Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,191 --> 00:01:34,525
Excellent, Sweetiel Excellent!
2
00:02:38,491 --> 00:02:40,050
Good evening, sir. Please, come.
3
00:02:50,537 --> 00:02:51,595
Sit down.
4
00:02:54,307 --> 00:02:56,241
Have a drink.
- Thank you.
5
00:03:09,222 --> 00:03:10,280
Scorpion?
6
00:03:19,432 --> 00:03:22,129
Don't be scared; you guys
don't know each other.
7
00:03:22,602 --> 00:03:25,264
But I know you all very well.
8
00:03:25,605 --> 00:03:30,042
And you all know why
I've called you here.
9
00:03:30,443 --> 00:03:32,935
The task you three groups
are assigned“
10
00:03:33,012 --> 00:03:37,347
“should be done so discreetly
that no one gets a hint of it.
11
00:03:38,218 --> 00:03:39,276
Or else".
12
00:03:51,097 --> 00:03:55,330
Group number 1, you will
arrange for the guns.
13
00:03:57,637 --> 00:04:01,198
Group number 2, you will
arrange for the cars.
14
00:04:02,442 --> 00:04:06,106
And group number 3, you will
get the consignment to me.
15
00:04:07,480 --> 00:04:08,538
Best of luck.
16
00:04:22,262 --> 00:04:23,923
Exactly at 1O o'clock.
17
00:04:23,997 --> 00:04:25,123
Correctly on schedule.
18
00:04:38,611 --> 00:04:40,670
The car will be here any moment.
19
00:05:06,639 --> 00:05:08,903
Hey, come here. What's the matter?
20
00:05:09,309 --> 00:05:11,209
The pipe is broken ahead, sir.
21
00:05:11,277 --> 00:05:15,373
And this road is under repair,
so it's closed at present.
22
00:05:15,448 --> 00:05:17,382
We've made a diversion here.
23
00:05:17,450 --> 00:05:20,647
Everyone goes this way;
you also go this way.
24
00:05:28,261 --> 00:05:29,490
Ok, 0k.
25
00:06:10,436 --> 00:06:12,632
Madam! Hey madam!
26
00:06:15,641 --> 00:06:18,167
What do I do? My car's broken down.
27
00:06:18,244 --> 00:06:19,302
Please, help me.
28
00:06:22,081 --> 00:06:25,142
What are you thinking, man?
Why are you wasting our time?
29
00:06:25,218 --> 00:06:27,209
Please, come here.
30
00:06:31,924 --> 00:06:32,982
What's the problem, madam?
31
00:06:33,259 --> 00:06:34,658
How would I know? See
it for yourself.
32
00:06:35,962 --> 00:06:39,262
Why are you string at me? Look
here. - I'll check it right now-.
33
00:06:41,067 --> 00:06:44,298
Hello.. hello" the car
hasn't reached yet?
34
00:06:45,104 --> 00:06:46,936
No, it hasn't reached yet. Over.
35
00:08:00,213 --> 00:08:02,875
Hello" hello" keep an
eye en every check-pest-.
36
00:08:02,949 --> 00:08:04,508
Don't let any car go
without checking.
37
00:08:34,480 --> 00:08:39,919
Now! O'mon.. move"
switch the signal on.
38
00:09:05,478 --> 00:09:08,311
Madam, we've checked your
car. You can go now.
39
00:09:08,381 --> 00:09:09,439
Thank you.
40
00:09:13,219 --> 00:09:17,213
Your job is over now. Take this
car and give me that bag.
41
00:09:17,290 --> 00:09:19,884
Nol Till this money gets
to its destination"
42
00:09:19,959 --> 00:09:22,121
..my duty does not end.
43
00:09:22,428 --> 00:09:24,419
I will go wherever this
money is taken.
44
00:09:25,231 --> 00:09:29,930
Ok, I'll take you to Scorpion.
Get in the car.
45
00:09:38,444 --> 00:09:41,573
Hello. - Hello; Lily? - Yes,
it's Lily speaking.
46
00:09:41,981 --> 00:09:45,315
Lily, it's Pratap here.
- Pratap? Where are you?
47
00:09:47,320 --> 00:09:48,515
Listen; are you alone at present?
48
00:09:49,255 --> 00:09:51,087
Yes, I'm alone.
49
00:09:51,991 --> 00:09:53,083
I have the money with me.
50
00:09:53,159 --> 00:09:55,025
Come to the airport at 10
o'clock sharp tomorrow.
51
00:09:55,294 --> 00:09:58,355
I've arranged everything. We
are leaving this country.
52
00:10:14,981 --> 00:10:17,609
Oh, Pratapl I was so scared.
Where's the money?
53
00:10:17,683 --> 00:10:19,208
I've hidden the money. First
we need to get out of here.
54
00:10:19,285 --> 00:10:20,343
Hurry llP|
55
00:10:20,987 --> 00:10:23,012
Two tickets for Switzerland, please.
56
00:11:29,221 --> 00:11:31,280
May I have your attention please"
57
00:11:31,357 --> 00:11:33,291
..air India announces
arrival of their f|ight..
58
00:11:33,359 --> 00:11:39,560
..A| 108 from New York,
London, Paris, and Kuwait.
59
00:11:49,575 --> 00:11:51,703
Who shot at you?
- Inspector".
60
00:11:52,445 --> 00:11:59,715
Tell me; who shot at you? Speak"
speak. who was it?
61
00:12:00,252 --> 00:12:02,949
Tell me, who fired at you?
62
00:12:06,225 --> 00:12:09,320
Speak. Tell me, who fired
at you‘? Tell me.
63
00:12:09,395 --> 00:12:13,593
Inspector"
- Yes, tell me.
64
00:12:13,666 --> 00:12:16,363
Inspector, I don't have time.
65
00:12:17,470 --> 00:12:19,939
The money of Southern
Bank robbed yesterday“
66
00:12:20,005 --> 00:12:23,236
..l've given that money..
- Yes, tell me.
67
00:12:23,309 --> 00:12:26,939
Given that money to
my daughter, Rita"
68
00:12:30,015 --> 00:12:33,417
20..
- Yes 20..
69
00:13:11,257 --> 00:13:14,420
Yes, Agnihotri speaking.
- Yes sir.
70
00:13:14,593 --> 00:13:17,028
I'm sending you both files today.
71
00:13:17,096 --> 00:13:19,155
Ok?
- Ok.
72
00:13:19,465 --> 00:13:20,933
Inspectorl Have you brought.
73
00:13:21,000 --> 00:13:24,095
“the bank robbery and airport
flight files? - Yes, sir.
74
00:13:24,470 --> 00:13:28,134
Take both files to the CBI head
office personally. Right now.
75
00:13:28,207 --> 00:13:29,470
Yes, sir.
76
00:13:30,276 --> 00:13:32,472
He didn't say anything
about the money.
77
00:13:33,479 --> 00:13:37,609
But I could only hear where
he's hidden the money.
78
00:13:38,217 --> 00:13:40,652
Only his daughter, Rita,
knows about it.
79
00:13:42,454 --> 00:13:47,051
Code number 77..
- 203.
80
00:13:48,227 --> 00:13:50,958
Only his daughter, Rita,
knows this secret.
81
00:13:51,330 --> 00:13:53,628
She's in Kashmir at present.
- Kashmir?
82
00:14:07,213 --> 00:14:10,183
Buck up!
- Buck up, Rita!
83
00:14:15,287 --> 00:14:18,018
Beautiful! I tell you,
she's fantastic!
84
00:14:19,325 --> 00:14:22,260
She's my girlfriend after all.
She's mine, you know?
85
00:14:22,661 --> 00:14:26,120
Buck up, Ritl Hey bloody"
go to hell!
86
00:14:26,298 --> 00:14:29,359
She's my girlfriend.
- Yes? - Yes.
87
00:14:29,435 --> 00:14:32,530
Then I'm not interested in her.
- You also go to hell!
88
00:14:32,605 --> 00:14:34,539
I'm interested. I love you.
89
00:14:35,341 --> 00:14:36,399
I love you.
90
00:14:37,276 --> 00:14:41,679
Love you, love you, love you.
91
00:14:43,215 --> 00:14:44,341
Beautiful!
92
00:14:45,117 --> 00:14:48,951
Thank you. Thank you very much.
93
00:14:52,458 --> 00:14:58,295
Thank you very much. Thank you.
94
00:15:00,299 --> 00:15:04,293
Hil Thank you. Thank you.
95
00:15:08,307 --> 00:15:10,105
Thank you. Thank you.
96
00:15:11,243 --> 00:15:12,972
Rita makes terrific spins.
97
00:15:13,045 --> 00:15:16,140
You know who she is after all?
98
00:15:16,415 --> 00:15:18,315
She's my fiance. My sweetheart.
99
00:15:20,085 --> 00:15:24,522
She doesn't even look at him.
He daydreams all the time.
100
00:15:24,590 --> 00:15:30,620
Am I daydreaming? I will just
prove it. Rita darling!
101
00:15:32,998 --> 00:15:34,466
Oh, not this silly guy againl
102
00:15:37,269 --> 00:15:40,432
Darling, these girls
are laughing at me.
103
00:15:40,506 --> 00:15:42,201
They say you don't even look at me.
104
00:15:42,441 --> 00:15:46,469
And that I am daydreaming.
Is it a fact‘?
105
00:15:46,545 --> 00:15:47,944
You should have said"
106
00:15:48,013 --> 00:15:51,449
..l don't sleep during day,
so how can I dream?
107
00:15:51,517 --> 00:15:54,350
Fantastic! What an answer!
108
00:15:54,420 --> 00:15:57,412
If I had answered that to those
girls, they'd keep quiet.
109
00:15:57,489 --> 00:15:59,048
That's ok; I'll answer them now.
110
00:15:59,325 --> 00:16:03,057
Darling, let's go and ski together.
111
00:16:03,128 --> 00:16:05,620
Come with me. We'll
roam around a bit.
112
00:16:06,231 --> 00:16:09,633
Holding hands, arms
in arms" come on.
113
00:16:10,169 --> 00:16:13,230
Please, Rita. Come with me.
— Sure, darling.
114
00:16:13,305 --> 00:16:16,297
We'll have fun today.
- Really?
115
00:16:17,176 --> 00:16:19,304
Rita, I love you.
116
00:16:19,378 --> 00:16:25,909
Wow! This is fun.
- You are right.
117
00:16:25,985 --> 00:16:29,615
"We re two lovers; we've
left the society.“
118
00:16:31,256 --> 00:16:32,985
Rital Be careful!
119
00:16:34,326 --> 00:16:40,265
I'm not scared. Be careful, please.
120
00:16:40,332 --> 00:16:45,133
Rital 0 my Godl
121
00:16:45,437 --> 00:16:49,237
Help! Helpl
122
00:16:49,308 --> 00:16:54,041
Mummyl Papa, I'm dyingl
123
00:18:21,567 --> 00:18:22,898
Let go of mel
124
00:18:23,402 --> 00:18:26,497
I said let go of mel
125
00:18:30,476 --> 00:18:33,502
You.. who are you?
126
00:18:35,180 --> 00:18:36,648
What do you want?
127
00:18:47,593 --> 00:18:52,531
Do you see this valley? Death was
waiting to embrace you here.
128
00:18:53,198 --> 00:18:54,290
0 my Godl
129
00:18:54,600 --> 00:18:59,231
Looks like you came to Kashmir
to commit suicide.
130
00:19:00,472 --> 00:19:05,933
But, who are you? - I am the
guide of this skiing area.
131
00:19:06,378 --> 00:19:07,868
Whenever a stupid person"
132
00:19:07,946 --> 00:19:09,937
“tries to commit suicide,
we save him.
133
00:19:10,249 --> 00:19:12,547
You should put up a board
stating, danger ahead.
134
00:19:14,219 --> 00:19:18,383
Very goo!“ God has given
you very good eyes.
135
00:19:18,457 --> 00:19:20,983
If you had used them, you
could have seen the board.
136
00:19:21,059 --> 00:19:22,117
Where is the board?
137
00:19:22,394 --> 00:19:26,092
You want to see it?
- Yes. - Come.
138
00:19:32,237 --> 00:19:33,534
It was here just a while back.
139
00:19:34,173 --> 00:19:37,268
Who cut it? Looks like
it's cut just now.
140
00:19:37,943 --> 00:19:39,240
I don't know you, madam“
141
00:19:39,311 --> 00:19:41,439
“but I can say that someone
is after your life.
142
00:19:41,513 --> 00:19:43,641
After my life? Why?
143
00:19:45,350 --> 00:19:47,944
Someone wanted to do away with
you by cutting this board.
144
00:19:48,453 --> 00:19:50,547
It was my duty to inform you.
It's up to you now.
145
00:19:50,622 --> 00:19:54,388
Remember; keep yourself away
from such dangerous areas.
146
00:19:54,459 --> 00:19:57,622
If you die at a young age, your
soul will not rest in peace.
147
00:19:59,097 --> 00:20:02,658
And your soul will wander in
these valleys of Kashmir.
148
00:20:02,968 --> 00:20:04,060
I'll be off now.
149
00:20:05,537 --> 00:20:08,336
Listenl
- What is it now?
150
00:20:09,341 --> 00:20:11,332
My leg is sprained.
151
00:20:12,110 --> 00:20:13,942
Thank God only your
leg is sprained"
152
00:20:14,012 --> 00:20:15,980
..if I'd not come in time, it
might have been your neck.
153
00:20:16,048 --> 00:20:17,311
Please, listen!
154
00:20:18,350 --> 00:20:21,980
If you don't mind, carry
me and take me down.
155
00:20:22,321 --> 00:20:24,483
If I find some laborers down the
mountain, I'll send them here.
156
00:20:24,556 --> 00:20:26,046
They'll take you down.
157
00:20:26,124 --> 00:20:30,618
And what if you don't find them?
- You'll die.
158
00:20:30,696 --> 00:20:34,428
Listen! Please, listen I
159
00:20:36,301 --> 00:20:38,565
What will I do here? Please!
160
00:20:45,544 --> 00:20:50,539
Please, listenl
- I'm listening. I'm listening well.
161
00:20:50,649 --> 00:20:55,382
Do you know Rita?
- Do I know Rita?
162
00:20:55,454 --> 00:20:57,980
Looks like you're new in India.
163
00:20:58,056 --> 00:21:02,516
Every child of India knows that
Rita is madly in love with me.
164
00:21:02,594 --> 00:21:05,495
She chants my name all the time.
165
00:21:05,564 --> 00:21:07,999
But I, I don't care for her.
166
00:21:08,300 --> 00:21:11,565
I don't even look at her.
I don't care for her.
167
00:21:12,004 --> 00:21:15,372
I know, I know. I know who
doesn't care for whom.
168
00:21:16,275 --> 00:21:19,438
Listen; this girl
has 80 Iakh rupees.
169
00:21:20,279 --> 00:21:26,116
8O Iakh rupees?! 0 God!
- Yes, 80 Iakh rupees.
170
00:21:26,318 --> 00:21:28,946
If you help me and if we can“
171
00:21:29,021 --> 00:21:32,548
“get these 80 lakh rupees,
we can share it.
172
00:21:32,624 --> 00:21:35,958
You see, 50 - 50. - You mean
50 lakh rupees will be mine?
173
00:21:36,328 --> 00:21:38,592
No, no, it'll be 40
- 40 share.
174
00:21:38,697 --> 00:21:43,225
4O Iakh rupees will
be mine? 0 God!
175
00:21:44,236 --> 00:21:46,568
No pranks from today.
- Ok.
176
00:21:46,638 --> 00:21:48,367
Dignityl
- Ok, dignity.
177
00:21:48,440 --> 00:21:50,499
Watch, like this. I've fallen down.
178
00:21:50,575 --> 00:21:57,311
Hey, dignityl Get up, dignity.
I am sorry, dignity.
179
00:21:57,382 --> 00:22:00,909
Where are you going?
- C'mon, c'mon.
180
00:22:03,655 --> 00:22:07,216
The way you saved my |ife..
- Will you keep quiet?
181
00:22:09,528 --> 00:22:12,327
Perhaps you're bothered.
- No, I'm enjoying it!
182
00:22:12,397 --> 00:22:14,456
Don't know whose face I
saw early this morning.
183
00:22:15,334 --> 00:22:18,304
Perhaps I saw this joker.
184
00:22:18,370 --> 00:22:20,532
Hey mister, where are you
taking my girlfriend?
185
00:22:20,972 --> 00:22:22,565
Is she your girlfriend?
- Naturally.
186
00:22:22,641 --> 00:22:26,009
Now I get why she was going
to commit suicide here.
187
00:22:26,078 --> 00:22:29,139
No need to blabber.
How are you, my love?
188
00:22:29,281 --> 00:22:30,680
Handle your love.
189
00:22:32,284 --> 00:22:34,013
You rude man! You've
got no manners!
190
00:22:34,453 --> 00:22:38,549
My leg is sprained. Can you
carry me down to my hostel?
191
00:22:38,623 --> 00:22:43,026
Why not? I can go round
the world carrying you.
192
00:22:43,095 --> 00:22:46,121
I love you terribly. Hey
mister! You can go.
193
00:22:46,198 --> 00:22:48,530
I can take her down on my own.
194
00:22:49,368 --> 00:22:51,962
Yes, you will have to carry her now.
195
00:22:52,471 --> 00:22:56,499
I couldn't find an ass for a ride
before, but now you've come.
196
00:22:56,975 --> 00:22:58,033
Look, sweetie.
197
00:22:59,177 --> 00:23:04,445
It's fun. Look, darling, I'd
promised you to go round the world.
198
00:23:04,649 --> 00:23:08,085
There we go.
199
00:23:08,153 --> 00:23:10,952
You said you can go round
the world carrying me.
200
00:23:14,426 --> 00:23:20,627
I'm deadl I'm deadl No, I'm
not dead! I'm not dead.
201
00:23:21,266 --> 00:23:24,998
Sillyl - Sorry. - Stupidl
- ls anyone around?
202
00:23:25,203 --> 00:23:27,535
No one's around. Looks
like there's a curfew.
203
00:23:27,606 --> 00:23:29,233
I hope someone turns up.
204
00:23:31,476 --> 00:23:35,470
Coachman! Coachmanl Hey,
coachman, come here.
205
00:23:37,349 --> 00:23:42,480
Go there yourself. - Carriage!
Hey carriage man, come here.
206
00:23:43,088 --> 00:23:44,487
He'll come.
- Silly!
207
00:23:44,556 --> 00:23:48,049
You arrogant man, come here.
208
00:23:48,393 --> 00:23:51,693
Coachman!
- This coach is not vacant.
209
00:23:52,197 --> 00:23:55,565
Don't say so, bro. We're
very much in trouble.
210
00:23:55,634 --> 00:23:57,329
There's no other vehicle around.
211
00:23:57,402 --> 00:24:00,133
If we have to walk to
the city, we'll die.
212
00:24:00,472 --> 00:24:02,463
I'll take you only on one
condition. - Yes, tell me.
213
00:24:02,641 --> 00:24:05,633
You will sit behind and madam
will si in front with me.
214
00:24:06,445 --> 00:24:11,110
What? Madam will sit in front?
What are you talking?
215
00:24:11,183 --> 00:24:13,345
How did you know that
there's a lady with me?
216
00:24:13,418 --> 00:24:17,412
Because I have two eyes in the
front and two eyes at the back.
217
00:24:17,489 --> 00:24:18,547
Got if?
218
00:24:19,424 --> 00:24:24,123
You rascal! Rita, he's the same
man who was carrying you.
219
00:24:24,196 --> 00:24:26,358
No, no, it wasn't me.
It was my brother.
220
00:24:26,431 --> 00:24:31,232
He carries beautiful girls and
I take them on my coach.
221
00:24:31,303 --> 00:24:36,104
You're lying. - No, I am not.
If I lie, you will die.
222
00:24:36,174 --> 00:24:37,403
That's better.
223
00:24:37,476 --> 00:24:38,944
You see, we look so much alike"
224
00:24:39,010 --> 00:24:41,001
“that even the police get confused.
225
00:24:41,079 --> 00:24:43,548
I get caught whenever
he does a crime.
226
00:24:43,682 --> 00:24:46,515
I murdered 6 times, but
he got hanged 10 times.
227
00:24:46,952 --> 00:24:50,547
Dangerous manl Rita, should
we go with a man like him?
228
00:24:50,622 --> 00:24:52,090
How will we reach
the city otherwise?
229
00:24:52,157 --> 00:24:53,682
I know it's a tragedy.
230
00:24:55,193 --> 00:24:56,490
Ok, ok, we will come with you.
231
00:24:56,561 --> 00:24:58,689
Do you agree to my condition?
- Which one?
232
00:24:59,164 --> 00:25:01,394
You will sit behind and madam
will si in front with me.
233
00:25:01,566 --> 00:25:05,469
Impossiblel Madam and
I will sit at the back.
234
00:25:06,104 --> 00:25:08,163
Ok, I am not free; find
some other carriage.
235
00:25:10,308 --> 00:25:13,505
Ok, ok, we agree. Rita, don't
bother; I'm always with you.
236
00:25:13,578 --> 00:25:15,569
You are taking advantage
of this situation.
237
00:25:15,647 --> 00:25:20,016
I am not taking advantage, but
my horse is a unique one.
238
00:25:20,085 --> 00:25:22,053
He's related to the family of poets.
239
00:25:22,254 --> 00:25:25,952
He needs to look back every
few moments at a lady.
240
00:25:26,024 --> 00:25:28,049
And today he will
look at this madam.
241
00:25:28,293 --> 00:25:33,322
Her big eyes, her dark
hair. He'll go mad.
242
00:25:33,398 --> 00:25:36,333
And when he'll see your face“
- What do you mean?
243
00:25:36,401 --> 00:25:39,166
Don't I look good? Am
I not handsome, Rita?
244
00:25:41,606 --> 00:25:45,372
See, sir? Come here. He's just
listened to your voice yet.
245
00:25:45,443 --> 00:25:48,970
But when he'll see your face,
he'll go mad with anger.
246
00:25:49,347 --> 00:25:53,614
He'll kick and damage my coach.
- I'm sorry, I'm sorry.
247
00:25:53,685 --> 00:25:55,346
Get on the coach.
248
00:25:55,420 --> 00:25:56,478
Thank you.
249
00:25:57,289 --> 00:25:59,121
Why do you give rne the grass?
Am I a horse?
250
00:25:59,190 --> 00:26:00,555
Donkeyl Stupid!
251
00:26:05,030 --> 00:26:07,294
Come on, madam.
- Listen! Tell me something.
252
00:26:07,365 --> 00:26:10,391
Why do you ride a carriage? You
said you were a ski guide.
253
00:26:10,936 --> 00:26:12,631
I am much more besides that.
254
00:26:13,104 --> 00:26:16,563
I have so many faces that
you'll be amazed. - Really?
255
00:26:17,142 --> 00:26:20,009
Actually, God has made
me a special man.
256
00:26:22,414 --> 00:26:24,576
If you get me on a carriage,
I become a coachman.
257
00:26:24,649 --> 00:26:26,583
If you get me on a plane,
I become a pilot.
258
00:26:27,419 --> 00:26:29,911
I'm a religious leader in a mosque,
a priest in a temple..
259
00:26:29,988 --> 00:26:32,958
“and if you place me in a hearL.
if you place me..
260
00:26:33,024 --> 00:26:34,082
Beloved?
261
00:27:14,165 --> 00:27:18,500
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
262
00:27:18,570 --> 00:27:22,529
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
263
00:27:22,607 --> 00:27:25,474
"That was my first name."
264
00:27:26,645 --> 00:27:33,108
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
265
00:27:34,285 --> 00:27:37,983
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
266
00:27:38,056 --> 00:27:42,084
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
267
00:27:42,160 --> 00:27:45,130
"That was my first name."
268
00:27:46,264 --> 00:27:52,397
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
269
00:27:52,470 --> 00:27:57,465
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
270
00:27:57,542 --> 00:28:01,342
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
271
00:28:24,436 --> 00:28:27,895
"We love each other
since old times."
272
00:28:32,444 --> 00:28:35,436
"We love each other
since old times."
273
00:28:36,581 --> 00:28:43,385
"Agreed that I am an imposter,
but I am crazy about you.“
274
00:28:44,255 --> 00:28:51,127
"l might have bad habits,
but I am not bad at heart."
275
00:28:52,263 --> 00:28:58,168
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
276
00:28:59,104 --> 00:29:03,132
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
277
00:29:03,208 --> 00:29:07,111
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
278
00:29:11,182 --> 00:29:12,877
Stop itl
- Madam, this friend of yours..
279
00:29:12,951 --> 00:29:15,045
“has been blabbering too much.
280
00:29:15,253 --> 00:29:18,279
If he talks too much,
I will throw him down.
281
00:29:18,356 --> 00:29:20,984
Yes, throw him down.
- How can he?
282
00:29:21,259 --> 00:29:23,887
Rita is my darling. Right, Rita?
283
00:29:24,229 --> 00:29:25,390
Look at the drama.
284
00:29:32,504 --> 00:29:39,535
"This guy running after us is
like a terrible disease."
285
00:29:40,445 --> 00:29:47,112
"This guy running after us is
like a terrible disease."
286
00:29:48,486 --> 00:29:54,653
"You rarely find such lovers
and such foolish guys."
287
00:29:55,660 --> 00:29:59,927
"Don't know if he's a card
of a pack of cards.."
288
00:29:59,998 --> 00:30:03,024
.or the nest of a sparrow."
289
00:30:03,501 --> 00:30:09,964
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
290
00:30:11,276 --> 00:30:15,270
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
291
00:30:15,346 --> 00:30:19,146
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
292
00:31:00,124 --> 00:31:06,928
"Crazy lovers like me can give
away their lives with a smile.“
293
00:31:07,398 --> 00:31:14,304
"Crazy lovers like me can give
away their lives with a smile.“
294
00:31:15,340 --> 00:31:22,940
"Don't worry about that, dear.
Keep shooting at my heart."
295
00:31:23,281 --> 00:31:30,119
"So what if my heart's broken?
You are amused."
296
00:31:30,488 --> 00:31:36,951
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
297
00:31:37,028 --> 00:31:42,194
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
298
00:31:42,267 --> 00:31:45,965
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
299
00:31:46,037 --> 00:31:49,007
"That was my first name."
300
00:31:50,441 --> 00:31:56,278
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
301
00:32:01,419 --> 00:32:05,117
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
302
00:33:00,578 --> 00:33:04,640
Rital He is inspector Kapoor.
303
00:33:04,916 --> 00:33:07,510
He wants to ask you something.
- Me?
304
00:33:07,585 --> 00:33:08,916
Yes, Ms. Rita, you
will have to come"
305
00:33:08,987 --> 00:33:10,477
..to the police station with me.
306
00:33:10,555 --> 00:33:12,114
There's some important
errand. Please.
307
00:33:12,557 --> 00:33:15,652
Please, wait; I'll be right back.
- Thank you.
308
00:33:16,327 --> 00:33:19,092
I won't go. - You drink too
much and bother others.
309
00:33:19,163 --> 00:33:20,460
Is drinking a crime?
310
00:33:20,598 --> 00:33:25,195
C'mon.. - Inspector! Inspector!
- What is it?
311
00:33:25,269 --> 00:33:28,534
I've been coming to your station
since last four days.
312
00:33:28,606 --> 00:33:31,337
He locked me six times
in these four days.
313
00:33:31,409 --> 00:33:33,969
I'm not a..
- Shut up! Lock him in.
314
00:33:34,045 --> 00:33:36,946
C'mon.
- But-.
315
00:33:37,015 --> 00:33:40,417
I said come on.
- I've come to see Kashm‘ .
316
00:33:40,485 --> 00:33:42,010
May I come in, sir?
- Come in.
317
00:33:42,487 --> 00:33:44,956
Hello. Listen! Did you
find any thing"
318
00:33:45,023 --> 00:33:48,550
“about that matter
by the tyre marks?
319
00:33:50,128 --> 00:33:52,290
What? Found the car burnt?
320
00:33:53,464 --> 00:33:55,558
Ok, go on with your work.
321
00:33:57,535 --> 00:33:58,593
Sir, Ms. Rita is here.
322
00:33:59,237 --> 00:34:00,898
Please, take a seat, Ms. Rita.
323
00:34:03,241 --> 00:34:05,608
He is Mr. Chaddha, legal
practitioner. - Hello.
324
00:34:06,110 --> 00:34:07,509
And I am from CBI.
325
00:34:08,246 --> 00:34:10,305
What's the matter? Why
am I called here?
326
00:34:11,416 --> 00:34:13,441
Pratap Verma..
- He's my father.
327
00:34:16,320 --> 00:34:19,119
Is this his photo?
- Yes.
328
00:34:20,258 --> 00:34:22,454
What's happened to him?
I hope he's ok.
329
00:34:28,332 --> 00:34:31,461
How can that be? It's impossible!
330
00:35:00,264 --> 00:35:04,565
Now you know everything. Right?
331
00:35:05,169 --> 00:35:06,466
Now let's come to the point.
332
00:35:08,306 --> 00:35:13,904
When police asked your father
about the robbed money..
333
00:35:13,978 --> 00:35:19,212
..he only said that, say
77203 to my daughter.
334
00:35:21,319 --> 00:35:24,016
The police couldn't hear
what he said after that.
335
00:35:25,056 --> 00:35:28,219
Now we want to know
what this 71203 is.
336
00:35:28,292 --> 00:35:29,453
What is this number of?
337
00:35:29,527 --> 00:35:31,962
An account number?
A safe number?
338
00:35:32,029 --> 00:35:33,656
Some secret number?
And where it is.
339
00:35:34,065 --> 00:35:37,126
I don't know. I don't know.
- You know it.
340
00:35:37,201 --> 00:35:38,532
I am saying the truth, I don't know.
341
00:35:38,603 --> 00:35:39,934
Rita, if you don't want to be..
342
00:35:40,004 --> 00:35:44,532
..a part of your father's crime,
tell me the truth. - But, you..
343
00:35:44,609 --> 00:35:47,943
One more point. You know
well what those people..
344
00:35:48,012 --> 00:35:53,007
..who killed your father in
an airport can do to you.
345
00:35:53,084 --> 00:35:54,950
The police are sure that
there's only one man..
346
00:35:55,019 --> 00:35:57,681
“behind them all. but no
one has ever seen him.
347
00:35:58,289 --> 00:36:00,189
The police of the whole
world are after him.
348
00:36:00,558 --> 00:36:03,459
Do you know what his
name is? Scorpion!
349
00:36:04,395 --> 00:36:08,161
Before he harms you, just tell
us the truth, or else"
350
00:36:09,066 --> 00:36:11,296
How do I explain you
that I know nothing?
351
00:36:11,369 --> 00:36:13,531
I've spent all my life
here in Kashmir.
352
00:36:13,938 --> 00:36:15,906
I went to Mumbai to meet
him only in vacations.
353
00:36:15,973 --> 00:36:18,943
I don't know where he used
to go or what he did.
354
00:36:19,010 --> 00:36:21,138
I don't know anything.
I don't know anything.
355
00:36:29,954 --> 00:36:31,922
Ok, we'll suppose for a while that.
356
00:36:31,989 --> 00:36:37,519
“what you're saying is true
and what your papa said is..
357
00:36:39,263 --> 00:36:42,198
Anyways, get ready. You're
going to Mumbai tomorrow.
358
00:36:42,934 --> 00:36:43,992
Mumbai?
359
00:36:44,435 --> 00:36:49,202
Yes, till this matter is solved,
you won't go out of Mumbai.
360
00:37:51,102 --> 00:37:54,265
Yes? - Madam, a dangerous thief
has run out of police custody.
361
00:37:54,338 --> 00:37:57,433
We suspect he's in this house.
- There's no one here.
362
00:37:57,508 --> 00:38:00,034
Yet, it'll be very kind of you
if you allow us to search.
363
00:38:00,111 --> 00:38:01,875
Sure. Please, come in.
- Thank you.
364
00:38:01,946 --> 00:38:03,004
Go that side.
365
00:38:09,220 --> 00:38:10,483
Bedroom?
- It's upstairs.
366
00:38:10,921 --> 00:38:13,481
Can we check?
- Come. - You come with me.
367
00:38:19,196 --> 00:38:20,322
No, sir, there's no one here.
368
00:38:21,065 --> 00:38:22,362
There's no one on that side either.
369
00:38:30,374 --> 00:38:32,308
Ok, let's go. We will
check the next house.
370
00:38:33,244 --> 00:38:36,043
Sorry for bothering you, madam.
- It's all right.
371
00:38:36,414 --> 00:38:39,008
Be careful, madam. He's
very dangerous.
372
00:38:39,917 --> 00:38:40,975
C'mon.
373
00:39:15,219 --> 00:39:17,620
Oh" oh clear!
374
00:39:41,479 --> 00:39:43,413
Who are you? Who are you guys?
375
00:39:43,981 --> 00:39:46,006
We are your daddy's friends.
376
00:39:46,083 --> 00:39:48,950
Your daddy had brought a bag
of ours. We want it back.
377
00:39:49,019 --> 00:39:52,319
Bag? What bag?
- Oh, c'mon! Don't be too smart.
378
00:39:53,190 --> 00:39:54,954
You know which bag we're
talking about.
379
00:39:55,025 --> 00:39:57,653
I don't know what bag you're
talking about. - Really?
380
00:39:58,329 --> 00:40:02,129
Then you might not be knowing
either what 77203 means.
381
00:40:02,299 --> 00:40:04,165
No, I don't know.
382
00:40:04,235 --> 00:40:10,402
Listen! Give us that bag quietly.
We will go away.
383
00:40:11,442 --> 00:40:15,174
Otherwise, we're
very wicked people.
384
00:40:16,347 --> 00:40:21,308
Whenever we kill someone, we
don't kill him completely.
385
00:40:21,485 --> 00:40:23,647
We like doing this.
386
00:40:32,129 --> 00:40:33,654
Tell us.
- I don't know.
387
00:40:34,131 --> 00:40:35,496
Let go of me.
388
00:40:36,367 --> 00:40:39,234
Shake hands. Shake hands.
389
00:40:39,303 --> 00:40:40,998
Who are you?
- Your master.
390
00:41:40,297 --> 00:41:41,526
Scorpion?
391
00:41:45,970 --> 00:41:47,028
You rascal I
392
00:41:57,314 --> 00:42:03,014
How could those cruel men
hit this lovely face?
393
00:42:03,087 --> 00:42:04,179
Let me rub this ointment.
394
00:42:05,456 --> 00:42:08,619
Will it burn?
- It will.
395
00:42:50,467 --> 00:42:53,493
Hey, who were these people?
396
00:42:54,138 --> 00:42:56,698
I don't know. I saw
them the 1st time.
397
00:42:57,308 --> 00:42:59,242
I feel your life is in danger.
398
00:42:59,310 --> 00:43:01,506
Give rne that bag and I'll
hand it to the police.
399
00:43:01,579 --> 00:43:04,514
I'm saying the truth; I don't
know anything about that bag.
400
00:43:05,082 --> 00:43:07,949
You don't get me. I love
you; I want to marry you.
401
00:43:08,419 --> 00:43:12,322
God forbid, if something happens
to you, I will go mad.
402
00:43:12,389 --> 00:43:14,414
Don't hide it from me.
403
00:43:23,033 --> 00:43:24,364
Why do you look at rne like that?
404
00:43:26,270 --> 00:43:28,671
I am thinking how many forms
a person can have.
405
00:43:29,607 --> 00:43:33,407
People can even pretend to
be in love to get money.
406
00:43:34,345 --> 00:43:36,109
Pretend?
- Yes, pretend.
407
00:43:39,283 --> 00:43:40,944
Police are looking for a thief“
408
00:43:41,018 --> 00:43:42,679
..who's just run away
with a necklace.
409
00:43:43,120 --> 00:43:44,554
And this is that necklace.
410
00:43:48,359 --> 00:43:50,589
Tell me the truth or
I'll call the police.
411
00:43:52,296 --> 00:43:54,697
Why don't you speak? You're
that thief, aren't you?
412
00:43:56,634 --> 00:43:57,965
Rita, have you noticed those hands"
413
00:43:58,035 --> 00:43:59,366
..which make statues out of clay?
414
00:44:00,337 --> 00:44:01,498
They make a statue of
Ram and worship it.
415
00:44:01,572 --> 00:44:03,267
They make a statue of Ravana
and throw it away.
416
00:44:03,340 --> 00:44:04,899
But they don't stop to think..
417
00:44:04,975 --> 00:44:07,307
..that it's not the fault
of that clay or the statue.
418
00:44:08,245 --> 00:44:11,078
It's the fault of those hands
which molded them in this form.
419
00:44:11,415 --> 00:44:13,509
A person is also like a clay statue.
420
00:44:14,585 --> 00:44:17,577
Who gave him this form of
a thief? This society.
421
00:44:18,088 --> 00:44:19,647
Whatever I am today is
because of the society.
422
00:44:20,424 --> 00:44:22,654
It took away my parents, my house,
everything from me.
423
00:44:23,327 --> 00:44:24,920
Till I get that back,
I won't rest in peace.
424
00:44:24,995 --> 00:44:26,520
No matter what I might
have to do for that.
425
00:44:26,964 --> 00:44:29,558
Get out from here. I said get out!
426
00:44:31,468 --> 00:44:36,634
No need to shout, madam. I know
the entrance and the exit.
427
00:44:42,546 --> 00:44:43,604
Good bye.
428
00:44:56,527 --> 00:44:58,962
What? The goons broke into
your house, hit you..
429
00:44:59,029 --> 00:45:00,963
“and you didn't even inform us?
430
00:45:01,031 --> 00:45:04,399
We searched the whole house,
but haven't found anything.
431
00:45:05,302 --> 00:45:07,896
Kulkarnil
- Yes, sir? - Sachin, search on.
432
00:45:08,238 --> 00:45:12,232
Listen! Did your father
have any special hobby?
433
00:45:13,510 --> 00:45:15,638
I mean, was he fond of anything?
434
00:45:16,113 --> 00:45:18,138
Anything special that might
be related to this number?
435
00:45:19,416 --> 00:45:22,442
Nothing special" but.. yes".
436
00:45:24,388 --> 00:45:25,913
I remember I used to
go for horse riding..
437
00:45:25,989 --> 00:45:28,617
..with father sometimes
in my childhood.
438
00:45:29,226 --> 00:45:31,285
Sometimes I used to
play table tennis.
439
00:45:32,429 --> 00:45:33,954
And sometimes carom.
440
00:45:39,136 --> 00:45:43,972
Carom? Do you remember anything
else after you grew up?
441
00:45:45,109 --> 00:45:46,235
After I grew up..
442
00:45:50,347 --> 00:45:51,940
I used to go for swimming
with daddy..
443
00:45:52,015 --> 00:45:54,450
“whenever I got time in vacations.
444
00:45:54,518 --> 00:45:55,986
And played badminton sometimes.
445
00:45:57,121 --> 00:45:58,247
And sometimes the darts.
446
00:46:01,058 --> 00:46:02,492
I don't remember anything
except that.
447
00:46:15,239 --> 00:46:16,331
Taxi!
448
00:46:19,243 --> 00:46:23,373
Coming, dear.
- Go down.. go down..
449
00:46:24,081 --> 00:46:25,571
Got a photo!
450
00:46:30,320 --> 00:46:32,152
Where do you want to go, madam?
451
00:46:32,222 --> 00:46:33,553
Bandra, Bright House.
452
00:46:43,634 --> 00:46:45,932
Greetings. Greetings.
453
00:46:47,104 --> 00:46:49,129
So you've come till
here following me?
454
00:46:49,206 --> 00:46:51,368
It's you who's following me.
I'm sitting ahead.
455
00:46:51,441 --> 00:46:55,275
I say, come in the front. We'll
be at equal levels. Come on.
456
00:46:55,546 --> 00:46:56,604
Just shut up!
457
00:47:02,052 --> 00:47:03,110
Let go of my hand.
458
00:47:03,187 --> 00:47:05,212
My hands are very stubborn.
459
00:47:05,289 --> 00:47:07,280
If they fall on someone's neck,
they take out the life.
460
00:47:07,958 --> 00:47:09,983
And if they hold a hand, they
maintain that relationship.
461
00:47:10,060 --> 00:47:11,118
C'mon.
462
00:47:16,233 --> 00:47:17,894
Whose taxi have you stolen?
463
00:47:18,569 --> 00:47:20,435
I can rob the whole
world if I wish to.
464
00:47:20,504 --> 00:47:21,903
But I got robbed so badly
myself last nighL.
465
00:47:21,972 --> 00:47:24,031
“that I don't have the courage
to rob others now.
466
00:47:24,541 --> 00:47:29,502
Who robbed you?
- You. Your words.
467
00:47:30,247 --> 00:47:31,908
You know, I couldn't
sleep all night.
468
00:47:31,982 --> 00:47:34,644
I've decided to quit
all the bad deeds.
469
00:47:35,185 --> 00:47:37,153
I want to earn a living
with honesty now.
470
00:47:41,425 --> 00:47:42,483
Really?
471
00:47:44,428 --> 00:47:47,227
Didn't I tell you that God
has made me a special man?
472
00:47:50,334 --> 00:47:52,928
Believe me; mould me
into your lifestyle"
473
00:47:53,003 --> 00:47:55,165
..l will prove a real gem.
474
00:48:21,565 --> 00:48:25,297
You know, Rita, I had
everything in life.
475
00:48:27,471 --> 00:48:31,169
But I lost everything; my parents,
my house, everything.
476
00:48:33,577 --> 00:48:35,944
I don't even remember
their faces now.
477
00:48:39,016 --> 00:48:40,916
This is the only remembrance“
478
00:48:40,984 --> 00:48:44,147
..l have which I keep
close to my heart.
479
00:48:46,423 --> 00:48:52,123
You know, my mother used to call
me cool guy when I was a kid.
480
00:48:53,664 --> 00:48:57,532
Look; she wrote this herself.
481
00:49:00,170 --> 00:49:05,438
When I was a young boy.. she
used to sing a song for me.
482
00:49:08,412 --> 00:49:12,872
When I miss her, I play that"
483
00:49:12,950 --> 00:49:17,080
“tune on this mouth organ.
484
00:50:05,435 --> 00:50:10,100
"Cool guy. My cool guy."
485
00:50:11,508 --> 00:50:15,604
"Cool guy. My cool guy."
486
00:50:17,347 --> 00:50:22,114
"irritates mother; hides
in the garden."
487
00:50:22,986 --> 00:50:27,685
"Don't know what might happen
if he's lost, Lord Ram."
488
00:50:28,558 --> 00:50:33,052
"Cool guy. My cool guy."
489
00:50:34,431 --> 00:50:39,335
"irritates mother; hides
in the garden."
490
00:50:40,437 --> 00:50:44,635
"Don't know what might happen
if he's lost, Lord Ram."
491
00:50:45,609 --> 00:50:49,603
"Cool guy. My cool guy."
492
00:51:19,609 --> 00:51:27,609
"My eyes look for you day
and night. Where are you?"
493
00:51:29,686 --> 00:51:34,487
"Where are you? They keep
asking everyone."
494
00:51:35,492 --> 00:51:39,690
"Where are you? They keep
asking everyone."
495
00:51:41,298 --> 00:51:49,298
"My dear boy pulls my drape
from behind my back."
496
00:51:52,008 --> 00:51:56,206
"Cool guy. My cool guy."
497
00:51:57,481 --> 00:52:01,543
"Cool guy. My cool guy."
498
00:52:25,609 --> 00:52:29,341
"l seem to have gone mad.‘
499
00:52:30,347 --> 00:52:38,118
"Whoever I look at, I find
him like my cool guy."
500
00:52:38,188 --> 00:52:42,989
"Whoever I look at, I find
him like my cool guy."
501
00:52:43,994 --> 00:52:51,994
"lf I find my lost boy, my
heart will be relieved."
502
00:52:55,305 --> 00:52:59,264
"Cool guy. My cool guy."
503
00:53:00,577 --> 00:53:04,912
"Cool guy. My cool guy."
504
00:53:06,349 --> 00:53:11,185
"irritates mother; hides
in the garden."
505
00:53:11,955 --> 00:53:16,324
"Don't know what might happen
if he's lost, Lord Ram."
506
00:53:17,460 --> 00:53:21,363
"Cool guy. My cool guy."
507
00:53:22,599 --> 00:53:26,968
"Cool guy. My cool guy."
508
00:53:28,505 --> 00:53:32,442
"Cool guy. My cool guy."
509
00:53:36,112 --> 00:53:37,511
Let go of my child, you thief!
510
00:53:37,614 --> 00:53:39,946
Hey old woman, you steal
other people's children?
511
00:53:40,016 --> 00:53:41,074
Go away from here.
512
00:53:54,130 --> 00:53:55,495
What happened, aunt?
513
00:53:55,565 --> 00:54:02,267
|.. I recalled my lost child
when I saw that young boy.
514
00:54:02,572 --> 00:54:07,442
I felt like he was my
child and hugged him.
515
00:54:07,577 --> 00:54:12,413
And.. these people thought me to
be a thief and pushed me away.
516
00:54:13,250 --> 00:54:16,584
I understand how much a mother
misses her lost child.
517
00:54:17,420 --> 00:54:21,186
Aunt, we shouldn't show
our wounds to this world.
518
00:54:21,658 --> 00:54:25,322
People don't apply ointment on
it; they scratch it instead.
519
00:54:31,434 --> 00:54:37,498
Child, your mother must
be a very lucky woman.
520
00:54:39,276 --> 00:54:41,176
I don't know whether
she's lucky or not.
521
00:54:42,445 --> 00:54:47,975
But I know that I am very
unlucky without her.
522
00:55:13,910 --> 00:55:15,241
Good morning.
- Good morning.
523
00:55:16,246 --> 00:55:20,080
Mister! - Which mister? - Oh,
the constable. Hello.
524
00:55:20,150 --> 00:55:23,586
Hello, mister. Are you and your
family fine? - Yes, we're fine.
525
00:55:24,054 --> 00:55:27,319
Which month is this?
- 9th. September, I mean.
526
00:55:27,390 --> 00:55:29,518
Which date is it?
- 25th.
527
00:55:29,592 --> 00:55:32,527
Oh, he opens the shop
only once a month.
528
00:55:32,595 --> 00:55:35,587
I had gone on a vacation.
- Let's go and buy soap.
529
00:55:35,665 --> 00:55:37,963
Come on, get lost. -
He has ruined us.
530
00:55:38,468 --> 00:55:41,267
The shop was closed;
how did they get in?
531
00:55:41,438 --> 00:55:43,497
Thiefl Thief!
532
00:55:43,573 --> 00:55:47,271
Why is that man shouting?
- Don't know.
533
00:55:47,344 --> 00:55:50,939
He thinks we're thieves.
- Thief! Catch him!
534
00:55:51,014 --> 00:55:55,508
Thiefl Thiefl Catch himl
535
00:55:55,585 --> 00:55:58,520
Get in here.
- This way. - Hide here.
536
00:55:58,588 --> 00:56:04,254
"You are my dear. You are
my life, my sweetheart."
537
00:56:07,030 --> 00:56:08,088
He closed the shop?|
538
00:56:08,164 --> 00:56:10,496
Hey!
- Open! - Open the shutter!
539
00:56:10,567 --> 00:56:18,567
"You and me, we're locked in
a room. And the key is lost."
540
00:56:22,078 --> 00:56:23,136
Shut up!
541
00:56:24,481 --> 00:56:27,280
Sir, Scorpion has got
Rita under his control.
542
00:56:27,350 --> 00:56:28,579
She meets him everyday.
543
00:56:28,651 --> 00:56:30,642
It's necessary to arrest
him at the soonest.
544
00:56:31,254 --> 00:56:32,915
Firstly, inspector"
545
00:56:32,989 --> 00:56:35,617
..we don't have a proof
that he's the Scorpion.
546
00:56:36,092 --> 00:56:37,924
Secondly, the police don't
know till date“
547
00:56:37,994 --> 00:56:39,120
..where the 80 lakh rupees are.
548
00:56:39,262 --> 00:56:41,924
Not only that, the wealth
worth crores of rupees"
549
00:56:41,998 --> 00:56:44,933
“and the ship on which Scorpion
travels with his men..
550
00:56:45,001 --> 00:56:46,935
..the police want
to catch that a|l..
551
00:56:47,003 --> 00:56:50,268
“with all the evidences to all
murders and robbery, got it?
552
00:56:50,340 --> 00:56:51,398
Yes, sir.
553
00:56:51,474 --> 00:56:54,535
But it's quite dangerous for Rita
to meet Scorpion like this.
554
00:56:56,413 --> 00:57:01,874
I agree to that. And it's necessary
to warn Rita about it.
555
00:57:18,468 --> 00:57:20,436
No.
- Let me come in.
556
00:57:21,070 --> 00:57:25,371
It's quite late in the night.
- Yes, it is, buL.
557
00:57:26,209 --> 00:57:27,904
Aren't you satisfied yet?
558
00:57:29,245 --> 00:57:33,512
Wel|.. |.. goodnight.
559
00:57:57,607 --> 00:57:59,666
Hello.
- Do you recognize me?
560
00:58:00,443 --> 00:58:01,911
Who? Scorpion?
561
00:58:01,978 --> 00:58:05,107
You all have ruined the
robbery plan I laid out.
562
00:58:06,282 --> 00:58:07,875
And if you want to save yourselves“
563
00:58:07,951 --> 00:58:10,443
“forget getting that money.
564
00:58:10,553 --> 00:58:13,488
Why should we? It's us who
actually did the hard work.
565
00:58:13,923 --> 00:58:15,254
You only planned it.
566
00:58:15,325 --> 00:58:18,351
Then I can also plan
to ruin you all.
567
00:58:18,428 --> 00:58:22,194
Threaten someone else;
you cannot harm us.
568
00:58:22,398 --> 00:58:24,628
The three groups have
joined hands now.
569
00:58:25,235 --> 00:58:26,896
All right; you will know..
570
00:58:26,970 --> 00:58:29,200
“what the consequence
can be within 24 hours.
571
00:58:31,574 --> 00:58:32,905
I don't get why you meet him..
572
00:58:32,976 --> 00:58:36,913
..even after the police
have warned you.
573
00:58:37,413 --> 00:58:40,110
What's the reason?
- That's my personal matter.
574
00:58:40,517 --> 00:58:43,214
And I think the police have
no right to interfere.
575
00:58:43,286 --> 00:58:44,913
Till the culprit is caught.
576
00:58:44,988 --> 00:58:46,922
“and till the people's
money reaches them..
577
00:58:46,990 --> 00:58:49,982
..the police have a right to
interfere in all your matters.
578
00:58:50,059 --> 00:58:51,584
But not in this matter.
- Why?
579
00:58:52,462 --> 00:58:54,260
Who will be responsible if
something happens to you?
580
00:58:54,597 --> 00:58:56,531
What will we answer our seniors?
581
00:58:56,966 --> 00:58:59,333
What will we tell the press?
How will we face the people?
582
00:59:00,904 --> 00:59:04,602
But he's not bad; he's
saved my life twice.
583
00:59:06,142 --> 00:59:10,136
He.. he loves me.
- What are you talking?
584
00:59:10,213 --> 00:59:12,875
He does not love you,
but the 80 lakh rupees.
585
00:59:12,949 --> 00:59:15,247
The day he finds that money,
he'll kill you.
586
00:59:15,318 --> 00:59:18,379
No, this is falsel Why
don't you understand?
587
00:59:18,454 --> 00:59:20,513
He's only an ordinary taxi driver.
588
00:59:20,590 --> 00:59:22,456
What nonsense are you talking?
589
00:59:22,625 --> 00:59:25,560
He's not a taxi driver, but
an imposter. A hooligan.
590
00:59:28,364 --> 00:59:30,355
Sorry; it's for me.
591
00:59:33,269 --> 00:59:35,601
Hello. Yes? Speaking.
592
00:59:38,575 --> 00:59:44,014
Oh! I see. Good. Very good.
593
00:59:44,914 --> 00:59:45,972
Thank you.
594
00:59:48,351 --> 00:59:50,911
Ms. Rita, would you like to see..
595
00:59:50,987 --> 00:59:54,946
..how much your taxi
driver loves you?
596
00:59:55,458 --> 00:59:56,516
What?
597
00:59:57,594 --> 00:59:58,652
Please, come.
598
01:00:19,582 --> 01:00:24,486
Ladies and Gentlemen, we're
introducing drummer Raju.
599
01:01:09,532 --> 01:01:12,934
"Last night I saw a girl on a road."
600
01:01:16,439 --> 01:01:19,534
"The girl called me."
601
01:01:19,609 --> 01:01:22,544
"Taxi| Taxi l"
602
01:01:23,446 --> 01:01:26,040
"Taxi| Taxi l"
603
01:01:26,616 --> 01:01:28,550
"Taxi| Taxi! Taxi|"
604
01:01:28,618 --> 01:01:30,143
"Taxi| Taxi! Taxi|"
605
01:01:32,488 --> 01:01:35,685
"Taxi| Taxi! Taxi|"
606
01:01:36,526 --> 01:01:40,520
"Taxi| Taxi! Taxi|"
607
01:01:42,131 --> 01:01:43,963
"l stopped there. I bowed to her."
608
01:01:44,033 --> 01:01:48,595
"She looked at me
and came forward.
609
01:01:48,671 --> 01:01:52,198
"She nodded and sat at the back."
610
01:01:52,275 --> 01:01:56,337
She said"
- Listen, driver. Come on.
611
01:01:57,547 --> 01:02:00,039
"l asked where. She said.."
612
01:02:00,450 --> 01:02:05,479
"There where two hearts
meet and blossom."
613
01:02:09,525 --> 01:02:14,326
"l turned the meter down,
drank a bit."
614
01:02:14,397 --> 01:02:18,425
"Then I ran away along with her."
615
01:02:19,435 --> 01:02:23,668
"That's itl That's itl That's
it! Don't ask further."
616
01:02:25,441 --> 01:02:27,569
"Just wait and watch."
617
01:02:29,445 --> 01:02:34,110
"That's itl That's itl That's
it! Don't ask further."
618
01:02:35,618 --> 01:02:37,552
"Just wait and watch."
619
01:02:40,022 --> 01:02:43,253
"When the car left the city.."
620
01:03:13,422 --> 01:03:16,517
"The girl called me."
621
01:03:19,595 --> 01:03:23,031
"Taxi| Listen! Please, listen."
622
01:03:23,432 --> 01:03:25,093
"Taxi| Taxi l"
623
01:03:27,403 --> 01:03:30,202
"0 handsome manl"
624
01:03:32,441 --> 01:03:35,934
"We won't get these times again."
625
01:03:36,612 --> 01:03:38,478
"0 handsome manl"
626
01:03:38,548 --> 01:03:40,175
"We won't get these times again."
627
01:03:40,249 --> 01:03:43,378
"The night is lovely.
Everything is silent."
628
01:03:44,320 --> 01:03:46,687
"Talk about your feelings."
629
01:03:47,456 --> 01:03:50,619
"Say something. Listen
to something."
630
01:03:53,462 --> 01:03:58,457
"l smiled and said, come closer,
my sweetheart."
631
01:03:58,534 --> 01:04:00,059
"My lips are thirsty.“
632
01:04:00,136 --> 01:04:03,367
"She hugged me; how
would the car run?"
633
01:04:03,439 --> 01:04:08,240
"The car stopped at
the Juhu beach."
634
01:04:10,313 --> 01:04:14,307
"That's itl That's itl That's
it! Don't ask further."
635
01:04:16,352 --> 01:04:18,320
"Just wait and watch."
636
01:04:20,423 --> 01:04:24,485
"That's itl That's itl That's
it! Don't ask further."
637
01:04:26,362 --> 01:04:28,023
"Just wait and watch."
638
01:04:30,266 --> 01:04:33,600
"When the car stopped
at the beach.."
639
01:04:37,406 --> 01:04:39,932
"When the car stopped
at the beach.."
640
01:04:40,009 --> 01:04:43,001
"..people called me."
641
01:04:43,312 --> 01:04:45,940
"Taxi| Taxi l"
642
01:04:46,015 --> 01:04:47,983
"Taxi| Taxi l"
643
01:04:48,050 --> 01:04:50,951
"Taxi| Taxi! Taxi|"
644
01:04:51,020 --> 01:04:52,613
"Taxi| Taxi! Taxi|"
645
01:04:52,688 --> 01:04:58,354
"l said, sorry; the
taxi is not vacant."
646
01:05:21,984 --> 01:05:25,113
"We started walking; our
hearts were dancing."
647
01:05:25,187 --> 01:05:28,213
"We started walking; our
hearts were dancing."
648
01:05:35,264 --> 01:05:38,165
"There came a deserted place.“
649
01:05:41,537 --> 01:05:45,030
"We sat on sand and looked
at each other."
650
01:05:45,107 --> 01:05:48,077
"She pulled rne and
held in her arms."
651
01:05:48,311 --> 01:05:54,250
"She said, you ungrateful, rude
man! You've made a mistake."
652
01:05:54,317 --> 01:05:59,949
"She took off the mask. The
one sitting with me.."
653
01:06:03,492 --> 01:06:06,462
.was my wifel"
654
01:06:06,529 --> 01:06:09,294
"That's itl That's ill That's ill"
655
01:06:09,365 --> 01:06:13,962
"Don't ask further. Don't ask more."
656
01:06:16,439 --> 01:06:19,306
"That's itl That's ill That's ill"
657
01:06:19,375 --> 01:06:24,074
"Don't ask further. Don't ask more."
658
01:06:50,973 --> 01:06:54,341
Cordon the hotel from all sides
or he'll run away. Hurry up!
659
01:06:54,410 --> 01:06:57,471
Just a minute. Just a minute.
Where are you sending him?
660
01:06:57,546 --> 01:07:01,073
To catch Scorpion.
- Scorpion? In this place?
661
01:07:01,150 --> 01:07:03,346
Yes, the one you were dancing with.
662
01:07:04,353 --> 01:07:07,516
That drummer?
- He's not a drummer; he's Scorpion.
663
01:07:08,224 --> 01:07:10,955
How do you know?
- Mac had recognized him.
664
01:07:11,027 --> 01:07:15,624
Before Mac could tell us more,
he killed him at the party.
665
01:07:17,466 --> 01:07:20,060
Is Mac“
- Yes, look at his dead body.
666
01:07:24,473 --> 01:07:27,204
But.. but" how did he come here?
667
01:07:27,276 --> 01:07:29,074
He came to me just today.
668
01:07:29,145 --> 01:07:33,048
He said he had read our ad
that we needed a drummer.
669
01:07:33,115 --> 01:07:35,083
He said we could try him.
Hurry up, man!
670
01:07:35,284 --> 01:07:38,652
Wait! No need to worry.
He's standing outside.
671
01:07:39,188 --> 01:07:43,989
And if he's really Scorpion,
he can escape today also.
672
01:07:44,427 --> 01:07:48,227
This job is beyond their
capability. I'll do this job.
673
01:07:52,401 --> 01:07:56,167
Lilyl Lily, you don't get me.
I am crazy about you.
674
01:08:04,380 --> 01:08:05,438
Not here.
675
01:08:07,483 --> 01:08:09,611
At my place?
- At my place.
676
01:08:10,386 --> 01:08:11,444
The keys.
677
01:08:13,556 --> 01:08:14,887
Thank you.
678
01:08:26,969 --> 01:08:28,266
What do you have to say now, Rita?
679
01:08:29,305 --> 01:08:31,899
The way this man changes
characters every day..
680
01:08:31,974 --> 01:08:36,036
..l don't only doubt, I
am sure he's Scorpion.
681
01:08:36,946 --> 01:08:39,381
But it's unfortunate that
we don't have any evidence.
682
01:08:40,516 --> 01:08:44,077
Just get rne his fingerprints. I'll
hand him over to the police.
683
01:08:44,954 --> 01:08:49,050
I'll cut his head if you want.
684
01:08:50,259 --> 01:08:53,058
Not the head; ljust want
his fingerprints.
685
01:08:54,263 --> 01:08:56,322
It's not that easy to
cut off his head.
686
01:08:57,600 --> 01:08:59,932
He's accused of many murders.
687
01:09:06,008 --> 01:09:07,271
How do you like this?
688
01:09:15,417 --> 01:09:17,886
What's the hurry, dear?
689
01:09:18,387 --> 01:09:23,120
My eyes are eager to see
this beautiful body.
690
01:09:27,163 --> 01:09:28,892
Do you intend to kill me or what?
691
01:09:32,168 --> 01:09:34,068
You've also come with
the same intention.
692
01:09:59,962 --> 01:10:01,020
Will you like to have whisky?
693
01:10:01,430 --> 01:10:06,925
Which fool would like to let
go of this natural liquor..
694
01:10:07,002 --> 01:10:10,267
“and go for a factory made liquor?
695
01:10:11,473 --> 01:10:16,001
I know you well, Scorpion!
— Scorpion? No!
696
01:10:16,278 --> 01:10:18,076
Don't try and make a move.
697
01:10:18,447 --> 01:10:21,348
This pistol does not suit you.
698
01:10:21,984 --> 01:10:23,952
You're such a pretty girl..
699
01:10:24,019 --> 01:10:25,145
..you can kill me just
like that. Give it.
700
01:10:25,221 --> 01:10:28,316
Don't you dare move forward!
What do you want from me?
701
01:10:28,390 --> 01:10:31,291
That's it, sweetie-pie.
I like it. I like it.
702
01:10:31,493 --> 01:10:35,191
I want you to leave these
mere goons and join me.
703
01:10:35,464 --> 01:10:38,991
I need a pretty and clever
companion like you.
704
01:10:39,301 --> 01:10:40,496
From today you're my detective.
705
01:10:40,569 --> 01:10:41,968
You'll be with them“
706
01:10:42,037 --> 01:10:43,698
“but will inform me about
each of their moves.
707
01:10:44,473 --> 01:10:47,966
When we'll have a lot
of money, Lily..
708
01:10:48,043 --> 01:10:51,308
..we'l| go away to a far off place.
709
01:10:51,380 --> 01:10:54,509
You and me.. me and you..
710
01:10:54,583 --> 01:10:59,384
Don't try and fool Lily. Your life
is very valuable. - Really?
711
01:10:59,455 --> 01:11:01,924
I can get a very good
price on that. - But..
712
01:11:01,991 --> 01:11:04,517
I can't earn that much
by working all my life.
713
01:11:05,261 --> 01:11:06,319
What nonsense!
714
01:11:07,162 --> 01:11:09,130
A pistol is useless without bullets.
715
01:11:16,438 --> 01:11:18,532
And both are useless
without a brain.
716
01:11:18,607 --> 01:11:19,665
It's all yours.
717
01:11:20,409 --> 01:11:23,640
And acting over-smart
is totally useless.
718
01:11:37,092 --> 01:11:38,685
C'mon, darling. Shall we dance?
719
01:11:42,498 --> 01:11:47,129
Enough, Lily darling.
Now it's my turn.
720
01:12:22,571 --> 01:12:26,599
My dear, if God wishes,
even a donkey can win.
721
01:12:27,509 --> 01:12:31,070
Watch out, darling. I'll take
you around India in one blow.
722
01:12:31,480 --> 01:12:33,539
Japan in second blow.
723
01:12:34,483 --> 01:12:36,645
And Arabstan in the third blow.
724
01:12:37,286 --> 01:12:38,549
And in the fourth"
725
01:12:44,093 --> 01:12:48,121
I feel sad to see pretty girl
like you doing bad deeds.
726
01:12:48,630 --> 01:12:50,962
It would have been better if
you were someone's wife"
727
01:12:51,033 --> 01:12:54,298
“rather than fighting strangers
or sleeping with them.
728
01:12:59,341 --> 01:13:00,331
You..
729
01:13:08,317 --> 01:13:11,082
Hello, Rita. Good evening.
Where are you?
730
01:14:03,405 --> 01:14:04,895
Looks like I've come
at the wrong time.
731
01:14:07,376 --> 01:14:08,434
God, help me.
732
01:14:09,545 --> 01:14:11,479
You've come at the right time.
733
01:14:12,514 --> 01:14:15,916
A young girl gets into this"
734
01:14:15,984 --> 01:14:19,921
“mood after a long penance.
735
01:14:22,391 --> 01:14:26,453
This mood sometimes gives life
and sometimes takes it, too.
736
01:14:26,595 --> 01:14:27,653
Yes.
737
01:14:56,458 --> 01:14:57,948
0 mother!
738
01:14:59,127 --> 01:15:00,891
Son of a mother!
739
01:15:03,298 --> 01:15:04,459
Darling!
740
01:15:29,057 --> 01:15:30,923
Looks like I were hit
by electric current.
741
01:15:31,994 --> 01:15:33,484
Are you scared by just one blow?
742
01:15:34,930 --> 01:15:38,161
There are hundreds of currents
yearning for you in my body.
743
01:15:38,233 --> 01:15:40,201
God, why did you give all
currents to one girl?
744
01:15:40,269 --> 01:15:41,327
Where are others?
745
01:16:01,890 --> 01:16:03,051
My loverl
746
01:16:19,041 --> 01:16:20,975
Water! Waterl
747
01:16:21,543 --> 01:16:26,140
Water! Waterl Water!
748
01:16:26,214 --> 01:16:27,978
I am sorry, darling.
749
01:16:29,918 --> 01:16:33,479
Don't know why I am in a
very fatal mood today.
750
01:16:33,555 --> 01:16:35,523
One gives water to a
dying animal, too.
751
01:16:35,991 --> 01:16:37,356
Please, get me a glass
of water, darling.
752
01:16:46,234 --> 01:16:47,292
Here, drink.
753
01:17:17,499 --> 01:17:18,591
What have you given me?
754
01:17:19,134 --> 01:17:20,192
Poison!
755
01:17:21,336 --> 01:17:22,394
Poison?
756
01:17:31,380 --> 01:17:34,975
You cheaterl You deserve
to die a painful death.
757
01:17:35,083 --> 01:17:39,145
Heyl Haven't you died yet?
- Do you think I'm still alive?
758
01:17:39,488 --> 01:17:40,978
Take your glass. I'm going, bye.
759
01:17:46,361 --> 01:17:49,353
Come. Here are his fingerprints.
760
01:17:55,137 --> 01:17:56,969
Well done! Bravo!
761
01:17:58,140 --> 01:18:00,905
You won't be able to
escape now, Scorpion.
762
01:18:13,021 --> 01:18:14,318
Blow itl
763
01:18:32,307 --> 01:18:33,365
Matches!
764
01:18:53,962 --> 01:18:55,555
Didn't anything happen?
Didn't the bomb blow off?
765
01:18:55,964 --> 01:18:57,159
Let's see.
- See now.
766
01:19:05,607 --> 01:19:10,306
Let's go together.
- Come after me. Come.
767
01:19:10,378 --> 01:19:12,608
Come; nothing will happen. Take
the bomb; I'm with you.
768
01:19:17,486 --> 01:19:20,148
Take it.
- No, you keep it.
769
01:19:41,209 --> 01:19:42,267
Where am I?
770
01:19:43,979 --> 01:19:45,970
Who are you?
- Who are you‘?
771
01:19:47,616 --> 01:19:49,584
James!
- Bond!
772
01:19:51,186 --> 01:19:53,951
Thiefl Thiefl
- Run, pal.
773
01:20:13,241 --> 01:20:15,039
Heyl Who's in the car? Who's there?
774
01:20:20,048 --> 01:20:21,106
Stop! Help! Help me!
775
01:20:35,397 --> 01:20:36,956
Scorpion!
776
01:20:53,481 --> 01:20:54,539
Who is it?
777
01:20:55,617 --> 01:20:57,085
I'd been waiting for you.
778
01:20:57,152 --> 01:20:58,984
Where are you going? Listen“
779
01:20:59,054 --> 01:21:00,146
Why have you come here?
- What's the matter?
780
01:21:00,555 --> 01:21:02,523
Let go of me.
- Why are you scared of me?
781
01:21:03,558 --> 01:21:06,152
Please, stop following me.
I don't have any money.
782
01:21:06,461 --> 01:21:07,519
If you don't believe me..
783
01:21:07,996 --> 01:21:09,464
“take these keys and
search my house.
784
01:21:09,598 --> 01:21:10,963
If you find anything,
it'll all be yours.
785
01:21:12,033 --> 01:21:14,525
But please, don't harass me.
786
01:21:15,604 --> 01:21:16,935
Rita, I might be a bad man..
787
01:21:17,005 --> 01:21:19,975
“but I've never had
bad thoughts for you.
788
01:21:23,044 --> 01:21:26,981
If you hate me so much, I'll
never meddle in your life.
789
01:21:27,148 --> 01:21:28,206
Listenl
790
01:21:33,255 --> 01:21:37,419
Here are your keys. I'm going. Bye.
791
01:22:03,218 --> 01:22:04,913
"l said get out of my house."
792
01:22:10,926 --> 01:22:13,020
"l said get outl"
793
01:22:22,270 --> 01:22:30,270
"lf you throw me out of your house,
dear, you'll regret."
794
01:22:31,980 --> 01:22:39,285
"lf you throw me out of your house,
dear, you'll regret."
795
01:22:39,487 --> 01:22:46,951
"l'|| go away and you'll
come after me running "
796
01:22:47,028 --> 01:22:49,963
"Where will you go?"
797
01:22:50,031 --> 01:22:57,438
"lf you throw me out of your house,
dear, you'll regret."
798
01:22:57,605 --> 01:23:05,605
"l'|| go away and you'll
come after me running "
799
01:23:28,670 --> 01:23:33,631
"lf you sit in a boat, you'll
face the danger of a storm."
800
01:23:34,042 --> 01:23:38,946
"lf you sit in a boat, you'll
face the danger of a storm."
801
01:23:39,247 --> 01:23:44,117
"lf you travel by train, your
luggage might be stolen."
802
01:23:44,352 --> 01:23:49,153
"lf you go to the temple, you'll
have to face the Lord."
803
01:23:49,324 --> 01:23:54,455
"And you might face unwanted
guests in your house."
804
01:23:54,996 --> 01:23:59,957
"And you might face unwanted
guests in your house."
805
01:24:00,368 --> 01:24:03,998
"Where will you go?"
806
01:24:04,139 --> 01:24:10,977
"lf you throw me out of your house,
dear, you'll regret."
807
01:24:11,212 --> 01:24:19,212
"l'|| go away and you'll
come after me running "
808
01:24:36,604 --> 01:24:41,599
"lf they get hold on you,
they won't let you go."
809
01:24:41,976 --> 01:24:46,675
"lf they get hold on you,
they won't let you go."
810
01:24:47,182 --> 01:24:51,949
"The dark clouds won't spare
you on a mountain."
811
01:24:52,320 --> 01:24:56,951
"lf you go to the woods, the
peacocks won't let you go."
812
01:24:57,092 --> 01:25:02,189
"lf you run away from beloved,
the thieves won't spare you.“
813
01:25:02,430 --> 01:25:07,561
"lf you run away from beloved,
the thieves won't spare you.“
814
01:25:08,036 --> 01:25:11,472
"Where will you go?"
815
01:25:11,906 --> 01:25:18,403
"lf you throw me out of your house,
dear, you'll regret."
816
01:25:18,646 --> 01:25:26,645
"l'|| go away and you'll
come after me running "
817
01:25:27,155 --> 01:25:31,922
"Bye. Tata. Goodbye. I am leaving."
818
01:25:40,401 --> 01:25:41,926
"Hey! Wait!"
819
01:25:42,370 --> 01:25:43,531
"Please, waitl
- No, I won't."
820
01:25:43,605 --> 01:25:47,940
"Please, listen. Have
you felt so bad?‘
821
01:25:48,510 --> 01:25:52,674
"Please, wait. Don't be
so angry; forgive me."
822
01:25:53,548 --> 01:25:58,349
"My darling is upset
with a small matter."
823
01:25:58,620 --> 01:26:03,319
"My darling is upset
with a small matter."
824
01:26:03,892 --> 01:26:08,489
"Please, listen to me.
Hold my hand."
825
01:26:08,997 --> 01:26:13,935
"My cool guy, don't leave
me on a dark night."
826
01:26:14,169 --> 01:26:19,005
"lf you want to go,
take me with you."
827
01:26:19,340 --> 01:26:24,141
"lf you want to go,
take me with you."
828
01:26:24,913 --> 01:26:28,349
"Wherever you go."
829
01:26:28,416 --> 01:26:35,482
"lf you throw me out of your heart,
dear, you'll regret."
830
01:26:35,557 --> 01:26:43,226
"lf you throw me out of your heart,
dear, you'll regret."
831
01:26:43,431 --> 01:26:50,929
"Didn't I tell you, darling,
you will regret?“
832
01:26:57,278 --> 01:26:58,336
Hey misterl
833
01:27:24,510 --> 01:27:27,502
Rital Why are you crying?
I am with you.
834
01:27:28,614 --> 01:27:29,672
Don't cry, Rita.
835
01:27:31,250 --> 01:27:32,547
What harm have I done to anyone?
836
01:27:33,652 --> 01:27:35,518
Why do they want to kill me?
837
01:27:36,155 --> 01:27:37,645
You've made them your
enemies yourself.
838
01:27:37,856 --> 01:27:40,723
You'll be responsible
for all the troubles.
839
01:27:41,227 --> 01:27:44,288
Just tell me where the money
is and what 77203 means.
840
01:27:44,496 --> 01:27:46,555
How long will I be able
to save your life?
841
01:27:49,335 --> 01:27:52,566
You will save my life till you
get your hands on the money.
842
01:27:53,606 --> 01:27:57,474
And the day you get the money,
you'll kill me.
843
01:27:59,311 --> 01:28:03,544
I? - Yes, you. Don't act
and try to fool me.
844
01:28:04,283 --> 01:28:05,614
I have seen you in different forms.
845
01:28:05,851 --> 01:28:07,876
I know them all. The
singer of Kashmir.
846
01:28:08,220 --> 01:28:09,881
The poor taxi driver of Bombay.
The dancer of clubs.
847
01:28:10,256 --> 01:28:12,657
The one who dances with immoral
women and enjoys them.
848
01:28:12,925 --> 01:28:15,587
I've seen it all!
— Rita, you seem to be mistaken-.
849
01:28:15,661 --> 01:28:18,756
Mistaken? I've seen
you dancing with her.
850
01:28:19,198 --> 01:28:20,688
I saw you walking with her with
your hand in her waist.
851
01:28:20,866 --> 01:28:22,391
Get outl
852
01:28:24,470 --> 01:28:26,666
I said get out, or I'll kill you.
853
01:28:26,872 --> 01:28:28,499
I wasn't after her;
she was after me.
854
01:28:30,276 --> 01:28:32,142
It's my bad luck, madam.
855
01:28:32,278 --> 01:28:34,178
I don't catch fishes: they
just keep clinging to me.
856
01:28:34,813 --> 01:28:39,182
772? - You won't be saved now.
857
01:28:39,885 --> 01:28:42,877
If you want to kill me, do that.
I am tired of this life.
858
01:28:48,294 --> 01:28:49,352
Oh you..
859
01:28:52,498 --> 01:28:57,231
77203? One minute. 77203. oh god.
860
01:29:20,759 --> 01:29:22,124
I see. So this is the money..
861
01:29:22,194 --> 01:29:27,758
“that dad had hidden in the
safe behind the dart board.
862
01:29:28,734 --> 01:29:33,399
And whose code number is 77203.
863
01:29:38,544 --> 01:29:39,602
Stop!
864
01:29:42,448 --> 01:29:44,849
Oh, I forgot you! Now stay
here; don't go anywhere-.
865
01:29:45,217 --> 01:29:47,151
I'll hand over this money
to the police. Bye.
866
01:29:47,820 --> 01:29:52,553
Stop or I'll shoot you! I'll hand
this money to the police-.
867
01:29:53,292 --> 01:29:56,626
Not you, Scorpion!
— Scorpion? Who? Where is he?
868
01:29:57,162 --> 01:30:00,393
Don't pretend. - Madam, people
will laugh if they hear this.
869
01:30:00,666 --> 01:30:03,636
There is no one by the
name of Scorpion.
870
01:30:03,702 --> 01:30:04,760
I tell you, it's all a drama.
871
01:30:04,837 --> 01:30:07,602
Shut up. Police will find out
what's true and what's false.
872
01:30:08,640 --> 01:30:09,903
We'll be in trouble
if someone finds out.
873
01:30:10,175 --> 01:30:14,408
Everyone will be shaken.
You don't know who I am.
874
01:30:14,580 --> 01:30:16,173
Who are you?
- I can't tell you. - Why?
875
01:30:16,248 --> 01:30:17,306
Because it's a question of my job.
876
01:30:17,383 --> 01:30:18,373
Will you tell me or not?
877
01:30:20,119 --> 01:30:21,177
Please, don't insist, madam.
878
01:30:23,789 --> 01:30:25,848
My job is at stake on the one
hand and my life on the other.
879
01:30:26,191 --> 01:30:27,352
Put the gun down, madam.
880
01:30:30,529 --> 01:30:31,690
Promise that you won't tell anyone.
881
01:30:32,798 --> 01:30:35,733
Have you heard about James Bond?
- Yes, I have.
882
01:30:35,801 --> 01:30:36,859
I am Indian James Bond.
883
01:30:37,569 --> 01:30:38,730
Really; see this.
884
01:30:45,778 --> 01:30:47,268
Are you telling the truth?
- Absolutely.
885
01:30:47,646 --> 01:30:49,512
Even my enemies don't
lie; why would l?
886
01:30:49,782 --> 01:30:51,682
Why didn't you tell me before?
- It's not a time to chat.
887
01:30:51,884 --> 01:30:54,319
Do this; go down and get my
taxi from the compound.
888
01:30:54,386 --> 01:30:56,377
I'll follow you.
- Take this.
889
01:31:20,112 --> 01:31:21,170
Follow him!
890
01:32:03,455 --> 01:32:04,513
Who are you?
891
01:32:05,524 --> 01:32:08,391
Who are you? You?|
892
01:32:08,460 --> 01:32:11,157
Auntie" auntie. some
goons are after me.
893
01:32:13,398 --> 01:32:16,197
Hey, you're bleeding. Wait a minute.
894
01:32:21,540 --> 01:32:25,238
Curse these goonsl They don't
let anyone live peacefully.
895
01:32:29,414 --> 01:32:30,472
Hey!
896
01:33:01,713 --> 01:33:02,771
This blood".
897
01:33:05,317 --> 01:33:06,375
whose blood is it?
898
01:33:16,595 --> 01:33:18,563
Hey old woman, whose blood is it?
899
01:33:20,299 --> 01:33:21,824
It's mine. See this.
900
01:33:23,168 --> 01:33:26,103
You're still bleeding and
that blood has dried up.
901
01:33:29,174 --> 01:33:32,542
Tell me where you've hidden
that man! Tell me!
902
01:33:34,313 --> 01:33:35,803
No.. no..
903
01:33:37,182 --> 01:33:39,651
I don't know anything. I don't know.
904
01:33:39,785 --> 01:33:45,224
Tell me where you've hidden that
man! Tell me or I'll shoot you.
905
01:33:46,425 --> 01:33:50,191
Stop!
- I knew you would be hiding there.
906
01:33:51,129 --> 01:33:52,460
You're lucky that you're alive.
907
01:33:52,598 --> 01:33:55,465
We make even the dead
rise from their tombs.
908
01:33:55,667 --> 01:33:58,534
And earn a living by selling
their shrouds, right?
909
01:33:58,670 --> 01:34:00,604
Shut upl Take out the money.
910
01:34:01,473 --> 01:34:03,703
Give them their money and
stay away from them.
911
01:34:04,176 --> 01:34:07,840
Or they'll ruin your life,
too, like mine.
912
01:34:09,348 --> 01:34:12,545
I'll give you.. I'll give
you the money" - Good..
913
01:34:12,618 --> 01:34:13,676
“First let go of her.
914
01:34:16,188 --> 01:34:18,156
Tell us, what is she to you?
915
01:34:22,461 --> 01:34:26,329
That's what I want to ask her.
What are you to me?
916
01:34:27,366 --> 01:34:28,424
Why did you get thrashed for me?
917
01:34:29,101 --> 01:34:30,535
Why did you waste
your blood for me?
918
01:34:30,602 --> 01:34:32,468
Why do you cry for me?
919
01:34:43,248 --> 01:34:45,478
Stop this melodrama!
Move from here.
920
01:34:47,119 --> 01:34:49,247
C'mon, get the money. C'mon.
921
01:35:04,469 --> 01:35:05,527
There's little distance left..
922
01:35:05,604 --> 01:35:07,800
“between you and hell, Scorpion.
923
01:35:11,276 --> 01:35:14,143
- wait!
924
01:35:15,847 --> 01:35:17,315
He's my target.
925
01:35:18,517 --> 01:35:24,456
Do you remember, I said that
I'll revenge for my insult?
926
01:35:25,157 --> 01:35:27,125
That day has arrived today.
927
01:35:29,161 --> 01:35:32,131
No one can dare say
bad words to Lily.
928
01:36:25,083 --> 01:36:28,417
Heyl - Hi, darling. Did you
get the money? - Of course.
929
01:36:28,487 --> 01:36:30,581
Well done. We should leave
this place very soon.
930
01:36:30,655 --> 01:36:32,714
Let me change, ok?
- Come back fast.
931
01:36:39,664 --> 01:36:41,098
Don't touch the bag.
932
01:36:46,271 --> 01:36:48,603
Don't be scared. Look there.
933
01:36:51,576 --> 01:36:52,634
How come that statue is bleeding?
934
01:36:53,445 --> 01:36:54,503
It's an illusion.
935
01:36:55,614 --> 01:36:56,672
It's empty!
936
01:36:59,551 --> 01:37:01,781
It's the wonder of Lily's revolver.
937
01:37:03,221 --> 01:37:06,122
The bullet is fired from it,
it releases blood"
938
01:37:06,191 --> 01:37:08,182
..but the person does not die.
939
01:37:10,195 --> 01:37:13,790
This is a trick detectives
used in old days.
940
01:37:14,132 --> 01:37:16,430
That means.. that"
- Scorpion is alive.
941
01:37:16,501 --> 01:37:17,798
But why did she do this?
942
01:37:19,204 --> 01:37:21,138
One never knows when, why..
943
01:37:21,206 --> 01:37:27,407
“and which style of a man
will impress a woman.
944
01:37:29,247 --> 01:37:32,649
She's changed since the
day she had met him.
945
01:37:33,418 --> 01:37:37,753
She loves him secretly. She
thinks no one knows about it.
946
01:37:40,192 --> 01:37:44,595
But I've been following
her for last few days.
947
01:37:49,301 --> 01:37:52,430
Gulshan, do away with Lily.
948
01:37:53,572 --> 01:37:55,404
I'll welcome this royal guest.
949
01:38:24,202 --> 01:38:26,296
Hello. I was just waiting for you.
950
01:38:27,138 --> 01:38:30,574
Lily saved you the last time,
but she's no more now.
951
01:38:30,642 --> 01:38:31,700
Move!
952
01:38:34,846 --> 01:38:39,147
Don't scratch! Tell me where
you've hidden the money-.
953
01:38:40,418 --> 01:38:42,716
Or you'll be killed
to accompany Lily.
954
01:38:43,688 --> 01:38:48,649
You'll get the money, but you'll
pay the price for murdering Lily.
955
01:38:49,394 --> 01:38:52,329
I'll give you the money on one
condition. Let's make a deal.
956
01:38:52,797 --> 01:38:56,825
Take the money and hand
me Rita in return. 0k?
957
01:38:58,336 --> 01:38:59,394
Done.
958
01:39:05,343 --> 01:39:06,401
The money is there.
959
01:39:08,880 --> 01:39:12,180
Remember; if you try and act smart,
this girl is on my aim.
960
01:39:29,401 --> 01:39:30,459
Give it.
961
01:39:42,247 --> 01:39:43,305
Come in, Gulshan.
962
01:39:49,888 --> 01:39:53,222
Where's the money? Speak upl
- Behind that box.
963
01:40:15,180 --> 01:40:16,238
Take the bag!
964
01:40:20,552 --> 01:40:21,610
Hurry llP|
965
01:40:25,256 --> 01:40:26,314
Take the revolver!
966
01:40:31,396 --> 01:40:32,454
Thank you.
967
01:40:35,333 --> 01:40:36,732
It's empty; this one's loaded.
968
01:40:39,204 --> 01:40:40,262
You'll be injured.
969
01:40:41,139 --> 01:40:42,197
Hurry llP|
970
01:40:43,808 --> 01:40:44,866
C'mon.
971
01:40:52,717 --> 01:40:56,711
Listen; your pistol is empty
and mine is loaded.
972
01:40:56,788 --> 01:40:58,722
If you try and act smart,
I'll shoot.
973
01:41:02,160 --> 01:41:03,218
Let's go.
974
01:41:06,164 --> 01:41:07,222
Keep the pistol here.
975
01:41:10,835 --> 01:41:11,893
C'mon.
976
01:41:17,375 --> 01:41:18,365
Have you got the money?
977
01:41:19,744 --> 01:41:20,802
Give me the bag.
978
01:41:28,253 --> 01:41:29,311
Good.
979
01:41:30,488 --> 01:41:32,855
Thank you, Scorpion. You
stood by your word.
980
01:41:33,858 --> 01:41:35,553
in return.
981
01:41:36,194 --> 01:41:40,222
Gulshan, send him to hell
where Lily is now.
982
01:41:42,233 --> 01:41:43,291
Kill him.
983
01:42:00,885 --> 01:42:02,250
I said kill him!
984
01:42:11,496 --> 01:42:14,727
What's the hurry, mister?
985
01:42:15,400 --> 01:42:17,528
Rita, come out in front.
986
01:42:29,514 --> 01:42:35,317
I am going. Goodbye to Hindu,
Muslim and Christian. Bye.
987
01:42:44,295 --> 01:42:49,324
"The lover will take
away the bride."
988
01:42:50,368 --> 01:42:51,733
Who is this standing
like a doctor here?
989
01:42:52,137 --> 01:42:54,435
Can't you see we're on
a spying mission? Move!
990
01:42:54,506 --> 01:42:55,632
Where is this Gabbar Singh going?
991
01:42:55,773 --> 01:43:00,233
He's aiming the pistol at me.
- You want the car?
992
01:43:00,545 --> 01:43:02,570
It'll cost you 200 rupees per day.
- 100 rupees for petrol.
993
01:43:04,482 --> 01:43:08,885
They don't get you. It'll be 300
rupees. - They're scared of us.
994
01:43:09,220 --> 01:43:11,279
Stop, you rascals!
- They've taken our car.
995
01:43:36,681 --> 01:43:40,777
Boman, he seems to be a good
man.
996
01:43:43,254 --> 01:43:44,449
He's a loafer.
- A loafer.
997
01:43:45,323 --> 01:43:48,122
He's aiming at us.
- Don't shoot us.
998
01:43:48,459 --> 01:43:50,860
Take out your car keys.
- Here.
999
01:43:51,129 --> 01:43:52,255
Now we'll take your car.
1000
01:45:15,780 --> 01:45:20,411
I promised you that I'll make
you the heroine of my movie.
1001
01:45:22,754 --> 01:45:29,524
Hey, what's this? The car is burnt.
1002
01:45:29,594 --> 01:45:33,531
Don't be sad. I'll get
10 more cars for you.
1003
01:46:18,142 --> 01:46:20,270
Hey, brother!
1004
01:47:51,169 --> 01:47:52,227
Come on.
- Come on.
1005
01:47:52,303 --> 01:47:57,537
And will also give you
some cocaine with that.
1006
01:47:57,775 --> 01:47:58,833
Come.
1007
01:48:12,190 --> 01:48:15,785
So, mister, how did
you find our trick?
1008
01:48:16,327 --> 01:48:18,193
Want to come with us?
1009
01:49:24,362 --> 01:49:27,525
Hello. - This is Rita speaking.
The money is with me.
1010
01:49:28,699 --> 01:49:30,463
Silly girll I had been looking
for you since long.
1011
01:49:30,701 --> 01:49:33,830
Where are you calling from?
- I'm near the China Creek.
1012
01:49:34,405 --> 01:49:37,636
I had told you that that man is
Scorpion. You didn't listen to me.
1013
01:49:38,175 --> 01:49:41,577
Now the fingerprints have also
proved that he is Scorpion.
1014
01:49:41,712 --> 01:49:42,770
Deadly murderer.
1015
01:51:19,210 --> 01:51:23,169
"What sort of companion
do you want?"
1016
01:51:23,814 --> 01:51:27,773
"Do you want money or love?“
1017
01:51:31,689 --> 01:51:35,250
"What sort of companion
do you want?"
1018
01:51:35,760 --> 01:51:39,594
"Do you want money or love?“
1019
01:51:39,864 --> 01:51:43,732
"What do I do with money?
I want to live for you."
1020
01:51:43,834 --> 01:51:47,498
"l want to live for
you and die for you.“
1021
01:51:47,672 --> 01:51:51,370
"l want a companion like you."
1022
01:51:59,383 --> 01:52:03,149
"What sort of companion
do you want?"
1023
01:52:03,654 --> 01:52:07,591
"Do you want money or love?“
1024
01:52:36,187 --> 01:52:39,487
"Your heart is somewhere, but
you're eyeing something else."
1025
01:52:40,157 --> 01:52:43,525
"My liar darling, you are wicked."
1026
01:52:44,228 --> 01:52:47,493
"Your heart is somewhere, but
you're eyeing something else."
1027
01:52:48,132 --> 01:52:51,397
"My liar darling, you are wicked."
1028
01:52:51,836 --> 01:52:59,470
"You are crazy after money."
1029
01:52:59,543 --> 01:53:07,542
"l don't want an infamous man.
Do you want money or love?"
1030
01:53:11,622 --> 01:53:15,183
"l want a companion like you."
1031
01:53:55,232 --> 01:54:02,764
"You are here at such a night
like a bride among thieves."
1032
01:54:03,174 --> 01:54:10,672
"You are here at such a night
like a bride among thieves."
1033
01:54:10,815 --> 01:54:18,586
"Your youth will be robbed,
my queen."
1034
01:54:18,656 --> 01:54:25,756
"You need a guardian like me.
But one needs money for love."
1035
01:54:30,501 --> 01:54:33,630
"What sort of companion
do you want?"
1036
01:54:34,505 --> 01:54:37,372
"Do you want money or love?“
1037
01:55:23,587 --> 01:55:27,217
"Stop giving excuses. Break
up this false relationship."
1038
01:55:27,291 --> 01:55:30,488
"Listen to me. Stop
acting stubborn."
1039
01:55:30,561 --> 01:55:33,223
"Don't be disloyal.
- Don't be foolish.’
1040
01:55:33,464 --> 01:55:35,455
"Don't be disloyal.
- Don't be foolish.’
1041
01:55:35,532 --> 01:55:39,093
"Stop giving excuses. Break
up this false relationship."
1042
01:55:39,503 --> 01:55:43,098
"Listen to me. Stop
acting stubborn."
1043
01:55:45,376 --> 01:55:48,141
"Don't be disloyal.
1044
01:55:49,213 --> 01:55:53,116
"Don't be foolish."
1045
01:55:53,183 --> 01:55:56,517
"Do you want love or money?"
1046
01:55:56,587 --> 01:56:00,285
"l neither want money nor love."
1047
01:56:32,089 --> 01:56:33,147
Who are you?
1048
01:56:35,559 --> 01:56:36,617
Didn't you recognize me?
1049
01:56:37,494 --> 01:56:39,121
How would you?
1050
01:56:39,430 --> 01:56:42,832
Don't know how many people
you've killed till date.
1051
01:56:43,367 --> 01:56:45,665
Don't know how many
women you've widowed.
1052
01:56:46,437 --> 01:56:48,337
Don't know how many mothers
you've made childless.
1053
01:56:49,773 --> 01:56:51,298
How many of them you'd recognize?
1054
01:56:52,343 --> 01:56:54,107
Look closely at me.
1055
01:56:54,511 --> 01:56:57,208
And recall the incident that
happened 25 years back.
1056
01:56:58,582 --> 01:57:02,712
Mr. Ramesh Verma, judge
of the high court.
1057
01:57:03,320 --> 01:57:07,484
You got Kundan hanged at last.
1058
01:57:09,159 --> 01:57:13,858
But Scorpion hasn't died, Mr.
Judge. He's standing before you.
1059
01:57:15,399 --> 01:57:17,163
Kundan was my brother.
1060
01:57:17,801 --> 01:57:20,668
And I will revenge on
you for his death.
1061
01:57:24,441 --> 01:57:25,499
NM
1062
01:57:47,765 --> 01:57:49,699
Child!
- Mother!
1063
01:57:50,200 --> 01:57:53,226
Don't leave me. child!
1064
01:57:54,671 --> 01:57:55,797
Do you remember?
1065
01:57:56,740 --> 01:58:00,768
I will revenge for my
husband and son today.
1066
01:58:12,356 --> 01:58:15,257
Is she the cool guy's mother?
1067
01:58:16,326 --> 01:58:19,819
0 Godl I couldn't revenge.
1068
01:58:20,531 --> 01:58:24,297
I could never imagine
that you are Scorpion.
1069
01:58:24,802 --> 01:58:27,863
That police station
in Kashmir“ you..
1070
01:58:59,703 --> 01:59:00,761
Cool guy? It is my chi|d's|
1071
01:59:02,339 --> 01:59:08,540
My son! My dear!
1072
01:59:16,420 --> 01:59:21,415
"Cool guy. My cool guy."
1073
01:59:22,726 --> 01:59:28,324
"Cool guy. My cool guy."
1074
01:59:29,633 --> 01:59:34,799
"Cool guy. My cool guy."
1075
01:59:37,641 --> 01:59:39,803
"Cool guy. My cool guy."
1076
01:59:42,813 --> 01:59:44,144
"Coo| guy. Cool 9llY-"
1077
01:59:46,717 --> 01:59:48,811
"Coo| guy. Cool 9llY-"
1078
01:59:57,494 --> 02:00:05,494
"Don't cry, mother. I've
heard your call."
1079
02:00:06,770 --> 02:00:14,770
"Today the mother and son have
found their lost love."
1080
02:00:20,851 --> 02:00:25,345
"Mother, you've won
this battle of life."
1081
02:00:25,789 --> 02:00:29,726
"Cool guy. Your cool guy."
1082
02:00:30,794 --> 02:00:34,662
"Cool guy. Your cool guy."
1083
02:00:45,742 --> 02:00:49,610
"Cool guy. Your cool guy."
1084
02:00:50,614 --> 02:00:54,278
"Cool guy. Your cool guy."
1085
02:01:30,153 --> 02:01:38,153
"l feel like bowing at your
feet and cry my heart out."
1086
02:01:39,630 --> 02:01:47,630
"l wish I could be a young boy
again and lie in your lap."
1087
02:01:49,172 --> 02:01:53,405
"l will never irritate you again."
1088
02:01:53,477 --> 02:01:57,778
"l convince you. I salute
you, mother."
1089
02:01:58,482 --> 02:02:02,282
"Cool guy. Your cool guy."
1090
02:02:03,487 --> 02:02:07,151
"Cool guy. Your cool guy."
1091
02:02:07,824 --> 02:02:11,590
"Cool guy. Your cool guy."
1092
02:02:12,696 --> 02:02:16,428
"Cool guy. Your cool guy."
1093
02:02:26,710 --> 02:02:28,610
Mother! Mother!
1094
02:02:37,621 --> 02:02:40,591
Mother! Mother!
1095
02:03:03,313 --> 02:03:04,747
Is the ship ready?
- Yes, boss.
1096
02:03:04,815 --> 02:03:06,146
As per your orders..
1097
02:03:06,216 --> 02:03:08,480
..our men are waiting for
you dressed as navigators.
1098
02:03:08,552 --> 02:03:09,610
Scorpion!
1099
02:03:10,220 --> 02:03:14,316
Take your passport before
leaving India.
1100
02:04:11,181 --> 02:04:14,207
Take your passport before
leaving India.
1101
02:04:18,288 --> 02:04:19,414
NM
1102
02:04:33,437 --> 02:04:35,337
Faster! Fastl
1103
02:04:47,617 --> 02:04:50,382
Stop or I'll burn you to ashes!
1104
02:05:37,634 --> 02:05:39,329
Looks like we've run out of petrol.
1105
02:05:51,114 --> 02:05:54,846
Here's your passport,
for going up to Lord.
1106
02:05:58,722 --> 02:06:00,281
Go to hell, my dearl
1107
02:06:38,128 --> 02:06:40,392
We are to cross the border
of India as fast as we can.
1108
02:09:40,810 --> 02:09:44,144
Are you surprised? I
am alive, Scorpion.
1109
02:09:44,647 --> 02:09:47,878
I have got special permission
from God to kill you.
1110
02:09:48,485 --> 02:09:51,147
Till I transfer you
to hell, I can't die.
1111
02:09:59,195 --> 02:10:02,893
I told you! I've killed many
people before their time.
1112
02:10:11,674 --> 02:10:12,766
Who are you? Who are you?
1113
02:10:13,309 --> 02:10:16,176
I am the son of the woman
who couldn't kill you.
1114
02:10:16,913 --> 02:10:20,247
I've come to revenge for
my father, her husband.
1115
02:10:20,617 --> 02:10:24,520
Look at this, Scorpion.
Look at this emblem.
1116
02:10:26,389 --> 02:10:30,223
I've been looking for you since
20 years with this emblem.
1117
02:10:30,794 --> 02:10:32,387
The time has come now.
1118
02:11:32,689 --> 02:11:37,820
No one has been able to
escape from this maze.
1119
02:11:38,795 --> 02:11:42,698
Because only I know the way out.
1120
02:12:37,720 --> 02:12:42,248
It's not so easy to kill
Scorpion, silly man.
1121
02:12:46,529 --> 02:12:50,261
Don't even try; you cannot
know where I am.
1122
02:12:50,466 --> 02:12:54,596
But remember; I am watching
every step of yours.
1123
02:12:55,538 --> 02:12:58,701
And now you can't go
out of here alive.
1124
02:13:08,484 --> 02:13:13,615
I won't kill you so easily;
I'll give you painful death.
1125
02:13:40,783 --> 02:13:45,186
Now you have only one bullet left,
and one last chance.
1126
02:13:45,455 --> 02:13:46,854
Do what you want to dol
1127
02:13:47,490 --> 02:13:49,584
I won't spare you.
1128
02:14:48,718 --> 02:14:50,186
I'm impressed!
1129
02:14:51,154 --> 02:14:53,122
But tell me..
1130
02:14:53,189 --> 02:14:59,128
..how did you know in this maze"
1131
02:14:59,195 --> 02:15:02,358
..where I was?
1132
02:15:02,799 --> 02:15:06,235
You made a mistake,
only one mistake.
1133
02:15:06,469 --> 02:15:08,631
You wore the glove
in only one hand.
1134
02:15:09,172 --> 02:15:11,470
I could see the glove in the
left hand in the reflection.
1135
02:15:11,541 --> 02:15:14,135
But only one posture showed
the glove in the right hand"
1136
02:15:14,210 --> 02:15:17,475
“and I got it that it must
be you and won the game.
1137
02:15:34,630 --> 02:15:36,564
Let's run away. The
money is ours now.
1138
02:15:36,632 --> 02:15:38,600
No, we are to hand this
money to the police.
1139
02:15:38,668 --> 02:15:41,296
Don't be stupidl You
risked your life.
1140
02:15:41,370 --> 02:15:43,566
I played so many characters so
that the money could be ours.
1141
02:15:43,639 --> 02:15:45,129
And now you want to hand over
the money to the police?
1142
02:15:45,608 --> 02:15:47,542
Nol Come along if you
want to; I am leaving.
1143
02:15:47,610 --> 02:15:49,135
Don't act smart, mister!
1144
02:15:50,446 --> 02:15:54,178
Will you shoot at me?
No! You love me.
1145
02:15:54,784 --> 02:15:58,379
I love you. But you don't love
me; you love the money.
1146
02:15:58,788 --> 02:16:01,587
Return the bag or..
1147
02:16:14,504 --> 02:16:16,370
Can I speak to the commissioner,
please? - Yes, come.
1148
02:16:21,444 --> 02:16:23,742
Sir, this is the money that was
robbed from The Southern Bank.
1149
02:16:23,813 --> 02:16:26,805
Sir, this is the money that was
robbed from The Southern Bank.
1150
02:16:39,595 --> 02:16:40,653
You?
1151
02:16:43,633 --> 02:16:44,691
You!
1152
02:16:46,502 --> 02:16:47,560
Who, me?
1153
02:16:47,637 --> 02:16:48,695
What are you doing here?
1154
02:16:49,405 --> 02:16:51,100
I am doing what a police officer“
1155
02:16:51,174 --> 02:16:52,232
“should do in a police station.
1156
02:16:52,308 --> 02:16:54,504
You, a police officer?
But you're a thief.
1157
02:16:54,577 --> 02:16:56,136
No, that was my brother.
1158
02:16:56,212 --> 02:17:00,342
He makes a girl run away
and I arrest the girl.
1159
02:17:00,416 --> 02:17:02,180
You..
- Manners, manners! - You..
1160
02:17:02,251 --> 02:17:05,380
Sirl We found them locked
in a cupboard.
1161
02:17:05,454 --> 02:17:06,853
They didn't want to leave
without meeting you.
1162
02:17:07,523 --> 02:17:11,687
Lock them!
- Ho! No, no, sir! Don't lock us.
1163
02:17:11,761 --> 02:17:13,195
We've been locked since ages.
1164
02:17:13,262 --> 02:17:15,128
Sometimes in the shop.
- Sometimes in the trunk.
1165
02:17:15,198 --> 02:17:16,688
Sometimes in the house.
- Sometimes in the bedroom.
1166
02:17:16,766 --> 02:17:18,495
Sometimes in the bathroom.
- Sometimes in the gutter.
1167
02:17:18,568 --> 02:17:20,536
Sometimes in the canal.
- Sometimes in the Chawl.
1168
02:17:20,603 --> 02:17:22,162
We haven't eaten food for 3 months.
1169
02:17:23,639 --> 02:17:26,131
Ok, ok, ok.
- Ok!
1170
02:17:26,709 --> 02:17:29,701
Inspector, give them
food and let them go.
1171
02:17:30,213 --> 02:17:31,738
Thank you!
- Thank you, sir-.
1172
02:17:31,814 --> 02:17:34,249
I had told you that
sir is our friend.
1173
02:17:34,650 --> 02:17:38,177
Bye, bye, baby. - Sister! - She's
your sister. - No, yours.
1174
02:17:38,254 --> 02:17:41,155
Your sister. His sister.
1175
02:17:41,224 --> 02:17:43,215
Get out of here.
- We've lost the 80 lakhs.
1176
02:17:44,760 --> 02:17:47,730
Auntie, shall I tell you something?
- Yes.
1177
02:17:48,731 --> 02:17:52,395
I still don't know the real
name of the person I love.
1178
02:17:52,802 --> 02:17:55,430
I'll tell you.
- No, no, mother, don't tell her.
1179
02:17:56,572 --> 02:17:59,303
You want to know my name, right?
- Yes.
1180
02:17:59,809 --> 02:18:03,439
My name is.. I am..
1181
02:18:04,380 --> 02:18:07,782
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
1182
02:18:07,850 --> 02:18:11,753
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!"
1183
02:18:11,821 --> 02:18:15,189
"That was my first name."
1184
02:18:15,858 --> 02:18:22,195
"From today I've become Majnu
after seeing you, Laila."
1185
02:18:27,470 --> 02:18:31,270
"l am a cool guy!
- Cool! - Cool guy!
91530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.