Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,828 --> 00:00:14,931
«Дорогой дневник.
Наконец-то я набрался смелости
2
00:00:14,964 --> 00:00:16,898
написать прощальное письмо
моему отцу.
3
00:00:16,932 --> 00:00:19,569
'Папа, я благодарен
за все, что ты для меня сделал.
4
00:00:19,602 --> 00:00:22,371
Но я не могу бояться
мое физическое здоровье больше.
5
00:00:22,404 --> 00:00:25,274
Ты не слушаешь. Ты заблудился!
6
00:00:25,307 --> 00:00:27,810
Надеюсь, ты обретешь покой
и простить себя.
7
00:00:27,843 --> 00:00:32,948
Извините, я не могу здесь оставаться.
Не так. Пришло время.
8
00:00:32,982 --> 00:00:37,320
<Я> До свидания. Я тебя люблю.
Я ухожу отсюда».
9
00:00:52,034 --> 00:00:55,505
Я только начинаю понимать
как сильно я буду скучать по маме.
10
00:01:03,512 --> 00:01:06,348
Как вы думаете, это хорошо
идея включить наши телефоны?
11
00:01:06,381 --> 00:01:07,916
Я просто хотел сказать ей
Я в порядке,
12
00:01:07,949 --> 00:01:11,253
- и что мне жаль...
- Лили!
13
00:01:11,287 --> 00:01:12,555
Хорошо, ты прав.
14
00:01:14,589 --> 00:01:16,392
Оно выключено?
15
00:01:16,425 --> 00:01:17,893
Нил, я не глупый.
16
00:01:20,595 --> 00:01:21,963
Вы сейчас серьезно?
17
00:01:21,996 --> 00:01:25,300
Ты получишь это обратно
как только вы начнете ясно мыслить.
18
00:01:55,963 --> 00:01:56,965
Не.
19
00:01:59,100 --> 00:02:00,669
Ты сказал мне, что он тебя не бил.
20
00:02:02,970 --> 00:02:04,407
Ничего.
21
00:02:04,440 --> 00:02:06,842
Вытащи свою ленивую задницу на улицу немедленно!
22
00:02:06,874 --> 00:02:08,910
Оставь меня в покое.
23
00:02:08,944 --> 00:02:12,348
Посмотри на своего папу
когда он разговаривает с тобой.
24
00:02:12,380 --> 00:02:14,950
Ты не мой отец
и от тебя пахнет дешевым пивом.
25
00:02:18,520 --> 00:02:20,856
Мы сказали, что будем честны
друг с другом.
26
00:02:51,552 --> 00:02:52,688
У нас еще есть вода?
27
00:02:54,556 --> 00:02:55,558
Нет.
28
00:02:57,058 --> 00:02:59,127
Как долго?
29
00:02:59,160 --> 00:03:00,762
Совсем немного.
30
00:03:06,534 --> 00:03:07,969
Похоже, это хорошее место.
31
00:03:08,003 --> 00:03:09,472
Для медведей, возможно.
32
00:03:11,105 --> 00:03:13,908
Знаешь, я никогда не осознавал
сколько у тебя беспокойства.
33
00:03:13,942 --> 00:03:15,677
Вы бы
если бы ты действительно знал меня.
34
00:03:15,711 --> 00:03:18,113
Оставайся здесь.
35
00:03:18,147 --> 00:03:20,650
Дай мне посмотреть, смогу ли я
найди эту реку.
36
00:03:24,420 --> 00:03:26,689
Вы можете поставить палатку
пока меня нет.
37
00:03:26,722 --> 00:03:28,057
Я ненадолго.
38
00:03:48,075 --> 00:03:49,010
О, нет.
39
00:03:53,849 --> 00:03:55,818
Нил!
40
00:03:57,785 --> 00:03:59,921
Нил!
41
00:04:15,037 --> 00:04:19,608
Я просил тебя прибраться
кухню и что ты делал?
42
00:04:19,640 --> 00:04:23,111
Беги в свою комнату
писать в свой чертов дневник.
43
00:04:26,481 --> 00:04:29,452
Теперь, может быть, мы получим немного
реальная работа, проделанная здесь.
44
00:04:38,527 --> 00:04:39,462
Нил?
45
00:04:41,597 --> 00:04:42,931
Ты здесь?
46
00:05:58,974 --> 00:06:02,712
Привет? Есть здесь кто-нибудь?
47
00:06:21,897 --> 00:06:23,065
О Боже.
48
00:06:36,344 --> 00:06:39,047
Привет. Хм....
49
00:06:40,248 --> 00:06:41,918
Здравствуйте, сэр, мне нужна помощь.
50
00:06:45,621 --> 00:06:47,823
мне очень жаль, что я ударил
на двери вот так.
51
00:06:49,924 --> 00:06:53,127
- Я была со своим парнем...
- Все в порядке. Все в порядке.
52
00:06:53,161 --> 00:06:54,597
Я просто рад, что ты в безопасности.
53
00:06:56,832 --> 00:06:58,734
Спасибо.
У тебя есть телефон...
54
00:06:58,767 --> 00:07:02,972
Не стойте просто так.
Заходите внутрь. Ну давай же.
55
00:07:06,241 --> 00:07:08,611
Я принесу тебе воды.
56
00:07:08,644 --> 00:07:10,913
Спасибо. Вы очень любезны.
57
00:07:10,945 --> 00:07:12,080
Могу ли я воспользоваться вашим телефоном?
58
00:07:12,113 --> 00:07:14,282
мой парень
вероятно, нужна помощь.
59
00:07:17,719 --> 00:07:18,654
Здесь.
60
00:07:20,322 --> 00:07:22,758
- Мне действительно нужно воспользоваться телефоном.
- Ну вот.
61
00:07:30,065 --> 00:07:32,635
- Ой...
- Мне очень жаль.
62
00:07:32,667 --> 00:07:33,902
Я не злюсь.
63
00:07:35,736 --> 00:07:39,775
Ты воняешь. Ты идешь принять душ,
мы поговорим позже.
64
00:07:39,808 --> 00:07:40,810
Прошу прощения?
65
00:07:43,044 --> 00:07:46,280
Хм, спасибо
за стакан воды,
66
00:07:46,313 --> 00:07:49,149
но я думаю, что так лучше
если я пойду сейчас.
67
00:07:49,183 --> 00:07:52,087
Куда ты идешь?
Привет! Нет, нет, подожди, подожди, подожди.
68
00:07:52,120 --> 00:07:53,389
Эй, вернись сюда.
69
00:07:53,421 --> 00:07:54,922
Что с тобой?
70
00:07:54,955 --> 00:07:56,325
Чего ты хочешь от меня?
71
00:07:56,358 --> 00:07:57,793
Я хочу, чтобы ты зашел внутрь
72
00:07:57,825 --> 00:07:59,761
так что мы можем иметь
нормальный разговор.
73
00:07:59,794 --> 00:08:01,830
- Что?
- Я не буду повторять это снова!
74
00:08:04,099 --> 00:08:06,068
- Сейчас же зайди внутрь.
- Хорошо.
75
00:08:09,337 --> 00:08:11,407
- Что ты... Подожди...
- Ну давай же. Вы приходите.
76
00:08:13,308 --> 00:08:16,312
О Боже. Оставаться.
77
00:08:18,412 --> 00:08:21,216
Ой. Черт побери.
78
00:08:29,056 --> 00:08:30,659
Дай мне свою сумку.
79
00:08:32,360 --> 00:08:33,428
Ну давай же.
80
00:08:37,399 --> 00:08:38,333
Сидеть.
81
00:08:41,870 --> 00:08:42,871
Пожалуйста.
82
00:08:46,475 --> 00:08:47,877
Еще воды?
83
00:08:52,114 --> 00:08:54,783
Ты не понимаешь, насколько серьёзно
моя ситуация такая.
84
00:08:54,816 --> 00:08:56,785
Ну, ты можешь мне сказать.
85
00:08:56,818 --> 00:08:59,087
Я здесь ради тебя.
86
00:08:59,121 --> 00:09:01,323
Мне нечего вам сказать.
Я не понимаю!
87
00:09:01,356 --> 00:09:04,793
- Я пришел сюда за помощью и...
- Эй, тсс, тсс.
88
00:09:04,826 --> 00:09:08,163
- Ты слышишь, как я кричу?
- Ты был минуту назад.
89
00:09:08,196 --> 00:09:09,431
Мне жаль.
90
00:09:09,463 --> 00:09:11,132
- Это смешно.
- Нет, садись!
91
00:09:11,165 --> 00:09:13,434
- Ты не можешь указывать мне, что делать...
- Ты... Сиди!
92
00:09:19,540 --> 00:09:22,276
- Я просто хочу пойти.
- Ты хочешь пойти.
93
00:09:22,309 --> 00:09:24,279
Ну, тогда ты можешь пойти со мной.
Ну давай же.
94
00:09:24,312 --> 00:09:25,948
- Что ты делаешь?
- Замолчи. Я не хочу это слышать.
95
00:09:25,981 --> 00:09:27,282
- Ты сейчас пойдешь со мной.
- Ты делаешь мне больно.
96
00:09:27,314 --> 00:09:28,784
И ты идешь сюда.
97
00:09:28,817 --> 00:09:31,352
Зайди туда.
Зайди и подумай об этом.
98
00:09:34,389 --> 00:09:37,058
Выпусти меня, псих!
99
00:10:27,141 --> 00:10:29,778
Выпусти меня, псих.
100
00:11:50,191 --> 00:11:52,127
мне пора идти к черту
отсюда.
101
00:11:59,701 --> 00:12:01,135
Что ты делаешь?
102
00:12:04,105 --> 00:12:06,308
Что ты собирался делать?
с этим?
103
00:12:06,341 --> 00:12:08,543
Отойди от меня.
104
00:12:08,576 --> 00:12:10,946
Ну, я собирался спуститься
и выпустить тебя.
105
00:12:10,978 --> 00:12:12,480
Я собирался извиниться,
но сейчас
106
00:12:12,514 --> 00:12:15,484
Я считаю, что ты напутал
вокруг со всеми моими вещами.
107
00:12:18,720 --> 00:12:21,390
Поздравляю.
Вы заземлены.
108
00:13:08,569 --> 00:13:11,539
Я думал
ты бы уже был голоден.
109
00:13:15,376 --> 00:13:17,145
Прости, что оставил тебя здесь,
110
00:13:17,178 --> 00:13:18,612
но ты не оставил мне выбора.
111
00:13:18,645 --> 00:13:20,281
Что происходит?
112
00:13:20,314 --> 00:13:22,183
Поднимитесь наверх,
мы примем тебе душ.
113
00:13:22,217 --> 00:13:24,352
Не прикасайся ко мне.
114
00:13:24,385 --> 00:13:26,054
Я не причиню тебе вреда.
115
00:13:28,055 --> 00:13:29,424
Я хочу найти своего парня.
116
00:13:29,457 --> 00:13:33,195
Хватит этого дерьма.
Просто делай, как я говорю.
117
00:13:35,764 --> 00:13:37,466
Мне жаль.
118
00:13:37,499 --> 00:13:42,471
Прости, я... Послушай...
119
00:13:42,504 --> 00:13:45,741
Я принесу тебе новый сэндвич.
Мы во всем разберемся.
120
00:13:45,774 --> 00:13:47,542
Как это звучит?
121
00:13:47,574 --> 00:13:49,310
Я не могу позволить, чтобы ты снова ушел.
122
00:13:49,343 --> 00:13:50,445
Снова?
123
00:13:52,313 --> 00:13:54,750
Я даже не могу с тобой разговаривать,
ради бога!
124
00:13:54,783 --> 00:13:59,321
Все в порядке, дорогая.
Идите сюда. Обними меня.
125
00:13:59,353 --> 00:14:02,056
- Оставь меня в покое!
- Что с тобой?
126
00:14:02,090 --> 00:14:05,226
Что со мной? Делает
что-нибудь из этого имеет для вас смысл?
127
00:14:05,260 --> 00:14:06,727
Хорошо, вот и все.
128
00:14:06,760 --> 00:14:09,063
- Я не играю в игры.
- Что ты делаешь? Останавливаться!
129
00:14:09,097 --> 00:14:10,231
- Отойди от меня.
- Пойдем со мной.
130
00:14:10,265 --> 00:14:12,601
Ты иди сюда, сейчас же!
Входите.
131
00:14:18,807 --> 00:14:19,741
Прыгай!
132
00:14:21,576 --> 00:14:23,077
Ты сумасшедший!
133
00:14:23,111 --> 00:14:25,614
- Тебе пора тренироваться.
- Тренироваться для чего?
134
00:14:25,646 --> 00:14:27,448
Можем ли мы просто попробовать
чтобы это сработало?
135
00:14:27,481 --> 00:14:30,785
Ты обещаешь не хватать меня
снова так?
136
00:14:30,818 --> 00:14:32,253
Мне очень жаль.
137
00:14:35,557 --> 00:14:37,759
Что я могу сделать
чтобы сделать это правильно?
138
00:14:37,792 --> 00:14:40,062
Просто оставь меня в покое.
139
00:14:45,632 --> 00:14:47,635
Я подарю тебе выходные.
140
00:14:53,374 --> 00:14:54,676
Спокойной ночи.
141
00:15:28,409 --> 00:15:30,379
Выпустите меня, пожалуйста.
142
00:15:36,851 --> 00:15:39,321
Выпустите меня, пожалуйста.
143
00:15:51,399 --> 00:15:52,801
Выпустите меня, пожалуйста.
144
00:15:58,740 --> 00:16:00,875
Просто выпусти меня, пожалуйста.
145
00:16:02,809 --> 00:16:04,612
Сегодня воскресенье.
146
00:16:04,645 --> 00:16:07,281
Воскресенье – день отдыха.
147
00:16:07,314 --> 00:16:10,151
Так как насчет того, чтобы сохранить
сила, хватит кричать
148
00:16:10,184 --> 00:16:12,286
и принять, что это так
все должно быть
149
00:16:12,319 --> 00:16:15,189
Я не позволю этому случиться
снова. Ты выиграешь.
150
00:16:15,222 --> 00:16:17,192
Не имею представления
о чем ты говоришь.
151
00:16:17,225 --> 00:16:19,161
- Оставайся сосредоточенным.
- Что я должен выиграть?
152
00:16:19,193 --> 00:16:21,295
- Я говорил тебе много раз.
- Что выиграть? Выиграть что?
153
00:16:21,328 --> 00:16:23,298
Нам обоим нужен ясный ум. Ааа!
154
00:16:25,699 --> 00:16:26,834
Достаточно.
155
00:16:30,404 --> 00:16:31,573
Еще один день.
156
00:16:34,976 --> 00:16:38,347
Ждать. Пожалуйста. Я голоден.
157
00:16:39,646 --> 00:16:40,781
Я знаю.
158
00:16:42,382 --> 00:16:45,452
Что ты делаешь?
Я просил тебя помыть машину.
159
00:16:45,486 --> 00:16:47,856
Могу ли я сделать это завтра?
У меня только что начались месячные.
160
00:18:30,490 --> 00:18:32,627
Утро.
Как прошел твой завтрак?
161
00:18:48,409 --> 00:18:50,544
Пришло время. Лечь.
162
00:18:52,813 --> 00:18:54,515
Я сказал лечь.
163
00:18:55,850 --> 00:18:57,953
Ну давай же. Ну давай же.
Рубить, рубить, рубить.
164
00:19:04,391 --> 00:19:05,326
Ноги вверх.
165
00:19:16,403 --> 00:19:18,439
Мы собираемся начать
с некоторыми приседаниями.
166
00:19:21,575 --> 00:19:23,778
И... один.
167
00:19:24,911 --> 00:19:26,347
Вот и все.
168
00:19:27,648 --> 00:19:28,717
Два. Ну давай же.
169
00:19:31,552 --> 00:19:33,822
Три. О, давай,
ты можешь сделать. это.
170
00:19:37,391 --> 00:19:38,759
И четыре.
171
00:19:38,793 --> 00:19:42,731
Нет. Продолжай... Смотри... Стоп.
Сделайте вдох.
172
00:19:42,764 --> 00:19:47,135
- Немедленно вытащи свою ленивую задницу наружу.
- Оставь меня в покое.
173
00:19:47,168 --> 00:19:48,803
Вы готовы пойти еще раз?
174
00:19:48,835 --> 00:19:49,803
Нет.
175
00:19:49,836 --> 00:19:51,405
Да! Идти.
176
00:19:51,438 --> 00:19:52,907
Не будь такой ленивой задницей.
177
00:20:23,670 --> 00:20:24,805
Черт возьми!
178
00:20:26,474 --> 00:20:27,409
Дерьмо!
179
00:20:29,910 --> 00:20:31,578
Хорошо.
180
00:20:31,611 --> 00:20:33,480
Я надеюсь
ты немного успокоился.
181
00:20:33,514 --> 00:20:35,183
Вы готовы
дать ему еще одну попытку?
182
00:20:39,954 --> 00:20:41,489
Что происходит?
183
00:20:41,522 --> 00:20:42,457
Что?
184
00:20:45,892 --> 00:20:48,796
- Почему ты это сделал?
- Я ничего не делал.
185
00:20:48,830 --> 00:20:51,064
Вам разрешено прикасаться
коробочка с твоим именем,
186
00:20:51,098 --> 00:20:52,767
тебе не разрешено
прикоснуться к чему-либо еще.
187
00:20:52,800 --> 00:20:53,835
Это все организовано.
188
00:20:57,537 --> 00:20:59,440
- Что ты пытался сделать?
- Ничего.
189
00:20:59,474 --> 00:21:02,043
Ты думаешь, я счастлив
оставить тебя здесь?
190
00:21:02,075 --> 00:21:04,178
Если бы ты просто вел себя хорошо,
Мне бы не пришлось.
191
00:21:06,179 --> 00:21:08,650
Слушай, все в порядке, в порядке.
192
00:21:08,682 --> 00:21:10,751
Давай просто сделаем пять, а?
193
00:21:10,784 --> 00:21:14,221
Тогда мы сможем подняться наверх,
мы можем хорошо поужинать.
194
00:21:14,255 --> 00:21:16,457
- Действительно?
- Да.
195
00:21:16,490 --> 00:21:18,092
Но ты должен сделать
чего я хочу в первую очередь.
196
00:21:20,727 --> 00:21:23,130
- Хорошо.
- Хорошо. Ну давай же.
197
00:21:25,065 --> 00:21:27,201
Вам просто нужна была мотивация. Хм?
198
00:21:27,235 --> 00:21:28,837
Я буду иметь это в виду.
199
00:21:31,037 --> 00:21:32,106
И один.
200
00:21:34,742 --> 00:21:35,944
И два.
201
00:21:38,778 --> 00:21:40,080
И три. Ну давай же.
202
00:21:42,949 --> 00:21:44,486
И четыре.
203
00:21:47,021 --> 00:21:48,890
О, неважно.
204
00:21:48,922 --> 00:21:50,891
Ждать. Я пытаюсь.
205
00:21:55,095 --> 00:21:58,799
Поднимитесь наверх.
Я приготовил для тебя что-то особенное.
206
00:22:34,669 --> 00:22:37,906
Я так понимаю по твоей реакции
что это удовлетворительно?
207
00:22:39,140 --> 00:22:41,775
Присаживайтесь. Хм?
208
00:23:01,227 --> 00:23:04,832
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Нет.
209
00:23:04,864 --> 00:23:06,668
Милость.
210
00:23:11,037 --> 00:23:15,676
Мы всегда говорим благодать.
Продолжай, Кэтрин.
211
00:23:18,211 --> 00:23:19,914
Я думал, ты голоден.
212
00:23:28,054 --> 00:23:31,258
Отец наш, сущий на небесах.
213
00:23:35,095 --> 00:23:41,068
Спасибо за еду.
214
00:23:41,101 --> 00:23:46,574
Пожалуйста, благослови еду
что мы собираемся...
215
00:23:50,910 --> 00:23:54,881
Собираюсь... Чтобы...
216
00:23:54,915 --> 00:23:58,887
Я возьму это.
Большое спасибо.
217
00:24:00,987 --> 00:24:04,359
Я не понимаю, почему ты
неуважение к этой еде.
218
00:24:04,391 --> 00:24:06,794
Что, ты даже не можешь сказать благодать
правильно сейчас?
219
00:24:06,826 --> 00:24:08,228
Что ты?
Ребенок?
220
00:24:08,262 --> 00:24:10,198
Я стараюсь сделать что-нибудь приятное,
ты идешь вперед
221
00:24:10,230 --> 00:24:13,000
и уничтожить все.
Если ты собираешься вести себя как ребенок,
222
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
ты можешь есть с этим.
223
00:24:19,305 --> 00:24:24,011
Не понимаю, почему мы не можем
приятно поужинать вместе.
224
00:24:24,044 --> 00:24:26,014
Ну, иди и ешь.
225
00:24:27,915 --> 00:24:29,351
Ешь свой салат.
226
00:24:37,257 --> 00:24:38,258
Что ты делаешь?
227
00:24:40,061 --> 00:24:42,864
Кэтрин,
не бросайте еду на пол.
228
00:24:42,897 --> 00:24:44,198
Что...
229
00:24:46,867 --> 00:24:49,103
- Не смей.
- Черт возьми!
230
00:24:49,136 --> 00:24:51,673
Привет! Вы можете вернуться
в подвал.
231
00:24:51,706 --> 00:24:53,440
Ты собираешься неуважительно относиться к еде?
Вернитесь в подвал.
232
00:24:53,474 --> 00:24:56,044
Ты иди, иди. Убирайся отсюда.
Я не хочу тебя видеть.
233
00:24:56,076 --> 00:24:58,111
Уйди с моих глаз.
234
00:25:21,334 --> 00:25:22,937
Снимите одежду.
235
00:25:24,405 --> 00:25:25,774
Здесь.
236
00:25:28,208 --> 00:25:29,910
Где ты меня ждешь?
измениться?
237
00:25:30,910 --> 00:25:32,179
Там.
238
00:25:33,781 --> 00:25:34,916
Я буду ждать.
239
00:25:56,336 --> 00:25:59,339
Торопиться.
Нам предстоит много дел сегодня.
240
00:26:08,783 --> 00:26:12,986
Ух ты. Вы потеряли больше, чем несколько
фунтов с тех пор, как тебя не было.
241
00:26:13,019 --> 00:26:16,156
Ты будешь есть лучше
впредь.
242
00:26:16,189 --> 00:26:18,826
О, не смотри на меня так.
Давай, подпрыгивай.
243
00:26:21,094 --> 00:26:22,462
Хорошо.
244
00:26:22,496 --> 00:26:24,498
Ты пойдешь.
245
00:26:24,532 --> 00:26:26,768
Знаешь, пять минут ходьбы,
246
00:26:26,801 --> 00:26:29,437
здесь до пятиминутной пробежки.
247
00:26:29,469 --> 00:26:31,338
Я вернусь через 10 минут.
248
00:26:59,400 --> 00:27:01,002
Ой.
249
00:27:01,034 --> 00:27:02,469
- Привет, Джефф.
- Привет.
250
00:27:02,503 --> 00:27:04,339
Рад тебя видеть. Заходите.
251
00:27:11,911 --> 00:27:13,280
Итак, что привело вас сюда?
252
00:27:13,313 --> 00:27:15,015
Ну ты не отвечаешь
твой телефон,
253
00:27:15,048 --> 00:27:16,850
поэтому мне пришлось прийти к тебе
сам.
254
00:27:16,883 --> 00:27:19,152
Ах. Эй, хочешь чашку чая?
255
00:27:19,186 --> 00:27:22,590
Нет, я-я пойду
через минуту.
256
00:27:22,622 --> 00:27:24,859
Что ты имеешь в виду?
Ты только что пришел, чувак.
257
00:27:24,891 --> 00:27:26,226
Ну давай же. Садитесь.
258
00:27:29,196 --> 00:27:31,365
Так как все?
259
00:27:31,398 --> 00:27:33,568
Все
это действительно здорово.
260
00:27:33,601 --> 00:27:35,570
- Ага?
- Ах, да. Ага.
261
00:27:35,602 --> 00:27:37,572
Привет. Угадай, что?
262
00:27:37,604 --> 00:27:38,939
Что?
263
00:27:42,008 --> 00:27:43,443
Она вернулась.
264
00:27:43,476 --> 00:27:45,545
И она снова начала тренироваться.
265
00:27:45,579 --> 00:27:48,482
Она не в лучшей форме,
но мы доберемся туда.
266
00:27:48,515 --> 00:27:50,051
- Кто вернулся?
- Кэтрин.
267
00:27:52,986 --> 00:27:54,421
Вы прекратили принимать лекарства?
268
00:27:57,056 --> 00:28:00,227
Джефф, я в порядке.
269
00:28:00,261 --> 00:28:04,165
Боже, все прекрасно, чувак.
Я имею в виду, она вернулась.
270
00:28:04,198 --> 00:28:06,467
Эван. Вы остановились?
принимать лекарства или нет?
271
00:28:08,936 --> 00:28:10,404
Слушай, я просто взволнован.
272
00:28:10,437 --> 00:28:12,305
я ждал этого
ради этого месяцами...
273
00:28:12,339 --> 00:28:14,075
- Эван, послушай.
- Мы собираемся бороться за золото.
274
00:28:14,108 --> 00:28:15,877
- Эван, послушай, ладно?
- Если мы сможем достичь нашей цели
275
00:28:15,909 --> 00:28:19,246
- в течение двух месяцев.
- Эван, остановись. Мы все любим тебя!
276
00:28:19,280 --> 00:28:21,115
Хорошо? Вы знаете это.
277
00:28:24,651 --> 00:28:26,286
Почему ты пришел сюда, Джефф?
278
00:28:29,390 --> 00:28:30,324
Привет.
279
00:28:33,427 --> 00:28:35,663
И как только ты пройдешь весь этот путь,
ибо Бог знает...
280
00:28:35,696 --> 00:28:39,634
Прошло много времени с тех пор, как ты пришел
здесь. Почему? Чтобы меня разозлить?
281
00:28:39,667 --> 00:28:41,435
- Нет, послушай...
- Да, чтобы сбить меня с толку.
282
00:28:41,467 --> 00:28:44,572
- Я проделал весь путь, чтобы увидеть тебя.
- Точно так же, как мемориал папы.
283
00:28:44,604 --> 00:28:47,440
Ты обнял девочку-подростка из
нигде. Чего ты ожидал?
284
00:28:47,474 --> 00:28:49,944
Я ожидаю, что мой брат
чтобы дать мне немного поддержки.
285
00:28:49,976 --> 00:28:52,045
- Я поддерживаю тебя, Эван.
- Ой.
286
00:28:52,079 --> 00:28:53,681
Вы не могли бы сделать мне одолжение?
Давайте просто...
287
00:28:53,714 --> 00:28:56,250
- Я отвезу тебя к врачу.
- Я не...
288
00:28:56,283 --> 00:28:58,486
- Мне больше не нужны эти вещи.
- Я могу отвезти тебя туда сейчас.
289
00:28:58,518 --> 00:29:00,121
Нет, я не
есть на это время.
290
00:29:00,153 --> 00:29:02,355
- У меня есть Кэтрин, мы будем работать.
- Эван.
291
00:29:02,389 --> 00:29:04,358
Я больше не могу этого делать.
292
00:29:04,390 --> 00:29:07,294
- Что ты имеешь в виду?
- Я ухожу, Эван.
293
00:29:08,696 --> 00:29:11,064
На этот раз навсегда.
294
00:29:15,703 --> 00:29:17,672
- Я позвоню этому доктору.
- Ой.
295
00:29:17,705 --> 00:29:20,942
И ему лучше сказать мне
что он недавно видел тебя.
296
00:29:20,975 --> 00:29:25,513
Я пойду, обещаю. Я-я буду.
297
00:29:25,545 --> 00:29:27,148
Береги себя, ладно?
298
00:29:28,247 --> 00:29:29,350
Да, да, конечно.
299
00:29:30,583 --> 00:29:33,053
Привет, Джефф.
300
00:29:33,086 --> 00:29:35,655
Хочешь поздороваться с Кэтрин?
301
00:29:35,688 --> 00:29:39,592
Я устал, Эван. Получите помощь.
302
00:30:16,130 --> 00:30:18,999
Извините, что я так долго.
Твой дядя заходил.
303
00:30:25,339 --> 00:30:28,075
Эй, я здесь, эй.
304
00:30:28,108 --> 00:30:30,044
Что ты делаешь? Он ушел.
305
00:30:33,380 --> 00:30:36,283
Позвони ему и скажи ему
вернись, пожалуйста.
306
00:30:36,315 --> 00:30:38,785
- Я хочу увидеть своего дядю.
- Я знаю, милый.
307
00:30:38,819 --> 00:30:41,122
Я сказал ему, что ты хочешь его увидеть
но ему пришлось идти.
308
00:30:41,155 --> 00:30:43,257
О, посмотри на себя.
Ты весь вспотел.
309
00:30:43,290 --> 00:30:46,360
Ты долго бежал
время. Я очень горжусь тобой.
310
00:30:46,392 --> 00:30:49,329
Здесь. Поднимитесь наверх.
Мы тебя почистим.
311
00:31:08,681 --> 00:31:10,418
Ну вот.
У меня есть твое полотенце.
312
00:31:10,450 --> 00:31:12,285
Что ты делаешь?
Убирайся к черту!
313
00:31:12,319 --> 00:31:14,455
- Ладно, ладно. Хорошо.
- Вне!
314
00:31:14,487 --> 00:31:17,525
Держите волосы на месте.
Ничего такого, чего я раньше не видел.
315
00:31:56,596 --> 00:31:58,131
Здесь, сладкий.
316
00:32:19,285 --> 00:32:20,621
Должно быть хорошо.
317
00:32:24,257 --> 00:32:25,258
Быть дома.
318
00:32:29,463 --> 00:32:31,265
Вы оставили воду включенной?
319
00:32:31,297 --> 00:32:33,500
- Ой, я забыл.
- Мы не можем тратить воду зря.
320
00:32:46,780 --> 00:32:51,185
Ты как бы вышел из комнаты
немного беспорядок. Но ты знаешь,
321
00:32:52,753 --> 00:32:55,590
Я думаю, мне удалось получить
все вернулось на свои места.
322
00:32:56,590 --> 00:32:59,427
Ага. Спасибо.
323
00:33:04,331 --> 00:33:06,167
Мистер Мо ждал вас.
324
00:33:08,569 --> 00:33:11,505
О, давай.
Вы помните мистера Мо.
325
00:33:13,673 --> 00:33:15,608
Я тебя люблю.
326
00:33:15,641 --> 00:33:17,210
Конечно.
327
00:33:20,546 --> 00:33:24,817
Ну, ты потратишь немного времени,
и я пойду приготовить еды.
328
00:33:24,851 --> 00:33:26,454
Хорошо.
329
00:33:33,759 --> 00:33:34,827
Папочка.
330
00:34:52,673 --> 00:34:55,508
этого не произойдет
в этом году.
331
00:34:55,541 --> 00:34:57,277
Ты чемпион.
332
00:34:57,311 --> 00:34:59,280
Ты получишь
эта стипендия.
333
00:35:00,981 --> 00:35:03,450
Я подумал, ты, возможно, захочешь
ешьте в номере.
334
00:35:06,419 --> 00:35:10,825
Привет. мне жаль, что я действую
как такой идиот.
335
00:35:15,829 --> 00:35:17,932
Я не горжусь своим поведением.
Только...
336
00:35:19,900 --> 00:35:23,637
Я хочу, чтобы все вернулось на круги своя
так, как они были между нами.
337
00:35:30,876 --> 00:35:32,380
Я тебя люблю.
338
00:35:34,881 --> 00:35:36,884
Я тоже тебя люблю, папочка.
339
00:38:56,849 --> 00:38:57,817
Привет.
340
00:38:57,851 --> 00:38:58,852
О, эй.
341
00:38:58,885 --> 00:39:01,655
- Куда ты собирался?
- Хм?
342
00:39:01,688 --> 00:39:04,525
Я просто хотел увидеть
если вам нужна помощь.
343
00:39:04,557 --> 00:39:05,925
Хочешь помочь с готовкой?
344
00:39:05,959 --> 00:39:07,027
Ага.
345
00:39:08,662 --> 00:39:09,830
Ты ненавидишь готовить.
346
00:39:11,298 --> 00:39:14,066
Я знаю, но я просто подумал
возможно, тебе нужна была помощь.
347
00:39:14,099 --> 00:39:16,569
Не говори больше. Пойдем со мной.
348
00:39:28,648 --> 00:39:30,150
У меня есть для тебя работа.
349
00:39:34,153 --> 00:39:37,823
Здесь. Вы режете помидоры.
350
00:39:40,059 --> 00:39:42,563
Заваривание чая.
Хочешь немного?
351
00:39:42,595 --> 00:39:43,831
Конечно.
352
00:39:48,767 --> 00:39:51,137
Я думал, что удивлю тебя
и сделай свой любимый.
353
00:39:51,171 --> 00:39:53,240
Что вы об этом думаете?
354
00:39:58,644 --> 00:40:00,046
Ризотто. Я люблю это.
355
00:40:01,280 --> 00:40:05,785
Ризотто.
С каких это пор у нас есть ризотто?
356
00:40:05,818 --> 00:40:08,822
- Это то, что тебе сейчас нравится?
- Нет.
357
00:40:08,854 --> 00:40:12,325
Ну да.
Но все, что ты хочешь сделать.
358
00:40:12,358 --> 00:40:15,996
Я готовлю спагетти.
359
00:40:16,028 --> 00:40:18,599
О, я люблю спагетти.
Это мой любимый.
360
00:40:18,631 --> 00:40:19,967
Вперед, продолжать
и нарезать помидор.
361
00:40:19,999 --> 00:40:21,568
- Нам это понадобится.
- Хорошо.
362
00:40:25,204 --> 00:40:26,739
Когда ты научился
сделать это?
363
00:40:26,773 --> 00:40:29,309
- Моя мама научила...
- Твоя мама?
364
00:40:29,342 --> 00:40:31,744
Она была ужасна
при нарезке помидоров.
365
00:40:31,778 --> 00:40:34,848
Я не закончил.
Она научила меня, как их не резать.
366
00:40:34,881 --> 00:40:37,251
Она была так плоха в этом.
367
00:40:41,021 --> 00:40:42,389
О, это.
368
00:40:42,421 --> 00:40:45,358
Это Кэтрин
что я знаю и люблю.
369
00:40:45,392 --> 00:40:47,794
- Я закончил готовить.
- Хорошо.
370
00:40:47,827 --> 00:40:49,095
Вы уходите и отдыхаете.
371
00:40:49,128 --> 00:40:51,097
У нас будет
чтобы потренироваться позже.
372
00:40:59,039 --> 00:41:01,207
Так куда ты сейчас направляешься?
373
00:41:01,240 --> 00:41:03,376
я просто собирался получить
немного свежего воздуха.
374
00:41:03,410 --> 00:41:05,379
Здесь очень жарко.
375
00:41:05,412 --> 00:41:06,814
Ты забыл свой чай.
376
00:41:08,914 --> 00:41:10,416
Я передумал.
377
00:41:10,450 --> 00:41:12,186
Ты очень изменился за последнее время.
378
00:41:15,755 --> 00:41:17,289
Ты знаешь...
379
00:41:17,322 --> 00:41:21,394
Я думаю, это может быть лучше
чтобы ты сейчас пошел в свою комнату.
380
00:42:05,171 --> 00:42:09,976
«Дорогой дневник, мой папа забрал
мой друг, мистер Мо сегодня.
381
00:42:10,008 --> 00:42:13,414
Я скучаю по нему, но папа говорит, что мне нужно
быть теперь взрослой девочкой».
382
00:42:21,287 --> 00:42:23,857
«Вся моя семья была здесь
на мой день рождения.
383
00:42:23,889 --> 00:42:27,159
После того, как все ушли, моя мама
начал чистить как обычно.
384
00:42:27,193 --> 00:42:30,796
Мы с папой играли в нашу игру
в полной темноте.
385
00:42:30,829 --> 00:42:32,765
Он пытался преследовать меня
вокруг дома,
386
00:42:32,798 --> 00:42:34,333
но он меня сразу поймал.
387
00:42:34,367 --> 00:42:37,204
Он злился на меня за то, что я
слишком медленно, и теперь я наказан».
388
00:42:38,872 --> 00:42:42,142
Что все это значит?
Вы можете добиться большего.
389
00:42:42,175 --> 00:42:44,343
Я имею в виду, это было не быстро.
Если я смогу поймать тебя,
390
00:42:44,376 --> 00:42:46,947
парень сзади
тебя точно поймают. Хорошо?
391
00:42:46,979 --> 00:42:50,050
Я говорил тебе снова и снова,
ты должен оставаться сосредоточенным.
392
00:42:50,082 --> 00:42:52,084
Нельзя отвлекаться.
393
00:42:52,117 --> 00:42:54,053
«Мы снова играли в прятки.
394
00:42:54,086 --> 00:42:57,791
Я люблю эту игру, но моя
родители всегда потом ссорятся.
395
00:42:57,823 --> 00:43:00,327
Он такой властный
и всегда заставляет меня плакать».
396
00:43:08,133 --> 00:43:11,871
Я хочу, чтобы все огни были включены
впредь.
397
00:43:11,905 --> 00:43:15,108
Это вторая из моих ваз
ты сломался за два месяца.
398
00:43:15,140 --> 00:43:16,476
Айви, это просто ваза.
399
00:43:16,508 --> 00:43:18,445
Не смей поднимать
твой голос на меня.
400
00:43:18,477 --> 00:43:19,912
Извини.
401
00:43:19,945 --> 00:43:21,148
Здесь.
402
00:43:23,282 --> 00:43:25,818
- То, что ты делаешь, неправильно.
- Что не так?
403
00:43:28,988 --> 00:43:31,057
Что с тобой случилось,
Эван?
404
00:43:31,090 --> 00:43:32,925
Я больше не знаю, что делать.
405
00:43:32,959 --> 00:43:35,529
Я хочу, чтобы наша дочь добилась успеха.
Это преступление?
406
00:43:35,561 --> 00:43:40,366
Ей 12 лет. Это отвратительно.
Пусть она наслаждается своим детством.
407
00:43:40,400 --> 00:43:42,468
Она больше не просто ребенок.
408
00:43:42,501 --> 00:43:45,438
Это ненормально в ее возрасте
чтобы получить столько упражнений.
409
00:43:45,470 --> 00:43:48,207
- Разве ты не понимаешь?
- Мы просто играли.
410
00:43:50,843 --> 00:43:52,445
Ей это хорошо.
Ей это нравится.
411
00:43:54,213 --> 00:43:56,282
Пусть она сама выбирает свои мечты.
412
00:43:56,316 --> 00:43:58,018
Не твой.
413
00:43:59,418 --> 00:44:02,354
Ты стал похож на своего отца.
414
00:44:02,387 --> 00:44:03,889
О, нет.
415
00:44:03,923 --> 00:44:05,425
Это правда.
416
00:44:07,894 --> 00:44:09,796
Она не хочет этого.
417
00:44:17,403 --> 00:44:20,974
Смотреть,
я действительно похож на своего отца?
418
00:44:25,110 --> 00:44:27,513
Ты не можешь просто бросить это
мне в лицо и уйти.
419
00:44:27,546 --> 00:44:30,182
Однажды она скажет мне спасибо.
Вы это увидите.
420
00:44:30,215 --> 00:44:33,619
- Она скажет мне спасибо.
- Вам нужно остановить это безумие.
421
00:45:00,380 --> 00:45:01,515
«Сладкие 16».
422
00:45:06,184 --> 00:45:07,987
- Папа?
- Угу?
423
00:45:08,021 --> 00:45:10,923
- Я собираюсь выйти сегодня вечером.
- Мм? Что это такое?
424
00:45:10,956 --> 00:45:12,358
Что? О, нет, это не так.
425
00:45:12,392 --> 00:45:14,394
Это твой день рождения.
Пришло время для семьи, дорогая.
426
00:45:14,427 --> 00:45:18,131
Да, но, папа, мне 16,
Я хочу выйти.
427
00:45:18,164 --> 00:45:20,534
- С кем?
- Имеет ли это значение?
428
00:45:23,336 --> 00:45:26,206
- Эм, с Джаредом.
- Нет.
429
00:45:26,238 --> 00:45:28,073
Папа, пожалуйста, не делай этого.
430
00:45:28,106 --> 00:45:30,643
Обещаю, я приду домой пораньше
и провести время с тобой.
431
00:45:30,677 --> 00:45:32,646
Ты слышал, что я сказал,
не заставляй меня повторять это снова.
432
00:45:32,678 --> 00:45:35,014
- Папа, я умоляю тебя.
- Смотри, твой дядя Джефф
433
00:45:35,048 --> 00:45:37,284
будет здесь через два часа,
тогда приятного ужина
434
00:45:37,316 --> 00:45:39,418
твоя мать работала
действительно сложно сделать.
435
00:45:39,452 --> 00:45:41,121
Мы поиграем в несколько игр.
436
00:45:41,153 --> 00:45:43,489
Кроме,
тебе нужно лечь спать пораньше.
437
00:45:43,523 --> 00:45:45,557
У тебя есть пятимильная пробежка
утром.
438
00:45:45,590 --> 00:45:46,525
Мама!
439
00:45:59,405 --> 00:46:01,608
Привет? Привет, Джефф.
440
00:46:03,608 --> 00:46:06,979
Смотри, Джефф.
Я пойду, ладно?
441
00:46:07,012 --> 00:46:09,916
Это не помогает
просто чтобы ты меня пилил, ладно?
442
00:46:11,617 --> 00:46:16,189
Да, да, что угодно
это делает тебя счастливым, ясно?
443
00:46:16,222 --> 00:46:19,325
Да, окей.
До свидания и вам.
444
00:46:20,693 --> 00:46:23,229
Кэтрин,
еда готова через 10 минут.
445
00:46:25,030 --> 00:46:26,400
Хорошо, папочка.
446
00:46:30,503 --> 00:46:32,539
«Сегодня у меня снова начались месячные.
447
00:46:32,572 --> 00:46:35,108
Папа плохо с этим справляется,
448
00:46:35,140 --> 00:46:37,177
каждый раз.
449
00:46:37,209 --> 00:46:39,211
Он такой неловкий
со всей ситуацией.
450
00:46:40,445 --> 00:46:42,414
Еда готова.
451
00:46:42,447 --> 00:46:44,150
О, нет.
452
00:46:44,182 --> 00:46:47,086
Дядя Джефф возит мне бананы.
453
00:46:51,657 --> 00:46:54,760
Привет. О, привет, Джефф.
454
00:46:54,793 --> 00:46:56,395
Приятно услышать вас снова.
455
00:46:56,428 --> 00:46:59,331
Смотри, смотри, Джефф, ладно,
здесь все в порядке.
456
00:46:59,365 --> 00:47:04,204
Не могли бы вы просто...
Не могли бы вы перестать звонить?
457
00:47:10,575 --> 00:47:12,211
Я подаю ужин.
Ну давай же.
458
00:47:12,244 --> 00:47:15,448
Папочка,
У меня только начались месячные.
459
00:47:18,184 --> 00:47:23,723
Ах... Ох, ох,
но твой ужин готов.
460
00:47:23,756 --> 00:47:26,292
- Мне нужны прокладки.
- Ох, ладно.
461
00:47:26,325 --> 00:47:28,128
Можешь ли ты просто
использовать что-то еще?
462
00:47:28,160 --> 00:47:30,229
Я не хочу водить машину
снова в город...
463
00:47:30,262 --> 00:47:31,697
Мне нужны прокладки прямо сейчас.
464
00:47:31,731 --> 00:47:33,466
Но я не хочу водить машину,
хотя.
465
00:47:33,499 --> 00:47:35,068
- Папочка!
- Хорошо, смотри.
466
00:47:35,101 --> 00:47:37,137
Мне очень жаль, послушай,
Извините, пожалуйста.
467
00:47:37,169 --> 00:47:39,039
Хорошо, пожалуйста, не плачь,
не плачь.
468
00:47:39,072 --> 00:47:40,106
Я пойду.
469
00:47:41,206 --> 00:47:43,042
Я буду примерно через час.
470
00:47:53,686 --> 00:47:57,256
Эй, дорогая, я думаю
это была бы действительно хорошая идея
471
00:47:57,289 --> 00:47:59,391
если бы ты пошел в подвал
и тренировался, пока меня не было.
472
00:47:59,425 --> 00:48:02,461
- Нет, пожалуйста, можно мне остаться здесь?
- Нет, Кэтрин.
473
00:48:02,494 --> 00:48:04,830
Я очень хочу, чтобы ты ушел
в подвал и поезд.
474
00:48:04,863 --> 00:48:08,534
Вы можете пойти спокойно
или я могу отвезти тебя туда.
475
00:48:08,568 --> 00:48:09,636
Отлично.
476
00:48:11,137 --> 00:48:13,606
Просто позволь мне
сначала возьми что-нибудь.
477
00:48:13,639 --> 00:48:15,407
Что у тебя там?
478
00:48:15,441 --> 00:48:17,611
Это просто мой дневник. Господи.
479
00:48:38,231 --> 00:48:40,233
- Привет, мам.
- Да.
480
00:48:40,265 --> 00:48:41,767
Как вы познакомились с папой?
481
00:48:45,238 --> 00:48:47,340
О, ты берешь меня
назад сейчас.
482
00:48:47,372 --> 00:48:49,342
Я думал, твой отец
уже сказал тебе.
483
00:48:49,374 --> 00:48:52,079
Да, но я хочу услышать
ваша версия.
484
00:48:53,579 --> 00:48:57,851
Ну, мы работали
в одной школе вместе,
485
00:48:57,883 --> 00:49:01,220
и мы вроде понравились друг другу.
486
00:49:01,253 --> 00:49:05,124
Это заняло твоего отца
два семестра, чтобы пригласить меня на свидание.
487
00:49:06,892 --> 00:49:11,530
Вы не можете сказать, глядя на
его сейчас, но раньше он был застенчивым.
488
00:49:11,564 --> 00:49:14,367
- Ни за что.
- Ага.
489
00:49:14,400 --> 00:49:17,137
Я все еще помню
когда он пригласил меня на свидание.
490
00:49:17,169 --> 00:49:21,240
Его рука дрожала,
его лицо было всё красное,
491
00:49:21,273 --> 00:49:25,611
весь в поту
эта ужасная коричневая рубашка.
492
00:49:30,448 --> 00:49:31,517
Ты готова, дорогая.
493
00:49:32,818 --> 00:49:34,321
Ты великолепен.
494
00:49:35,454 --> 00:49:37,590
Сегодня вечером Джаред потеряет самообладание.
495
00:49:41,293 --> 00:49:44,263
- Он приходит домой рано.
- Все нормально.
496
00:49:44,296 --> 00:49:45,664
Просто позволь мне говорить.
497
00:49:45,697 --> 00:49:48,500
Он, должно быть, снова превысил скорость.
498
00:49:50,570 --> 00:49:51,705
Дерьмо.
499
00:50:25,671 --> 00:50:28,675
Здравствуйте, добрый сэр.
Зовут Нил.
500
00:50:28,707 --> 00:50:31,510
Извините, что беспокою вас,
но у тебя есть минутка?
501
00:50:32,912 --> 00:50:34,847
Что вам нужно?
502
00:50:34,880 --> 00:50:36,950
Ты видел мою девушку?
503
00:50:43,923 --> 00:50:45,258
Вы видели ее?
504
00:50:45,291 --> 00:50:46,825
Она потеряна.
505
00:50:50,729 --> 00:50:52,398
- Это шутка?
- Прошу прощения?
506
00:50:52,430 --> 00:50:53,733
Вы думаете, это смешно?
507
00:50:53,765 --> 00:50:55,668
- Я не понимаю.
- Как тебя звали?
508
00:50:55,700 --> 00:50:57,570
- Нил.
- Нил.
509
00:50:57,602 --> 00:51:00,340
Позвольте мне внести ясность, Нил.
Ты приходишь на мою территорию,
510
00:51:00,372 --> 00:51:01,807
ты скажи мне, девочка
на этой картинке
511
00:51:01,840 --> 00:51:03,375
она твоя девушка
и она пропала.
512
00:51:03,409 --> 00:51:05,345
Это верно, сэр.
513
00:51:05,378 --> 00:51:06,512
Кто тебя подтолкнул к этому?
514
00:51:06,544 --> 00:51:07,813
Я здесь только для того, чтобы...
515
00:51:07,847 --> 00:51:09,950
Это Джефф!
Джефф подвел тебя к этому.
516
00:51:11,483 --> 00:51:12,851
Прошу прощения?
517
00:51:12,885 --> 00:51:14,821
Я хочу, чтобы ты вышел
моей собственности
518
00:51:14,854 --> 00:51:16,756
и не вернуться.
519
00:51:16,789 --> 00:51:19,258
- Могу я...
- Я ясно выражаюсь?
520
00:51:19,291 --> 00:51:21,927
- Могу ли я вернуть свою фотографию...
- Вы находитесь на частной территории.
521
00:51:21,961 --> 00:51:23,396
Хочешь меня
вызвать полицию?
522
00:51:23,428 --> 00:51:24,796
Сэр, я просто хочу
картинка сзади...
523
00:51:24,829 --> 00:51:27,032
Нет, я хочу, чтобы ты ушел отсюда.
524
00:51:27,066 --> 00:51:28,602
Это ваше последнее предупреждение.
525
00:51:30,436 --> 00:51:32,972
Ладно, блин, псих.
526
00:51:34,039 --> 00:51:35,775
Я не собираюсь повторять это снова.
527
00:51:39,979 --> 00:51:41,581
Езжайте безопасно.
528
00:52:08,374 --> 00:52:11,778
"Папа рассердился на меня
опять же без видимой причины.
529
00:52:11,811 --> 00:52:13,845
Это всегда происходит случайно.
530
00:52:13,878 --> 00:52:15,447
В одну секунду он спокоен,
531
00:52:15,481 --> 00:52:17,917
и следующий,
он становится другим человеком.
532
00:52:17,950 --> 00:52:19,452
Зверь.
533
00:52:19,485 --> 00:52:21,521
От зверя не убежишь.
534
00:52:21,553 --> 00:52:24,057
Ему нужна помощь. Мне нужна помощь.
535
00:52:24,090 --> 00:52:25,591
Я скучаю по маме».
536
00:52:39,003 --> 00:52:40,772
Извините, я поздно вернулся.
537
00:52:40,805 --> 00:52:44,910
Я, эээ... Я получил твое... Знаешь.
538
00:52:44,943 --> 00:52:48,314
Дядя Джефф не переставал придираться
я о походе к врачу.
539
00:52:50,749 --> 00:52:53,352
Итак, я...
540
00:52:53,385 --> 00:52:57,823
Я позвонил, пока меня не было,
эээ, взял немного лекарств.
541
00:53:04,396 --> 00:53:07,733
О, смотри, это ничего,
это просто, эээ...
542
00:53:07,767 --> 00:53:10,370
Когда ты ушел, я был...
543
00:53:10,403 --> 00:53:12,372
увидев его ненадолго,
ты знаешь,
544
00:53:12,405 --> 00:53:15,006
помочь с моим гневом
и мое беспокойство и все такое.
545
00:53:15,039 --> 00:53:17,710
Эй, не волнуйся,
Я работаю над своими нервами.
546
00:53:20,479 --> 00:53:22,115
Ты хочешь, чтобы я остался здесь?
547
00:53:22,148 --> 00:53:23,749
Я собирался приготовить ужин.
548
00:53:23,782 --> 00:53:26,017
Я пойду в свою комнату.
549
00:53:28,854 --> 00:53:32,558
Я пообещал себе
Я не собирался просить сказать это.
550
00:53:32,590 --> 00:53:35,594
Во время этого небольшого перерыва
у тебя было,
551
00:53:35,628 --> 00:53:36,863
где вы были?
552
00:53:39,597 --> 00:53:42,034
- С кем ты был?
- Что ты имеешь в виду?
553
00:53:42,066 --> 00:53:43,635
Вы точно знаете, что я имею в виду.
554
00:53:43,668 --> 00:53:46,438
Я был со своим парнем.
Джаред.
555
00:53:49,974 --> 00:53:52,644
Ты был с Джаредом.
556
00:53:52,677 --> 00:53:54,613
Да, почему?
557
00:53:55,847 --> 00:53:57,416
Нет причин.
558
00:53:57,450 --> 00:53:58,585
Ждать.
559
00:53:59,952 --> 00:54:01,988
Поскольку мы здесь,
давай проверим твой рост.
560
00:54:02,021 --> 00:54:03,756
Посмотри, стал ли ты выше.
561
00:54:03,789 --> 00:54:05,191
- Я плохо себя чувствую.
- Ну давай же.
562
00:54:05,224 --> 00:54:06,459
Мы собираемся получить
ваши измерения.
563
00:54:06,492 --> 00:54:07,593
Впритык к стене.
564
00:54:07,626 --> 00:54:09,662
Ну давай же.
565
00:54:09,695 --> 00:54:12,097
Прямо вверх, прямо вверх.
566
00:54:12,131 --> 00:54:15,768
Держите голову выше.
Я не хочу совершить ошибку.
567
00:54:15,800 --> 00:54:17,836
Все в порядке. Отойдите в сторону.
568
00:54:19,104 --> 00:54:20,540
Нет, это не может быть правильно.
569
00:54:20,572 --> 00:54:21,840
Что ты? Горбатый?
570
00:54:21,874 --> 00:54:23,109
Давай, попробуй еще раз.
571
00:54:23,142 --> 00:54:24,744
Прислонитесь спиной к стене.
572
00:54:28,213 --> 00:54:29,181
Здесь.
573
00:54:32,584 --> 00:54:33,952
Это лучше.
574
00:54:33,985 --> 00:54:36,188
Похоже, у нас есть
чтобы укрепить спину.
575
00:54:36,222 --> 00:54:37,823
Ну давай же. Мы определим ваш вес.
576
00:54:40,159 --> 00:54:41,193
Подпрыгивайте.
577
00:54:43,628 --> 00:54:45,097
Сто фунтов?
578
00:54:48,566 --> 00:54:53,238
Вы похудели на 20 фунтов. Ой.
О, круто, нет, не волнуйся.
579
00:54:53,271 --> 00:54:56,141
Бог. Это не проблема, ты
знаешь, не о чем беспокоиться.
580
00:54:56,175 --> 00:54:57,209
Сохраняйте хладнокровие.
581
00:55:01,247 --> 00:55:02,582
Здесь.
582
00:55:02,615 --> 00:55:05,685
- Сколько?
- Я не знаю, сколько.
583
00:55:05,718 --> 00:55:09,822
Годы подготовки
просто попал в ад. Иисус.
584
00:55:09,854 --> 00:55:12,157
- К тебе нет никакого уважения.
- Извини.
585
00:55:12,191 --> 00:55:14,593
Просто делай это, пока я не скажу стоп,
ну давай же.
586
00:55:17,530 --> 00:55:18,798
Я сказал стоп?
587
00:55:18,831 --> 00:55:20,932
Я даже не знаю, почему меня это беспокоит.
588
00:55:20,965 --> 00:55:23,134
Это просто
пустая трата времени...
589
00:55:23,168 --> 00:55:24,503
Ой!
590
00:55:29,207 --> 00:55:30,142
Психо.
591
00:55:47,191 --> 00:55:48,594
Кэтрин!
592
00:55:54,166 --> 00:55:55,802
Дай мне ключи.
593
00:55:58,202 --> 00:56:00,739
Я сказал, дай мне чертовы ключи.
594
00:56:07,947 --> 00:56:10,115
Как ты мог это сделать?
595
00:56:11,916 --> 00:56:14,619
Как ты мог это сделать?
своему отцу?
596
00:56:14,653 --> 00:56:18,658
Как ты мог это сделать?
Твой собственный отец.
597
00:56:20,858 --> 00:56:23,996
Как ты мог это сделать?
тому, кто тебя любит?
598
00:56:46,385 --> 00:56:48,955
«Первый день в больнице».
599
00:56:48,988 --> 00:56:50,923
О, нет.
600
00:56:54,959 --> 00:56:56,795
Твой ужин на столе.
601
00:58:26,952 --> 00:58:27,887
Мне жаль.
602
00:58:36,794 --> 00:58:37,729
Папочка.
603
00:58:40,465 --> 00:58:42,868
Можешь ли ты помолиться сегодня вечером?
604
00:58:46,137 --> 00:58:47,340
Конечно.
605
00:58:50,309 --> 00:58:52,244
Благослови нас, о господин,
за эти дары твои,
606
00:58:52,276 --> 00:58:56,247
который мы собираемся получить
от твоей щедрости, хотя Христос.
607
00:58:56,280 --> 00:58:58,249
Благослови нас, о господин,
за эти дары твои,
608
00:58:58,282 --> 00:59:00,085
который мы собираемся получить
от награды,
609
00:59:00,119 --> 00:59:01,421
через Христа, Господа нашего.
610
00:59:06,492 --> 00:59:09,195
Спасибо, что принесли
моя дочь вернулась ко мне.
611
00:59:12,530 --> 00:59:14,467
Я обещаю любить ее
всем сердцем,
612
00:59:14,499 --> 00:59:17,135
независимо от того, что она делает.
613
00:59:17,168 --> 00:59:20,038
Все, что у меня есть, принадлежит ей.
614
00:59:20,072 --> 00:59:24,175
Пожалуйста, просто дай мне
терпение,
615
00:59:24,209 --> 00:59:26,011
помочь ей осуществить ее мечты,
616
00:59:26,043 --> 00:59:30,115
не теряя хладнокровия
как полный идиот.
617
00:59:30,148 --> 00:59:31,316
Аминь.
618
00:59:37,822 --> 00:59:39,257
Ну, давай. Только...
619
00:59:39,291 --> 00:59:41,160
Ешь свой ужин.
620
00:59:55,072 --> 00:59:56,174
Папа?
621
00:59:57,209 --> 00:59:58,511
Да, сладкий.
622
00:59:58,543 --> 01:00:01,112
Школы откроются
скоро снова.
623
01:00:01,146 --> 01:00:02,414
Когда тебе нужно вернуться?
624
01:00:04,515 --> 01:00:05,885
Я вышел на пенсию, дорогая.
625
01:00:08,253 --> 01:00:11,758
Я ушел на пенсию после того, как ты ушел.
Я просто... я...
626
01:00:15,526 --> 01:00:17,530
Так что насчет меня?
627
01:00:17,563 --> 01:00:21,901
Ну, твой дядя Джефф.
Он сказал, что так лучше
628
01:00:21,934 --> 01:00:25,004
что я остаюсь здесь,
поэтому я буду учить тебя.
629
01:00:26,604 --> 01:00:29,440
Ты собираешься делать
немного домашнего обучения.
630
01:00:44,222 --> 01:00:47,992
Знаешь, они-они назвали
библиотека после твоей матери.
631
01:00:48,026 --> 01:00:51,097
- О, я этого не знал.
- Ты должен был быть там.
632
01:00:53,564 --> 01:00:55,601
Если ты не обвинил меня
и просто убежать.
633
01:00:55,633 --> 01:00:59,070
- Я не виню тебя. Это не...
- Знаешь, не надо. Не.
634
01:00:59,104 --> 01:01:00,306
- Я нет.
- Только...
635
01:01:02,340 --> 01:01:05,577
Закончи свой ужин
потом помойте посуду.
636
01:01:25,363 --> 01:01:26,865
Папа?
637
01:01:28,133 --> 01:01:29,435
Ага?
638
01:01:29,468 --> 01:01:31,270
Можно нам немного музыки?
639
01:01:31,302 --> 01:01:33,538
Здесь действительно тихо.
640
01:01:33,572 --> 01:01:36,041
Хочешь услышать свою колыбельную?
641
01:01:36,073 --> 01:01:37,242
Конечно.
642
01:01:52,291 --> 01:01:53,426
Какого черта?
643
01:02:02,300 --> 01:02:04,003
Эй, ты знаешь
о чем я думал?
644
01:02:04,035 --> 01:02:05,470
Что?
645
01:02:05,503 --> 01:02:08,973
Мы не играли в нашу маленькую игру
надолго.
646
01:02:09,006 --> 01:02:11,175
Как насчет того, чтобы у нас есть
немного веселья?
647
01:02:11,209 --> 01:02:12,278
Ага.
648
01:02:17,515 --> 01:02:18,483
Готовый?
649
01:02:42,340 --> 01:02:43,608
А вот и папа.
650
01:02:45,010 --> 01:02:47,278
- Ой!
- Что? Что?
651
01:02:47,311 --> 01:02:50,014
- Ты в порядке? Ты в порядке?
- Это моя лодыжка.
652
01:02:50,048 --> 01:02:52,351
Ну давай же. Вверх. Вверх. О, я понял тебя.
653
01:02:52,383 --> 01:02:56,155
Понял тебя. Держите это неподвижно.
Вот так. Вот так.
654
01:04:00,385 --> 01:04:02,488
Ну давай же.
Мы уходим отсюда.
655
01:04:02,521 --> 01:04:04,156
Следите за своей лодыжкой.
656
01:04:17,068 --> 01:04:20,271
- Всё закончилось?
- Да, я так думаю.
657
01:04:20,305 --> 01:04:22,207
Ладно, давай, зайдём.
658
01:04:22,240 --> 01:04:24,209
- Я могу ходить.
- Хорошо.
659
01:04:33,084 --> 01:04:34,352
Кэтрин?
660
01:04:35,720 --> 01:04:38,124
Я хочу остаться здесь
немного дольше.
661
01:04:40,492 --> 01:04:43,195
Внутри будет бардак.
662
01:04:43,227 --> 01:04:45,463
мне нужно, чтобы ты мне помог
очистите его.
663
01:04:47,666 --> 01:04:49,168
Хорошо.
664
01:05:09,720 --> 01:05:12,657
О, нет. Привет. Эй, эй, эй.
Я возьму это.
665
01:05:14,693 --> 01:05:16,428
Твоя мама это сделала.
666
01:05:16,461 --> 01:05:19,765
- Ой, я-я забыл.
- Ага. Лучше почините его.
667
01:05:25,336 --> 01:05:26,604
Фотография повреждена?
668
01:05:26,637 --> 01:05:28,706
Нет. Но стекло разбито.
669
01:05:30,775 --> 01:05:32,311
Это была моя последняя гонка.
670
01:05:33,611 --> 01:05:36,247
Теперь это не
с тобой случится.
671
01:05:37,414 --> 01:05:39,351
Твой отец заботится.
672
01:05:39,383 --> 01:05:41,419
Ты выиграешь.
673
01:05:50,427 --> 01:05:52,864
Что ж, самое время.
Как ты себя чувствуешь?
674
01:05:52,898 --> 01:05:54,466
- Хороший. Ага.
- Ага? Чувствуете себя хорошо?
675
01:05:54,499 --> 01:05:56,135
- Чувствуешь себя сильным?
- Да, я готов.
676
01:05:56,168 --> 01:05:57,803
Пойдем, девочка. Идти.
677
01:06:03,307 --> 01:06:05,443
Три круга по линиям. Идти!
678
01:06:09,947 --> 01:06:13,218
Посмотрим, сможешь ли ты побить мой рекорд
в ближайшее время, дорогая.
679
01:06:15,653 --> 01:06:17,389
Нет, Кэтрин.
Глаза прямо перед собой.
680
01:06:17,421 --> 01:06:19,257
Не отвлекайтесь.
681
01:06:19,291 --> 01:06:20,758
Вот и все, девочка. Вот и все!
682
01:06:24,195 --> 01:06:27,498
Ну давай же. Увеличьте темп.
Держите темп.
683
01:06:27,532 --> 01:06:30,702
Держите темп.
Еще один круг. Ну давай же.
684
01:06:33,505 --> 01:06:34,840
Нет, подожди, подожди, Кэтрин.
685
01:06:34,872 --> 01:06:37,575
Нет, Кэтрин.
686
01:06:41,445 --> 01:06:44,516
Кэтрин. Кэтрин.
687
01:06:46,684 --> 01:06:48,320
Пожалуйста, нет, не уходи.
688
01:06:48,352 --> 01:06:49,521
Не уходи.
689
01:06:50,722 --> 01:06:53,592
Моя лодыжка. Моя лодыжка.
690
01:06:53,624 --> 01:06:58,164
Что? Что? О, нет.
О, нет. О, нет.
691
01:07:11,409 --> 01:07:14,746
Осторожный. Хорошо.
692
01:07:14,778 --> 01:07:16,581
Можем ли мы это съесть?
693
01:07:16,615 --> 01:07:17,783
- Ага.
- Большой.
694
01:07:37,735 --> 01:07:38,770
Хорошо.
695
01:07:42,340 --> 01:07:46,345
Семьдесят один, 72, 73...
696
01:08:20,711 --> 01:08:24,015
Эй, эй, нет, эй, эй. Ой.
697
01:08:25,950 --> 01:08:27,686
Ты не готов.
698
01:08:27,719 --> 01:08:29,755
Я не готов или это ты?
699
01:08:29,787 --> 01:08:32,424
Переключитесь. Ну давай же.
700
01:09:01,753 --> 01:09:04,322
Да ладно, ты, должно быть,
уже закончил домашнее задание.
701
01:09:04,356 --> 01:09:06,090
- Твой ужин остывает.
- Я сделал. Хорошо.
702
01:09:06,124 --> 01:09:07,860
Давай, хватай тарелки.
703
01:09:14,631 --> 01:09:17,469
Я знаю кое-кого, у кого будет
скоро день рождения.
704
01:09:19,437 --> 01:09:21,773
- О, верно.
- Что?
705
01:09:21,805 --> 01:09:24,643
О, ты не забыл
твой день рождения, да?
706
01:09:24,675 --> 01:09:26,777
Всего на секунду,
Теперь я помню.
707
01:09:28,545 --> 01:09:30,682
Лучше начни думать
о том, чего ты хочешь.
708
01:09:32,750 --> 01:09:34,352
Все, что вам нравится. Назовите это.
709
01:09:34,385 --> 01:09:36,388
Ты точно знаешь, чего я хочу,
Папа.
710
01:09:36,420 --> 01:09:41,058
Я просто хотел сказать, насколько,
очень горжусь тобой.
711
01:09:41,092 --> 01:09:43,762
Это правда. Я, э...
712
01:09:43,795 --> 01:09:47,032
ты работал над достижением своих целей
с решимостью, целеустремленностью,
713
01:09:47,064 --> 01:09:49,934
и ты вышел из своего
зона комфорта каждый день...
714
01:09:49,968 --> 01:09:51,670
- Ты бы уже прекратил это?
- Почему?
715
01:09:51,702 --> 01:09:53,571
Я просто хочу сказать
что я действительно чувствую.
716
01:09:53,604 --> 01:09:55,072
Мы сделали это вместе, пап.
717
01:09:55,106 --> 01:09:57,742
Если бы не ты,
Я бы не зашел так далеко.
718
01:09:57,776 --> 01:09:59,411
- Итак, ты чувствуешь себя готовым?
- Ага.
719
01:09:59,443 --> 01:10:02,747
Эй, это хорошо, потому что
Я включил тебя в гонку.
720
01:10:02,781 --> 01:10:06,651
- Что?
- Ах, да.
721
01:10:06,683 --> 01:10:10,688
Ты собираешься бежать
через семь недель.
722
01:10:10,722 --> 01:10:13,791
- Я бегу через семь недель?
- Да, конечно.
723
01:10:19,597 --> 01:10:20,999
Спасибо, папа.
724
01:10:21,031 --> 01:10:23,467
Я так долго ждал.
Вот и все!
725
01:10:23,500 --> 01:10:25,169
- Что это?
- Лучший подарок.
726
01:10:25,202 --> 01:10:28,139
- Ой.
- Ты забыл помидоры.
727
01:10:51,528 --> 01:10:54,665
Эта, хм, птица
сводило меня с ума.
728
01:10:56,867 --> 01:10:58,003
- Вот, входи.
- Что?
729
01:10:58,036 --> 01:10:59,871
О, нет. Не.
Вы этого не хотите.
730
01:10:59,903 --> 01:11:03,107
- Я хочу запомнить этот момент.
- Я ужасно делаю селфи.
731
01:11:18,589 --> 01:11:19,924
Я люблю тебя, папа.
732
01:11:21,159 --> 01:11:22,994
Я люблю тебя еще больше.
733
01:11:23,027 --> 01:11:24,763
Эй, давай. Давай поедим.
734
01:11:27,499 --> 01:11:28,934
Сначала нам нужно помолиться.
735
01:11:30,802 --> 01:11:32,737
Благослови нас, о господин,
за эти дары твои,
736
01:11:32,769 --> 01:11:34,872
который мы собираемся получить
от твоей щедрости
737
01:11:34,906 --> 01:11:37,642
через Христа,
наш Господь. Аминь.
738
01:11:37,674 --> 01:11:40,177
И 98, да ладно.
739
01:11:40,210 --> 01:11:42,780
Вот она, 99.
740
01:11:42,813 --> 01:11:46,684
Итак, дамы и господа
и это сто.
741
01:11:46,718 --> 01:11:48,787
Дамы и господа,
она сделала сто.
742
01:11:48,820 --> 01:11:49,987
- Ух-ух!
- Ага!
743
01:11:50,021 --> 01:11:52,256
Боже мой. Боже мой.
744
01:11:52,290 --> 01:11:55,660
Ты. Я так горжусь тобой,
ты потрясающий.
745
01:11:55,692 --> 01:11:57,495
Ну давай же. Здесь. Пойдем.
746
01:11:57,528 --> 01:12:01,499
Встань прямо,
встаньте прямо. Вот так.
747
01:12:01,532 --> 01:12:02,767
И...
748
01:12:04,302 --> 01:12:07,938
Она становится больше.
Да ладно, момент истины.
749
01:12:07,972 --> 01:12:10,942
Вот так. Вы поднимаетесь. Ну давай же.
750
01:12:10,974 --> 01:12:12,677
Вы получаете.
751
01:12:12,710 --> 01:12:13,912
Не смотри. Не смотри!
752
01:12:15,647 --> 01:12:17,015
- О, нет.
- Что?
753
01:12:17,048 --> 01:12:18,517
Это чертовски идеально.
754
01:12:18,549 --> 01:12:20,619
- Это чертовски прекрасно!
- Ого!
755
01:13:17,140 --> 01:13:21,211
♪ Спи, Кэтрин.
Моя любовь ♪
756
01:13:21,245 --> 01:13:25,717
♪ В безопасности с мистером Мо ♪
757
01:13:25,750 --> 01:13:29,988
♪ Спи и папочка
Будет там ♪
758
01:13:30,021 --> 01:13:33,125
♪ Куда бы ни пошли мечты ♪
759
01:13:40,697 --> 01:13:42,334
Я не хотел убивать твою маму.
760
01:13:43,300 --> 01:13:44,870
Я знаю.
761
01:13:49,206 --> 01:13:51,108
Ты выглядишь так же, как она.
762
01:14:57,942 --> 01:15:00,211
Эй, зайка.
Не знал, что ты встал.
763
01:15:00,244 --> 01:15:02,313
- Я собираюсь пойти на пробежку.
- О, нет, это не так.
764
01:15:02,345 --> 01:15:03,714
Это твой особенный день.
765
01:15:03,747 --> 01:15:05,316
Но гонка
будет через пару дней.
766
01:15:05,348 --> 01:15:08,786
О, да. И сегодня воскресенье
а воскресенье...
767
01:15:08,820 --> 01:15:10,688
- День отдыха.
- Это верно.
768
01:15:12,022 --> 01:15:13,290
Закройте глаза.
769
01:15:23,267 --> 01:15:24,936
Открыть.
770
01:15:24,969 --> 01:15:26,271
С днем рождения.
771
01:15:26,304 --> 01:15:28,440
- Это...?
- Это.
772
01:15:28,473 --> 01:15:31,242
- Спасибо, папа.
- Ах! Что-то забыл?
773
01:15:31,275 --> 01:15:32,811
Хм.
774
01:15:34,879 --> 01:15:37,349
Попался. Идите.
775
01:15:41,352 --> 01:15:43,254
я собираюсь уйти
некоторое время.
776
01:15:43,286 --> 01:15:45,189
Ни один день рождения без торта.
777
01:17:37,268 --> 01:17:38,537
Что ты здесь делаешь?
778
01:17:39,937 --> 01:17:41,173
Привет, папа.
779
01:17:43,406 --> 01:17:45,375
Ну, не стой там просто так.
780
01:17:45,409 --> 01:17:49,380
Иди сюда. Отдайте свое старое
возьми руку, да? Ну давай же.
781
01:17:54,986 --> 01:17:59,256
Здесь. Ты возьми этот.
И ты возьмешь его.
782
01:18:00,390 --> 01:18:02,027
Я возьму этот.
783
01:18:04,562 --> 01:18:06,064
Ой!
784
01:18:07,497 --> 01:18:09,433
Ну давай же. Заходите внутрь.
785
01:18:11,969 --> 01:18:13,238
Ну давай же.
786
01:18:29,687 --> 01:18:31,590
Папа? Ты в порядке?
787
01:18:34,191 --> 01:18:37,562
Лучше возьми это мороженое
в морозилке, прежде чем он растает.
788
01:18:37,594 --> 01:18:40,497
У меня есть твой любимый.
Шоколадный фадж-мороженое.
789
01:18:40,531 --> 01:18:42,433
О, да, я знаю.
Вот и диета.
790
01:18:42,465 --> 01:18:44,302
Но эй, это только один раз в году.
791
01:18:53,344 --> 01:18:55,013
Что ты делаешь?
792
01:18:55,045 --> 01:18:57,682
Нет, я не хочу, чтобы ты был здесь
пока я настраиваю.
793
01:18:57,714 --> 01:19:00,951
Ты идешь в свою комнату.
Это может занять некоторое время.
794
01:19:00,985 --> 01:19:02,653
Откуда ты знал, что я буду здесь?
795
01:19:02,687 --> 01:19:05,089
Ты собираешься испортить
сюрприз.
796
01:19:05,121 --> 01:19:07,325
Иди в свою комнату. Продолжать,
быстро, быстро, иди, иди!
797
01:19:07,357 --> 01:19:09,326
Вот и все?
Пойти в свою комнату?
798
01:19:09,360 --> 01:19:11,496
Как насчет того, что я скучаю по тебе,
Я люблю тебя, я ненавижу тебя,
799
01:19:11,528 --> 01:19:13,231
где, черт возьми, ты был?
800
01:19:13,263 --> 01:19:16,668
Конечно, я люблю тебя. Что
блин, это что за вопрос?
801
01:19:20,271 --> 01:19:22,506
У тебя месячные?
802
01:19:22,540 --> 01:19:24,142
Я не понимаю.
803
01:19:24,174 --> 01:19:27,177
Просто иди в свою комнату, пожалуйста?
Продолжать. Сделайте домашнее задание.
804
01:19:27,210 --> 01:19:29,179
- Домашнее задание? У меня нет домашнего задания.
- Просто иди.
805
01:19:29,213 --> 01:19:30,447
Хорошо, я иду.
806
01:19:56,107 --> 01:19:57,542
Привет. Хе-хе.
807
01:20:53,531 --> 01:20:55,566
Мне нравится твой почерк.
808
01:20:55,598 --> 01:20:57,001
Кто ты?
809
01:21:04,842 --> 01:21:06,811
Ты читал мой дневник?
810
01:21:06,844 --> 01:21:09,113
Да. Чтобы изучить тебя.
811
01:21:09,146 --> 01:21:10,782
я восхищался тобой
надолго.
812
01:21:10,814 --> 01:21:12,517
Что?
813
01:21:12,549 --> 01:21:14,619
Я никогда не думал
Я бы встретился с тобой лично.
814
01:21:14,652 --> 01:21:17,188
Ладно, хватит.
815
01:21:17,220 --> 01:21:21,558
Это смешно. Ваш голос
именно так, как я себе это представлял.
816
01:21:22,826 --> 01:21:25,729
- Кстати, с днем рождения.
- Спасибо.
817
01:21:25,763 --> 01:21:27,799
Как это чувствуется
наконец стать взрослой?
818
01:21:29,265 --> 01:21:31,702
Бесплатно? Независимый?
819
01:21:33,437 --> 01:21:36,107
Должно быть, это не очень понравилось,
иначе ты бы не вернулся.
820
01:21:36,139 --> 01:21:39,343
Хватит обо мне.
Я хочу знать, кто ты.
821
01:21:42,580 --> 01:21:45,316
Я - это ты, на год моложе.
822
01:21:46,450 --> 01:21:48,352
Прошу прощения?
823
01:21:48,384 --> 01:21:50,454
Я живу здесь сейчас.
824
01:21:50,487 --> 01:21:54,726
Я сплю в твоей постели, ем
свою еду, носи свою одежду.
825
01:21:57,428 --> 01:21:59,697
Я выбрала это платье на сегодняшний вечер.
826
01:22:01,298 --> 01:22:02,233
Что вы думаете?
827
01:22:06,336 --> 01:22:08,072
Папе это на мне нравится.
828
01:22:09,772 --> 01:22:12,110
Он говорит, что зеленый — мой цвет.
829
01:22:22,286 --> 01:22:25,456
Я побил твой рекорд
за милю, кстати.
830
01:22:25,488 --> 01:22:27,258
Наконец-то я заставил папу гордиться.
831
01:22:27,290 --> 01:22:31,128
Папа? Почему ты продолжаешь звонить
мой папа это? Что происходит?
832
01:22:31,161 --> 01:22:33,865
Видишь ли, я не боюсь
больше ничего.
833
01:22:35,499 --> 01:22:37,300
Это потому что
Теперь я наконец-то счастлив.
834
01:22:37,334 --> 01:22:40,871
- Ты начинаешь меня пугать.
- Я знаю. Ты напуган.
835
01:22:43,640 --> 01:22:45,710
- Я тоже испугался.
- Пожалуйста, оставайся там.
836
01:22:46,744 --> 01:22:48,478
Ты не понимаешь, да?
837
01:22:51,281 --> 01:22:54,184
Я не знаю, чего ты хочешь.
Я просто пришел сюда, чтобы увидеть своего отца.
838
01:22:54,218 --> 01:22:55,920
я не ищу
на любую беду.
839
01:22:55,952 --> 01:22:58,688
Ему нужна была помощь
после аварии.
840
01:22:58,722 --> 01:23:00,457
Даже если бы он был
превышая скорость той ночью,
841
01:23:00,491 --> 01:23:02,360
ты мог бы поддержать его.
842
01:23:02,393 --> 01:23:04,162
Он сделал это не специально.
843
01:23:04,195 --> 01:23:08,866
О, посмотри на нее.
844
01:23:08,898 --> 01:23:11,468
Она плачет.
845
01:23:11,501 --> 01:23:14,839
Какая бедная сучка!
846
01:23:16,307 --> 01:23:18,409
Он любит тебя.
847
01:23:20,510 --> 01:23:22,312
Вы понятия не имеете
как это на самом деле чувствуется
848
01:23:22,345 --> 01:23:24,348
иметь монстра
тип отца.
849
01:23:24,380 --> 01:23:25,349
Зверь!
850
01:23:29,719 --> 01:23:31,421
Я не могу вернуться.
851
01:23:36,259 --> 01:23:37,195
Мне жаль.
852
01:23:51,875 --> 01:23:53,911
Все в порядке в
там, дорогая?
853
01:23:53,943 --> 01:23:56,479
Все в порядке, папочка.
854
01:23:56,513 --> 01:23:59,417
Не заставляй меня ждать.
855
01:23:59,450 --> 01:24:00,617
Хорошо.
856
01:24:22,406 --> 01:24:26,677
♪ С днем рождения тебя
С днем рождения тебя ♪
857
01:24:26,710 --> 01:24:28,980
♪ С днем рождения
Дорогая Кэтрин ♪
858
01:24:29,013 --> 01:24:30,881
♪ С днём рождения тебя ♪
859
01:24:32,549 --> 01:24:33,585
Загадать желание.
860
01:24:38,589 --> 01:24:42,227
О, Боже мой, ты...
Ты такая красивая.
861
01:24:44,027 --> 01:24:46,496
Спасибо, папа.
Можем ли мы покататься?
862
01:24:47,997 --> 01:24:50,335
Да, конечно. Конечно, мы можем.
863
01:24:52,870 --> 01:24:53,871
Я за рулем.
864
01:24:55,673 --> 01:25:00,812
Конечно, и я просто возьму свой кошелек
и увидимся в машине.
865
01:25:59,103 --> 01:26:02,340
- Будь осторожен.
- Всегда.
80316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.