All language subtitles for Born to Spy s01e01 The Missing Parents.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,920 - [jazz music playing] - [indistinct chatter] 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 [sizzling] 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 Here we go, Mr Park. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,320 So, we have dae ji gogi� 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,280 �galbi� 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,960 �rice� 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,760 �and more rice� 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,560 �and extra rice. 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,880 Gamsa hamnida! 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,880 [Responds In Korean] Gamsa Hamnida! 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,680 This reminds me� 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,680 what do you call a cow with no front legs? 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,440 Here we go. 14 00:00:43,240 --> 00:00:44,400 Lean beef! 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,160 Lean beef is correct! 16 00:00:46,240 --> 00:00:49,680 You're so clever, maknae! [chuckles] 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,640 She's your mother, she has to say that. 18 00:00:52,640 --> 00:00:57,080 Uh� Hwanchi? Ah. We seem to be missing the kkakdugi. 19 00:00:57,160 --> 00:01:02,000 Oh, bad news. Apparently there's a radish shortage. 20 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 [chopsticks clack] 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,200 Gee! 22 00:01:09,280 --> 00:01:10,520 Well�that stinks. 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,880 Ah, you know what didn't stink? 24 00:01:13,960 --> 00:01:19,080 Our first kiss. Exactly 9,999 kisses ago. 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,720 - Eww! - Gross. 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,640 - Joon, are you still counting? - Of course! Aren't you? 27 00:01:25,320 --> 00:01:28,480 Uh� Hwanchi? Quick, take a picture, please. 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,680 Kids, quickly, get in the picture. It's your parents' 10,000th kiss! 29 00:01:31,760 --> 00:01:32,680 [groans] 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,520 I wanna disappear. 31 00:01:34,600 --> 00:01:36,320 I want our parents to disappear. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,440 OK, kids, say kim-chi! 33 00:01:40,520 --> 00:01:43,040 [both] Kim-chi. [camera shutter clicks] 34 00:01:46,520 --> 00:01:48,840 [theme music plays] 35 00:01:51,360 --> 00:01:53,840 [digital chirping] 36 00:02:16,440 --> 00:02:18,960 [birds twitter] 37 00:02:19,960 --> 00:02:24,160 [alarm rings] 38 00:02:27,520 --> 00:02:29,760 {\an8}? The sun is waking up ? 39 00:02:29,840 --> 00:02:31,800 {\an8}? The birds are out to play ? 40 00:02:31,880 --> 00:02:33,280 {\an8}? It's a lovely start ? 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,320 {\an8}? Of a brand-new day ? 42 00:02:35,400 --> 00:02:37,280 {\an8}? There's singing in the streets ? 43 00:02:37,360 --> 00:02:39,280 {\an8}? The magic in the air ? 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,560 {\an8}? Now it's time to have a look ? 45 00:02:41,640 --> 00:02:43,040 ? At what I'm going to wear! ? 46 00:02:43,120 --> 00:02:45,400 [alarm blares] 47 00:02:45,480 --> 00:02:46,920 [grunts] 48 00:02:47,000 --> 00:02:47,880 [crashes] 49 00:02:47,960 --> 00:02:50,560 [birds twitter] 50 00:02:50,640 --> 00:02:52,360 [snores] 51 00:02:52,440 --> 00:02:54,040 {\an8}? Now it's time to have a look ? 52 00:02:54,120 --> 00:02:55,680 {\an8}? At what I'm going to wear ? 53 00:02:55,760 --> 00:02:58,360 Min! Stop singing! 54 00:02:58,440 --> 00:03:00,680 [birds twitter] 55 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 [snores] 56 00:03:02,840 --> 00:03:05,840 [alarm blares] 57 00:03:05,920 --> 00:03:07,240 Shut up! [distorts] 58 00:03:07,320 --> 00:03:08,800 [sighs] 59 00:03:08,880 --> 00:03:11,840 [birds twitter] 60 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 [moans] 61 00:03:19,720 --> 00:03:22,040 Eomma, Yu Na stole one of my ties! 62 00:03:22,120 --> 00:03:24,000 Eomma, Min is annoying! 63 00:03:26,640 --> 00:03:28,880 Eomma, why didn't you give me a brother? 64 00:03:29,200 --> 00:03:31,360 Eomma, is it too late to give mine back? 65 00:03:35,280 --> 00:03:36,720 [both] Eomma? 66 00:03:41,720 --> 00:03:43,800 [both] What is this?! 67 00:03:48,560 --> 00:03:49,880 Seriously? 68 00:03:51,840 --> 00:03:55,000 Yu Na, Eomma doesn't feed us pancakes for breakfast. 69 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 Or doughnuts. 70 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 Or bacon! 71 00:03:58,280 --> 00:03:59,440 Or� 72 00:03:59,520 --> 00:04:01,080 [sniffs] 73 00:04:01,160 --> 00:04:04,760 Are you kidding me?! Is this what maple syrup smells like?! 74 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 - Maybe Appa did this. - Maybe Appa did this? 75 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 There's no rice. 76 00:04:08,920 --> 00:04:12,360 Plus they wouldn't set all this up and then just disappear. 77 00:04:12,440 --> 00:04:14,800 They've probably just gone early to the hardware store. 78 00:04:15,800 --> 00:04:16,760 Unless� 79 00:04:16,839 --> 00:04:18,320 Whatever you're about to say, you're wrong. 80 00:04:18,399 --> 00:04:19,800 �I made them disappear! 81 00:04:19,880 --> 00:04:20,800 Oh, my� 82 00:04:20,880 --> 00:04:23,720 I literally said I wanted them to disappear last night. 83 00:04:23,800 --> 00:04:24,680 Coincidence? 84 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 Yes. You're not a wizard. 85 00:04:27,120 --> 00:04:28,880 And they left a note. 86 00:04:28,960 --> 00:04:31,240 "Morning, my darlings. We've had to run out. 87 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 Keep safe until we return. 88 00:04:33,560 --> 00:04:36,720 Trust no-one and act normal. 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,760 Love, Eomma and Appa." 90 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 Is that even for us? 91 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 Maybe it's for some other darlings. 92 00:04:42,560 --> 00:04:44,920 "PS, whatever you do, Yu Na and Min Soo, 93 00:04:45,000 --> 00:04:47,360 do not let anyone know we're gone." 94 00:04:47,440 --> 00:04:50,680 Oh, no! We're the darlings?! 95 00:04:50,760 --> 00:04:51,720 I'm calling Eomma. 96 00:04:52,040 --> 00:04:54,160 "PSS, feed the dog." 97 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Wait, dog? What dog? 98 00:04:56,680 --> 00:04:58,080 - [dog whines] - Probably that one. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,960 We have a dog?! 100 00:05:00,280 --> 00:05:01,600 [groans] 101 00:05:04,840 --> 00:05:05,880 His name's Ludwig! 102 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Cool. 103 00:05:09,520 --> 00:05:13,320 So you're just going to eat breakfast at a time like this? 104 00:05:13,400 --> 00:05:15,520 At breakfast time? Yeah, weird. 105 00:05:15,840 --> 00:05:17,240 Eomma said they had to run out. 106 00:05:17,320 --> 00:05:23,120 Eomma also said to keep safe, trust no-one, act normal, feed the dog, 107 00:05:23,200 --> 00:05:26,880 and now there's every single breakfast food on our table! 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 Something's not right. 109 00:05:28,840 --> 00:05:30,160 [sighs] What are you worried about? 110 00:05:30,240 --> 00:05:32,560 Eomma and Appa are boring, middle-aged Korean parents 111 00:05:32,640 --> 00:05:34,040 who probably got up early to go to a boring 112 00:05:34,120 --> 00:05:35,880 middle-aged Korean parents' convention. 113 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 - Is that a thing? - Probably. 114 00:05:37,480 --> 00:05:41,440 All we have to do is act normal for a day. You can do that, right? 115 00:05:41,520 --> 00:05:44,520 I can act anything with the proper cue! 116 00:05:44,600 --> 00:05:45,720 [upbeat trumpet music sting] 117 00:05:45,800 --> 00:05:47,480 Well, go ahead then. 118 00:05:48,960 --> 00:05:51,320 People usually say, "Action!" 119 00:05:51,400 --> 00:05:54,240 but I can work with, "Well, go ahead then." 120 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Lunch is normal. 121 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 Backpacks are normal. 122 00:06:00,680 --> 00:06:03,840 Going to school is normal. 123 00:06:04,840 --> 00:06:06,560 Wait, what are you doing? 124 00:06:06,640 --> 00:06:07,560 This. 125 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 It's my new normal. 126 00:06:09,640 --> 00:06:11,360 - [knife throw] - Bye. 127 00:06:24,520 --> 00:06:27,520 OK, Park Min Soo, you can do this. 128 00:06:27,600 --> 00:06:30,160 Just act normal. 129 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 What are you doing with your hands, Min? 130 00:06:37,560 --> 00:06:39,760 That's not normal, Min. 131 00:06:39,840 --> 00:06:41,960 Neither is talking to yourself, Min. 132 00:06:42,040 --> 00:06:44,040 Stop calling yourself Min! 133 00:06:44,120 --> 00:06:46,080 - Min! - Who are you talking to? 134 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Me. 135 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 I'm�rehearsing for a thing. 136 00:06:49,520 --> 00:06:52,080 Ooh! A thing! 137 00:06:52,160 --> 00:06:53,680 That sounds amazing. 138 00:06:53,760 --> 00:06:56,920 Can I do lights? Just please not ticket sales. 139 00:06:58,480 --> 00:06:59,400 What? 140 00:06:59,480 --> 00:07:01,320 Nothing. 141 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 OK. 142 00:07:02,400 --> 00:07:04,960 OMG, you are relentless! 143 00:07:06,680 --> 00:07:08,000 Quick! Ohh! 144 00:07:09,280 --> 00:07:11,000 Look, you guys, there is no thing. 145 00:07:11,080 --> 00:07:12,000 My parents are missing, 146 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 and I'm supposed to pretend like they're not and act normal, 147 00:07:15,080 --> 00:07:16,440 but it's impossible! 148 00:07:16,520 --> 00:07:18,160 Have you smelled maple syrup? 149 00:07:18,240 --> 00:07:19,120 [bell ring] 150 00:07:19,440 --> 00:07:20,800 I wanna drink it. 151 00:07:23,320 --> 00:07:25,880 This is the main hallway. 152 00:07:25,960 --> 00:07:28,480 It is here that you can really feel� 153 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 [student argue] �the spirit of the school. 154 00:07:30,360 --> 00:07:32,600 Mm, I think I can smell it too. 155 00:07:32,680 --> 00:07:33,600 [boy] No, Talgat! 156 00:07:33,680 --> 00:07:36,080 Talgat Foster! This is not a wrestling ring! 157 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 That's our star wrestler. 158 00:07:39,160 --> 00:07:40,920 He can be a bit of a handful and a bit in your face. 159 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 I don't know! 160 00:07:42,520 --> 00:07:44,480 I've heard of boring, middle-aged parents 161 00:07:44,560 --> 00:07:45,920 and I've heard of Korean conventions. 162 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 I've just never heard of a boring, middle-aged 163 00:07:47,680 --> 00:07:49,480 Korean parents' convention. 164 00:07:49,560 --> 00:07:51,960 Look, it's Principal Singhal. 165 00:07:52,040 --> 00:07:52,960 [whooshing] 166 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 Hello, Principal Singhal. 167 00:07:55,120 --> 00:07:56,040 Raph. 168 00:07:56,440 --> 00:07:57,560 Min. 169 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 Allegra. 170 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 Did you just come out of the janitor's closet? 171 00:08:00,600 --> 00:08:02,480 This is not normal, Ms Waters. 172 00:08:02,560 --> 00:08:04,320 What� Yes. 173 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 And it is totally normal 174 00:08:06,480 --> 00:08:12,280 because that is where we have our before-school meetings. 175 00:08:13,480 --> 00:08:15,520 Hey, look! A box! 176 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 [upbeat whimsical music] 177 00:08:20,040 --> 00:08:21,400 What just happened? 178 00:08:21,480 --> 00:08:23,000 Oh, Min's trapped in a box. 179 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 How imaginative! 180 00:08:24,520 --> 00:08:27,080 I got him a book on miming for Best Friends Day. 181 00:08:27,160 --> 00:08:30,360 Great gift! He's really very good. 182 00:08:32,039 --> 00:08:33,760 - Oh, boy. - Now what's happening? 183 00:08:33,840 --> 00:08:36,240 There's distress in his eyes. I'll take it from here. 184 00:08:36,320 --> 00:08:39,039 Min, I'm the new school Counsellor. 185 00:08:39,120 --> 00:08:40,840 Are you OK? 186 00:08:40,919 --> 00:08:45,120 I don't think he's read chapter four yet, "How To Exit Your Box". 187 00:08:45,200 --> 00:08:47,520 Min! Go out the window. 188 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 It must have a window, right? 189 00:08:49,080 --> 00:08:51,920 There must be. All imaginary boxes have windows. 190 00:08:52,000 --> 00:08:55,040 Yeah. But "How To Open Your Window" is chapter five. 191 00:08:56,040 --> 00:08:57,200 Argh! 192 00:08:58,360 --> 00:08:59,680 Stupid locker. 193 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 He's very good. 194 00:09:01,520 --> 00:09:05,280 [rock music plays] 195 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 - [music stops] - [record scratch] 196 00:09:28,160 --> 00:09:30,600 [sighs] Why isn't this more fun? 197 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 [blips] 198 00:09:37,840 --> 00:09:39,720 Why didn't you tell me your parents were gone? 199 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 I totally would've wagged school with you. 200 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 - I can't believe Min told you. - Allegra did. 201 00:09:43,520 --> 00:09:45,240 I can't believe you didn't. 202 00:09:45,320 --> 00:09:47,440 I was just about to text you. 203 00:09:47,520 --> 00:09:49,840 Can you sneak out? It's so fun home alone. 204 00:09:49,920 --> 00:09:52,960 Impossible. Were getting our new geography partners today. 205 00:09:53,040 --> 00:09:56,000 Oh, good. I won't get stuck with that nitwit Talgat. 206 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 - Anything else I'm missing? - Nope. Same old, same old. 207 00:09:59,720 --> 00:10:00,680 [phone rings] 208 00:10:00,760 --> 00:10:03,360 Except there's a new school Counsellor and that's probably her. 209 00:10:03,440 --> 00:10:05,360 What? Why would she be calling me? 210 00:10:05,440 --> 00:10:08,640 I forgot to tell you. Min was miming and knocked himself out. 211 00:10:08,720 --> 00:10:10,320 Again? 212 00:10:10,920 --> 00:10:13,680 [rock music playing] 213 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 It is so nice to meet you, Mrs Park. 214 00:10:33,600 --> 00:10:35,880 I'm sorry it took an aggressive locker to make it happen. 215 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 [chuckles] 216 00:10:37,040 --> 00:10:42,320 Min Soo has always been very clumsy and attention-seeking and annoying. 217 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 And there he is! Min Soo, let's go. 218 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 Mrs Park, have you done something to your hair? 219 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 You look different 220 00:10:51,960 --> 00:10:54,080 or taller or so much younger� 221 00:10:54,160 --> 00:10:57,800 Nope, same old Soo-jin Park, but new face cream. 222 00:10:58,800 --> 00:11:01,240 That's some really good face cream. 223 00:11:01,320 --> 00:11:02,240 Yeah. 224 00:11:03,560 --> 00:11:04,480 I'm sorry, 225 00:11:04,560 --> 00:11:06,800 but shouldn't all students who haven't hit their faces on lockers 226 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 be somewhere else right now? 227 00:11:09,040 --> 00:11:11,480 Talgat Foster! Mural time over. Get to class! 228 00:11:11,560 --> 00:11:13,320 - But, sir� - Ooh, that sounds like backtalk. 229 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 - I'll leave you to it. - Ooh! 230 00:11:15,000 --> 00:11:16,040 - [chuckles] - Bye now! 231 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 [chuckles] Oh! 232 00:11:18,000 --> 00:11:19,880 Ahh. 233 00:11:19,960 --> 00:11:22,440 I really need to get some of that face cream. 234 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 - You had one job. - Sorry! Being normal is hard! 235 00:11:26,720 --> 00:11:29,400 You know what's not hard? Believable jowls. 236 00:11:29,480 --> 00:11:31,760 I don't wear make-up, so cut me some slack, OK? 237 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 I just did. 238 00:11:34,320 --> 00:11:37,560 Don't look now, but I think were being followed. 239 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 I said don't look! 240 00:11:39,640 --> 00:11:41,360 If you don't want me to look, don't say "don't look." 241 00:11:41,440 --> 00:11:43,880 What should we do? We can't speak to him. 242 00:11:44,400 --> 00:11:46,080 [suspenseful music playing] 243 00:11:46,560 --> 00:11:47,480 Can I help you? 244 00:11:47,800 --> 00:11:50,520 What? Me? No� No. The Chicken and the Egg. 245 00:11:50,600 --> 00:11:52,160 Oh, you wanna buy chicken and eggs? 246 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 The nearest grocery store is about five blocks that way, 247 00:11:54,480 --> 00:11:56,640 left at the roundabout. I don't need a grocery store. 248 00:11:56,720 --> 00:11:59,080 Well, if you take a right at the roundabout, there's a butcher. 249 00:11:59,160 --> 00:12:00,920 Not sure he carries eggs, though. 250 00:12:01,000 --> 00:12:04,400 Not eggs, Egg. The Chicken and The Egg. 251 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 One chicken, one egg. Got it. 252 00:12:06,600 --> 00:12:09,240 What don't you understand about "Trust no-one, Mum?" 253 00:12:10,480 --> 00:12:11,800 Enjoy your chicken egg! 254 00:12:15,600 --> 00:12:18,640 [mysterious music playing] 255 00:12:21,520 --> 00:12:24,000 I don't think he was following us. 256 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 Do you want me to ask him? 257 00:12:28,600 --> 00:12:30,520 [dramatic music playing] 258 00:12:46,760 --> 00:12:49,520 Hey, Walter, here's the deal. 259 00:12:49,600 --> 00:12:52,920 The water, the light, the talking? 260 00:12:53,000 --> 00:12:54,640 That's all me. 261 00:12:54,720 --> 00:12:57,880 All you gotta do is grow, dude. 262 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 Hey, Mr Potts. 263 00:12:59,480 --> 00:13:01,120 Hey, Yu Na! What's up? 264 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 That's a very good question. 265 00:13:02,880 --> 00:13:05,120 Hey, Min, my man! Say hello to Walter! 266 00:13:05,200 --> 00:13:06,120 Hi, Walter! 267 00:13:07,320 --> 00:13:09,720 He said hi. 268 00:13:13,040 --> 00:13:14,880 This is why we can't trust anyone. 269 00:13:14,960 --> 00:13:16,800 It's OK. I think we lost him. 270 00:13:18,280 --> 00:13:19,800 He doesn't look lost! 271 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 How are you not lost? 272 00:13:23,520 --> 00:13:25,160 I'm not gonna hurt you. 273 00:13:25,240 --> 00:13:28,240 That's exactly what someone who is about to hurt us would say. 274 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 I'm after the Chicken and the Egg. 275 00:13:34,240 --> 00:13:37,160 I've never seen those people before in my life. 276 00:13:37,240 --> 00:13:39,360 Especially that sweet maternal-looking lady, 277 00:13:39,440 --> 00:13:42,120 who I had no idea owned a black turtleneck. 278 00:13:42,200 --> 00:13:43,160 Argh! 279 00:13:43,240 --> 00:13:44,160 Run! 280 00:13:45,680 --> 00:13:46,800 - [smashes] - [grunts] 281 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 [suspenseful music playing] 282 00:13:52,440 --> 00:13:53,360 [gun loading] 283 00:13:53,440 --> 00:13:54,640 Leave us alone or else. 284 00:13:58,320 --> 00:14:01,440 He just turned off our 'or else'! 285 00:14:03,160 --> 00:14:04,960 - Run! - Can't. 286 00:14:11,320 --> 00:14:13,280 [mellow music playing] 287 00:14:16,240 --> 00:14:18,160 Bird, Min Soo. 288 00:14:20,360 --> 00:14:21,800 [swoosh][crack] 289 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Bird, Min. 290 00:14:33,920 --> 00:14:35,360 - [clangs] - Ow! 291 00:14:35,440 --> 00:14:37,040 - Yes! - What's that for?! 292 00:14:39,680 --> 00:14:41,200 What are you doing now? 293 00:14:41,280 --> 00:14:43,200 Coach says were not allowed to talk when we wrestle. 294 00:14:43,280 --> 00:14:44,200 Wrestle? I don't want to wrestle. 295 00:14:44,680 --> 00:14:46,040 Should have thought of that 296 00:14:46,120 --> 00:14:48,440 before she tucked her skirt into her shorts! 297 00:14:48,520 --> 00:14:49,440 What? 298 00:14:50,880 --> 00:14:52,280 [punches] 299 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 [groans] 300 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 A-a-a-a-a-a-rgh! 301 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 [grunts] 302 00:15:02,880 --> 00:15:06,160 The Chicken looks great in all black. Or is she the Egg? 303 00:15:09,160 --> 00:15:11,480 Sorry, Mr Potts. We made a little mess in aisle two. 304 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 Leave it with me and Walter. 305 00:15:13,240 --> 00:15:15,000 Thanks! See ya, Walter! 306 00:15:23,360 --> 00:15:25,360 [mysterious music playing] 307 00:15:29,560 --> 00:15:31,040 What do we think? 308 00:15:31,120 --> 00:15:32,560 - [loud crunch] - [Ludwig whimpers] 309 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 - [chews] - Apple? 310 00:15:35,200 --> 00:15:36,760 I'm starting to think our parents 311 00:15:36,840 --> 00:15:39,800 didn't go to a boring, middle-aged Korean parents' convention. 312 00:15:39,880 --> 00:15:42,800 Or maybe that weird guy's an alien and he wants to abduct them. 313 00:15:42,880 --> 00:15:45,320 Or maybe he's a zombie and he wants to eat their brains! 314 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Or maybe he's a librarian 315 00:15:46,840 --> 00:15:49,600 and he's just mad that no-one else can check out this best-seller. 316 00:15:51,200 --> 00:15:54,680 Actually, I think your parents are spies, 317 00:15:54,760 --> 00:15:56,400 and so was that weird guy. 318 00:15:56,480 --> 00:15:58,880 You think our parents are spies? 319 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 Joon and Soo-jin Park?! 320 00:16:00,960 --> 00:16:05,080 [others laugh] 321 00:16:05,160 --> 00:16:07,560 Ooh! Mum and Dad - spies! 322 00:16:07,640 --> 00:16:09,400 That is so funny� 323 00:16:09,480 --> 00:16:10,880 Don't touch the� 324 00:16:10,960 --> 00:16:11,920 [gasps] 325 00:16:12,000 --> 00:16:13,400 �vase! 326 00:16:17,920 --> 00:16:19,880 Do I still have eyebrows? 327 00:16:20,880 --> 00:16:21,840 Sure. 328 00:16:21,920 --> 00:16:23,480 OMG, our parents are spies! 329 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 Stop. We don't know that for sure. 330 00:16:25,480 --> 00:16:28,920 Maybe they didn't know this vase could�slice apples in half. 331 00:16:29,000 --> 00:16:29,960 It's just one vase. 332 00:16:30,040 --> 00:16:33,000 Real-life spies usually have heaps of spy gadgets in their house. 333 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 Fake movie spies do too. 334 00:16:34,760 --> 00:16:37,800 OK, then let's break into two teams and search the house. 335 00:16:37,880 --> 00:16:41,200 If you find more laser vases, they're spies, like Raph said. 336 00:16:41,280 --> 00:16:43,760 And if we don't, just fluke. 337 00:16:45,200 --> 00:16:46,480 [Ludwig whimpers] 338 00:16:48,240 --> 00:16:50,120 [suspenseful music playing] 339 00:16:51,000 --> 00:16:52,200 [ding!] 340 00:16:52,280 --> 00:16:54,880 [speaks inaudibly] 341 00:16:56,400 --> 00:16:58,560 - What'd you find? - Nothing. 342 00:16:58,640 --> 00:17:01,440 Just a very soothing ginseng face mask. 343 00:17:01,520 --> 00:17:03,840 - Pretty! - Did you guys find anything? 344 00:17:03,920 --> 00:17:06,560 Nope. And not one of the 20 shoes by the door was a phone, 345 00:17:06,640 --> 00:17:08,359 if anyone was wondering. 346 00:17:08,440 --> 00:17:10,520 I guess it was a fluke then. 347 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 [blip!] 348 00:17:11,680 --> 00:17:14,160 [whirring] 349 00:17:20,520 --> 00:17:23,839 Nope. Still spies. 350 00:17:25,760 --> 00:17:28,480 - [electronic beep] - [door swooshing] 351 00:17:33,360 --> 00:17:36,120 [tense music playing] 352 00:17:44,120 --> 00:17:47,360 Maybe our parents don't know about the hidden button? 353 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 I think they know. 354 00:17:55,280 --> 00:17:57,360 Our parents are spies, Min, 355 00:17:57,440 --> 00:17:59,880 and they are suddenly way cooler than I thought they were. 356 00:17:59,960 --> 00:18:02,480 I hope they're not too cool. 357 00:18:02,560 --> 00:18:04,200 Mum forgot her cardigan. 358 00:18:07,920 --> 00:18:11,800 [owl hoots] 359 00:18:12,800 --> 00:18:15,880 [blipping] 360 00:18:18,840 --> 00:18:20,440 What do you think that dot is? 361 00:18:20,520 --> 00:18:21,960 Eomma or Appa. 362 00:18:22,040 --> 00:18:23,800 Or Eomma and Appa. 363 00:18:23,880 --> 00:18:25,520 Or not Eomma and Appa. 364 00:18:25,600 --> 00:18:27,000 Probably one of those. 365 00:18:27,080 --> 00:18:29,520 I'm gonna try figure out which one. 366 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 You should go to bed. 367 00:18:31,280 --> 00:18:33,040 It's late. 368 00:18:33,120 --> 00:18:34,680 I'm not tired. 369 00:18:38,920 --> 00:18:41,440 Hey, didn't you make this for Mother's Day? 370 00:18:41,520 --> 00:18:44,120 Out of one of Halmeoni's old tea towels. 371 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 I thought she lost it. 372 00:18:47,800 --> 00:18:49,280 You should hold onto it. 373 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 You can give it to her when she gets back. 374 00:18:57,240 --> 00:18:59,160 Will she be gone long? 375 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 No way. 376 00:19:01,680 --> 00:19:04,360 She loves reminding us it's rubbish day way too much. 377 00:19:08,040 --> 00:19:09,480 You sure you don't wanna go to bed? 378 00:19:09,560 --> 00:19:12,000 I can stay awake, Noona. 379 00:19:12,080 --> 00:19:13,680 OK. 380 00:19:16,160 --> 00:19:19,160 [blipping] 381 00:19:23,400 --> 00:19:25,080 [trilling] 382 00:19:27,440 --> 00:19:29,400 [chirping] 383 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 [tense music playing] 384 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 Good work, Soo-jin. 385 00:19:34,840 --> 00:19:36,720 If we hurry, we can be home by sunrise. 386 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 [alerts ring] 387 00:19:39,720 --> 00:19:42,000 They blew up the Vavilov Institute. 388 00:19:42,080 --> 00:19:43,880 But we've got the seed pod. 389 00:19:43,960 --> 00:19:45,360 That one. 390 00:19:45,440 --> 00:19:48,360 I've just received intel they're going after another seed bank. 391 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 But it's rubbish day tomorrow, Joon, 392 00:19:50,360 --> 00:19:52,160 and I still have clothes in the washer. 393 00:19:52,240 --> 00:19:53,640 And I'm cold. 394 00:19:53,720 --> 00:19:55,440 Isn't there anyone else? 395 00:19:56,440 --> 00:19:58,200 You know there isn't. 396 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 Give me the coordinates. 397 00:20:02,120 --> 00:20:05,480 The sooner we do this, the sooner we can get home to the kids. 398 00:20:10,040 --> 00:20:14,360 [blipping] 399 00:20:15,400 --> 00:20:18,400 [theme music plays] 400 00:20:18,450 --> 00:20:23,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.