Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Subtitle by GOdigitalogi
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,049
[]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,101
[]
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,018
[pria] Tunggu.
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,145
TIDAK!
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,104
[]
8
00:00:23,481 --> 00:00:25,275
[]
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
[]
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
[]
11
00:00:38,705 --> 00:00:41,541
[]
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,461
Selamat pagi, Ibu.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
Selamat pagi!
14
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Oh...
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,674
Kamu dan buku-buku itu.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,259
Kau tahu, saat kau masih kecil,
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,887
Anda dulu harus tidur dengan 12 buku di boks bayi Anda.
18
00:00:53,928 --> 00:00:56,347
Tak pernah pengap-- 12 buku.
19
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
Baiklah, tampaknya saya ditakdirkan menjadi pustakawan.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Ya.
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,436
Kamu kelihatan sangat cantik.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,646
- Oh! - Apakah kamu punya pekerjaan sementara yang baru?
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
Ya, dan itu mungkin berubah menjadi sesuatu yang lain,
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
dan itu dalam bidang real estat!
25
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Wah, hebat sekali.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Maksudku, aku tahu kamu menikmati mengajar.
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
di universitas,
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,030
tetapi Anda mungkin senang kembali melakukan apa yang Anda sukai.
29
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Ya, benar sekali.
30
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
Dan jika semuanya berjalan baik di Bleeker Collective,
31
00:01:15,200 --> 00:01:17,368
Aku mungkin bisa membayar biaya overhead-ku lagi,
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
dan saya akan siap untuk kembali bermain.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,163
- "Kolektif Bleeker"? - Mm-hmm.
34
00:01:20,205 --> 00:01:21,372
Seperti Kathleen Bleeker?
35
00:01:21,414 --> 00:01:23,166
Ya. Apakah kamu mengenalnya?
36
00:01:23,208 --> 00:01:24,501
Ya, dia ada di restoran sepanjang waktu.
37
00:01:24,542 --> 00:01:26,669
Pacar bosku. - Emilio?
38
00:01:26,711 --> 00:01:28,546
Aku tidak tahu dia dan Lauren putus.
39
00:01:28,588 --> 00:01:30,340
Mm, saya kira mereka bercerai beberapa tahun yang lalu.
40
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
Ngomong-ngomong, aku harus segera pergi.
41
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
Aku ada shift pagi di sana
42
00:01:33,676 --> 00:01:35,303
dan kemudian makan malam dengan Daniel malam ini.
43
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
Ini hari ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan.
44
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
Wah, selamat.
45
00:01:38,890 --> 00:01:40,183
Saya suka dia.
46
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
Saya juga.
47
00:01:41,267 --> 00:01:42,352
Sampai jumpa.
48
00:01:42,393 --> 00:01:44,562
- Semoga beruntung! - Terima kasih.
49
00:01:44,604 --> 00:01:45,772
♪ Semoga harimu menyenangkan ♪
50
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
Oke.
51
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
[]
52
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
Selamat pagi!
53
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
Arthur, hai!
54
00:01:57,325 --> 00:01:58,451
Hai.
55
00:01:58,493 --> 00:02:01,621
Saya mohon maaf atas pesanan kopi yang sangat banyak.
56
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
Waduh! Apa--kamu kalah taruhan atau apa?
57
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
Rupanya saya tidak tahu nomor kode polisi
58
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
sebagaimana yang saya pikirkan.
59
00:02:07,085 --> 00:02:08,169
Mungkin buatlah sendiri beberapa kartu catatan?
60
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
Halaman 10.
61
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
Maksud Anda "10-04"?
62
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
10-04 adalah ucapan terima kasih. 10-02 adalah "menerima dengan baik."
63
00:02:14,133 --> 00:02:16,344
"10-02." Oke. Kamu isi, aku tuang.
64
00:02:18,096 --> 00:02:20,139
Jadi... apa yang Anda baca hari ini?
65
00:02:20,181 --> 00:02:22,517
Apa yang membuatmu berpikir aku membaca sesuatu?
66
00:02:22,559 --> 00:02:24,894
Kapan Anda tidak membaca sesuatu?
67
00:02:24,936 --> 00:02:26,521
Aku bertaruh uang, jika aku melihat ke dalam tasmu,
68
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
Saya akan mencari buku saku tentang kejahatan nyata yang ada penanda bukunya.
69
00:02:28,982 --> 00:02:31,484
Anda perlu surat perintah untuk itu, Pak Polisi.
70
00:02:31,526 --> 00:02:32,902
Apakah saya akan kalah taruhan lagi?
71
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Buku ini bersampul tebal.
72
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
Ah, hampir saja.
73
00:02:38,157 --> 00:02:39,868
Tentang apa ini?
74
00:02:39,909 --> 00:02:41,411
Wah, hebat sekali. Ini serangkaian kasus
75
00:02:41,452 --> 00:02:43,621
tentang jatuh cinta dengan orang yang salah.
76
00:02:45,123 --> 00:02:46,207
Kedengarannya menarik.
77
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
Anda tidak tahu.
78
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
Oh, krim. Aku akan segera kembali.
79
00:02:51,504 --> 00:02:55,758
[]
80
00:02:55,800 --> 00:02:57,176
Eh, tutupnya?
81
00:02:59,220 --> 00:03:00,471
Baik!
82
00:03:00,513 --> 00:03:02,473
Kesempurnaan.
83
00:03:02,515 --> 00:03:04,309
Yang ini harus masuk dalam menu.
84
00:03:04,350 --> 00:03:06,269
Sebuah ciptaan baru? Mm.
85
00:03:06,311 --> 00:03:08,479
Saya mencium aroma tomat dan paprika?
86
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
Kita hanya butuh sebuah nama
87
00:03:09,939 --> 00:03:11,232
untuk mahakarya shakshuka ini.
88
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
Saya mendapat ide itu ketika kami makan di restoran Italia itu.
89
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Tahukah Anda, Anda pergi dan memesan semua paprika tambahan itu.
90
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
Kita dapat menyebutnya "Aurora Spesial."
91
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
Oh, tolong jangan.
92
00:03:18,489 --> 00:03:20,700
Setidaknya, sampai saya mencobanya, hmm?
93
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Lezat.
94
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Jadi, Bos, apakah Anda akan menelepon Stephen kembali, atau apa?
95
00:03:27,582 --> 00:03:29,667
Emilio, anakmu menelepon?
96
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
Aku rasa dia hanya ingin menegurku.
97
00:03:31,628 --> 00:03:33,129
Itulah yang dilakukannya musim panas lalu saat kami makan siang.
98
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
Awalnya baik-baik saja, tetapi kemudian...
99
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
Dia baru saja berusia 17 tahun, kan?
100
00:03:36,925 --> 00:03:39,344
Tahukah Anda, mungkin dia sedang bertumbuh dewasa, dan sudah bisa mengatasi rasa marahnya.
101
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
Ya, maksudku, kamu baru saja mengatakan betapa kamu merindukannya.
102
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Aku yakin dia juga merindukanmu.
103
00:03:42,263 --> 00:03:43,264
Aku merindukannya.
104
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Ah! Cintaku!
105
00:03:45,224 --> 00:03:47,018
- Um. - Ed.
106
00:03:47,060 --> 00:03:48,686
Tidak menyangka akan bertemu denganmu nanti.
107
00:03:48,728 --> 00:03:51,397
Saya tahu, tetapi sebenarnya saya punya beberapa berita yang tidak begitu bagus.
108
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
Saya baru saja melihat kode pajak kota yang baru,
109
00:03:53,816 --> 00:03:56,235
dan pajak makanan olahan untuk restoran akan naik--
110
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
hampir dua kali lipat.
111
00:03:57,946 --> 00:03:59,697
Mereka melakukan ini di tengah resesi?
112
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Saya minta maaf.
113
00:04:00,990 --> 00:04:02,742
Saya perlu menelpon investor saya.
114
00:04:03,868 --> 00:04:05,245
Tetapi, Emilio, apa yang dapat dia lakukan?
115
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
Dia perlu tahu!
116
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
Emilio, aku tahu kamu pikir Ben berjalan di atas air,
117
00:04:09,082 --> 00:04:10,500
tetapi dia tidak dapat mengubah undang-undang perpajakan.
118
00:04:10,541 --> 00:04:11,501
Bukan begitu cara kerjanya.
119
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
Oke, ini enak sekali,
120
00:04:13,461 --> 00:04:15,630
tetapi ambillah itu dariku sebelum aku memakan semuanya.
121
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
Kamu tidak sarapan lagi, kan?
122
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
Siapa yang punya waktu untuk makan, tahu kan?
123
00:04:18,549 --> 00:04:20,009
Di sela-sela meliput kelas Lindo selama dua minggu terakhir,
124
00:04:20,051 --> 00:04:21,427
dan aku masih tertinggal dalam tesisku.
125
00:04:21,469 --> 00:04:23,680
Apakah kita masih pergi keluar malam ini?
126
00:04:23,721 --> 00:04:24,889
Tentu saja. Ini ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan.
127
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Jemput aku saat kamu selesai bekerja?
128
00:04:26,140 --> 00:04:26,933
Harus selesai sekitar pukul 8:00.
129
00:04:26,975 --> 00:04:28,559
Oke.
130
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
- Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
131
00:04:29,769 --> 00:04:30,728
[]
132
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
[] Oke.
133
00:04:32,438 --> 00:04:34,691
[]
134
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
Sally, apa yang kamu lakukan di sini?
135
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Oh... aku berharap bisa bertemu denganmu di sini.
136
00:04:43,324 --> 00:04:47,120
Um, editor saya mengirim saya untuk bertanya tentang Irene Haddon.
137
00:04:47,161 --> 00:04:48,288
Resepsionis kita?
138
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Ya.
139
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
Eh, maaf saya harus katakan ini, tapi dia meninggal beberapa hari yang lalu.
140
00:04:51,499 --> 00:04:52,667
Aku tahu.
141
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Eh, maksudku, aku di sini untuk menulis berita kematiannya.
142
00:04:55,586 --> 00:04:57,547
untuk "The Lawrenceton Times".
143
00:04:57,588 --> 00:04:59,590
Tunggu, jadi kamu sekarang bekerja untuk "The Times"?
144
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
Sally, saya terkesan!
145
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Ya, maksudku, semacam itu.
146
00:05:01,718 --> 00:05:03,302
Secara teknis tidak. Saya, uh...
147
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
Saya magang di sana.
148
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Jadi mereka mencantumkan namamu di berita kematian?
149
00:05:05,763 --> 00:05:06,973
Mm-hmm.
150
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Sally Allison, yang menangis saat menonton setiap iklan?
151
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
Itu saat ini tidak akurat.
152
00:05:12,395 --> 00:05:13,730
Kau berhasil membuatku mengerti.
153
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
Arthur...
154
00:05:17,191 --> 00:05:20,486
itu Jaksa Wilayah Morse.
155
00:05:20,528 --> 00:05:23,656
Saya pernah melihatnya di berita--dia sangat menakutkan.
156
00:05:23,698 --> 00:05:25,825
Ya, ceritakan padaku tentang itu.
157
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
Semua orang di sini takut padanya.
158
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
- Semua orang kecuali-- - Smith!
159
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Dimana kopiku?
160
00:05:31,164 --> 00:05:32,331
[]
161
00:05:32,373 --> 00:05:33,958
[]
162
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
[]
163
00:05:35,543 --> 00:05:39,172
DA Morse, kepada siapa kita berutang kesenangan yang dipertanyakan ini?
164
00:05:39,213 --> 00:05:40,173
Wah!
165
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Waktunya ngopi, ya?
166
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Jangan biarkan aku menyela. [tertawa kecil]
167
00:05:43,468 --> 00:05:45,887
Kalian semua mungkin membutuhkannya. Bekerja keras.
168
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Benar? Itu milik Alistair?
169
00:05:47,138 --> 00:05:49,098
Ini, aku bisa memberikannya padanya--
170
00:05:49,140 --> 00:05:50,099
jika dia bisa memberiku
171
00:05:50,141 --> 00:05:52,101
dengan jawaban yang layak untuk pertanyaan saya
172
00:05:52,143 --> 00:05:54,979
tentang jumlah penangkapan pada kuartal terakhir.
173
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
[tertawa datar]
174
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Kau tahu aku hanya akan memberitahumu
175
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
itu ada hubungannya dengan berkas penuntutan Anda.
176
00:06:00,276 --> 00:06:01,694
Oh...
177
00:06:01,736 --> 00:06:02,987
Petugas Smith--
178
00:06:03,029 --> 00:06:05,365
kamu tidak lama lagi dari pelatihan Akademimu,
179
00:06:05,406 --> 00:06:06,908
Saya mengerti?
180
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Uh, ya, aku akan, uh...
181
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Dua tahun. - ...Dua tahun dari...
182
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
Dua tahun. Itu bagus.
183
00:06:13,456 --> 00:06:16,918
Mungkin kau bisa memberi tahu Detektif Cook
184
00:06:16,959 --> 00:06:19,587
Statistik terbaru tentang persentase penangkapan
185
00:06:19,629 --> 00:06:21,380
yang mengarah pada biaya aktual,
186
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
nasional?
187
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Hm, kurasa sekitar 75--
188
00:06:26,094 --> 00:06:28,387
...78%, ya.
189
00:06:28,429 --> 00:06:29,347
Dan tahukah Anda berapa persentasenya?
190
00:06:29,389 --> 00:06:30,389
di daerah ini?
191
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Ya, sebenarnya.
192
00:06:31,974 --> 00:06:34,685
Aku tahu itu. Angkanya 71,2.
193
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Itu benar!
194
00:06:35,645 --> 00:06:37,271
[]
195
00:06:37,313 --> 00:06:39,982
Lebih rendah dari rata-rata nasional.
196
00:06:41,359 --> 00:06:43,069
Kurasa aku sudah menyampaikan maksudku.
197
00:06:43,111 --> 00:06:46,531
Saya akan memerintahkan peninjauan ulang terhadap semua catatan penangkapan Anda.
198
00:06:47,740 --> 00:06:50,284
Bisakah kamu, um, memberi tahu Larissa-- jika memang begitu
199
00:06:50,326 --> 00:06:51,702
dia ingin menghabiskan sumber dayanya,
200
00:06:51,744 --> 00:06:52,703
Lakukan saja.
201
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
Satu--
202
00:06:54,747 --> 00:06:57,750
Ya, tidak. Aku tidak akan menggunakan sumber dayaku.
203
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
Oh, tidak. Itu milikmu.
204
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Bagus. Ayo berangkat.
205
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
Tiga tahun setelah perceraian kami-- [tertawa]
206
00:07:11,347 --> 00:07:14,725
[gelap] ...dia masih suka mengguncang kandangku.
207
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
[]
208
00:07:21,649 --> 00:07:24,610
Wah! Sayuran itu tidak akan pernah punya kesempatan, bukan?
209
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Tidak sedetik pun.
210
00:07:25,611 --> 00:07:26,737
[]
211
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
Aurora Teagarden, server favorit saya.
212
00:07:29,490 --> 00:07:31,617
Danny, bagaimana kehidupan di panggangan?
213
00:07:31,659 --> 00:07:33,035
Hai, Tuan Powell.
214
00:07:33,077 --> 00:07:34,912
Tidak bisa mengeluh, tapi aku senang kamu ada di sini,
215
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
mungkin kau bisa membujuk Emilio agar tidak bertindak gegabah.
216
00:07:36,914 --> 00:07:38,082
Ya, dia terdengar sangat tegang di telepon.
217
00:07:38,124 --> 00:07:39,250
Ya, Kathleen datang
218
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
dan memberitahunya tentang semua pajak kota baru
219
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
- mulai berlaku, jadi-- - "Kathleen"?
220
00:07:42,336 --> 00:07:43,921
Maksudmu Kathleen Bleeker?
221
00:07:43,963 --> 00:07:45,131
Ya. Dan dia bekerja di bidang real estate,
222
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
Jadi, saya rasa dia mengikuti semua hal itu.
223
00:07:46,632 --> 00:07:49,260
Baiklah, mungkin itu tidak seburuk kedengarannya.
224
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
Aku akan berbicara padanya.
225
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Emilio? Ayo ngobrol!
226
00:07:54,807 --> 00:07:57,768
Bisakah Anda mengambilkan saya sebotol buah zaitun dari ruang belakang?
227
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
Oke.
228
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
[]
229
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
[Emilio] Itu bukan hal yang perlu kamu khawatirkan--
230
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
Ini dia.
231
00:08:07,778 --> 00:08:09,614
Inilah yang perlu kita bicarakan.
232
00:08:09,655 --> 00:08:11,699
Pertama...
233
00:08:11,741 --> 00:08:13,993
Anda perlu menyadari implikasinya
234
00:08:14,035 --> 00:08:15,203
dari apa yang telah terjadi,
235
00:08:15,244 --> 00:08:16,996
dan hal-hal itu akan berubah.
236
00:08:17,038 --> 00:08:19,499
Ben-- []
237
00:08:20,333 --> 00:08:22,251
[]
238
00:08:23,502 --> 00:08:24,712
[]
239
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Kebun Teh Aida.
240
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Oh, hai!
241
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
Aku sangat senang kau ada di sini, dan maaf--
242
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
Saya terjebak dalam panggilan telepon yang panjang dengan seorang klien.
243
00:08:35,514 --> 00:08:37,558
Jangan khawatir! Saya sudah melihat daftar Anda.
244
00:08:37,600 --> 00:08:40,311
Oh, ya. Pasar akhirnya mulai menghangat.
245
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
Ya. []
246
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
Akan diulas lebih lanjut nanti.
247
00:08:43,064 --> 00:08:44,524
Pertama, biar saya ajak Anda berkeliling.
248
00:08:44,565 --> 00:08:46,776
Wah, tempat ini sungguh mengagumkan.
249
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
Terima kasih. Kami punya beberapa kantor di sini,
250
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
dan aku menaruh kunci ini di
251
00:08:50,321 --> 00:08:52,448
untuk klien yang ingin menyimpan barang bersama kami
252
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
saat kami menunjukkan rumah mereka.
253
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
Senang memiliki ruang ekstra,
254
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
tetapi saya ingin berbuat lebih banyak dengannya, pada akhirnya.
255
00:08:58,204 --> 00:08:59,538
Selangkah demi selangkah.
256
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Ya, selangkah demi selangkah!
257
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
Ayo. Biar kutunjukkan lantai atas.
258
00:09:03,584 --> 00:09:06,295
Oke, toiletnya memang seperti itu,
259
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
dan kantor saya ada di sana, di bagian depan.
260
00:09:08,798 --> 00:09:10,216
Oh, dan aku sedang berpikir
261
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
Anda ingin mengambil meja di dekat jendela.
262
00:09:12,718 --> 00:09:14,428
Oh! Baiklah, terima kasih.
263
00:09:14,470 --> 00:09:16,722
Itu akan luar biasa.
264
00:09:16,764 --> 00:09:17,932
Pada suatu ketika,
265
00:09:17,974 --> 00:09:20,142
Saya punya banyak agen yang bekerja di sini,
266
00:09:20,184 --> 00:09:21,435
tetapi kemudian-- Anda tahu apa yang terjadi.
267
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Oh, aku hanya senang, seperti yang kamu katakan,
268
00:09:23,020 --> 00:09:25,189
bahwa segala sesuatunya mulai membaik.
269
00:09:25,231 --> 00:09:27,483
Tepat sekali. Syukurlah kamu ada di sini, Aida.
270
00:09:27,525 --> 00:09:29,610
Ini adalah daftar baru, saya tidak punya waktu
271
00:09:29,652 --> 00:09:31,195
untuk memberikan perhatian yang layak mereka dapatkan.
272
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Oke.
273
00:09:32,113 --> 00:09:33,406
Oh...
274
00:09:33,447 --> 00:09:36,617
Ben Powell menjual gudang Ridge Avenue?
275
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
Saya mewakili penjual ketika Ben membelinya beberapa tahun lalu.
276
00:09:39,620 --> 00:09:41,038
Itu benar!
277
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Ben menyebutkan kalian berdua pernah bertemu sebelumnya,
278
00:09:43,249 --> 00:09:45,835
dan dia tahu Anda sebagai seorang negosiator yang sangat terampil.
279
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Oh, baiklah, itu menyenangkan
280
00:09:47,128 --> 00:09:49,672
untuk mengetahui bahwa reputasiku masih utuh.
281
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
Tentu saja. Saya sangat senang memiliki Anda.
282
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
Oh terima kasih.
283
00:09:53,759 --> 00:09:55,970
[]
284
00:09:56,012 --> 00:09:57,888
[]
285
00:09:58,973 --> 00:10:01,475
[]
286
00:10:06,605 --> 00:10:07,773
Kamu tahu...
287
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
pada suatu saat, kamu harus melanjutkan hidup
288
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
ke kalimat Anda berikutnya.
289
00:10:10,610 --> 00:10:13,571
Itulah satu-satunya cara agar itu akan cukup panjang.
290
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Aku tahu. Aku hanya...
291
00:10:14,905 --> 00:10:19,160
Saya belum menemukan sesuatu yang terasa layak untuk dijadikan tesis.
292
00:10:19,201 --> 00:10:20,745
Mengapa kamu tidak berhenti sejenak dari pekerjaan itu dan membantuku dengan sesuatu?
293
00:10:20,786 --> 00:10:23,497
Oh, ya, silakan. Sebuah pengalih perhatian yang sangat disambut baik.
294
00:10:23,539 --> 00:10:26,417
Unit berikutnya yang akan kita lakukan adalah "Pembunuh yang Anda Kenal,"
295
00:10:26,459 --> 00:10:28,628
tetapi daftar bacaanku terasa agak basi.
296
00:10:28,669 --> 00:10:30,046
Ooh, Orang Asing di Sampingku.
297
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Ted Bundy. Itu klasik.
298
00:10:31,756 --> 00:10:32,965
Yang itu, akan saya simpan, tapi...
299
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
Saya merasa ingin mengganti beberapa lagi.
300
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
Kau tahu, aku sebenarnya sedang membaca
301
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
Empty Promises oleh Ann Rule sekarang.
302
00:10:39,388 --> 00:10:40,556
Oh, itu bagus.
303
00:10:40,598 --> 00:10:41,849
Ya, bisakah kau carikan dua atau tiga lagi untukku?
304
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
Kamu berhasil!
305
00:10:45,644 --> 00:10:48,064
[]
306
00:10:56,864 --> 00:10:59,241
Baiklah, saya percaya bahwa gudang Ridge Avenue
307
00:10:59,283 --> 00:11:00,701
merupakan investasi yang bagus?
308
00:11:00,743 --> 00:11:03,287
Oh, ya! Dan seperti yang saya ingat,
309
00:11:03,329 --> 00:11:05,581
kamu berhasil membuatku menawar 20 ribu dolar
310
00:11:05,623 --> 00:11:06,916
lebih dari apa yang ingin saya bayar,
311
00:11:06,957 --> 00:11:09,502
dan entah bagaimana masih berhasil membuatku merasa seperti
312
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
Saya mendapat tawaran menarik dalam proses itu.
313
00:11:11,212 --> 00:11:12,463
Wah, itu sungguh murah!
314
00:11:12,505 --> 00:11:14,131
Aku yakin aku bisa mendapatkan 20 lagi darimu.
315
00:11:14,173 --> 00:11:15,216
Tidak ada keraguan padaku!
316
00:11:15,257 --> 00:11:16,300
[]
317
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Ya, aku terkejut bahwa, uh,
318
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
Kathleen tidak bergabung dengan kami untuk menyerahkan tongkat estafet,
319
00:11:20,346 --> 00:11:21,514
begitulah.
320
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Oh, ya. Dia, uh, dia mengirimkan penyesalannya.
321
00:11:22,932 --> 00:11:25,142
Dia harus menyelesaikan semua dokumen ini.
322
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
[] Emilio?
323
00:11:26,435 --> 00:11:27,561
Dimana dia?
324
00:11:27,603 --> 00:11:29,021
Oh, Lauren?
325
00:11:29,063 --> 00:11:30,356
Oh, Nona Walsh...
326
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
- "Walsh"? - Dia kembali
327
00:11:32,441 --> 00:11:33,776
ke nama gadisnya saat dia dan Emilio memutuskan berpisah.
328
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Dimana dia?
329
00:11:34,693 --> 00:11:35,736
Lauren, Lauren--
330
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Jangan mencoba untuk mengganggu, Daniel.
331
00:11:37,363 --> 00:11:39,031
Aku ingin kau kembali ke sana dan katakan padanya aku di sini.
332
00:11:39,073 --> 00:11:40,908
Aku bilang dia tidak ada di sini! Dia pergi ke bank.
333
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
Bu? - [] Stephen--
334
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Lihat, butuh banyak hal
335
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
agar Stephen mengulurkan tangan dan menelepon ayahnya.
336
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
Setidaknya yang bisa dilakukan Emilio adalah memanggil kembali putranya sendiri.
337
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
Bu... hentikan.
338
00:11:51,419 --> 00:11:52,461
Ayo pergi.
339
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
Sudah kubilang, itu hanya buang-buang waktu.
340
00:11:55,297 --> 00:11:57,216
Hanya karena dia tidak ada di sini!
341
00:11:58,342 --> 00:11:59,427
[]
342
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
Maaf soal itu, teman-teman.
343
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Kamu menanganinya dengan baik, Daniel.
344
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
Baiklah, saya sudah punya pengalaman.
345
00:12:06,016 --> 00:12:07,351
Saya harap semuanya akan baik-baik saja.
346
00:12:07,393 --> 00:12:08,727
Ya, semuanya akan baik-baik saja.
347
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
Aku akan menemuimu nanti, saat aku menjemput Roe?
348
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
Senang sekali bertemu denganmu, Daniel.
349
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
Terima kasih.
350
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
[] Okay.
351
00:12:15,484 --> 00:12:16,569
[]
352
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
- Ini yang kau tandatangani. - Oke.
353
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
[]
354
00:12:31,041 --> 00:12:33,127
[]
355
00:12:34,962 --> 00:12:36,505
Daniel! Hai.
356
00:12:36,547 --> 00:12:39,508
Apakah kamu sudah dalam perjalanan ke rumahku?
357
00:12:39,550 --> 00:12:41,010
Oh, bagus.
358
00:12:41,051 --> 00:12:44,472
Aku meninggalkan ponselku di restoran. Kita bertemu di sana?
359
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
'Menyebabkan.
360
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
[]
361
00:12:48,809 --> 00:12:51,228
[]
362
00:13:08,412 --> 00:13:09,580
[]
363
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
[]
364
00:13:15,544 --> 00:13:18,422
[]
365
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
[]
366
00:13:28,307 --> 00:13:29,475
[]
367
00:13:30,559 --> 00:13:33,312
[]
368
00:13:33,354 --> 00:13:34,313
[]
369
00:13:36,106 --> 00:13:37,066
[]
370
00:13:38,817 --> 00:13:39,985
[]
371
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
[]
372
00:13:42,363 --> 00:13:44,198
[]
373
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
- Daniel-- - Kamu baik-baik saja?
374
00:13:45,783 --> 00:13:47,826
Itu Emilio.
375
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
[] Tidak, tidak, tidak, tidak!
376
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
Emilio!
377
00:13:56,794 --> 00:13:58,128
Saya tidak bisa merasakan denyut nadinya.
378
00:14:01,215 --> 00:14:02,841
Roe, dia sudah mati.
379
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
[♪♪♪]
380
00:14:05,719 --> 00:14:07,721
[]
381
00:14:09,306 --> 00:14:10,975
Pemeriksa Medis mengatakan waktu kematian
382
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
tidak lebih dari satu jam yang lalu.
383
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Tempat kejadian perkara masih segar seperti sedia kala.
384
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
Bersikaplah teliti.
385
00:14:19,275 --> 00:14:21,860
Oke, lihat, kita seharusnya bertemu di rumahku,
386
00:14:21,902 --> 00:14:23,779
tetapi saya lupa telepon saya, jadi kami kembali ke sini.
387
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
Jadi kamu hanya mampir ke sini dalam perjalananmu?
388
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
Tidak, kita bertemu di sini.
389
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
- Tapi kalian berdua datang secara terpisah? - Ya.
390
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Anda mengenali pisau ini, Tuan Garcia?
391
00:14:31,870 --> 00:14:33,539
Uh, ya, itu punyaku.
392
00:14:33,581 --> 00:14:35,207
Apakah-- Apakah itu, uh...
393
00:14:35,249 --> 00:14:36,625
Pisau yang membunuh bosmu?
394
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
Ya.
395
00:14:37,835 --> 00:14:39,545
"Kenzer."
396
00:14:39,587 --> 00:14:40,754
Merek kelas atas, bukan?
397
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
Bermonogram, tak kurang.
398
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Emilio memberi saya satu set ketika saya lulus dari sekolah kuliner.
399
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
Satu set lengkap, ya? Jadi, di mana sisanya?
400
00:14:48,220 --> 00:14:49,889
Hm, mereka-mereka--- mereka ada di rumah.
401
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
Saya selalu membawanya pulang.
402
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Aku pasti lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya.
403
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
Saya banyak menggunakannya hari ini.
404
00:14:54,643 --> 00:14:56,729
Ya, benar. Aku melihatnya menggunakannya sebelumnya,
405
00:14:56,770 --> 00:14:58,188
Jadi sebelum kau menjadikannya tersangka, kupikir--
406
00:14:58,230 --> 00:14:59,607
A--Aku tersangka?
407
00:14:59,648 --> 00:15:01,108
...Kupikir kau harus tahu bahwa Daniel datang ke sini setelah aku,
408
00:15:01,150 --> 00:15:02,484
jadi dia tidak bisa begitu saja--
409
00:15:02,526 --> 00:15:03,527
Tidak mungkin membunuh Emilio, pulang ke rumah, membersihkan diri,
410
00:15:03,569 --> 00:15:05,070
dan kembali ke sini untuk menemuimu?
411
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Arthur, kamu serius? Kamu selalu di sini.
412
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Anda telah melihat Daniel dan Emilio bersama.
413
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
Pernahkah Anda melihat mereka tidak akur?
414
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
- Karena aku belum pernah! - Nah, apakah kamu pernah
415
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
melihat Emilio tidak akur dengan siapa pun?
416
00:15:13,871 --> 00:15:16,373
Eh, maksudku, kurasa dia sedang kesal hari ini.
417
00:15:16,415 --> 00:15:17,791
tentang kenaikan pajak,
418
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
tetapi tidak, saya tidak pernah melihatnya berdebat dengan siapa pun.
419
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Baiklah, aku sudah.
420
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
Ya, mantan istrinya, Lauren.
421
00:15:23,297 --> 00:15:25,466
Dia datang lebih awal hari ini--dia datang untuk menemui Emilio,
422
00:15:25,507 --> 00:15:26,884
tapi dia keluar, dan dia kesal
423
00:15:26,926 --> 00:15:28,135
bahwa dia belum menelepon Stephen kembali.
424
00:15:28,177 --> 00:15:29,094
Dan siapa Stephen?
425
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
Itu anak Emilio.
426
00:15:30,804 --> 00:15:32,348
Ya, dia-dia menelepon ke sini tadi hari ini,
427
00:15:32,389 --> 00:15:33,932
dan--yang hebat,
428
00:15:33,974 --> 00:15:36,518
karena Emilio tidak berbicara padanya selama berbulan-bulan.
429
00:15:36,560 --> 00:15:37,811
Kau tahu, itu-- Stephen memihak ibunya
430
00:15:37,853 --> 00:15:40,439
dalam perceraian, dan dia, uh...
431
00:15:40,481 --> 00:15:43,150
Dia... apa?
432
00:15:46,445 --> 00:15:48,322
Dia marah, oke?
433
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Dan dia vokal tentang hal itu,
434
00:15:49,948 --> 00:15:51,575
tetapi saya tidak ingin terdengar seperti saya menyalahkannya.
435
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Oke? Aku kenal anak itu sejak dia berusia delapan tahun.
436
00:15:53,494 --> 00:15:54,703
Dia mencintai ayahnya, oke?
437
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
Tapi-Tapi Lauren, bahkan ketika mereka menikah,
438
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
mereka selalu bertarung.
439
00:15:57,414 --> 00:15:58,791
Baiklah, Tuan Garcia,
440
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
Aku akan menyerahkanmu ke salah satu petugas patroli kami.
441
00:16:00,668 --> 00:16:02,544
Dia akan mengantarmu ke stasiun untuk--
442
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
Apa? Tidak. Aku akan pergi bersamanya.
443
00:16:04,380 --> 00:16:06,298
Tidak. Tidak, bukan kau, Nona Teagarden.
444
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
Anda akan tinggal di sini sementara Anda memberikan pernyataan yang rinci
445
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
ke salah satu petugas.
446
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Aku ingin tahu semua yang kamu ingat
447
00:16:10,344 --> 00:16:11,679
tentang menemukan mayat.
448
00:16:11,720 --> 00:16:12,930
Ayo, Tuan Garcia.
449
00:16:12,971 --> 00:16:15,724
Smith, ambil mobilnya. Aku akan menemuimu di depan.
450
00:16:15,766 --> 00:16:17,059
Ayo berangkat!
451
00:16:17,101 --> 00:16:18,185
Hei, kamu mau ke mana?
452
00:16:19,436 --> 00:16:21,188
Ke mana kami selalu pergi saat seseorang ditemukan tewas--
453
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
untuk memberi tahu keluarga terdekat.
454
00:16:24,566 --> 00:16:26,777
Aku benar-benar minta maaf tentang Emilio.
455
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
Saya tahu betapa dekatnya kalian semua dengannya.
456
00:16:31,657 --> 00:16:34,702
[♪♪♪]
457
00:16:36,620 --> 00:16:37,996
[Aida] Semua orang menyukai Emilio.
458
00:16:38,038 --> 00:16:40,416
Aku tidak bisa membayangkan ada orang yang ingin menyakitinya,
459
00:16:40,457 --> 00:16:42,376
apalagi Daniel, dari semua orang!
460
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
Aku tahu. Itu konyol.
461
00:16:46,004 --> 00:16:49,091
Terkadang, kamu pikir kamu mengenal seseorang,
462
00:16:49,133 --> 00:16:51,135
tetapi Anda sebenarnya tidak mengenal mereka.
463
00:16:51,176 --> 00:16:53,470
Ya, Sally, tetapi seringnya memang begitu!
464
00:16:53,512 --> 00:16:57,349
Saya yakin Daniel tidak ada hubungannya dengan kematian Emilio.
465
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
Aku kenal Daniel!
466
00:16:58,892 --> 00:17:01,228
Dia berkendara sejauh 30 mil untuk memperbaiki ban kempes saya,
467
00:17:01,270 --> 00:17:02,521
Demi Tuhan.
468
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
Ya Tuhan--Kathleen!
469
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
Oh, saya harus meneleponnya.
470
00:17:08,277 --> 00:17:09,611
Oh, maafkan aku, sayang.
471
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
Terima kasih, Ibu.
472
00:17:13,657 --> 00:17:15,034
Beri tahu saya jika Anda membutuhkan sesuatu.
473
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Selamat malam, Sally.
474
00:17:16,493 --> 00:17:18,078
'Malam.
475
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
Aku hanya-- [menghela napas]
476
00:17:20,330 --> 00:17:23,584
Aku terus memutarnya dalam pikiranku.
477
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
Pisau Daniellah yang membunuh Emilio.
478
00:17:26,920 --> 00:17:29,673
Rasanya seperti ada yang mencoba menjebaknya.
479
00:17:29,715 --> 00:17:31,049
Kijang...
480
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
satu...
481
00:17:33,177 --> 00:17:35,679
Anda mungkin tidak ingin mendengar ini, tapi...
482
00:17:37,264 --> 00:17:39,808
...kedengarannya seperti apa yang terjadi antara aku dan Matt--
483
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
Tidak, Sally. Ini tidak seperti kamu dan Matt.
484
00:17:42,227 --> 00:17:45,856
Matt adalah seorang penipu profesional dengan masa lalu yang suram,
485
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
dan Daniel adalah seorang juru masak di restoran
486
00:17:48,650 --> 00:17:50,068
melakukan hal yang sama sejak sekolah menengah!
487
00:17:50,110 --> 00:17:51,361
Aku tahu, aku tahu.
488
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Aku mendengarmu.
489
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
Aku cuma bilang, mungkin bukan ide buruk untuk--
490
00:17:54,823 --> 00:17:57,076
Itu ide yang buruk, Sally.
491
00:17:57,117 --> 00:17:58,911
Aku tidak bisa melakukan itu.
492
00:17:58,952 --> 00:18:00,078
Itu akan menyakitkan
493
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
untuk menghapus semua yang kuketahui tentang Daniel.
494
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
[] Aku...
495
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
Saya tidak bisa melakukannya.
496
00:18:05,375 --> 00:18:06,710
Aku tahu.
497
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Saya minta maaf.
498
00:18:09,421 --> 00:18:11,715
[]
499
00:18:11,757 --> 00:18:12,966
[]
500
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
[]
501
00:18:16,011 --> 00:18:18,806
Jika Nona Tinggi dan Perkasa di sebelah
502
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
ingin aku mengecilkan musikku,
503
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
dia bisa saja datang dan menceritakannya sendiri padaku.
504
00:18:22,434 --> 00:18:23,644
Bu, apakah Anda Lauren Torres?
505
00:18:23,685 --> 00:18:25,979
Sekarang namanya "Walsh", jika Anda tidak keberatan.
506
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Baiklah, Bu Walsh.
507
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
Dan putra Anda, Stephen, apakah dia ada di rumah sekarang?
508
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
[]
509
00:18:33,362 --> 00:18:36,240
Bisakah Anda memberi tahu kami tentang semua ini?
510
00:18:40,577 --> 00:18:42,037
Kami menyesal memberitahukan Anda
511
00:18:42,079 --> 00:18:45,290
bahwa Emilio Torres ditemukan tewas malam ini
512
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
di tempat usahanya--
513
00:18:46,667 --> 00:18:48,168
Korban pembunuhan.
514
00:18:48,210 --> 00:18:49,294
Apakah ini semacam lelucon?
515
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
Sayangnya, tidak.
516
00:18:52,464 --> 00:18:55,134
Kami menyampaikan simpati yang terdalam kepada Anda.
517
00:18:55,175 --> 00:18:56,510
[menangis] Oh, Stephen.
518
00:18:56,552 --> 00:18:58,178
Bu... hentikan.
519
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
[] Lihat, aku tahu ini banyak yang harus diserap sekarang,
520
00:19:00,597 --> 00:19:02,891
tetapi saya harus bertanya di mana kalian masing-masing malam ini.
521
00:19:02,933 --> 00:19:06,019
[] Sungguh pertanyaan yang buruk dan tidak peka
522
00:19:06,061 --> 00:19:07,604
untuk bertanya pada saat seperti ini!
523
00:19:07,646 --> 00:19:08,689
Saya setuju...
524
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
tapi saya harus bertanya.
525
00:19:11,650 --> 00:19:12,568
Stefanus?
526
00:19:13,944 --> 00:19:17,155
Di mana Anda malam ini antara pukul 7.30 dan 8.30?
527
00:19:19,741 --> 00:19:21,618
Kami berada di bioskop.
528
00:19:21,660 --> 00:19:24,204
Kami pergi untuk menonton film superhero yang baru.
529
00:19:24,246 --> 00:19:26,206
Aku punya potongan tiket di dompetku,
530
00:19:26,248 --> 00:19:27,791
- Kalau mau lihat. - Silakan.
531
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
[]
532
00:19:29,084 --> 00:19:30,627
Permisi.
533
00:19:31,670 --> 00:19:32,754
Itu Cook.
534
00:19:36,466 --> 00:19:38,760
Mm-hmm.
535
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Kamu yakin?
536
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Oke, terima kasih.
537
00:19:43,682 --> 00:19:45,350
Kita harus pergi, Smith.
538
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
Bagaimana kalau kamu datang ke stasiun besok--
539
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
katakanlah, pukul 9:00 pagi?
540
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
Kalau begitu saya terima kedua pernyataan Anda, ya?
541
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Kita bisa melakukannya. - Stephen?
542
00:19:58,113 --> 00:19:59,198
Selamat malam.
543
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Apa yang sedang terjadi?
544
00:20:01,366 --> 00:20:02,701
Jejaknya muncul kembali pada pisau.
545
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
Satu set--
546
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
Daniel Garcia.
547
00:20:06,371 --> 00:20:08,999
[]
548
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
[♪♪♪]
549
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
[]
550
00:20:15,756 --> 00:20:18,383
[♪♪♪]
551
00:20:18,425 --> 00:20:19,384
[]
552
00:20:21,428 --> 00:20:23,221
- Halo? - Hai, Roe.
553
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
Maaf saya menelepon selarut ini.
554
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Daniel! Kamu baik-baik saja? Kamu di mana?
555
00:20:26,850 --> 00:20:28,060
Saya masih di kantor polisi.
556
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi
557
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
sementara mereka menyelidiki.
558
00:20:30,771 --> 00:20:32,606
Mereka menahanmu semalaman?
559
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
Ya, baiklah... sidik jariku ada di pisau itu,
560
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
dan rambutku ada di tubuh Emilio.
561
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
Maksudku, kurasa itu masuk akal.
562
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
Itu-Itu pisau milikmu,
563
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
dan Anda bekerja di dapur sepanjang hari.
564
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
Namun sidik jariku adalah satu-satunya sidik jari yang ada pada pisau itu.
565
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
[] Lihat.
566
00:20:47,037 --> 00:20:48,830
Mereka tampaknya berpikir
567
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
bahwa aku membawa pisau itu pulang, dan kemudian aku membawanya kembali,
568
00:20:51,667 --> 00:20:54,878
dan itu semacam tanda-tanda perencanaan sebelumnya,
569
00:20:54,920 --> 00:20:56,546
seperti, mereka sepertinya tidak percaya
570
00:20:56,588 --> 00:20:58,215
bahwa saya lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya!
571
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
Kayaknya aku cuma lagi panik aja, Roe.
572
00:21:00,217 --> 00:21:01,593
Sudahkah Anda menghubungi pengacara?
573
00:21:01,635 --> 00:21:03,387
Tidak. Tidak, aku, uh--
574
00:21:05,472 --> 00:21:07,557
Mereka bilang aku hanya punya satu panggilan,
575
00:21:07,599 --> 00:21:09,434
Dan...
576
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
Aku hanya--aku benar-benar perlu mendengar suaramu.
577
00:21:11,895 --> 00:21:14,189
Kau percaya padaku, kan?
578
00:21:14,231 --> 00:21:16,608
Tentu saja saya percaya Anda tidak melakukannya...
579
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
tapi-- []
580
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
...menurut Anda siapa yang melakukannya?
581
00:21:19,611 --> 00:21:20,654
Aku tidak tahu. Sepertinya ini baru permulaan.
582
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
untuk memukulku bahwa dia sudah pergi
583
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
dan aku tidak akan pernah melihatnya lagi.
584
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
- [] Waktunya habis, Daniel. - Itu Arthur?
585
00:21:26,660 --> 00:21:28,537
Biarkan aku bicara padanya.
586
00:21:28,578 --> 00:21:30,539
Dia ingin bicara denganmu.
587
00:21:35,335 --> 00:21:36,753
Hai, Roe.
588
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
Daniel tidak membunuh Emilio, Arthur,
589
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
dan jika Anda dan Detektif Cook
590
00:21:40,048 --> 00:21:41,466
tidak berencana untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya,
591
00:21:41,508 --> 00:21:43,260
kalau begitu aku akan melakukannya sendiri.
592
00:21:43,301 --> 00:21:45,846
[♪♪♪]
593
00:21:52,310 --> 00:21:53,603
[] Aku masih tidak percaya.
594
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Dia adalah pria yang sangat baik dan dicintai semua orang.
595
00:21:57,983 --> 00:22:02,571
[♪♪♪]
596
00:22:02,612 --> 00:22:04,823
Ayo, sayang.
597
00:22:08,493 --> 00:22:10,495
Oh, Kathleen. Oh...
598
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Oh! Tak ada kata-kata.
599
00:22:13,498 --> 00:22:15,208
[] Aku senang sekali kamu ada di sini.
600
00:22:16,626 --> 00:22:18,295
Lauren adalah "janda yang berduka."
601
00:22:18,336 --> 00:22:20,422
Senang sekali ada orang di sini yang tahu
602
00:22:20,464 --> 00:22:22,549
bahwa Emilio dan saya bahagia beberapa bulan terakhir.
603
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Oh, Kathleen, jangan khawatir.
604
00:22:24,009 --> 00:22:27,346
Semua orang tahu betapa Emilio mencintaimu.
605
00:22:27,387 --> 00:22:29,139
Hm, di mana saya bisa menaruhnya?
606
00:22:29,181 --> 00:22:30,807
Oh, ya. Lewat sini.
607
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
Oke.
608
00:22:36,396 --> 00:22:38,690
[]
609
00:22:38,732 --> 00:22:40,317
Hai.
610
00:22:42,194 --> 00:22:43,737
[] Aku senang sekali kau ada di sini, Roe.
611
00:22:43,779 --> 00:22:45,155
Lauren terus menatapku dengan pandangan sinis
612
00:22:45,197 --> 00:22:47,407
sementara saya mencoba mewawancarai orang tentang Emilio.
613
00:22:48,867 --> 00:22:51,203
Aku tak percaya mereka menyuruhmu menulis obituari Emilio.
614
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
Aku tahu!
615
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
Dan semua orang mengatakan hal-hal manis tentangnya.
616
00:22:54,664 --> 00:22:56,875
Lihatlah putranya, hanya duduk di sana.
617
00:22:56,917 --> 00:22:58,835
Oh, aku bahkan tidak bisa memandangnya tanpa ingin menangis.
618
00:22:58,877 --> 00:23:00,253
Sally, wanita.
619
00:23:00,295 --> 00:23:02,464
Aku tidak membawa tisu. Aku harus mencarinya.
620
00:23:04,424 --> 00:23:05,717
Permisi, maaf.
621
00:23:07,677 --> 00:23:10,680
Eh, Stephen?
622
00:23:10,722 --> 00:23:12,599
Hai.
623
00:23:12,641 --> 00:23:15,811
Eh, namaku Aurora. Aku bekerja dengan ayahmu.
624
00:23:15,852 --> 00:23:18,063
Emilio adalah orang yang luar biasa.
625
00:23:18,105 --> 00:23:19,648
Semua orang sungguh menyukainya.
626
00:23:19,689 --> 00:23:21,358
Ya, tentu saja, seseorang tidak mencintainya.
627
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
Ya. Uh, kamu benar,
628
00:23:24,820 --> 00:23:27,405
dan aku sepertinya tidak mengerti kenapa,
629
00:23:27,447 --> 00:23:29,491
tapi mungkin Anda bisa membantu saya.
630
00:23:29,533 --> 00:23:31,701
[] Aku meragukannya.
631
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
Lihat. Uh...
632
00:23:33,453 --> 00:23:36,456
Ayahmu mengatakan kepadaku betapa dia merindukanmu,
633
00:23:36,498 --> 00:23:38,250
dan aku tahu kamu menelepon kemarin,
634
00:23:38,291 --> 00:23:41,044
Jadi itu pasti berarti kamu juga merindukannya, kan?
635
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
Dan aku mendengar ibumu mampir untuk menemuinya,
636
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
dan dia sangat kesal.
637
00:23:45,090 --> 00:23:46,633
Anda dengar benar.
638
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Aku sangat kesal padanya--
639
00:23:48,176 --> 00:23:49,761
Bukan urusanmu.
640
00:23:49,803 --> 00:23:52,013
Oh, aku, um...
641
00:23:52,055 --> 00:23:53,890
maaf, saya Aurora.
642
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
Akulah yang menemukan Emilio.
643
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Tentu saja, aku bertanya-tanya apa yang terjadi--
644
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Begitu juga semua orang di ruangan ini.
645
00:23:59,146 --> 00:24:01,857
Terutama putranya, yang, terlebih lagi,
646
00:24:01,898 --> 00:24:04,609
sedang berduka karena kehilangan kesempatan untuk berhubungan kembali dengan ayahnya.
647
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
Jadi yang saya tanyakan adalah,
648
00:24:06,236 --> 00:24:09,030
jika Anda merasa baik-baik saja berdiri di sana menaburkan garam pada lukanya.
649
00:24:10,657 --> 00:24:12,200
Aku...
650
00:24:12,242 --> 00:24:14,661
A-- [] A-Aku minta maaf.
651
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
Aku...
652
00:24:15,996 --> 00:24:17,914
Saya minta maaf.
653
00:24:17,956 --> 00:24:19,583
[♪♪♪]
654
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
[] Pengacara Emilio akhirnya menelepon saya kembali,
655
00:24:21,376 --> 00:24:22,544
mengatakan dia telah melihat surat perintah tersebut,
656
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
dan dia akan mengirimkan kami salinan surat wasiat Emilio
657
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
ketika dia tiba di kantornya besok.
658
00:24:25,589 --> 00:24:26,673
Besok?
659
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
Saya tidak melihat alasan untuk menunggu kemauan.
660
00:24:28,758 --> 00:24:30,427
Aku bilang ke DA kita yang terhormat
661
00:24:30,469 --> 00:24:33,597
bahwa saya punya cukup uang untuk menagih Garcia hari ini,
662
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
tapi kami hanya mendapatkan Garcia selama beberapa jam,
663
00:24:35,098 --> 00:24:37,100
Jadi kamu harus kembali ke sini jam 7.
664
00:24:37,142 --> 00:24:39,853
[♪♪♪]
665
00:24:39,895 --> 00:24:42,439
Kita perlu bicara tentang kasus Torres.
666
00:24:42,480 --> 00:24:45,233
[♪♪♪]
667
00:24:48,153 --> 00:24:50,780
Ya, Emilio bukan hanya sekedar mitra bisnis saya.
668
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
Dia adalah seorang teman,
669
00:24:52,157 --> 00:24:53,408
dan aku tidak percaya
670
00:24:53,450 --> 00:24:55,243
bahwa mereka menahan Daniel atas pembunuhan itu.
671
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
Emilio seperti ayah baginya.
672
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Saya pikir Detektif Cook terburu-buru dalam mengambil keputusan.
673
00:24:59,956 --> 00:25:02,751
Saya yakin itu hanya kehati-hatian yang berlebihan.
674
00:25:02,792 --> 00:25:05,212
Mereka akan menyelesaikannya.
675
00:25:05,253 --> 00:25:07,756
Tuan Powell, saya sebenarnya ingin bertanya kepada Anda--
676
00:25:07,797 --> 00:25:09,216
Aku mendengar kamu dan Emilio berbicara
677
00:25:09,257 --> 00:25:10,342
di kantornya kemarin.
678
00:25:10,383 --> 00:25:11,927
Dia tampak sangat marah.
679
00:25:11,968 --> 00:25:15,680
Nah, kenaikan pajak membuat marah kebanyakan orang.
680
00:25:15,722 --> 00:25:17,224
Kamu mengatakan sesuatu padanya
681
00:25:17,265 --> 00:25:20,227
tentang perlunya "memahami implikasi" dari hal tersebut.
682
00:25:20,268 --> 00:25:21,937
Apa yang tidak dia mengerti?
683
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
Oh, baiklah...
684
00:25:23,188 --> 00:25:24,439
[]
685
00:25:24,481 --> 00:25:25,857
Emilio khawatir
686
00:25:25,899 --> 00:25:28,276
bahwa dia akan terlambat membayar pinjamannya kepadaku,
687
00:25:28,318 --> 00:25:29,819
dan aku ingin dia mengerti
688
00:25:29,861 --> 00:25:31,529
Bahwa itu adalah hal terakhir yang perlu dikhawatirkannya.
689
00:25:31,571 --> 00:25:36,493
Jelas dia punya masalah lebih besar daripada pinjaman kecilku.
690
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
Tetapi...
691
00:25:40,705 --> 00:25:42,832
aku terus berpikir
692
00:25:42,874 --> 00:25:46,962
bahwa jika saya kurang fokus pada...
693
00:25:47,003 --> 00:25:49,381
hanya mencoba menghiburnya,
694
00:25:49,422 --> 00:25:52,384
mungkin dia akan memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi padanya.
695
00:25:52,425 --> 00:25:54,219
[]
696
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Permisi.
697
00:25:56,721 --> 00:25:59,557
[♪♪♪]
698
00:26:00,850 --> 00:26:03,144
[] Anda tahu siapa yang baru saja berada di kantor saya?
699
00:26:04,312 --> 00:26:05,522
Walikota sendiri.
700
00:26:05,564 --> 00:26:07,816
Hmm. Kalian berdua benar-benar tolol.
701
00:26:07,857 --> 00:26:09,734
Mm-hmm. Kau tahu siapa lagi yang dekat dengannya?
702
00:26:09,776 --> 00:26:10,902
Mm?
703
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
Emilio Torres.
704
00:26:13,363 --> 00:26:15,949
Ya. Rupanya, dia adalah salah satu orang pertama
705
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
untuk menyumbang ke kampanyenya, dan sekarang,
706
00:26:18,243 --> 00:26:21,663
dia memiliki investasi pribadi untuk melihat kasus ini terpecahkan.
707
00:26:21,705 --> 00:26:24,708
Saya katakan pada Anda--kami siap menyerang Daniel Garcia.
708
00:26:24,749 --> 00:26:26,835
Dia juga menginginkan tuduhan yang akan melekat,
709
00:26:26,876 --> 00:26:28,753
dan bukti yang kau berikan padaku,
710
00:26:28,795 --> 00:26:30,588
melalui telepon, adalah--
711
00:26:30,630 --> 00:26:32,173
...sangatlah kokoh.
712
00:26:32,215 --> 00:26:33,592
Sehelai rambut...
713
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
di tempat kerjanya?
714
00:26:36,052 --> 00:26:39,306
Sidik jari...di pisau pribadinya?
715
00:26:39,347 --> 00:26:42,142
Sebuah pisau yang dia akui tidak pernah dia tinggalkan,
716
00:26:42,183 --> 00:26:43,518
pisau yang dia bawa ke restoran
717
00:26:43,560 --> 00:26:44,936
dengan tujuan membunuh.
718
00:26:44,978 --> 00:26:46,896
Kata siapa? Kamu?
719
00:26:46,938 --> 00:26:48,356
Ya.
720
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Kamu? Wah!
721
00:26:49,774 --> 00:26:53,111
Apakah ada yang bekerja? Apa motifnya?
722
00:26:53,153 --> 00:26:55,572
Apakah Anda punya motif? Anda tidak punya motif, bukan?
723
00:26:55,614 --> 00:26:58,074
Seorang saksi mata yang dapat menempatkannya di tempat kejadian perkara?
724
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
Baiklah, aku baru saja akan maju ke depan--
725
00:27:00,160 --> 00:27:02,162
Kau lakukan saja itu. Ya.
726
00:27:02,203 --> 00:27:04,039
Aku butuh sesuatu yang substansial,
727
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
jika tidak, saya tidak akan mengajukan tuntutan.
728
00:27:06,041 --> 00:27:06,958
Itu berarti saya harus melepaskannya.
729
00:27:07,000 --> 00:27:08,376
[]
730
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
Dengan baik...
731
00:27:10,420 --> 00:27:12,172
[]
732
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Lakukan lebih baik...
733
00:27:13,548 --> 00:27:15,133
Detektif.
734
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
[]
735
00:27:16,176 --> 00:27:18,803
[♪♪♪]
736
00:27:22,182 --> 00:27:24,684
Jadi, kurasa aku harus mulai mengetuk beberapa pintu?
737
00:27:24,726 --> 00:27:27,520
Tepat setelah Anda melepaskan Garcia.
738
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
Jika DA kita menginginkan kemungkinan pembunuh
739
00:27:29,564 --> 00:27:30,940
di jalanan, melakukan apa yang dia suka,
740
00:27:30,982 --> 00:27:32,984
Baiklah, itu salahnya.
741
00:27:33,985 --> 00:27:35,070
[]
742
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
Berikan aku salah satu donat itu.
743
00:27:37,489 --> 00:27:39,783
[]
744
00:27:39,824 --> 00:27:42,410
[♪♪♪]
745
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
[] Aku menolaknya saat pertama kali dia mengajakku keluar,
746
00:27:48,041 --> 00:27:49,542
lalu dia bertanya lagi padaku.
747
00:27:49,584 --> 00:27:51,711
Saya menolaknya lagi.
748
00:27:52,879 --> 00:27:54,130
Lalu dia bertanya lagi padaku.
749
00:27:54,172 --> 00:27:55,840
[]
750
00:27:55,882 --> 00:27:57,926
Wow, kau benar-benar membuatnya bekerja keras untuk kencan pertamamu, ya?
751
00:27:57,967 --> 00:28:00,095
Ya, aku senang dia tidak menyerah.
752
00:28:00,136 --> 00:28:02,389
Saya hanya berharap saya mengatakan ya lebih awal.
753
00:28:02,430 --> 00:28:04,015
Kita akan punya lebih banyak waktu.
754
00:28:04,057 --> 00:28:06,101
Kathleen, um...
755
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
...apakah Emilio mengatakan dia punya masalah dengan seseorang?
756
00:28:09,521 --> 00:28:12,315
Polisi menanyakan pertanyaan yang sama kepada saya beberapa hari yang lalu,
757
00:28:12,357 --> 00:28:15,819
dan aku telah memeras otakku mencoba memikirkan seseorang,
758
00:28:15,860 --> 00:28:17,987
siapa pun yang mungkin marah padanya.
759
00:28:18,029 --> 00:28:20,323
Dia tidak menyebutkan apa-apa kemarin ketika Anda berbicara?
760
00:28:20,365 --> 00:28:22,367
Semua yang dia khawatirkan kemarin
761
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
sedang berbicara dengan Ben Powell tentang tarif pajak baru,
762
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
dan aku katakan padanya--
763
00:28:26,162 --> 00:28:28,665
[] Tidak! Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini?
764
00:28:28,707 --> 00:28:29,874
Keluar!
765
00:28:29,916 --> 00:28:30,834
[] Saya hanya ingin memberikan penghormatan.
766
00:28:30,875 --> 00:28:32,585
[] Stephen ada di sini, Daniel.
767
00:28:32,627 --> 00:28:34,963
Dia tahu polisi menangkapmu karena membunuh ayahnya.
768
00:28:35,004 --> 00:28:36,464
Oke, oke! Kita pelan-pelan saja.
769
00:28:36,506 --> 00:28:38,258
Oke? Polisi membiarkannya pergi.
770
00:28:38,299 --> 00:28:39,801
Jelas, dia tidak melakukannya. Dia mencintai Emilio!
771
00:28:39,843 --> 00:28:41,010
Kamu seharusnya tidak berada di sini.
772
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
Kau seharusnya tidak berada di sini! Bawa dia keluar dari sini!
773
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
Ayo, kita pergi saja.
774
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
[♪♪♪]
775
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
[] Oh, aku benci meninggalkan kalian semua.
776
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
Saya harus pergi ke kantor.
777
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
Aku bilang pada Kathleen aku akan menyelesaikan lamaran,
778
00:29:00,071 --> 00:29:03,408
dan dia terlalu putus asa untuk melakukannya.
779
00:29:03,450 --> 00:29:04,826
Daniel...
780
00:29:04,868 --> 00:29:06,744
Aku tahu semuanya akan baik-baik saja.
781
00:29:06,786 --> 00:29:08,329
Sampai jumpa, Sally.
782
00:29:08,371 --> 00:29:09,956
- Sayang, sampai jumpa nanti. - Sampai jumpa.
783
00:29:09,998 --> 00:29:12,250
[langkah kaki menjauh]
784
00:29:16,296 --> 00:29:17,714
Hanya saja--aku tidak menyadarinya
785
00:29:17,756 --> 00:29:20,967
Bahwa orang-orang benar-benar percaya bahwa saya melakukannya.
786
00:29:21,009 --> 00:29:23,970
Mungkin Arthur benar. Mungkin aku memang butuh pengacara.
787
00:29:24,012 --> 00:29:25,930
Ya, Anda memang membutuhkan seorang pengacara,
788
00:29:25,972 --> 00:29:29,142
tapi cara terbaik untuk mencegah Anda dari tuduhan palsu
789
00:29:29,184 --> 00:29:31,019
adalah untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya.
790
00:29:31,060 --> 00:29:33,271
Anda begitu dekat dengan Emilio.
791
00:29:33,313 --> 00:29:36,900
Mungkin kita bisa membicarakan beberapa skenario atau kemungkinan
792
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
dari orang-orang yang menurutmu mungkin--
793
00:29:37,984 --> 00:29:38,985
Roe, jika kau bertanya padaku
794
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
menunjuk jari pada orang lain,
795
00:29:40,236 --> 00:29:41,279
seperti orang lain yang menuding saya--
796
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
Aku hanya--aku tidak bisa sekarang.
797
00:29:42,780 --> 00:29:44,616
Saya minta maaf.
798
00:29:44,657 --> 00:29:46,201
Saya mengerti.
799
00:29:46,242 --> 00:29:48,912
Fokus saja mencari pengacara.
800
00:29:48,953 --> 00:29:51,164
Oke?
801
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
Terima kasih telah memercayaiku.
802
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
Itu berarti segalanya.
803
00:29:58,463 --> 00:29:59,881
Selamat tinggal, Sally.
804
00:30:03,092 --> 00:30:04,636
[]
805
00:30:04,677 --> 00:30:06,596
[]
806
00:30:09,974 --> 00:30:13,478
Jadi Anda masih berpikir orang lain yang melakukannya?
807
00:30:13,520 --> 00:30:15,647
Ya, karena orang lain melakukannya.
808
00:30:15,688 --> 00:30:17,106
Oke, baiklah...
809
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
pintunya terkunci, kan?
810
00:30:19,651 --> 00:30:21,027
Restoran itu tutup.
811
00:30:21,069 --> 00:30:24,405
Jadi, siapa lagi yang bisa masuk?
812
00:30:24,447 --> 00:30:26,241
Setengah lusin karyawan memiliki kunci tempat itu.
813
00:30:26,282 --> 00:30:27,617
Maksudku, aku punya satu.
814
00:30:27,659 --> 00:30:29,327
Tn. Powell punya satu. Dia mungkin saja ada.
815
00:30:29,369 --> 00:30:31,913
Benar, tapi bukankah dia seorang investor?
816
00:30:33,331 --> 00:30:34,916
Mengapa dia membunuh asetnya sendiri?
817
00:30:34,958 --> 00:30:36,709
Oke, baiklah, mungkin dia tidak punya motif,
818
00:30:36,751 --> 00:30:38,628
tapi aku tahu seseorang yang melakukannya--
819
00:30:38,670 --> 00:30:39,879
Lauren Walsh.
820
00:30:39,921 --> 00:30:41,256
Pikirkanlah tentang ini!
821
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
Emilio meninggal, dan Stephen mewarisi restoran itu,
822
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
tapi dia masih di bawah umur, jadi dia yang memegang kendali.
823
00:30:45,760 --> 00:30:47,262
Dia mendapatkan restoran itu, dia menjualnya,
824
00:30:47,303 --> 00:30:49,013
dia mendapatkan uangnya.
825
00:30:49,055 --> 00:30:51,474
Kedengarannya agak berlebihan, ya, Roe?
826
00:30:51,516 --> 00:30:53,059
Benarkah demikian?
827
00:30:53,101 --> 00:30:54,435
Mungkin dia khawatir
828
00:30:54,477 --> 00:30:57,105
bahwa Emilio akan menikahi Kathleen
829
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
dan menyingkirkan Stephen sepenuhnya.
830
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
Ini mungkin menjelaskan
831
00:30:59,774 --> 00:31:00,900
kenapa dia tiba-tiba begitu ngotot
832
00:31:00,942 --> 00:31:02,151
agar mereka terhubung kembali,
833
00:31:02,193 --> 00:31:03,987
dan ketika sepertinya dia tidak tertarik,
834
00:31:04,028 --> 00:31:06,114
dia mungkin punya...
835
00:31:06,155 --> 00:31:07,907
[]
836
00:31:07,949 --> 00:31:09,659
Aku perlu bicara dengan Lauren lagi,
837
00:31:09,701 --> 00:31:12,579
tetapi kali ini, saya tidak akan membiarkan dia mengintimidasi saya.
838
00:31:12,620 --> 00:31:14,038
Oke.
839
00:31:15,582 --> 00:31:17,750
[]
840
00:31:18,876 --> 00:31:21,087
[♪♪♪]
841
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
[] Stephen?
842
00:31:28,720 --> 00:31:30,972
[♪♪♪]
843
00:31:38,605 --> 00:31:41,983
[] Roe! Aku tidak tahu apakah ini ide yang bagus.
844
00:31:44,152 --> 00:31:45,403
Mungkin sebaiknya kita pergi saja.
845
00:31:46,613 --> 00:31:48,656
Ini hanya butuh waktu sebentar, oke?
846
00:31:48,698 --> 00:31:49,824
[]
847
00:31:53,995 --> 00:31:55,496
Apa yang kamu lakukan di sini?
848
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Apakah kamu mengikutiku pulang?
849
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
Tidak, tidak, tidak! Tidak ada yang mengikutinya.
850
00:31:59,334 --> 00:32:01,085
Kami hanya ingin berbicara dengan Anda.
851
00:32:01,127 --> 00:32:03,046
Dia ingin bicara denganmu! Aku--
852
00:32:03,087 --> 00:32:05,256
Kalian berdua tidak diterima di sini.
853
00:32:05,298 --> 00:32:06,507
Baiklah, permisi dulu.
854
00:32:06,549 --> 00:32:09,302
Tunggu! Lihat, aku minta maaf.
855
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
Aku...
856
00:32:10,386 --> 00:32:11,763
Aku tidak mengatakan hal yang benar.
857
00:32:11,804 --> 00:32:13,264
Aku hanya ingin--
858
00:32:13,306 --> 00:32:15,016
Apa? Membebaskan pacarmu?
859
00:32:16,643 --> 00:32:19,103
Saya hanya ingin meminta maaf atas kejadian sebelumnya hari ini.
860
00:32:19,145 --> 00:32:21,272
Saya benar-benar turut berduka cita atas kehilanganmu,
861
00:32:21,314 --> 00:32:23,191
dan saya tidak ingin membuat keadaan menjadi lebih sulit bagi Anda.
862
00:32:23,232 --> 00:32:25,568
Namun, saya bertanya-tanya apakah--
863
00:32:25,610 --> 00:32:28,279
[♪♪♪]
864
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Anting Anda...
865
00:32:32,408 --> 00:32:34,369
mereka memiliki manik-manik hitam.
866
00:32:36,371 --> 00:32:37,830
Begitulah yang mereka lakukan.
867
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
Dengan baik...
868
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
Permisi.
869
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Ya, kita-kita akan pergi. Ayo, Sally.
870
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Eh, maaf!
871
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
- Tunggu, apa? - [pintu terbanting menutup]
872
00:32:46,798 --> 00:32:48,758
Roe, apa yang terjadi?
873
00:32:48,800 --> 00:32:50,885
Kita harus memberi tahu Arthur tentang anting-anting itu.
874
00:32:50,927 --> 00:32:52,178
Anting?
875
00:32:52,220 --> 00:32:54,055
Bagaimana dengan anting?
876
00:32:56,265 --> 00:32:58,017
Oke, jadi aku menyadari ada sesuatu
877
00:32:58,059 --> 00:32:59,852
Saya lupa menyebutkannya dalam pernyataan saya.
878
00:32:59,894 --> 00:33:01,312
Tepat sebelum saya menemukan tubuh Emilio,
879
00:33:01,354 --> 00:33:03,898
Aku hampir terpeleset pada benda bulat hitam kecil ini,
880
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
dan aku tidak memikirkan apa pun tentang hal itu pada saat itu,
881
00:33:05,817 --> 00:33:07,902
Jadi tanpa sadar aku buang mereka ke tempat sampah.
882
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Aku sangat berharap
883
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
bahwa tim forensik Anda menyimpan sampah itu.
884
00:33:10,989 --> 00:33:12,657
Baiklah, aku yakin mereka melakukannya, tapi aku minta maaf,
885
00:33:12,699 --> 00:33:14,534
Saya rasa saya masih tidak yakin apa yang Anda bicarakan.
886
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
Itu manik-manik--
887
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
dan saya tidak menyadarinya saat itu,
888
00:33:17,662 --> 00:33:18,955
dan segera setelah saya menemukan Emilio,
889
00:33:18,997 --> 00:33:21,249
Aku benar-benar lupa tentang mereka sampai hari ini,
890
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
ketika aku melihat Lauren memakai anting
891
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
dengan manik-manik yang sama.
892
00:33:24,460 --> 00:33:26,546
Arthur...
893
00:33:26,587 --> 00:33:28,214
ini menempatkan Lauren di tempat kejadian,
894
00:33:28,256 --> 00:33:29,340
dan itu berarti dia punya motif,
895
00:33:29,382 --> 00:33:31,050
karena ketika Stephen mewarisi restoran--
896
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
- Oke-- - ...Itu berarti dia--
897
00:33:32,635 --> 00:33:34,095
Pertama-tama, Lauren punya alibi untuk malam pembunuhan itu.
898
00:33:34,137 --> 00:33:35,513
Dia sedang menonton film bersama putranya.
899
00:33:35,555 --> 00:33:37,181
Dia menunjukkan potongan tiket kepada kami.
900
00:33:37,223 --> 00:33:38,850
Stephen menguatkannya.
901
00:33:38,891 --> 00:33:39,934
Kedua,
902
00:33:39,976 --> 00:33:43,020
kami baru saja mendapatkan salinan surat wasiat Emilio.
903
00:33:44,147 --> 00:33:47,066
Stephen tidak akan mewarisi restoran itu.
904
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
Dia akan mendapatkan uang, ya, tapi--
905
00:33:49,318 --> 00:33:51,446
Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi siapa-siapa yang akan makan malam?
906
00:33:56,200 --> 00:33:58,661
Daniel Garcia.
907
00:34:00,496 --> 00:34:03,791
[] Jadi Daniel punya sarana...
908
00:34:03,833 --> 00:34:06,085
kesempatan...
909
00:34:07,378 --> 00:34:09,672
...dan sekarang motifnya.
910
00:34:11,883 --> 00:34:14,177
[♪♪♪]
911
00:34:25,063 --> 00:34:27,273
[♪♪♪]
912
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
[♪♪♪]
913
00:34:44,791 --> 00:34:47,001
[Daniel] Wah, mantap.
914
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
[♪♪♪]
915
00:34:58,721 --> 00:35:00,056
[Daniel] Kenapa Emilio tidak memberitahuku?
916
00:35:00,097 --> 00:35:01,390
Dia meninggalkanku di restoran itu?
917
00:35:01,432 --> 00:35:02,850
Aku tidak tahu,
918
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
tapi polisi berpikir
919
00:35:04,268 --> 00:35:05,895
Itu berarti Anda punya motif untuk membunuhnya.
920
00:35:05,937 --> 00:35:07,188
Saya bahkan tidak tahu!
921
00:35:12,110 --> 00:35:14,278
Bukan berarti saya bisa membuktikannya.
922
00:35:14,320 --> 00:35:15,738
Dengar, aku hanya butuh kamu percaya padaku, oke?
923
00:35:15,780 --> 00:35:17,782
- Sisanya tak penting. - Aku percaya padamu.
924
00:35:17,824 --> 00:35:19,992
Tapi sisanya penting, karena mereka
925
00:35:20,034 --> 00:35:21,994
Orang-orang yang akan menuntut dan menghukum Anda.
926
00:35:22,036 --> 00:35:23,579
Kecuali, seperti yang Anda katakan sebelumnya,
927
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
kita dapat mengetahui siapa sebenarnya pembunuhnya.
928
00:35:27,250 --> 00:35:29,752
Jadi ini kemungkinannya?
929
00:35:29,794 --> 00:35:32,463
Ehm, kamu bilang Lauren punya alibi?
930
00:35:32,505 --> 00:35:34,423
Ya, tapi lemah.
931
00:35:34,465 --> 00:35:35,800
Siapa pun bisa membeli tiket film
932
00:35:35,842 --> 00:35:38,010
dan tidak benar-benar pergi ke bioskop.
933
00:35:38,052 --> 00:35:39,428
Mengapa Tuan Powell ada di sini?
934
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Dia berbicara tentang "implikasi".
935
00:35:43,683 --> 00:35:44,642
Di Sini.
936
00:35:48,146 --> 00:35:50,148
Sesuatu tentang percakapannya dengan Emilio
937
00:35:50,189 --> 00:35:51,482
di kantornya kemarin
938
00:35:51,524 --> 00:35:53,234
telah mengganggu saya.
939
00:35:53,276 --> 00:35:54,735
Maksudmu seluruh urusan pajak?
940
00:35:54,777 --> 00:35:57,196
Ya, dan Emilio menginginkannya
941
00:35:57,238 --> 00:35:59,365
untuk membicarakan sesuatu di buku besar biru
942
00:35:59,407 --> 00:36:00,616
dia melambaikan tangan.
943
00:36:00,658 --> 00:36:02,618
Ya, aku pernah melihatnya dengan buku besar biru sebelumnya,
944
00:36:02,660 --> 00:36:04,829
tapi saya tidak tahu apa isinya.
945
00:36:04,871 --> 00:36:06,330
Baiklah, Anda punya kunci kantornya, kan?
946
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
Baiklah.
947
00:36:07,999 --> 00:36:09,417
[]
948
00:36:09,458 --> 00:36:10,543
Baiklah, mari kita memeriksanya.
949
00:36:11,502 --> 00:36:12,336
[]
950
00:36:12,378 --> 00:36:14,922
Daniel... tolong?
951
00:36:17,008 --> 00:36:18,092
Ya.
952
00:36:20,011 --> 00:36:22,305
[♪♪♪]
953
00:36:31,647 --> 00:36:32,690
DARI Morse.
954
00:36:32,732 --> 00:36:34,192
Bisakah saya--?
955
00:36:37,612 --> 00:36:38,696
Dengan baik?
956
00:36:38,738 --> 00:36:40,489
Dengan baik...
957
00:36:40,531 --> 00:36:43,284
ya, Alistair.
958
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
Anda telah menemukan motif yang meyakinkan.
959
00:36:46,996 --> 00:36:48,372
Bahwa dengan bukti fisik tersebut,
960
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
Dan...
961
00:36:50,249 --> 00:36:52,293
Menurut saya
962
00:36:52,335 --> 00:36:53,961
Itu sudah cukup.
963
00:36:54,962 --> 00:36:56,464
Aku suka cara kamu mengatakannya
964
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
"cukup."
965
00:36:59,342 --> 00:37:01,594
Aku suka kalau kamu baik.
966
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
Silakan lanjutkan dan tulis surat perintahnya.
967
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Saya akan memanggil Hakim Heller
968
00:37:07,558 --> 00:37:09,727
dan meminta dia untuk segera menyelesaikannya.
969
00:37:12,021 --> 00:37:12,939
Terima kasih.
970
00:37:14,857 --> 00:37:17,193
Ada yang ingin Anda katakan, Smith?
971
00:37:17,235 --> 00:37:19,028
Uh, benar.
972
00:37:19,070 --> 00:37:20,738
Apakah kamu ingat apa yang aku ceritakan padamu tentang
973
00:37:20,780 --> 00:37:22,823
Roe menginjak manik-manik itu saat dia menemukan mayatnya?
974
00:37:22,865 --> 00:37:25,159
Bahwa dia melihat manik-manik yang sama pada Lauren Walsh?
975
00:37:25,201 --> 00:37:27,078
Baiklah, saya sudah memeriksa ruang bukti.
976
00:37:27,119 --> 00:37:29,664
Mereka berada di kantong sampah yang dikumpulkan oleh forensik,
977
00:37:29,705 --> 00:37:30,831
Seperti yang dia katakan.
978
00:37:30,873 --> 00:37:32,250
Dan?
979
00:37:32,291 --> 00:37:34,919
Yah, jika Lauren tidak tahu tentang perubahan keinginan itu,
980
00:37:34,961 --> 00:37:36,420
dan dia mengharapkan anaknya akan mewarisi restoran itu--
981
00:37:36,462 --> 00:37:37,672
itulah motif.
982
00:37:37,713 --> 00:37:39,507
[]
983
00:37:39,548 --> 00:37:43,302
Smith, saya meminta DA Morse menandatangani surat perintah itu,
984
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
dan dia punya alibi.
985
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Ya, aku tahu, tapi mungkin di sana--
986
00:37:45,972 --> 00:37:47,807
[]
987
00:37:47,848 --> 00:37:48,808
Ingin mendapatkannya?
988
00:37:51,060 --> 00:37:52,770
[]
989
00:37:52,812 --> 00:37:55,106
Kantor Detektif Cook.
990
00:37:55,147 --> 00:37:58,150
[] Hei, Smith, dengarkan. Aku menyalakan lampu di restoran.
991
00:37:59,110 --> 00:38:00,861
Gary sedang berpatroli.
992
00:38:00,903 --> 00:38:02,697
Mengatakan ada lampu menyala di RNR Diner.
993
00:38:02,738 --> 00:38:04,740
Ayo pergi.
994
00:38:05,866 --> 00:38:07,952
Biar aku ambil mantelku.
995
00:38:11,122 --> 00:38:12,999
[♪♪♪]
996
00:38:20,172 --> 00:38:22,174
Cap pos 2005?
997
00:38:22,216 --> 00:38:24,302
Ditujukan kepada "Blackthorn Holdings,"
998
00:38:24,343 --> 00:38:26,304
dengan alamat restoran di atasnya.
999
00:38:26,345 --> 00:38:27,430
[]
1000
00:38:27,471 --> 00:38:28,889
"Blackthorn" - Saya tidak tahu siapa itu,
1001
00:38:28,931 --> 00:38:29,974
dan saya ada di sini pada tahun 2005.
1002
00:38:31,684 --> 00:38:33,519
[]
1003
00:38:40,651 --> 00:38:42,445
Ya ampun. Daniel.
1004
00:38:42,486 --> 00:38:43,529
Lihat itu.
1005
00:38:43,571 --> 00:38:44,864
Lihatlah jumlahnya.
1006
00:38:44,905 --> 00:38:47,616
Wah! $30.000? Itu uang yang banyak.
1007
00:38:47,658 --> 00:38:49,952
Dan itu cek perusahaan, dan itu tanggal kemarin,
1008
00:38:49,994 --> 00:38:51,454
dan itu pasti tanda tangan Emilio.
1009
00:38:51,495 --> 00:38:52,872
Tetapi...
1010
00:38:52,913 --> 00:38:54,540
Sulit untuk mengetahui kepada siapa itu ditujukan.
1011
00:38:54,582 --> 00:38:55,750
Terbelah dua.
1012
00:38:55,791 --> 00:38:58,002
Mengapa seseorang merobek cek tersebut?
1013
00:38:58,044 --> 00:38:59,420
Nah, ini bukan cek sebenarnya.
1014
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
Itu salinan, lho, untuk pembukuan.
1015
00:39:01,505 --> 00:39:03,716
Seseorang tidak ingin siapa pun melihat ini.
1016
00:39:03,758 --> 00:39:06,886
Seperti apa menurut Anda? Sebuah "SH"?
1017
00:39:06,927 --> 00:39:08,512
Uh, ya, itu bisa saja.
1018
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Eh, siapa--?
1019
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
"Lauren Walsh."
1020
00:39:11,223 --> 00:39:12,266
Aku yakin itu dia!
1021
00:39:12,308 --> 00:39:14,560
Mungkin Emilio berjanji untuk membayar uangnya
1022
00:39:14,602 --> 00:39:15,853
dan kemudian berubah pikiran,
1023
00:39:15,895 --> 00:39:17,188
dan dia menjadi sangat marah, dia membunuhnya.
1024
00:39:17,229 --> 00:39:18,731
Oke, baiklah, itu mungkin. Apakah kamu benar-benar berpikir--
1025
00:39:18,773 --> 00:39:19,899
[]
1026
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
Aku akan pergi melihat apa itu.
1027
00:39:24,528 --> 00:39:25,738
Oke.
1028
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
[]
1029
00:39:32,369 --> 00:39:34,538
[♪♪♪]
1030
00:39:47,176 --> 00:39:49,136
[] Daniel, aku menemukan sesuatu.
1031
00:39:52,556 --> 00:39:55,142
Sepertinya restoran itu dimiliki oleh Blackthorn Holdings
1032
00:39:55,184 --> 00:39:57,436
dari tahun 2002 hingga 2005
1033
00:39:57,478 --> 00:39:59,105
Tahukah Anda sesuatu tentang itu?
1034
00:40:01,107 --> 00:40:02,983
Siapa Daniel?
1035
00:40:04,402 --> 00:40:06,904
[♪♪♪]
1036
00:40:06,946 --> 00:40:08,948
- Daniel?
1037
00:40:10,699 --> 00:40:13,035
[]
1038
00:40:16,163 --> 00:40:19,083
[]
1039
00:40:19,125 --> 00:40:21,544
Stefanus?
1040
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
[] Daniel!
1041
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
[] Daniel!
1042
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
Roe! A-apa yang kau lakukan di sini?
1043
00:40:25,381 --> 00:40:27,049
Arthur-- Apakah kamu baru saja membobol?
1044
00:40:27,091 --> 00:40:28,175
- tempat kejadian perkara? - Aku tidak membobol apa pun!
1045
00:40:28,217 --> 00:40:29,802
- Saya bekerja di sini. - Kami baru saja menemukan Daniel--
1046
00:40:29,844 --> 00:40:31,178
[Cook] Smith, bersihkan dan keluarlah dari sini!
1047
00:40:36,976 --> 00:40:38,894
Mengapa saya tidak terkejut?
1048
00:40:38,936 --> 00:40:40,187
Hubungi kami.
1049
00:40:40,229 --> 00:40:42,231
Daniel...
1050
00:40:42,273 --> 00:40:44,984
[♪♪♪]
1051
00:40:48,946 --> 00:40:51,031
[]
1052
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi untuk dia bangun.
1053
00:40:52,741 --> 00:40:54,618
dan beritahu kami siapa yang memukul kepalanya.
1054
00:40:54,660 --> 00:40:55,786
Lihat, aku katakan padamu--
1055
00:40:55,828 --> 00:40:57,371
Saya melihat Stephen berlari di depan restoran.
1056
00:40:57,413 --> 00:40:58,789
Aku yakin dialah yang menyerang Daniel.
1057
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
Mengapa dia melakukan hal itu?
1058
00:41:04,336 --> 00:41:06,172
Karena ini.
1059
00:41:07,173 --> 00:41:08,215
Di mana Anda menemukan ini?
1060
00:41:08,257 --> 00:41:09,967
Terjepit di dalam laci meja Emilio.
1061
00:41:10,009 --> 00:41:11,552
Nona Teagarden,
1062
00:41:11,594 --> 00:41:13,137
mengambil bukti dari tempat kejadian perkara--
1063
00:41:13,179 --> 00:41:14,513
Bukti bahwa Anda melewatkannya.
1064
00:41:14,555 --> 00:41:15,806
Lihat, aku katakan padamu,
1065
00:41:15,848 --> 00:41:18,184
Saya pikir Stephen mendengar Daniel dan saya berbicara,
1066
00:41:18,225 --> 00:41:20,561
dan menyadari bahwa kita semakin dekat dengan kebenaran.
1067
00:41:20,603 --> 00:41:21,687
Dan apakah kebenaran itu?
1068
00:41:21,729 --> 00:41:22,938
Bahwa ibunya membunuh ayahnya,
1069
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
dan cek itu dibuat untuk seseorang
1070
00:41:23,939 --> 00:41:25,274
yang namanya diakhiri dengan "SH."
1071
00:41:25,316 --> 00:41:27,067
Anda memikirkan Lauren Walsh?
1072
00:41:27,109 --> 00:41:28,861
Manik-manik yang saya temukan di dekat tubuh Emilio
1073
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
milik anting-anting Lauren.
1074
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
Menurutku Lauren membunuh Emilio,
1075
00:41:32,615 --> 00:41:34,033
dan Stephen hanya melindunginya,
1076
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
berbohong tentang pergi ke bioskop.
1077
00:41:36,702 --> 00:41:37,661
Kijang!
1078
00:41:37,703 --> 00:41:39,079
Daniel!
1079
00:41:40,164 --> 00:41:41,582
Hei... Daniel?
1080
00:41:44,168 --> 00:41:46,754
[♪♪♪]
1081
00:41:51,884 --> 00:41:53,427
[dengan pelan] Bagaimana jika dia benar?
1082
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
Kita perlu melihat Lauren lebih baik,
1083
00:41:55,346 --> 00:41:56,931
dan kita jelas perlu bicara dengan Stephen.
1084
00:41:58,140 --> 00:42:00,100
Kita akan bicara pada anak itu...
1085
00:42:00,142 --> 00:42:01,518
tapi Smith, pernahkah kamu mempertimbangkan
1086
00:42:01,560 --> 00:42:03,812
bahwa Stephen Torres menyerang Tuan Garcia
1087
00:42:03,854 --> 00:42:06,649
sebagai tindakan balas dendam atas pembunuhan ayahnya oleh Tuan Garcia?
1088
00:42:06,690 --> 00:42:08,817
[♪♪♪]
1089
00:42:10,986 --> 00:42:12,821
Roe, kita akan pergi mencari Stephen.
1090
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
Beritahu kami jika dia bangun, ya?
1091
00:42:16,033 --> 00:42:18,452
[♪♪♪]
1092
00:42:30,506 --> 00:42:31,924
[Lauren] Stephen tidak ada di sini,
1093
00:42:31,966 --> 00:42:34,009
dan dia tidak menjawab teleponnya.
1094
00:42:34,051 --> 00:42:35,177
Aku-aku khawatir sekali.
1095
00:42:35,219 --> 00:42:37,429
Dia biasanya tidak keluar larut malam.
1096
00:42:37,471 --> 00:42:38,806
Baiklah, sambil kita menunggu,
1097
00:42:38,847 --> 00:42:40,349
apakah kamu, uh, keberatan memberi tahu kami?
1098
00:42:40,391 --> 00:42:42,226
sedikit lagi tentang perceraianmu dengan Emilio?
1099
00:42:42,268 --> 00:42:44,937
Kami telah diberitahu bahwa itu adalah perpisahan yang cukup pahit.
1100
00:42:44,979 --> 00:42:46,814
Kamu tidak mendengarkanku?
1101
00:42:46,855 --> 00:42:48,691
Anakku hilang!
1102
00:42:48,732 --> 00:42:50,192
Kami juga mendengar
1103
00:42:50,234 --> 00:42:52,027
bahwa Stephen tidak menerima perceraian itu dengan baik,
1104
00:42:52,069 --> 00:42:54,488
bahwa dia memiliki banyak perasaan buruk terhadap ayahnya.
1105
00:42:54,530 --> 00:42:56,115
Baiklah, jika Anda sedang berusaha menyarankan
1106
00:42:56,156 --> 00:42:57,908
bahwa Stephen ada hubungannya dengan
1107
00:42:57,950 --> 00:42:59,118
- kematian ayahnya-- - Baiklah, baiklah.
1108
00:42:59,159 --> 00:43:00,661
Baiklah.
1109
00:43:00,703 --> 00:43:01,996
[menghela napas]
1110
00:43:02,037 --> 00:43:03,706
Apakah pengacara Emilio sudah berbicara dengan Anda?
1111
00:43:03,747 --> 00:43:04,748
tentang kemauannya?
1112
00:43:04,790 --> 00:43:07,209
TIDAK.
1113
00:43:07,251 --> 00:43:10,212
Karena Emilio tidak menyerahkan restoran itu kepada Stephen.
1114
00:43:10,254 --> 00:43:11,463
Dia menyerahkannya pada Daniel.
1115
00:43:12,590 --> 00:43:13,549
Apa?
1116
00:43:15,175 --> 00:43:17,219
Mengapa dia melakukan hal itu?
1117
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
Anda tidak tahu?
1118
00:43:19,305 --> 00:43:20,723
TIDAK.
1119
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
Lalu kita punya pertanyaan lagi.
1120
00:43:22,349 --> 00:43:26,770
Apakah Anda memiliki sepasang anting yang cocok dengan manik-manik ini?
1121
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Ya, saya bersedia.
1122
00:43:29,023 --> 00:43:30,774
Saya baru saja memperbaiki yang rusak.
1123
00:43:30,816 --> 00:43:32,192
Tapi aku tidak mengerti. Di mana kau menemukan--
1124
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
- [] - []
1125
00:43:33,527 --> 00:43:35,612
Stephen, sayang!
1126
00:43:35,654 --> 00:43:38,073
[] Oh! Ke mana saja kamu?
1127
00:43:38,115 --> 00:43:40,909
Dengar, Nak, aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
1128
00:43:40,951 --> 00:43:42,119
tentang suatu malam.
1129
00:43:42,161 --> 00:43:44,038
Dia masih anak-anak..
1130
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
dan dia baru saja kehilangan ayahnya.
1131
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
Bagaimana pun juga, kita masih perlu bicara.
1132
00:43:54,840 --> 00:43:56,258
[] Oke, um...
1133
00:43:57,426 --> 00:43:58,844
Kami akan memberimu malam ini
1134
00:43:58,886 --> 00:44:00,721
untuk membantunya menyelesaikannya,
1135
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
tapi aku ingin melihatmu di stasiun,
1136
00:44:02,014 --> 00:44:03,641
Besok pagi, kalian berdua, oke?
1137
00:44:03,682 --> 00:44:05,267
Bagus.
1138
00:44:05,309 --> 00:44:07,227
Ayo pergi, Smith.
1139
00:44:13,650 --> 00:44:15,861
[♪♪♪]
1140
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Apakah saya tahu cara merencanakan kencan yang baik?
1141
00:44:29,833 --> 00:44:32,127
Hai... apa kabarmu?
1142
00:44:32,169 --> 00:44:33,629
Baiklah.
1143
00:44:33,670 --> 00:44:35,798
Mengapa saya ada di sini? Apa yang terjadi?
1144
00:44:35,839 --> 00:44:38,634
Anda tersingkir di belakang restoran.
1145
00:44:38,675 --> 00:44:40,969
Anda tidak ingat?
1146
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
Saya ingat...
1147
00:44:42,846 --> 00:44:44,723
berada di kantor bersama Anda.
1148
00:44:44,765 --> 00:44:47,267
Anda mencari buku besar biru?
1149
00:44:47,309 --> 00:44:49,478
Apakah Anda ingat melihat seseorang di luar?
1150
00:44:51,355 --> 00:44:54,608
Saya tidak ingat pergi keluar sama sekali.
1151
00:44:54,650 --> 00:44:56,568
Baiklah, aku melihat Stephen di luar restoran
1152
00:44:56,610 --> 00:44:58,320
tepat setelah Anda tertabrak.
1153
00:44:58,362 --> 00:45:02,950
Apakah Anda mungkin melihatnya di dapur atau di mana pun?
1154
00:45:02,991 --> 00:45:05,077
Saya ingat berada di dapur...
1155
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
...dan kemudian aku ingat mendengarmu berkata
1156
00:45:09,248 --> 00:45:10,916
bahwa Anda menemukan sesuatu.
1157
00:45:10,958 --> 00:45:13,419
Uh, ya. Aku, um...
1158
00:45:13,460 --> 00:45:15,671
Saya mengetahui bahwa restoran itu dimiliki oleh perusahaan itu--
1159
00:45:15,713 --> 00:45:17,715
Blackthorn Holdings-- selama tiga tahun.
1160
00:45:17,756 --> 00:45:19,633
TIDAK.
1161
00:45:19,675 --> 00:45:22,428
Itu tidak mungkin benar. Emilio selalu memilikinya.
1162
00:45:22,469 --> 00:45:23,762
[] Duri hitam?
1163
00:45:23,804 --> 00:45:26,348
Saya tahu perusahaan itu. Klien saya pemiliknya.
1164
00:45:26,390 --> 00:45:29,226
Dia menggunakannya sebagai perusahaan induk untuk properti lainnya.
1165
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
Kamu sudah bangun!
1166
00:45:30,561 --> 00:45:31,854
Apa kabarmu?
1167
00:45:31,895 --> 00:45:34,648
Tunggu. Bukankah klien Anda Ben Powell?
1168
00:45:34,690 --> 00:45:37,067
Mm-hmm. Ya. Benar.
1169
00:45:37,109 --> 00:45:39,069
Wow.
1170
00:45:39,111 --> 00:45:40,904
Saya tidak tahu kalau Tuan Powell sudah lama memiliki restoran itu.
1171
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
[] Mm-hmm.
1172
00:45:41,989 --> 00:45:43,824
Aku perlu bicara dengannya.
1173
00:45:43,866 --> 00:45:45,617
Aurora!
1174
00:45:45,659 --> 00:45:46,910
Daniel baru saja bangun.
1175
00:45:46,952 --> 00:45:49,580
Kita harus meminta dokter untuk memeriksanya, pastikan
1176
00:45:49,621 --> 00:45:51,081
- dia sudah keluar dari hutan. - Tidak, dia harus pergi,
1177
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
jadi dia bisa mengetahui siapa yang membunuh Emilio.
1178
00:45:52,916 --> 00:45:55,544
Tunggu. A-Apa maksudmu itu bisa jadi Ben?
1179
00:45:55,586 --> 00:45:57,755
Tidak, menurutku itu Lauren,
1180
00:45:57,796 --> 00:45:58,964
tapi sampai aku bisa membuktikannya,
1181
00:45:59,006 --> 00:46:01,049
Ben secara teknis merupakan suatu kemungkinan.
1182
00:46:01,091 --> 00:46:02,426
Kalau begitu aku akan pergi bersamamu.
1183
00:46:02,468 --> 00:46:03,552
Sampai jumpa lagi.
1184
00:46:03,594 --> 00:46:04,970
[] Tunggu!
1185
00:46:05,012 --> 00:46:06,680
Hai, Sally?
1186
00:46:06,722 --> 00:46:08,849
Apa kau keberatan tinggal di sini bersama Daniel sampai aku kembali?
1187
00:46:08,891 --> 00:46:11,143
- Aku akan segera kembali, oke? - Kamu belum makan!
1188
00:46:12,269 --> 00:46:14,688
[♪♪♪]
1189
00:46:14,730 --> 00:46:16,231
[] Sayang sekali kita tidak bisa memisahkannya.
1190
00:46:16,273 --> 00:46:17,941
Dia masih di bawah umur.
1191
00:46:17,983 --> 00:46:19,485
Ini membuat frustrasi.
1192
00:46:19,526 --> 00:46:21,570
[] Hampir sama frustasinya dengan mencari tahu dari bank
1193
00:46:21,612 --> 00:46:23,071
bahwa cek robek yang ditemukan Roe
1194
00:46:23,113 --> 00:46:25,532
ternyata tidak ditujukan kepada Lauren Walsh.
1195
00:46:25,574 --> 00:46:28,285
Pembayarannya dilakukan dengan "cara tunai".
1196
00:46:28,327 --> 00:46:30,746
Ya, bukti kuat yang bagus.
1197
00:46:32,164 --> 00:46:35,417
Kita selalu dapat memanggil catatan bank.
1198
00:46:36,627 --> 00:46:39,171
Sekarang kau menganggap serius teori Roe ya?
1199
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
Nah, ada manik-manik itu.
1200
00:46:44,176 --> 00:46:46,094
Oke, ya.
1201
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
Saya ada di restoran tadi malam.
1202
00:46:48,639 --> 00:46:50,307
Kenapa, Stephen?
1203
00:46:50,349 --> 00:46:52,267
Tugu peringatan di depan.
1204
00:46:52,309 --> 00:46:54,686
Duduk di sana membuatku merasa lebih baik.
1205
00:46:54,728 --> 00:46:56,522
Tapi aku bersumpah, aku tidak pernah melihat Daniel!
1206
00:46:56,563 --> 00:46:57,940
Kalau begitu, mengapa kamu lari?
1207
00:46:57,981 --> 00:47:00,275
Aku pikir mungkin aku tidak diizinkan berada di sana,
1208
00:47:00,317 --> 00:47:03,028
Anda tahu, karena itu adalah tempat kejadian perkara dan sebagainya.
1209
00:47:03,070 --> 00:47:05,614
Tahukah Anda bahwa ayah Anda telah mencoret nama Anda dari daftar surat wasiat?
1210
00:47:05,656 --> 00:47:07,199
Tidak, tapi...
1211
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
Saya tidak terkejut.
1212
00:47:09,326 --> 00:47:12,454
Aku bersikap kasar padanya setelah dia meninggalkan kita.
1213
00:47:12,496 --> 00:47:17,000
Tapi dia memang orang yang menyebalkan, tahu kan, karena meninggalkan ibuku.
1214
00:47:17,042 --> 00:47:20,546
Maksudku, aku tahu bagaimana dia bisa bersikap, tapi itu tidak membuatnya baik-baik saja
1215
00:47:20,587 --> 00:47:22,214
untuk pergi mencari orang lain saja.
1216
00:47:22,256 --> 00:47:23,257
Maksudmu Kathleen Bleeker?
1217
00:47:24,424 --> 00:47:25,968
Aku yakin itu tidak terasa baik
1218
00:47:26,009 --> 00:47:30,055
bahwa mantanmu mulai berkencan dengan orang lain
1219
00:47:30,097 --> 00:47:31,890
secepat itu setelah putus?
1220
00:47:31,932 --> 00:47:33,767
[] Ya.
1221
00:47:33,809 --> 00:47:36,270
Saya punya anting dengan manik-manik seperti ini.
1222
00:47:37,521 --> 00:47:39,523
Itu adalah hadiah ulang tahun dari Emilio.
1223
00:47:39,565 --> 00:47:40,816
Itu milik ibunya.
1224
00:47:40,858 --> 00:47:42,526
Jadi menurut Anda bagaimana manik-manik ini?
1225
00:47:42,568 --> 00:47:44,069
akan berakhir di lantai dapur di ruang makan,
1226
00:47:44,111 --> 00:47:45,028
di tempat kejadian perkara?
1227
00:47:45,070 --> 00:47:46,738
Aku tidak tahu.
1228
00:47:46,780 --> 00:47:49,324
Saya mungkin memakainya minggu lalu
1229
00:47:49,366 --> 00:47:50,951
ketika saya pergi untuk berbicara dengan Emilio.
1230
00:47:50,993 --> 00:47:53,287
Benangnya kadang-kadang lepas,
1231
00:47:53,328 --> 00:47:54,871
dan manik-maniknya terjatuh.
1232
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
Jika terjadi demikian, saya membawanya ke toko perhiasan untuk diperbaiki.
1233
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
Tunggu. Kamu ada di restoran itu minggu lalu?
1234
00:47:58,667 --> 00:48:00,502
Ya, Kamis malam, setelah tutup.
1235
00:48:00,544 --> 00:48:03,171
Setelah ditutup, ketika tidak ada seorang pun yang memberi konfirmasi?
1236
00:48:03,213 --> 00:48:04,381
Apa yang ingin Anda bicarakan?
1237
00:48:04,423 --> 00:48:05,882
Uang?
1238
00:48:05,924 --> 00:48:09,803
Tidak! Tidak, aku ingin Emilio menelepon Stephen...
1239
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
...tapi dia tidak berpikir
1240
00:48:12,264 --> 00:48:14,099
Bahwa Stephen akan sangat reseptif,
1241
00:48:14,141 --> 00:48:15,684
dan saat itulah aku menyuruhmu menelepon ayahmu, benar?
1242
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Ya.
1243
00:48:17,102 --> 00:48:18,186
Hmm.
1244
00:48:18,228 --> 00:48:20,689
Kamu bilang kamu sedang di bioskop
1245
00:48:20,731 --> 00:48:22,232
saat dia dibunuh.
1246
00:48:22,274 --> 00:48:23,859
Apakah Anda tetap pada cerita itu?
1247
00:48:23,900 --> 00:48:25,360
Aku tunjukkan potongan tiketnya.
1248
00:48:25,402 --> 00:48:27,571
Anda ingin menceritakan alur ceritanya?
1249
00:48:27,613 --> 00:48:28,488
Dari film tersebut?
1250
00:48:28,530 --> 00:48:29,656
Mm-hmm.
1251
00:48:29,698 --> 00:48:32,534
Yah, itu-- itu dimulai dengan pengejaran mobil,
1252
00:48:32,576 --> 00:48:36,455
dan, uh, lalu orang jahat itu merampok bank,
1253
00:48:36,496 --> 00:48:39,499
dan kemudian gadis superhero itu datang dan dia mendarat
1254
00:48:39,541 --> 00:48:40,626
- di atas mobil-- - Lalu apa yang terjadi, Stephen?
1255
00:48:46,632 --> 00:48:47,507
Kamu tidak tahu...
1256
00:48:47,549 --> 00:48:49,593
apakah kamu?
1257
00:48:52,429 --> 00:48:54,765
[Ben] Saat pertama kali memulai, saya tidak punya kantor
1258
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
dan saya mengadakan semua rapat saya di RNR.
1259
00:48:57,351 --> 00:48:59,102
Saat itu...
1260
00:48:59,144 --> 00:49:00,938
Saya tidak selalu bisa membayar tagihannya,
1261
00:49:00,979 --> 00:49:03,357
yang memalukan ketika Anda mencoba membuat kesepakatan,
1262
00:49:03,398 --> 00:49:05,400
Jadi Emilio akan memberiku makanan gratis.
1263
00:49:05,442 --> 00:49:07,819
[Aida] Kurasa Emilio memberikan makanan gratis
1264
00:49:07,861 --> 00:49:11,031
ke hampir semua orang di kota, pada satu waktu atau lainnya.
1265
00:49:11,073 --> 00:49:12,199
Ya, dia memang tipe orang seperti itu.
1266
00:49:13,533 --> 00:49:15,077
Jadi, kemudian, ketika dia mengalami masa sulit,
1267
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
Saya melangkah maju.
1268
00:49:16,662 --> 00:49:19,289
Dan Anda sebenarnya pemilik restoran itu pada suatu waktu, kan?
1269
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
Atau Blackthorn Holdings yang melakukannya?
1270
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
Ya, Blackthorn hanyalah salah satu cabang bisnis saya.
1271
00:49:23,251 --> 00:49:24,419
Aku membeli restoran itu
1272
00:49:24,461 --> 00:49:26,129
untuk membantu Emilio membiayai renovasi.
1273
00:49:26,171 --> 00:49:28,757
Mm. Dan bagaimana dengan buku besar biru yang dipegangnya?
1274
00:49:28,799 --> 00:49:30,175
ketika kamu berbicara kepadanya?
1275
00:49:30,217 --> 00:49:31,802
Saya tidak dapat menemukannya di kantornya.
1276
00:49:31,843 --> 00:49:33,470
Ya, karena itu punyaku.
1277
00:49:33,512 --> 00:49:34,721
- [Ben terkekeh] - Oh.
1278
00:49:34,763 --> 00:49:35,889
Ini catatan saya tentang semua pembayaran
1279
00:49:35,931 --> 00:49:37,099
ke, dan dari, restoran.
1280
00:49:37,140 --> 00:49:39,559
Aku menyimpannya di sini di tas kerja saya,
1281
00:49:39,601 --> 00:49:41,728
dan Anda sangat dipersilakan untuk melihatnya, jika Anda suka.
1282
00:49:41,770 --> 00:49:44,731
Aurora, menurutku tidak perlu mengganggu privasinya.
1283
00:49:44,773 --> 00:49:47,025
Tidak apa-apa, Aida. Aku tidak menyembunyikan apa pun.
1284
00:49:47,067 --> 00:49:48,819
Hmm...
1285
00:49:48,860 --> 00:49:52,781
Kau tahu, aku menemukan salinan cek yang robek
1286
00:49:52,823 --> 00:49:54,449
bahwa Emilio menulis dari akun perusahaan
1287
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
seharga $30.000.
1288
00:49:56,076 --> 00:49:57,411
Tidak bisa melihat untuk siapa itu dibuat,
1289
00:49:57,452 --> 00:49:59,621
Meskipun aku punya kecurigaan.
1290
00:50:01,623 --> 00:50:03,208
Eh, 30.000? Benarkah?
1291
00:50:03,250 --> 00:50:05,127
Ya. Agak aneh, kan?
1292
00:50:05,168 --> 00:50:07,629
Maksudku, dia sangat khawatir membayar pajak lebih banyak,
1293
00:50:07,671 --> 00:50:09,840
namun dia menulis cek dengan jumlah yang sangat besar,
1294
00:50:09,881 --> 00:50:12,592
tanpa memberi tahu Anda--kreditor utamanya.
1295
00:50:12,634 --> 00:50:15,512
Saya tidak pernah menjadi orang yang mengatur bisnisnya secara mendetail.
1296
00:50:15,554 --> 00:50:17,431
Lagipula, jika dia memberitahuku,
1297
00:50:17,472 --> 00:50:19,057
Saya mungkin akan mengucapkan selamat padanya
1298
00:50:19,099 --> 00:50:20,267
pada profitabilitasnya.
1299
00:50:20,308 --> 00:50:22,060
Investasi saya selalu membuahkan hasil.
1300
00:50:22,102 --> 00:50:23,186
[tertawa kecil]
1301
00:50:23,228 --> 00:50:24,354
Kathleen!
1302
00:50:24,396 --> 00:50:25,856
Sungguh kejutan yang membahagiakan.
1303
00:50:25,897 --> 00:50:28,400
Maaf, Aida. Aku tidak tahu kamu sedang rapat.
1304
00:50:28,442 --> 00:50:30,610
Tidak, saya rasa kita sudah hampir selesai di sini, benar kan, nona-nona?
1305
00:50:30,652 --> 00:50:33,739
Oh, sebenarnya aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi padamu
1306
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
- tentang Lauren. - Bisakah menunggu?
1307
00:50:35,490 --> 00:50:38,034
Aku punya ide, aku ingin sekali menyampaikannya pada Kathleen.
1308
00:50:38,076 --> 00:50:39,995
Eh, tahu nggak? Mungkin nanti.
1309
00:50:40,036 --> 00:50:41,913
Saya datang hanya untuk menenggelamkan kesedihan saya dalam pekerjaan.
1310
00:50:41,955 --> 00:50:43,915
Baiklah, ini mungkin membantu!
1311
00:50:43,957 --> 00:50:45,333
Saya berpikir untuk memulai sebuah dana,
1312
00:50:45,375 --> 00:50:46,960
atas nama Emilio,
1313
00:50:47,002 --> 00:50:49,087
lembaga nirlaba untuk membantu memberi makan orang, seperti yang dia lakukan.
1314
00:50:49,129 --> 00:50:52,382
Oh, Ben, itu luar biasa.
1315
00:50:52,424 --> 00:50:53,842
Oh, dan sebelum kamu pergi,
1316
00:50:53,884 --> 00:50:56,344
Saya punya beberapa surat yang perlu Anda tandatangani.
1317
00:50:56,386 --> 00:50:57,763
Oh, tentu. Kathleen, dalam beberapa menit?
1318
00:51:00,390 --> 00:51:01,808
Hmm, terima kasih.
1319
00:51:01,850 --> 00:51:03,477
Oh ya.
1320
00:51:03,518 --> 00:51:06,313
Hei, Kathleen, um, apakah kamu keberatan jika aku bertanya padamu?
1321
00:51:06,354 --> 00:51:07,522
beberapa pertanyaan tentang Lauren?
1322
00:51:07,564 --> 00:51:09,733
Maksudku, apakah itu tak masalah bagimu?
1323
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
Saya ragu saya bisa memberi Anda jawaban yang tidak bias,
1324
00:51:11,902 --> 00:51:13,153
tapi lanjutkan saja.
1325
00:51:13,195 --> 00:51:15,322
Apakah Emilio pernah menyebutkan sesuatu?
1326
00:51:15,363 --> 00:51:19,534
tentang Lauren yang mengancam atau melecehkannya?
1327
00:51:19,576 --> 00:51:21,286
Sebenarnya, sekarang aku memikirkannya,
1328
00:51:21,328 --> 00:51:22,537
satu-satunya orang yang pernah dia sebutkan
1329
00:51:22,579 --> 00:51:24,372
yang mengancamnya adalah putranya.
1330
00:51:25,791 --> 00:51:27,334
Stephen mengancam Emilio?
1331
00:51:27,375 --> 00:51:29,169
Yah, Emilio tidak menggunakan kata itu,
1332
00:51:29,211 --> 00:51:31,588
dan dia pikir Stephen hanya marah tentang perceraian itu,
1333
00:51:31,630 --> 00:51:33,173
dan mungkin memang begitu.
1334
00:51:33,215 --> 00:51:35,175
Tapi setelah kami mulai berpacaran,
1335
00:51:35,217 --> 00:51:37,219
Emilio memberitahuku bahwa Stephen memberitahunya
1336
00:51:37,260 --> 00:51:40,347
bahwa dia merasa bahwa ayahnya telah menusuknya dari belakang,
1337
00:51:40,388 --> 00:51:42,599
dan bahwa dia akan melakukan hal yang sama kepadanya suatu hari nanti.
1338
00:51:42,641 --> 00:51:45,602
Saya pikir itu hanya kiasan.
1339
00:51:47,103 --> 00:51:48,730
Mungkin tidak.
1340
00:51:49,815 --> 00:51:51,441
Wow.
1341
00:51:51,483 --> 00:51:53,777
Jadi, tampaknya, Stephen benar-benar memberi tahu Emilio
1342
00:51:53,819 --> 00:51:55,487
dia akan menusuknya.
1343
00:51:55,529 --> 00:51:57,114
Lihatlah, Emilio ditikam.
1344
00:51:57,155 --> 00:51:58,365
- Di belakang. - Tepat sekali!
1345
00:51:58,406 --> 00:51:59,616
Maksudku, di sinilah aku,
1346
00:51:59,658 --> 00:52:01,201
berpikir bahwa Stephen sedang melindungi Lauren,
1347
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
tapi menurutku dia sebenarnya berusaha melindunginya.
1348
00:52:03,286 --> 00:52:04,162
Kami pun berpikir begitu.
1349
00:52:05,622 --> 00:52:07,332
Baiklah, itu saja yang bisa Anda lakukan.
1350
00:52:07,374 --> 00:52:09,000
Stephen, semuanya akan baik-baik saja.
1351
00:52:09,042 --> 00:52:11,211
Jangan katakan sepatah kata pun lagi sampai aku mendapatkan pengacara di sini.
1352
00:52:11,253 --> 00:52:13,463
Kami akan menunggu pengacara. Selamat siang.
1353
00:52:13,505 --> 00:52:16,007
[Lauren mendesah tegang]
1354
00:52:19,803 --> 00:52:21,721
Anda!
1355
00:52:21,763 --> 00:52:23,348
Ini salahmu!
1356
00:52:23,390 --> 00:52:25,517
Kau suruh mereka mengejar anakku!
1357
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Aku akan membuatmu menyesalinya.
1358
00:52:27,143 --> 00:52:29,938
[♪♪♪]
1359
00:52:39,948 --> 00:52:42,117
Jadi kamu Aurora Teagarden,
1360
00:52:42,159 --> 00:52:43,618
pustakawan yang terus menerus melempar kunci inggris
1361
00:52:43,660 --> 00:52:44,870
dalam penyelidikan ini?
1362
00:52:44,911 --> 00:52:47,330
Melempar kunci inggris adalah... spesialisasinya.
1363
00:52:47,372 --> 00:52:48,540
Mm-hmm.
1364
00:52:48,582 --> 00:52:50,208
Dan itu juga terjadi hingga dia terancam
1365
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
oleh tersangka utamamu yang baru, aku mengerti.
1366
00:52:53,253 --> 00:52:54,838
Ibu tersangka, tentu saja.
1367
00:52:54,880 --> 00:52:58,091
Ya, setidaknya Stephen akhirnya menjadi tersangka yang realistis.
1368
00:52:58,133 --> 00:52:59,885
Oh! Baiklah...
1369
00:52:59,926 --> 00:53:03,597
tampaknya keterampilan pustakawanmu berguna bagimu.
1370
00:53:03,638 --> 00:53:05,265
Dan tahukah Anda apa?
1371
00:53:05,307 --> 00:53:07,184
Saya senang Anda membuatnya jujur.
1372
00:53:07,225 --> 00:53:09,728
Tidak ada salahnya jika dia diingatkan bahwa dia tidak selalu benar.
1373
00:53:11,229 --> 00:53:12,731
Memasak.
1374
00:53:14,900 --> 00:53:15,901
[] Terima kasih.
1375
00:53:19,905 --> 00:53:22,282
[]
1376
00:53:23,700 --> 00:53:25,368
Maaf tentang hal itu.
1377
00:53:25,410 --> 00:53:27,621
Ini jelas bukan penampilan yang bagus untuk Lauren.
1378
00:53:27,662 --> 00:53:29,789
Jika dia serius dengan ancaman-ancaman itu,
1379
00:53:29,831 --> 00:53:31,583
Aku akan meminta Cook untuk menugaskan seorang petugas patroli
1380
00:53:31,625 --> 00:53:33,001
untuk mengawasi Anda.
1381
00:53:33,043 --> 00:53:34,920
Saat aku sedang tidak bertugas, itu adalah aku.
1382
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Arthur, itu baik, tapi menurutku itu tidak perlu.
1383
00:53:38,381 --> 00:53:40,425
Kumohon. Itu hanya agar kau tetap aman.
1384
00:53:42,052 --> 00:53:43,386
Baiklah, terima kasih.
1385
00:53:43,428 --> 00:53:46,056
Saya menghargainya.
1386
00:53:49,476 --> 00:53:52,395
Hmm, aku harus kembali bekerja.
1387
00:53:52,437 --> 00:53:54,397
[♪♪♪]
1388
00:54:04,991 --> 00:54:06,910
Hei... eh, Detektif Cook?
1389
00:54:08,870 --> 00:54:10,664
Bisakah saya, um...
1390
00:54:10,705 --> 00:54:12,290
bisakah aku bertanya sesuatu padamu?
1391
00:54:12,332 --> 00:54:13,792
Tentu.
1392
00:54:13,833 --> 00:54:16,378
Aku tahu menjadi seorang detektif
1393
00:54:16,419 --> 00:54:19,547
berarti mengikuti bukti dan semua itu,
1394
00:54:19,589 --> 00:54:20,590
tapi... [menghela napas]
1395
00:54:20,632 --> 00:54:22,259
...Apa pekerjaanmu
1396
00:54:22,300 --> 00:54:23,843
ketika investigasi Anda
1397
00:54:23,885 --> 00:54:27,305
mulai menyakiti orang-orang yang Anda sayangi?
1398
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Orang yang Anda percaya?
1399
00:54:31,142 --> 00:54:33,603
Smith, apakah Anda bertanya tentang saya dan DA Morse?
1400
00:54:33,645 --> 00:54:34,854
Apa? Tidak!
1401
00:54:34,896 --> 00:54:36,856
Apakah itu yang terjadi antara kalian berdua, atau--?
1402
00:54:38,108 --> 00:54:39,734
Maaf.
1403
00:54:39,776 --> 00:54:42,195
Menurutku yang aku tanyakan adalah,
1404
00:54:42,237 --> 00:54:44,072
bagaimana cara kamu menyeimbangkannya
1405
00:54:44,114 --> 00:54:46,032
menjadi seorang polisi dengan...
1406
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
...segalanya yang lain?
1407
00:54:50,370 --> 00:54:52,455
Silakan duduk, Smith.
1408
00:55:00,588 --> 00:55:03,008
Gairah membuat orang melakukan hal-hal gila.
1409
00:55:03,049 --> 00:55:05,218
Oleh karena itu, sebagai petugas polisi,
1410
00:55:05,260 --> 00:55:07,554
kita...membutuhkan proses--
1411
00:55:07,595 --> 00:55:09,764
eh, pengumpulan bukti, interogasi,
1412
00:55:09,806 --> 00:55:11,850
melihat fakta--itulah pekerjaannya.
1413
00:55:11,891 --> 00:55:13,059
Masih ada lagi
1414
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
daripada apa yang Anda rasakan atau isi hati Anda.
1415
00:55:16,563 --> 00:55:20,233
Oke, jadi, b-bagaimana Anda menghentikan...
1416
00:55:20,275 --> 00:55:22,652
bagaimana cara menghentikan usus Anda
1417
00:55:22,694 --> 00:55:24,279
dari mempengaruhi pekerjaan polisi Anda?
1418
00:55:24,320 --> 00:55:26,531
Kau hanya belajar untuk mengabaikannya, atau--?
1419
00:55:26,573 --> 00:55:28,992
[] Baiklah, saran saya adalah...
1420
00:55:29,034 --> 00:55:30,869
Anda tidak mematikannya sepenuhnya.
1421
00:55:30,910 --> 00:55:33,580
Ingatlah bahwa, selain menjadi seorang perwira,
1422
00:55:33,621 --> 00:55:35,749
kamu juga orang biasa, Smith.
1423
00:55:35,790 --> 00:55:38,209
Anda bukan sekedar lencana.
1424
00:55:38,251 --> 00:55:42,047
Jika Anda dapat menjaga kedua sisi tetap terbuka, maka...
1425
00:55:42,088 --> 00:55:44,507
kamu akan menjadi detektif yang lebih baik...
1426
00:55:44,549 --> 00:55:47,969
dan semoga saja tidak hancur dan hancur dalam tiga pernikahan terpisah.
1427
00:55:48,011 --> 00:55:49,471
Tiga?
1428
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
Ya.
1429
00:55:50,889 --> 00:55:53,475
Wow.
1430
00:55:53,516 --> 00:55:56,603
[]
1431
00:55:56,644 --> 00:55:58,063
[] Ngomong-ngomong...
1432
00:55:58,104 --> 00:56:01,358
Saya tahu ini bukan tentang saya dan DA Morse.
1433
00:56:08,406 --> 00:56:09,491
Hai.
1434
00:56:09,532 --> 00:56:11,201
Terima kasih sudah tinggal.
1435
00:56:11,242 --> 00:56:12,452
Baiklah, bagaimana aku bisa
1436
00:56:12,494 --> 00:56:13,995
untuk mencegahnya membunuh orang
1437
00:56:14,037 --> 00:56:15,371
jika aku tidak ada di sini?
1438
00:56:15,413 --> 00:56:16,956
Benar-benar berpegang teguh pada pendirianmu itu, ya?
1439
00:56:19,584 --> 00:56:20,794
Hai.
1440
00:56:20,835 --> 00:56:22,212
Bagaimana perasaanmu?
1441
00:56:22,253 --> 00:56:23,463
Lebih baik.
1442
00:56:23,505 --> 00:56:24,714
Bukan berarti itu penting.
1443
00:56:24,756 --> 00:56:26,382
Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi,
1444
00:56:26,424 --> 00:56:28,343
untuk observasi.
1445
00:56:28,385 --> 00:56:31,179
Ya, baiklah, mungkin itu yang terbaik.
1446
00:56:31,221 --> 00:56:32,889
Satu...
1447
00:56:32,931 --> 00:56:34,224
polisi menahan Stephen.
1448
00:56:34,265 --> 00:56:35,725
Karena menyerangku?
1449
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
TIDAK.
1450
00:56:36,851 --> 00:56:38,978
Untuk Emilio.
1451
00:56:39,020 --> 00:56:41,231
Yah, agak sulit untuk mempercayainya
1452
00:56:41,272 --> 00:56:46,111
bahwa Emilio akan dibunuh oleh putranya sendiri, tetapi...
1453
00:56:46,152 --> 00:56:48,071
mungkin semua ini akan segera berakhir.
1454
00:56:48,113 --> 00:56:49,739
Mm.
1455
00:56:49,781 --> 00:56:51,616
Apa itu?
1456
00:56:51,658 --> 00:56:53,493
[menghela napas] Aku tidak tahu, aku hanya...
1457
00:56:53,535 --> 00:56:55,495
Saya begitu yakin itu Lauren.
1458
00:56:55,537 --> 00:56:57,455
Dan ya, cek itu tidak ditujukan kepadanya,
1459
00:56:57,497 --> 00:56:59,541
tapi manik-manik dari anting-antingnya--
1460
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
mengapa mereka ada disana?
1461
00:57:02,752 --> 00:57:05,088
[♪♪♪]
1462
00:57:15,932 --> 00:57:18,101
Hai. Apa kabar?
1463
00:57:18,143 --> 00:57:19,310
Oh, um...
1464
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
Saya punya beberapa buku bagus untuk Anda pertimbangkan.
1465
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Saya baru saja hendak mengetik daftar.
1466
00:57:21,646 --> 00:57:23,773
Tidak. Maksudku kamu, Roe.
1467
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
Apa kabarmu?
1468
00:57:25,108 --> 00:57:26,985
Satu...
1469
00:57:28,486 --> 00:57:29,779
Aku tidak tahu.
1470
00:57:29,821 --> 00:57:34,742
Aku hanya... mencoba membiarkan otakku menyelesaikan semuanya.
1471
00:57:34,784 --> 00:57:36,494
Saya pikir mungkin mengerjakan unit ini akan membantu.
1472
00:57:36,536 --> 00:57:37,829
Kau tahu apa yang selalu kukatakan,
1473
00:57:37,871 --> 00:57:39,539
yang mengalihkan perhatian dari tujuan utama Anda
1474
00:57:39,581 --> 00:57:41,791
kadang-kadang dapat membantunya menjadi fokus.
1475
00:57:41,833 --> 00:57:43,501
Hmm.
1476
00:57:45,420 --> 00:57:47,755
Saya, eh, saya memang ingin menanyakan sesuatu padamu.
1477
00:57:47,797 --> 00:57:49,007
Tentu.
1478
00:57:49,048 --> 00:57:51,176
Seberapa umumkah pembunuhan ayah?
1479
00:57:51,217 --> 00:57:53,052
[tarik napas dalam] Hmm!
1480
00:57:53,094 --> 00:57:55,221
Ya, uh...itu tidak terlalu umum.
1481
00:57:55,263 --> 00:57:56,556
Saya pikir statistik yang saya baca
1482
00:57:56,598 --> 00:57:59,434
adalah sekitar 2% dari seluruh pembunuhan.
1483
00:57:59,476 --> 00:58:02,645
Yang jauh lebih umum adalah pasangan intim.
1484
00:58:02,687 --> 00:58:04,063
Itu sekitar sepertiga.
1485
00:58:04,105 --> 00:58:05,773
Benar! Itulah mengapa saya begitu yakin
1486
00:58:05,815 --> 00:58:07,358
Lauren lah yang membunuh Emilio.
1487
00:58:07,400 --> 00:58:09,027
Lauren adalah mantannya, kan?
1488
00:58:09,068 --> 00:58:12,071
Bukankah kau mengatakan bahwa dia punya pasangan baru lainnya?
1489
00:58:13,740 --> 00:58:14,908
Ya.
1490
00:58:14,949 --> 00:58:15,992
Kathleen, Rusia
1491
00:58:16,034 --> 00:58:17,785
Uh-huh.
1492
00:58:17,827 --> 00:58:19,787
Baiklah, Nona Pustakawan,
1493
00:58:19,829 --> 00:58:23,625
sepertinya Anda baru saja menemukan orang baru untuk diteliti.
1494
00:58:27,045 --> 00:58:28,588
Kathleen...
1495
00:58:31,341 --> 00:58:33,635
[♪♪♪]
1496
00:58:42,852 --> 00:58:45,813
Bukan ideku untuk berbohong tentang film itu.
1497
00:58:45,855 --> 00:58:48,024
Ibu saya bilang saya harus melakukannya.
1498
00:58:48,066 --> 00:58:50,151
Aku pikir dia mungkin benar-benar percaya bahwa aku membunuh ayahku,
1499
00:58:50,193 --> 00:58:51,361
t-tapi aku tidak melakukannya.
1500
00:58:51,402 --> 00:58:53,488
Baiklah, Stephen, menurutmu siapa yang melakukannya?
1501
00:58:53,530 --> 00:58:54,572
[]
1502
00:58:54,614 --> 00:58:55,865
Anda mungkin tidak akan mempercayai saya.
1503
00:58:56,991 --> 00:58:58,326
Mengapa Anda tidak mencoba kami?
1504
00:58:59,869 --> 00:59:01,746
Tidak apa-apa, Stephen.
1505
00:59:03,081 --> 00:59:04,874
Oke.
1506
00:59:04,916 --> 00:59:08,044
Menurutku itu pacarnya--
1507
00:59:08,086 --> 00:59:09,504
Kathleen, Rusia
1508
00:59:09,545 --> 00:59:11,965
Mengapa Anda berpikir demikian?
1509
00:59:12,006 --> 00:59:13,675
Nah, terakhir kali aku berbicara dengan ayahku,
1510
00:59:13,716 --> 00:59:15,134
kembali pada musim panas, kami pergi makan siang,
1511
00:59:15,176 --> 00:59:17,095
dan aku tidak tahu--
1512
00:59:17,136 --> 00:59:18,429
hal-hal yang dia katakan,
1513
00:59:18,471 --> 00:59:20,556
Maksudku, dia hampir tidak pernah berkencan dengannya,
1514
00:59:20,598 --> 00:59:22,642
dan kedengarannya seperti dia tidak memercayainya.
1515
00:59:23,601 --> 00:59:24,978
Apakah dia mengatakan hal itu?
1516
00:59:25,019 --> 00:59:27,313
Tidak juga, tetapi dia terus memeriksa teleponnya.
1517
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
Dia sedang menunggu dia mengiriminya pesan,
1518
00:59:29,691 --> 00:59:30,775
a-dan dia mengatakan sesuatu seperti
1519
00:59:30,817 --> 00:59:32,485
dia takut itu
1520
00:59:32,527 --> 00:59:34,946
Dia sedang berbicara dengan pria lainnya.
1521
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
Pria mana lagi?
1522
00:59:36,114 --> 00:59:37,490
Aku tidak tahu,
1523
00:59:37,532 --> 00:59:39,951
tapi hal itu membuatku marah padanya,
1524
00:59:39,993 --> 00:59:41,619
karena, dalam pikiranku, aku seperti,
1525
00:59:41,661 --> 00:59:45,498
"Wow-- dia meninggalkan ibuku hanya untuk berkumpul
1526
00:59:45,540 --> 00:59:47,041
dengan seseorang yang selingkuh?"
1527
00:59:47,083 --> 00:59:49,294
[♪♪♪]
1528
00:59:51,588 --> 00:59:53,756
[] Aurora! Aku tidak menyangka kau akan kembali ke sini hari ini.
1529
00:59:53,798 --> 00:59:54,924
Apakah Kathleen ada di sini?
1530
00:59:54,966 --> 00:59:57,176
Uh, tidak. Dia ada di pertunjukan sore ini.
1531
00:59:58,553 --> 01:00:00,138
Aurora!
1532
01:00:00,179 --> 01:00:02,557
Apa yang kamu lakukan di sini?
1533
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
Ada beberapa hal dalam laporan kredit Kathleen
1534
01:00:04,809 --> 01:00:06,311
yang ingin aku tanyakan padanya.
1535
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Bagaimana Anda tahu banyak tentang laporan kredit Kathleen?
1536
01:00:09,022 --> 01:00:11,149
Jangan pernah meremehkan apa yang dapat diakses oleh pustakawan.
1537
01:00:11,190 --> 01:00:12,400
Wah, itu menakutkan.
1538
01:00:12,442 --> 01:00:14,068
Tahukah Anda betapa tidak pantasnya hal ini?
1539
01:00:14,110 --> 01:00:16,070
Maksudku, aku bisa kehilangan pekerjaanku jika Kathleen mengetahuinya.
1540
01:00:16,112 --> 01:00:17,780
Bahwa Anda telah mengintip mejanya!
1541
01:00:17,822 --> 01:00:19,157
Aku tidak mengintip, aku mencari.
1542
01:00:20,867 --> 01:00:23,161
Mengapa ada karangan bunga di tempat sampah?
1543
01:00:23,202 --> 01:00:25,663
Saya tidak tahu-- bunga belasungkawa?
1544
01:00:25,705 --> 01:00:26,914
Mungkin dia menganggapnya menyedihkan.
1545
01:00:26,956 --> 01:00:28,750
[gemerisik]
1546
01:00:28,791 --> 01:00:30,460
Tidak ada kartu.
1547
01:00:30,501 --> 01:00:32,253
[♪♪♪]
1548
01:00:32,295 --> 01:00:34,547
Aurora, aku tidak suka kau mengacak-acak barang-barangnya!
1549
01:00:34,589 --> 01:00:36,382
Saya hanya mencari kartunya.
1550
01:00:36,424 --> 01:00:37,467
- Jangan, Aurora! Keluar dari sana! - Ibu!
1551
01:00:37,508 --> 01:00:38,426
SAYA--
1552
01:00:43,264 --> 01:00:45,892
Aku hampir terpeleset karena manik-manik seperti ini
1553
01:00:45,933 --> 01:00:47,935
ketika saya menemukan mayat Emilio.
1554
01:00:49,020 --> 01:00:51,356
[♪♪♪]
1555
01:00:59,864 --> 01:01:02,742
[♪♪♪]
1556
01:01:02,784 --> 01:01:03,951
[]
1557
01:01:03,993 --> 01:01:06,579
Aurora, aku kesal sekali padamu.
1558
01:01:06,621 --> 01:01:08,081
Untuk mencari melalui meja Kathleen
1559
01:01:08,122 --> 01:01:09,666
tanpa izinnya?
1560
01:01:09,707 --> 01:01:12,001
Maksudku, itu mungkin ilegal, dan tentu saja tidak etis!
1561
01:01:12,043 --> 01:01:14,879
Dan itu mungkin membantu polisi menemukan pembunuh Emilio.
1562
01:01:16,339 --> 01:01:18,174
Kathleen adalah bosku!
1563
01:01:18,216 --> 01:01:20,218
Saya tidak akan kehilangan pekerjaan ini
1564
01:01:20,259 --> 01:01:21,469
karena kamu sedang melakukan pengejaran yang sia-sia,
1565
01:01:21,511 --> 01:01:23,346
mencoba membuktikan kepada orang lain
1566
01:01:23,388 --> 01:01:24,764
bahwa Anda tahu jauh lebih banyak daripada orang lain.
1567
01:01:24,806 --> 01:01:26,224
Ibu!
1568
01:01:26,265 --> 01:01:28,142
Dengar, aku suka Kathleen, oke?
1569
01:01:28,184 --> 01:01:29,602
Aku melakukannya, dan aku berpikir
1570
01:01:29,644 --> 01:01:31,688
dia dan Emilio bahagia bersama,
1571
01:01:31,729 --> 01:01:34,982
tetapi menurut Arthur, dia tidak memercayainya.
1572
01:01:35,024 --> 01:01:36,859
Dia pikir dia sedang berkencan dengan seseorang.
1573
01:01:36,901 --> 01:01:39,904
Mungkin itu adalah bunga belasungkawa di tempat sampah,
1574
01:01:39,946 --> 01:01:41,864
atau mungkin itu dari pria lain.
1575
01:01:43,408 --> 01:01:45,660
[menarik napas dengan tegang]
1576
01:01:45,702 --> 01:01:46,953
Apa?
1577
01:01:49,205 --> 01:01:51,874
Itu bukan bunga pertama yang kulihat di tempat sampah.
1578
01:01:51,916 --> 01:01:53,960
Saya melihat karangan bunga lainnya pada hari saya mulai bekerja di sana.
1579
01:01:54,001 --> 01:01:54,877
Sebelum Emilio terbunuh?
1580
01:01:54,919 --> 01:01:56,629
Ya.
1581
01:01:56,671 --> 01:01:57,922
Nah, apakah kamu pernah melihatnya bersama pria lain?
1582
01:01:57,964 --> 01:01:59,799
atau berbicara di telepon?
1583
01:02:01,217 --> 01:02:02,927
Kau tahu, aku ingin makan telur rebus.
1584
01:02:02,969 --> 01:02:03,970
Anda menginginkannya juga?
1585
01:02:04,011 --> 01:02:05,054
Ibu!
1586
01:02:06,848 --> 01:02:10,685
Kathleen memiliki utang kartu kredit sebesar $29.000.
1587
01:02:10,726 --> 01:02:13,521
Arthur menemukan cek yang ditulis Emilio sebesar $30.000,
1588
01:02:13,563 --> 01:02:15,398
dan itu dibuat untuk "uang tunai,"
1589
01:02:15,440 --> 01:02:17,692
dan uang itu dicairkan beberapa jam sebelum dia dibunuh,
1590
01:02:17,733 --> 01:02:19,944
dan Arthur mengatakan mereka belum menemukan uangnya--
1591
01:02:19,986 --> 01:02:21,112
tidak di mobilnya, tidak di restoran,
1592
01:02:21,154 --> 01:02:22,447
tidak di rumahnya--
1593
01:02:22,488 --> 01:02:24,407
jadi, jelas, Emilio memberikan uang itu kepada seseorang,
1594
01:02:24,449 --> 01:02:26,159
dan jika dia memberikannya kepada Kathleen untuk membantu melunasi utangnya,
1595
01:02:26,200 --> 01:02:27,285
dan kemudian mengetahui dia selingkuh, dia--
1596
01:02:27,326 --> 01:02:28,536
Baiklah, baiklah!
1597
01:02:28,578 --> 01:02:30,204
Saya mendengar dia berbicara di telepon dengan orang lain.
1598
01:02:32,623 --> 01:02:34,125
Satu-satunya alasan saya memperhatikan
1599
01:02:34,167 --> 01:02:37,211
itu karena suaranya melemah ketika berbicara kepadanya.
1600
01:02:37,253 --> 01:02:39,005
Bagaimana Anda tahu itu "dia"?
1601
01:02:39,046 --> 01:02:41,507
Karena dia memanggilnya "Casanova".
1602
01:02:42,884 --> 01:02:44,385
Hah.
1603
01:02:44,427 --> 01:02:46,429
Jika Anda bertanya di mana saya berada pada malam Emilio terbunuh,
1604
01:02:46,471 --> 01:02:50,183
Saya berada di rumah, menunggu dia datang.
1605
01:02:50,224 --> 01:02:52,226
[Cook] Jadi kamu sendirian saat itu?
1606
01:02:52,268 --> 01:02:55,104
Saat aku menunggu pacarku?
1607
01:02:55,146 --> 01:02:57,231
Ya, saya sendirian.
1608
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
Itu bukan kejahatan,
1609
01:02:58,816 --> 01:03:00,443
dan juga tidak memiliki lebih banyak hutang kartu kredit
1610
01:03:00,485 --> 01:03:02,111
daripada yang ingin saya akui.
1611
01:03:02,153 --> 01:03:03,738
Tunjukkan padaku seorang makelar yang tidak pernah berutang
1612
01:03:03,780 --> 01:03:05,531
karena pasar sedang anjlok.
1613
01:03:05,573 --> 01:03:08,034
Baiklah, kami telah meminta catatan perbankan Anda.
1614
01:03:08,075 --> 01:03:09,827
Anda mengatakan kami tidak akan menemukan bahwa Anda telah melunasi hutang itu
1615
01:03:09,869 --> 01:03:10,953
dalam beberapa hari terakhir?
1616
01:03:10,995 --> 01:03:13,498
Dengan sihir apa aku bisa melakukan itu?
1617
01:03:21,464 --> 01:03:24,050
Sudah kubilang padamu--ya, kalung itu milikku.
1618
01:03:24,091 --> 01:03:25,510
Emilio memberikannya padaku.
1619
01:03:25,551 --> 01:03:27,470
Itu milik ibunya.
1620
01:03:27,512 --> 01:03:28,721
Dia meminta maaf
1621
01:03:28,763 --> 01:03:30,431
bahwa dia tidak bisa memberiku anting yang serasi,
1622
01:03:30,473 --> 01:03:33,226
tetapi Lauren tidak mau menyerahkannya.
1623
01:03:33,267 --> 01:03:34,352
Apakah kamu memakai ini?
1624
01:03:34,393 --> 01:03:35,937
Kapan terakhir kali Anda mengunjungi restoran tersebut?
1625
01:03:35,978 --> 01:03:37,355
Saya tidak pernah memakainya ke restoran.
1626
01:03:37,396 --> 01:03:39,398
Sebenarnya, saya tidak pernah memakainya sama sekali.
1627
01:03:39,440 --> 01:03:41,025
Itu hanya tergeletak di meja saya.
1628
01:03:42,401 --> 01:03:43,569
Anda tidak pernah memakainya?
1629
01:03:43,611 --> 01:03:45,613
Itu bukan gayaku.
1630
01:03:45,655 --> 01:03:47,657
Kau tahu, ketika aku memberikan perhiasan pada mantan istriku,
1631
01:03:47,698 --> 01:03:49,992
dia selalu berusaha memakainya di dekatku sepanjang waktu...
1632
01:03:51,118 --> 01:03:53,246
...jadi aku akan merasa senang memberikannya padanya.
1633
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
Apakah Anda menyarankan?
1634
01:03:54,539 --> 01:03:56,666
Aku memakai kalung itu untuk membuat Emilio merasa senang
1635
01:03:56,707 --> 01:03:58,751
saat aku menusuknya?
1636
01:03:58,793 --> 01:04:00,336
Kami tidak menyarankan Anda pergi ke sana
1637
01:04:00,378 --> 01:04:01,546
bermaksud untuk membunuhnya,
1638
01:04:01,587 --> 01:04:04,257
tapi mungkin itu akhirnya
1639
01:04:04,298 --> 01:04:05,758
setelah dia menuduhmu selingkuh.
1640
01:04:05,800 --> 01:04:07,552
[]
1641
01:04:10,012 --> 01:04:11,847
[] Wow!
1642
01:04:11,889 --> 01:04:13,849
Eh, aku diselingkuhi.
1643
01:04:13,891 --> 01:04:15,977
Itu menyedihkan.
1644
01:04:16,018 --> 01:04:18,980
Aku tidak akan pernah melakukan hal itu padanya.
1645
01:04:19,021 --> 01:04:21,274
Tidak pernah.
1646
01:04:22,358 --> 01:04:25,069
[♪♪♪]
1647
01:04:26,612 --> 01:04:28,739
[] Dia tampak cukup meyakinkan.
1648
01:04:28,781 --> 01:04:30,241
[] Ya, mereka semua melakukannya...
1649
01:04:30,283 --> 01:04:33,411
sampai bukti-bukti semakin kuat yang memberatkan mereka.
1650
01:04:33,452 --> 01:04:36,080
Ambil mobil yang tidak bertanda. Aku ingin kau mengikutinya.
1651
01:04:36,122 --> 01:04:37,248
Bagaimana dengan Daniel?
1652
01:04:37,290 --> 01:04:38,666
Selama dia berada di rumah sakit itu,
1653
01:04:38,708 --> 01:04:39,792
kita bisa membiarkan dia duduk tenang
1654
01:04:39,834 --> 01:04:41,544
sementara kami mengejar petunjuk lainnya.
1655
01:04:41,586 --> 01:04:42,962
Jika hal itu tidak berhasil,
1656
01:04:43,004 --> 01:04:46,424
Aku mendapat surat perintah untuk Garcia yang membakar sakuku.
1657
01:04:46,465 --> 01:04:48,676
Apa yang kamu tunggu, Smith?
1658
01:04:48,718 --> 01:04:50,177
Benar!
1659
01:04:52,221 --> 01:04:54,682
[♪♪♪]
1660
01:05:01,564 --> 01:05:04,233
[♪♪♪]
1661
01:05:11,907 --> 01:05:13,743
[membentak, terdiam] Roe!
1662
01:05:13,784 --> 01:05:14,785
Masuk.
1663
01:05:14,827 --> 01:05:16,203
Arthur, aku--
1664
01:05:16,245 --> 01:05:17,288
Bisakah Anda masuk ke mobil saja?
1665
01:05:17,330 --> 01:05:19,040
[]
1666
01:05:24,253 --> 01:05:25,588
Aku bisa menjelaskannya. Aku--
1667
01:05:25,630 --> 01:05:27,673
Kamu tahu kamu seharusnya tidak mengikuti Kathleen.
1668
01:05:27,715 --> 01:05:29,008
Agak aneh dia langsung kembali bekerja
1669
01:05:29,050 --> 01:05:30,843
setelah diinterogasi oleh polisi.
1670
01:05:30,885 --> 01:05:32,136
Apakah Anda menanyainya tentang kalung itu?
1671
01:05:32,178 --> 01:05:33,929
Dia mengatakan dia tidak pernah memakai kalung itu.
1672
01:05:33,971 --> 01:05:35,348
[]
1673
01:05:35,389 --> 01:05:37,016
Baiklah, bagaimana dengan Emilio?
1674
01:05:37,058 --> 01:05:38,351
Apakah dia mengaku selingkuh?
1675
01:05:38,392 --> 01:05:40,227
Kau tahu, aku tidak bisa membicarakan hal ini denganmu.
1676
01:05:40,269 --> 01:05:41,354
Ayo, aku hanya ingin tahu apakah teoriku
1677
01:05:41,395 --> 01:05:42,605
tentang perselingkuhannya terhadap Emilio adalah benar.
1678
01:05:42,647 --> 01:05:44,607
- Roe-- - Arthur!
1679
01:05:46,734 --> 01:05:47,777
[]
1680
01:05:47,818 --> 01:05:48,986
Bagus.
1681
01:05:49,028 --> 01:05:51,572
Dia bersumpah dia tidak pernah selingkuh dari Emilio,
1682
01:05:51,614 --> 01:05:53,074
juga mengatakan dia tidak pernah memberinya uang,
1683
01:05:53,115 --> 01:05:54,367
dan bahkan tidak berkedip
1684
01:05:54,408 --> 01:05:55,576
ketika kami mengatakan kami dapat memeriksa catatan banknya.
1685
01:05:55,618 --> 01:05:56,661
Senang?
1686
01:05:56,702 --> 01:05:58,204
[menghela napas] Oke, jadi...
1687
01:05:58,245 --> 01:06:01,874
Mungkin Stephen berbohong tentang ayahnya yang tidak mempercayainya
1688
01:06:01,916 --> 01:06:05,044
untuk mengalihkan perhatian dari dirinya sendiri.
1689
01:06:05,086 --> 01:06:06,379
Apakah kamu bertanya padanya tentang bunga?
1690
01:06:06,420 --> 01:06:08,130
Saya pikir Anda mengatakan itu bunga belasungkawa.
1691
01:06:08,172 --> 01:06:10,091
Rupanya, tidak.
1692
01:06:10,132 --> 01:06:12,218
Ibu saya melihat buket bunga lain di tempat sampah
1693
01:06:12,259 --> 01:06:13,719
ketika dia mulai bekerja di sana,
1694
01:06:13,761 --> 01:06:16,055
dan itu terjadi sebelum Emilio meninggal,
1695
01:06:16,097 --> 01:06:17,682
dan kurasa dia mendengar Kathleen di telepon
1696
01:06:17,723 --> 01:06:19,600
dengan seseorang yang dipanggilnya "Casanova."
1697
01:06:19,642 --> 01:06:20,851
[] Bagus sekali.
1698
01:06:20,893 --> 01:06:23,187
Saya harap kita tahu hal itu sebelum kita menanyainya.
1699
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
Baiklah, mari kita tanyakan padanya sekarang juga.
1700
01:06:24,522 --> 01:06:26,565
- Kita tidak bisa. - Tentu saja kita bisa!
1701
01:06:26,607 --> 01:06:27,858
Kita sudah membahas ini sebelumnya.
1702
01:06:27,900 --> 01:06:29,110
Saya seorang polisi.
1703
01:06:29,151 --> 01:06:32,321
Tugasku untuk menyelidiki, bukan tugasmu!
1704
01:06:32,363 --> 01:06:34,407
[]
1705
01:06:34,448 --> 01:06:36,909
Kasus ini sudah cukup rumit.
1706
01:06:36,951 --> 01:06:38,911
Kamu hanya akan menghalangi.
1707
01:06:40,162 --> 01:06:41,831
Dan aku tidak ingin kamu terluka.
1708
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
[]
1709
01:06:50,965 --> 01:06:51,882
Hai, Daniel.
1710
01:06:51,924 --> 01:06:53,509
Hai!
1711
01:06:53,551 --> 01:06:56,012
Mereka akhirnya membebaskanku. Mau ikut menjemputku?
1712
01:06:57,054 --> 01:06:58,514
Uh, tentu saja.
1713
01:06:58,556 --> 01:07:00,808
Bagus. Uh, apa kamu keberatan mampir ke tempatku?
1714
01:07:00,850 --> 01:07:02,351
dan mengambilkan beberapa pakaian bersih untukku?
1715
01:07:02,393 --> 01:07:04,103
Milik saya agak kacau.
1716
01:07:04,145 --> 01:07:05,354
Ada kunci cadangan di bawah keset.
1717
01:07:05,396 --> 01:07:07,523
Oke. Sampai jumpa sebentar lagi.
1718
01:07:11,152 --> 01:07:13,988
Kamu keberatan kalau kita mampir di tempat Daniel?
1719
01:07:16,073 --> 01:07:18,200
Pada titik ini?
1720
01:07:18,242 --> 01:07:19,535
Tentu.
1721
01:07:19,577 --> 01:07:21,704
[]
1722
01:07:23,873 --> 01:07:25,082
[]
1723
01:07:31,756 --> 01:07:33,174
Arthur... lihat.
1724
01:07:33,215 --> 01:07:35,134
Itu tulisan tangan Emilio. Kita harus membukanya.
1725
01:07:35,176 --> 01:07:36,886
Kita tidak bisa melakukan itu. Itu pelanggaran hukum federal.
1726
01:07:36,927 --> 01:07:39,221
Arthur, anak dari Arthur.
1727
01:07:39,263 --> 01:07:41,682
Kita bisa mendapatkan surat perintah.
1728
01:07:41,724 --> 01:07:43,559
Atau...?
1729
01:07:44,727 --> 01:07:47,104
[]
1730
01:07:49,231 --> 01:07:51,067
Saya tidak mengerti.
1731
01:07:51,108 --> 01:07:53,194
Itu tulisan tangan Emilio.
1732
01:07:53,235 --> 01:07:55,780
Saya dapat memanggil hakim dan mendapatkan surat perintah, atau...
1733
01:07:55,821 --> 01:07:57,281
Anda dapat membukanya sekarang.
1734
01:07:57,323 --> 01:07:58,491
Saya tidak tahu apa ini!
1735
01:07:58,532 --> 01:08:01,327
Saya tidak tahu mengapa Emilio mengirimi saya sesuatu.
1736
01:08:02,536 --> 01:08:03,704
Anda tidak benar-benar mempercayai saya.
1737
01:08:06,332 --> 01:08:08,709
Daniel, aku-- kupikir Arthur benar.
1738
01:08:08,751 --> 01:08:09,919
Saya pikir Anda mungkin harus membukanya.
1739
01:08:14,799 --> 01:08:15,966
[]
1740
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Saya tidak tahu mengapa dia mengirimkan ini kepada saya!
1741
01:08:22,598 --> 01:08:24,433
[♪♪♪]
1742
01:08:26,769 --> 01:08:28,187
Memasak.
1743
01:08:28,229 --> 01:08:30,231
Aku butuhmu di rumah sakit.
1744
01:08:31,315 --> 01:08:34,109
[♪♪♪]
1745
01:08:47,414 --> 01:08:49,583
Saya tidak menyangka Emilio akan mengirimi saya uang.
1746
01:08:49,625 --> 01:08:51,877
Dia tidak pernah mengatakan apa pun tentang hal itu kepadaku, aku bersumpah.
1747
01:08:54,421 --> 01:08:55,381
Berdiri.
1748
01:08:58,467 --> 01:09:00,678
[♪♪♪]
1749
01:09:05,391 --> 01:09:06,851
Aku mengerti, Smith.
1750
01:09:08,102 --> 01:09:09,770
Berbalik.
1751
01:09:11,981 --> 01:09:14,650
Daniel Garcia...
1752
01:09:14,692 --> 01:09:18,070
Anda ditangkap atas pembunuhan Emilio Torres.
1753
01:09:18,112 --> 01:09:20,114
Anda memiliki hak untuk tetap diam.
1754
01:09:20,155 --> 01:09:22,491
Apa pun yang Anda katakan bisa, dan akan,
1755
01:09:22,533 --> 01:09:24,243
digunakan melawan Anda di pengadilan.
1756
01:09:24,285 --> 01:09:25,911
Anda berhak mendapatkan pengacara.
1757
01:09:25,953 --> 01:09:27,079
Jika Anda tidak mampu membayar pengacara,
1758
01:09:27,121 --> 01:09:28,956
satu akan disediakan untuk Anda.
1759
01:09:30,166 --> 01:09:32,251
[♪♪♪]
1760
01:09:45,389 --> 01:09:46,974
Kamu baik-baik saja?
1761
01:09:53,689 --> 01:09:55,149
[]
1762
01:09:55,190 --> 01:09:57,026
Beberapa hari terakhir ini sungguh mimpi buruk.
1763
01:09:59,403 --> 01:10:00,779
Aku tahu.
1764
01:10:03,198 --> 01:10:05,993
Oh, Roe, maafkan aku.
1765
01:10:06,035 --> 01:10:07,453
Saya minta maaf.
1766
01:10:15,586 --> 01:10:18,130
Aku benar-benar minta maaf atas perkataanku di mobil.
1767
01:10:19,340 --> 01:10:21,258
Aku sama sekali tidak bermaksud mengucilkanmu, Roe.
1768
01:10:23,677 --> 01:10:25,554
Saya hanya...
1769
01:10:25,596 --> 01:10:28,015
Aku tidak akan pernah membiarkan sesuatu terjadi padamu.
1770
01:10:28,057 --> 01:10:30,142
[]
1771
01:10:30,184 --> 01:10:33,270
Saya mengerti.
1772
01:10:33,312 --> 01:10:35,230
Terima kasih, Arthur.
1773
01:10:35,272 --> 01:10:37,441
[menghela napas]
1774
01:10:37,483 --> 01:10:38,734
Ya ampun, aku hanya, aku...
1775
01:10:40,527 --> 01:10:43,989
Saya tidak mengerti mengapa Cook begitu fokus pada Daniel.
1776
01:10:44,031 --> 01:10:46,951
Aku tahu, dia tidak melakukannya.
1777
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
Aku tahu ini sulit untuk diproses sekarang,
1778
01:10:50,454 --> 01:10:52,915
tapi kami tidak menangkap orang
1779
01:10:52,957 --> 01:10:55,334
kecuali kita punya alasan untuk percaya mereka bersalah.
1780
01:10:58,170 --> 01:11:00,881
Sudah kubilang, dia tidak melakukannya.
1781
01:11:00,923 --> 01:11:03,634
Dia bilang dia tidak tahu apa pun tentang uang itu,
1782
01:11:03,676 --> 01:11:05,344
dan Daniel mencintai Emilio.
1783
01:11:05,386 --> 01:11:06,887
[menaikkan suara] Dia tidak punya alasan untuk menyakitinya.
1784
01:11:06,929 --> 01:11:08,472
Mengapa kamu tidak bisa percaya padaku dalam hal ini?
1785
01:11:08,514 --> 01:11:10,516
Kepercayaan tidak ada hubungannya dengan ini, Roe.
1786
01:11:10,557 --> 01:11:11,850
- Kau tahu itu! - J--
1787
01:11:11,892 --> 01:11:12,893
Kijang!
1788
01:11:12,935 --> 01:11:15,646
[♪♪♪]
1789
01:11:31,078 --> 01:11:32,871
Kamu mencoba meyakinkan dirimu sendiri
1790
01:11:32,913 --> 01:11:34,581
bahwa orang lain membunuh Emilio--
1791
01:11:34,623 --> 01:11:36,792
siapa pun kecuali Daniel.
1792
01:11:36,834 --> 01:11:38,377
Tentu saja.
1793
01:11:39,795 --> 01:11:41,588
Baiklah, kalau begitu ceritakan padaku
1794
01:11:41,630 --> 01:11:43,632
apa yang dimaksud dengan menerima $30.000 melalui pos
1795
01:11:43,674 --> 01:11:45,217
dari korban
1796
01:11:45,259 --> 01:11:47,177
yang berteriak pada Anda, "Hei, saya tidak bersalah."
1797
01:11:48,429 --> 01:11:50,180
Bagaimana bisa berteriak "bersalah"?
1798
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
[]
1799
01:11:53,559 --> 01:11:57,938
Oke, saya pikir Daniel memeras Emilio, oke?
1800
01:11:57,980 --> 01:11:59,314
- Sally-- - Tidak.
1801
01:11:59,356 --> 01:12:00,399
Dia sudah mengenalnya sejak lama.
1802
01:12:00,441 --> 01:12:02,484
Dia mungkin tahu semua rahasianya.
1803
01:12:02,526 --> 01:12:04,111
Mungkin Daniel punya sesuatu padanya
1804
01:12:04,153 --> 01:12:05,696
dan meminta uang,
1805
01:12:05,738 --> 01:12:08,073
dan Emilio pun mengirimkannya,
1806
01:12:08,115 --> 01:12:09,950
tapi mungkin Daniel menginginkan lebih,
1807
01:12:09,992 --> 01:12:11,702
atau menginginkannya lebih cepat--maksudku, siapa tahu?
1808
01:12:11,744 --> 01:12:13,162
Itu agak berlebihan, Sally.
1809
01:12:13,203 --> 01:12:14,663
Atau Anda mengingkarinya, Roe.
1810
01:12:14,705 --> 01:12:16,999
Oke? Itu hal yang hebat. Saya pernah mengalaminya.
1811
01:12:17,041 --> 01:12:20,085
Sally, ini tidak seperti kamu dan Matt, oke?
1812
01:12:20,127 --> 01:12:21,462
Situasi ini benar-benar berbeda.
1813
01:12:21,503 --> 01:12:23,297
T-Banyak sekali hal yang tidak masuk akal.
1814
01:12:23,338 --> 01:12:24,673
Seperti-Seperti, siapa yang menyerang Daniel?
1815
01:12:24,715 --> 01:12:26,133
Stephen--
1816
01:12:26,175 --> 01:12:29,178
balas dendam atas pembunuhan ayahnya, seperti yang dikatakan Detektif Cook,
1817
01:12:29,219 --> 01:12:30,596
dan, tentu saja, dia akan menyangkalnya.
1818
01:12:30,637 --> 01:12:32,056
Oke, kalau begitu bagaimana dengan
1819
01:12:32,097 --> 01:12:34,183
manik-manik yang kutemukan di samping tubuh Emilio?
1820
01:12:34,224 --> 01:12:35,768
Lauren sudah memberi tahu polisi
1821
01:12:35,809 --> 01:12:37,561
Bahwa dia ada di restoran itu minggu lalu.
1822
01:12:37,603 --> 01:12:39,021
Atau begitulah klaimnya.
1823
01:12:39,063 --> 01:12:41,231
Ya, dia melakukannya!
1824
01:12:43,359 --> 01:12:46,945
Yah, maksudku, kurasa ada Kathleen,
1825
01:12:46,987 --> 01:12:49,198
siapa yang punya kalung yang serasi, tapi...
1826
01:12:49,239 --> 01:12:51,950
lalu ada bunga di tempat sampah, tapi...
1827
01:12:51,992 --> 01:12:53,577
Roe, bunga apa?
1828
01:12:56,205 --> 01:12:58,832
[♪♪♪]
1829
01:13:02,336 --> 01:13:04,213
Itu pertanyaan yang bagus.
1830
01:13:08,050 --> 01:13:09,927
Aku tidak membunuh Emilio.
1831
01:13:14,765 --> 01:13:16,183
Oke.
1832
01:13:16,225 --> 01:13:18,143
Aku tidak peduli apakah kau mempercayaiku atau tidak.
1833
01:13:20,062 --> 01:13:22,773
Yang penting adalah apakah Roe percaya padaku,
1834
01:13:22,815 --> 01:13:24,358
karena, jika dia melakukannya,
1835
01:13:24,399 --> 01:13:26,360
Kamu tahu apa yang akan dia lakukan?
1836
01:13:26,402 --> 01:13:28,654
Dia akan menemukan pembunuh yang sebenarnya.
1837
01:13:28,695 --> 01:13:30,322
Tahukah Anda? Saya menarik kembali ucapan saya!
1838
01:13:30,364 --> 01:13:31,824
Aku peduli jika kamu percaya padaku,
1839
01:13:31,865 --> 01:13:35,035
karena jika tidak, Anda mempertaruhkan nyawanya.
1840
01:13:35,077 --> 01:13:37,037
Kau kenal dia, Arthur!
1841
01:13:37,079 --> 01:13:38,455
Dia tidak akan berhenti.
1842
01:13:38,497 --> 01:13:40,374
Dia akan semakin dekat dengan si pembunuh,
1843
01:13:40,416 --> 01:13:42,459
dan saya rasa si pembunuh tidak akan menyukainya.
1844
01:13:42,501 --> 01:13:44,211
Aku menduga pembunuhnya akan menyadari siapa dia,
1845
01:13:44,253 --> 01:13:46,296
dan dia akan mendapat masalah yang jauh lebih besar
1846
01:13:46,338 --> 01:13:48,215
daripada aku, Arthur!
1847
01:13:48,257 --> 01:13:50,217
[♪♪♪]
1848
01:13:52,636 --> 01:13:54,888
Smith! Kamu mau ke mana?
1849
01:13:54,930 --> 01:13:57,558
[♪♪♪]
1850
01:13:59,893 --> 01:14:01,019
[]
1851
01:14:01,061 --> 01:14:03,897
[] Roe? Roe!
1852
01:14:06,733 --> 01:14:08,861
Arthur, apa yang kamu lakukan di sini?
1853
01:14:08,902 --> 01:14:10,195
Dimana Roe?
1854
01:14:10,237 --> 01:14:12,030
Uh, kupikir dia pergi membeli bunga?
1855
01:14:12,072 --> 01:14:13,240
- [menghela napas] - Aku tidak tahu.
1856
01:14:13,282 --> 01:14:14,074
Dia hanya mencari toko bunga,
1857
01:14:14,116 --> 01:14:15,701
dan dia tidak mau memberitahuku alasannya.
1858
01:14:15,742 --> 01:14:16,743
Kamu seharusnya tidak membiarkan dia pergi sendirian.
1859
01:14:16,785 --> 01:14:18,537
Mengapa?
1860
01:14:18,579 --> 01:14:20,539
Arthur, mengapa dia tidak bisa pergi membeli bunga?
1861
01:14:20,581 --> 01:14:21,707
Arthur, anak dari Arthur.
1862
01:14:21,748 --> 01:14:22,916
Hei! Aku baru saja mau meneleponmu.
1863
01:14:22,958 --> 01:14:24,293
Aku cukup yakin aku tahu siapa yang membunuh Emilio,
1864
01:14:24,334 --> 01:14:25,252
tapi aku hanya butuh
1865
01:14:25,294 --> 01:14:26,503
- satu menit lagi, oke? - Tunggu.
1866
01:14:26,545 --> 01:14:27,588
Pertama, beritahu aku di mana kamu--
1867
01:14:27,629 --> 01:14:28,589
...Anda.
1868
01:14:28,630 --> 01:14:30,257
Dia menutup telepon.
1869
01:14:30,299 --> 01:14:32,968
Kalau begitu, telepon dia kembali! Apa yang terjadi?
1870
01:14:33,010 --> 01:14:34,219
Ibu.
1871
01:14:34,261 --> 01:14:35,971
Oh! Aurora, kau mengejutkanku.
1872
01:14:36,013 --> 01:14:37,848
Apakah Kathleen ada di sini? Kita harus pergi.
1873
01:14:37,890 --> 01:14:38,932
Pergi? Aku tak bisa pergi.
1874
01:14:38,974 --> 01:14:40,684
Saya sedang dalam proses penawaran balasan,
1875
01:14:40,726 --> 01:14:41,768
dan saya tidak tahu di mana Kathleen.
1876
01:14:41,810 --> 01:14:43,812
- Ibu! Kita benar-benar harus pergi. - Kenapa?
1877
01:14:43,854 --> 01:14:46,315
Aku tahu siapa yang membunuh Emilio.
1878
01:14:46,356 --> 01:14:47,483
Oh, hai.
1879
01:14:49,151 --> 01:14:50,861
[]
1880
01:14:50,903 --> 01:14:52,237
Ayo, ayo, ayo, ayo.
1881
01:14:52,279 --> 01:14:53,405
[] Anda telah mencapai Aurora Teagarden.
1882
01:14:53,447 --> 01:14:54,615
Saya tidak bisa mengangkat telepon sekarang--
1883
01:14:54,656 --> 01:14:55,824
Dia tidak menjawab.
1884
01:14:55,866 --> 01:14:57,784
[]
1885
01:14:59,077 --> 01:15:00,871
Arthur, kamu mau pergi ke mana?
1886
01:15:05,209 --> 01:15:06,084
Memasak!
1887
01:15:06,126 --> 01:15:07,085
Smith, ke mana saja kamu?
1888
01:15:07,127 --> 01:15:08,795
Roe hilang. Aku butuh kamu.
1889
01:15:08,837 --> 01:15:11,465
untuk meminta perusahaan telepon melakukan ping ke ponselnya.
1890
01:15:11,506 --> 01:15:13,634
[♪♪♪]
1891
01:15:16,053 --> 01:15:17,512
Aku tahu cara membobol kunci
1892
01:15:17,554 --> 01:15:19,223
jika saya dapat menemukan sesuatu yang dapat membantu saya, jimmy itu.
1893
01:15:19,264 --> 01:15:21,308
Benarkah? - Ya.
1894
01:15:21,350 --> 01:15:23,393
Seorang agen real estate terkadang punya alasan
1895
01:15:23,435 --> 01:15:24,478
untuk masuk ke dalam rumah
1896
01:15:24,520 --> 01:15:26,230
tanpa kenyamanan kunci.
1897
01:15:32,694 --> 01:15:35,072
[]
1898
01:15:35,113 --> 01:15:36,281
[]
1899
01:15:36,323 --> 01:15:38,992
[]
1900
01:15:39,034 --> 01:15:40,577
[] Jadi kamu mantan Kathleen...
1901
01:15:41,870 --> 01:15:43,747
...klien yang tidak ingin dia tangani lagi...
1902
01:15:45,123 --> 01:15:48,001
...pria yang dipanggilnya "Casanova"?
1903
01:15:48,043 --> 01:15:49,545
Hmm! Nama yang bagus untuk seorang penipu.
1904
01:15:50,587 --> 01:15:52,422
Itu terjadi satu kali.
1905
01:15:53,548 --> 01:15:55,926
Aku melihat mantan pacar lamaku,
1906
01:15:55,968 --> 01:15:57,886
dan Kathleen memutuskan untuk mengajukan kasus federal dari hal ini--
1907
01:15:57,928 --> 01:15:59,930
mengakhiri segala sesuatunya tepat saat semuanya berjalan baik.
1908
01:15:59,972 --> 01:16:03,100
Tidak ada kesempatan kedua, hanya "tersesat".
1909
01:16:03,141 --> 01:16:04,726
- Hmm. Benar-benar pukulan telak bagi ego. - [] Ya.
1910
01:16:04,768 --> 01:16:06,061
Diam!
1911
01:16:06,103 --> 01:16:07,729
Dan biarkan aku berpikir.
1912
01:16:07,771 --> 01:16:10,023
Tidak heran Kathleen tidak memberi tahu kami kalau dia berkencan dengannya.
1913
01:16:10,065 --> 01:16:11,483
Yah, dia mungkin merasa terhina...
1914
01:16:11,525 --> 01:16:12,818
dikhianati.
1915
01:16:12,859 --> 01:16:14,444
[Ben] Jika ada yang dikhianati,
1916
01:16:14,486 --> 01:16:15,862
Itu aku.
1917
01:16:15,904 --> 01:16:17,656
Kamu merasa dikhianati
1918
01:16:17,698 --> 01:16:20,284
kapan kamu tahu Emilio berkencan dengan Kathleen?
1919
01:16:20,325 --> 01:16:21,493
Kamu membunuh Emilio
1920
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
karena suatu kecemburuan yang bodoh dan remeh?
1921
01:16:23,537 --> 01:16:25,998
Ini bukan tentang kecemburuan--ini tentang rasa hormat.
1922
01:16:26,039 --> 01:16:28,417
[jepret] Setelah semua yang kulakukan untuk Emilio?
1923
01:16:28,458 --> 01:16:29,751
Anda berinvestasi di Emilio.
1924
01:16:29,793 --> 01:16:30,794
Ya!
1925
01:16:30,836 --> 01:16:32,963
Aku menyelamatkannya lagi dan lagi,
1926
01:16:33,005 --> 01:16:35,382
dan dia tahu bagaimana perasaanku terhadap Kathleen!
1927
01:16:35,424 --> 01:16:37,134
Dia tahu aku menginginkannya kembali.
1928
01:16:37,175 --> 01:16:39,011
Itulah sebabnya kamu terus mengirimkan bunga.
1929
01:16:39,052 --> 01:16:40,929
17 karangan bunga telah dikirim ke kantor ini
1930
01:16:40,971 --> 01:16:42,264
dalam beberapa bulan terakhir.
1931
01:16:42,306 --> 01:16:44,433
Oh, Anda telah melakukan penelitian yang sangat teliti.
1932
01:16:44,474 --> 01:16:46,059
Menyebalkan sekali.
1933
01:16:46,101 --> 01:16:48,604
Dia seorang pustakawan. Dia tidak bisa menahan diri.
1934
01:16:48,645 --> 01:16:51,023
Kau tahu, itulah yang dikatakan Emilio pagi itu
1935
01:16:51,064 --> 01:16:53,317
ketika saya bertanya apakah dia berkencan dengan Kathleen.
1936
01:16:53,358 --> 01:16:55,193
Katanya dia tidak bisa menahan diri.
1937
01:16:55,235 --> 01:16:56,945
Dia mengatakan bahwa dia tidak menganggap hal itu sebagai pengkhianatan,
1938
01:16:56,987 --> 01:16:58,655
karena dia tidak mengira dia akan menjawab ya.
1939
01:16:58,697 --> 01:17:01,617
Namun dia akhirnya berkata ya.
1940
01:17:01,658 --> 01:17:03,285
[] Ya, mereka sudah berpacaran selama berbulan-bulan
1941
01:17:03,327 --> 01:17:05,037
di belakangku,
1942
01:17:05,078 --> 01:17:06,580
dan jika Daniel tidak mengatakan apa pun tentang Kathleen
1943
01:17:06,622 --> 01:17:07,664
pagi itu,
1944
01:17:07,706 --> 01:17:08,915
Aku mungkin masih belum tahu,
1945
01:17:08,957 --> 01:17:11,585
dan Emilio tetap saja akan mempermainkan aku.
1946
01:17:11,627 --> 01:17:13,628
Anda marah saat menyadarinya.
1947
01:17:13,670 --> 01:17:17,674
Anda memberi tahu Emilio bahwa dia perlu "memahami implikasinya"
1948
01:17:17,716 --> 01:17:20,344
untuk berkencan dengan wanita yang Anda inginkan.
1949
01:17:20,385 --> 01:17:22,846
Saya menduga Anda mengancam akan menyita restoran itu,
1950
01:17:22,888 --> 01:17:24,222
ambillah itu darinya.
1951
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
- Aku kejam dalam hal itu. - Yah, aku yakin
1952
01:17:26,641 --> 01:17:28,268
Emilio panik ketika mendengar itu.
1953
01:17:28,310 --> 01:17:30,854
Ini akan menjelaskan mengapa dia tiba-tiba menulis cek untuk "mencairkan",
1954
01:17:30,896 --> 01:17:32,648
kirimkan ke Daniel lewat pos--
1955
01:17:32,689 --> 01:17:34,316
seseorang yang dia tahu dapat dia percaya.
1956
01:17:34,358 --> 01:17:36,193
Dia ingin memiliki sesuatu yang tersisa saat Anda selesai dengannya.
1957
01:17:36,234 --> 01:17:38,111
Pertanyaan saya satu, bagaimana Anda mengetahuinya?
1958
01:17:38,153 --> 01:17:39,404
[]
1959
01:17:39,446 --> 01:17:41,657
Si idiot itu sendiri yang mengatakan padaku malam itu--
1960
01:17:41,698 --> 01:17:44,576
membanggakan bahwa tak ada lagi yang tersisa untukku.
1961
01:17:44,618 --> 01:17:45,911
Jadi kamu mengambil pisau itu
1962
01:17:45,952 --> 01:17:47,996
bahwa Daniel secara tidak sengaja meninggalkannya
1963
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
dan menusuk Emilio dari belakang?
1964
01:17:50,082 --> 01:17:52,584
Saya pikir itu akan sulit dilakukan,
1965
01:17:52,626 --> 01:17:54,544
tapi, yang mengejutkan...
1966
01:17:55,504 --> 01:17:56,797
...tidak demikian.
1967
01:17:56,838 --> 01:17:58,799
[♪♪♪]
1968
01:18:01,385 --> 01:18:04,805
Tidak, mungkin tidak sulit untuk menusuk seseorang dari belakang
1969
01:18:04,846 --> 01:18:06,431
jika dia tidak melihatnya datang...
1970
01:18:06,473 --> 01:18:08,141
atau memukul kepala Daniel
1971
01:18:08,183 --> 01:18:09,393
sebelum dia menyadarinya
1972
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
bahwa Anda kembali ke tempat kejadian kejahatan--
1973
01:18:10,477 --> 01:18:11,853
ke, apa?
1974
01:18:11,895 --> 01:18:13,438
Mendapatkan sesuatu yang memberatkan yang Anda tinggalkan?
1975
01:18:14,898 --> 01:18:17,526
Bagaimana dengan membunuh seseorang secara langsung?
1976
01:18:17,567 --> 01:18:19,945
Maksudku, itulah yang kau rencanakan di sini, kan?
1977
01:18:21,321 --> 01:18:23,323
Tidak semudah itu, bukan?
1978
01:18:23,365 --> 01:18:25,826
Kau tahu, Ben...
1979
01:18:25,867 --> 01:18:28,120
Saya mengajar literatur kejahatan nyata,
1980
01:18:28,161 --> 01:18:32,791
dan seorang pembunuh yang kejam, bukan dirimu.
1981
01:18:33,875 --> 01:18:37,587
Anda tidak tahu apa yang mampu saya lakukan.
1982
01:18:37,629 --> 01:18:38,672
[]
1983
01:18:38,713 --> 01:18:40,674
- Ibu, lari! - []
1984
01:18:40,716 --> 01:18:43,218
[♪♪♪]
1985
01:18:43,260 --> 01:18:44,928
[]
1986
01:18:46,054 --> 01:18:48,056
[]
1987
01:18:50,892 --> 01:18:52,185
[]
1988
01:18:52,227 --> 01:18:53,520
- Ben!
1989
01:18:53,562 --> 01:18:55,522
- []
1990
01:18:55,564 --> 01:18:57,566
[]
1991
01:18:57,607 --> 01:18:59,192
Ibu!
1992
01:18:59,234 --> 01:19:02,738
Oh, A-Apa kau benar-benar berpikir aku akan meninggalkanmu di sini bersamanya?
1993
01:19:02,779 --> 01:19:03,864
Oh!
1994
01:19:03,905 --> 01:19:05,365
Tentu saja tidak.
1995
01:19:05,407 --> 01:19:08,410
Oh, aku--aku tidak tahu kau punya kemampuan itu.
1996
01:19:08,452 --> 01:19:10,620
[] Begitu pula saya.
1997
01:19:11,955 --> 01:19:14,666
Saya rasa saya kehilangan klien terbaik saya.
1998
01:19:14,708 --> 01:19:16,918
Itu menyenangkan selagi berlangsung.
1999
01:19:16,960 --> 01:19:18,587
Apakah kamu baik-baik saja?
2000
01:19:18,628 --> 01:19:20,213
Ya. Benarkah?
2001
01:19:20,255 --> 01:19:23,216
Uh... Aku akan melakukannya.
2002
01:19:23,258 --> 01:19:25,177
[]
2003
01:19:25,218 --> 01:19:27,429
Kedengarannya Arthur sedang dalam perjalanan.
2004
01:19:27,471 --> 01:19:29,222
[] Oh, tentu saja.
2005
01:19:29,264 --> 01:19:34,394
[♪♪♪]
2006
01:19:39,274 --> 01:19:41,359
Pelayanan itu sungguh indah.
2007
01:19:41,401 --> 01:19:43,653
Maksudku, mendengar cerita semua orang tentang Emilio,
2008
01:19:43,695 --> 01:19:44,779
Saya--itu sungguh mengharukan!
2009
01:19:44,821 --> 01:19:46,406
Dia menyentuh begitu banyak kehidupan.
2010
01:19:46,448 --> 01:19:48,033
Oh...
2011
01:19:48,074 --> 01:19:50,410
Kami ingin mengucapkan terima kasih...
2012
01:19:50,452 --> 01:19:52,204
untuk menemukan pembunuh Emilio.
2013
01:19:52,245 --> 01:19:55,332
Itu memberi kita sedikit kedamaian.
2014
01:19:55,373 --> 01:19:57,334
Saya cuma berharap dia masih di sini.
2015
01:19:57,375 --> 01:19:59,002
Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk meminta maaf
2016
01:19:59,044 --> 01:20:00,629
atas cara saya bertindak.
2017
01:20:00,670 --> 01:20:02,422
Oh, tidak, Stephen, dia tahu.
2018
01:20:02,464 --> 01:20:05,926
Aku janji, ayahmu amat sangat mencintaimu.
2019
01:20:05,967 --> 01:20:08,261
Oh, dia mencintaimu sepanjang hidupmu!
2020
01:20:08,303 --> 01:20:10,347
[] Ohh...
2021
01:20:10,388 --> 01:20:11,723
[]
2022
01:20:11,765 --> 01:20:13,558
Oh! Oh, jangan menangis.
2023
01:20:15,143 --> 01:20:17,187
[] Kamu baik-baik saja!
2024
01:20:18,313 --> 01:20:19,606
Tentu saja.
2025
01:20:19,648 --> 01:20:21,274
[♪♪♪]
2026
01:20:21,316 --> 01:20:22,651
- Hai, apa kabar?
2027
01:20:22,692 --> 01:20:25,737
Oh, aku suka kamu pakai jas.
2028
01:20:25,779 --> 01:20:28,657
Terima kasih. Ya, kamu memang...
2029
01:20:28,698 --> 01:20:30,534
kamu menakjubkan.
2030
01:20:30,575 --> 01:20:31,743
Aku masih akan duduk
2031
01:20:31,785 --> 01:20:33,453
di sel penjara sekarang, jika bukan karena Anda.
2032
01:20:33,495 --> 01:20:35,997
Yah, eh...
2033
01:20:36,039 --> 01:20:37,207
ya. []
2034
01:20:37,249 --> 01:20:38,750
Kau tahu, itu sangat baik darimu.
2035
01:20:38,792 --> 01:20:40,627
untuk membuka restoran agar semua orang bisa berkumpul.
2036
01:20:41,837 --> 01:20:44,464
Apakah ini berarti Anda siap untuk membuka bisnis kembali?
2037
01:20:46,299 --> 01:20:48,552
Itu bukan keputusanku untuk membuatnya.
2038
01:20:48,593 --> 01:20:51,054
Aku akan menandatanganinya pada Stephen.
2039
01:20:51,096 --> 01:20:52,472
Seharusnya itu diberikan kepadanya.
2040
01:20:52,514 --> 01:20:54,850
Wah. Luar biasa.
2041
01:20:54,891 --> 01:20:57,102
Satu...
2042
01:20:57,143 --> 01:20:59,187
Uh, Roe, menurutku...
2043
01:21:01,273 --> 01:21:04,317
Saya pikir saya perlu pergi sebentar.
2044
01:21:05,485 --> 01:21:07,696
Saya memiliki gelar kuliner ini,
2045
01:21:07,737 --> 01:21:10,240
tapi saya belum pernah bekerja di tempat lain, dan...
2046
01:21:10,282 --> 01:21:12,075
Aku hanya tinggal di sini selama aku melakukannya
2047
01:21:12,117 --> 01:21:13,660
karena Emilio, dan sekarang dia sudah pergi,
2048
01:21:13,702 --> 01:21:15,245
itu hanya, um...
2049
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
Aku hanya tidak ingin kamu berpikir
2050
01:21:20,166 --> 01:21:22,836
bahwa kamu tidak layak untuk dipertahankan,
2051
01:21:22,877 --> 01:21:24,004
karena aku mencintai setiap menitnya
2052
01:21:24,045 --> 01:21:25,046
yang telah kita habiskan bersama, itu hanya--
2053
01:21:25,088 --> 01:21:26,339
Daniel.
2054
01:21:29,384 --> 01:21:30,552
Tidak apa-apa.
2055
01:21:30,594 --> 01:21:32,304
Saya mengerti.
2056
01:21:33,555 --> 01:21:35,515
Terima kasih.
2057
01:21:35,557 --> 01:21:37,767
[]
2058
01:21:44,941 --> 01:21:47,485
[]
2059
01:21:47,527 --> 01:21:51,531
♪ Sejak pertama kali kita bertatapan... ♪
2060
01:21:51,573 --> 01:21:55,493
[]
2061
01:21:55,535 --> 01:21:59,372
♪ Sampai kau menaruh hatimu di hatiku... ♪
2062
01:21:59,414 --> 01:22:03,043
[]
2063
01:22:03,084 --> 01:22:04,920
- Hei. - Hei.
2064
01:22:04,961 --> 01:22:07,213
Daniel baik-baik saja?
2065
01:22:07,255 --> 01:22:08,715
Satu...
2066
01:22:08,757 --> 01:22:10,717
Saya kira demikian.
2067
01:22:10,759 --> 01:22:13,595
Hmm, dia baru saja memberitahuku kalau dia akan meninggalkan kota.
2068
01:22:13,637 --> 01:22:15,555
Oh!
2069
01:22:15,597 --> 01:22:18,475
Jadi... apa artinya itu bagi pengunjung restoran?
2070
01:22:18,516 --> 01:22:21,144
Apakah kamu masih akan bekerja di sini?
2071
01:22:21,186 --> 01:22:23,104
Saya tidak tahu.
2072
01:22:23,146 --> 01:22:24,230
[]
2073
01:22:24,272 --> 01:22:25,649
Baiklah, aku yakin ada tempat lain
2074
01:22:25,690 --> 01:22:27,442
mereka dapat mengirim saya untuk mengambil kopi.
2075
01:22:27,484 --> 01:22:30,278
Hei, berhenti! Kamu tidak akan bisa terus-terusan membuat kopi.
2076
01:22:30,320 --> 01:22:32,030
Kau akan menjadi detektif sebelum kau menyadarinya.
2077
01:22:32,072 --> 01:22:33,573
Roe, aku memborgol orang yang salah.
2078
01:22:34,824 --> 01:22:37,243
Ya, tapi kamu tidak pernah benar-benar percaya bahwa Daniel melakukannya,
2079
01:22:37,285 --> 01:22:39,788
- benarkah? - Hanya karena kau tidak melakukannya.
2080
01:22:41,206 --> 01:22:42,165
Dan kebetulan aku memercayaimu.
2081
01:22:44,834 --> 01:22:47,379
[]
2082
01:22:53,093 --> 01:22:54,386
Kamu tahu,
2083
01:22:54,427 --> 01:22:57,722
Anda seorang detektif yang sangat cerdas, Arthur Smith.
2084
01:22:57,764 --> 01:22:58,932
Apa katanya?
2085
01:22:58,974 --> 01:23:00,475
Di balik setiap detektif cerdas--
2086
01:23:00,517 --> 01:23:02,394
...Apakah seorang pustakawan cerdas?
2087
01:23:02,435 --> 01:23:04,145
Aku ingin mengatakan "pustakawan jenius," tapi--
2088
01:23:04,187 --> 01:23:05,480
Oh, ya. Aku suka itu.
2089
01:23:05,522 --> 01:23:06,690
Saya suka "pustakawan jenius".
2090
01:23:06,731 --> 01:23:08,441
Aku pikir kamu mungkin melakukannya!
2091
01:23:08,483 --> 01:23:14,656
[]
2092
01:23:32,507 --> 01:23:38,221
[]151785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.