All language subtitles for Chhailla Babu (1977) Hindi.DvDrip.480p.x264. AC3.Arabic.Esub.5.1.Chapters. BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,191 --> 00:01:34,525 Excellent, Sweetiel Excellent! 2 00:02:38,491 --> 00:02:40,050 Good evening, sir. Please, come. 3 00:02:50,537 --> 00:02:51,595 Sit down. 4 00:02:54,307 --> 00:02:56,241 Have a drink. - Thank you. 5 00:03:09,222 --> 00:03:10,280 Scorpion? 6 00:03:19,432 --> 00:03:22,129 Don't be scared; you guys don't know each other. 7 00:03:22,602 --> 00:03:25,264 But I know you all very well. 8 00:03:25,605 --> 00:03:30,042 And you all know why I've called you here. 9 00:03:30,443 --> 00:03:32,935 The task you three groups are assigned“ 10 00:03:33,012 --> 00:03:37,347 “should be done so discreetly that no one gets a hint of it. 11 00:03:38,218 --> 00:03:39,276 Or else". 12 00:03:51,097 --> 00:03:55,330 Group number 1, you will arrange for the guns. 13 00:03:57,637 --> 00:04:01,198 Group number 2, you will arrange for the cars. 14 00:04:02,442 --> 00:04:06,106 And group number 3, you will get the consignment to me. 15 00:04:07,480 --> 00:04:08,538 Best of luck. 16 00:04:22,262 --> 00:04:23,923 Exactly at 1O o'clock. 17 00:04:23,997 --> 00:04:25,123 Correctly on schedule. 18 00:04:38,611 --> 00:04:40,670 The car will be here any moment. 19 00:05:06,639 --> 00:05:08,903 Hey, come here. What's the matter? 20 00:05:09,309 --> 00:05:11,209 The pipe is broken ahead, sir. 21 00:05:11,277 --> 00:05:15,373 And this road is under repair, so it's closed at present. 22 00:05:15,448 --> 00:05:17,382 We've made a diversion here. 23 00:05:17,450 --> 00:05:20,647 Everyone goes this way; you also go this way. 24 00:05:28,261 --> 00:05:29,490 Ok, 0k. 25 00:06:10,436 --> 00:06:12,632 Madam! Hey madam! 26 00:06:15,641 --> 00:06:18,167 What do I do? My car's broken down. 27 00:06:18,244 --> 00:06:19,302 Please, help me. 28 00:06:22,081 --> 00:06:25,142 What are you thinking, man? Why are you wasting our time? 29 00:06:25,218 --> 00:06:27,209 Please, come here. 30 00:06:31,924 --> 00:06:32,982 What's the problem, madam? 31 00:06:33,259 --> 00:06:34,658 How would I know? See it for yourself. 32 00:06:35,962 --> 00:06:39,262 Why are you string at me? Look here. - I'll check it right now-. 33 00:06:41,067 --> 00:06:44,298 Hello.. hello" the car hasn't reached yet? 34 00:06:45,104 --> 00:06:46,936 No, it hasn't reached yet. Over. 35 00:08:00,213 --> 00:08:02,875 Hello" hello" keep an eye en every check-pest-. 36 00:08:02,949 --> 00:08:04,508 Don't let any car go without checking. 37 00:08:34,480 --> 00:08:39,919 Now! O'mon.. move" switch the signal on. 38 00:09:05,478 --> 00:09:08,311 Madam, we've checked your car. You can go now. 39 00:09:08,381 --> 00:09:09,439 Thank you. 40 00:09:13,219 --> 00:09:17,213 Your job is over now. Take this car and give me that bag. 41 00:09:17,290 --> 00:09:19,884 Nol Till this money gets to its destination" 42 00:09:19,959 --> 00:09:22,121 ..my duty does not end. 43 00:09:22,428 --> 00:09:24,419 I will go wherever this money is taken. 44 00:09:25,231 --> 00:09:29,930 Ok, I'll take you to Scorpion. Get in the car. 45 00:09:38,444 --> 00:09:41,573 Hello. - Hello; Lily? - Yes, it's Lily speaking. 46 00:09:41,981 --> 00:09:45,315 Lily, it's Pratap here. - Pratap? Where are you? 47 00:09:47,320 --> 00:09:48,515 Listen; are you alone at present? 48 00:09:49,255 --> 00:09:51,087 Yes, I'm alone. 49 00:09:51,991 --> 00:09:53,083 I have the money with me. 50 00:09:53,159 --> 00:09:55,025 Come to the airport at 10 o'clock sharp tomorrow. 51 00:09:55,294 --> 00:09:58,355 I've arranged everything. We are leaving this country. 52 00:10:14,981 --> 00:10:17,609 Oh, Pratapl I was so scared. Where's the money? 53 00:10:17,683 --> 00:10:19,208 I've hidden the money. First we need to get out of here. 54 00:10:19,285 --> 00:10:20,343 Hurry llP| 55 00:10:20,987 --> 00:10:23,012 Two tickets for Switzerland, please. 56 00:11:29,221 --> 00:11:31,280 May I have your attention please" 57 00:11:31,357 --> 00:11:33,291 ..air India announces arrival of their f|ight.. 58 00:11:33,359 --> 00:11:39,560 ..A| 108 from New York, London, Paris, and Kuwait. 59 00:11:49,575 --> 00:11:51,703 Who shot at you? - Inspector". 60 00:11:52,445 --> 00:11:59,715 Tell me; who shot at you? Speak" speak. who was it? 61 00:12:00,252 --> 00:12:02,949 Tell me, who fired at you? 62 00:12:06,225 --> 00:12:09,320 Speak. Tell me, who fired at you‘? Tell me. 63 00:12:09,395 --> 00:12:13,593 Inspector" - Yes, tell me. 64 00:12:13,666 --> 00:12:16,363 Inspector, I don't have time. 65 00:12:17,470 --> 00:12:19,939 The money of Southern Bank robbed yesterday“ 66 00:12:20,005 --> 00:12:23,236 ..l've given that money.. - Yes, tell me. 67 00:12:23,309 --> 00:12:26,939 Given that money to my daughter, Rita" 68 00:12:30,015 --> 00:12:33,417 20.. - Yes 20.. 69 00:13:11,257 --> 00:13:14,420 Yes, Agnihotri speaking. - Yes sir. 70 00:13:14,593 --> 00:13:17,028 I'm sending you both files today. 71 00:13:17,096 --> 00:13:19,155 Ok? - Ok. 72 00:13:19,465 --> 00:13:20,933 Inspectorl Have you brought. 73 00:13:21,000 --> 00:13:24,095 “the bank robbery and airport flight files? - Yes, sir. 74 00:13:24,470 --> 00:13:28,134 Take both files to the CBI head office personally. Right now. 75 00:13:28,207 --> 00:13:29,470 Yes, sir. 76 00:13:30,276 --> 00:13:32,472 He didn't say anything about the money. 77 00:13:33,479 --> 00:13:37,609 But I could only hear where he's hidden the money. 78 00:13:38,217 --> 00:13:40,652 Only his daughter, Rita, knows about it. 79 00:13:42,454 --> 00:13:47,051 Code number 77.. - 203. 80 00:13:48,227 --> 00:13:50,958 Only his daughter, Rita, knows this secret. 81 00:13:51,330 --> 00:13:53,628 She's in Kashmir at present. - Kashmir? 82 00:14:07,213 --> 00:14:10,183 Buck up! - Buck up, Rita! 83 00:14:15,287 --> 00:14:18,018 Beautiful! I tell you, she's fantastic! 84 00:14:19,325 --> 00:14:22,260 She's my girlfriend after all. She's mine, you know? 85 00:14:22,661 --> 00:14:26,120 Buck up, Ritl Hey bloody" go to hell! 86 00:14:26,298 --> 00:14:29,359 She's my girlfriend. - Yes? - Yes. 87 00:14:29,435 --> 00:14:32,530 Then I'm not interested in her. - You also go to hell! 88 00:14:32,605 --> 00:14:34,539 I'm interested. I love you. 89 00:14:35,341 --> 00:14:36,399 I love you. 90 00:14:37,276 --> 00:14:41,679 Love you, love you, love you. 91 00:14:43,215 --> 00:14:44,341 Beautiful! 92 00:14:45,117 --> 00:14:48,951 Thank you. Thank you very much. 93 00:14:52,458 --> 00:14:58,295 Thank you very much. Thank you. 94 00:15:00,299 --> 00:15:04,293 Hil Thank you. Thank you. 95 00:15:08,307 --> 00:15:10,105 Thank you. Thank you. 96 00:15:11,243 --> 00:15:12,972 Rita makes terrific spins. 97 00:15:13,045 --> 00:15:16,140 You know who she is after all? 98 00:15:16,415 --> 00:15:18,315 She's my fiance. My sweetheart. 99 00:15:20,085 --> 00:15:24,522 She doesn't even look at him. He daydreams all the time. 100 00:15:24,590 --> 00:15:30,620 Am I daydreaming? I will just prove it. Rita darling! 101 00:15:32,998 --> 00:15:34,466 Oh, not this silly guy againl 102 00:15:37,269 --> 00:15:40,432 Darling, these girls are laughing at me. 103 00:15:40,506 --> 00:15:42,201 They say you don't even look at me. 104 00:15:42,441 --> 00:15:46,469 And that I am daydreaming. Is it a fact‘? 105 00:15:46,545 --> 00:15:47,944 You should have said" 106 00:15:48,013 --> 00:15:51,449 ..l don't sleep during day, so how can I dream? 107 00:15:51,517 --> 00:15:54,350 Fantastic! What an answer! 108 00:15:54,420 --> 00:15:57,412 If I had answered that to those girls, they'd keep quiet. 109 00:15:57,489 --> 00:15:59,048 That's ok; I'll answer them now. 110 00:15:59,325 --> 00:16:03,057 Darling, let's go and ski together. 111 00:16:03,128 --> 00:16:05,620 Come with me. We'll roam around a bit. 112 00:16:06,231 --> 00:16:09,633 Holding hands, arms in arms" come on. 113 00:16:10,169 --> 00:16:13,230 Please, Rita. Come with me. — Sure, darling. 114 00:16:13,305 --> 00:16:16,297 We'll have fun today. - Really? 115 00:16:17,176 --> 00:16:19,304 Rita, I love you. 116 00:16:19,378 --> 00:16:25,909 Wow! This is fun. - You are right. 117 00:16:25,985 --> 00:16:29,615 "We re two lovers; we've left the society.“ 118 00:16:31,256 --> 00:16:32,985 Rital Be careful! 119 00:16:34,326 --> 00:16:40,265 I'm not scared. Be careful, please. 120 00:16:40,332 --> 00:16:45,133 Rital 0 my Godl 121 00:16:45,437 --> 00:16:49,237 Help! Helpl 122 00:16:49,308 --> 00:16:54,041 Mummyl Papa, I'm dyingl 123 00:18:21,567 --> 00:18:22,898 Let go of mel 124 00:18:23,402 --> 00:18:26,497 I said let go of mel 125 00:18:30,476 --> 00:18:33,502 You.. who are you? 126 00:18:35,180 --> 00:18:36,648 What do you want? 127 00:18:47,593 --> 00:18:52,531 Do you see this valley? Death was waiting to embrace you here. 128 00:18:53,198 --> 00:18:54,290 0 my Godl 129 00:18:54,600 --> 00:18:59,231 Looks like you came to Kashmir to commit suicide. 130 00:19:00,472 --> 00:19:05,933 But, who are you? - I am the guide of this skiing area. 131 00:19:06,378 --> 00:19:07,868 Whenever a stupid person" 132 00:19:07,946 --> 00:19:09,937 “tries to commit suicide, we save him. 133 00:19:10,249 --> 00:19:12,547 You should put up a board stating, danger ahead. 134 00:19:14,219 --> 00:19:18,383 Very goo!“ God has given you very good eyes. 135 00:19:18,457 --> 00:19:20,983 If you had used them, you could have seen the board. 136 00:19:21,059 --> 00:19:22,117 Where is the board? 137 00:19:22,394 --> 00:19:26,092 You want to see it? - Yes. - Come. 138 00:19:32,237 --> 00:19:33,534 It was here just a while back. 139 00:19:34,173 --> 00:19:37,268 Who cut it? Looks like it's cut just now. 140 00:19:37,943 --> 00:19:39,240 I don't know you, madam“ 141 00:19:39,311 --> 00:19:41,439 “but I can say that someone is after your life. 142 00:19:41,513 --> 00:19:43,641 After my life? Why? 143 00:19:45,350 --> 00:19:47,944 Someone wanted to do away with you by cutting this board. 144 00:19:48,453 --> 00:19:50,547 It was my duty to inform you. It's up to you now. 145 00:19:50,622 --> 00:19:54,388 Remember; keep yourself away from such dangerous areas. 146 00:19:54,459 --> 00:19:57,622 If you die at a young age, your soul will not rest in peace. 147 00:19:59,097 --> 00:20:02,658 And your soul will wander in these valleys of Kashmir. 148 00:20:02,968 --> 00:20:04,060 I'll be off now. 149 00:20:05,537 --> 00:20:08,336 Listenl - What is it now? 150 00:20:09,341 --> 00:20:11,332 My leg is sprained. 151 00:20:12,110 --> 00:20:13,942 Thank God only your leg is sprained" 152 00:20:14,012 --> 00:20:15,980 ..if I'd not come in time, it might have been your neck. 153 00:20:16,048 --> 00:20:17,311 Please, listen! 154 00:20:18,350 --> 00:20:21,980 If you don't mind, carry me and take me down. 155 00:20:22,321 --> 00:20:24,483 If I find some laborers down the mountain, I'll send them here. 156 00:20:24,556 --> 00:20:26,046 They'll take you down. 157 00:20:26,124 --> 00:20:30,618 And what if you don't find them? - You'll die. 158 00:20:30,696 --> 00:20:34,428 Listen! Please, listen I 159 00:20:36,301 --> 00:20:38,565 What will I do here? Please! 160 00:20:45,544 --> 00:20:50,539 Please, listenl - I'm listening. I'm listening well. 161 00:20:50,649 --> 00:20:55,382 Do you know Rita? - Do I know Rita? 162 00:20:55,454 --> 00:20:57,980 Looks like you're new in India. 163 00:20:58,056 --> 00:21:02,516 Every child of India knows that Rita is madly in love with me. 164 00:21:02,594 --> 00:21:05,495 She chants my name all the time. 165 00:21:05,564 --> 00:21:07,999 But I, I don't care for her. 166 00:21:08,300 --> 00:21:11,565 I don't even look at her. I don't care for her. 167 00:21:12,004 --> 00:21:15,372 I know, I know. I know who doesn't care for whom. 168 00:21:16,275 --> 00:21:19,438 Listen; this girl has 80 Iakh rupees. 169 00:21:20,279 --> 00:21:26,116 8O Iakh rupees?! 0 God! - Yes, 80 Iakh rupees. 170 00:21:26,318 --> 00:21:28,946 If you help me and if we can“ 171 00:21:29,021 --> 00:21:32,548 “get these 80 lakh rupees, we can share it. 172 00:21:32,624 --> 00:21:35,958 You see, 50 - 50. - You mean 50 lakh rupees will be mine? 173 00:21:36,328 --> 00:21:38,592 No, no, it'll be 40 - 40 share. 174 00:21:38,697 --> 00:21:43,225 4O Iakh rupees will be mine? 0 God! 175 00:21:44,236 --> 00:21:46,568 No pranks from today. - Ok. 176 00:21:46,638 --> 00:21:48,367 Dignityl - Ok, dignity. 177 00:21:48,440 --> 00:21:50,499 Watch, like this. I've fallen down. 178 00:21:50,575 --> 00:21:57,311 Hey, dignityl Get up, dignity. I am sorry, dignity. 179 00:21:57,382 --> 00:22:00,909 Where are you going? - C'mon, c'mon. 180 00:22:03,655 --> 00:22:07,216 The way you saved my |ife.. - Will you keep quiet? 181 00:22:09,528 --> 00:22:12,327 Perhaps you're bothered. - No, I'm enjoying it! 182 00:22:12,397 --> 00:22:14,456 Don't know whose face I saw early this morning. 183 00:22:15,334 --> 00:22:18,304 Perhaps I saw this joker. 184 00:22:18,370 --> 00:22:20,532 Hey mister, where are you taking my girlfriend? 185 00:22:20,972 --> 00:22:22,565 Is she your girlfriend? - Naturally. 186 00:22:22,641 --> 00:22:26,009 Now I get why she was going to commit suicide here. 187 00:22:26,078 --> 00:22:29,139 No need to blabber. How are you, my love? 188 00:22:29,281 --> 00:22:30,680 Handle your love. 189 00:22:32,284 --> 00:22:34,013 You rude man! You've got no manners! 190 00:22:34,453 --> 00:22:38,549 My leg is sprained. Can you carry me down to my hostel? 191 00:22:38,623 --> 00:22:43,026 Why not? I can go round the world carrying you. 192 00:22:43,095 --> 00:22:46,121 I love you terribly. Hey mister! You can go. 193 00:22:46,198 --> 00:22:48,530 I can take her down on my own. 194 00:22:49,368 --> 00:22:51,962 Yes, you will have to carry her now. 195 00:22:52,471 --> 00:22:56,499 I couldn't find an ass for a ride before, but now you've come. 196 00:22:56,975 --> 00:22:58,033 Look, sweetie. 197 00:22:59,177 --> 00:23:04,445 It's fun. Look, darling, I'd promised you to go round the world. 198 00:23:04,649 --> 00:23:08,085 There we go. 199 00:23:08,153 --> 00:23:10,952 You said you can go round the world carrying me. 200 00:23:14,426 --> 00:23:20,627 I'm deadl I'm deadl No, I'm not dead! I'm not dead. 201 00:23:21,266 --> 00:23:24,998 Sillyl - Sorry. - Stupidl - ls anyone around? 202 00:23:25,203 --> 00:23:27,535 No one's around. Looks like there's a curfew. 203 00:23:27,606 --> 00:23:29,233 I hope someone turns up. 204 00:23:31,476 --> 00:23:35,470 Coachman! Coachmanl Hey, coachman, come here. 205 00:23:37,349 --> 00:23:42,480 Go there yourself. - Carriage! Hey carriage man, come here. 206 00:23:43,088 --> 00:23:44,487 He'll come. - Silly! 207 00:23:44,556 --> 00:23:48,049 You arrogant man, come here. 208 00:23:48,393 --> 00:23:51,693 Coachman! - This coach is not vacant. 209 00:23:52,197 --> 00:23:55,565 Don't say so, bro. We're very much in trouble. 210 00:23:55,634 --> 00:23:57,329 There's no other vehicle around. 211 00:23:57,402 --> 00:24:00,133 If we have to walk to the city, we'll die. 212 00:24:00,472 --> 00:24:02,463 I'll take you only on one condition. - Yes, tell me. 213 00:24:02,641 --> 00:24:05,633 You will sit behind and madam will si in front with me. 214 00:24:06,445 --> 00:24:11,110 What? Madam will sit in front? What are you talking? 215 00:24:11,183 --> 00:24:13,345 How did you know that there's a lady with me? 216 00:24:13,418 --> 00:24:17,412 Because I have two eyes in the front and two eyes at the back. 217 00:24:17,489 --> 00:24:18,547 Got if? 218 00:24:19,424 --> 00:24:24,123 You rascal! Rita, he's the same man who was carrying you. 219 00:24:24,196 --> 00:24:26,358 No, no, it wasn't me. It was my brother. 220 00:24:26,431 --> 00:24:31,232 He carries beautiful girls and I take them on my coach. 221 00:24:31,303 --> 00:24:36,104 You're lying. - No, I am not. If I lie, you will die. 222 00:24:36,174 --> 00:24:37,403 That's better. 223 00:24:37,476 --> 00:24:38,944 You see, we look so much alike" 224 00:24:39,010 --> 00:24:41,001 “that even the police get confused. 225 00:24:41,079 --> 00:24:43,548 I get caught whenever he does a crime. 226 00:24:43,682 --> 00:24:46,515 I murdered 6 times, but he got hanged 10 times. 227 00:24:46,952 --> 00:24:50,547 Dangerous manl Rita, should we go with a man like him? 228 00:24:50,622 --> 00:24:52,090 How will we reach the city otherwise? 229 00:24:52,157 --> 00:24:53,682 I know it's a tragedy. 230 00:24:55,193 --> 00:24:56,490 Ok, ok, we will come with you. 231 00:24:56,561 --> 00:24:58,689 Do you agree to my condition? - Which one? 232 00:24:59,164 --> 00:25:01,394 You will sit behind and madam will si in front with me. 233 00:25:01,566 --> 00:25:05,469 Impossiblel Madam and I will sit at the back. 234 00:25:06,104 --> 00:25:08,163 Ok, I am not free; find some other carriage. 235 00:25:10,308 --> 00:25:13,505 Ok, ok, we agree. Rita, don't bother; I'm always with you. 236 00:25:13,578 --> 00:25:15,569 You are taking advantage of this situation. 237 00:25:15,647 --> 00:25:20,016 I am not taking advantage, but my horse is a unique one. 238 00:25:20,085 --> 00:25:22,053 He's related to the family of poets. 239 00:25:22,254 --> 00:25:25,952 He needs to look back every few moments at a lady. 240 00:25:26,024 --> 00:25:28,049 And today he will look at this madam. 241 00:25:28,293 --> 00:25:33,322 Her big eyes, her dark hair. He'll go mad. 242 00:25:33,398 --> 00:25:36,333 And when he'll see your face“ - What do you mean? 243 00:25:36,401 --> 00:25:39,166 Don't I look good? Am I not handsome, Rita? 244 00:25:41,606 --> 00:25:45,372 See, sir? Come here. He's just listened to your voice yet. 245 00:25:45,443 --> 00:25:48,970 But when he'll see your face, he'll go mad with anger. 246 00:25:49,347 --> 00:25:53,614 He'll kick and damage my coach. - I'm sorry, I'm sorry. 247 00:25:53,685 --> 00:25:55,346 Get on the coach. 248 00:25:55,420 --> 00:25:56,478 Thank you. 249 00:25:57,289 --> 00:25:59,121 Why do you give rne the grass? Am I a horse? 250 00:25:59,190 --> 00:26:00,555 Donkeyl Stupid! 251 00:26:05,030 --> 00:26:07,294 Come on, madam. - Listen! Tell me something. 252 00:26:07,365 --> 00:26:10,391 Why do you ride a carriage? You said you were a ski guide. 253 00:26:10,936 --> 00:26:12,631 I am much more besides that. 254 00:26:13,104 --> 00:26:16,563 I have so many faces that you'll be amazed. - Really? 255 00:26:17,142 --> 00:26:20,009 Actually, God has made me a special man. 256 00:26:22,414 --> 00:26:24,576 If you get me on a carriage, I become a coachman. 257 00:26:24,649 --> 00:26:26,583 If you get me on a plane, I become a pilot. 258 00:26:27,419 --> 00:26:29,911 I'm a religious leader in a mosque, a priest in a temple.. 259 00:26:29,988 --> 00:26:32,958 “and if you place me in a hearL. if you place me.. 260 00:26:33,024 --> 00:26:34,082 Beloved? 261 00:27:14,165 --> 00:27:18,500 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 262 00:27:18,570 --> 00:27:22,529 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 263 00:27:22,607 --> 00:27:25,474 "That was my first name." 264 00:27:26,645 --> 00:27:33,108 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 265 00:27:34,285 --> 00:27:37,983 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 266 00:27:38,056 --> 00:27:42,084 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 267 00:27:42,160 --> 00:27:45,130 "That was my first name." 268 00:27:46,264 --> 00:27:52,397 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 269 00:27:52,470 --> 00:27:57,465 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 270 00:27:57,542 --> 00:28:01,342 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 271 00:28:24,436 --> 00:28:27,895 "We love each other since old times." 272 00:28:32,444 --> 00:28:35,436 "We love each other since old times." 273 00:28:36,581 --> 00:28:43,385 "Agreed that I am an imposter, but I am crazy about you.“ 274 00:28:44,255 --> 00:28:51,127 "l might have bad habits, but I am not bad at heart." 275 00:28:52,263 --> 00:28:58,168 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 276 00:28:59,104 --> 00:29:03,132 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 277 00:29:03,208 --> 00:29:07,111 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 278 00:29:11,182 --> 00:29:12,877 Stop itl - Madam, this friend of yours.. 279 00:29:12,951 --> 00:29:15,045 “has been blabbering too much. 280 00:29:15,253 --> 00:29:18,279 If he talks too much, I will throw him down. 281 00:29:18,356 --> 00:29:20,984 Yes, throw him down. - How can he? 282 00:29:21,259 --> 00:29:23,887 Rita is my darling. Right, Rita? 283 00:29:24,229 --> 00:29:25,390 Look at the drama. 284 00:29:32,504 --> 00:29:39,535 "This guy running after us is like a terrible disease." 285 00:29:40,445 --> 00:29:47,112 "This guy running after us is like a terrible disease." 286 00:29:48,486 --> 00:29:54,653 "You rarely find such lovers and such foolish guys." 287 00:29:55,660 --> 00:29:59,927 "Don't know if he's a card of a pack of cards.." 288 00:29:59,998 --> 00:30:03,024 .or the nest of a sparrow." 289 00:30:03,501 --> 00:30:09,964 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 290 00:30:11,276 --> 00:30:15,270 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 291 00:30:15,346 --> 00:30:19,146 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 292 00:31:00,124 --> 00:31:06,928 "Crazy lovers like me can give away their lives with a smile.“ 293 00:31:07,398 --> 00:31:14,304 "Crazy lovers like me can give away their lives with a smile.“ 294 00:31:15,340 --> 00:31:22,940 "Don't worry about that, dear. Keep shooting at my heart." 295 00:31:23,281 --> 00:31:30,119 "So what if my heart's broken? You are amused." 296 00:31:30,488 --> 00:31:36,951 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 297 00:31:37,028 --> 00:31:42,194 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 298 00:31:42,267 --> 00:31:45,965 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 299 00:31:46,037 --> 00:31:49,007 "That was my first name." 300 00:31:50,441 --> 00:31:56,278 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 301 00:32:01,419 --> 00:32:05,117 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 302 00:33:00,578 --> 00:33:04,640 Rital He is inspector Kapoor. 303 00:33:04,916 --> 00:33:07,510 He wants to ask you something. - Me? 304 00:33:07,585 --> 00:33:08,916 Yes, Ms. Rita, you will have to come" 305 00:33:08,987 --> 00:33:10,477 ..to the police station with me. 306 00:33:10,555 --> 00:33:12,114 There's some important errand. Please. 307 00:33:12,557 --> 00:33:15,652 Please, wait; I'll be right back. - Thank you. 308 00:33:16,327 --> 00:33:19,092 I won't go. - You drink too much and bother others. 309 00:33:19,163 --> 00:33:20,460 Is drinking a crime? 310 00:33:20,598 --> 00:33:25,195 C'mon.. - Inspector! Inspector! - What is it? 311 00:33:25,269 --> 00:33:28,534 I've been coming to your station since last four days. 312 00:33:28,606 --> 00:33:31,337 He locked me six times in these four days. 313 00:33:31,409 --> 00:33:33,969 I'm not a.. - Shut up! Lock him in. 314 00:33:34,045 --> 00:33:36,946 C'mon. - But-. 315 00:33:37,015 --> 00:33:40,417 I said come on. - I've come to see Kashm‘ . 316 00:33:40,485 --> 00:33:42,010 May I come in, sir? - Come in. 317 00:33:42,487 --> 00:33:44,956 Hello. Listen! Did you find any thing" 318 00:33:45,023 --> 00:33:48,550 “about that matter by the tyre marks? 319 00:33:50,128 --> 00:33:52,290 What? Found the car burnt? 320 00:33:53,464 --> 00:33:55,558 Ok, go on with your work. 321 00:33:57,535 --> 00:33:58,593 Sir, Ms. Rita is here. 322 00:33:59,237 --> 00:34:00,898 Please, take a seat, Ms. Rita. 323 00:34:03,241 --> 00:34:05,608 He is Mr. Chaddha, legal practitioner. - Hello. 324 00:34:06,110 --> 00:34:07,509 And I am from CBI. 325 00:34:08,246 --> 00:34:10,305 What's the matter? Why am I called here? 326 00:34:11,416 --> 00:34:13,441 Pratap Verma.. - He's my father. 327 00:34:16,320 --> 00:34:19,119 Is this his photo? - Yes. 328 00:34:20,258 --> 00:34:22,454 What's happened to him? I hope he's ok. 329 00:34:28,332 --> 00:34:31,461 How can that be? It's impossible! 330 00:35:00,264 --> 00:35:04,565 Now you know everything. Right? 331 00:35:05,169 --> 00:35:06,466 Now let's come to the point. 332 00:35:08,306 --> 00:35:13,904 When police asked your father about the robbed money.. 333 00:35:13,978 --> 00:35:19,212 ..he only said that, say 77203 to my daughter. 334 00:35:21,319 --> 00:35:24,016 The police couldn't hear what he said after that. 335 00:35:25,056 --> 00:35:28,219 Now we want to know what this 71203 is. 336 00:35:28,292 --> 00:35:29,453 What is this number of? 337 00:35:29,527 --> 00:35:31,962 An account number? A safe number? 338 00:35:32,029 --> 00:35:33,656 Some secret number? And where it is. 339 00:35:34,065 --> 00:35:37,126 I don't know. I don't know. - You know it. 340 00:35:37,201 --> 00:35:38,532 I am saying the truth, I don't know. 341 00:35:38,603 --> 00:35:39,934 Rita, if you don't want to be.. 342 00:35:40,004 --> 00:35:44,532 ..a part of your father's crime, tell me the truth. - But, you.. 343 00:35:44,609 --> 00:35:47,943 One more point. You know well what those people.. 344 00:35:48,012 --> 00:35:53,007 ..who killed your father in an airport can do to you. 345 00:35:53,084 --> 00:35:54,950 The police are sure that there's only one man.. 346 00:35:55,019 --> 00:35:57,681 “behind them all. but no one has ever seen him. 347 00:35:58,289 --> 00:36:00,189 The police of the whole world are after him. 348 00:36:00,558 --> 00:36:03,459 Do you know what his name is? Scorpion! 349 00:36:04,395 --> 00:36:08,161 Before he harms you, just tell us the truth, or else" 350 00:36:09,066 --> 00:36:11,296 How do I explain you that I know nothing? 351 00:36:11,369 --> 00:36:13,531 I've spent all my life here in Kashmir. 352 00:36:13,938 --> 00:36:15,906 I went to Mumbai to meet him only in vacations. 353 00:36:15,973 --> 00:36:18,943 I don't know where he used to go or what he did. 354 00:36:19,010 --> 00:36:21,138 I don't know anything. I don't know anything. 355 00:36:29,954 --> 00:36:31,922 Ok, we'll suppose for a while that. 356 00:36:31,989 --> 00:36:37,519 “what you're saying is true and what your papa said is.. 357 00:36:39,263 --> 00:36:42,198 Anyways, get ready. You're going to Mumbai tomorrow. 358 00:36:42,934 --> 00:36:43,992 Mumbai? 359 00:36:44,435 --> 00:36:49,202 Yes, till this matter is solved, you won't go out of Mumbai. 360 00:37:51,102 --> 00:37:54,265 Yes? - Madam, a dangerous thief has run out of police custody. 361 00:37:54,338 --> 00:37:57,433 We suspect he's in this house. - There's no one here. 362 00:37:57,508 --> 00:38:00,034 Yet, it'll be very kind of you if you allow us to search. 363 00:38:00,111 --> 00:38:01,875 Sure. Please, come in. - Thank you. 364 00:38:01,946 --> 00:38:03,004 Go that side. 365 00:38:09,220 --> 00:38:10,483 Bedroom? - It's upstairs. 366 00:38:10,921 --> 00:38:13,481 Can we check? - Come. - You come with me. 367 00:38:19,196 --> 00:38:20,322 No, sir, there's no one here. 368 00:38:21,065 --> 00:38:22,362 There's no one on that side either. 369 00:38:30,374 --> 00:38:32,308 Ok, let's go. We will check the next house. 370 00:38:33,244 --> 00:38:36,043 Sorry for bothering you, madam. - It's all right. 371 00:38:36,414 --> 00:38:39,008 Be careful, madam. He's very dangerous. 372 00:38:39,917 --> 00:38:40,975 C'mon. 373 00:39:15,219 --> 00:39:17,620 Oh" oh clear! 374 00:39:41,479 --> 00:39:43,413 Who are you? Who are you guys? 375 00:39:43,981 --> 00:39:46,006 We are your daddy's friends. 376 00:39:46,083 --> 00:39:48,950 Your daddy had brought a bag of ours. We want it back. 377 00:39:49,019 --> 00:39:52,319 Bag? What bag? - Oh, c'mon! Don't be too smart. 378 00:39:53,190 --> 00:39:54,954 You know which bag we're talking about. 379 00:39:55,025 --> 00:39:57,653 I don't know what bag you're talking about. - Really? 380 00:39:58,329 --> 00:40:02,129 Then you might not be knowing either what 77203 means. 381 00:40:02,299 --> 00:40:04,165 No, I don't know. 382 00:40:04,235 --> 00:40:10,402 Listen! Give us that bag quietly. We will go away. 383 00:40:11,442 --> 00:40:15,174 Otherwise, we're very wicked people. 384 00:40:16,347 --> 00:40:21,308 Whenever we kill someone, we don't kill him completely. 385 00:40:21,485 --> 00:40:23,647 We like doing this. 386 00:40:32,129 --> 00:40:33,654 Tell us. - I don't know. 387 00:40:34,131 --> 00:40:35,496 Let go of me. 388 00:40:36,367 --> 00:40:39,234 Shake hands. Shake hands. 389 00:40:39,303 --> 00:40:40,998 Who are you? - Your master. 390 00:41:40,297 --> 00:41:41,526 Scorpion? 391 00:41:45,970 --> 00:41:47,028 You rascal I 392 00:41:57,314 --> 00:42:03,014 How could those cruel men hit this lovely face? 393 00:42:03,087 --> 00:42:04,179 Let me rub this ointment. 394 00:42:05,456 --> 00:42:08,619 Will it burn? - It will. 395 00:42:50,467 --> 00:42:53,493 Hey, who were these people? 396 00:42:54,138 --> 00:42:56,698 I don't know. I saw them the 1st time. 397 00:42:57,308 --> 00:42:59,242 I feel your life is in danger. 398 00:42:59,310 --> 00:43:01,506 Give rne that bag and I'll hand it to the police. 399 00:43:01,579 --> 00:43:04,514 I'm saying the truth; I don't know anything about that bag. 400 00:43:05,082 --> 00:43:07,949 You don't get me. I love you; I want to marry you. 401 00:43:08,419 --> 00:43:12,322 God forbid, if something happens to you, I will go mad. 402 00:43:12,389 --> 00:43:14,414 Don't hide it from me. 403 00:43:23,033 --> 00:43:24,364 Why do you look at rne like that? 404 00:43:26,270 --> 00:43:28,671 I am thinking how many forms a person can have. 405 00:43:29,607 --> 00:43:33,407 People can even pretend to be in love to get money. 406 00:43:34,345 --> 00:43:36,109 Pretend? - Yes, pretend. 407 00:43:39,283 --> 00:43:40,944 Police are looking for a thief“ 408 00:43:41,018 --> 00:43:42,679 ..who's just run away with a necklace. 409 00:43:43,120 --> 00:43:44,554 And this is that necklace. 410 00:43:48,359 --> 00:43:50,589 Tell me the truth or I'll call the police. 411 00:43:52,296 --> 00:43:54,697 Why don't you speak? You're that thief, aren't you? 412 00:43:56,634 --> 00:43:57,965 Rita, have you noticed those hands" 413 00:43:58,035 --> 00:43:59,366 ..which make statues out of clay? 414 00:44:00,337 --> 00:44:01,498 They make a statue of Ram and worship it. 415 00:44:01,572 --> 00:44:03,267 They make a statue of Ravana and throw it away. 416 00:44:03,340 --> 00:44:04,899 But they don't stop to think.. 417 00:44:04,975 --> 00:44:07,307 ..that it's not the fault of that clay or the statue. 418 00:44:08,245 --> 00:44:11,078 It's the fault of those hands which molded them in this form. 419 00:44:11,415 --> 00:44:13,509 A person is also like a clay statue. 420 00:44:14,585 --> 00:44:17,577 Who gave him this form of a thief? This society. 421 00:44:18,088 --> 00:44:19,647 Whatever I am today is because of the society. 422 00:44:20,424 --> 00:44:22,654 It took away my parents, my house, everything from me. 423 00:44:23,327 --> 00:44:24,920 Till I get that back, I won't rest in peace. 424 00:44:24,995 --> 00:44:26,520 No matter what I might have to do for that. 425 00:44:26,964 --> 00:44:29,558 Get out from here. I said get out! 426 00:44:31,468 --> 00:44:36,634 No need to shout, madam. I know the entrance and the exit. 427 00:44:42,546 --> 00:44:43,604 Good bye. 428 00:44:56,527 --> 00:44:58,962 What? The goons broke into your house, hit you.. 429 00:44:59,029 --> 00:45:00,963 “and you didn't even inform us? 430 00:45:01,031 --> 00:45:04,399 We searched the whole house, but haven't found anything. 431 00:45:05,302 --> 00:45:07,896 Kulkarnil - Yes, sir? - Sachin, search on. 432 00:45:08,238 --> 00:45:12,232 Listen! Did your father have any special hobby? 433 00:45:13,510 --> 00:45:15,638 I mean, was he fond of anything? 434 00:45:16,113 --> 00:45:18,138 Anything special that might be related to this number? 435 00:45:19,416 --> 00:45:22,442 Nothing special" but.. yes". 436 00:45:24,388 --> 00:45:25,913 I remember I used to go for horse riding.. 437 00:45:25,989 --> 00:45:28,617 ..with father sometimes in my childhood. 438 00:45:29,226 --> 00:45:31,285 Sometimes I used to play table tennis. 439 00:45:32,429 --> 00:45:33,954 And sometimes carom. 440 00:45:39,136 --> 00:45:43,972 Carom? Do you remember anything else after you grew up? 441 00:45:45,109 --> 00:45:46,235 After I grew up.. 442 00:45:50,347 --> 00:45:51,940 I used to go for swimming with daddy.. 443 00:45:52,015 --> 00:45:54,450 “whenever I got time in vacations. 444 00:45:54,518 --> 00:45:55,986 And played badminton sometimes. 445 00:45:57,121 --> 00:45:58,247 And sometimes the darts. 446 00:46:01,058 --> 00:46:02,492 I don't remember anything except that. 447 00:46:15,239 --> 00:46:16,331 Taxi! 448 00:46:19,243 --> 00:46:23,373 Coming, dear. - Go down.. go down.. 449 00:46:24,081 --> 00:46:25,571 Got a photo! 450 00:46:30,320 --> 00:46:32,152 Where do you want to go, madam? 451 00:46:32,222 --> 00:46:33,553 Bandra, Bright House. 452 00:46:43,634 --> 00:46:45,932 Greetings. Greetings. 453 00:46:47,104 --> 00:46:49,129 So you've come till here following me? 454 00:46:49,206 --> 00:46:51,368 It's you who's following me. I'm sitting ahead. 455 00:46:51,441 --> 00:46:55,275 I say, come in the front. We'll be at equal levels. Come on. 456 00:46:55,546 --> 00:46:56,604 Just shut up! 457 00:47:02,052 --> 00:47:03,110 Let go of my hand. 458 00:47:03,187 --> 00:47:05,212 My hands are very stubborn. 459 00:47:05,289 --> 00:47:07,280 If they fall on someone's neck, they take out the life. 460 00:47:07,958 --> 00:47:09,983 And if they hold a hand, they maintain that relationship. 461 00:47:10,060 --> 00:47:11,118 C'mon. 462 00:47:16,233 --> 00:47:17,894 Whose taxi have you stolen? 463 00:47:18,569 --> 00:47:20,435 I can rob the whole world if I wish to. 464 00:47:20,504 --> 00:47:21,903 But I got robbed so badly myself last nighL. 465 00:47:21,972 --> 00:47:24,031 “that I don't have the courage to rob others now. 466 00:47:24,541 --> 00:47:29,502 Who robbed you? - You. Your words. 467 00:47:30,247 --> 00:47:31,908 You know, I couldn't sleep all night. 468 00:47:31,982 --> 00:47:34,644 I've decided to quit all the bad deeds. 469 00:47:35,185 --> 00:47:37,153 I want to earn a living with honesty now. 470 00:47:41,425 --> 00:47:42,483 Really? 471 00:47:44,428 --> 00:47:47,227 Didn't I tell you that God has made me a special man? 472 00:47:50,334 --> 00:47:52,928 Believe me; mould me into your lifestyle" 473 00:47:53,003 --> 00:47:55,165 ..l will prove a real gem. 474 00:48:21,565 --> 00:48:25,297 You know, Rita, I had everything in life. 475 00:48:27,471 --> 00:48:31,169 But I lost everything; my parents, my house, everything. 476 00:48:33,577 --> 00:48:35,944 I don't even remember their faces now. 477 00:48:39,016 --> 00:48:40,916 This is the only remembrance“ 478 00:48:40,984 --> 00:48:44,147 ..l have which I keep close to my heart. 479 00:48:46,423 --> 00:48:52,123 You know, my mother used to call me cool guy when I was a kid. 480 00:48:53,664 --> 00:48:57,532 Look; she wrote this herself. 481 00:49:00,170 --> 00:49:05,438 When I was a young boy.. she used to sing a song for me. 482 00:49:08,412 --> 00:49:12,872 When I miss her, I play that" 483 00:49:12,950 --> 00:49:17,080 “tune on this mouth organ. 484 00:50:05,435 --> 00:50:10,100 "Cool guy. My cool guy." 485 00:50:11,508 --> 00:50:15,604 "Cool guy. My cool guy." 486 00:50:17,347 --> 00:50:22,114 "irritates mother; hides in the garden." 487 00:50:22,986 --> 00:50:27,685 "Don't know what might happen if he's lost, Lord Ram." 488 00:50:28,558 --> 00:50:33,052 "Cool guy. My cool guy." 489 00:50:34,431 --> 00:50:39,335 "irritates mother; hides in the garden." 490 00:50:40,437 --> 00:50:44,635 "Don't know what might happen if he's lost, Lord Ram." 491 00:50:45,609 --> 00:50:49,603 "Cool guy. My cool guy." 492 00:51:19,609 --> 00:51:27,609 "My eyes look for you day and night. Where are you?" 493 00:51:29,686 --> 00:51:34,487 "Where are you? They keep asking everyone." 494 00:51:35,492 --> 00:51:39,690 "Where are you? They keep asking everyone." 495 00:51:41,298 --> 00:51:49,298 "My dear boy pulls my drape from behind my back." 496 00:51:52,008 --> 00:51:56,206 "Cool guy. My cool guy." 497 00:51:57,481 --> 00:52:01,543 "Cool guy. My cool guy." 498 00:52:25,609 --> 00:52:29,341 "l seem to have gone mad.‘ 499 00:52:30,347 --> 00:52:38,118 "Whoever I look at, I find him like my cool guy." 500 00:52:38,188 --> 00:52:42,989 "Whoever I look at, I find him like my cool guy." 501 00:52:43,994 --> 00:52:51,994 "lf I find my lost boy, my heart will be relieved." 502 00:52:55,305 --> 00:52:59,264 "Cool guy. My cool guy." 503 00:53:00,577 --> 00:53:04,912 "Cool guy. My cool guy." 504 00:53:06,349 --> 00:53:11,185 "irritates mother; hides in the garden." 505 00:53:11,955 --> 00:53:16,324 "Don't know what might happen if he's lost, Lord Ram." 506 00:53:17,460 --> 00:53:21,363 "Cool guy. My cool guy." 507 00:53:22,599 --> 00:53:26,968 "Cool guy. My cool guy." 508 00:53:28,505 --> 00:53:32,442 "Cool guy. My cool guy." 509 00:53:36,112 --> 00:53:37,511 Let go of my child, you thief! 510 00:53:37,614 --> 00:53:39,946 Hey old woman, you steal other people's children? 511 00:53:40,016 --> 00:53:41,074 Go away from here. 512 00:53:54,130 --> 00:53:55,495 What happened, aunt? 513 00:53:55,565 --> 00:54:02,267 |.. I recalled my lost child when I saw that young boy. 514 00:54:02,572 --> 00:54:07,442 I felt like he was my child and hugged him. 515 00:54:07,577 --> 00:54:12,413 And.. these people thought me to be a thief and pushed me away. 516 00:54:13,250 --> 00:54:16,584 I understand how much a mother misses her lost child. 517 00:54:17,420 --> 00:54:21,186 Aunt, we shouldn't show our wounds to this world. 518 00:54:21,658 --> 00:54:25,322 People don't apply ointment on it; they scratch it instead. 519 00:54:31,434 --> 00:54:37,498 Child, your mother must be a very lucky woman. 520 00:54:39,276 --> 00:54:41,176 I don't know whether she's lucky or not. 521 00:54:42,445 --> 00:54:47,975 But I know that I am very unlucky without her. 522 00:55:13,910 --> 00:55:15,241 Good morning. - Good morning. 523 00:55:16,246 --> 00:55:20,080 Mister! - Which mister? - Oh, the constable. Hello. 524 00:55:20,150 --> 00:55:23,586 Hello, mister. Are you and your family fine? - Yes, we're fine. 525 00:55:24,054 --> 00:55:27,319 Which month is this? - 9th. September, I mean. 526 00:55:27,390 --> 00:55:29,518 Which date is it? - 25th. 527 00:55:29,592 --> 00:55:32,527 Oh, he opens the shop only once a month. 528 00:55:32,595 --> 00:55:35,587 I had gone on a vacation. - Let's go and buy soap. 529 00:55:35,665 --> 00:55:37,963 Come on, get lost. - He has ruined us. 530 00:55:38,468 --> 00:55:41,267 The shop was closed; how did they get in? 531 00:55:41,438 --> 00:55:43,497 Thiefl Thief! 532 00:55:43,573 --> 00:55:47,271 Why is that man shouting? - Don't know. 533 00:55:47,344 --> 00:55:50,939 He thinks we're thieves. - Thief! Catch him! 534 00:55:51,014 --> 00:55:55,508 Thiefl Thiefl Catch himl 535 00:55:55,585 --> 00:55:58,520 Get in here. - This way. - Hide here. 536 00:55:58,588 --> 00:56:04,254 "You are my dear. You are my life, my sweetheart." 537 00:56:07,030 --> 00:56:08,088 He closed the shop?| 538 00:56:08,164 --> 00:56:10,496 Hey! - Open! - Open the shutter! 539 00:56:10,567 --> 00:56:18,567 "You and me, we're locked in a room. And the key is lost." 540 00:56:22,078 --> 00:56:23,136 Shut up! 541 00:56:24,481 --> 00:56:27,280 Sir, Scorpion has got Rita under his control. 542 00:56:27,350 --> 00:56:28,579 She meets him everyday. 543 00:56:28,651 --> 00:56:30,642 It's necessary to arrest him at the soonest. 544 00:56:31,254 --> 00:56:32,915 Firstly, inspector" 545 00:56:32,989 --> 00:56:35,617 ..we don't have a proof that he's the Scorpion. 546 00:56:36,092 --> 00:56:37,924 Secondly, the police don't know till date“ 547 00:56:37,994 --> 00:56:39,120 ..where the 80 lakh rupees are. 548 00:56:39,262 --> 00:56:41,924 Not only that, the wealth worth crores of rupees" 549 00:56:41,998 --> 00:56:44,933 “and the ship on which Scorpion travels with his men.. 550 00:56:45,001 --> 00:56:46,935 ..the police want to catch that a|l.. 551 00:56:47,003 --> 00:56:50,268 “with all the evidences to all murders and robbery, got it? 552 00:56:50,340 --> 00:56:51,398 Yes, sir. 553 00:56:51,474 --> 00:56:54,535 But it's quite dangerous for Rita to meet Scorpion like this. 554 00:56:56,413 --> 00:57:01,874 I agree to that. And it's necessary to warn Rita about it. 555 00:57:18,468 --> 00:57:20,436 No. - Let me come in. 556 00:57:21,070 --> 00:57:25,371 It's quite late in the night. - Yes, it is, buL. 557 00:57:26,209 --> 00:57:27,904 Aren't you satisfied yet? 558 00:57:29,245 --> 00:57:33,512 Wel|.. |.. goodnight. 559 00:57:57,607 --> 00:57:59,666 Hello. - Do you recognize me? 560 00:58:00,443 --> 00:58:01,911 Who? Scorpion? 561 00:58:01,978 --> 00:58:05,107 You all have ruined the robbery plan I laid out. 562 00:58:06,282 --> 00:58:07,875 And if you want to save yourselves“ 563 00:58:07,951 --> 00:58:10,443 “forget getting that money. 564 00:58:10,553 --> 00:58:13,488 Why should we? It's us who actually did the hard work. 565 00:58:13,923 --> 00:58:15,254 You only planned it. 566 00:58:15,325 --> 00:58:18,351 Then I can also plan to ruin you all. 567 00:58:18,428 --> 00:58:22,194 Threaten someone else; you cannot harm us. 568 00:58:22,398 --> 00:58:24,628 The three groups have joined hands now. 569 00:58:25,235 --> 00:58:26,896 All right; you will know.. 570 00:58:26,970 --> 00:58:29,200 “what the consequence can be within 24 hours. 571 00:58:31,574 --> 00:58:32,905 I don't get why you meet him.. 572 00:58:32,976 --> 00:58:36,913 ..even after the police have warned you. 573 00:58:37,413 --> 00:58:40,110 What's the reason? - That's my personal matter. 574 00:58:40,517 --> 00:58:43,214 And I think the police have no right to interfere. 575 00:58:43,286 --> 00:58:44,913 Till the culprit is caught. 576 00:58:44,988 --> 00:58:46,922 “and till the people's money reaches them.. 577 00:58:46,990 --> 00:58:49,982 ..the police have a right to interfere in all your matters. 578 00:58:50,059 --> 00:58:51,584 But not in this matter. - Why? 579 00:58:52,462 --> 00:58:54,260 Who will be responsible if something happens to you? 580 00:58:54,597 --> 00:58:56,531 What will we answer our seniors? 581 00:58:56,966 --> 00:58:59,333 What will we tell the press? How will we face the people? 582 00:59:00,904 --> 00:59:04,602 But he's not bad; he's saved my life twice. 583 00:59:06,142 --> 00:59:10,136 He.. he loves me. - What are you talking? 584 00:59:10,213 --> 00:59:12,875 He does not love you, but the 80 lakh rupees. 585 00:59:12,949 --> 00:59:15,247 The day he finds that money, he'll kill you. 586 00:59:15,318 --> 00:59:18,379 No, this is falsel Why don't you understand? 587 00:59:18,454 --> 00:59:20,513 He's only an ordinary taxi driver. 588 00:59:20,590 --> 00:59:22,456 What nonsense are you talking? 589 00:59:22,625 --> 00:59:25,560 He's not a taxi driver, but an imposter. A hooligan. 590 00:59:28,364 --> 00:59:30,355 Sorry; it's for me. 591 00:59:33,269 --> 00:59:35,601 Hello. Yes? Speaking. 592 00:59:38,575 --> 00:59:44,014 Oh! I see. Good. Very good. 593 00:59:44,914 --> 00:59:45,972 Thank you. 594 00:59:48,351 --> 00:59:50,911 Ms. Rita, would you like to see.. 595 00:59:50,987 --> 00:59:54,946 ..how much your taxi driver loves you? 596 00:59:55,458 --> 00:59:56,516 What? 597 00:59:57,594 --> 00:59:58,652 Please, come. 598 01:00:19,582 --> 01:00:24,486 Ladies and Gentlemen, we're introducing drummer Raju. 599 01:01:09,532 --> 01:01:12,934 "Last night I saw a girl on a road." 600 01:01:16,439 --> 01:01:19,534 "The girl called me." 601 01:01:19,609 --> 01:01:22,544 "Taxi| Taxi l" 602 01:01:23,446 --> 01:01:26,040 "Taxi| Taxi l" 603 01:01:26,616 --> 01:01:28,550 "Taxi| Taxi! Taxi|" 604 01:01:28,618 --> 01:01:30,143 "Taxi| Taxi! Taxi|" 605 01:01:32,488 --> 01:01:35,685 "Taxi| Taxi! Taxi|" 606 01:01:36,526 --> 01:01:40,520 "Taxi| Taxi! Taxi|" 607 01:01:42,131 --> 01:01:43,963 "l stopped there. I bowed to her." 608 01:01:44,033 --> 01:01:48,595 "She looked at me and came forward. 609 01:01:48,671 --> 01:01:52,198 "She nodded and sat at the back." 610 01:01:52,275 --> 01:01:56,337 She said" - Listen, driver. Come on. 611 01:01:57,547 --> 01:02:00,039 "l asked where. She said.." 612 01:02:00,450 --> 01:02:05,479 "There where two hearts meet and blossom." 613 01:02:09,525 --> 01:02:14,326 "l turned the meter down, drank a bit." 614 01:02:14,397 --> 01:02:18,425 "Then I ran away along with her." 615 01:02:19,435 --> 01:02:23,668 "That's itl That's itl That's it! Don't ask further." 616 01:02:25,441 --> 01:02:27,569 "Just wait and watch." 617 01:02:29,445 --> 01:02:34,110 "That's itl That's itl That's it! Don't ask further." 618 01:02:35,618 --> 01:02:37,552 "Just wait and watch." 619 01:02:40,022 --> 01:02:43,253 "When the car left the city.." 620 01:03:13,422 --> 01:03:16,517 "The girl called me." 621 01:03:19,595 --> 01:03:23,031 "Taxi| Listen! Please, listen." 622 01:03:23,432 --> 01:03:25,093 "Taxi| Taxi l" 623 01:03:27,403 --> 01:03:30,202 "0 handsome manl" 624 01:03:32,441 --> 01:03:35,934 "We won't get these times again." 625 01:03:36,612 --> 01:03:38,478 "0 handsome manl" 626 01:03:38,548 --> 01:03:40,175 "We won't get these times again." 627 01:03:40,249 --> 01:03:43,378 "The night is lovely. Everything is silent." 628 01:03:44,320 --> 01:03:46,687 "Talk about your feelings." 629 01:03:47,456 --> 01:03:50,619 "Say something. Listen to something." 630 01:03:53,462 --> 01:03:58,457 "l smiled and said, come closer, my sweetheart." 631 01:03:58,534 --> 01:04:00,059 "My lips are thirsty.“ 632 01:04:00,136 --> 01:04:03,367 "She hugged me; how would the car run?" 633 01:04:03,439 --> 01:04:08,240 "The car stopped at the Juhu beach." 634 01:04:10,313 --> 01:04:14,307 "That's itl That's itl That's it! Don't ask further." 635 01:04:16,352 --> 01:04:18,320 "Just wait and watch." 636 01:04:20,423 --> 01:04:24,485 "That's itl That's itl That's it! Don't ask further." 637 01:04:26,362 --> 01:04:28,023 "Just wait and watch." 638 01:04:30,266 --> 01:04:33,600 "When the car stopped at the beach.." 639 01:04:37,406 --> 01:04:39,932 "When the car stopped at the beach.." 640 01:04:40,009 --> 01:04:43,001 "..people called me." 641 01:04:43,312 --> 01:04:45,940 "Taxi| Taxi l" 642 01:04:46,015 --> 01:04:47,983 "Taxi| Taxi l" 643 01:04:48,050 --> 01:04:50,951 "Taxi| Taxi! Taxi|" 644 01:04:51,020 --> 01:04:52,613 "Taxi| Taxi! Taxi|" 645 01:04:52,688 --> 01:04:58,354 "l said, sorry; the taxi is not vacant." 646 01:05:21,984 --> 01:05:25,113 "We started walking; our hearts were dancing." 647 01:05:25,187 --> 01:05:28,213 "We started walking; our hearts were dancing." 648 01:05:35,264 --> 01:05:38,165 "There came a deserted place.“ 649 01:05:41,537 --> 01:05:45,030 "We sat on sand and looked at each other." 650 01:05:45,107 --> 01:05:48,077 "She pulled rne and held in her arms." 651 01:05:48,311 --> 01:05:54,250 "She said, you ungrateful, rude man! You've made a mistake." 652 01:05:54,317 --> 01:05:59,949 "She took off the mask. The one sitting with me.." 653 01:06:03,492 --> 01:06:06,462 .was my wifel" 654 01:06:06,529 --> 01:06:09,294 "That's itl That's ill That's ill" 655 01:06:09,365 --> 01:06:13,962 "Don't ask further. Don't ask more." 656 01:06:16,439 --> 01:06:19,306 "That's itl That's ill That's ill" 657 01:06:19,375 --> 01:06:24,074 "Don't ask further. Don't ask more." 658 01:06:50,973 --> 01:06:54,341 Cordon the hotel from all sides or he'll run away. Hurry up! 659 01:06:54,410 --> 01:06:57,471 Just a minute. Just a minute. Where are you sending him? 660 01:06:57,546 --> 01:07:01,073 To catch Scorpion. - Scorpion? In this place? 661 01:07:01,150 --> 01:07:03,346 Yes, the one you were dancing with. 662 01:07:04,353 --> 01:07:07,516 That drummer? - He's not a drummer; he's Scorpion. 663 01:07:08,224 --> 01:07:10,955 How do you know? - Mac had recognized him. 664 01:07:11,027 --> 01:07:15,624 Before Mac could tell us more, he killed him at the party. 665 01:07:17,466 --> 01:07:20,060 Is Mac“ - Yes, look at his dead body. 666 01:07:24,473 --> 01:07:27,204 But.. but" how did he come here? 667 01:07:27,276 --> 01:07:29,074 He came to me just today. 668 01:07:29,145 --> 01:07:33,048 He said he had read our ad that we needed a drummer. 669 01:07:33,115 --> 01:07:35,083 He said we could try him. Hurry up, man! 670 01:07:35,284 --> 01:07:38,652 Wait! No need to worry. He's standing outside. 671 01:07:39,188 --> 01:07:43,989 And if he's really Scorpion, he can escape today also. 672 01:07:44,427 --> 01:07:48,227 This job is beyond their capability. I'll do this job. 673 01:07:52,401 --> 01:07:56,167 Lilyl Lily, you don't get me. I am crazy about you. 674 01:08:04,380 --> 01:08:05,438 Not here. 675 01:08:07,483 --> 01:08:09,611 At my place? - At my place. 676 01:08:10,386 --> 01:08:11,444 The keys. 677 01:08:13,556 --> 01:08:14,887 Thank you. 678 01:08:26,969 --> 01:08:28,266 What do you have to say now, Rita? 679 01:08:29,305 --> 01:08:31,899 The way this man changes characters every day.. 680 01:08:31,974 --> 01:08:36,036 ..l don't only doubt, I am sure he's Scorpion. 681 01:08:36,946 --> 01:08:39,381 But it's unfortunate that we don't have any evidence. 682 01:08:40,516 --> 01:08:44,077 Just get rne his fingerprints. I'll hand him over to the police. 683 01:08:44,954 --> 01:08:49,050 I'll cut his head if you want. 684 01:08:50,259 --> 01:08:53,058 Not the head; ljust want his fingerprints. 685 01:08:54,263 --> 01:08:56,322 It's not that easy to cut off his head. 686 01:08:57,600 --> 01:08:59,932 He's accused of many murders. 687 01:09:06,008 --> 01:09:07,271 How do you like this? 688 01:09:15,417 --> 01:09:17,886 What's the hurry, dear? 689 01:09:18,387 --> 01:09:23,120 My eyes are eager to see this beautiful body. 690 01:09:27,163 --> 01:09:28,892 Do you intend to kill me or what? 691 01:09:32,168 --> 01:09:34,068 You've also come with the same intention. 692 01:09:59,962 --> 01:10:01,020 Will you like to have whisky? 693 01:10:01,430 --> 01:10:06,925 Which fool would like to let go of this natural liquor.. 694 01:10:07,002 --> 01:10:10,267 “and go for a factory made liquor? 695 01:10:11,473 --> 01:10:16,001 I know you well, Scorpion! — Scorpion? No! 696 01:10:16,278 --> 01:10:18,076 Don't try and make a move. 697 01:10:18,447 --> 01:10:21,348 This pistol does not suit you. 698 01:10:21,984 --> 01:10:23,952 You're such a pretty girl.. 699 01:10:24,019 --> 01:10:25,145 ..you can kill me just like that. Give it. 700 01:10:25,221 --> 01:10:28,316 Don't you dare move forward! What do you want from me? 701 01:10:28,390 --> 01:10:31,291 That's it, sweetie-pie. I like it. I like it. 702 01:10:31,493 --> 01:10:35,191 I want you to leave these mere goons and join me. 703 01:10:35,464 --> 01:10:38,991 I need a pretty and clever companion like you. 704 01:10:39,301 --> 01:10:40,496 From today you're my detective. 705 01:10:40,569 --> 01:10:41,968 You'll be with them“ 706 01:10:42,037 --> 01:10:43,698 “but will inform me about each of their moves. 707 01:10:44,473 --> 01:10:47,966 When we'll have a lot of money, Lily.. 708 01:10:48,043 --> 01:10:51,308 ..we'l| go away to a far off place. 709 01:10:51,380 --> 01:10:54,509 You and me.. me and you.. 710 01:10:54,583 --> 01:10:59,384 Don't try and fool Lily. Your life is very valuable. - Really? 711 01:10:59,455 --> 01:11:01,924 I can get a very good price on that. - But.. 712 01:11:01,991 --> 01:11:04,517 I can't earn that much by working all my life. 713 01:11:05,261 --> 01:11:06,319 What nonsense! 714 01:11:07,162 --> 01:11:09,130 A pistol is useless without bullets. 715 01:11:16,438 --> 01:11:18,532 And both are useless without a brain. 716 01:11:18,607 --> 01:11:19,665 It's all yours. 717 01:11:20,409 --> 01:11:23,640 And acting over-smart is totally useless. 718 01:11:37,092 --> 01:11:38,685 C'mon, darling. Shall we dance? 719 01:11:42,498 --> 01:11:47,129 Enough, Lily darling. Now it's my turn. 720 01:12:22,571 --> 01:12:26,599 My dear, if God wishes, even a donkey can win. 721 01:12:27,509 --> 01:12:31,070 Watch out, darling. I'll take you around India in one blow. 722 01:12:31,480 --> 01:12:33,539 Japan in second blow. 723 01:12:34,483 --> 01:12:36,645 And Arabstan in the third blow. 724 01:12:37,286 --> 01:12:38,549 And in the fourth" 725 01:12:44,093 --> 01:12:48,121 I feel sad to see pretty girl like you doing bad deeds. 726 01:12:48,630 --> 01:12:50,962 It would have been better if you were someone's wife" 727 01:12:51,033 --> 01:12:54,298 “rather than fighting strangers or sleeping with them. 728 01:12:59,341 --> 01:13:00,331 You.. 729 01:13:08,317 --> 01:13:11,082 Hello, Rita. Good evening. Where are you? 730 01:14:03,405 --> 01:14:04,895 Looks like I've come at the wrong time. 731 01:14:07,376 --> 01:14:08,434 God, help me. 732 01:14:09,545 --> 01:14:11,479 You've come at the right time. 733 01:14:12,514 --> 01:14:15,916 A young girl gets into this" 734 01:14:15,984 --> 01:14:19,921 “mood after a long penance. 735 01:14:22,391 --> 01:14:26,453 This mood sometimes gives life and sometimes takes it, too. 736 01:14:26,595 --> 01:14:27,653 Yes. 737 01:14:56,458 --> 01:14:57,948 0 mother! 738 01:14:59,127 --> 01:15:00,891 Son of a mother! 739 01:15:03,298 --> 01:15:04,459 Darling! 740 01:15:29,057 --> 01:15:30,923 Looks like I were hit by electric current. 741 01:15:31,994 --> 01:15:33,484 Are you scared by just one blow? 742 01:15:34,930 --> 01:15:38,161 There are hundreds of currents yearning for you in my body. 743 01:15:38,233 --> 01:15:40,201 God, why did you give all currents to one girl? 744 01:15:40,269 --> 01:15:41,327 Where are others? 745 01:16:01,890 --> 01:16:03,051 My loverl 746 01:16:19,041 --> 01:16:20,975 Water! Waterl 747 01:16:21,543 --> 01:16:26,140 Water! Waterl Water! 748 01:16:26,214 --> 01:16:27,978 I am sorry, darling. 749 01:16:29,918 --> 01:16:33,479 Don't know why I am in a very fatal mood today. 750 01:16:33,555 --> 01:16:35,523 One gives water to a dying animal, too. 751 01:16:35,991 --> 01:16:37,356 Please, get me a glass of water, darling. 752 01:16:46,234 --> 01:16:47,292 Here, drink. 753 01:17:17,499 --> 01:17:18,591 What have you given me? 754 01:17:19,134 --> 01:17:20,192 Poison! 755 01:17:21,336 --> 01:17:22,394 Poison? 756 01:17:31,380 --> 01:17:34,975 You cheaterl You deserve to die a painful death. 757 01:17:35,083 --> 01:17:39,145 Heyl Haven't you died yet? - Do you think I'm still alive? 758 01:17:39,488 --> 01:17:40,978 Take your glass. I'm going, bye. 759 01:17:46,361 --> 01:17:49,353 Come. Here are his fingerprints. 760 01:17:55,137 --> 01:17:56,969 Well done! Bravo! 761 01:17:58,140 --> 01:18:00,905 You won't be able to escape now, Scorpion. 762 01:18:13,021 --> 01:18:14,318 Blow itl 763 01:18:32,307 --> 01:18:33,365 Matches! 764 01:18:53,962 --> 01:18:55,555 Didn't anything happen? Didn't the bomb blow off? 765 01:18:55,964 --> 01:18:57,159 Let's see. - See now. 766 01:19:05,607 --> 01:19:10,306 Let's go together. - Come after me. Come. 767 01:19:10,378 --> 01:19:12,608 Come; nothing will happen. Take the bomb; I'm with you. 768 01:19:17,486 --> 01:19:20,148 Take it. - No, you keep it. 769 01:19:41,209 --> 01:19:42,267 Where am I? 770 01:19:43,979 --> 01:19:45,970 Who are you? - Who are you‘? 771 01:19:47,616 --> 01:19:49,584 James! - Bond! 772 01:19:51,186 --> 01:19:53,951 Thiefl Thiefl - Run, pal. 773 01:20:13,241 --> 01:20:15,039 Heyl Who's in the car? Who's there? 774 01:20:20,048 --> 01:20:21,106 Stop! Help! Help me! 775 01:20:35,397 --> 01:20:36,956 Scorpion! 776 01:20:53,481 --> 01:20:54,539 Who is it? 777 01:20:55,617 --> 01:20:57,085 I'd been waiting for you. 778 01:20:57,152 --> 01:20:58,984 Where are you going? Listen“ 779 01:20:59,054 --> 01:21:00,146 Why have you come here? - What's the matter? 780 01:21:00,555 --> 01:21:02,523 Let go of me. - Why are you scared of me? 781 01:21:03,558 --> 01:21:06,152 Please, stop following me. I don't have any money. 782 01:21:06,461 --> 01:21:07,519 If you don't believe me.. 783 01:21:07,996 --> 01:21:09,464 “take these keys and search my house. 784 01:21:09,598 --> 01:21:10,963 If you find anything, it'll all be yours. 785 01:21:12,033 --> 01:21:14,525 But please, don't harass me. 786 01:21:15,604 --> 01:21:16,935 Rita, I might be a bad man.. 787 01:21:17,005 --> 01:21:19,975 “but I've never had bad thoughts for you. 788 01:21:23,044 --> 01:21:26,981 If you hate me so much, I'll never meddle in your life. 789 01:21:27,148 --> 01:21:28,206 Listenl 790 01:21:33,255 --> 01:21:37,419 Here are your keys. I'm going. Bye. 791 01:22:03,218 --> 01:22:04,913 "l said get out of my house." 792 01:22:10,926 --> 01:22:13,020 "l said get outl" 793 01:22:22,270 --> 01:22:30,270 "lf you throw me out of your house, dear, you'll regret." 794 01:22:31,980 --> 01:22:39,285 "lf you throw me out of your house, dear, you'll regret." 795 01:22:39,487 --> 01:22:46,951 "l'|| go away and you'll come after me running " 796 01:22:47,028 --> 01:22:49,963 "Where will you go?" 797 01:22:50,031 --> 01:22:57,438 "lf you throw me out of your house, dear, you'll regret." 798 01:22:57,605 --> 01:23:05,605 "l'|| go away and you'll come after me running " 799 01:23:28,670 --> 01:23:33,631 "lf you sit in a boat, you'll face the danger of a storm." 800 01:23:34,042 --> 01:23:38,946 "lf you sit in a boat, you'll face the danger of a storm." 801 01:23:39,247 --> 01:23:44,117 "lf you travel by train, your luggage might be stolen." 802 01:23:44,352 --> 01:23:49,153 "lf you go to the temple, you'll have to face the Lord." 803 01:23:49,324 --> 01:23:54,455 "And you might face unwanted guests in your house." 804 01:23:54,996 --> 01:23:59,957 "And you might face unwanted guests in your house." 805 01:24:00,368 --> 01:24:03,998 "Where will you go?" 806 01:24:04,139 --> 01:24:10,977 "lf you throw me out of your house, dear, you'll regret." 807 01:24:11,212 --> 01:24:19,212 "l'|| go away and you'll come after me running " 808 01:24:36,604 --> 01:24:41,599 "lf they get hold on you, they won't let you go." 809 01:24:41,976 --> 01:24:46,675 "lf they get hold on you, they won't let you go." 810 01:24:47,182 --> 01:24:51,949 "The dark clouds won't spare you on a mountain." 811 01:24:52,320 --> 01:24:56,951 "lf you go to the woods, the peacocks won't let you go." 812 01:24:57,092 --> 01:25:02,189 "lf you run away from beloved, the thieves won't spare you.“ 813 01:25:02,430 --> 01:25:07,561 "lf you run away from beloved, the thieves won't spare you.“ 814 01:25:08,036 --> 01:25:11,472 "Where will you go?" 815 01:25:11,906 --> 01:25:18,403 "lf you throw me out of your house, dear, you'll regret." 816 01:25:18,646 --> 01:25:26,645 "l'|| go away and you'll come after me running " 817 01:25:27,155 --> 01:25:31,922 "Bye. Tata. Goodbye. I am leaving." 818 01:25:40,401 --> 01:25:41,926 "Hey! Wait!" 819 01:25:42,370 --> 01:25:43,531 "Please, waitl - No, I won't." 820 01:25:43,605 --> 01:25:47,940 "Please, listen. Have you felt so bad?‘ 821 01:25:48,510 --> 01:25:52,674 "Please, wait. Don't be so angry; forgive me." 822 01:25:53,548 --> 01:25:58,349 "My darling is upset with a small matter." 823 01:25:58,620 --> 01:26:03,319 "My darling is upset with a small matter." 824 01:26:03,892 --> 01:26:08,489 "Please, listen to me. Hold my hand." 825 01:26:08,997 --> 01:26:13,935 "My cool guy, don't leave me on a dark night." 826 01:26:14,169 --> 01:26:19,005 "lf you want to go, take me with you." 827 01:26:19,340 --> 01:26:24,141 "lf you want to go, take me with you." 828 01:26:24,913 --> 01:26:28,349 "Wherever you go." 829 01:26:28,416 --> 01:26:35,482 "lf you throw me out of your heart, dear, you'll regret." 830 01:26:35,557 --> 01:26:43,226 "lf you throw me out of your heart, dear, you'll regret." 831 01:26:43,431 --> 01:26:50,929 "Didn't I tell you, darling, you will regret?“ 832 01:26:57,278 --> 01:26:58,336 Hey misterl 833 01:27:24,510 --> 01:27:27,502 Rital Why are you crying? I am with you. 834 01:27:28,614 --> 01:27:29,672 Don't cry, Rita. 835 01:27:31,250 --> 01:27:32,547 What harm have I done to anyone? 836 01:27:33,652 --> 01:27:35,518 Why do they want to kill me? 837 01:27:36,155 --> 01:27:37,645 You've made them your enemies yourself. 838 01:27:37,856 --> 01:27:40,723 You'll be responsible for all the troubles. 839 01:27:41,227 --> 01:27:44,288 Just tell me where the money is and what 77203 means. 840 01:27:44,496 --> 01:27:46,555 How long will I be able to save your life? 841 01:27:49,335 --> 01:27:52,566 You will save my life till you get your hands on the money. 842 01:27:53,606 --> 01:27:57,474 And the day you get the money, you'll kill me. 843 01:27:59,311 --> 01:28:03,544 I? - Yes, you. Don't act and try to fool me. 844 01:28:04,283 --> 01:28:05,614 I have seen you in different forms. 845 01:28:05,851 --> 01:28:07,876 I know them all. The singer of Kashmir. 846 01:28:08,220 --> 01:28:09,881 The poor taxi driver of Bombay. The dancer of clubs. 847 01:28:10,256 --> 01:28:12,657 The one who dances with immoral women and enjoys them. 848 01:28:12,925 --> 01:28:15,587 I've seen it all! — Rita, you seem to be mistaken-. 849 01:28:15,661 --> 01:28:18,756 Mistaken? I've seen you dancing with her. 850 01:28:19,198 --> 01:28:20,688 I saw you walking with her with your hand in her waist. 851 01:28:20,866 --> 01:28:22,391 Get outl 852 01:28:24,470 --> 01:28:26,666 I said get out, or I'll kill you. 853 01:28:26,872 --> 01:28:28,499 I wasn't after her; she was after me. 854 01:28:30,276 --> 01:28:32,142 It's my bad luck, madam. 855 01:28:32,278 --> 01:28:34,178 I don't catch fishes: they just keep clinging to me. 856 01:28:34,813 --> 01:28:39,182 772? - You won't be saved now. 857 01:28:39,885 --> 01:28:42,877 If you want to kill me, do that. I am tired of this life. 858 01:28:48,294 --> 01:28:49,352 Oh you.. 859 01:28:52,498 --> 01:28:57,231 77203? One minute. 77203. oh god. 860 01:29:20,759 --> 01:29:22,124 I see. So this is the money.. 861 01:29:22,194 --> 01:29:27,758 “that dad had hidden in the safe behind the dart board. 862 01:29:28,734 --> 01:29:33,399 And whose code number is 77203. 863 01:29:38,544 --> 01:29:39,602 Stop! 864 01:29:42,448 --> 01:29:44,849 Oh, I forgot you! Now stay here; don't go anywhere-. 865 01:29:45,217 --> 01:29:47,151 I'll hand over this money to the police. Bye. 866 01:29:47,820 --> 01:29:52,553 Stop or I'll shoot you! I'll hand this money to the police-. 867 01:29:53,292 --> 01:29:56,626 Not you, Scorpion! — Scorpion? Who? Where is he? 868 01:29:57,162 --> 01:30:00,393 Don't pretend. - Madam, people will laugh if they hear this. 869 01:30:00,666 --> 01:30:03,636 There is no one by the name of Scorpion. 870 01:30:03,702 --> 01:30:04,760 I tell you, it's all a drama. 871 01:30:04,837 --> 01:30:07,602 Shut up. Police will find out what's true and what's false. 872 01:30:08,640 --> 01:30:09,903 We'll be in trouble if someone finds out. 873 01:30:10,175 --> 01:30:14,408 Everyone will be shaken. You don't know who I am. 874 01:30:14,580 --> 01:30:16,173 Who are you? - I can't tell you. - Why? 875 01:30:16,248 --> 01:30:17,306 Because it's a question of my job. 876 01:30:17,383 --> 01:30:18,373 Will you tell me or not? 877 01:30:20,119 --> 01:30:21,177 Please, don't insist, madam. 878 01:30:23,789 --> 01:30:25,848 My job is at stake on the one hand and my life on the other. 879 01:30:26,191 --> 01:30:27,352 Put the gun down, madam. 880 01:30:30,529 --> 01:30:31,690 Promise that you won't tell anyone. 881 01:30:32,798 --> 01:30:35,733 Have you heard about James Bond? - Yes, I have. 882 01:30:35,801 --> 01:30:36,859 I am Indian James Bond. 883 01:30:37,569 --> 01:30:38,730 Really; see this. 884 01:30:45,778 --> 01:30:47,268 Are you telling the truth? - Absolutely. 885 01:30:47,646 --> 01:30:49,512 Even my enemies don't lie; why would l? 886 01:30:49,782 --> 01:30:51,682 Why didn't you tell me before? - It's not a time to chat. 887 01:30:51,884 --> 01:30:54,319 Do this; go down and get my taxi from the compound. 888 01:30:54,386 --> 01:30:56,377 I'll follow you. - Take this. 889 01:31:20,112 --> 01:31:21,170 Follow him! 890 01:32:03,455 --> 01:32:04,513 Who are you? 891 01:32:05,524 --> 01:32:08,391 Who are you? You?| 892 01:32:08,460 --> 01:32:11,157 Auntie" auntie. some goons are after me. 893 01:32:13,398 --> 01:32:16,197 Hey, you're bleeding. Wait a minute. 894 01:32:21,540 --> 01:32:25,238 Curse these goonsl They don't let anyone live peacefully. 895 01:32:29,414 --> 01:32:30,472 Hey! 896 01:33:01,713 --> 01:33:02,771 This blood". 897 01:33:05,317 --> 01:33:06,375 whose blood is it? 898 01:33:16,595 --> 01:33:18,563 Hey old woman, whose blood is it? 899 01:33:20,299 --> 01:33:21,824 It's mine. See this. 900 01:33:23,168 --> 01:33:26,103 You're still bleeding and that blood has dried up. 901 01:33:29,174 --> 01:33:32,542 Tell me where you've hidden that man! Tell me! 902 01:33:34,313 --> 01:33:35,803 No.. no.. 903 01:33:37,182 --> 01:33:39,651 I don't know anything. I don't know. 904 01:33:39,785 --> 01:33:45,224 Tell me where you've hidden that man! Tell me or I'll shoot you. 905 01:33:46,425 --> 01:33:50,191 Stop! - I knew you would be hiding there. 906 01:33:51,129 --> 01:33:52,460 You're lucky that you're alive. 907 01:33:52,598 --> 01:33:55,465 We make even the dead rise from their tombs. 908 01:33:55,667 --> 01:33:58,534 And earn a living by selling their shrouds, right? 909 01:33:58,670 --> 01:34:00,604 Shut upl Take out the money. 910 01:34:01,473 --> 01:34:03,703 Give them their money and stay away from them. 911 01:34:04,176 --> 01:34:07,840 Or they'll ruin your life, too, like mine. 912 01:34:09,348 --> 01:34:12,545 I'll give you.. I'll give you the money" - Good.. 913 01:34:12,618 --> 01:34:13,676 “First let go of her. 914 01:34:16,188 --> 01:34:18,156 Tell us, what is she to you? 915 01:34:22,461 --> 01:34:26,329 That's what I want to ask her. What are you to me? 916 01:34:27,366 --> 01:34:28,424 Why did you get thrashed for me? 917 01:34:29,101 --> 01:34:30,535 Why did you waste your blood for me? 918 01:34:30,602 --> 01:34:32,468 Why do you cry for me? 919 01:34:43,248 --> 01:34:45,478 Stop this melodrama! Move from here. 920 01:34:47,119 --> 01:34:49,247 C'mon, get the money. C'mon. 921 01:35:04,469 --> 01:35:05,527 There's little distance left.. 922 01:35:05,604 --> 01:35:07,800 “between you and hell, Scorpion. 923 01:35:11,276 --> 01:35:14,143 - wait! 924 01:35:15,847 --> 01:35:17,315 He's my target. 925 01:35:18,517 --> 01:35:24,456 Do you remember, I said that I'll revenge for my insult? 926 01:35:25,157 --> 01:35:27,125 That day has arrived today. 927 01:35:29,161 --> 01:35:32,131 No one can dare say bad words to Lily. 928 01:36:25,083 --> 01:36:28,417 Heyl - Hi, darling. Did you get the money? - Of course. 929 01:36:28,487 --> 01:36:30,581 Well done. We should leave this place very soon. 930 01:36:30,655 --> 01:36:32,714 Let me change, ok? - Come back fast. 931 01:36:39,664 --> 01:36:41,098 Don't touch the bag. 932 01:36:46,271 --> 01:36:48,603 Don't be scared. Look there. 933 01:36:51,576 --> 01:36:52,634 How come that statue is bleeding? 934 01:36:53,445 --> 01:36:54,503 It's an illusion. 935 01:36:55,614 --> 01:36:56,672 It's empty! 936 01:36:59,551 --> 01:37:01,781 It's the wonder of Lily's revolver. 937 01:37:03,221 --> 01:37:06,122 The bullet is fired from it, it releases blood" 938 01:37:06,191 --> 01:37:08,182 ..but the person does not die. 939 01:37:10,195 --> 01:37:13,790 This is a trick detectives used in old days. 940 01:37:14,132 --> 01:37:16,430 That means.. that" - Scorpion is alive. 941 01:37:16,501 --> 01:37:17,798 But why did she do this? 942 01:37:19,204 --> 01:37:21,138 One never knows when, why.. 943 01:37:21,206 --> 01:37:27,407 “and which style of a man will impress a woman. 944 01:37:29,247 --> 01:37:32,649 She's changed since the day she had met him. 945 01:37:33,418 --> 01:37:37,753 She loves him secretly. She thinks no one knows about it. 946 01:37:40,192 --> 01:37:44,595 But I've been following her for last few days. 947 01:37:49,301 --> 01:37:52,430 Gulshan, do away with Lily. 948 01:37:53,572 --> 01:37:55,404 I'll welcome this royal guest. 949 01:38:24,202 --> 01:38:26,296 Hello. I was just waiting for you. 950 01:38:27,138 --> 01:38:30,574 Lily saved you the last time, but she's no more now. 951 01:38:30,642 --> 01:38:31,700 Move! 952 01:38:34,846 --> 01:38:39,147 Don't scratch! Tell me where you've hidden the money-. 953 01:38:40,418 --> 01:38:42,716 Or you'll be killed to accompany Lily. 954 01:38:43,688 --> 01:38:48,649 You'll get the money, but you'll pay the price for murdering Lily. 955 01:38:49,394 --> 01:38:52,329 I'll give you the money on one condition. Let's make a deal. 956 01:38:52,797 --> 01:38:56,825 Take the money and hand me Rita in return. 0k? 957 01:38:58,336 --> 01:38:59,394 Done. 958 01:39:05,343 --> 01:39:06,401 The money is there. 959 01:39:08,880 --> 01:39:12,180 Remember; if you try and act smart, this girl is on my aim. 960 01:39:29,401 --> 01:39:30,459 Give it. 961 01:39:42,247 --> 01:39:43,305 Come in, Gulshan. 962 01:39:49,888 --> 01:39:53,222 Where's the money? Speak upl - Behind that box. 963 01:40:15,180 --> 01:40:16,238 Take the bag! 964 01:40:20,552 --> 01:40:21,610 Hurry llP| 965 01:40:25,256 --> 01:40:26,314 Take the revolver! 966 01:40:31,396 --> 01:40:32,454 Thank you. 967 01:40:35,333 --> 01:40:36,732 It's empty; this one's loaded. 968 01:40:39,204 --> 01:40:40,262 You'll be injured. 969 01:40:41,139 --> 01:40:42,197 Hurry llP| 970 01:40:43,808 --> 01:40:44,866 C'mon. 971 01:40:52,717 --> 01:40:56,711 Listen; your pistol is empty and mine is loaded. 972 01:40:56,788 --> 01:40:58,722 If you try and act smart, I'll shoot. 973 01:41:02,160 --> 01:41:03,218 Let's go. 974 01:41:06,164 --> 01:41:07,222 Keep the pistol here. 975 01:41:10,835 --> 01:41:11,893 C'mon. 976 01:41:17,375 --> 01:41:18,365 Have you got the money? 977 01:41:19,744 --> 01:41:20,802 Give me the bag. 978 01:41:28,253 --> 01:41:29,311 Good. 979 01:41:30,488 --> 01:41:32,855 Thank you, Scorpion. You stood by your word. 980 01:41:33,858 --> 01:41:35,553 in return. 981 01:41:36,194 --> 01:41:40,222 Gulshan, send him to hell where Lily is now. 982 01:41:42,233 --> 01:41:43,291 Kill him. 983 01:42:00,885 --> 01:42:02,250 I said kill him! 984 01:42:11,496 --> 01:42:14,727 What's the hurry, mister? 985 01:42:15,400 --> 01:42:17,528 Rita, come out in front. 986 01:42:29,514 --> 01:42:35,317 I am going. Goodbye to Hindu, Muslim and Christian. Bye. 987 01:42:44,295 --> 01:42:49,324 "The lover will take away the bride." 988 01:42:50,368 --> 01:42:51,733 Who is this standing like a doctor here? 989 01:42:52,137 --> 01:42:54,435 Can't you see we're on a spying mission? Move! 990 01:42:54,506 --> 01:42:55,632 Where is this Gabbar Singh going? 991 01:42:55,773 --> 01:43:00,233 He's aiming the pistol at me. - You want the car? 992 01:43:00,545 --> 01:43:02,570 It'll cost you 200 rupees per day. - 100 rupees for petrol. 993 01:43:04,482 --> 01:43:08,885 They don't get you. It'll be 300 rupees. - They're scared of us. 994 01:43:09,220 --> 01:43:11,279 Stop, you rascals! - They've taken our car. 995 01:43:36,681 --> 01:43:40,777 Boman, he seems to be a good man. 996 01:43:43,254 --> 01:43:44,449 He's a loafer. - A loafer. 997 01:43:45,323 --> 01:43:48,122 He's aiming at us. - Don't shoot us. 998 01:43:48,459 --> 01:43:50,860 Take out your car keys. - Here. 999 01:43:51,129 --> 01:43:52,255 Now we'll take your car. 1000 01:45:15,780 --> 01:45:20,411 I promised you that I'll make you the heroine of my movie. 1001 01:45:22,754 --> 01:45:29,524 Hey, what's this? The car is burnt. 1002 01:45:29,594 --> 01:45:33,531 Don't be sad. I'll get 10 more cars for you. 1003 01:46:18,142 --> 01:46:20,270 Hey, brother! 1004 01:47:51,169 --> 01:47:52,227 Come on. - Come on. 1005 01:47:52,303 --> 01:47:57,537 And will also give you some cocaine with that. 1006 01:47:57,775 --> 01:47:58,833 Come. 1007 01:48:12,190 --> 01:48:15,785 So, mister, how did you find our trick? 1008 01:48:16,327 --> 01:48:18,193 Want to come with us? 1009 01:49:24,362 --> 01:49:27,525 Hello. - This is Rita speaking. The money is with me. 1010 01:49:28,699 --> 01:49:30,463 Silly girll I had been looking for you since long. 1011 01:49:30,701 --> 01:49:33,830 Where are you calling from? - I'm near the China Creek. 1012 01:49:34,405 --> 01:49:37,636 I had told you that that man is Scorpion. You didn't listen to me. 1013 01:49:38,175 --> 01:49:41,577 Now the fingerprints have also proved that he is Scorpion. 1014 01:49:41,712 --> 01:49:42,770 Deadly murderer. 1015 01:51:19,210 --> 01:51:23,169 "What sort of companion do you want?" 1016 01:51:23,814 --> 01:51:27,773 "Do you want money or love?“ 1017 01:51:31,689 --> 01:51:35,250 "What sort of companion do you want?" 1018 01:51:35,760 --> 01:51:39,594 "Do you want money or love?“ 1019 01:51:39,864 --> 01:51:43,732 "What do I do with money? I want to live for you." 1020 01:51:43,834 --> 01:51:47,498 "l want to live for you and die for you.“ 1021 01:51:47,672 --> 01:51:51,370 "l want a companion like you." 1022 01:51:59,383 --> 01:52:03,149 "What sort of companion do you want?" 1023 01:52:03,654 --> 01:52:07,591 "Do you want money or love?“ 1024 01:52:36,187 --> 01:52:39,487 "Your heart is somewhere, but you're eyeing something else." 1025 01:52:40,157 --> 01:52:43,525 "My liar darling, you are wicked." 1026 01:52:44,228 --> 01:52:47,493 "Your heart is somewhere, but you're eyeing something else." 1027 01:52:48,132 --> 01:52:51,397 "My liar darling, you are wicked." 1028 01:52:51,836 --> 01:52:59,470 "You are crazy after money." 1029 01:52:59,543 --> 01:53:07,542 "l don't want an infamous man. Do you want money or love?" 1030 01:53:11,622 --> 01:53:15,183 "l want a companion like you." 1031 01:53:55,232 --> 01:54:02,764 "You are here at such a night like a bride among thieves." 1032 01:54:03,174 --> 01:54:10,672 "You are here at such a night like a bride among thieves." 1033 01:54:10,815 --> 01:54:18,586 "Your youth will be robbed, my queen." 1034 01:54:18,656 --> 01:54:25,756 "You need a guardian like me. But one needs money for love." 1035 01:54:30,501 --> 01:54:33,630 "What sort of companion do you want?" 1036 01:54:34,505 --> 01:54:37,372 "Do you want money or love?“ 1037 01:55:23,587 --> 01:55:27,217 "Stop giving excuses. Break up this false relationship." 1038 01:55:27,291 --> 01:55:30,488 "Listen to me. Stop acting stubborn." 1039 01:55:30,561 --> 01:55:33,223 "Don't be disloyal. - Don't be foolish.’ 1040 01:55:33,464 --> 01:55:35,455 "Don't be disloyal. - Don't be foolish.’ 1041 01:55:35,532 --> 01:55:39,093 "Stop giving excuses. Break up this false relationship." 1042 01:55:39,503 --> 01:55:43,098 "Listen to me. Stop acting stubborn." 1043 01:55:45,376 --> 01:55:48,141 "Don't be disloyal. 1044 01:55:49,213 --> 01:55:53,116 "Don't be foolish." 1045 01:55:53,183 --> 01:55:56,517 "Do you want love or money?" 1046 01:55:56,587 --> 01:56:00,285 "l neither want money nor love." 1047 01:56:32,089 --> 01:56:33,147 Who are you? 1048 01:56:35,559 --> 01:56:36,617 Didn't you recognize me? 1049 01:56:37,494 --> 01:56:39,121 How would you? 1050 01:56:39,430 --> 01:56:42,832 Don't know how many people you've killed till date. 1051 01:56:43,367 --> 01:56:45,665 Don't know how many women you've widowed. 1052 01:56:46,437 --> 01:56:48,337 Don't know how many mothers you've made childless. 1053 01:56:49,773 --> 01:56:51,298 How many of them you'd recognize? 1054 01:56:52,343 --> 01:56:54,107 Look closely at me. 1055 01:56:54,511 --> 01:56:57,208 And recall the incident that happened 25 years back. 1056 01:56:58,582 --> 01:57:02,712 Mr. Ramesh Verma, judge of the high court. 1057 01:57:03,320 --> 01:57:07,484 You got Kundan hanged at last. 1058 01:57:09,159 --> 01:57:13,858 But Scorpion hasn't died, Mr. Judge. He's standing before you. 1059 01:57:15,399 --> 01:57:17,163 Kundan was my brother. 1060 01:57:17,801 --> 01:57:20,668 And I will revenge on you for his death. 1061 01:57:24,441 --> 01:57:25,499 NM 1062 01:57:47,765 --> 01:57:49,699 Child! - Mother! 1063 01:57:50,200 --> 01:57:53,226 Don't leave me. child! 1064 01:57:54,671 --> 01:57:55,797 Do you remember? 1065 01:57:56,740 --> 01:58:00,768 I will revenge for my husband and son today. 1066 01:58:12,356 --> 01:58:15,257 Is she the cool guy's mother? 1067 01:58:16,326 --> 01:58:19,819 0 Godl I couldn't revenge. 1068 01:58:20,531 --> 01:58:24,297 I could never imagine that you are Scorpion. 1069 01:58:24,802 --> 01:58:27,863 That police station in Kashmir“ you.. 1070 01:58:59,703 --> 01:59:00,761 Cool guy? It is my chi|d's| 1071 01:59:02,339 --> 01:59:08,540 My son! My dear! 1072 01:59:16,420 --> 01:59:21,415 "Cool guy. My cool guy." 1073 01:59:22,726 --> 01:59:28,324 "Cool guy. My cool guy." 1074 01:59:29,633 --> 01:59:34,799 "Cool guy. My cool guy." 1075 01:59:37,641 --> 01:59:39,803 "Cool guy. My cool guy." 1076 01:59:42,813 --> 01:59:44,144 "Coo| guy. Cool 9llY-" 1077 01:59:46,717 --> 01:59:48,811 "Coo| guy. Cool 9llY-" 1078 01:59:57,494 --> 02:00:05,494 "Don't cry, mother. I've heard your call." 1079 02:00:06,770 --> 02:00:14,770 "Today the mother and son have found their lost love." 1080 02:00:20,851 --> 02:00:25,345 "Mother, you've won this battle of life." 1081 02:00:25,789 --> 02:00:29,726 "Cool guy. Your cool guy." 1082 02:00:30,794 --> 02:00:34,662 "Cool guy. Your cool guy." 1083 02:00:45,742 --> 02:00:49,610 "Cool guy. Your cool guy." 1084 02:00:50,614 --> 02:00:54,278 "Cool guy. Your cool guy." 1085 02:01:30,153 --> 02:01:38,153 "l feel like bowing at your feet and cry my heart out." 1086 02:01:39,630 --> 02:01:47,630 "l wish I could be a young boy again and lie in your lap." 1087 02:01:49,172 --> 02:01:53,405 "l will never irritate you again." 1088 02:01:53,477 --> 02:01:57,778 "l convince you. I salute you, mother." 1089 02:01:58,482 --> 02:02:02,282 "Cool guy. Your cool guy." 1090 02:02:03,487 --> 02:02:07,151 "Cool guy. Your cool guy." 1091 02:02:07,824 --> 02:02:11,590 "Cool guy. Your cool guy." 1092 02:02:12,696 --> 02:02:16,428 "Cool guy. Your cool guy." 1093 02:02:26,710 --> 02:02:28,610 Mother! Mother! 1094 02:02:37,621 --> 02:02:40,591 Mother! Mother! 1095 02:03:03,313 --> 02:03:04,747 Is the ship ready? - Yes, boss. 1096 02:03:04,815 --> 02:03:06,146 As per your orders.. 1097 02:03:06,216 --> 02:03:08,480 ..our men are waiting for you dressed as navigators. 1098 02:03:08,552 --> 02:03:09,610 Scorpion! 1099 02:03:10,220 --> 02:03:14,316 Take your passport before leaving India. 1100 02:04:11,181 --> 02:04:14,207 Take your passport before leaving India. 1101 02:04:18,288 --> 02:04:19,414 NM 1102 02:04:33,437 --> 02:04:35,337 Faster! Fastl 1103 02:04:47,617 --> 02:04:50,382 Stop or I'll burn you to ashes! 1104 02:05:37,634 --> 02:05:39,329 Looks like we've run out of petrol. 1105 02:05:51,114 --> 02:05:54,846 Here's your passport, for going up to Lord. 1106 02:05:58,722 --> 02:06:00,281 Go to hell, my dearl 1107 02:06:38,128 --> 02:06:40,392 We are to cross the border of India as fast as we can. 1108 02:09:40,810 --> 02:09:44,144 Are you surprised? I am alive, Scorpion. 1109 02:09:44,647 --> 02:09:47,878 I have got special permission from God to kill you. 1110 02:09:48,485 --> 02:09:51,147 Till I transfer you to hell, I can't die. 1111 02:09:59,195 --> 02:10:02,893 I told you! I've killed many people before their time. 1112 02:10:11,674 --> 02:10:12,766 Who are you? Who are you? 1113 02:10:13,309 --> 02:10:16,176 I am the son of the woman who couldn't kill you. 1114 02:10:16,913 --> 02:10:20,247 I've come to revenge for my father, her husband. 1115 02:10:20,617 --> 02:10:24,520 Look at this, Scorpion. Look at this emblem. 1116 02:10:26,389 --> 02:10:30,223 I've been looking for you since 20 years with this emblem. 1117 02:10:30,794 --> 02:10:32,387 The time has come now. 1118 02:11:32,689 --> 02:11:37,820 No one has been able to escape from this maze. 1119 02:11:38,795 --> 02:11:42,698 Because only I know the way out. 1120 02:12:37,720 --> 02:12:42,248 It's not so easy to kill Scorpion, silly man. 1121 02:12:46,529 --> 02:12:50,261 Don't even try; you cannot know where I am. 1122 02:12:50,466 --> 02:12:54,596 But remember; I am watching every step of yours. 1123 02:12:55,538 --> 02:12:58,701 And now you can't go out of here alive. 1124 02:13:08,484 --> 02:13:13,615 I won't kill you so easily; I'll give you painful death. 1125 02:13:40,783 --> 02:13:45,186 Now you have only one bullet left, and one last chance. 1126 02:13:45,455 --> 02:13:46,854 Do what you want to dol 1127 02:13:47,490 --> 02:13:49,584 I won't spare you. 1128 02:14:48,718 --> 02:14:50,186 I'm impressed! 1129 02:14:51,154 --> 02:14:53,122 But tell me.. 1130 02:14:53,189 --> 02:14:59,128 ..how did you know in this maze" 1131 02:14:59,195 --> 02:15:02,358 ..where I was? 1132 02:15:02,799 --> 02:15:06,235 You made a mistake, only one mistake. 1133 02:15:06,469 --> 02:15:08,631 You wore the glove in only one hand. 1134 02:15:09,172 --> 02:15:11,470 I could see the glove in the left hand in the reflection. 1135 02:15:11,541 --> 02:15:14,135 But only one posture showed the glove in the right hand" 1136 02:15:14,210 --> 02:15:17,475 “and I got it that it must be you and won the game. 1137 02:15:34,630 --> 02:15:36,564 Let's run away. The money is ours now. 1138 02:15:36,632 --> 02:15:38,600 No, we are to hand this money to the police. 1139 02:15:38,668 --> 02:15:41,296 Don't be stupidl You risked your life. 1140 02:15:41,370 --> 02:15:43,566 I played so many characters so that the money could be ours. 1141 02:15:43,639 --> 02:15:45,129 And now you want to hand over the money to the police? 1142 02:15:45,608 --> 02:15:47,542 Nol Come along if you want to; I am leaving. 1143 02:15:47,610 --> 02:15:49,135 Don't act smart, mister! 1144 02:15:50,446 --> 02:15:54,178 Will you shoot at me? No! You love me. 1145 02:15:54,784 --> 02:15:58,379 I love you. But you don't love me; you love the money. 1146 02:15:58,788 --> 02:16:01,587 Return the bag or.. 1147 02:16:14,504 --> 02:16:16,370 Can I speak to the commissioner, please? - Yes, come. 1148 02:16:21,444 --> 02:16:23,742 Sir, this is the money that was robbed from The Southern Bank. 1149 02:16:23,813 --> 02:16:26,805 Sir, this is the money that was robbed from The Southern Bank. 1150 02:16:39,595 --> 02:16:40,653 You? 1151 02:16:43,633 --> 02:16:44,691 You! 1152 02:16:46,502 --> 02:16:47,560 Who, me? 1153 02:16:47,637 --> 02:16:48,695 What are you doing here? 1154 02:16:49,405 --> 02:16:51,100 I am doing what a police officer“ 1155 02:16:51,174 --> 02:16:52,232 “should do in a police station. 1156 02:16:52,308 --> 02:16:54,504 You, a police officer? But you're a thief. 1157 02:16:54,577 --> 02:16:56,136 No, that was my brother. 1158 02:16:56,212 --> 02:17:00,342 He makes a girl run away and I arrest the girl. 1159 02:17:00,416 --> 02:17:02,180 You.. - Manners, manners! - You.. 1160 02:17:02,251 --> 02:17:05,380 Sirl We found them locked in a cupboard. 1161 02:17:05,454 --> 02:17:06,853 They didn't want to leave without meeting you. 1162 02:17:07,523 --> 02:17:11,687 Lock them! - Ho! No, no, sir! Don't lock us. 1163 02:17:11,761 --> 02:17:13,195 We've been locked since ages. 1164 02:17:13,262 --> 02:17:15,128 Sometimes in the shop. - Sometimes in the trunk. 1165 02:17:15,198 --> 02:17:16,688 Sometimes in the house. - Sometimes in the bedroom. 1166 02:17:16,766 --> 02:17:18,495 Sometimes in the bathroom. - Sometimes in the gutter. 1167 02:17:18,568 --> 02:17:20,536 Sometimes in the canal. - Sometimes in the Chawl. 1168 02:17:20,603 --> 02:17:22,162 We haven't eaten food for 3 months. 1169 02:17:23,639 --> 02:17:26,131 Ok, ok, ok. - Ok! 1170 02:17:26,709 --> 02:17:29,701 Inspector, give them food and let them go. 1171 02:17:30,213 --> 02:17:31,738 Thank you! - Thank you, sir-. 1172 02:17:31,814 --> 02:17:34,249 I had told you that sir is our friend. 1173 02:17:34,650 --> 02:17:38,177 Bye, bye, baby. - Sister! - She's your sister. - No, yours. 1174 02:17:38,254 --> 02:17:41,155 Your sister. His sister. 1175 02:17:41,224 --> 02:17:43,215 Get out of here. - We've lost the 80 lakhs. 1176 02:17:44,760 --> 02:17:47,730 Auntie, shall I tell you something? - Yes. 1177 02:17:48,731 --> 02:17:52,395 I still don't know the real name of the person I love. 1178 02:17:52,802 --> 02:17:55,430 I'll tell you. - No, no, mother, don't tell her. 1179 02:17:56,572 --> 02:17:59,303 You want to know my name, right? - Yes. 1180 02:17:59,809 --> 02:18:03,439 My name is.. I am.. 1181 02:18:04,380 --> 02:18:07,782 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 1182 02:18:07,850 --> 02:18:11,753 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy!" 1183 02:18:11,821 --> 02:18:15,189 "That was my first name." 1184 02:18:15,858 --> 02:18:22,195 "From today I've become Majnu after seeing you, Laila." 1185 02:18:27,470 --> 02:18:31,270 "l am a cool guy! - Cool! - Cool guy! 91530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.