
02:22:47,324 --> 02:22:48,415
Lock them up.
1128
02:22:48,500 --> 02:22:51,835
Sir, no! Please sir, no!
Please don't lock us up!
1129
02:22:51,920 --> 02:22:53,293
We've always been locked up.
1130
02:22:53,378 --> 02:22:55,275
Sometimes in a car...
- And sometimes in a shop.
1131
02:22:55,360 --> 02:22:57,095
Sometimes in a house...
- Sometimes in a bedroom.
1132
02:22:57,180 --> 02:22:58,953
Sometimes in a bathroom...
- Sometimes in a gutter.
1133
02:22:59,038 --> 02:23:00,962
Sometimes in a sewer...
- Sometimes in slums.
1134
02:23:01,047 --> 02:23:03,231
We haven't eaten food for 3 months.
1135
02:23:03,714 --> 02:23:07,015
OK. OK. OK. OK! - Okay?
1136
02:23:07,512 --> 02:23:10,954
Inspector, give them
some food and send them away.
1137
02:23:11,039 --> 02:23:12,698
Oh thank you, thank you!
- Thank you, sir!
1138
02:23:12,778 --> 02:23:15,886
Hey, treat us well, sir is our friend now!
- Thank you, sir.
1139
02:23:15,971 --> 02:23:18,854
Bye-bye Baby! - She's your sister!
1140
02:23:18,939 --> 02:23:20,421
She's your sister!
- She's a sister!
1141
02:23:20,506 --> 02:23:22,905
Oh Ok! Sister!
- You come out quickly!
1142
02:23:22,990 --> 02:23:24,714
I've lost my last chance too.
1143
02:23:26,324 --> 02:23:29,408
Mother, can I say something?
- Yes, my dear.
1144
02:23:30,304 --> 02:23:34,182
I love him but I don't
know his real name till now.
1145
02:23:34,669 --> 02:23:37,309
I will tell you.
- Mother, you don't say anything.
1146
02:23:38,546 --> 02:23:41,160
You want to know my name? - Yes.
1147
02:23:41,954 --> 02:23:45,308
My name is... I am...
1148
02:23:46,393 --> 02:23:47,858
"I am Babu Chaila."
1149
02:23:47,943 --> 02:23:50,277
"Chaila Babu. - Babu Chaila."
1150
02:23:50,362 --> 02:23:51,894
"I am Babu Chaila."
1151
02:23:51,979 --> 02:23:54,291
"Chaila Babu. - Babu Chaila."
1152
02:23:54,376 --> 02:24:06,050
"This was my first time.
Even now I'm the same, my Laila!"
1153
02:24:10,453 --> 02:24:11,886
"I am Babu Chaila."
1154
02:24:11,971 --> 02:24:14,588
"Chaila Babu. - Babu Chaila."
90127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.