All language subtitles for Captive (2020)-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,828 --> 00:00:14,931 «Дорогой дневник. Наконец-то я набрался смелости 2 00:00:14,964 --> 00:00:16,898 написать прощальное письмо моему отцу. 3 00:00:16,932 --> 00:00:19,569 'Папа, я благодарен за все, что ты для меня сделал. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,371 Но я не могу бояться мое физическое здоровье больше. 5 00:00:22,404 --> 00:00:25,274 Ты не слушаешь. Ты заблудился! 6 00:00:25,307 --> 00:00:27,810 Надеюсь, ты обретешь покой и простить себя. 7 00:00:27,843 --> 00:00:32,948 Извините, я не могу здесь оставаться. Не так. Пришло время. 8 00:00:32,982 --> 00:00:37,320 <Я> До свидания. Я тебя люблю. Я ухожу отсюда». 9 00:00:52,034 --> 00:00:55,505 Я только начинаю понимать как сильно я буду скучать по маме. 10 00:01:03,512 --> 00:01:06,348 Как вы думаете, это хорошо идея включить наши телефоны? 11 00:01:06,381 --> 00:01:07,916 Я просто хотел сказать ей Я в порядке, 12 00:01:07,949 --> 00:01:11,253 - и что мне жаль... - Лили! 13 00:01:11,287 --> 00:01:12,555 Хорошо, ты прав. 14 00:01:14,589 --> 00:01:16,392 Оно выключено? 15 00:01:16,425 --> 00:01:17,893 Нил, я не глупый. 16 00:01:20,595 --> 00:01:21,963 Вы сейчас серьезно? 17 00:01:21,996 --> 00:01:25,300 Ты получишь это обратно как только вы начнете ясно мыслить. 18 00:01:55,963 --> 00:01:56,965 Не. 19 00:01:59,100 --> 00:02:00,669 Ты сказал мне, что он тебя не бил. 20 00:02:02,970 --> 00:02:04,407 Ничего. 21 00:02:04,440 --> 00:02:06,842 Вытащи свою ленивую задницу на улицу немедленно! 22 00:02:06,874 --> 00:02:08,910 Оставь меня в покое. 23 00:02:08,944 --> 00:02:12,348 Посмотри на своего папу когда он разговаривает с тобой. 24 00:02:12,380 --> 00:02:14,950 Ты не мой отец и от тебя пахнет дешевым пивом. 25 00:02:18,520 --> 00:02:20,856 Мы сказали, что будем честны друг с другом. 26 00:02:51,552 --> 00:02:52,688 У нас еще есть вода? 27 00:02:54,556 --> 00:02:55,558 Нет. 28 00:02:57,058 --> 00:02:59,127 Как долго? 29 00:02:59,160 --> 00:03:00,762 Совсем немного. 30 00:03:06,534 --> 00:03:07,969 Похоже, это хорошее место. 31 00:03:08,003 --> 00:03:09,472 Для медведей, возможно. 32 00:03:11,105 --> 00:03:13,908 Знаешь, я никогда не осознавал сколько у тебя беспокойства. 33 00:03:13,942 --> 00:03:15,677 Вы бы если бы ты действительно знал меня. 34 00:03:15,711 --> 00:03:18,113 Оставайся здесь. 35 00:03:18,147 --> 00:03:20,650 Дай мне посмотреть, смогу ли я найди эту реку. 36 00:03:24,420 --> 00:03:26,689 Вы можете поставить палатку пока меня нет. 37 00:03:26,722 --> 00:03:28,057 Я ненадолго. 38 00:03:48,075 --> 00:03:49,010 О, нет. 39 00:03:53,849 --> 00:03:55,818 Нил! 40 00:03:57,785 --> 00:03:59,921 Нил! 41 00:04:15,037 --> 00:04:19,608 Я просил тебя прибраться кухню и что ты делал? 42 00:04:19,640 --> 00:04:23,111 Беги в свою комнату писать в свой чертов дневник. 43 00:04:26,481 --> 00:04:29,452 Теперь, может быть, мы получим немного реальная работа, проделанная здесь. 44 00:04:38,527 --> 00:04:39,462 Нил? 45 00:04:41,597 --> 00:04:42,931 Ты здесь? 46 00:05:58,974 --> 00:06:02,712 Привет? Есть здесь кто-нибудь? 47 00:06:21,897 --> 00:06:23,065 О Боже. 48 00:06:36,344 --> 00:06:39,047 Привет. Хм.... 49 00:06:40,248 --> 00:06:41,918 Здравствуйте, сэр, мне нужна помощь. 50 00:06:45,621 --> 00:06:47,823 мне очень жаль, что я ударил на двери вот так. 51 00:06:49,924 --> 00:06:53,127 - Я была со своим парнем... - Все в порядке. Все в порядке. 52 00:06:53,161 --> 00:06:54,597 Я просто рад, что ты в безопасности. 53 00:06:56,832 --> 00:06:58,734 Спасибо. У тебя есть телефон... 54 00:06:58,767 --> 00:07:02,972 Не стойте просто так. Заходите внутрь. Ну давай же. 55 00:07:06,241 --> 00:07:08,611 Я принесу тебе воды. 56 00:07:08,644 --> 00:07:10,913 Спасибо. Вы очень любезны. 57 00:07:10,945 --> 00:07:12,080 Могу ли я воспользоваться вашим телефоном? 58 00:07:12,113 --> 00:07:14,282 мой парень вероятно, нужна помощь. 59 00:07:17,719 --> 00:07:18,654 Здесь. 60 00:07:20,322 --> 00:07:22,758 - Мне действительно нужно воспользоваться телефоном. - Ну вот. 61 00:07:30,065 --> 00:07:32,635 - Ой... - Мне очень жаль. 62 00:07:32,667 --> 00:07:33,902 Я не злюсь. 63 00:07:35,736 --> 00:07:39,775 Ты воняешь. Ты идешь принять душ, мы поговорим позже. 64 00:07:39,808 --> 00:07:40,810 Прошу прощения? 65 00:07:43,044 --> 00:07:46,280 Хм, спасибо за стакан воды, 66 00:07:46,313 --> 00:07:49,149 но я думаю, что так лучше если я пойду сейчас. 67 00:07:49,183 --> 00:07:52,087 Куда ты идешь? Привет! Нет, нет, подожди, подожди, подожди. 68 00:07:52,120 --> 00:07:53,389 Эй, вернись сюда. 69 00:07:53,421 --> 00:07:54,922 Что с тобой? 70 00:07:54,955 --> 00:07:56,325 Чего ты хочешь от меня? 71 00:07:56,358 --> 00:07:57,793 Я хочу, чтобы ты зашел внутрь 72 00:07:57,825 --> 00:07:59,761 так что мы можем иметь нормальный разговор. 73 00:07:59,794 --> 00:08:01,830 - Что? - Я не буду повторять это снова! 74 00:08:04,099 --> 00:08:06,068 - Сейчас же зайди внутрь. - Хорошо. 75 00:08:09,337 --> 00:08:11,407 - Что ты... Подожди... - Ну давай же. Вы приходите. 76 00:08:13,308 --> 00:08:16,312 О Боже. Оставаться. 77 00:08:18,412 --> 00:08:21,216 Ой. Черт побери. 78 00:08:29,056 --> 00:08:30,659 Дай мне свою сумку. 79 00:08:32,360 --> 00:08:33,428 Ну давай же. 80 00:08:37,399 --> 00:08:38,333 Сидеть. 81 00:08:41,870 --> 00:08:42,871 Пожалуйста. 82 00:08:46,475 --> 00:08:47,877 Еще воды? 83 00:08:52,114 --> 00:08:54,783 Ты не понимаешь, насколько серьёзно моя ситуация такая. 84 00:08:54,816 --> 00:08:56,785 Ну, ты можешь мне сказать. 85 00:08:56,818 --> 00:08:59,087 Я здесь ради тебя. 86 00:08:59,121 --> 00:09:01,323 Мне нечего вам сказать. Я не понимаю! 87 00:09:01,356 --> 00:09:04,793 - Я пришел сюда за помощью и... - Эй, тсс, тсс. 88 00:09:04,826 --> 00:09:08,163 - Ты слышишь, как я кричу? - Ты был минуту назад. 89 00:09:08,196 --> 00:09:09,431 Мне жаль. 90 00:09:09,463 --> 00:09:11,132 - Это смешно. - Нет, садись! 91 00:09:11,165 --> 00:09:13,434 - Ты не можешь указывать мне, что делать... - Ты... Сиди! 92 00:09:19,540 --> 00:09:22,276 - Я просто хочу пойти. - Ты хочешь пойти. 93 00:09:22,309 --> 00:09:24,279 Ну, тогда ты можешь пойти со мной. Ну давай же. 94 00:09:24,312 --> 00:09:25,948 - Что ты делаешь? - Замолчи. Я не хочу это слышать. 95 00:09:25,981 --> 00:09:27,282 - Ты сейчас пойдешь со мной. - Ты делаешь мне больно. 96 00:09:27,314 --> 00:09:28,784 И ты идешь сюда. 97 00:09:28,817 --> 00:09:31,352 Зайди туда. Зайди и подумай об этом. 98 00:09:34,389 --> 00:09:37,058 Выпусти меня, псих! 99 00:10:27,141 --> 00:10:29,778 Выпусти меня, псих. 100 00:11:50,191 --> 00:11:52,127 мне пора идти к черту отсюда. 101 00:11:59,701 --> 00:12:01,135 Что ты делаешь? 102 00:12:04,105 --> 00:12:06,308 Что ты собирался делать? с этим? 103 00:12:06,341 --> 00:12:08,543 Отойди от меня. 104 00:12:08,576 --> 00:12:10,946 Ну, я собирался спуститься и выпустить тебя. 105 00:12:10,978 --> 00:12:12,480 Я собирался извиниться, но сейчас 106 00:12:12,514 --> 00:12:15,484 Я считаю, что ты напутал вокруг со всеми моими вещами. 107 00:12:18,720 --> 00:12:21,390 Поздравляю. Вы заземлены. 108 00:13:08,569 --> 00:13:11,539 Я думал ты бы уже был голоден. 109 00:13:15,376 --> 00:13:17,145 Прости, что оставил тебя здесь, 110 00:13:17,178 --> 00:13:18,612 но ты не оставил мне выбора. 111 00:13:18,645 --> 00:13:20,281 Что происходит? 112 00:13:20,314 --> 00:13:22,183 Поднимитесь наверх, мы примем тебе душ. 113 00:13:22,217 --> 00:13:24,352 Не прикасайся ко мне. 114 00:13:24,385 --> 00:13:26,054 Я не причиню тебе вреда. 115 00:13:28,055 --> 00:13:29,424 Я хочу найти своего парня. 116 00:13:29,457 --> 00:13:33,195 Хватит этого дерьма. Просто делай, как я говорю. 117 00:13:35,764 --> 00:13:37,466 Мне жаль. 118 00:13:37,499 --> 00:13:42,471 Прости, я... Послушай... 119 00:13:42,504 --> 00:13:45,741 Я принесу тебе новый сэндвич. Мы во всем разберемся. 120 00:13:45,774 --> 00:13:47,542 Как это звучит? 121 00:13:47,574 --> 00:13:49,310 Я не могу позволить, чтобы ты снова ушел. 122 00:13:49,343 --> 00:13:50,445 Снова? 123 00:13:52,313 --> 00:13:54,750 Я даже не могу с тобой разговаривать, ради бога! 124 00:13:54,783 --> 00:13:59,321 Все в порядке, дорогая. Идите сюда. Обними меня. 125 00:13:59,353 --> 00:14:02,056 - Оставь меня в покое! - Что с тобой? 126 00:14:02,090 --> 00:14:05,226 Что со мной? Делает что-нибудь из этого имеет для вас смысл? 127 00:14:05,260 --> 00:14:06,727 Хорошо, вот и все. 128 00:14:06,760 --> 00:14:09,063 - Я не играю в игры. - Что ты делаешь? Останавливаться! 129 00:14:09,097 --> 00:14:10,231 - Отойди от меня. - Пойдем со мной. 130 00:14:10,265 --> 00:14:12,601 Ты иди сюда, сейчас же! Входите. 131 00:14:18,807 --> 00:14:19,741 Прыгай! 132 00:14:21,576 --> 00:14:23,077 Ты сумасшедший! 133 00:14:23,111 --> 00:14:25,614 - Тебе пора тренироваться. - Тренироваться для чего? 134 00:14:25,646 --> 00:14:27,448 Можем ли мы просто попробовать чтобы это сработало? 135 00:14:27,481 --> 00:14:30,785 Ты обещаешь не хватать меня снова так? 136 00:14:30,818 --> 00:14:32,253 Мне очень жаль. 137 00:14:35,557 --> 00:14:37,759 Что я могу сделать чтобы сделать это правильно? 138 00:14:37,792 --> 00:14:40,062 Просто оставь меня в покое. 139 00:14:45,632 --> 00:14:47,635 Я подарю тебе выходные. 140 00:14:53,374 --> 00:14:54,676 Спокойной ночи. 141 00:15:28,409 --> 00:15:30,379 Выпустите меня, пожалуйста. 142 00:15:36,851 --> 00:15:39,321 Выпустите меня, пожалуйста. 143 00:15:51,399 --> 00:15:52,801 Выпустите меня, пожалуйста. 144 00:15:58,740 --> 00:16:00,875 Просто выпусти меня, пожалуйста. 145 00:16:02,809 --> 00:16:04,612 Сегодня воскресенье. 146 00:16:04,645 --> 00:16:07,281 Воскресенье – день отдыха. 147 00:16:07,314 --> 00:16:10,151 Так как насчет того, чтобы сохранить сила, хватит кричать 148 00:16:10,184 --> 00:16:12,286 и принять, что это так все должно быть 149 00:16:12,319 --> 00:16:15,189 Я не позволю этому случиться снова. Ты выиграешь. 150 00:16:15,222 --> 00:16:17,192 Не имею представления о чем ты говоришь. 151 00:16:17,225 --> 00:16:19,161 - Оставайся сосредоточенным. - Что я должен выиграть? 152 00:16:19,193 --> 00:16:21,295 - Я говорил тебе много раз. - Что выиграть? Выиграть что? 153 00:16:21,328 --> 00:16:23,298 Нам обоим нужен ясный ум. Ааа! 154 00:16:25,699 --> 00:16:26,834 Достаточно. 155 00:16:30,404 --> 00:16:31,573 Еще один день. 156 00:16:34,976 --> 00:16:38,347 Ждать. Пожалуйста. Я голоден. 157 00:16:39,646 --> 00:16:40,781 Я знаю. 158 00:16:42,382 --> 00:16:45,452 Что ты делаешь? Я просил тебя помыть машину. 159 00:16:45,486 --> 00:16:47,856 Могу ли я сделать это завтра? У меня только что начались месячные. 160 00:18:30,490 --> 00:18:32,627 Утро. Как прошел твой завтрак? 161 00:18:48,409 --> 00:18:50,544 Пришло время. Лечь. 162 00:18:52,813 --> 00:18:54,515 Я сказал лечь. 163 00:18:55,850 --> 00:18:57,953 Ну давай же. Ну давай же. Рубить, рубить, рубить. 164 00:19:04,391 --> 00:19:05,326 Ноги вверх. 165 00:19:16,403 --> 00:19:18,439 Мы собираемся начать с некоторыми приседаниями. 166 00:19:21,575 --> 00:19:23,778 И... один. 167 00:19:24,911 --> 00:19:26,347 Вот и все. 168 00:19:27,648 --> 00:19:28,717 Два. Ну давай же. 169 00:19:31,552 --> 00:19:33,822 Три. О, давай, ты можешь сделать. это. 170 00:19:37,391 --> 00:19:38,759 И четыре. 171 00:19:38,793 --> 00:19:42,731 Нет. Продолжай... Смотри... Стоп. Сделайте вдох. 172 00:19:42,764 --> 00:19:47,135 - Немедленно вытащи свою ленивую задницу наружу. - Оставь меня в покое. 173 00:19:47,168 --> 00:19:48,803 Вы готовы пойти еще раз? 174 00:19:48,835 --> 00:19:49,803 Нет. 175 00:19:49,836 --> 00:19:51,405 Да! Идти. 176 00:19:51,438 --> 00:19:52,907 Не будь такой ленивой задницей. 177 00:20:23,670 --> 00:20:24,805 Черт возьми! 178 00:20:26,474 --> 00:20:27,409 Дерьмо! 179 00:20:29,910 --> 00:20:31,578 Хорошо. 180 00:20:31,611 --> 00:20:33,480 Я надеюсь ты немного успокоился. 181 00:20:33,514 --> 00:20:35,183 Вы готовы дать ему еще одну попытку? 182 00:20:39,954 --> 00:20:41,489 Что происходит? 183 00:20:41,522 --> 00:20:42,457 Что? 184 00:20:45,892 --> 00:20:48,796 - Почему ты это сделал? - Я ничего не делал. 185 00:20:48,830 --> 00:20:51,064 Вам разрешено прикасаться коробочка с твоим именем, 186 00:20:51,098 --> 00:20:52,767 тебе не разрешено прикоснуться к чему-либо еще. 187 00:20:52,800 --> 00:20:53,835 Это все организовано. 188 00:20:57,537 --> 00:20:59,440 - Что ты пытался сделать? - Ничего. 189 00:20:59,474 --> 00:21:02,043 Ты думаешь, я счастлив оставить тебя здесь? 190 00:21:02,075 --> 00:21:04,178 Если бы ты просто вел себя хорошо, Мне бы не пришлось. 191 00:21:06,179 --> 00:21:08,650 Слушай, все в порядке, в порядке. 192 00:21:08,682 --> 00:21:10,751 Давай просто сделаем пять, а? 193 00:21:10,784 --> 00:21:14,221 Тогда мы сможем подняться наверх, мы можем хорошо поужинать. 194 00:21:14,255 --> 00:21:16,457 - Действительно? - Да. 195 00:21:16,490 --> 00:21:18,092 Но ты должен сделать чего я хочу в первую очередь. 196 00:21:20,727 --> 00:21:23,130 - Хорошо. - Хорошо. Ну давай же. 197 00:21:25,065 --> 00:21:27,201 Вам просто нужна была мотивация. Хм? 198 00:21:27,235 --> 00:21:28,837 Я буду иметь это в виду. 199 00:21:31,037 --> 00:21:32,106 И один. 200 00:21:34,742 --> 00:21:35,944 И два. 201 00:21:38,778 --> 00:21:40,080 И три. Ну давай же. 202 00:21:42,949 --> 00:21:44,486 И четыре. 203 00:21:47,021 --> 00:21:48,890 О, неважно. 204 00:21:48,922 --> 00:21:50,891 Ждать. Я пытаюсь. 205 00:21:55,095 --> 00:21:58,799 Поднимитесь наверх. Я приготовил для тебя что-то особенное. 206 00:22:34,669 --> 00:22:37,906 Я так понимаю по твоей реакции что это удовлетворительно? 207 00:22:39,140 --> 00:22:41,775 Присаживайтесь. Хм? 208 00:23:01,227 --> 00:23:04,832 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Нет. 209 00:23:04,864 --> 00:23:06,668 Милость. 210 00:23:11,037 --> 00:23:15,676 Мы всегда говорим благодать. Продолжай, Кэтрин. 211 00:23:18,211 --> 00:23:19,914 Я думал, ты голоден. 212 00:23:28,054 --> 00:23:31,258 Отец наш, сущий на небесах. 213 00:23:35,095 --> 00:23:41,068 Спасибо за еду. 214 00:23:41,101 --> 00:23:46,574 Пожалуйста, благослови еду что мы собираемся... 215 00:23:50,910 --> 00:23:54,881 Собираюсь... Чтобы... 216 00:23:54,915 --> 00:23:58,887 Я возьму это. Большое спасибо. 217 00:24:00,987 --> 00:24:04,359 Я не понимаю, почему ты неуважение к этой еде. 218 00:24:04,391 --> 00:24:06,794 Что, ты даже не можешь сказать благодать правильно сейчас? 219 00:24:06,826 --> 00:24:08,228 Что ты? Ребенок? 220 00:24:08,262 --> 00:24:10,198 Я стараюсь сделать что-нибудь приятное, ты идешь вперед 221 00:24:10,230 --> 00:24:13,000 и уничтожить все. Если ты собираешься вести себя как ребенок, 222 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 ты можешь есть с этим. 223 00:24:19,305 --> 00:24:24,011 Не понимаю, почему мы не можем приятно поужинать вместе. 224 00:24:24,044 --> 00:24:26,014 Ну, иди и ешь. 225 00:24:27,915 --> 00:24:29,351 Ешь свой салат. 226 00:24:37,257 --> 00:24:38,258 Что ты делаешь? 227 00:24:40,061 --> 00:24:42,864 Кэтрин, не бросайте еду на пол. 228 00:24:42,897 --> 00:24:44,198 Что... 229 00:24:46,867 --> 00:24:49,103 - Не смей. - Черт возьми! 230 00:24:49,136 --> 00:24:51,673 Привет! Вы можете вернуться в подвал. 231 00:24:51,706 --> 00:24:53,440 Ты собираешься неуважительно относиться к еде? Вернитесь в подвал. 232 00:24:53,474 --> 00:24:56,044 Ты иди, иди. Убирайся отсюда. Я не хочу тебя видеть. 233 00:24:56,076 --> 00:24:58,111 Уйди с моих глаз. 234 00:25:21,334 --> 00:25:22,937 Снимите одежду. 235 00:25:24,405 --> 00:25:25,774 Здесь. 236 00:25:28,208 --> 00:25:29,910 Где ты меня ждешь? измениться? 237 00:25:30,910 --> 00:25:32,179 Там. 238 00:25:33,781 --> 00:25:34,916 Я буду ждать. 239 00:25:56,336 --> 00:25:59,339 Торопиться. Нам предстоит много дел сегодня. 240 00:26:08,783 --> 00:26:12,986 Ух ты. Вы потеряли больше, чем несколько фунтов с тех пор, как тебя не было. 241 00:26:13,019 --> 00:26:16,156 Ты будешь есть лучше впредь. 242 00:26:16,189 --> 00:26:18,826 О, не смотри на меня так. Давай, подпрыгивай. 243 00:26:21,094 --> 00:26:22,462 Хорошо. 244 00:26:22,496 --> 00:26:24,498 Ты пойдешь. 245 00:26:24,532 --> 00:26:26,768 Знаешь, пять минут ходьбы, 246 00:26:26,801 --> 00:26:29,437 здесь до пятиминутной пробежки. 247 00:26:29,469 --> 00:26:31,338 Я вернусь через 10 минут. 248 00:26:59,400 --> 00:27:01,002 Ой. 249 00:27:01,034 --> 00:27:02,469 - Привет, Джефф. - Привет. 250 00:27:02,503 --> 00:27:04,339 Рад тебя видеть. Заходите. 251 00:27:11,911 --> 00:27:13,280 Итак, что привело вас сюда? 252 00:27:13,313 --> 00:27:15,015 Ну ты не отвечаешь твой телефон, 253 00:27:15,048 --> 00:27:16,850 поэтому мне пришлось прийти к тебе сам. 254 00:27:16,883 --> 00:27:19,152 Ах. Эй, хочешь чашку чая? 255 00:27:19,186 --> 00:27:22,590 Нет, я-я пойду через минуту. 256 00:27:22,622 --> 00:27:24,859 Что ты имеешь в виду? Ты только что пришел, чувак. 257 00:27:24,891 --> 00:27:26,226 Ну давай же. Садитесь. 258 00:27:29,196 --> 00:27:31,365 Так как все? 259 00:27:31,398 --> 00:27:33,568 Все это действительно здорово. 260 00:27:33,601 --> 00:27:35,570 - Ага? - Ах, да. Ага. 261 00:27:35,602 --> 00:27:37,572 Привет. Угадай, что? 262 00:27:37,604 --> 00:27:38,939 Что? 263 00:27:42,008 --> 00:27:43,443 Она вернулась. 264 00:27:43,476 --> 00:27:45,545 И она снова начала тренироваться. 265 00:27:45,579 --> 00:27:48,482 Она не в лучшей форме, но мы доберемся туда. 266 00:27:48,515 --> 00:27:50,051 - Кто вернулся? - Кэтрин. 267 00:27:52,986 --> 00:27:54,421 Вы прекратили принимать лекарства? 268 00:27:57,056 --> 00:28:00,227 Джефф, я в порядке. 269 00:28:00,261 --> 00:28:04,165 Боже, все прекрасно, чувак. Я имею в виду, она вернулась. 270 00:28:04,198 --> 00:28:06,467 Эван. Вы остановились? принимать лекарства или нет? 271 00:28:08,936 --> 00:28:10,404 Слушай, я просто взволнован. 272 00:28:10,437 --> 00:28:12,305 я ждал этого ради этого месяцами... 273 00:28:12,339 --> 00:28:14,075 - Эван, послушай. - Мы собираемся бороться за золото. 274 00:28:14,108 --> 00:28:15,877 - Эван, послушай, ладно? - Если мы сможем достичь нашей цели 275 00:28:15,909 --> 00:28:19,246 - в течение двух месяцев. - Эван, остановись. Мы все любим тебя! 276 00:28:19,280 --> 00:28:21,115 Хорошо? Вы знаете это. 277 00:28:24,651 --> 00:28:26,286 Почему ты пришел сюда, Джефф? 278 00:28:29,390 --> 00:28:30,324 Привет. 279 00:28:33,427 --> 00:28:35,663 И как только ты пройдешь весь этот путь, ибо Бог знает... 280 00:28:35,696 --> 00:28:39,634 Прошло много времени с тех пор, как ты пришел здесь. Почему? Чтобы меня разозлить? 281 00:28:39,667 --> 00:28:41,435 - Нет, послушай... - Да, чтобы сбить меня с толку. 282 00:28:41,467 --> 00:28:44,572 - Я проделал весь путь, чтобы увидеть тебя. - Точно так же, как мемориал папы. 283 00:28:44,604 --> 00:28:47,440 Ты обнял девочку-подростка из нигде. Чего ты ожидал? 284 00:28:47,474 --> 00:28:49,944 Я ожидаю, что мой брат чтобы дать мне немного поддержки. 285 00:28:49,976 --> 00:28:52,045 - Я поддерживаю тебя, Эван. - Ой. 286 00:28:52,079 --> 00:28:53,681 Вы не могли бы сделать мне одолжение? Давайте просто... 287 00:28:53,714 --> 00:28:56,250 - Я отвезу тебя к врачу. - Я не... 288 00:28:56,283 --> 00:28:58,486 - Мне больше не нужны эти вещи. - Я могу отвезти тебя туда сейчас. 289 00:28:58,518 --> 00:29:00,121 Нет, я не есть на это время. 290 00:29:00,153 --> 00:29:02,355 - У меня есть Кэтрин, мы будем работать. - Эван. 291 00:29:02,389 --> 00:29:04,358 Я больше не могу этого делать. 292 00:29:04,390 --> 00:29:07,294 - Что ты имеешь в виду? - Я ухожу, Эван. 293 00:29:08,696 --> 00:29:11,064 На этот раз навсегда. 294 00:29:15,703 --> 00:29:17,672 - Я позвоню этому доктору. - Ой. 295 00:29:17,705 --> 00:29:20,942 И ему лучше сказать мне что он недавно видел тебя. 296 00:29:20,975 --> 00:29:25,513 Я пойду, обещаю. Я-я буду. 297 00:29:25,545 --> 00:29:27,148 Береги себя, ладно? 298 00:29:28,247 --> 00:29:29,350 Да, да, конечно. 299 00:29:30,583 --> 00:29:33,053 Привет, Джефф. 300 00:29:33,086 --> 00:29:35,655 Хочешь поздороваться с Кэтрин? 301 00:29:35,688 --> 00:29:39,592 Я устал, Эван. Получите помощь. 302 00:30:16,130 --> 00:30:18,999 Извините, что я так долго. Твой дядя заходил. 303 00:30:25,339 --> 00:30:28,075 Эй, я здесь, эй. 304 00:30:28,108 --> 00:30:30,044 Что ты делаешь? Он ушел. 305 00:30:33,380 --> 00:30:36,283 Позвони ему и скажи ему вернись, пожалуйста. 306 00:30:36,315 --> 00:30:38,785 - Я хочу увидеть своего дядю. - Я знаю, милый. 307 00:30:38,819 --> 00:30:41,122 Я сказал ему, что ты хочешь его увидеть но ему пришлось идти. 308 00:30:41,155 --> 00:30:43,257 О, посмотри на себя. Ты весь вспотел. 309 00:30:43,290 --> 00:30:46,360 Ты долго бежал время. Я очень горжусь тобой. 310 00:30:46,392 --> 00:30:49,329 Здесь. Поднимитесь наверх. Мы тебя почистим. 311 00:31:08,681 --> 00:31:10,418 Ну вот. У меня есть твое полотенце. 312 00:31:10,450 --> 00:31:12,285 Что ты делаешь? Убирайся к черту! 313 00:31:12,319 --> 00:31:14,455 - Ладно, ладно. Хорошо. - Вне! 314 00:31:14,487 --> 00:31:17,525 Держите волосы на месте. Ничего такого, чего я раньше не видел. 315 00:31:56,596 --> 00:31:58,131 Здесь, сладкий. 316 00:32:19,285 --> 00:32:20,621 Должно быть хорошо. 317 00:32:24,257 --> 00:32:25,258 Быть дома. 318 00:32:29,463 --> 00:32:31,265 Вы оставили воду включенной? 319 00:32:31,297 --> 00:32:33,500 - Ой, я забыл. - Мы не можем тратить воду зря. 320 00:32:46,780 --> 00:32:51,185 Ты как бы вышел из комнаты немного беспорядок. Но ты знаешь, 321 00:32:52,753 --> 00:32:55,590 Я думаю, мне удалось получить все вернулось на свои места. 322 00:32:56,590 --> 00:32:59,427 Ага. Спасибо. 323 00:33:04,331 --> 00:33:06,167 Мистер Мо ждал вас. 324 00:33:08,569 --> 00:33:11,505 О, давай. Вы помните мистера Мо. 325 00:33:13,673 --> 00:33:15,608 Я тебя люблю. 326 00:33:15,641 --> 00:33:17,210 Конечно. 327 00:33:20,546 --> 00:33:24,817 Ну, ты потратишь немного времени, и я пойду приготовить еды. 328 00:33:24,851 --> 00:33:26,454 Хорошо. 329 00:33:33,759 --> 00:33:34,827 Папочка. 330 00:34:52,673 --> 00:34:55,508 этого не произойдет в этом году. 331 00:34:55,541 --> 00:34:57,277 Ты чемпион. 332 00:34:57,311 --> 00:34:59,280 Ты получишь эта стипендия. 333 00:35:00,981 --> 00:35:03,450 Я подумал, ты, возможно, захочешь ешьте в номере. 334 00:35:06,419 --> 00:35:10,825 Привет. мне жаль, что я действую как такой идиот. 335 00:35:15,829 --> 00:35:17,932 Я не горжусь своим поведением. Только... 336 00:35:19,900 --> 00:35:23,637 Я хочу, чтобы все вернулось на круги своя так, как они были между нами. 337 00:35:30,876 --> 00:35:32,380 Я тебя люблю. 338 00:35:34,881 --> 00:35:36,884 Я тоже тебя люблю, папочка. 339 00:38:56,849 --> 00:38:57,817 Привет. 340 00:38:57,851 --> 00:38:58,852 О, эй. 341 00:38:58,885 --> 00:39:01,655 - Куда ты собирался? - Хм? 342 00:39:01,688 --> 00:39:04,525 Я просто хотел увидеть если вам нужна помощь. 343 00:39:04,557 --> 00:39:05,925 Хочешь помочь с готовкой? 344 00:39:05,959 --> 00:39:07,027 Ага. 345 00:39:08,662 --> 00:39:09,830 Ты ненавидишь готовить. 346 00:39:11,298 --> 00:39:14,066 Я знаю, но я просто подумал возможно, тебе нужна была помощь. 347 00:39:14,099 --> 00:39:16,569 Не говори больше. Пойдем со мной. 348 00:39:28,648 --> 00:39:30,150 У меня есть для тебя работа. 349 00:39:34,153 --> 00:39:37,823 Здесь. Вы режете помидоры. 350 00:39:40,059 --> 00:39:42,563 Заваривание чая. Хочешь немного? 351 00:39:42,595 --> 00:39:43,831 Конечно. 352 00:39:48,767 --> 00:39:51,137 Я думал, что удивлю тебя и сделай свой любимый. 353 00:39:51,171 --> 00:39:53,240 Что вы об этом думаете? 354 00:39:58,644 --> 00:40:00,046 Ризотто. Я люблю это. 355 00:40:01,280 --> 00:40:05,785 Ризотто. С каких это пор у нас есть ризотто? 356 00:40:05,818 --> 00:40:08,822 - Это то, что тебе сейчас нравится? - Нет. 357 00:40:08,854 --> 00:40:12,325 Ну да. Но все, что ты хочешь сделать. 358 00:40:12,358 --> 00:40:15,996 Я готовлю спагетти. 359 00:40:16,028 --> 00:40:18,599 О, я люблю спагетти. Это мой любимый. 360 00:40:18,631 --> 00:40:19,967 Вперед, продолжать и нарезать помидор. 361 00:40:19,999 --> 00:40:21,568 - Нам это понадобится. - Хорошо. 362 00:40:25,204 --> 00:40:26,739 Когда ты научился сделать это? 363 00:40:26,773 --> 00:40:29,309 - Моя мама научила... - Твоя мама? 364 00:40:29,342 --> 00:40:31,744 Она была ужасна при нарезке помидоров. 365 00:40:31,778 --> 00:40:34,848 Я не закончил. Она научила меня, как их не резать. 366 00:40:34,881 --> 00:40:37,251 Она была так плоха в этом. 367 00:40:41,021 --> 00:40:42,389 О, это. 368 00:40:42,421 --> 00:40:45,358 Это Кэтрин что я знаю и люблю. 369 00:40:45,392 --> 00:40:47,794 - Я закончил готовить. - Хорошо. 370 00:40:47,827 --> 00:40:49,095 Вы уходите и отдыхаете. 371 00:40:49,128 --> 00:40:51,097 У нас будет чтобы потренироваться позже. 372 00:40:59,039 --> 00:41:01,207 Так куда ты сейчас направляешься? 373 00:41:01,240 --> 00:41:03,376 я просто собирался получить немного свежего воздуха. 374 00:41:03,410 --> 00:41:05,379 Здесь очень жарко. 375 00:41:05,412 --> 00:41:06,814 Ты забыл свой чай. 376 00:41:08,914 --> 00:41:10,416 Я передумал. 377 00:41:10,450 --> 00:41:12,186 Ты очень изменился за последнее время. 378 00:41:15,755 --> 00:41:17,289 Ты знаешь... 379 00:41:17,322 --> 00:41:21,394 Я думаю, это может быть лучше чтобы ты сейчас пошел в свою комнату. 380 00:42:05,171 --> 00:42:09,976 «Дорогой дневник, мой папа забрал мой друг, мистер Мо сегодня. 381 00:42:10,008 --> 00:42:13,414 Я скучаю по нему, но папа говорит, что мне нужно быть теперь взрослой девочкой». 382 00:42:21,287 --> 00:42:23,857 «Вся моя семья была здесь на мой день рождения. 383 00:42:23,889 --> 00:42:27,159 После того, как все ушли, моя мама начал чистить как обычно. 384 00:42:27,193 --> 00:42:30,796 Мы с папой играли в нашу игру в полной темноте. 385 00:42:30,829 --> 00:42:32,765 Он пытался преследовать меня вокруг дома, 386 00:42:32,798 --> 00:42:34,333 но он меня сразу поймал. 387 00:42:34,367 --> 00:42:37,204 Он злился на меня за то, что я слишком медленно, и теперь я наказан». 388 00:42:38,872 --> 00:42:42,142 Что все это значит? Вы можете добиться большего. 389 00:42:42,175 --> 00:42:44,343 Я имею в виду, это было не быстро. Если я смогу поймать тебя, 390 00:42:44,376 --> 00:42:46,947 парень сзади тебя точно поймают. Хорошо? 391 00:42:46,979 --> 00:42:50,050 Я говорил тебе снова и снова, ты должен оставаться сосредоточенным. 392 00:42:50,082 --> 00:42:52,084 Нельзя отвлекаться. 393 00:42:52,117 --> 00:42:54,053 «Мы снова играли в прятки. 394 00:42:54,086 --> 00:42:57,791 Я люблю эту игру, но моя родители всегда потом ссорятся. 395 00:42:57,823 --> 00:43:00,327 Он такой властный и всегда заставляет меня плакать». 396 00:43:08,133 --> 00:43:11,871 Я хочу, чтобы все огни были включены впредь. 397 00:43:11,905 --> 00:43:15,108 Это вторая из моих ваз ты сломался за два месяца. 398 00:43:15,140 --> 00:43:16,476 Айви, это просто ваза. 399 00:43:16,508 --> 00:43:18,445 Не смей поднимать твой голос на меня. 400 00:43:18,477 --> 00:43:19,912 Извини. 401 00:43:19,945 --> 00:43:21,148 Здесь. 402 00:43:23,282 --> 00:43:25,818 - То, что ты делаешь, неправильно. - Что не так? 403 00:43:28,988 --> 00:43:31,057 Что с тобой случилось, Эван? 404 00:43:31,090 --> 00:43:32,925 Я больше не знаю, что делать. 405 00:43:32,959 --> 00:43:35,529 Я хочу, чтобы наша дочь добилась успеха. Это преступление? 406 00:43:35,561 --> 00:43:40,366 Ей 12 лет. Это отвратительно. Пусть она наслаждается своим детством. 407 00:43:40,400 --> 00:43:42,468 Она больше не просто ребенок. 408 00:43:42,501 --> 00:43:45,438 Это ненормально в ее возрасте чтобы получить столько упражнений. 409 00:43:45,470 --> 00:43:48,207 - Разве ты не понимаешь? - Мы просто играли. 410 00:43:50,843 --> 00:43:52,445 Ей это хорошо. Ей это нравится. 411 00:43:54,213 --> 00:43:56,282 Пусть она сама выбирает свои мечты. 412 00:43:56,316 --> 00:43:58,018 Не твой. 413 00:43:59,418 --> 00:44:02,354 Ты стал похож на своего отца. 414 00:44:02,387 --> 00:44:03,889 О, нет. 415 00:44:03,923 --> 00:44:05,425 Это правда. 416 00:44:07,894 --> 00:44:09,796 Она не хочет этого. 417 00:44:17,403 --> 00:44:20,974 Смотреть, я действительно похож на своего отца? 418 00:44:25,110 --> 00:44:27,513 Ты не можешь просто бросить это мне в лицо и уйти. 419 00:44:27,546 --> 00:44:30,182 Однажды она скажет мне спасибо. Вы это увидите. 420 00:44:30,215 --> 00:44:33,619 - Она скажет мне спасибо. - Вам нужно остановить это безумие. 421 00:45:00,380 --> 00:45:01,515 «Сладкие 16». 422 00:45:06,184 --> 00:45:07,987 - Папа? - Угу? 423 00:45:08,021 --> 00:45:10,923 - Я собираюсь выйти сегодня вечером. - Мм? Что это такое? 424 00:45:10,956 --> 00:45:12,358 Что? О, нет, это не так. 425 00:45:12,392 --> 00:45:14,394 Это твой день рождения. Пришло время для семьи, дорогая. 426 00:45:14,427 --> 00:45:18,131 Да, но, папа, мне 16, Я хочу выйти. 427 00:45:18,164 --> 00:45:20,534 - С кем? - Имеет ли это значение? 428 00:45:23,336 --> 00:45:26,206 - Эм, с Джаредом. - Нет. 429 00:45:26,238 --> 00:45:28,073 Папа, пожалуйста, не делай этого. 430 00:45:28,106 --> 00:45:30,643 Обещаю, я приду домой пораньше и провести время с тобой. 431 00:45:30,677 --> 00:45:32,646 Ты слышал, что я сказал, не заставляй меня повторять это снова. 432 00:45:32,678 --> 00:45:35,014 - Папа, я умоляю тебя. - Смотри, твой дядя Джефф 433 00:45:35,048 --> 00:45:37,284 будет здесь через два часа, тогда приятного ужина 434 00:45:37,316 --> 00:45:39,418 твоя мать работала действительно сложно сделать. 435 00:45:39,452 --> 00:45:41,121 Мы поиграем в несколько игр. 436 00:45:41,153 --> 00:45:43,489 Кроме, тебе нужно лечь спать пораньше. 437 00:45:43,523 --> 00:45:45,557 У тебя есть пятимильная пробежка утром. 438 00:45:45,590 --> 00:45:46,525 Мама! 439 00:45:59,405 --> 00:46:01,608 Привет? Привет, Джефф. 440 00:46:03,608 --> 00:46:06,979 Смотри, Джефф. Я пойду, ладно? 441 00:46:07,012 --> 00:46:09,916 Это не помогает просто чтобы ты меня пилил, ладно? 442 00:46:11,617 --> 00:46:16,189 Да, да, что угодно это делает тебя счастливым, ясно? 443 00:46:16,222 --> 00:46:19,325 Да, окей. До свидания и вам. 444 00:46:20,693 --> 00:46:23,229 Кэтрин, еда готова через 10 минут. 445 00:46:25,030 --> 00:46:26,400 Хорошо, папочка. 446 00:46:30,503 --> 00:46:32,539 «Сегодня у меня снова начались месячные. 447 00:46:32,572 --> 00:46:35,108 Папа плохо с этим справляется, 448 00:46:35,140 --> 00:46:37,177 каждый раз. 449 00:46:37,209 --> 00:46:39,211 Он такой неловкий со всей ситуацией. 450 00:46:40,445 --> 00:46:42,414 Еда готова. 451 00:46:42,447 --> 00:46:44,150 О, нет. 452 00:46:44,182 --> 00:46:47,086 Дядя Джефф возит мне бананы. 453 00:46:51,657 --> 00:46:54,760 Привет. О, привет, Джефф. 454 00:46:54,793 --> 00:46:56,395 Приятно услышать вас снова. 455 00:46:56,428 --> 00:46:59,331 Смотри, смотри, Джефф, ладно, здесь все в порядке. 456 00:46:59,365 --> 00:47:04,204 Не могли бы вы просто... Не могли бы вы перестать звонить? 457 00:47:10,575 --> 00:47:12,211 Я подаю ужин. Ну давай же. 458 00:47:12,244 --> 00:47:15,448 Папочка, У меня только начались месячные. 459 00:47:18,184 --> 00:47:23,723 Ах... Ох, ох, но твой ужин готов. 460 00:47:23,756 --> 00:47:26,292 - Мне нужны прокладки. - Ох, ладно. 461 00:47:26,325 --> 00:47:28,128 Можешь ли ты просто использовать что-то еще? 462 00:47:28,160 --> 00:47:30,229 Я не хочу водить машину снова в город... 463 00:47:30,262 --> 00:47:31,697 Мне нужны прокладки прямо сейчас. 464 00:47:31,731 --> 00:47:33,466 Но я не хочу водить машину, хотя. 465 00:47:33,499 --> 00:47:35,068 - Папочка! - Хорошо, смотри. 466 00:47:35,101 --> 00:47:37,137 Мне очень жаль, послушай, Извините, пожалуйста. 467 00:47:37,169 --> 00:47:39,039 Хорошо, пожалуйста, не плачь, не плачь. 468 00:47:39,072 --> 00:47:40,106 Я пойду. 469 00:47:41,206 --> 00:47:43,042 Я буду примерно через час. 470 00:47:53,686 --> 00:47:57,256 Эй, дорогая, я думаю это была бы действительно хорошая идея 471 00:47:57,289 --> 00:47:59,391 если бы ты пошел в подвал и тренировался, пока меня не было. 472 00:47:59,425 --> 00:48:02,461 - Нет, пожалуйста, можно мне остаться здесь? - Нет, Кэтрин. 473 00:48:02,494 --> 00:48:04,830 Я очень хочу, чтобы ты ушел в подвал и поезд. 474 00:48:04,863 --> 00:48:08,534 Вы можете пойти спокойно или я могу отвезти тебя туда. 475 00:48:08,568 --> 00:48:09,636 Отлично. 476 00:48:11,137 --> 00:48:13,606 Просто позволь мне сначала возьми что-нибудь. 477 00:48:13,639 --> 00:48:15,407 Что у тебя там? 478 00:48:15,441 --> 00:48:17,611 Это просто мой дневник. Господи. 479 00:48:38,231 --> 00:48:40,233 - Привет, мам. - Да. 480 00:48:40,265 --> 00:48:41,767 Как вы познакомились с папой? 481 00:48:45,238 --> 00:48:47,340 О, ты берешь меня назад сейчас. 482 00:48:47,372 --> 00:48:49,342 Я думал, твой отец уже сказал тебе. 483 00:48:49,374 --> 00:48:52,079 Да, но я хочу услышать ваша версия. 484 00:48:53,579 --> 00:48:57,851 Ну, мы работали в одной школе вместе, 485 00:48:57,883 --> 00:49:01,220 и мы вроде понравились друг другу. 486 00:49:01,253 --> 00:49:05,124 Это заняло твоего отца два семестра, чтобы пригласить меня на свидание. 487 00:49:06,892 --> 00:49:11,530 Вы не можете сказать, глядя на его сейчас, но раньше он был застенчивым. 488 00:49:11,564 --> 00:49:14,367 - Ни за что. - Ага. 489 00:49:14,400 --> 00:49:17,137 Я все еще помню когда он пригласил меня на свидание. 490 00:49:17,169 --> 00:49:21,240 Его рука дрожала, его лицо было всё красное, 491 00:49:21,273 --> 00:49:25,611 весь в поту эта ужасная коричневая рубашка. 492 00:49:30,448 --> 00:49:31,517 Ты готова, дорогая. 493 00:49:32,818 --> 00:49:34,321 Ты великолепен. 494 00:49:35,454 --> 00:49:37,590 Сегодня вечером Джаред потеряет самообладание. 495 00:49:41,293 --> 00:49:44,263 - Он приходит домой рано. - Все нормально. 496 00:49:44,296 --> 00:49:45,664 Просто позволь мне говорить. 497 00:49:45,697 --> 00:49:48,500 Он, должно быть, снова превысил скорость. 498 00:49:50,570 --> 00:49:51,705 Дерьмо. 499 00:50:25,671 --> 00:50:28,675 Здравствуйте, добрый сэр. Зовут Нил. 500 00:50:28,707 --> 00:50:31,510 Извините, что беспокою вас, но у тебя есть минутка? 501 00:50:32,912 --> 00:50:34,847 Что вам нужно? 502 00:50:34,880 --> 00:50:36,950 Ты видел мою девушку? 503 00:50:43,923 --> 00:50:45,258 Вы видели ее? 504 00:50:45,291 --> 00:50:46,825 Она потеряна. 505 00:50:50,729 --> 00:50:52,398 - Это шутка? - Прошу прощения? 506 00:50:52,430 --> 00:50:53,733 Вы думаете, это смешно? 507 00:50:53,765 --> 00:50:55,668 - Я не понимаю. - Как тебя звали? 508 00:50:55,700 --> 00:50:57,570 - Нил. - Нил. 509 00:50:57,602 --> 00:51:00,340 Позвольте мне внести ясность, Нил. Ты приходишь на мою территорию, 510 00:51:00,372 --> 00:51:01,807 ты скажи мне, девочка на этой картинке 511 00:51:01,840 --> 00:51:03,375 она твоя девушка и она пропала. 512 00:51:03,409 --> 00:51:05,345 Это верно, сэр. 513 00:51:05,378 --> 00:51:06,512 Кто тебя подтолкнул к этому? 514 00:51:06,544 --> 00:51:07,813 Я здесь только для того, чтобы... 515 00:51:07,847 --> 00:51:09,950 Это Джефф! Джефф подвел тебя к этому. 516 00:51:11,483 --> 00:51:12,851 Прошу прощения? 517 00:51:12,885 --> 00:51:14,821 Я хочу, чтобы ты вышел моей собственности 518 00:51:14,854 --> 00:51:16,756 и не вернуться. 519 00:51:16,789 --> 00:51:19,258 - Могу я... - Я ясно выражаюсь? 520 00:51:19,291 --> 00:51:21,927 - Могу ли я вернуть свою фотографию... - Вы находитесь на частной территории. 521 00:51:21,961 --> 00:51:23,396 Хочешь меня вызвать полицию? 522 00:51:23,428 --> 00:51:24,796 Сэр, я просто хочу картинка сзади... 523 00:51:24,829 --> 00:51:27,032 Нет, я хочу, чтобы ты ушел отсюда. 524 00:51:27,066 --> 00:51:28,602 Это ваше последнее предупреждение. 525 00:51:30,436 --> 00:51:32,972 Ладно, блин, псих. 526 00:51:34,039 --> 00:51:35,775 Я не собираюсь повторять это снова. 527 00:51:39,979 --> 00:51:41,581 Езжайте безопасно. 528 00:52:08,374 --> 00:52:11,778 "Папа рассердился на меня опять же без видимой причины. 529 00:52:11,811 --> 00:52:13,845 Это всегда происходит случайно. 530 00:52:13,878 --> 00:52:15,447 В одну секунду он спокоен, 531 00:52:15,481 --> 00:52:17,917 и следующий, он становится другим человеком. 532 00:52:17,950 --> 00:52:19,452 Зверь. 533 00:52:19,485 --> 00:52:21,521 От зверя не убежишь. 534 00:52:21,553 --> 00:52:24,057 Ему нужна помощь. Мне нужна помощь. 535 00:52:24,090 --> 00:52:25,591 Я скучаю по маме». 536 00:52:39,003 --> 00:52:40,772 Извините, я поздно вернулся. 537 00:52:40,805 --> 00:52:44,910 Я, эээ... Я получил твое... Знаешь. 538 00:52:44,943 --> 00:52:48,314 Дядя Джефф не переставал придираться я о походе к врачу. 539 00:52:50,749 --> 00:52:53,352 Итак, я... 540 00:52:53,385 --> 00:52:57,823 Я позвонил, пока меня не было, эээ, взял немного лекарств. 541 00:53:04,396 --> 00:53:07,733 О, смотри, это ничего, это просто, эээ... 542 00:53:07,767 --> 00:53:10,370 Когда ты ушел, я был... 543 00:53:10,403 --> 00:53:12,372 увидев его ненадолго, ты знаешь, 544 00:53:12,405 --> 00:53:15,006 помочь с моим гневом и мое беспокойство и все такое. 545 00:53:15,039 --> 00:53:17,710 Эй, не волнуйся, Я работаю над своими нервами. 546 00:53:20,479 --> 00:53:22,115 Ты хочешь, чтобы я остался здесь? 547 00:53:22,148 --> 00:53:23,749 Я собирался приготовить ужин. 548 00:53:23,782 --> 00:53:26,017 Я пойду в свою комнату. 549 00:53:28,854 --> 00:53:32,558 Я пообещал себе Я не собирался просить сказать это. 550 00:53:32,590 --> 00:53:35,594 Во время этого небольшого перерыва у тебя было, 551 00:53:35,628 --> 00:53:36,863 где вы были? 552 00:53:39,597 --> 00:53:42,034 - С кем ты был? - Что ты имеешь в виду? 553 00:53:42,066 --> 00:53:43,635 Вы точно знаете, что я имею в виду. 554 00:53:43,668 --> 00:53:46,438 Я был со своим парнем. Джаред. 555 00:53:49,974 --> 00:53:52,644 Ты был с Джаредом. 556 00:53:52,677 --> 00:53:54,613 Да, почему? 557 00:53:55,847 --> 00:53:57,416 Нет причин. 558 00:53:57,450 --> 00:53:58,585 Ждать. 559 00:53:59,952 --> 00:54:01,988 Поскольку мы здесь, давай проверим твой рост. 560 00:54:02,021 --> 00:54:03,756 Посмотри, стал ли ты выше. 561 00:54:03,789 --> 00:54:05,191 - Я плохо себя чувствую. - Ну давай же. 562 00:54:05,224 --> 00:54:06,459 Мы собираемся получить ваши измерения. 563 00:54:06,492 --> 00:54:07,593 Впритык к стене. 564 00:54:07,626 --> 00:54:09,662 Ну давай же. 565 00:54:09,695 --> 00:54:12,097 Прямо вверх, прямо вверх. 566 00:54:12,131 --> 00:54:15,768 Держите голову выше. Я не хочу совершить ошибку. 567 00:54:15,800 --> 00:54:17,836 Все в порядке. Отойдите в сторону. 568 00:54:19,104 --> 00:54:20,540 Нет, это не может быть правильно. 569 00:54:20,572 --> 00:54:21,840 Что ты? Горбатый? 570 00:54:21,874 --> 00:54:23,109 Давай, попробуй еще раз. 571 00:54:23,142 --> 00:54:24,744 Прислонитесь спиной к стене. 572 00:54:28,213 --> 00:54:29,181 Здесь. 573 00:54:32,584 --> 00:54:33,952 Это лучше. 574 00:54:33,985 --> 00:54:36,188 Похоже, у нас есть чтобы укрепить спину. 575 00:54:36,222 --> 00:54:37,823 Ну давай же. Мы определим ваш вес. 576 00:54:40,159 --> 00:54:41,193 Подпрыгивайте. 577 00:54:43,628 --> 00:54:45,097 Сто фунтов? 578 00:54:48,566 --> 00:54:53,238 Вы похудели на 20 фунтов. Ой. О, круто, нет, не волнуйся. 579 00:54:53,271 --> 00:54:56,141 Бог. Это не проблема, ты знаешь, не о чем беспокоиться. 580 00:54:56,175 --> 00:54:57,209 Сохраняйте хладнокровие. 581 00:55:01,247 --> 00:55:02,582 Здесь. 582 00:55:02,615 --> 00:55:05,685 - Сколько? - Я не знаю, сколько. 583 00:55:05,718 --> 00:55:09,822 Годы подготовки просто попал в ад. Иисус. 584 00:55:09,854 --> 00:55:12,157 - К тебе нет никакого уважения. - Извини. 585 00:55:12,191 --> 00:55:14,593 Просто делай это, пока я не скажу стоп, ну давай же. 586 00:55:17,530 --> 00:55:18,798 Я сказал стоп? 587 00:55:18,831 --> 00:55:20,932 Я даже не знаю, почему меня это беспокоит. 588 00:55:20,965 --> 00:55:23,134 Это просто пустая трата времени... 589 00:55:23,168 --> 00:55:24,503 Ой! 590 00:55:29,207 --> 00:55:30,142 Психо. 591 00:55:47,191 --> 00:55:48,594 Кэтрин! 592 00:55:54,166 --> 00:55:55,802 Дай мне ключи. 593 00:55:58,202 --> 00:56:00,739 Я сказал, дай мне чертовы ключи. 594 00:56:07,947 --> 00:56:10,115 Как ты мог это сделать? 595 00:56:11,916 --> 00:56:14,619 Как ты мог это сделать? своему отцу? 596 00:56:14,653 --> 00:56:18,658 Как ты мог это сделать? Твой собственный отец. 597 00:56:20,858 --> 00:56:23,996 Как ты мог это сделать? тому, кто тебя любит? 598 00:56:46,385 --> 00:56:48,955 «Первый день в больнице». 599 00:56:48,988 --> 00:56:50,923 О, нет. 600 00:56:54,959 --> 00:56:56,795 Твой ужин на столе. 601 00:58:26,952 --> 00:58:27,887 Мне жаль. 602 00:58:36,794 --> 00:58:37,729 Папочка. 603 00:58:40,465 --> 00:58:42,868 Можешь ли ты помолиться сегодня вечером? 604 00:58:46,137 --> 00:58:47,340 Конечно. 605 00:58:50,309 --> 00:58:52,244 Благослови нас, о господин, за эти дары твои, 606 00:58:52,276 --> 00:58:56,247 который мы собираемся получить от твоей щедрости, хотя Христос. 607 00:58:56,280 --> 00:58:58,249 Благослови нас, о господин, за эти дары твои, 608 00:58:58,282 --> 00:59:00,085 который мы собираемся получить от награды, 609 00:59:00,119 --> 00:59:01,421 через Христа, Господа нашего. 610 00:59:06,492 --> 00:59:09,195 Спасибо, что принесли моя дочь вернулась ко мне. 611 00:59:12,530 --> 00:59:14,467 Я обещаю любить ее всем сердцем, 612 00:59:14,499 --> 00:59:17,135 независимо от того, что она делает. 613 00:59:17,168 --> 00:59:20,038 Все, что у меня есть, принадлежит ей. 614 00:59:20,072 --> 00:59:24,175 Пожалуйста, просто дай мне терпение, 615 00:59:24,209 --> 00:59:26,011 помочь ей осуществить ее мечты, 616 00:59:26,043 --> 00:59:30,115 не теряя хладнокровия как полный идиот. 617 00:59:30,148 --> 00:59:31,316 Аминь. 618 00:59:37,822 --> 00:59:39,257 Ну, давай. Только... 619 00:59:39,291 --> 00:59:41,160 Ешь свой ужин. 620 00:59:55,072 --> 00:59:56,174 Папа? 621 00:59:57,209 --> 00:59:58,511 Да, сладкий. 622 00:59:58,543 --> 01:00:01,112 Школы откроются скоро снова. 623 01:00:01,146 --> 01:00:02,414 Когда тебе нужно вернуться? 624 01:00:04,515 --> 01:00:05,885 Я вышел на пенсию, дорогая. 625 01:00:08,253 --> 01:00:11,758 Я ушел на пенсию после того, как ты ушел. Я просто... я... 626 01:00:15,526 --> 01:00:17,530 Так что насчет меня? 627 01:00:17,563 --> 01:00:21,901 Ну, твой дядя Джефф. Он сказал, что так лучше 628 01:00:21,934 --> 01:00:25,004 что я остаюсь здесь, поэтому я буду учить тебя. 629 01:00:26,604 --> 01:00:29,440 Ты собираешься делать немного домашнего обучения. 630 01:00:44,222 --> 01:00:47,992 Знаешь, они-они назвали библиотека после твоей матери. 631 01:00:48,026 --> 01:00:51,097 - О, я этого не знал. - Ты должен был быть там. 632 01:00:53,564 --> 01:00:55,601 Если ты не обвинил меня и просто убежать. 633 01:00:55,633 --> 01:00:59,070 - Я не виню тебя. Это не... - Знаешь, не надо. Не. 634 01:00:59,104 --> 01:01:00,306 - Я нет. - Только... 635 01:01:02,340 --> 01:01:05,577 Закончи свой ужин потом помойте посуду. 636 01:01:25,363 --> 01:01:26,865 Папа? 637 01:01:28,133 --> 01:01:29,435 Ага? 638 01:01:29,468 --> 01:01:31,270 Можно нам немного музыки? 639 01:01:31,302 --> 01:01:33,538 Здесь действительно тихо. 640 01:01:33,572 --> 01:01:36,041 Хочешь услышать свою колыбельную? 641 01:01:36,073 --> 01:01:37,242 Конечно. 642 01:01:52,291 --> 01:01:53,426 Какого черта? 643 01:02:02,300 --> 01:02:04,003 Эй, ты знаешь о чем я думал? 644 01:02:04,035 --> 01:02:05,470 Что? 645 01:02:05,503 --> 01:02:08,973 Мы не играли в нашу маленькую игру надолго. 646 01:02:09,006 --> 01:02:11,175 Как насчет того, чтобы у нас есть немного веселья? 647 01:02:11,209 --> 01:02:12,278 Ага. 648 01:02:17,515 --> 01:02:18,483 Готовый? 649 01:02:42,340 --> 01:02:43,608 А вот и папа. 650 01:02:45,010 --> 01:02:47,278 - Ой! - Что? Что? 651 01:02:47,311 --> 01:02:50,014 - Ты в порядке? Ты в порядке? - Это моя лодыжка. 652 01:02:50,048 --> 01:02:52,351 Ну давай же. Вверх. Вверх. О, я понял тебя. 653 01:02:52,383 --> 01:02:56,155 Понял тебя. Держите это неподвижно. Вот так. Вот так. 654 01:04:00,385 --> 01:04:02,488 Ну давай же. Мы уходим отсюда. 655 01:04:02,521 --> 01:04:04,156 Следите за своей лодыжкой. 656 01:04:17,068 --> 01:04:20,271 - Всё закончилось? - Да, я так думаю. 657 01:04:20,305 --> 01:04:22,207 Ладно, давай, зайдём. 658 01:04:22,240 --> 01:04:24,209 - Я могу ходить. - Хорошо. 659 01:04:33,084 --> 01:04:34,352 Кэтрин? 660 01:04:35,720 --> 01:04:38,124 Я хочу остаться здесь немного дольше. 661 01:04:40,492 --> 01:04:43,195 Внутри будет бардак. 662 01:04:43,227 --> 01:04:45,463 мне нужно, чтобы ты мне помог очистите его. 663 01:04:47,666 --> 01:04:49,168 Хорошо. 664 01:05:09,720 --> 01:05:12,657 О, нет. Привет. Эй, эй, эй. Я возьму это. 665 01:05:14,693 --> 01:05:16,428 Твоя мама это сделала. 666 01:05:16,461 --> 01:05:19,765 - Ой, я-я забыл. - Ага. Лучше почините его. 667 01:05:25,336 --> 01:05:26,604 Фотография повреждена? 668 01:05:26,637 --> 01:05:28,706 Нет. Но стекло разбито. 669 01:05:30,775 --> 01:05:32,311 Это была моя последняя гонка. 670 01:05:33,611 --> 01:05:36,247 Теперь это не с тобой случится. 671 01:05:37,414 --> 01:05:39,351 Твой отец заботится. 672 01:05:39,383 --> 01:05:41,419 Ты выиграешь. 673 01:05:50,427 --> 01:05:52,864 Что ж, самое время. Как ты себя чувствуешь? 674 01:05:52,898 --> 01:05:54,466 - Хороший. Ага. - Ага? Чувствуете себя хорошо? 675 01:05:54,499 --> 01:05:56,135 - Чувствуешь себя сильным? - Да, я готов. 676 01:05:56,168 --> 01:05:57,803 Пойдем, девочка. Идти. 677 01:06:03,307 --> 01:06:05,443 Три круга по линиям. Идти! 678 01:06:09,947 --> 01:06:13,218 Посмотрим, сможешь ли ты побить мой рекорд в ближайшее время, дорогая. 679 01:06:15,653 --> 01:06:17,389 Нет, Кэтрин. Глаза прямо перед собой. 680 01:06:17,421 --> 01:06:19,257 Не отвлекайтесь. 681 01:06:19,291 --> 01:06:20,758 Вот и все, девочка. Вот и все! 682 01:06:24,195 --> 01:06:27,498 Ну давай же. Увеличьте темп. Держите темп. 683 01:06:27,532 --> 01:06:30,702 Держите темп. Еще один круг. Ну давай же. 684 01:06:33,505 --> 01:06:34,840 Нет, подожди, подожди, Кэтрин. 685 01:06:34,872 --> 01:06:37,575 Нет, Кэтрин. 686 01:06:41,445 --> 01:06:44,516 Кэтрин. Кэтрин. 687 01:06:46,684 --> 01:06:48,320 Пожалуйста, нет, не уходи. 688 01:06:48,352 --> 01:06:49,521 Не уходи. 689 01:06:50,722 --> 01:06:53,592 Моя лодыжка. Моя лодыжка. 690 01:06:53,624 --> 01:06:58,164 Что? Что? О, нет. О, нет. О, нет. 691 01:07:11,409 --> 01:07:14,746 Осторожный. Хорошо. 692 01:07:14,778 --> 01:07:16,581 Можем ли мы это съесть? 693 01:07:16,615 --> 01:07:17,783 - Ага. - Большой. 694 01:07:37,735 --> 01:07:38,770 Хорошо. 695 01:07:42,340 --> 01:07:46,345 Семьдесят один, 72, 73... 696 01:08:20,711 --> 01:08:24,015 Эй, эй, нет, эй, эй. Ой. 697 01:08:25,950 --> 01:08:27,686 Ты не готов. 698 01:08:27,719 --> 01:08:29,755 Я не готов или это ты? 699 01:08:29,787 --> 01:08:32,424 Переключитесь. Ну давай же. 700 01:09:01,753 --> 01:09:04,322 Да ладно, ты, должно быть, уже закончил домашнее задание. 701 01:09:04,356 --> 01:09:06,090 - Твой ужин остывает. - Я сделал. Хорошо. 702 01:09:06,124 --> 01:09:07,860 Давай, хватай тарелки. 703 01:09:14,631 --> 01:09:17,469 Я знаю кое-кого, у кого будет скоро день рождения. 704 01:09:19,437 --> 01:09:21,773 - О, верно. - Что? 705 01:09:21,805 --> 01:09:24,643 О, ты не забыл твой день рождения, да? 706 01:09:24,675 --> 01:09:26,777 Всего на секунду, Теперь я помню. 707 01:09:28,545 --> 01:09:30,682 Лучше начни думать о том, чего ты хочешь. 708 01:09:32,750 --> 01:09:34,352 Все, что вам нравится. Назовите это. 709 01:09:34,385 --> 01:09:36,388 Ты точно знаешь, чего я хочу, Папа. 710 01:09:36,420 --> 01:09:41,058 Я просто хотел сказать, насколько, очень горжусь тобой. 711 01:09:41,092 --> 01:09:43,762 Это правда. Я, э... 712 01:09:43,795 --> 01:09:47,032 ты работал над достижением своих целей с решимостью, целеустремленностью, 713 01:09:47,064 --> 01:09:49,934 и ты вышел из своего зона комфорта каждый день... 714 01:09:49,968 --> 01:09:51,670 - Ты бы уже прекратил это? - Почему? 715 01:09:51,702 --> 01:09:53,571 Я просто хочу сказать что я действительно чувствую. 716 01:09:53,604 --> 01:09:55,072 Мы сделали это вместе, пап. 717 01:09:55,106 --> 01:09:57,742 Если бы не ты, Я бы не зашел так далеко. 718 01:09:57,776 --> 01:09:59,411 - Итак, ты чувствуешь себя готовым? - Ага. 719 01:09:59,443 --> 01:10:02,747 Эй, это хорошо, потому что Я включил тебя в гонку. 720 01:10:02,781 --> 01:10:06,651 - Что? - Ах, да. 721 01:10:06,683 --> 01:10:10,688 Ты собираешься бежать через семь недель. 722 01:10:10,722 --> 01:10:13,791 - Я бегу через семь недель? - Да, конечно. 723 01:10:19,597 --> 01:10:20,999 Спасибо, папа. 724 01:10:21,031 --> 01:10:23,467 Я так долго ждал. Вот и все! 725 01:10:23,500 --> 01:10:25,169 - Что это? - Лучший подарок. 726 01:10:25,202 --> 01:10:28,139 - Ой. - Ты забыл помидоры. 727 01:10:51,528 --> 01:10:54,665 Эта, хм, птица сводило меня с ума. 728 01:10:56,867 --> 01:10:58,003 - Вот, входи. - Что? 729 01:10:58,036 --> 01:10:59,871 О, нет. Не. Вы этого не хотите. 730 01:10:59,903 --> 01:11:03,107 - Я хочу запомнить этот момент. - Я ужасно делаю селфи. 731 01:11:18,589 --> 01:11:19,924 Я люблю тебя, папа. 732 01:11:21,159 --> 01:11:22,994 Я люблю тебя еще больше. 733 01:11:23,027 --> 01:11:24,763 Эй, давай. Давай поедим. 734 01:11:27,499 --> 01:11:28,934 Сначала нам нужно помолиться. 735 01:11:30,802 --> 01:11:32,737 Благослови нас, о господин, за эти дары твои, 736 01:11:32,769 --> 01:11:34,872 который мы собираемся получить от твоей щедрости 737 01:11:34,906 --> 01:11:37,642 через Христа, наш Господь. Аминь. 738 01:11:37,674 --> 01:11:40,177 И 98, да ладно. 739 01:11:40,210 --> 01:11:42,780 Вот она, 99. 740 01:11:42,813 --> 01:11:46,684 Итак, дамы и господа и это сто. 741 01:11:46,718 --> 01:11:48,787 Дамы и господа, она сделала сто. 742 01:11:48,820 --> 01:11:49,987 - Ух-ух! - Ага! 743 01:11:50,021 --> 01:11:52,256 Боже мой. Боже мой. 744 01:11:52,290 --> 01:11:55,660 Ты. Я так горжусь тобой, ты потрясающий. 745 01:11:55,692 --> 01:11:57,495 Ну давай же. Здесь. Пойдем. 746 01:11:57,528 --> 01:12:01,499 Встань прямо, встаньте прямо. Вот так. 747 01:12:01,532 --> 01:12:02,767 И... 748 01:12:04,302 --> 01:12:07,938 Она становится больше. Да ладно, момент истины. 749 01:12:07,972 --> 01:12:10,942 Вот так. Вы поднимаетесь. Ну давай же. 750 01:12:10,974 --> 01:12:12,677 Вы получаете. 751 01:12:12,710 --> 01:12:13,912 Не смотри. Не смотри! 752 01:12:15,647 --> 01:12:17,015 - О, нет. - Что? 753 01:12:17,048 --> 01:12:18,517 Это чертовски идеально. 754 01:12:18,549 --> 01:12:20,619 - Это чертовски прекрасно! - Ого! 755 01:13:17,140 --> 01:13:21,211 ♪ Спи, Кэтрин. Моя любовь ♪ 756 01:13:21,245 --> 01:13:25,717 ♪ В безопасности с мистером Мо ♪ 757 01:13:25,750 --> 01:13:29,988 ♪ Спи и папочка Будет там ♪ 758 01:13:30,021 --> 01:13:33,125 ♪ Куда бы ни пошли мечты ♪ 759 01:13:40,697 --> 01:13:42,334 Я не хотел убивать твою маму. 760 01:13:43,300 --> 01:13:44,870 Я знаю. 761 01:13:49,206 --> 01:13:51,108 Ты выглядишь так же, как она. 762 01:14:57,942 --> 01:15:00,211 Эй, зайка. Не знал, что ты встал. 763 01:15:00,244 --> 01:15:02,313 - Я собираюсь пойти на пробежку. - О, нет, это не так. 764 01:15:02,345 --> 01:15:03,714 Это твой особенный день. 765 01:15:03,747 --> 01:15:05,316 Но гонка будет через пару дней. 766 01:15:05,348 --> 01:15:08,786 О, да. И сегодня воскресенье а воскресенье... 767 01:15:08,820 --> 01:15:10,688 - День отдыха. - Это верно. 768 01:15:12,022 --> 01:15:13,290 Закройте глаза. 769 01:15:23,267 --> 01:15:24,936 Открыть. 770 01:15:24,969 --> 01:15:26,271 С днем ​​рождения. 771 01:15:26,304 --> 01:15:28,440 - Это...? - Это. 772 01:15:28,473 --> 01:15:31,242 - Спасибо, папа. - Ах! Что-то забыл? 773 01:15:31,275 --> 01:15:32,811 Хм. 774 01:15:34,879 --> 01:15:37,349 Попался. Идите. 775 01:15:41,352 --> 01:15:43,254 я собираюсь уйти некоторое время. 776 01:15:43,286 --> 01:15:45,189 Ни один день рождения без торта. 777 01:17:37,268 --> 01:17:38,537 Что ты здесь делаешь? 778 01:17:39,937 --> 01:17:41,173 Привет, папа. 779 01:17:43,406 --> 01:17:45,375 Ну, не стой там просто так. 780 01:17:45,409 --> 01:17:49,380 Иди сюда. Отдайте свое старое возьми руку, да? Ну давай же. 781 01:17:54,986 --> 01:17:59,256 Здесь. Ты возьми этот. И ты возьмешь его. 782 01:18:00,390 --> 01:18:02,027 Я возьму этот. 783 01:18:04,562 --> 01:18:06,064 Ой! 784 01:18:07,497 --> 01:18:09,433 Ну давай же. Заходите внутрь. 785 01:18:11,969 --> 01:18:13,238 Ну давай же. 786 01:18:29,687 --> 01:18:31,590 Папа? Ты в порядке? 787 01:18:34,191 --> 01:18:37,562 Лучше возьми это мороженое в морозилке, прежде чем он растает. 788 01:18:37,594 --> 01:18:40,497 У меня есть твой любимый. Шоколадный фадж-мороженое. 789 01:18:40,531 --> 01:18:42,433 О, да, я знаю. Вот и диета. 790 01:18:42,465 --> 01:18:44,302 Но эй, это только один раз в году. 791 01:18:53,344 --> 01:18:55,013 Что ты делаешь? 792 01:18:55,045 --> 01:18:57,682 Нет, я не хочу, чтобы ты был здесь пока я настраиваю. 793 01:18:57,714 --> 01:19:00,951 Ты идешь в свою комнату. Это может занять некоторое время. 794 01:19:00,985 --> 01:19:02,653 Откуда ты знал, что я буду здесь? 795 01:19:02,687 --> 01:19:05,089 Ты собираешься испортить сюрприз. 796 01:19:05,121 --> 01:19:07,325 Иди в свою комнату. Продолжать, быстро, быстро, иди, иди! 797 01:19:07,357 --> 01:19:09,326 Вот и все? Пойти в свою комнату? 798 01:19:09,360 --> 01:19:11,496 Как насчет того, что я скучаю по тебе, Я люблю тебя, я ненавижу тебя, 799 01:19:11,528 --> 01:19:13,231 где, черт возьми, ты был? 800 01:19:13,263 --> 01:19:16,668 Конечно, я люблю тебя. Что блин, это что за вопрос? 801 01:19:20,271 --> 01:19:22,506 У тебя месячные? 802 01:19:22,540 --> 01:19:24,142 Я не понимаю. 803 01:19:24,174 --> 01:19:27,177 Просто иди в свою комнату, пожалуйста? Продолжать. Сделайте домашнее задание. 804 01:19:27,210 --> 01:19:29,179 - Домашнее задание? У меня нет домашнего задания. - Просто иди. 805 01:19:29,213 --> 01:19:30,447 Хорошо, я иду. 806 01:19:56,107 --> 01:19:57,542 Привет. Хе-хе. 807 01:20:53,531 --> 01:20:55,566 Мне нравится твой почерк. 808 01:20:55,598 --> 01:20:57,001 Кто ты? 809 01:21:04,842 --> 01:21:06,811 Ты читал мой дневник? 810 01:21:06,844 --> 01:21:09,113 Да. Чтобы изучить тебя. 811 01:21:09,146 --> 01:21:10,782 я восхищался тобой надолго. 812 01:21:10,814 --> 01:21:12,517 Что? 813 01:21:12,549 --> 01:21:14,619 Я никогда не думал Я бы встретился с тобой лично. 814 01:21:14,652 --> 01:21:17,188 Ладно, хватит. 815 01:21:17,220 --> 01:21:21,558 Это смешно. Ваш голос именно так, как я себе это представлял. 816 01:21:22,826 --> 01:21:25,729 - Кстати, с днем ​​рождения. - Спасибо. 817 01:21:25,763 --> 01:21:27,799 Как это чувствуется наконец стать взрослой? 818 01:21:29,265 --> 01:21:31,702 Бесплатно? Независимый? 819 01:21:33,437 --> 01:21:36,107 Должно быть, это не очень понравилось, иначе ты бы не вернулся. 820 01:21:36,139 --> 01:21:39,343 Хватит обо мне. Я хочу знать, кто ты. 821 01:21:42,580 --> 01:21:45,316 Я - это ты, на год моложе. 822 01:21:46,450 --> 01:21:48,352 Прошу прощения? 823 01:21:48,384 --> 01:21:50,454 Я живу здесь сейчас. 824 01:21:50,487 --> 01:21:54,726 Я сплю в твоей постели, ем свою еду, носи свою одежду. 825 01:21:57,428 --> 01:21:59,697 Я выбрала это платье на сегодняшний вечер. 826 01:22:01,298 --> 01:22:02,233 Что вы думаете? 827 01:22:06,336 --> 01:22:08,072 Папе это на мне нравится. 828 01:22:09,772 --> 01:22:12,110 Он говорит, что зеленый — мой цвет. 829 01:22:22,286 --> 01:22:25,456 Я побил твой рекорд за милю, кстати. 830 01:22:25,488 --> 01:22:27,258 Наконец-то я заставил папу гордиться. 831 01:22:27,290 --> 01:22:31,128 Папа? Почему ты продолжаешь звонить мой папа это? Что происходит? 832 01:22:31,161 --> 01:22:33,865 Видишь ли, я не боюсь больше ничего. 833 01:22:35,499 --> 01:22:37,300 Это потому что Теперь я наконец-то счастлив. 834 01:22:37,334 --> 01:22:40,871 - Ты начинаешь меня пугать. - Я знаю. Ты напуган. 835 01:22:43,640 --> 01:22:45,710 - Я тоже испугался. - Пожалуйста, оставайся там. 836 01:22:46,744 --> 01:22:48,478 Ты не понимаешь, да? 837 01:22:51,281 --> 01:22:54,184 Я не знаю, чего ты хочешь. Я просто пришел сюда, чтобы увидеть своего отца. 838 01:22:54,218 --> 01:22:55,920 я не ищу на любую беду. 839 01:22:55,952 --> 01:22:58,688 Ему нужна была помощь после аварии. 840 01:22:58,722 --> 01:23:00,457 Даже если бы он был превышая скорость той ночью, 841 01:23:00,491 --> 01:23:02,360 ты мог бы поддержать его. 842 01:23:02,393 --> 01:23:04,162 Он сделал это не специально. 843 01:23:04,195 --> 01:23:08,866 О, посмотри на нее. 844 01:23:08,898 --> 01:23:11,468 Она плачет. 845 01:23:11,501 --> 01:23:14,839 Какая бедная сучка! 846 01:23:16,307 --> 01:23:18,409 Он любит тебя. 847 01:23:20,510 --> 01:23:22,312 Вы понятия не имеете как это на самом деле чувствуется 848 01:23:22,345 --> 01:23:24,348 иметь монстра тип отца. 849 01:23:24,380 --> 01:23:25,349 Зверь! 850 01:23:29,719 --> 01:23:31,421 Я не могу вернуться. 851 01:23:36,259 --> 01:23:37,195 Мне жаль. 852 01:23:51,875 --> 01:23:53,911 Все в порядке в там, дорогая? 853 01:23:53,943 --> 01:23:56,479 Все в порядке, папочка. 854 01:23:56,513 --> 01:23:59,417 Не заставляй меня ждать. 855 01:23:59,450 --> 01:24:00,617 Хорошо. 856 01:24:22,406 --> 01:24:26,677 ♪ С днем ​​рождения тебя С днем ​​рождения тебя ♪ 857 01:24:26,710 --> 01:24:28,980 ♪ С днем ​​рождения Дорогая Кэтрин ♪ 858 01:24:29,013 --> 01:24:30,881 ♪ С днём рождения тебя ♪ 859 01:24:32,549 --> 01:24:33,585 Загадать желание. 860 01:24:38,589 --> 01:24:42,227 О, Боже мой, ты... Ты такая красивая. 861 01:24:44,027 --> 01:24:46,496 Спасибо, папа. Можем ли мы покататься? 862 01:24:47,997 --> 01:24:50,335 Да, конечно. Конечно, мы можем. 863 01:24:52,870 --> 01:24:53,871 Я за рулем. 864 01:24:55,673 --> 01:25:00,812 Конечно, и я просто возьму свой кошелек и увидимся в машине. 865 01:25:59,103 --> 01:26:02,340 - Будь осторожен. - Всегда. 80316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.