All language subtitles for Born to Spy s01e02 Mission Possible.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,000 [theme music plays] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 [digital chirping] 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,960 [trilling] 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,960 [chirping] 5 00:00:38,040 --> 00:00:41,120 [blipping] 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,360 [birds twitter] 7 00:00:44,440 --> 00:00:46,320 {\an8}Don't worry, they're safe. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,200 {\an8}We've trained them their whole lives for this. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,520 {\an8}I know that. But Min Soo doesn't. 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,320 {\an8}If you contact him on that phone, you'll put him in danger. 11 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 {\an8}Well, that's why I'm only contemplating contacting him 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 {\an8}and not actually doing it. 13 00:01:03,360 --> 00:01:06,640 [suspenseful music playing] 14 00:01:07,880 --> 00:01:09,400 - [whooshing] - [bodies thud] 15 00:01:11,600 --> 00:01:12,520 [kisses] 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 That doesn't count as contact. 17 00:01:15,160 --> 00:01:17,120 [trilling] 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,160 [chirping] 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,120 [blipping] 20 00:01:20,200 --> 00:01:23,680 [phone rings] 21 00:01:23,760 --> 00:01:26,760 {\an8}You know what? I'm not leaving her another message. 22 00:01:26,840 --> 00:01:29,960 {\an8}I mean, first, Eomma lies to me about just being a mum. 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,000 And now she won't take any of my calls. 24 00:01:32,080 --> 00:01:34,160 It's been three days since they left 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,920 and not one word or an emoji! 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 Min, our mother's a spy. 27 00:01:38,760 --> 00:01:41,040 She's busy doing spy stuff. 28 00:01:43,800 --> 00:01:44,960 [slurps] 29 00:01:45,040 --> 00:01:46,160 Egh� 30 00:01:46,240 --> 00:01:48,400 No offence, but this tastes like sock water 31 00:01:48,480 --> 00:01:50,520 that has too much salt in it. 32 00:01:53,720 --> 00:01:54,600 Thank you. 33 00:01:54,680 --> 00:01:56,360 You're welcome. 34 00:01:58,440 --> 00:01:59,600 [slurps] 35 00:02:00,600 --> 00:02:01,560 [gags] 36 00:02:01,640 --> 00:02:05,360 It tastes like dirty sock water that has way too much salt in it. 37 00:02:05,440 --> 00:02:07,360 I know. I was being nice. 38 00:02:07,440 --> 00:02:09,199 You know what would have been nice? 39 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 If Eomma taught me how to cook. 40 00:02:11,320 --> 00:02:14,560 Yu Na, our mother's a spy. She's busy doing spy stuff. 41 00:02:14,640 --> 00:02:16,400 I hate when you use my words against me. 42 00:02:16,480 --> 00:02:18,040 [knocking] [Ludwig growls] 43 00:02:18,120 --> 00:02:19,320 What was that? 44 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 I don't know. Probably� 45 00:02:20,920 --> 00:02:23,360 That guy who chased us into the hardware store, found our address 46 00:02:23,440 --> 00:02:24,760 and he's about to cut our telephone lines 47 00:02:24,840 --> 00:02:26,920 so we can't call for help when he breaks in to get us? 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,360 - I was going to say 'nothing'. - Oh. 49 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 [banging] 50 00:02:31,360 --> 00:02:34,520 [barks] 51 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 Couldn't hurt to double-check my nothing hypothesis. 52 00:02:42,520 --> 00:02:44,280 I thought you'd want Eomma's chair. 53 00:02:44,360 --> 00:02:46,960 She betrayed me. How do I know her chair won't? 54 00:02:47,040 --> 00:02:49,040 You know Appa lied about being a spy too, right? 55 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 I have to sit somewhere. 56 00:02:51,640 --> 00:02:54,560 So, do you think we have a camera outside? 57 00:02:54,640 --> 00:02:57,720 100%. The question is which button controls it? 58 00:02:57,800 --> 00:02:58,680 Mm. 59 00:02:58,760 --> 00:02:59,960 Maybe it's this button. 60 00:03:00,040 --> 00:03:01,680 [whirring] 61 00:03:02,880 --> 00:03:04,840 I don't think it's that one. 62 00:03:04,920 --> 00:03:06,600 [powering up] 63 00:03:06,680 --> 00:03:08,200 She labels everything I own 64 00:03:08,280 --> 00:03:10,680 but can't label one simple outside-camera button. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,840 No dramas. 66 00:03:12,920 --> 00:03:14,360 I feel like it's this one. 67 00:03:14,440 --> 00:03:16,080 [whooshing] 68 00:03:17,120 --> 00:03:19,160 I wouldn't say no dramas. 69 00:03:19,240 --> 00:03:22,240 Mm. At least we know what to do if you go feral. 70 00:03:22,320 --> 00:03:24,080 But what if you go feral? 71 00:03:24,160 --> 00:03:25,920 [whirring] 72 00:03:30,160 --> 00:03:32,200 [mysterious music playing] 73 00:03:34,360 --> 00:03:36,880 Is that a gum ball? 74 00:03:39,200 --> 00:03:40,520 Yep. Unbelievable! 75 00:03:40,600 --> 00:03:43,680 The same lady who told me sugar would rot my future 76 00:03:43,760 --> 00:03:45,000 has a gum-ball machine! 77 00:03:45,080 --> 00:03:46,040 Want one? 78 00:03:46,400 --> 00:03:49,080 Of her candy-coated lies? No, thank you! 79 00:03:49,960 --> 00:03:51,160 [whirring] 80 00:03:51,240 --> 00:03:53,800 Found it. Look, it was nothing. 81 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 Nothing looks pretty scary. 82 00:04:01,720 --> 00:04:03,720 And tall. 83 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 Where'd he go? 84 00:04:12,640 --> 00:04:15,680 [birds twitter] 85 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 [sighs] [puffs] 86 00:04:30,120 --> 00:04:31,840 I told you you didn't need that sword. 87 00:04:31,920 --> 00:04:34,640 If I'm putting on the Spartan breastplate, I'm grabbing the sword. 88 00:04:34,720 --> 00:04:36,280 You know I never break up a set. 89 00:04:36,360 --> 00:04:38,480 Well, both are unnecessary. 90 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 Oh, crud! 91 00:04:48,720 --> 00:04:52,400 It's from the Wholesale Korean Chilli Paste Company. 92 00:04:54,720 --> 00:04:57,760 Thanks for coming over, you guys. Like they had a choice. 93 00:04:57,840 --> 00:05:00,280 You told them if they didn't, they'd have to identify our bodies 94 00:05:00,360 --> 00:05:01,840 and clean up a crime scene. 95 00:05:01,920 --> 00:05:03,800 It was a pretty intense text to get. 96 00:05:03,880 --> 00:05:06,800 I may listen to one too many true-crime podcasts. 97 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 Not me, but I did bring heaps of food 98 00:05:08,560 --> 00:05:10,720 in case we ended up in the boot of a car. 99 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Tzatziki, anyone? 100 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 I've got three kinds, 101 00:05:13,560 --> 00:05:16,960 traditional, lemon dill or Mexican with coriander and lime. 102 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 Hola. Si, por favor. 103 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 - Where'd all this come from? - Second shelf of my fridge. 104 00:05:21,840 --> 00:05:23,880 My mum always makes way too much moussaka 105 00:05:23,960 --> 00:05:26,880 after that time she didn't make enough and my siblings went rage. 106 00:05:26,960 --> 00:05:29,480 Well, it looks amazing. 107 00:05:29,560 --> 00:05:32,120 Almost as amazing as your new Viking hat, Min. 108 00:05:32,200 --> 00:05:34,800 - Great impulse purchase. - Thank you very much. 109 00:05:34,880 --> 00:05:37,640 Don't you think the sword's a little bit much for a condiment delivery? 110 00:05:37,720 --> 00:05:39,120 It goes with the breastplate. 111 00:05:39,200 --> 00:05:40,160 You can never break up a set. 112 00:05:40,560 --> 00:05:42,520 Plus who knows what's in that box? 113 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 You still might need both. 114 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 What do you mean, "Who knows what's in that box?" 115 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 It's from the Wholesale Korean Chilli Paste Company. 116 00:05:48,360 --> 00:05:50,080 Uh� I know, 117 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 but I also know I went shopping with my mum last week 118 00:05:53,120 --> 00:05:55,080 and we saw your mum getting ingredients 119 00:05:55,160 --> 00:05:58,680 to make homemade chilli paste because, and I quote, 120 00:05:58,760 --> 00:06:02,080 "Chilli paste from a jar tastes like� 121 00:06:02,160 --> 00:06:03,640 "chilli paste from a jar." 122 00:06:03,720 --> 00:06:05,680 That does sound like mum. 123 00:06:05,760 --> 00:06:08,600 Well, if she didn't order wholesale Korean chilli paste 124 00:06:08,680 --> 00:06:10,400 from the Wholesale Korean Chilli Paste Company, 125 00:06:10,480 --> 00:06:11,920 what did she order? 126 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 See, Raph - the label says 'chilli paste' because� 127 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 [rattling] 128 00:06:20,280 --> 00:06:23,600 - This is not chilli paste. - Wait, what? Are you sure? 129 00:06:23,680 --> 00:06:25,400 Pretty sure. 130 00:06:25,480 --> 00:06:28,160 [Allegra] Oh, I'm very sure. 131 00:06:28,240 --> 00:06:29,440 That is a fly. 132 00:06:29,520 --> 00:06:31,040 Mum ordered a fly? 133 00:06:31,120 --> 00:06:34,400 She once told me she hated insects more than she hated gum. 134 00:06:34,480 --> 00:06:36,600 Is there no end to the deceit?! 135 00:06:36,680 --> 00:06:38,640 This isn't a fly. 136 00:06:38,720 --> 00:06:40,080 It's a spy camera. 137 00:06:40,160 --> 00:06:42,040 A spy fly? 138 00:06:42,120 --> 00:06:44,880 What a strange item for a chilli company to send. 139 00:06:44,960 --> 00:06:48,040 But not a strange item for Tenacity to send, 140 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 the spy organisation your parents work for. 141 00:06:50,200 --> 00:06:53,400 Mum ordered this from Tenacity headquarters as a priority. 142 00:06:53,480 --> 00:06:56,320 Maybe she was going to take it with her but it didn't arrive in time. 143 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Maybe she was going to put it in the pantry 144 00:06:58,600 --> 00:07:01,120 to see who's been eating all the rice cakes. 145 00:07:01,200 --> 00:07:04,600 Or maybe she was going to plant it at a sleeper agent's house today. 146 00:07:04,680 --> 00:07:07,000 [Allegra] "Saturday buy toilet paper. 147 00:07:07,080 --> 00:07:08,960 Plant fly at sleeper agent's house. 148 00:07:09,040 --> 00:07:10,440 Label spy equipment." 149 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 That must be Mum's to-do list. 150 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 No wonder she never lets us look at it. 151 00:07:14,000 --> 00:07:17,400 I'm just glad toilet paper's on there. We're down to our last roll. 152 00:07:17,480 --> 00:07:19,880 This breastplate did not come with padding, 153 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 and you know how easily I chafe. 154 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 [sighs] There's an address. 155 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 You know what this means, Min. 156 00:07:26,720 --> 00:07:28,520 This list is now our list 157 00:07:28,600 --> 00:07:30,320 and this mission is now our mission, 158 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 should we choose to accept it. 159 00:07:32,040 --> 00:07:34,440 I'm sorry, did you just say "This mission is now our mission, 160 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 should we choose to accept it?" 161 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 That's exactly what she said. 162 00:07:37,640 --> 00:07:39,560 - Are you in? - I'm in! 163 00:07:39,640 --> 00:07:43,560 Like Tom Cruise in every Mission Impossible movie ever! 164 00:07:43,640 --> 00:07:45,240 That's not really necessary. 165 00:07:45,320 --> 00:07:47,440 [Dutch] You know what is? 166 00:07:48,000 --> 00:07:49,720 Spy gear! 167 00:07:51,520 --> 00:07:54,160 - How'd you know this stuff was here? - Control board manual. 168 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 I found it next to the label gun. 169 00:07:55,880 --> 00:07:58,920 Look at all the spy stuff Mum didn't tell me about! 170 00:07:59,000 --> 00:08:00,680 I bags the spy glasses! 171 00:08:01,040 --> 00:08:03,320 - I'll take those. - That's not how 'bags' works. 172 00:08:03,400 --> 00:08:04,600 But whatever. 173 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 This thing looks more interesting anyway. 174 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 Say something, Raph. 175 00:08:10,040 --> 00:08:11,600 [Raph] In the course of a lifetime, 176 00:08:11,680 --> 00:08:15,520 an average person will grow two metres of nose hair. 177 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 - Awesome! - Gross. I'll take that. 178 00:08:20,720 --> 00:08:24,160 [English man's voice] Jeez, you're not leaving me with much. 179 00:08:25,720 --> 00:08:27,000 Or anything. 180 00:08:27,080 --> 00:08:30,400 I'm sorry, Allegra. It's just going to be me and Min today. 181 00:08:30,480 --> 00:08:33,320 - We can't risk any unwanted attention. - She's right. 182 00:08:33,400 --> 00:08:34,360 Here you go. 183 00:08:34,440 --> 00:08:37,400 I installed and configured monitor four to livestream the camera. 184 00:08:37,480 --> 00:08:40,799 So, just plant it there and I'll start recording here. 185 00:08:40,880 --> 00:08:41,919 You're a genius. 186 00:08:42,000 --> 00:08:43,679 So am I! 187 00:08:43,760 --> 00:08:45,960 Wait, what should I do? And can it involve a stake-out? 188 00:08:46,040 --> 00:08:48,200 [English man's voice] Allegra's on stake-out. 189 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 Ahh! Yes! 190 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 But first I've gotta get a log book. 191 00:08:52,440 --> 00:08:54,320 - I'll get you one! - Ahh! 192 00:08:54,400 --> 00:08:55,800 Raph, Raph, we don't� 193 00:08:56,280 --> 00:08:57,920 Go! Ah! [giggles] 194 00:09:01,280 --> 00:09:03,240 [swooshing] 195 00:09:10,640 --> 00:09:11,880 [groans softly] 196 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 Yu Na! 197 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 Help me! 198 00:09:22,000 --> 00:09:25,480 I told you I found a universal key. 199 00:09:25,560 --> 00:09:27,800 Why did you bring all the spy gadgets? 200 00:09:27,880 --> 00:09:30,040 I have to be ready for anything. 201 00:09:30,120 --> 00:09:31,000 Wha! 202 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 I wasn't ready for that. 203 00:09:34,520 --> 00:09:36,400 Hey! Wait for me! 204 00:09:38,600 --> 00:09:42,240 Do you think this person is the same person who chased us the other day? 205 00:09:42,320 --> 00:09:43,720 I don't think so, 206 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 but what I do think is to-do lists don't to-do themselves. 207 00:09:46,880 --> 00:09:47,840 Gotcha. 208 00:09:48,240 --> 00:09:49,960 But about that to-do list� 209 00:09:50,040 --> 00:09:53,200 when I said we only had one toilet-paper roll left, 210 00:09:53,280 --> 00:09:55,840 I was exaggerating by one roll. 211 00:09:55,920 --> 00:09:58,640 Min, go borrow a roll from the person that lives here then. 212 00:09:58,720 --> 00:10:00,120 Gotcha. 213 00:10:02,400 --> 00:10:05,280 But who is this person who lives here? 214 00:10:05,360 --> 00:10:06,320 What? 215 00:10:06,400 --> 00:10:08,840 The beef jerky next to a vegan cookbook. 216 00:10:08,920 --> 00:10:10,560 That lamp doesn't have a lightbulb. 217 00:10:10,640 --> 00:10:12,760 There are five cat photos on the wall 218 00:10:12,840 --> 00:10:13,800 and a dog on the couch. 219 00:10:14,240 --> 00:10:17,120 Aren't you confused by all these mixed messages? 220 00:10:17,200 --> 00:10:21,120 No, I'm confused by how you can use so much toilet paper on one costume. 221 00:10:22,160 --> 00:10:24,280 On second thoughts, 222 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 you plant the camera. 223 00:10:27,320 --> 00:10:28,240 I'll go. 224 00:10:28,320 --> 00:10:29,720 Hurry! OK! 225 00:10:31,480 --> 00:10:32,960 Let's see. 226 00:10:33,040 --> 00:10:35,040 Where should I put this? 227 00:10:36,240 --> 00:10:37,720 Oh, hello dog! 228 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 I mean, Mr�Chaos? 229 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 Is that your name 230 00:10:41,160 --> 00:10:43,840 because you're responsible for all the chaos around here? 231 00:10:48,720 --> 00:10:51,080 I wonder if Ludwig is a spy. 232 00:10:51,160 --> 00:10:52,440 Ludwig is a dog. 233 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 He can't be a spy. 234 00:10:54,080 --> 00:10:56,080 He can if he's a spy dog. 235 00:10:56,160 --> 00:10:57,200 Oh. 236 00:10:57,280 --> 00:10:59,320 I never thought of it that way. 237 00:11:00,360 --> 00:11:02,400 I wonder if he's a robot spy dog! 238 00:11:02,480 --> 00:11:04,800 - [Ludwig whimpers] - What is taking them so long? 239 00:11:04,880 --> 00:11:06,360 I don't know. 240 00:11:06,440 --> 00:11:08,040 Should we do a coffee run? 241 00:11:08,120 --> 00:11:09,720 That's what they do in stake-outs. 242 00:11:09,800 --> 00:11:11,320 This isn't a stake-out. 243 00:11:11,400 --> 00:11:13,320 Min said it was. 244 00:11:16,560 --> 00:11:19,720 Well, he's definitely not a robot. 245 00:11:19,800 --> 00:11:21,600 His ears have no wires, 246 00:11:21,680 --> 00:11:23,480 his tongue is attached 247 00:11:23,560 --> 00:11:26,680 and his breath smells like dirty sock water and noodles. 248 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 That is weirdly specific and weird. 249 00:11:31,000 --> 00:11:33,520 [sighs] Watch the monitor. I'm going to the toilet. 250 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 Is that code for you're getting coffee? 251 00:11:35,440 --> 00:11:38,040 It's code for "I'm going to the toilet." 252 00:11:38,120 --> 00:11:39,680 Right! [giggles] 253 00:11:39,760 --> 00:11:41,160 I'll put it in my log book. 254 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 - Knock yourself out. - [giggles] 255 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 [mysterious music playing] 256 00:11:51,680 --> 00:11:53,880 Just tell me, Mr Chaos. 257 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 I took more than one roll because two packs of 24 258 00:11:56,200 --> 00:11:57,880 is technically hoarding and� 259 00:11:58,880 --> 00:12:00,880 What are you doing and why do you still have the camera? 260 00:12:00,960 --> 00:12:04,920 Sorry. I found a dumbbell and a doughnut under the couch. 261 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 Who the heck lives here? 262 00:12:06,480 --> 00:12:10,400 Min, a spy lives here, and they'll probably be home any minute. 263 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 [door rattles] 264 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 [whispers fiercely] Like, this minute! 265 00:12:16,640 --> 00:12:18,760 [door keys jangle] 266 00:12:19,360 --> 00:12:20,760 [bang!] 267 00:12:22,760 --> 00:12:25,840 [keys jangle] 268 00:12:29,560 --> 00:12:32,720 [relaxing music playing] 269 00:12:39,560 --> 00:12:41,480 Needs one more. 270 00:12:41,560 --> 00:12:43,040 Ready, Yu Na? 271 00:12:44,200 --> 00:12:47,160 Three, two, one, go! 272 00:12:57,720 --> 00:12:59,400 Ready, Noona? Go! 273 00:13:03,320 --> 00:13:04,400 [dramatic music playing] 274 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 [keys jangle] 275 00:13:10,320 --> 00:13:11,640 [keys jangle] 276 00:13:22,120 --> 00:13:23,880 [keys jangle] 277 00:13:23,960 --> 00:13:25,760 [Mr Chaos barks, whimpers] 278 00:13:27,160 --> 00:13:30,080 [yaps] 279 00:13:31,080 --> 00:13:35,440 [multiple dogs bark] 280 00:13:35,520 --> 00:13:36,880 They're gone, Min. 281 00:13:36,960 --> 00:13:38,200 Phew! 282 00:13:40,480 --> 00:13:44,720 OK, I've thought of six great places to plant the camera� 283 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 A plant! 284 00:13:46,800 --> 00:13:48,760 I didn't think of that! 285 00:13:56,080 --> 00:13:58,880 Well, I think we got out of there before anyone saw us. 286 00:13:58,960 --> 00:13:59,880 [bang!] 287 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Oh, no. Is that anyone? 288 00:14:04,320 --> 00:14:05,720 - [Ludwig whimpers] - Ludwig! 289 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 - What are you doing out here? - Where did you get that toy? 290 00:14:07,880 --> 00:14:09,520 [whimpers] 291 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 Nice outfit, Min. 292 00:14:14,480 --> 00:14:15,880 When'd you get a dog? 293 00:14:15,960 --> 00:14:18,400 - The other day� - None of your business. 294 00:14:19,800 --> 00:14:21,320 Was it your birthday or something? 295 00:14:21,400 --> 00:14:22,320 - No. - Yes. 296 00:14:23,400 --> 00:14:24,800 Why are you guys acting so weird? 297 00:14:24,880 --> 00:14:26,360 - You are. - We're not. 298 00:14:26,440 --> 00:14:29,920 Look, it was my birthday, way back in June. Super fun. 299 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 But Ludwig is not a birthday present. 300 00:14:32,080 --> 00:14:33,960 What is he then? 301 00:14:34,040 --> 00:14:37,480 A surprise�from my mum 302 00:14:37,560 --> 00:14:41,560 as an apology for not telling the truth about something. 303 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 You got a dog as an apology? 304 00:14:44,480 --> 00:14:46,560 What'd your mum lie to you about? 305 00:14:46,640 --> 00:14:48,080 Are you here for Raph or just to annoy me? 306 00:14:48,160 --> 00:14:49,720 Both. 307 00:14:50,720 --> 00:14:52,080 [Raph] I have to go. 308 00:14:52,160 --> 00:14:54,040 We're getting family photos today 309 00:14:54,120 --> 00:14:57,160 and my mum wanted me home early to practise my smile. 310 00:15:05,240 --> 00:15:06,800 See ya, Raph. 311 00:15:07,720 --> 00:15:10,400 Doesn't your mum want you home to practise your smile too? 312 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 No. I excel at smiling. 313 00:15:12,720 --> 00:15:14,520 But she wanted me to thank your mum 314 00:15:14,600 --> 00:15:17,280 for the clothes she donated to her charity last month. 315 00:15:17,360 --> 00:15:18,640 Is she home? 316 00:15:18,720 --> 00:15:20,360 - She's out. - She's inside. 317 00:15:21,080 --> 00:15:22,800 She's watching Inside Out. 318 00:15:22,880 --> 00:15:24,240 Yeah, we'll give her the message. Alright. 319 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 - But� - Bye. 320 00:15:28,840 --> 00:15:30,400 [both exhale heavily] 321 00:15:31,520 --> 00:15:33,800 - Great job planting the plant. - Thank you. 322 00:15:33,880 --> 00:15:34,800 Where's Min? 323 00:15:34,880 --> 00:15:37,120 Checking to see if the new toilet paper works. 324 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Aw! You labelled everything! 325 00:15:39,480 --> 00:15:41,080 Well, how else would I find anything? 326 00:15:41,160 --> 00:15:43,840 And by anything, I mean� 327 00:15:44,840 --> 00:15:46,240 �snacks! 328 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Yes! Crab chips. 329 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 Has anyone come back in after we left? 330 00:15:51,840 --> 00:15:54,000 Stop! That's my department! 331 00:15:54,080 --> 00:15:56,520 Let me check my log book. 332 00:15:56,600 --> 00:15:58,000 And� 333 00:16:02,080 --> 00:16:03,240 �nope, no-one. 334 00:16:03,320 --> 00:16:05,800 Does it say anything about how Ludwig got out? 335 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 Ludwig got out?! 336 00:16:09,360 --> 00:16:10,320 I must have missed that. 337 00:16:11,680 --> 00:16:14,320 I see Dutch said, "Don't write that down" a few times. 338 00:16:14,400 --> 00:16:15,920 You wrote that down? 339 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 I was desperate for content. 340 00:16:17,640 --> 00:16:19,600 - What else is in here? - Nothing. 341 00:16:19,680 --> 00:16:21,840 [whirring] 342 00:16:23,520 --> 00:16:25,720 Also, completely and totally unrelated, 343 00:16:25,800 --> 00:16:27,320 you're out of toilet paper. 344 00:16:27,400 --> 00:16:28,560 Allegra! 345 00:16:29,880 --> 00:16:32,800 [trilling] 346 00:16:32,880 --> 00:16:35,440 [chirping] 347 00:16:35,520 --> 00:16:37,360 [blipping] 348 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 [Hawaiian ukulele music playing] 349 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 Two down, three to go. 350 00:16:42,880 --> 00:16:45,160 Three? Is today the third? 351 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 Uh� Yeah. 352 00:16:46,640 --> 00:16:49,040 I think I was supposed to do something today. 353 00:16:50,040 --> 00:16:51,840 Check your to-do list. 354 00:16:53,520 --> 00:16:55,800 You probably should have written, "Bring your to-do list" 355 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 on your to-do list. 356 00:16:58,600 --> 00:17:00,520 And I probably should have kept that to myself. 357 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Probably. 358 00:17:08,240 --> 00:17:10,200 [trilling] 359 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 [chirping] 360 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 [blipping] 361 00:17:14,240 --> 00:17:16,040 [Min] Hey, it's me. 362 00:17:16,119 --> 00:17:19,400 I just wanted you to know Yu Na and I did your to-do list today. 363 00:17:19,480 --> 00:17:22,520 I know you can't call me back, but I can't wait until you can. 364 00:17:22,599 --> 00:17:24,040 Saranghae! 365 00:17:26,440 --> 00:17:29,040 I'm surprised you haven't said "Mission accomplished" yet. 366 00:17:29,120 --> 00:17:30,960 I'm surprised I haven't either. 367 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 Hey, do you know what my first word was? 368 00:17:34,800 --> 00:17:36,280 "Get out of my room, Min"? 369 00:17:36,360 --> 00:17:37,440 [chuckles] 370 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 It was 'Da'. 371 00:17:39,240 --> 00:17:41,040 Your first word was 'dog'. 372 00:17:41,120 --> 00:17:42,160 How do you know that? 373 00:17:42,240 --> 00:17:43,840 Because Eomma made me look at our baby books 374 00:17:43,920 --> 00:17:46,240 when we were cleaning out the garage the other week. 375 00:17:46,320 --> 00:17:48,400 'Dog' was your first word. 376 00:17:48,480 --> 00:17:50,680 'Dog' was your first stuffed animal. 377 00:17:50,760 --> 00:17:53,200 'Dog' was your first Halloween costume. 378 00:17:53,280 --> 00:17:55,480 So, I think you were right. 379 00:17:55,560 --> 00:17:57,960 - About what? - About Ludwig. 380 00:17:58,040 --> 00:18:00,160 You've been asking for a dog since you could speak. 381 00:18:00,240 --> 00:18:02,160 It has been on my birthday wish list 382 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 since I figured how to work a crayon. 383 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 Have you ever wondered why you never got one for your birthday? 384 00:18:06,880 --> 00:18:09,960 No. Eomma always said I would get one one day. 385 00:18:10,040 --> 00:18:12,400 I think 'one day' is now. 386 00:18:12,480 --> 00:18:15,040 I don't think Ludwig is here to protect us, Min. 387 00:18:15,120 --> 00:18:17,480 I think he's here because she can't be. 388 00:18:17,560 --> 00:18:21,880 Eomma left Ludwig to apologise for not being able to tell you the truth. 389 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 [Ludwig whimpers] 390 00:18:27,360 --> 00:18:29,680 I guess I should tick off Eomma's list. 391 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 Tick? Eomma doesn't tick. She crosses. 392 00:18:32,880 --> 00:18:37,320 She says, and I quote, "An uncrossed list feels like an uncrossed list." 393 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 - I'm sure a tick is fine. - A tick is not a cross. 394 00:18:40,240 --> 00:18:41,760 I'll do it. 395 00:18:45,240 --> 00:18:47,920 Mission�accomplished. 396 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 [alarm buzzes] 397 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 Look - Mr Chaos is back. 398 00:18:52,520 --> 00:18:55,360 Ooh, that means we're about to see a real-life spy! 399 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 If Mr Chaos gets out of the way. 400 00:18:57,880 --> 00:19:00,120 Do you think he sees us? 401 00:19:00,200 --> 00:19:01,640 No. 402 00:19:01,720 --> 00:19:03,520 But I think he sees the camera. 403 00:19:04,520 --> 00:19:06,560 He must think the spy fly's a fly fly! 404 00:19:06,640 --> 00:19:09,200 - He's going to the mission! - No, Mr Chaos! No! 405 00:19:09,280 --> 00:19:10,480 Bad doggy! 406 00:19:10,560 --> 00:19:12,400 He can't hear you. 407 00:19:13,520 --> 00:19:14,920 Or can he? 408 00:19:15,000 --> 00:19:16,560 Where'd he go? 409 00:19:16,640 --> 00:19:18,800 I don't know, but he'd better come back and fix this camera 410 00:19:18,880 --> 00:19:20,560 or we're not gonna see anything! 411 00:19:22,840 --> 00:19:24,600 Except those shoes. 412 00:19:24,680 --> 00:19:26,920 Who knew that spies wore sneakers? 413 00:19:27,000 --> 00:19:28,520 Are those small men's sneakers? 414 00:19:28,920 --> 00:19:30,680 Or are they large ladies' ones? 415 00:19:30,760 --> 00:19:33,160 Why are you such a mystery, spy? 416 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 - Min. - What? 417 00:19:34,320 --> 00:19:36,240 There's maroon and silver paint on the side of that shoe. 418 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 So? 419 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 My wrestling team painted a mascot in the hallway last week. 420 00:19:40,400 --> 00:19:41,320 So? 421 00:19:41,400 --> 00:19:42,960 And the next day the mural was smudged. 422 00:19:43,040 --> 00:19:46,040 Like someone rubbed up against it. With their shoe. 423 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 So? 424 00:19:48,480 --> 00:19:49,920 Oh, no, Yu Na. 425 00:19:50,000 --> 00:19:51,920 That means somebody at our school is a spy! 426 00:19:52,000 --> 00:19:54,080 I know! But who? 427 00:19:54,160 --> 00:19:56,720 I'm going to need a gum ball. 428 00:19:56,800 --> 00:19:57,960 [whooshing] 429 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 The good news is if that spy comes here and sits there 430 00:20:04,320 --> 00:20:06,520 I know exactly which button to press. 431 00:20:06,600 --> 00:20:08,480 The button labelled 'net'? 432 00:20:08,560 --> 00:20:09,480 Yep! 433 00:20:15,520 --> 00:20:18,520 [theme music plays] 434 00:20:18,570 --> 00:20:23,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.