All language subtitles for Aurora.Teagarden.Mysteries_.Death.at.the.Diner.2024.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Subtitle by GOdigitalogi 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,049 [] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,101 [] 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 [pria] Tunggu. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 TIDAK! 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 [] 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 [] 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 [] 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 [] 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 [] 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Selamat pagi, Ibu. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,337  Selamat pagi! 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Oh... 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 Kamu dan buku-buku itu. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 Kau tahu, saat kau masih kecil, 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 Anda dulu harus tidur dengan 12 buku di boks bayi Anda. 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Tak pernah pengap-- 12 buku. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Baiklah, tampaknya saya ditakdirkan menjadi pustakawan. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Ya. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 Kamu kelihatan sangat cantik. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 - Oh! - Apakah kamu punya pekerjaan sementara yang baru? 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Ya, dan itu mungkin berubah menjadi sesuatu yang lain, 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 dan itu dalam bidang real estat! 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wah, hebat sekali. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Maksudku, aku tahu kamu menikmati mengajar. 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 di universitas, 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 tetapi Anda mungkin senang kembali melakukan apa yang Anda sukai. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Ya, benar sekali. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 Dan jika semuanya berjalan baik di Bleeker Collective, 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 Aku mungkin bisa membayar biaya overhead-ku lagi, 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 dan saya akan siap untuk kembali bermain. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Kolektif Bleeker"? - Mm-hmm. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Seperti Kathleen Bleeker? 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Ya. Apakah kamu mengenalnya? 36 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Ya, dia ada di restoran sepanjang waktu. 37 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Pacar bosku. - Emilio? 38 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 Aku tidak tahu dia dan Lauren putus. 39 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, saya kira mereka bercerai beberapa tahun yang lalu. 40 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Ngomong-ngomong, aku harus segera pergi. 41 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 Aku ada shift pagi di sana 42 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 dan kemudian makan malam dengan Daniel malam ini. 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 Ini hari ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan. 44 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Wah, selamat. 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 Saya suka dia. 46 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Saya juga. 47 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Sampai jumpa. 48 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Semoga beruntung! - Terima kasih. 49 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Semoga harimu menyenangkan ♪ 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,899  Oke. 51 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 [] 52 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 Selamat pagi! 53 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hai! 54 00:01:57,325 --> 00:01:58,451  Hai. 55 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 Saya mohon maaf atas pesanan kopi yang sangat banyak. 56 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Waduh! Apa--kamu kalah taruhan atau apa? 57 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Rupanya saya tidak tahu nomor kode polisi 58 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 sebagaimana yang saya pikirkan. 59 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Mungkin buatlah sendiri beberapa kartu catatan? 60 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Halaman 10. 61 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Maksud Anda "10-04"? 62 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 adalah ucapan terima kasih. 10-02 adalah "menerima dengan baik." 63 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Oke. Kamu isi, aku tuang. 64 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 Jadi... apa yang Anda baca hari ini? 65 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 Apa yang membuatmu berpikir aku membaca sesuatu? 66 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 Kapan Anda tidak membaca sesuatu? 67 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 Aku bertaruh uang, jika aku melihat ke dalam tasmu, 68 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 Saya akan mencari buku saku tentang kejahatan nyata yang ada penanda bukunya. 69 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 Anda perlu surat perintah untuk itu, Pak Polisi. 70 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Apakah saya akan kalah taruhan lagi? 71 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Buku ini bersampul tebal. 72 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah, hampir saja. 73 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 Tentang apa ini? 74 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Wah, hebat sekali. Ini serangkaian kasus 75 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 tentang jatuh cinta dengan orang yang salah. 76 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Kedengarannya menarik. 77 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 Anda tidak tahu. 78 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, krim. Aku akan segera kembali. 79 00:02:51,504 --> 00:02:55,758 [] 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Eh, tutupnya? 81 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 Baik! 82 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Kesempurnaan. 83 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 Yang ini harus masuk dalam menu. 84 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 Sebuah ciptaan baru? Mm. 85 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 Saya mencium aroma tomat dan paprika? 86 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 Kita hanya butuh sebuah nama 87 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 untuk mahakarya shakshuka ini. 88 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Saya mendapat ide itu ketika kami makan di restoran Italia itu. 89 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Tahukah Anda, Anda pergi dan memesan semua paprika tambahan itu. 90 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 Kita dapat menyebutnya "Aurora Spesial." 91 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, tolong jangan. 92 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 Setidaknya, sampai saya mencobanya, hmm? 93 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Lezat. 94 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Jadi, Bos, apakah Anda akan menelepon Stephen kembali, atau apa? 95 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, anakmu menelepon? 96 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 Aku rasa dia hanya ingin menegurku. 97 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 Itulah yang dilakukannya musim panas lalu saat kami makan siang. 98 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Awalnya baik-baik saja, tetapi kemudian... 99 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Dia baru saja berusia 17 tahun, kan? 100 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 Tahukah Anda, mungkin dia sedang bertumbuh dewasa, dan sudah bisa mengatasi rasa marahnya. 101 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Ya, maksudku, kamu baru saja mengatakan betapa kamu merindukannya. 102 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Aku yakin dia juga merindukanmu. 103 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 Aku merindukannya. 104 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Cintaku! 105 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 - Um. - Ed. 106 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Tidak menyangka akan bertemu denganmu nanti. 107 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Saya tahu, tetapi sebenarnya saya punya beberapa berita yang tidak begitu bagus. 108 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 Saya baru saja melihat kode pajak kota yang baru, 109 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 dan pajak makanan olahan untuk restoran akan naik-- 110 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 hampir dua kali lipat. 111 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 Mereka melakukan ini di tengah resesi? 112 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Saya minta maaf. 113 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Saya perlu menelpon investor saya. 114 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 Tetapi, Emilio, apa yang dapat dia lakukan? 115 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 Dia perlu tahu! 116 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, aku tahu kamu pikir Ben berjalan di atas air, 117 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 tetapi dia tidak dapat mengubah undang-undang perpajakan. 118 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 Bukan begitu cara kerjanya. 119 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Oke, ini enak sekali, 120 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 tetapi ambillah itu dariku sebelum aku memakan semuanya. 121 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 Kamu tidak sarapan lagi, kan? 122 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Siapa yang punya waktu untuk makan, tahu kan? 123 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Di sela-sela meliput kelas Lindo selama dua minggu terakhir, 124 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 dan aku masih tertinggal dalam tesisku. 125 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Apakah kita masih pergi keluar malam ini? 126 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Tentu saja. Ini ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan. 127 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Jemput aku saat kamu selesai bekerja? 128 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Harus selesai sekitar pukul 8:00. 129 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Oke. 130 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 131 00:04:29,769 --> 00:04:30,728 [] 132 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 [] Oke. 133 00:04:32,438 --> 00:04:34,691 [] 134 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally, apa yang kamu lakukan di sini? 135 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... aku berharap bisa bertemu denganmu di sini. 136 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, editor saya mengirim saya untuk bertanya tentang Irene Haddon. 137 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Resepsionis kita? 138 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Ya. 139 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Eh, maaf saya harus katakan ini, tapi dia meninggal beberapa hari yang lalu. 140 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 Aku tahu. 141 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Eh, maksudku, aku di sini untuk menulis berita kematiannya. 142 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 untuk "The Lawrenceton Times". 143 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Tunggu, jadi kamu sekarang bekerja untuk "The Times"? 144 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, saya terkesan! 145 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Ya, maksudku, semacam itu. 146 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Secara teknis tidak. Saya, uh... 147 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 Saya magang di sana. 148 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Jadi mereka mencantumkan namamu di berita kematian? 149 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Mm-hmm. 150 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, yang menangis saat menonton setiap iklan? 151 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 Itu saat ini tidak akurat. 152 00:05:12,395 --> 00:05:13,730  Kau berhasil membuatku mengerti. 153 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 154 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 itu Jaksa Wilayah Morse. 155 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 Saya pernah melihatnya di berita--dia sangat menakutkan. 156 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Ya, ceritakan padaku tentang itu. 157 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Semua orang di sini takut padanya. 158 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Semua orang kecuali-- - Smith! 159 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Dimana kopiku? 160 00:05:31,164 --> 00:05:32,331 [] 161 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 [] 162 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 [] 163 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 DA Morse, kepada siapa kita berutang kesenangan yang dipertanyakan ini? 164 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Wah! 165 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Waktunya ngopi, ya? 166 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Jangan biarkan aku menyela. [tertawa kecil] 167 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 Kalian semua mungkin membutuhkannya. Bekerja keras. 168 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Benar? Itu milik Alistair? 169 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Ini, aku bisa memberikannya padanya-- 170 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 jika dia bisa memberiku 171 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 dengan jawaban yang layak untuk pertanyaan saya 172 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 tentang jumlah penangkapan pada kuartal terakhir. 173 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 [tertawa datar] 174 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Kau tahu aku hanya akan memberitahumu 175 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 itu ada hubungannya dengan berkas penuntutan Anda. 176 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Oh... 177 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Petugas Smith-- 178 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 kamu tidak lama lagi dari pelatihan Akademimu, 179 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 Saya mengerti? 180 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, ya, aku akan, uh... 181 00:06:10,453 --> 00:06:11,788  Dua tahun. - ...Dua tahun dari... 182 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Dua tahun. Itu bagus. 183 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Mungkin kau bisa memberi tahu Detektif Cook 184 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 Statistik terbaru tentang persentase penangkapan 185 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 yang mengarah pada biaya aktual, 186 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nasional? 187 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Hm, kurasa sekitar 75-- 188 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, ya. 189 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 Dan tahukah Anda berapa persentasenya? 190 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 di daerah ini? 191 00:06:30,431 --> 00:06:31,933  Ya, sebenarnya. 192 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 Aku tahu itu. Angkanya 71,2. 193 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Itu benar! 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 [] 195 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lebih rendah dari rata-rata nasional. 196 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 Kurasa aku sudah menyampaikan maksudku. 197 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 Saya akan memerintahkan peninjauan ulang terhadap semua catatan penangkapan Anda. 198 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Bisakah kamu, um, memberi tahu Larissa-- jika memang begitu 199 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 dia ingin menghabiskan sumber dayanya, 200 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 Lakukan saja. 201 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Satu-- 202 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Ya, tidak. Aku tidak akan menggunakan sumber dayaku. 203 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, tidak. Itu milikmu. 204 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Bagus. Ayo berangkat. 205 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Tiga tahun setelah perceraian kami-- [tertawa] 206 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 [gelap] ...dia masih suka mengguncang kandangku. 207 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 [] 208 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Wah! Sayuran itu tidak akan pernah punya kesempatan, bukan? 209 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Tidak sedetik pun. 210 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 [] 211 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, server favorit saya. 212 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, bagaimana kehidupan di panggangan? 213 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hai, Tuan Powell. 214 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Tidak bisa mengeluh, tapi aku senang kamu ada di sini, 215 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 mungkin kau bisa membujuk Emilio agar tidak bertindak gegabah. 216 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Ya, dia terdengar sangat tegang di telepon. 217 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Ya, Kathleen datang 218 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 dan memberitahunya tentang semua pajak kota baru 219 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - mulai berlaku, jadi-- - "Kathleen"? 220 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 Maksudmu Kathleen Bleeker? 221 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Ya. Dan dia bekerja di bidang real estate, 222 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Jadi, saya rasa dia mengikuti semua hal itu. 223 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Baiklah, mungkin itu tidak seburuk kedengarannya. 224 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Aku akan berbicara padanya. 225 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Ayo ngobrol! 226 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Bisakah Anda mengambilkan saya sebotol buah zaitun dari ruang belakang? 227 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Oke. 228 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 [] 229 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 [Emilio] Itu bukan hal yang perlu kamu khawatirkan-- 230 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Ini dia. 231 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 Inilah yang perlu kita bicarakan. 232 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 Pertama... 233 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 Anda perlu menyadari implikasinya 234 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 dari apa yang telah terjadi, 235 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 dan hal-hal itu akan berubah. 236 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- [] 237 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 [] 238 00:08:23,502 --> 00:08:24,712 [] 239 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Kebun Teh Aida. 240 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hai! 241 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 Aku sangat senang kau ada di sini, dan maaf-- 242 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Saya terjebak dalam panggilan telepon yang panjang dengan seorang klien. 243 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Jangan khawatir! Saya sudah melihat daftar Anda. 244 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, ya. Pasar akhirnya mulai menghangat. 245 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Ya. [] 246 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 Akan diulas lebih lanjut nanti. 247 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 Pertama, biar saya ajak Anda berkeliling. 248 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Wah, tempat ini sungguh mengagumkan. 249 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Terima kasih. Kami punya beberapa kantor di sini, 250 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 dan aku menaruh kunci ini di 251 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 untuk klien yang ingin menyimpan barang bersama kami 252 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 saat kami menunjukkan rumah mereka. 253 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 Senang memiliki ruang ekstra, 254 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 tetapi saya ingin berbuat lebih banyak dengannya, pada akhirnya. 255 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 Selangkah demi selangkah. 256 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Ya, selangkah demi selangkah! 257 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Ayo. Biar kutunjukkan lantai atas. 258 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Oke, toiletnya memang seperti itu, 259 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 dan kantor saya ada di sana, di bagian depan. 260 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, dan aku sedang berpikir 261 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 Anda ingin mengambil meja di dekat jendela. 262 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Baiklah, terima kasih. 263 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Itu akan luar biasa. 264 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Pada suatu ketika, 265 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 Saya punya banyak agen yang bekerja di sini, 266 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 tetapi kemudian-- Anda tahu apa yang terjadi. 267 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, aku hanya senang, seperti yang kamu katakan, 268 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 bahwa segala sesuatunya mulai membaik. 269 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Tepat sekali. Syukurlah kamu ada di sini, Aida. 270 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 Ini adalah daftar baru, saya tidak punya waktu 271 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 untuk memberikan perhatian yang layak mereka dapatkan. 272 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Oke. 273 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 Oh... 274 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell menjual gudang Ridge Avenue? 275 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Saya mewakili penjual ketika Ben membelinya beberapa tahun lalu. 276 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 Itu benar! 277 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben menyebutkan kalian berdua pernah bertemu sebelumnya, 278 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 dan dia tahu Anda sebagai seorang negosiator yang sangat terampil. 279 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Oh, baiklah, itu menyenangkan 280 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 untuk mengetahui bahwa reputasiku masih utuh. 281 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Tentu saja. Saya sangat senang memiliki Anda. 282 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh terima kasih. 283 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 [] 284 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 [] 285 00:09:58,973 --> 00:10:01,475 [] 286 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 Kamu tahu... 287 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 pada suatu saat, kamu harus melanjutkan hidup 288 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 ke kalimat Anda berikutnya. 289 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 Itulah satu-satunya cara agar itu akan cukup panjang. 290 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Aku tahu. Aku hanya... 291 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 Saya belum menemukan sesuatu yang terasa layak untuk dijadikan tesis. 292 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Mengapa kamu tidak berhenti sejenak dari pekerjaan itu dan membantuku dengan sesuatu? 293 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, ya, silakan. Sebuah pengalih perhatian yang sangat disambut baik. 294 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 Unit berikutnya yang akan kita lakukan adalah "Pembunuh yang Anda Kenal," 295 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 tetapi daftar bacaanku terasa agak basi. 296 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, Orang Asing di Sampingku. 297 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. Itu klasik. 298 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 Yang itu, akan saya simpan, tapi... 299 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Saya merasa ingin mengganti beberapa lagi. 300 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Kau tahu, aku sebenarnya sedang membaca 301 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises oleh Ann Rule sekarang. 302 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, itu bagus. 303 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Ya, bisakah kau carikan dua atau tiga lagi untukku? 304 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 Kamu berhasil! 305 00:10:45,644 --> 00:10:48,064 [] 306 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Baiklah, saya percaya bahwa gudang Ridge Avenue 307 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 merupakan investasi yang bagus? 308 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Oh, ya! Dan seperti yang saya ingat, 309 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 kamu berhasil membuatku menawar 20 ribu dolar 310 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 lebih dari apa yang ingin saya bayar, 311 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 dan entah bagaimana masih berhasil membuatku merasa seperti 312 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 Saya mendapat tawaran menarik dalam proses itu. 313 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Wah, itu sungguh murah! 314 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 Aku yakin aku bisa mendapatkan 20 lagi darimu. 315 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 Tidak ada keraguan padaku! 316 00:11:15,257 --> 00:11:16,300 [] 317 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Ya, aku terkejut bahwa, uh, 318 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen tidak bergabung dengan kami untuk menyerahkan tongkat estafet, 319 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 begitulah. 320 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, ya. Dia, uh, dia mengirimkan penyesalannya. 321 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 Dia harus menyelesaikan semua dokumen ini. 322 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 [] Emilio? 323 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Dimana dia? 324 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 325 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Nona Walsh... 326 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - Dia kembali 327 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 ke nama gadisnya saat dia dan Emilio memutuskan berpisah. 328 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Dimana dia? 329 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 330 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Jangan mencoba untuk mengganggu, Daniel. 331 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 Aku ingin kau kembali ke sana dan katakan padanya aku di sini. 332 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 Aku bilang dia tidak ada di sini! Dia pergi ke bank. 333 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Bu? - [] Stephen-- 334 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Lihat, butuh banyak hal 335 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 agar Stephen mengulurkan tangan dan menelepon ayahnya. 336 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 Setidaknya yang bisa dilakukan Emilio adalah memanggil kembali putranya sendiri. 337 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Bu... hentikan. 338 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Ayo pergi. 339 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 Sudah kubilang, itu hanya buang-buang waktu. 340 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Hanya karena dia tidak ada di sini! 341 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 [] 342 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Maaf soal itu, teman-teman. 343 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Kamu menanganinya dengan baik, Daniel. 344 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Baiklah, saya sudah punya pengalaman. 345 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 Saya harap semuanya akan baik-baik saja. 346 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Ya, semuanya akan baik-baik saja. 347 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Aku akan menemuimu nanti, saat aku menjemput Roe? 348 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Senang sekali bertemu denganmu, Daniel. 349 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Terima kasih. 350 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 [] Okay. 351 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 [] 352 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - Ini yang kau tandatangani. - Oke. 353 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 [] 354 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 [] 355 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hai. 356 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Apakah kamu sudah dalam perjalanan ke rumahku? 357 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, bagus. 358 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 Aku meninggalkan ponselku di restoran. Kita bertemu di sana? 359 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Menyebabkan. 360 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 [] 361 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 [] 362 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 [] 363 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 [] 364 00:13:15,544 --> 00:13:18,422 [] 365 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 [] 366 00:13:28,307 --> 00:13:29,475 [] 367 00:13:30,559 --> 00:13:33,312 [] 368 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 [] 369 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 [] 370 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 [] 371 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 [] 372 00:13:42,363 --> 00:13:44,198 [] 373 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Kamu baik-baik saja? 374 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 Itu Emilio. 375 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 [] Tidak, tidak, tidak, tidak! 376 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 377 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 Saya tidak bisa merasakan denyut nadinya. 378 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, dia sudah mati. 379 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 [♪♪♪] 380 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 [] 381 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Pemeriksa Medis mengatakan waktu kematian 382 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 tidak lebih dari satu jam yang lalu. 383 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Tempat kejadian perkara masih segar seperti sedia kala. 384 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Bersikaplah teliti. 385 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Oke, lihat, kita seharusnya bertemu di rumahku, 386 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 tetapi saya lupa telepon saya, jadi kami kembali ke sini. 387 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 Jadi kamu hanya mampir ke sini dalam perjalananmu? 388 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 Tidak, kita bertemu di sini. 389 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - Tapi kalian berdua datang secara terpisah? - Ya. 390 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 Anda mengenali pisau ini, Tuan Garcia? 391 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, ya, itu punyaku. 392 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Apakah-- Apakah itu, uh... 393 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 Pisau yang membunuh bosmu? 394 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Ya. 395 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 396 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 Merek kelas atas, bukan? 397 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Bermonogram, tak kurang. 398 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio memberi saya satu set ketika saya lulus dari sekolah kuliner. 399 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Satu set lengkap, ya? Jadi, di mana sisanya? 400 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Hm, mereka-mereka--- mereka ada di rumah. 401 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Saya selalu membawanya pulang. 402 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 Aku pasti lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya. 403 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 Saya banyak menggunakannya hari ini. 404 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Ya, benar. Aku melihatnya menggunakannya sebelumnya, 405 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 Jadi sebelum kau menjadikannya tersangka, kupikir-- 406 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 A--Aku tersangka? 407 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Kupikir kau harus tahu bahwa Daniel datang ke sini setelah aku, 408 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 jadi dia tidak bisa begitu saja-- 409 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Tidak mungkin membunuh Emilio, pulang ke rumah, membersihkan diri, 410 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 dan kembali ke sini untuk menemuimu? 411 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, kamu serius? Kamu selalu di sini. 412 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Anda telah melihat Daniel dan Emilio bersama. 413 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Pernahkah Anda melihat mereka tidak akur? 414 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Karena aku belum pernah! - Nah, apakah kamu pernah 415 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 melihat Emilio tidak akur dengan siapa pun? 416 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Eh, maksudku, kurasa dia sedang kesal hari ini. 417 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 tentang kenaikan pajak, 418 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 tetapi tidak, saya tidak pernah melihatnya berdebat dengan siapa pun. 419 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Baiklah, aku sudah. 420 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Ya, mantan istrinya, Lauren. 421 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 Dia datang lebih awal hari ini--dia datang untuk menemui Emilio, 422 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 tapi dia keluar, dan dia kesal 423 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 bahwa dia belum menelepon Stephen kembali. 424 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 Dan siapa Stephen? 425 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 Itu anak Emilio. 426 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Ya, dia-dia menelepon ke sini tadi hari ini, 427 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 dan--yang hebat, 428 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 karena Emilio tidak berbicara padanya selama berbulan-bulan. 429 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 Kau tahu, itu-- Stephen memihak ibunya 430 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 dalam perceraian, dan dia, uh... 431 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 Dia... apa? 432 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 Dia marah, oke? 433 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 Dan dia vokal tentang hal itu, 434 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 tetapi saya tidak ingin terdengar seperti saya menyalahkannya. 435 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Oke? Aku kenal anak itu sejak dia berusia delapan tahun. 436 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 Dia mencintai ayahnya, oke? 437 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 Tapi-Tapi Lauren, bahkan ketika mereka menikah, 438 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 mereka selalu bertarung. 439 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 Baiklah, Tuan Garcia, 440 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Aku akan menyerahkanmu ke salah satu petugas patroli kami. 441 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 Dia akan mengantarmu ke stasiun untuk-- 442 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 Apa? Tidak. Aku akan pergi bersamanya. 443 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 Tidak. Tidak, bukan kau, Nona Teagarden. 444 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 Anda akan tinggal di sini sementara Anda memberikan pernyataan yang rinci 445 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 ke salah satu petugas. 446 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 Aku ingin tahu semua yang kamu ingat 447 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 tentang menemukan mayat. 448 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Ayo, Tuan Garcia. 449 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, ambil mobilnya. Aku akan menemuimu di depan. 450 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Ayo berangkat! 451 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hei, kamu mau ke mana? 452 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Ke mana kami selalu pergi saat seseorang ditemukan tewas-- 453 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 untuk memberi tahu keluarga terdekat. 454 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 Aku benar-benar minta maaf tentang Emilio. 455 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 Saya tahu betapa dekatnya kalian semua dengannya. 456 00:16:31,657 --> 00:16:34,702 [♪♪♪] 457 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 [Aida] Semua orang menyukai Emilio. 458 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 Aku tidak bisa membayangkan ada orang yang ingin menyakitinya, 459 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 apalagi Daniel, dari semua orang! 460 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 Aku tahu. Itu konyol. 461 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Terkadang, kamu pikir kamu mengenal seseorang, 462 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 tetapi Anda sebenarnya tidak mengenal mereka. 463 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Ya, Sally, tetapi seringnya memang begitu! 464 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Saya yakin Daniel tidak ada hubungannya dengan kematian Emilio. 465 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 Aku kenal Daniel! 466 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Dia berkendara sejauh 30 mil untuk memperbaiki ban kempes saya, 467 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 Demi Tuhan. 468 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Ya Tuhan--Kathleen! 469 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, saya harus meneleponnya. 470 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, maafkan aku, sayang. 471 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Terima kasih, Ibu. 472 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Beri tahu saya jika Anda membutuhkan sesuatu. 473 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Selamat malam, Sally. 474 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Malam. 475 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 Aku hanya-- [menghela napas] 476 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 Aku terus memutarnya dalam pikiranku. 477 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 Pisau Daniellah yang membunuh Emilio. 478 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 Rasanya seperti ada yang mencoba menjebaknya. 479 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Kijang... 480 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 satu... 481 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 Anda mungkin tidak ingin mendengar ini, tapi... 482 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...kedengarannya seperti apa yang terjadi antara aku dan Matt-- 483 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 Tidak, Sally. Ini tidak seperti kamu dan Matt. 484 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt adalah seorang penipu profesional dengan masa lalu yang suram, 485 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 dan Daniel adalah seorang juru masak di restoran 486 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 melakukan hal yang sama sejak sekolah menengah! 487 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 Aku tahu, aku tahu. 488 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Aku mendengarmu. 489 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 Aku cuma bilang, mungkin bukan ide buruk untuk-- 490 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 Itu ide yang buruk, Sally. 491 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 Aku tidak bisa melakukan itu. 492 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 Itu akan menyakitkan 493 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 untuk menghapus semua yang kuketahui tentang Daniel. 494 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 [] Aku... 495 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Saya tidak bisa melakukannya. 496 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Aku tahu. 497 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 Saya minta maaf. 498 00:18:09,421 --> 00:18:11,715 [] 499 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 [] 500 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 [] 501 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 Jika Nona Tinggi dan Perkasa di sebelah 502 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 ingin aku mengecilkan musikku, 503 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 dia bisa saja datang dan menceritakannya sendiri padaku. 504 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Bu, apakah Anda Lauren Torres? 505 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 Sekarang namanya "Walsh", jika Anda tidak keberatan. 506 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Baiklah, Bu Walsh. 507 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 Dan putra Anda, Stephen, apakah dia ada di rumah sekarang? 508 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 [] 509 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Bisakah Anda memberi tahu kami tentang semua ini? 510 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 Kami menyesal memberitahukan Anda 511 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 bahwa Emilio Torres ditemukan tewas malam ini 512 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 di tempat usahanya-- 513 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 Korban pembunuhan. 514 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Apakah ini semacam lelucon? 515 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Sayangnya, tidak. 516 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 Kami menyampaikan simpati yang terdalam kepada Anda. 517 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 [menangis] Oh, Stephen. 518 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Bu... hentikan. 519 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 [] Lihat, aku tahu ini banyak yang harus diserap sekarang, 520 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 tetapi saya harus bertanya di mana kalian masing-masing malam ini. 521 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 [] Sungguh pertanyaan yang buruk dan tidak peka 522 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 untuk bertanya pada saat seperti ini! 523 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Saya setuju... 524 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 tapi saya harus bertanya. 525 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stefanus? 526 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Di mana Anda malam ini antara pukul 7.30 dan 8.30? 527 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 Kami berada di bioskop. 528 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 Kami pergi untuk menonton film superhero yang baru. 529 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 Aku punya potongan tiket di dompetku, 530 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - Kalau mau lihat. - Silakan. 531 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 [] 532 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Permisi. 533 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 Itu Cook. 534 00:19:36,466 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 535 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Kamu yakin? 536 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Oke, terima kasih. 537 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 Kita harus pergi, Smith. 538 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 Bagaimana kalau kamu datang ke stasiun besok-- 539 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 katakanlah, pukul 9:00 pagi? 540 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 Kalau begitu saya terima kedua pernyataan Anda, ya? 541 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Kita bisa melakukannya. - Stephen? 542 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Selamat malam. 543 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Apa yang sedang terjadi? 544 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Jejaknya muncul kembali pada pisau. 545 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 Satu set-- 546 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 547 00:20:06,371 --> 00:20:08,999 [] 548 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 [♪♪♪] 549 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 [] 550 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 [♪♪♪] 551 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 [] 552 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Halo? - Hai, Roe. 553 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Maaf saya menelepon selarut ini. 554 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Kamu baik-baik saja? Kamu di mana? 555 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 Saya masih di kantor polisi. 556 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi 557 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 sementara mereka menyelidiki. 558 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 Mereka menahanmu semalaman? 559 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Ya, baiklah... sidik jariku ada di pisau itu, 560 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 dan rambutku ada di tubuh Emilio. 561 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Maksudku, kurasa itu masuk akal. 562 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 Itu-Itu pisau milikmu, 563 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 dan Anda bekerja di dapur sepanjang hari. 564 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 Namun sidik jariku adalah satu-satunya sidik jari yang ada pada pisau itu. 565 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 [] Lihat. 566 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Mereka tampaknya berpikir 567 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 bahwa aku membawa pisau itu pulang, dan kemudian aku membawanya kembali, 568 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 dan itu semacam tanda-tanda perencanaan sebelumnya, 569 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 seperti, mereka sepertinya tidak percaya 570 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 bahwa saya lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya! 571 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Kayaknya aku cuma lagi panik aja, Roe. 572 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Sudahkah Anda menghubungi pengacara? 573 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 Tidak. Tidak, aku, uh-- 574 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 Mereka bilang aku hanya punya satu panggilan, 575 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 Dan... 576 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 Aku hanya--aku benar-benar perlu mendengar suaramu. 577 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Kau percaya padaku, kan? 578 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Tentu saja saya percaya Anda tidak melakukannya... 579 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 tapi-- [] 580 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...menurut Anda siapa yang melakukannya? 581 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 Aku tidak tahu. Sepertinya ini baru permulaan. 582 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 untuk memukulku bahwa dia sudah pergi 583 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 dan aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 584 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - [] Waktunya habis, Daniel. - Itu Arthur? 585 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Biarkan aku bicara padanya. 586 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 Dia ingin bicara denganmu. 587 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hai, Roe. 588 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel tidak membunuh Emilio, Arthur, 589 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 dan jika Anda dan Detektif Cook 590 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 tidak berencana untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya, 591 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 kalau begitu aku akan melakukannya sendiri. 592 00:21:43,301 --> 00:21:45,846 [♪♪♪] 593 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 [] Aku masih tidak percaya. 594 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Dia adalah pria yang sangat baik dan dicintai semua orang. 595 00:21:57,983 --> 00:22:02,571 [♪♪♪] 596 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Ayo, sayang. 597 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 598 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! Tak ada kata-kata. 599 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 [] Aku senang sekali kamu ada di sini. 600 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren adalah "janda yang berduka." 601 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 Senang sekali ada orang di sini yang tahu 602 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 bahwa Emilio dan saya bahagia beberapa bulan terakhir. 603 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, jangan khawatir. 604 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Semua orang tahu betapa Emilio mencintaimu. 605 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Hm, di mana saya bisa menaruhnya? 606 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, ya. Lewat sini. 607 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Oke. 608 00:22:36,396 --> 00:22:38,690 [] 609 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hai. 610 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 [] Aku senang sekali kau ada di sini, Roe. 611 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren terus menatapku dengan pandangan sinis 612 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 sementara saya mencoba mewawancarai orang tentang Emilio. 613 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 Aku tak percaya mereka menyuruhmu menulis obituari Emilio. 614 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Aku tahu! 615 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Dan semua orang mengatakan hal-hal manis tentangnya. 616 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Lihatlah putranya, hanya duduk di sana. 617 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, aku bahkan tidak bisa memandangnya tanpa ingin menangis. 618 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally, wanita. 619 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 Aku tidak membawa tisu. Aku harus mencarinya. 620 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Permisi, maaf. 621 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Eh, Stephen? 622 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hai. 623 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Eh, namaku Aurora. Aku bekerja dengan ayahmu. 624 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio adalah orang yang luar biasa. 625 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Semua orang sungguh menyukainya. 626 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Ya, tentu saja, seseorang tidak mencintainya. 627 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Ya. Uh, kamu benar, 628 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 dan aku sepertinya tidak mengerti kenapa, 629 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 tapi mungkin Anda bisa membantu saya. 630 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 [] Aku meragukannya. 631 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Lihat. Uh... 632 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 Ayahmu mengatakan kepadaku betapa dia merindukanmu, 633 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 dan aku tahu kamu menelepon kemarin, 634 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 Jadi itu pasti berarti kamu juga merindukannya, kan? 635 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 Dan aku mendengar ibumu mampir untuk menemuinya, 636 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 dan dia sangat kesal. 637 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 Anda dengar benar. 638 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 Aku sangat kesal padanya-- 639 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 Bukan urusanmu. 640 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, aku, um... 641 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 maaf, saya Aurora. 642 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 Akulah yang menemukan Emilio. 643 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Tentu saja, aku bertanya-tanya apa yang terjadi-- 644 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Begitu juga semua orang di ruangan ini. 645 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Terutama putranya, yang, terlebih lagi, 646 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 sedang berduka karena kehilangan kesempatan untuk berhubungan kembali dengan ayahnya. 647 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Jadi yang saya tanyakan adalah, 648 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 jika Anda merasa baik-baik saja berdiri di sana menaburkan garam pada lukanya. 649 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 Aku... 650 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 A-- [] A-Aku minta maaf. 651 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 Aku... 652 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Saya minta maaf. 653 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 [♪♪♪] 654 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 [] Pengacara Emilio akhirnya menelepon saya kembali, 655 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 mengatakan dia telah melihat surat perintah tersebut, 656 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 dan dia akan mengirimkan kami salinan surat wasiat Emilio 657 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 ketika dia tiba di kantornya besok. 658 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Besok? 659 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 Saya tidak melihat alasan untuk menunggu kemauan. 660 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 Aku bilang ke DA kita yang terhormat 661 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 bahwa saya punya cukup uang untuk menagih Garcia hari ini, 662 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 tapi kami hanya mendapatkan Garcia selama beberapa jam, 663 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Jadi kamu harus kembali ke sini jam 7. 664 00:24:37,142 --> 00:24:39,853 [♪♪♪] 665 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Kita perlu bicara tentang kasus Torres. 666 00:24:42,480 --> 00:24:45,233 [♪♪♪] 667 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Ya, Emilio bukan hanya sekedar mitra bisnis saya. 668 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 Dia adalah seorang teman, 669 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 dan aku tidak percaya 670 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 bahwa mereka menahan Daniel atas pembunuhan itu. 671 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio seperti ayah baginya. 672 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Saya pikir Detektif Cook terburu-buru dalam mengambil keputusan. 673 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 Saya yakin itu hanya kehati-hatian yang berlebihan. 674 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 Mereka akan menyelesaikannya. 675 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Tuan Powell, saya sebenarnya ingin bertanya kepada Anda-- 676 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 Aku mendengar kamu dan Emilio berbicara 677 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 di kantornya kemarin. 678 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 Dia tampak sangat marah. 679 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Nah, kenaikan pajak membuat marah kebanyakan orang. 680 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 Kamu mengatakan sesuatu padanya 681 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 tentang perlunya "memahami implikasi" dari hal tersebut. 682 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Apa yang tidak dia mengerti? 683 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, baiklah... 684 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 [] 685 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio khawatir 686 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 bahwa dia akan terlambat membayar pinjamannya kepadaku, 687 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 dan aku ingin dia mengerti 688 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 Bahwa itu adalah hal terakhir yang perlu dikhawatirkannya. 689 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Jelas dia punya masalah lebih besar daripada pinjaman kecilku. 690 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Tetapi... 691 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 aku terus berpikir 692 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 bahwa jika saya kurang fokus pada... 693 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 hanya mencoba menghiburnya, 694 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 mungkin dia akan memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi padanya. 695 00:25:52,425 --> 00:25:54,219 [] 696 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Permisi. 697 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 [♪♪♪] 698 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 [] Anda tahu siapa yang baru saja berada di kantor saya? 699 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 Walikota sendiri. 700 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Kalian berdua benar-benar tolol. 701 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. Kau tahu siapa lagi yang dekat dengannya? 702 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Mm? 703 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 704 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Ya. Rupanya, dia adalah salah satu orang pertama 705 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 untuk menyumbang ke kampanyenya, dan sekarang, 706 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 dia memiliki investasi pribadi untuk melihat kasus ini terpecahkan. 707 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 Saya katakan pada Anda--kami siap menyerang Daniel Garcia. 708 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Dia juga menginginkan tuduhan yang akan melekat, 709 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 dan bukti yang kau berikan padaku, 710 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 melalui telepon, adalah-- 711 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...sangatlah kokoh. 712 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 Sehelai rambut... 713 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 di tempat kerjanya? 714 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 Sidik jari...di pisau pribadinya? 715 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 Sebuah pisau yang dia akui tidak pernah dia tinggalkan, 716 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 pisau yang dia bawa ke restoran 717 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 dengan tujuan membunuh. 718 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Kata siapa? Kamu? 719 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Ya. 720 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Kamu? Wah! 721 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Apakah ada yang bekerja? Apa motifnya? 722 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Apakah Anda punya motif? Anda tidak punya motif, bukan? 723 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 Seorang saksi mata yang dapat menempatkannya di tempat kejadian perkara? 724 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Baiklah, aku baru saja akan maju ke depan-- 725 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 Kau lakukan saja itu. Ya. 726 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 Aku butuh sesuatu yang substansial, 727 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 jika tidak, saya tidak akan mengajukan tuntutan. 728 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Itu berarti saya harus melepaskannya. 729 00:27:07,000 --> 00:27:08,376 [] 730 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Dengan baik... 731 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 [] 732 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Lakukan lebih baik... 733 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detektif. 734 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 [] 735 00:27:16,176 --> 00:27:18,803 [♪♪♪] 736 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 Jadi, kurasa aku harus mulai mengetuk beberapa pintu? 737 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Tepat setelah Anda melepaskan Garcia. 738 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 Jika DA kita menginginkan kemungkinan pembunuh 739 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 di jalanan, melakukan apa yang dia suka, 740 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 Baiklah, itu salahnya. 741 00:27:33,985 --> 00:27:35,070 [] 742 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Berikan aku salah satu donat itu. 743 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 [] 744 00:27:39,824 --> 00:27:42,410 [♪♪♪] 745 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 [] Aku menolaknya saat pertama kali dia mengajakku keluar, 746 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 lalu dia bertanya lagi padaku. 747 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 Saya menolaknya lagi. 748 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Lalu dia bertanya lagi padaku. 749 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 [] 750 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, kau benar-benar membuatnya bekerja keras untuk kencan pertamamu, ya? 751 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Ya, aku senang dia tidak menyerah. 752 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 Saya hanya berharap saya mengatakan ya lebih awal. 753 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 Kita akan punya lebih banyak waktu. 754 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 755 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...apakah Emilio mengatakan dia punya masalah dengan seseorang? 756 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 Polisi menanyakan pertanyaan yang sama kepada saya beberapa hari yang lalu, 757 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 dan aku telah memeras otakku mencoba memikirkan seseorang, 758 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 siapa pun yang mungkin marah padanya. 759 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 Dia tidak menyebutkan apa-apa kemarin ketika Anda berbicara? 760 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 Semua yang dia khawatirkan kemarin 761 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 sedang berbicara dengan Ben Powell tentang tarif pajak baru, 762 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 dan aku katakan padanya-- 763 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 [] Tidak! Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini? 764 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Keluar! 765 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 [] Saya hanya ingin memberikan penghormatan. 766 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 [] Stephen ada di sini, Daniel. 767 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 Dia tahu polisi menangkapmu karena membunuh ayahnya. 768 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Oke, oke! Kita pelan-pelan saja. 769 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Oke? Polisi membiarkannya pergi. 770 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Jelas, dia tidak melakukannya. Dia mencintai Emilio! 771 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 Kamu seharusnya tidak berada di sini. 772 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 Kau seharusnya tidak berada di sini! Bawa dia keluar dari sini! 773 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Ayo, kita pergi saja. 774 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 [♪♪♪] 775 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 [] Oh, aku benci meninggalkan kalian semua. 776 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 Saya harus pergi ke kantor. 777 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 Aku bilang pada Kathleen aku akan menyelesaikan lamaran, 778 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 dan dia terlalu putus asa untuk melakukannya. 779 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 780 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 Aku tahu semuanya akan baik-baik saja. 781 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 Sampai jumpa, Sally. 782 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Sayang, sampai jumpa nanti. - Sampai jumpa. 783 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 [langkah kaki menjauh] 784 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Hanya saja--aku tidak menyadarinya 785 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 Bahwa orang-orang benar-benar percaya bahwa saya melakukannya. 786 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Mungkin Arthur benar. Mungkin aku memang butuh pengacara. 787 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Ya, Anda memang membutuhkan seorang pengacara, 788 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 tapi cara terbaik untuk mencegah Anda dari tuduhan palsu 789 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 adalah untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya. 790 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 Anda begitu dekat dengan Emilio. 791 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Mungkin kita bisa membicarakan beberapa skenario atau kemungkinan 792 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 dari orang-orang yang menurutmu mungkin-- 793 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, jika kau bertanya padaku 794 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 menunjuk jari pada orang lain, 795 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 seperti orang lain yang menuding saya-- 796 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 Aku hanya--aku tidak bisa sekarang. 797 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 Saya minta maaf. 798 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 Saya mengerti. 799 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Fokus saja mencari pengacara. 800 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Oke? 801 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Terima kasih telah memercayaiku. 802 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 Itu berarti segalanya. 803 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Selamat tinggal, Sally. 804 00:30:03,092 --> 00:30:04,636 [] 805 00:30:04,677 --> 00:30:06,596 [] 806 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 Jadi Anda masih berpikir orang lain yang melakukannya? 807 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Ya, karena orang lain melakukannya. 808 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Oke, baiklah... 809 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 pintunya terkunci, kan? 810 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 Restoran itu tutup. 811 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 Jadi, siapa lagi yang bisa masuk? 812 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Setengah lusin karyawan memiliki kunci tempat itu. 813 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 Maksudku, aku punya satu. 814 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Tn. Powell punya satu. Dia mungkin saja ada. 815 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Benar, tapi bukankah dia seorang investor? 816 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Mengapa dia membunuh asetnya sendiri? 817 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Oke, baiklah, mungkin dia tidak punya motif, 818 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 tapi aku tahu seseorang yang melakukannya-- 819 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 820 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Pikirkanlah tentang ini! 821 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio meninggal, dan Stephen mewarisi restoran itu, 822 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 tapi dia masih di bawah umur, jadi dia yang memegang kendali. 823 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 Dia mendapatkan restoran itu, dia menjualnya, 824 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 dia mendapatkan uangnya. 825 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 Kedengarannya agak berlebihan, ya, Roe? 826 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Benarkah demikian? 827 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Mungkin dia khawatir 828 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 bahwa Emilio akan menikahi Kathleen 829 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 dan menyingkirkan Stephen sepenuhnya. 830 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 Ini mungkin menjelaskan 831 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 kenapa dia tiba-tiba begitu ngotot 832 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 agar mereka terhubung kembali, 833 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 dan ketika sepertinya dia tidak tertarik, 834 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 dia mungkin punya... 835 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 [] 836 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 Aku perlu bicara dengan Lauren lagi, 837 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 tetapi kali ini, saya tidak akan membiarkan dia mengintimidasi saya. 838 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Oke. 839 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 [] 840 00:31:18,876 --> 00:31:21,087 [♪♪♪] 841 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 [] Stephen? 842 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 [♪♪♪] 843 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 [] Roe! Aku tidak tahu apakah ini ide yang bagus. 844 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Mungkin sebaiknya kita pergi saja. 845 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 Ini hanya butuh waktu sebentar, oke? 846 00:31:48,698 --> 00:31:49,824 [] 847 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 Apa yang kamu lakukan di sini? 848 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Apakah kamu mengikutiku pulang? 849 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 Tidak, tidak, tidak! Tidak ada yang mengikutinya. 850 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 Kami hanya ingin berbicara dengan Anda. 851 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 Dia ingin bicara denganmu! Aku-- 852 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Kalian berdua tidak diterima di sini. 853 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Baiklah, permisi dulu. 854 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Tunggu! Lihat, aku minta maaf. 855 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 Aku... 856 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 Aku tidak mengatakan hal yang benar. 857 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 Aku hanya ingin-- 858 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 Apa? Membebaskan pacarmu? 859 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 Saya hanya ingin meminta maaf atas kejadian sebelumnya hari ini. 860 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 Saya benar-benar turut berduka cita atas kehilanganmu, 861 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 dan saya tidak ingin membuat keadaan menjadi lebih sulit bagi Anda. 862 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 Namun, saya bertanya-tanya apakah-- 863 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 [♪♪♪] 864 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Anting Anda... 865 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 mereka memiliki manik-manik hitam. 866 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 Begitulah yang mereka lakukan. 867 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Dengan baik... 868 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 Permisi. 869 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Ya, kita-kita akan pergi. Ayo, Sally. 870 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Eh, maaf! 871 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 - Tunggu, apa? - [pintu terbanting menutup] 872 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, apa yang terjadi? 873 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 Kita harus memberi tahu Arthur tentang anting-anting itu. 874 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Anting? 875 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 Bagaimana dengan anting? 876 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Oke, jadi aku menyadari ada sesuatu 877 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 Saya lupa menyebutkannya dalam pernyataan saya. 878 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Tepat sebelum saya menemukan tubuh Emilio, 879 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 Aku hampir terpeleset pada benda bulat hitam kecil ini, 880 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 dan aku tidak memikirkan apa pun tentang hal itu pada saat itu, 881 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 Jadi tanpa sadar aku buang mereka ke tempat sampah. 882 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 Aku sangat berharap 883 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 bahwa tim forensik Anda menyimpan sampah itu. 884 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Baiklah, aku yakin mereka melakukannya, tapi aku minta maaf, 885 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 Saya rasa saya masih tidak yakin apa yang Anda bicarakan. 886 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 Itu manik-manik-- 887 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 dan saya tidak menyadarinya saat itu, 888 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 dan segera setelah saya menemukan Emilio, 889 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 Aku benar-benar lupa tentang mereka sampai hari ini, 890 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 ketika aku melihat Lauren memakai anting 891 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 dengan manik-manik yang sama. 892 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 893 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 ini menempatkan Lauren di tempat kejadian, 894 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 dan itu berarti dia punya motif, 895 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 karena ketika Stephen mewarisi restoran-- 896 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Oke-- - ...Itu berarti dia-- 897 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 Pertama-tama, Lauren punya alibi untuk malam pembunuhan itu. 898 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 Dia sedang menonton film bersama putranya. 899 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 Dia menunjukkan potongan tiket kepada kami. 900 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen menguatkannya. 901 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Kedua, 902 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 kami baru saja mendapatkan salinan surat wasiat Emilio. 903 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen tidak akan mewarisi restoran itu. 904 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 Dia akan mendapatkan uang, ya, tapi-- 905 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi siapa-siapa yang akan makan malam? 906 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 907 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 [] Jadi Daniel punya sarana... 908 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 kesempatan... 909 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...dan sekarang motifnya. 910 00:34:11,883 --> 00:34:14,177 [♪♪♪] 911 00:34:25,063 --> 00:34:27,273 [♪♪♪] 912 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 [♪♪♪] 913 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 [Daniel] Wah, mantap. 914 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 [♪♪♪] 915 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 [Daniel] Kenapa Emilio tidak memberitahuku? 916 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 Dia meninggalkanku di restoran itu? 917 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 Aku tidak tahu, 918 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 tapi polisi berpikir 919 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 Itu berarti Anda punya motif untuk membunuhnya. 920 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 Saya bahkan tidak tahu! 921 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Bukan berarti saya bisa membuktikannya. 922 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Dengar, aku hanya butuh kamu percaya padaku, oke? 923 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - Sisanya tak penting. - Aku percaya padamu. 924 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 Tapi sisanya penting, karena mereka 925 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 Orang-orang yang akan menuntut dan menghukum Anda. 926 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Kecuali, seperti yang Anda katakan sebelumnya, 927 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 kita dapat mengetahui siapa sebenarnya pembunuhnya. 928 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 Jadi ini kemungkinannya? 929 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Ehm, kamu bilang Lauren punya alibi? 930 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Ya, tapi lemah. 931 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Siapa pun bisa membeli tiket film 932 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 dan tidak benar-benar pergi ke bioskop. 933 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Mengapa Tuan Powell ada di sini? 934 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Dia berbicara tentang "implikasi". 935 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Di Sini. 936 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Sesuatu tentang percakapannya dengan Emilio 937 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 di kantornya kemarin 938 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 telah mengganggu saya. 939 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Maksudmu seluruh urusan pajak? 940 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Ya, dan Emilio menginginkannya 941 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 untuk membicarakan sesuatu di buku besar biru 942 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 dia melambaikan tangan. 943 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Ya, aku pernah melihatnya dengan buku besar biru sebelumnya, 944 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 tapi saya tidak tahu apa isinya. 945 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Baiklah, Anda punya kunci kantornya, kan? 946 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Baiklah. 947 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 [] 948 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Baiklah, mari kita memeriksanya. 949 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 [] 950 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... tolong? 951 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Ya. 952 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 [♪♪♪] 953 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 DARI Morse. 954 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Bisakah saya--? 955 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Dengan baik? 956 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Dengan baik... 957 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 ya, Alistair. 958 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 Anda telah menemukan motif yang meyakinkan. 959 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 Bahwa dengan bukti fisik tersebut, 960 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 Dan... 961 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 Menurut saya 962 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 Itu sudah cukup. 963 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 Aku suka cara kamu mengatakannya 964 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "cukup." 965 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 Aku suka kalau kamu baik. 966 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Silakan lanjutkan dan tulis surat perintahnya. 967 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Saya akan memanggil Hakim Heller 968 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 dan meminta dia untuk segera menyelesaikannya. 969 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Terima kasih. 970 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Ada yang ingin Anda katakan, Smith? 971 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, benar. 972 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Apakah kamu ingat apa yang aku ceritakan padamu tentang 973 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe menginjak manik-manik itu saat dia menemukan mayatnya? 974 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 Bahwa dia melihat manik-manik yang sama pada Lauren Walsh? 975 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Baiklah, saya sudah memeriksa ruang bukti. 976 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 Mereka berada di kantong sampah yang dikumpulkan oleh forensik, 977 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 Seperti yang dia katakan. 978 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 Dan? 979 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Yah, jika Lauren tidak tahu tentang perubahan keinginan itu, 980 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 dan dia mengharapkan anaknya akan mewarisi restoran itu-- 981 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 itulah motif. 982 00:37:37,713 --> 00:37:39,507 [] 983 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, saya meminta DA Morse menandatangani surat perintah itu, 984 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 dan dia punya alibi. 985 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Ya, aku tahu, tapi mungkin di sana-- 986 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 [] 987 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Ingin mendapatkannya? 988 00:37:51,060 --> 00:37:52,770 [] 989 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Kantor Detektif Cook. 990 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 [] Hei, Smith, dengarkan. Aku menyalakan lampu di restoran. 991 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary sedang berpatroli. 992 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Mengatakan ada lampu menyala di RNR Diner. 993 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Ayo pergi. 994 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Biar aku ambil mantelku. 995 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 [♪♪♪] 996 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Cap pos 2005? 997 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Ditujukan kepada "Blackthorn Holdings," 998 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 dengan alamat restoran di atasnya. 999 00:38:26,345 --> 00:38:27,430 [] 1000 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn" - Saya tidak tahu siapa itu, 1001 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 dan saya ada di sini pada tahun 2005. 1002 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 [] 1003 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Ya ampun. Daniel. 1004 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Lihat itu. 1005 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Lihatlah jumlahnya. 1006 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Wah! $30.000? Itu uang yang banyak. 1007 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 Dan itu cek perusahaan, dan itu tanggal kemarin, 1008 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 dan itu pasti tanda tangan Emilio. 1009 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 Tetapi... 1010 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 Sulit untuk mengetahui kepada siapa itu ditujukan. 1011 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 Terbelah dua. 1012 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Mengapa seseorang merobek cek tersebut? 1013 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Nah, ini bukan cek sebenarnya. 1014 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 Itu salinan, lho, untuk pembukuan. 1015 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Seseorang tidak ingin siapa pun melihat ini. 1016 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 Seperti apa menurut Anda? Sebuah "SH"? 1017 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, ya, itu bisa saja. 1018 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Eh, siapa--? 1019 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 1020 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 Aku yakin itu dia! 1021 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Mungkin Emilio berjanji untuk membayar uangnya 1022 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 dan kemudian berubah pikiran, 1023 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 dan dia menjadi sangat marah, dia membunuhnya. 1024 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Oke, baiklah, itu mungkin. Apakah kamu benar-benar berpikir-- 1025 00:39:18,773 --> 00:39:19,899 [] 1026 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 Aku akan pergi melihat apa itu. 1027 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Oke. 1028 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 [] 1029 00:39:32,369 --> 00:39:34,538 [♪♪♪] 1030 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 [] Daniel, aku menemukan sesuatu. 1031 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 Sepertinya restoran itu dimiliki oleh Blackthorn Holdings 1032 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 dari tahun 2002 hingga 2005 1033 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Tahukah Anda sesuatu tentang itu? 1034 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Siapa Daniel? 1035 00:40:04,402 --> 00:40:06,904 [♪♪♪] 1036 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 - Daniel? 1037 00:40:10,699 --> 00:40:13,035 [] 1038 00:40:16,163 --> 00:40:19,083 [] 1039 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stefanus? 1040 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 [] Daniel! 1041 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 [] Daniel! 1042 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! A-apa yang kau lakukan di sini? 1043 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Apakah kamu baru saja membobol? 1044 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - tempat kejadian perkara? - Aku tidak membobol apa pun! 1045 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - Saya bekerja di sini. - Kami baru saja menemukan Daniel-- 1046 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 [Cook] Smith, bersihkan dan keluarlah dari sini! 1047 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Mengapa saya tidak terkejut? 1048 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Hubungi kami. 1049 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 1050 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 [♪♪♪] 1051 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 [] 1052 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi untuk dia bangun. 1053 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 dan beritahu kami siapa yang memukul kepalanya. 1054 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Lihat, aku katakan padamu-- 1055 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 Saya melihat Stephen berlari di depan restoran. 1056 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 Aku yakin dialah yang menyerang Daniel. 1057 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Mengapa dia melakukan hal itu? 1058 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Karena ini. 1059 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Di mana Anda menemukan ini? 1060 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Terjepit di dalam laci meja Emilio. 1061 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Nona Teagarden, 1062 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 mengambil bukti dari tempat kejadian perkara-- 1063 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Bukti bahwa Anda melewatkannya. 1064 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Lihat, aku katakan padamu, 1065 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Saya pikir Stephen mendengar Daniel dan saya berbicara, 1066 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 dan menyadari bahwa kita semakin dekat dengan kebenaran. 1067 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 Dan apakah kebenaran itu? 1068 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 Bahwa ibunya membunuh ayahnya, 1069 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 dan cek itu dibuat untuk seseorang 1070 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 yang namanya diakhiri dengan "SH." 1071 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 Anda memikirkan Lauren Walsh? 1072 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 Manik-manik yang saya temukan di dekat tubuh Emilio 1073 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 milik anting-anting Lauren. 1074 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Menurutku Lauren membunuh Emilio, 1075 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 dan Stephen hanya melindunginya, 1076 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 berbohong tentang pergi ke bioskop. 1077 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Kijang! 1078 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 1079 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hei... Daniel? 1080 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 [♪♪♪] 1081 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 [dengan pelan] Bagaimana jika dia benar? 1082 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Kita perlu melihat Lauren lebih baik, 1083 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 dan kita jelas perlu bicara dengan Stephen. 1084 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Kita akan bicara pada anak itu... 1085 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 tapi Smith, pernahkah kamu mempertimbangkan 1086 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 bahwa Stephen Torres menyerang Tuan Garcia 1087 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 sebagai tindakan balas dendam atas pembunuhan ayahnya oleh Tuan Garcia? 1088 00:42:06,690 --> 00:42:08,817 [♪♪♪] 1089 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, kita akan pergi mencari Stephen. 1090 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 Beritahu kami jika dia bangun, ya? 1091 00:42:16,033 --> 00:42:18,452 [♪♪♪] 1092 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 [Lauren] Stephen tidak ada di sini, 1093 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 dan dia tidak menjawab teleponnya. 1094 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 Aku-aku khawatir sekali. 1095 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 Dia biasanya tidak keluar larut malam. 1096 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Baiklah, sambil kita menunggu, 1097 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 apakah kamu, uh, keberatan memberi tahu kami? 1098 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 sedikit lagi tentang perceraianmu dengan Emilio? 1099 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 Kami telah diberitahu bahwa itu adalah perpisahan yang cukup pahit. 1100 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Kamu tidak mendengarkanku? 1101 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 Anakku hilang! 1102 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 Kami juga mendengar 1103 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 bahwa Stephen tidak menerima perceraian itu dengan baik, 1104 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 bahwa dia memiliki banyak perasaan buruk terhadap ayahnya. 1105 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Baiklah, jika Anda sedang berusaha menyarankan 1106 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 bahwa Stephen ada hubungannya dengan 1107 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - kematian ayahnya-- - Baiklah, baiklah. 1108 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 Baiklah. 1109 00:43:00,703 --> 00:43:01,996 [menghela napas] 1110 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Apakah pengacara Emilio sudah berbicara dengan Anda? 1111 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 tentang kemauannya? 1112 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 TIDAK. 1113 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Karena Emilio tidak menyerahkan restoran itu kepada Stephen. 1114 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 Dia menyerahkannya pada Daniel. 1115 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 Apa? 1116 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Mengapa dia melakukan hal itu? 1117 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 Anda tidak tahu? 1118 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 TIDAK. 1119 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Lalu kita punya pertanyaan lagi. 1120 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Apakah Anda memiliki sepasang anting yang cocok dengan manik-manik ini? 1121 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Ya, saya bersedia. 1122 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 Saya baru saja memperbaiki yang rusak. 1123 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 Tapi aku tidak mengerti. Di mana kau menemukan-- 1124 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 - [] - [] 1125 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, sayang! 1126 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 [] Oh! Ke mana saja kamu? 1127 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Dengar, Nak, aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 1128 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 tentang suatu malam. 1129 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 Dia masih anak-anak.. 1130 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 dan dia baru saja kehilangan ayahnya. 1131 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Bagaimana pun juga, kita masih perlu bicara. 1132 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 [] Oke, um... 1133 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 Kami akan memberimu malam ini 1134 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 untuk membantunya menyelesaikannya, 1135 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 tapi aku ingin melihatmu di stasiun, 1136 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 Besok pagi, kalian berdua, oke? 1137 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Bagus. 1138 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Ayo pergi, Smith. 1139 00:44:13,650 --> 00:44:15,861 [♪♪♪] 1140 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Apakah saya tahu cara merencanakan kencan yang baik? 1141 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hai... apa kabarmu? 1142 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 Baiklah. 1143 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Mengapa saya ada di sini? Apa yang terjadi? 1144 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 Anda tersingkir di belakang restoran. 1145 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 Anda tidak ingat? 1146 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 Saya ingat... 1147 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 berada di kantor bersama Anda. 1148 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 Anda mencari buku besar biru? 1149 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Apakah Anda ingat melihat seseorang di luar? 1150 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 Saya tidak ingat pergi keluar sama sekali. 1151 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Baiklah, aku melihat Stephen di luar restoran 1152 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 tepat setelah Anda tertabrak. 1153 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Apakah Anda mungkin melihatnya di dapur atau di mana pun? 1154 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 Saya ingat berada di dapur... 1155 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...dan kemudian aku ingat mendengarmu berkata 1156 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 bahwa Anda menemukan sesuatu. 1157 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, ya. Aku, um... 1158 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 Saya mengetahui bahwa restoran itu dimiliki oleh perusahaan itu-- 1159 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- selama tiga tahun. 1160 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 TIDAK. 1161 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 Itu tidak mungkin benar. Emilio selalu memilikinya. 1162 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 [] Duri hitam? 1163 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 Saya tahu perusahaan itu. Klien saya pemiliknya. 1164 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 Dia menggunakannya sebagai perusahaan induk untuk properti lainnya. 1165 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 Kamu sudah bangun! 1166 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 Apa kabarmu? 1167 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Tunggu. Bukankah klien Anda Ben Powell? 1168 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Ya. Benar. 1169 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1170 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 Saya tidak tahu kalau Tuan Powell sudah lama memiliki restoran itu. 1171 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 [] Mm-hmm. 1172 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 Aku perlu bicara dengannya. 1173 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1174 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel baru saja bangun. 1175 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 Kita harus meminta dokter untuk memeriksanya, pastikan 1176 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - dia sudah keluar dari hutan. - Tidak, dia harus pergi, 1177 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 jadi dia bisa mengetahui siapa yang membunuh Emilio. 1178 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Tunggu. A-Apa maksudmu itu bisa jadi Ben? 1179 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 Tidak, menurutku itu Lauren, 1180 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 tapi sampai aku bisa membuktikannya, 1181 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben secara teknis merupakan suatu kemungkinan. 1182 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Kalau begitu aku akan pergi bersamamu. 1183 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 Sampai jumpa lagi. 1184 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 [] Tunggu! 1185 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hai, Sally? 1186 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Apa kau keberatan tinggal di sini bersama Daniel sampai aku kembali? 1187 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - Aku akan segera kembali, oke? - Kamu belum makan! 1188 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 [♪♪♪] 1189 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 [] Sayang sekali kita tidak bisa memisahkannya. 1190 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 Dia masih di bawah umur. 1191 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 Ini membuat frustrasi. 1192 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 [] Hampir sama frustasinya dengan mencari tahu dari bank 1193 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 bahwa cek robek yang ditemukan Roe 1194 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 ternyata tidak ditujukan kepada Lauren Walsh. 1195 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 Pembayarannya dilakukan dengan "cara tunai". 1196 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Ya, bukti kuat yang bagus. 1197 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 Kita selalu dapat memanggil catatan bank. 1198 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 Sekarang kau menganggap serius teori Roe ya? 1199 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Nah, ada manik-manik itu. 1200 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Oke, ya. 1201 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 Saya ada di restoran tadi malam. 1202 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Kenapa, Stephen? 1203 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 Tugu peringatan di depan. 1204 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Duduk di sana membuatku merasa lebih baik. 1205 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 Tapi aku bersumpah, aku tidak pernah melihat Daniel! 1206 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Kalau begitu, mengapa kamu lari? 1207 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 Aku pikir mungkin aku tidak diizinkan berada di sana, 1208 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 Anda tahu, karena itu adalah tempat kejadian perkara dan sebagainya. 1209 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Tahukah Anda bahwa ayah Anda telah mencoret nama Anda dari daftar surat wasiat? 1210 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 Tidak, tapi... 1211 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 Saya tidak terkejut. 1212 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 Aku bersikap kasar padanya setelah dia meninggalkan kita. 1213 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 Tapi dia memang orang yang menyebalkan, tahu kan, karena meninggalkan ibuku. 1214 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 Maksudku, aku tahu bagaimana dia bisa bersikap, tapi itu tidak membuatnya baik-baik saja 1215 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 untuk pergi mencari orang lain saja. 1216 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 Maksudmu Kathleen Bleeker? 1217 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 Aku yakin itu tidak terasa baik 1218 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 bahwa mantanmu mulai berkencan dengan orang lain 1219 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 secepat itu setelah putus? 1220 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 [] Ya. 1221 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 Saya punya anting dengan manik-manik seperti ini. 1222 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 Itu adalah hadiah ulang tahun dari Emilio. 1223 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 Itu milik ibunya. 1224 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 Jadi menurut Anda bagaimana manik-manik ini? 1225 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 akan berakhir di lantai dapur di ruang makan, 1226 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 di tempat kejadian perkara? 1227 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 Aku tidak tahu. 1228 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 Saya mungkin memakainya minggu lalu 1229 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 ketika saya pergi untuk berbicara dengan Emilio. 1230 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 Benangnya kadang-kadang lepas, 1231 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 dan manik-maniknya terjatuh. 1232 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 Jika terjadi demikian, saya membawanya ke toko perhiasan untuk diperbaiki. 1233 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Tunggu. Kamu ada di restoran itu minggu lalu? 1234 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Ya, Kamis malam, setelah tutup. 1235 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 Setelah ditutup, ketika tidak ada seorang pun yang memberi konfirmasi? 1236 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 Apa yang ingin Anda bicarakan? 1237 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Uang? 1238 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 Tidak! Tidak, aku ingin Emilio menelepon Stephen... 1239 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...tapi dia tidak berpikir 1240 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 Bahwa Stephen akan sangat reseptif, 1241 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 dan saat itulah aku menyuruhmu menelepon ayahmu, benar? 1242 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Ya. 1243 00:48:17,102 --> 00:48:18,186 Hmm. 1244 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 Kamu bilang kamu sedang di bioskop 1245 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 saat dia dibunuh. 1246 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Apakah Anda tetap pada cerita itu? 1247 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Aku tunjukkan potongan tiketnya. 1248 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 Anda ingin menceritakan alur ceritanya? 1249 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Dari film tersebut? 1250 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 Mm-hmm. 1251 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Yah, itu-- itu dimulai dengan pengejaran mobil, 1252 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 dan, uh, lalu orang jahat itu merampok bank, 1253 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 dan kemudian gadis superhero itu datang dan dia mendarat 1254 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - di atas mobil-- - Lalu apa yang terjadi, Stephen? 1255 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 Kamu tidak tahu... 1256 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 apakah kamu? 1257 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 [Ben] Saat pertama kali memulai, saya tidak punya kantor 1258 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 dan saya mengadakan semua rapat saya di RNR. 1259 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Saat itu... 1260 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 Saya tidak selalu bisa membayar tagihannya, 1261 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 yang memalukan ketika Anda mencoba membuat kesepakatan, 1262 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 Jadi Emilio akan memberiku makanan gratis. 1263 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 [Aida] Kurasa Emilio memberikan makanan gratis 1264 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 ke hampir semua orang di kota, pada satu waktu atau lainnya. 1265 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 Ya, dia memang tipe orang seperti itu. 1266 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 Jadi, kemudian, ketika dia mengalami masa sulit, 1267 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 Saya melangkah maju. 1268 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Dan Anda sebenarnya pemilik restoran itu pada suatu waktu, kan? 1269 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Atau Blackthorn Holdings yang melakukannya? 1270 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Ya, Blackthorn hanyalah salah satu cabang bisnis saya. 1271 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 Aku membeli restoran itu 1272 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 untuk membantu Emilio membiayai renovasi. 1273 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. Dan bagaimana dengan buku besar biru yang dipegangnya? 1274 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 ketika kamu berbicara kepadanya? 1275 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 Saya tidak dapat menemukannya di kantornya. 1276 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Ya, karena itu punyaku. 1277 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 - [Ben terkekeh] - Oh. 1278 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 Ini catatan saya tentang semua pembayaran 1279 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 ke, dan dari, restoran. 1280 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 Aku menyimpannya di sini di tas kerja saya, 1281 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 dan Anda sangat dipersilakan untuk melihatnya, jika Anda suka. 1282 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, menurutku tidak perlu mengganggu privasinya. 1283 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 Tidak apa-apa, Aida. Aku tidak menyembunyikan apa pun. 1284 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 Hmm... 1285 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 Kau tahu, aku menemukan salinan cek yang robek 1286 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 bahwa Emilio menulis dari akun perusahaan 1287 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 seharga $30.000. 1288 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Tidak bisa melihat untuk siapa itu dibuat, 1289 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 Meskipun aku punya kecurigaan. 1290 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Eh, 30.000? Benarkah? 1291 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Ya. Agak aneh, kan? 1292 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 Maksudku, dia sangat khawatir membayar pajak lebih banyak, 1293 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 namun dia menulis cek dengan jumlah yang sangat besar, 1294 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 tanpa memberi tahu Anda--kreditor utamanya. 1295 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 Saya tidak pernah menjadi orang yang mengatur bisnisnya secara mendetail. 1296 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Lagipula, jika dia memberitahuku, 1297 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 Saya mungkin akan mengucapkan selamat padanya 1298 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 pada profitabilitasnya. 1299 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 Investasi saya selalu membuahkan hasil. 1300 00:50:22,102 --> 00:50:23,186 [tertawa kecil] 1301 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1302 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 Sungguh kejutan yang membahagiakan. 1303 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Maaf, Aida. Aku tidak tahu kamu sedang rapat. 1304 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 Tidak, saya rasa kita sudah hampir selesai di sini, benar kan, nona-nona? 1305 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, sebenarnya aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi padamu 1306 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - tentang Lauren. - Bisakah menunggu? 1307 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 Aku punya ide, aku ingin sekali menyampaikannya pada Kathleen. 1308 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Eh, tahu nggak? Mungkin nanti. 1309 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 Saya datang hanya untuk menenggelamkan kesedihan saya dalam pekerjaan. 1310 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Baiklah, ini mungkin membantu! 1311 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Saya berpikir untuk memulai sebuah dana, 1312 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 atas nama Emilio, 1313 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 lembaga nirlaba untuk membantu memberi makan orang, seperti yang dia lakukan. 1314 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, itu luar biasa. 1315 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, dan sebelum kamu pergi, 1316 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 Saya punya beberapa surat yang perlu Anda tandatangani. 1317 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, tentu. Kathleen, dalam beberapa menit? 1318 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Hmm, terima kasih. 1319 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh ya. 1320 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hei, Kathleen, um, apakah kamu keberatan jika aku bertanya padamu? 1321 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 beberapa pertanyaan tentang Lauren? 1322 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 Maksudku, apakah itu tak masalah bagimu? 1323 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 Saya ragu saya bisa memberi Anda jawaban yang tidak bias, 1324 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 tapi lanjutkan saja. 1325 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Apakah Emilio pernah menyebutkan sesuatu? 1326 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 tentang Lauren yang mengancam atau melecehkannya? 1327 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Sebenarnya, sekarang aku memikirkannya, 1328 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 satu-satunya orang yang pernah dia sebutkan 1329 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 yang mengancamnya adalah putranya. 1330 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen mengancam Emilio? 1331 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Yah, Emilio tidak menggunakan kata itu, 1332 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 dan dia pikir Stephen hanya marah tentang perceraian itu, 1333 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 dan mungkin memang begitu. 1334 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 Tapi setelah kami mulai berpacaran, 1335 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio memberitahuku bahwa Stephen memberitahunya 1336 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 bahwa dia merasa bahwa ayahnya telah menusuknya dari belakang, 1337 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 dan bahwa dia akan melakukan hal yang sama kepadanya suatu hari nanti. 1338 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 Saya pikir itu hanya kiasan. 1339 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Mungkin tidak. 1340 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1341 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 Jadi, tampaknya, Stephen benar-benar memberi tahu Emilio 1342 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 dia akan menusuknya. 1343 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lihatlah, Emilio ditikam. 1344 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - Di belakang. - Tepat sekali! 1345 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 Maksudku, di sinilah aku, 1346 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 berpikir bahwa Stephen sedang melindungi Lauren, 1347 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 tapi menurutku dia sebenarnya berusaha melindunginya. 1348 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 Kami pun berpikir begitu. 1349 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 Baiklah, itu saja yang bisa Anda lakukan. 1350 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, semuanya akan baik-baik saja. 1351 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Jangan katakan sepatah kata pun lagi sampai aku mendapatkan pengacara di sini. 1352 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 Kami akan menunggu pengacara. Selamat siang. 1353 00:52:13,505 --> 00:52:16,007 [Lauren mendesah tegang] 1354 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 Anda! 1355 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 Ini salahmu! 1356 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 Kau suruh mereka mengejar anakku! 1357 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Aku akan membuatmu menyesalinya. 1358 00:52:27,143 --> 00:52:29,938 [♪♪♪] 1359 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Jadi kamu Aurora Teagarden, 1360 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 pustakawan yang terus menerus melempar kunci inggris 1361 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 dalam penyelidikan ini? 1362 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Melempar kunci inggris adalah... spesialisasinya. 1363 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1364 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 Dan itu juga terjadi hingga dia terancam 1365 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 oleh tersangka utamamu yang baru, aku mengerti. 1366 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Ibu tersangka, tentu saja. 1367 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Ya, setidaknya Stephen akhirnya menjadi tersangka yang realistis. 1368 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Baiklah... 1369 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 tampaknya keterampilan pustakawanmu berguna bagimu. 1370 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Dan tahukah Anda apa? 1371 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 Saya senang Anda membuatnya jujur. 1372 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Tidak ada salahnya jika dia diingatkan bahwa dia tidak selalu benar. 1373 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Memasak. 1374 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 [] Terima kasih. 1375 00:53:19,905 --> 00:53:22,282 [] 1376 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Maaf tentang hal itu. 1377 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 Ini jelas bukan penampilan yang bagus untuk Lauren. 1378 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 Jika dia serius dengan ancaman-ancaman itu, 1379 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 Aku akan meminta Cook untuk menugaskan seorang petugas patroli 1380 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 untuk mengawasi Anda. 1381 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 Saat aku sedang tidak bertugas, itu adalah aku. 1382 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, itu baik, tapi menurutku itu tidak perlu. 1383 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Kumohon. Itu hanya agar kau tetap aman. 1384 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Baiklah, terima kasih. 1385 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 Saya menghargainya. 1386 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Hmm, aku harus kembali bekerja. 1387 00:53:52,437 --> 00:53:54,397 [♪♪♪] 1388 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hei... eh, Detektif Cook? 1389 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Bisakah saya, um... 1390 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 bisakah aku bertanya sesuatu padamu? 1391 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Tentu. 1392 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 Aku tahu menjadi seorang detektif 1393 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 berarti mengikuti bukti dan semua itu, 1394 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 tapi... [menghela napas] 1395 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...Apa pekerjaanmu 1396 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 ketika investigasi Anda 1397 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 mulai menyakiti orang-orang yang Anda sayangi? 1398 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Orang yang Anda percaya? 1399 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, apakah Anda bertanya tentang saya dan DA Morse? 1400 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 Apa? Tidak! 1401 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Apakah itu yang terjadi antara kalian berdua, atau--? 1402 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Maaf. 1403 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 Menurutku yang aku tanyakan adalah, 1404 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 bagaimana cara kamu menyeimbangkannya 1405 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 menjadi seorang polisi dengan... 1406 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...segalanya yang lain? 1407 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Silakan duduk, Smith. 1408 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Gairah membuat orang melakukan hal-hal gila. 1409 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 Oleh karena itu, sebagai petugas polisi, 1410 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 kita...membutuhkan proses-- 1411 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 eh, pengumpulan bukti, interogasi, 1412 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 melihat fakta--itulah pekerjaannya. 1413 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 Masih ada lagi 1414 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 daripada apa yang Anda rasakan atau isi hati Anda. 1415 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Oke, jadi, b-bagaimana Anda menghentikan... 1416 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 bagaimana cara menghentikan usus Anda 1417 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 dari mempengaruhi pekerjaan polisi Anda? 1418 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 Kau hanya belajar untuk mengabaikannya, atau--? 1419 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 [] Baiklah, saran saya adalah... 1420 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 Anda tidak mematikannya sepenuhnya. 1421 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Ingatlah bahwa, selain menjadi seorang perwira, 1422 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 kamu juga orang biasa, Smith. 1423 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 Anda bukan sekedar lencana. 1424 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 Jika Anda dapat menjaga kedua sisi tetap terbuka, maka... 1425 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 kamu akan menjadi detektif yang lebih baik... 1426 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 dan semoga saja tidak hancur dan hancur dalam tiga pernikahan terpisah. 1427 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Tiga? 1428 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Ya. 1429 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1430 00:55:53,516 --> 00:55:56,603 [] 1431 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 [] Ngomong-ngomong... 1432 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 Saya tahu ini bukan tentang saya dan DA Morse. 1433 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hai. 1434 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Terima kasih sudah tinggal. 1435 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Baiklah, bagaimana aku bisa 1436 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 untuk mencegahnya membunuh orang 1437 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 jika aku tidak ada di sini? 1438 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Benar-benar berpegang teguh pada pendirianmu itu, ya? 1439 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hai. 1440 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 Bagaimana perasaanmu? 1441 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Lebih baik. 1442 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Bukan berarti itu penting. 1443 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi, 1444 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 untuk observasi. 1445 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Ya, baiklah, mungkin itu yang terbaik. 1446 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Satu... 1447 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 polisi menahan Stephen. 1448 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 Karena menyerangku? 1449 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 TIDAK. 1450 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 Untuk Emilio. 1451 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Yah, agak sulit untuk mempercayainya 1452 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 bahwa Emilio akan dibunuh oleh putranya sendiri, tetapi... 1453 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 mungkin semua ini akan segera berakhir. 1454 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Mm. 1455 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 Apa itu? 1456 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 [menghela napas] Aku tidak tahu, aku hanya... 1457 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 Saya begitu yakin itu Lauren. 1458 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 Dan ya, cek itu tidak ditujukan kepadanya, 1459 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 tapi manik-manik dari anting-antingnya-- 1460 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 mengapa mereka ada disana? 1461 00:57:02,752 --> 00:57:05,088 [♪♪♪] 1462 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hai. Apa kabar? 1463 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1464 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 Saya punya beberapa buku bagus untuk Anda pertimbangkan. 1465 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 Saya baru saja hendak mengetik daftar. 1466 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 Tidak. Maksudku kamu, Roe. 1467 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 Apa kabarmu? 1468 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Satu... 1469 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 Aku tidak tahu. 1470 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 Aku hanya... mencoba membiarkan otakku menyelesaikan semuanya. 1471 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 Saya pikir mungkin mengerjakan unit ini akan membantu. 1472 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 Kau tahu apa yang selalu kukatakan, 1473 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 yang mengalihkan perhatian dari tujuan utama Anda 1474 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 kadang-kadang dapat membantunya menjadi fokus. 1475 00:57:41,833 --> 00:57:43,501 Hmm. 1476 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 Saya, eh, saya memang ingin menanyakan sesuatu padamu. 1477 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Tentu. 1478 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 Seberapa umumkah pembunuhan ayah? 1479 00:57:51,217 --> 00:57:53,052 [tarik napas dalam] Hmm! 1480 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Ya, uh...itu tidak terlalu umum. 1481 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 Saya pikir statistik yang saya baca 1482 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 adalah sekitar 2% dari seluruh pembunuhan. 1483 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 Yang jauh lebih umum adalah pasangan intim. 1484 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 Itu sekitar sepertiga. 1485 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Benar! Itulah mengapa saya begitu yakin 1486 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 Lauren lah yang membunuh Emilio. 1487 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren adalah mantannya, kan? 1488 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Bukankah kau mengatakan bahwa dia punya pasangan baru lainnya? 1489 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Ya. 1490 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen, Rusia 1491 00:58:16,034 --> 00:58:17,785 Uh-huh. 1492 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Baiklah, Nona Pustakawan, 1493 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 sepertinya Anda baru saja menemukan orang baru untuk diteliti. 1494 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1495 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 [♪♪♪] 1496 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 Bukan ideku untuk berbohong tentang film itu. 1497 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 Ibu saya bilang saya harus melakukannya. 1498 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 Aku pikir dia mungkin benar-benar percaya bahwa aku membunuh ayahku, 1499 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 t-tapi aku tidak melakukannya. 1500 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Baiklah, Stephen, menurutmu siapa yang melakukannya? 1501 00:58:53,530 --> 00:58:54,572 [] 1502 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 Anda mungkin tidak akan mempercayai saya. 1503 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Mengapa Anda tidak mencoba kami? 1504 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 Tidak apa-apa, Stephen. 1505 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Oke. 1506 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 Menurutku itu pacarnya-- 1507 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen, Rusia 1508 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Mengapa Anda berpikir demikian? 1509 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Nah, terakhir kali aku berbicara dengan ayahku, 1510 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 kembali pada musim panas, kami pergi makan siang, 1511 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 dan aku tidak tahu-- 1512 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 hal-hal yang dia katakan, 1513 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 Maksudku, dia hampir tidak pernah berkencan dengannya, 1514 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 dan kedengarannya seperti dia tidak memercayainya. 1515 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Apakah dia mengatakan hal itu? 1516 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Tidak juga, tetapi dia terus memeriksa teleponnya. 1517 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 Dia sedang menunggu dia mengiriminya pesan, 1518 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-dan dia mengatakan sesuatu seperti 1519 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 dia takut itu 1520 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 Dia sedang berbicara dengan pria lainnya. 1521 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Pria mana lagi? 1522 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 Aku tidak tahu, 1523 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 tapi hal itu membuatku marah padanya, 1524 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 karena, dalam pikiranku, aku seperti, 1525 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- dia meninggalkan ibuku hanya untuk berkumpul 1526 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 dengan seseorang yang selingkuh?" 1527 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 [♪♪♪] 1528 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 [] Aurora! Aku tidak menyangka kau akan kembali ke sini hari ini. 1529 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Apakah Kathleen ada di sini? 1530 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, tidak. Dia ada di pertunjukan sore ini. 1531 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1532 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 Apa yang kamu lakukan di sini? 1533 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 Ada beberapa hal dalam laporan kredit Kathleen 1534 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 yang ingin aku tanyakan padanya. 1535 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Bagaimana Anda tahu banyak tentang laporan kredit Kathleen? 1536 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Jangan pernah meremehkan apa yang dapat diakses oleh pustakawan. 1537 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Wah, itu menakutkan. 1538 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Tahukah Anda betapa tidak pantasnya hal ini? 1539 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 Maksudku, aku bisa kehilangan pekerjaanku jika Kathleen mengetahuinya. 1540 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 Bahwa Anda telah mengintip mejanya! 1541 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 Aku tidak mengintip, aku mencari. 1542 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Mengapa ada karangan bunga di tempat sampah? 1543 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 Saya tidak tahu-- bunga belasungkawa? 1544 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Mungkin dia menganggapnya menyedihkan. 1545 01:00:26,956 --> 01:00:28,750 [gemerisik] 1546 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 Tidak ada kartu. 1547 01:00:30,501 --> 01:00:32,253 [♪♪♪] 1548 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, aku tidak suka kau mengacak-acak barang-barangnya! 1549 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 Saya hanya mencari kartunya. 1550 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - Jangan, Aurora! Keluar dari sana! - Ibu! 1551 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 SAYA-- 1552 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 Aku hampir terpeleset karena manik-manik seperti ini 1553 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 ketika saya menemukan mayat Emilio. 1554 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 [♪♪♪] 1555 01:00:59,864 --> 01:01:02,742 [♪♪♪] 1556 01:01:02,784 --> 01:01:03,951 [] 1557 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, aku kesal sekali padamu. 1558 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 Untuk mencari melalui meja Kathleen 1559 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 tanpa izinnya? 1560 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 Maksudku, itu mungkin ilegal, dan tentu saja tidak etis! 1561 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 Dan itu mungkin membantu polisi menemukan pembunuh Emilio. 1562 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen adalah bosku! 1563 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 Saya tidak akan kehilangan pekerjaan ini 1564 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 karena kamu sedang melakukan pengejaran yang sia-sia, 1565 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 mencoba membuktikan kepada orang lain 1566 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 bahwa Anda tahu jauh lebih banyak daripada orang lain. 1567 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Ibu! 1568 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Dengar, aku suka Kathleen, oke? 1569 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 Aku melakukannya, dan aku berpikir 1570 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 dia dan Emilio bahagia bersama, 1571 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 tetapi menurut Arthur, dia tidak memercayainya. 1572 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 Dia pikir dia sedang berkencan dengan seseorang. 1573 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 Mungkin itu adalah bunga belasungkawa di tempat sampah, 1574 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 atau mungkin itu dari pria lain. 1575 01:01:43,408 --> 01:01:45,660 [menarik napas dengan tegang] 1576 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 Apa? 1577 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Itu bukan bunga pertama yang kulihat di tempat sampah. 1578 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 Saya melihat karangan bunga lainnya pada hari saya mulai bekerja di sana. 1579 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Sebelum Emilio terbunuh? 1580 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Ya. 1581 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Nah, apakah kamu pernah melihatnya bersama pria lain? 1582 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 atau berbicara di telepon? 1583 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 Kau tahu, aku ingin makan telur rebus. 1584 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Anda menginginkannya juga? 1585 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Ibu! 1586 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen memiliki utang kartu kredit sebesar $29.000. 1587 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur menemukan cek yang ditulis Emilio sebesar $30.000, 1588 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 dan itu dibuat untuk "uang tunai," 1589 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 dan uang itu dicairkan beberapa jam sebelum dia dibunuh, 1590 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 dan Arthur mengatakan mereka belum menemukan uangnya-- 1591 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 tidak di mobilnya, tidak di restoran, 1592 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 tidak di rumahnya-- 1593 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 jadi, jelas, Emilio memberikan uang itu kepada seseorang, 1594 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 dan jika dia memberikannya kepada Kathleen untuk membantu melunasi utangnya, 1595 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 dan kemudian mengetahui dia selingkuh, dia-- 1596 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 Baiklah, baiklah! 1597 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 Saya mendengar dia berbicara di telepon dengan orang lain. 1598 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 Satu-satunya alasan saya memperhatikan 1599 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 itu karena suaranya melemah ketika berbicara kepadanya. 1600 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 Bagaimana Anda tahu itu "dia"? 1601 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Karena dia memanggilnya "Casanova". 1602 01:02:42,884 --> 01:02:44,385 Hah. 1603 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 Jika Anda bertanya di mana saya berada pada malam Emilio terbunuh, 1604 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 Saya berada di rumah, menunggu dia datang. 1605 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 [Cook] Jadi kamu sendirian saat itu? 1606 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 Saat aku menunggu pacarku? 1607 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Ya, saya sendirian. 1608 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 Itu bukan kejahatan, 1609 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 dan juga tidak memiliki lebih banyak hutang kartu kredit 1610 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 daripada yang ingin saya akui. 1611 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Tunjukkan padaku seorang makelar yang tidak pernah berutang 1612 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 karena pasar sedang anjlok. 1613 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Baiklah, kami telah meminta catatan perbankan Anda. 1614 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 Anda mengatakan kami tidak akan menemukan bahwa Anda telah melunasi hutang itu 1615 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 dalam beberapa hari terakhir? 1616 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 Dengan sihir apa aku bisa melakukan itu? 1617 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 Sudah kubilang padamu--ya, kalung itu milikku. 1618 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio memberikannya padaku. 1619 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 Itu milik ibunya. 1620 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 Dia meminta maaf 1621 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 bahwa dia tidak bisa memberiku anting yang serasi, 1622 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 tetapi Lauren tidak mau menyerahkannya. 1623 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Apakah kamu memakai ini? 1624 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 Kapan terakhir kali Anda mengunjungi restoran tersebut? 1625 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 Saya tidak pernah memakainya ke restoran. 1626 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 Sebenarnya, saya tidak pernah memakainya sama sekali. 1627 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 Itu hanya tergeletak di meja saya. 1628 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 Anda tidak pernah memakainya? 1629 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 Itu bukan gayaku. 1630 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 Kau tahu, ketika aku memberikan perhiasan pada mantan istriku, 1631 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 dia selalu berusaha memakainya di dekatku sepanjang waktu... 1632 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...jadi aku akan merasa senang memberikannya padanya. 1633 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Apakah Anda menyarankan? 1634 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 Aku memakai kalung itu untuk membuat Emilio merasa senang 1635 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 saat aku menusuknya? 1636 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 Kami tidak menyarankan Anda pergi ke sana 1637 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 bermaksud untuk membunuhnya, 1638 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 tapi mungkin itu akhirnya 1639 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 setelah dia menuduhmu selingkuh. 1640 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 [] 1641 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 [] Wow! 1642 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Eh, aku diselingkuhi. 1643 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 Itu menyedihkan. 1644 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 Aku tidak akan pernah melakukan hal itu padanya. 1645 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Tidak pernah. 1646 01:04:22,358 --> 01:04:25,069 [♪♪♪] 1647 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 [] Dia tampak cukup meyakinkan. 1648 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 [] Ya, mereka semua melakukannya... 1649 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 sampai bukti-bukti semakin kuat yang memberatkan mereka. 1650 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Ambil mobil yang tidak bertanda. Aku ingin kau mengikutinya. 1651 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 Bagaimana dengan Daniel? 1652 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 Selama dia berada di rumah sakit itu, 1653 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 kita bisa membiarkan dia duduk tenang 1654 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 sementara kami mengejar petunjuk lainnya. 1655 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 Jika hal itu tidak berhasil, 1656 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 Aku mendapat surat perintah untuk Garcia yang membakar sakuku. 1657 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 Apa yang kamu tunggu, Smith? 1658 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Benar! 1659 01:04:52,221 --> 01:04:54,682 [♪♪♪] 1660 01:05:01,564 --> 01:05:04,233 [♪♪♪] 1661 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 [membentak, terdiam] Roe! 1662 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Masuk. 1663 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, aku-- 1664 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Bisakah Anda masuk ke mobil saja? 1665 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 [] 1666 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 Aku bisa menjelaskannya. Aku-- 1667 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 Kamu tahu kamu seharusnya tidak mengikuti Kathleen. 1668 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Agak aneh dia langsung kembali bekerja 1669 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 setelah diinterogasi oleh polisi. 1670 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Apakah Anda menanyainya tentang kalung itu? 1671 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 Dia mengatakan dia tidak pernah memakai kalung itu. 1672 01:05:33,971 --> 01:05:35,348 [] 1673 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Baiklah, bagaimana dengan Emilio? 1674 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Apakah dia mengaku selingkuh? 1675 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 Kau tahu, aku tidak bisa membicarakan hal ini denganmu. 1676 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Ayo, aku hanya ingin tahu apakah teoriku 1677 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 tentang perselingkuhannya terhadap Emilio adalah benar. 1678 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1679 01:05:46,734 --> 01:05:47,777 [] 1680 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Bagus. 1681 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 Dia bersumpah dia tidak pernah selingkuh dari Emilio, 1682 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 juga mengatakan dia tidak pernah memberinya uang, 1683 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 dan bahkan tidak berkedip 1684 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 ketika kami mengatakan kami dapat memeriksa catatan banknya. 1685 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Senang? 1686 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 [menghela napas] Oke, jadi... 1687 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 Mungkin Stephen berbohong tentang ayahnya yang tidak mempercayainya 1688 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 untuk mengalihkan perhatian dari dirinya sendiri. 1689 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Apakah kamu bertanya padanya tentang bunga? 1690 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 Saya pikir Anda mengatakan itu bunga belasungkawa. 1691 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Rupanya, tidak. 1692 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 Ibu saya melihat buket bunga lain di tempat sampah 1693 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 ketika dia mulai bekerja di sana, 1694 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 dan itu terjadi sebelum Emilio meninggal, 1695 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 dan kurasa dia mendengar Kathleen di telepon 1696 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 dengan seseorang yang dipanggilnya "Casanova." 1697 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 [] Bagus sekali. 1698 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 Saya harap kita tahu hal itu sebelum kita menanyainya. 1699 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Baiklah, mari kita tanyakan padanya sekarang juga. 1700 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - Kita tidak bisa. - Tentu saja kita bisa! 1701 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 Kita sudah membahas ini sebelumnya. 1702 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 Saya seorang polisi. 1703 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 Tugasku untuk menyelidiki, bukan tugasmu! 1704 01:06:32,363 --> 01:06:34,407 [] 1705 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 Kasus ini sudah cukup rumit. 1706 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 Kamu hanya akan menghalangi. 1707 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 Dan aku tidak ingin kamu terluka. 1708 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 [] 1709 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hai, Daniel. 1710 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hai! 1711 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 Mereka akhirnya membebaskanku. Mau ikut menjemputku? 1712 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, tentu saja. 1713 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Bagus. Uh, apa kamu keberatan mampir ke tempatku? 1714 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 dan mengambilkan beberapa pakaian bersih untukku? 1715 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Milik saya agak kacau. 1716 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 Ada kunci cadangan di bawah keset. 1717 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Oke. Sampai jumpa sebentar lagi. 1718 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Kamu keberatan kalau kita mampir di tempat Daniel? 1719 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 Pada titik ini? 1720 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Tentu. 1721 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 [] 1722 01:07:23,873 --> 01:07:25,082 [] 1723 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... lihat. 1724 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 Itu tulisan tangan Emilio. Kita harus membukanya. 1725 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 Kita tidak bisa melakukan itu. Itu pelanggaran hukum federal. 1726 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur, anak dari Arthur. 1727 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 Kita bisa mendapatkan surat perintah. 1728 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Atau...? 1729 01:07:44,727 --> 01:07:47,104 [] 1730 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 Saya tidak mengerti. 1731 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 Itu tulisan tangan Emilio. 1732 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 Saya dapat memanggil hakim dan mendapatkan surat perintah, atau... 1733 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 Anda dapat membukanya sekarang. 1734 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 Saya tidak tahu apa ini! 1735 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 Saya tidak tahu mengapa Emilio mengirimi saya sesuatu. 1736 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 Anda tidak benar-benar mempercayai saya. 1737 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, aku-- kupikir Arthur benar. 1738 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 Saya pikir Anda mungkin harus membukanya. 1739 01:08:14,799 --> 01:08:15,966 [] 1740 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Saya tidak tahu mengapa dia mengirimkan ini kepada saya! 1741 01:08:22,598 --> 01:08:24,433 [♪♪♪] 1742 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Memasak. 1743 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 Aku butuhmu di rumah sakit. 1744 01:08:31,315 --> 01:08:34,109 [♪♪♪] 1745 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 Saya tidak menyangka Emilio akan mengirimi saya uang. 1746 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 Dia tidak pernah mengatakan apa pun tentang hal itu kepadaku, aku bersumpah. 1747 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Berdiri. 1748 01:08:58,467 --> 01:09:00,678 [♪♪♪] 1749 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 Aku mengerti, Smith. 1750 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Berbalik. 1751 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1752 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 Anda ditangkap atas pembunuhan Emilio Torres. 1753 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 1754 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Apa pun yang Anda katakan bisa, dan akan, 1755 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 digunakan melawan Anda di pengadilan. 1756 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 Anda berhak mendapatkan pengacara. 1757 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 Jika Anda tidak mampu membayar pengacara, 1758 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 satu akan disediakan untuk Anda. 1759 01:09:30,166 --> 01:09:32,251 [♪♪♪] 1760 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 Kamu baik-baik saja? 1761 01:09:53,689 --> 01:09:55,149 [] 1762 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 Beberapa hari terakhir ini sungguh mimpi buruk. 1763 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 Aku tahu. 1764 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, maafkan aku. 1765 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 Saya minta maaf. 1766 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 Aku benar-benar minta maaf atas perkataanku di mobil. 1767 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 Aku sama sekali tidak bermaksud mengucilkanmu, Roe. 1768 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 Saya hanya... 1769 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 Aku tidak akan pernah membiarkan sesuatu terjadi padamu. 1770 01:10:28,057 --> 01:10:30,142 [] 1771 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 Saya mengerti. 1772 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Terima kasih, Arthur. 1773 01:10:35,272 --> 01:10:37,441 [menghela napas] 1774 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Ya ampun, aku hanya, aku... 1775 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 Saya tidak mengerti mengapa Cook begitu fokus pada Daniel. 1776 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 Aku tahu, dia tidak melakukannya. 1777 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 Aku tahu ini sulit untuk diproses sekarang, 1778 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 tapi kami tidak menangkap orang 1779 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 kecuali kita punya alasan untuk percaya mereka bersalah. 1780 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 Sudah kubilang, dia tidak melakukannya. 1781 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 Dia bilang dia tidak tahu apa pun tentang uang itu, 1782 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 dan Daniel mencintai Emilio. 1783 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 [menaikkan suara] Dia tidak punya alasan untuk menyakitinya. 1784 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Mengapa kamu tidak bisa percaya padaku dalam hal ini? 1785 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Kepercayaan tidak ada hubungannya dengan ini, Roe. 1786 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - Kau tahu itu! - J--  1787 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Kijang! 1788 01:11:12,935 --> 01:11:15,646 [♪♪♪] 1789 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 Kamu mencoba meyakinkan dirimu sendiri 1790 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 bahwa orang lain membunuh Emilio-- 1791 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 siapa pun kecuali Daniel. 1792 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Tentu saja. 1793 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Baiklah, kalau begitu ceritakan padaku 1794 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 apa yang dimaksud dengan menerima $30.000 melalui pos 1795 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 dari korban 1796 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 yang berteriak pada Anda, "Hei, saya tidak bersalah." 1797 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 Bagaimana bisa berteriak "bersalah"? 1798 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 [] 1799 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Oke, saya pikir Daniel memeras Emilio, oke? 1800 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - Tidak. 1801 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 Dia sudah mengenalnya sejak lama. 1802 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 Dia mungkin tahu semua rahasianya. 1803 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Mungkin Daniel punya sesuatu padanya 1804 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 dan meminta uang, 1805 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 dan Emilio pun mengirimkannya, 1806 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 tapi mungkin Daniel menginginkan lebih, 1807 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 atau menginginkannya lebih cepat--maksudku, siapa tahu? 1808 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 Itu agak berlebihan, Sally. 1809 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Atau Anda mengingkarinya, Roe. 1810 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Oke? Itu hal yang hebat. Saya pernah mengalaminya. 1811 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, ini tidak seperti kamu dan Matt, oke? 1812 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 Situasi ini benar-benar berbeda. 1813 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-Banyak sekali hal yang tidak masuk akal. 1814 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Seperti-Seperti, siapa yang menyerang Daniel? 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1816 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 balas dendam atas pembunuhan ayahnya, seperti yang dikatakan Detektif Cook, 1817 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 dan, tentu saja, dia akan menyangkalnya. 1818 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Oke, kalau begitu bagaimana dengan 1819 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 manik-manik yang kutemukan di samping tubuh Emilio? 1820 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren sudah memberi tahu polisi 1821 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 Bahwa dia ada di restoran itu minggu lalu. 1822 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Atau begitulah klaimnya. 1823 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Ya, dia melakukannya! 1824 01:12:43,359 --> 01:12:46,945  Yah, maksudku, kurasa ada Kathleen, 1825 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 siapa yang punya kalung yang serasi, tapi... 1826 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 lalu ada bunga di tempat sampah, tapi... 1827 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, bunga apa? 1828 01:12:56,205 --> 01:12:58,832 [♪♪♪] 1829 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 Itu pertanyaan yang bagus. 1830 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 Aku tidak membunuh Emilio. 1831 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Oke. 1832 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 Aku tidak peduli apakah kau mempercayaiku atau tidak. 1833 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 Yang penting adalah apakah Roe percaya padaku, 1834 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 karena, jika dia melakukannya, 1835 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 Kamu tahu apa yang akan dia lakukan? 1836 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 Dia akan menemukan pembunuh yang sebenarnya. 1837 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 Tahukah Anda? Saya menarik kembali ucapan saya! 1838 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 Aku peduli jika kamu percaya padaku, 1839 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 karena jika tidak, Anda mempertaruhkan nyawanya. 1840 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 Kau kenal dia, Arthur! 1841 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 Dia tidak akan berhenti. 1842 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 Dia akan semakin dekat dengan si pembunuh, 1843 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 dan saya rasa si pembunuh tidak akan menyukainya. 1844 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 Aku menduga pembunuhnya akan menyadari siapa dia, 1845 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 dan dia akan mendapat masalah yang jauh lebih besar 1846 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 daripada aku, Arthur! 1847 01:13:48,257 --> 01:13:50,217 [♪♪♪] 1848 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Kamu mau ke mana? 1849 01:13:54,930 --> 01:13:57,558 [♪♪♪] 1850 01:13:59,893 --> 01:14:01,019 [] 1851 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 [] Roe? Roe! 1852 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, apa yang kamu lakukan di sini? 1853 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Dimana Roe? 1854 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, kupikir dia pergi membeli bunga? 1855 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 - [menghela napas] - Aku tidak tahu. 1856 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 Dia hanya mencari toko bunga, 1857 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 dan dia tidak mau memberitahuku alasannya. 1858 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 Kamu seharusnya tidak membiarkan dia pergi sendirian. 1859 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Mengapa? 1860 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, mengapa dia tidak bisa pergi membeli bunga? 1861 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur, anak dari Arthur. 1862 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hei! Aku baru saja mau meneleponmu. 1863 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 Aku cukup yakin aku tahu siapa yang membunuh Emilio, 1864 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 tapi aku hanya butuh 1865 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - satu menit lagi, oke? - Tunggu. 1866 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 Pertama, beritahu aku di mana kamu--  1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...Anda. 1868 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 Dia menutup telepon. 1869 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Kalau begitu, telepon dia kembali! Apa yang terjadi? 1870 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Ibu. 1871 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 Oh! Aurora, kau mengejutkanku. 1872 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Apakah Kathleen ada di sini? Kita harus pergi. 1873 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Pergi? Aku tak bisa pergi. 1874 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 Saya sedang dalam proses penawaran balasan, 1875 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 dan saya tidak tahu di mana Kathleen. 1876 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Ibu! Kita benar-benar harus pergi. - Kenapa? 1877 01:14:43,854 --> 01:14:46,315  Aku tahu siapa yang membunuh Emilio. 1878 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hai. 1879 01:14:49,151 --> 01:14:50,861 [] 1880 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Ayo, ayo, ayo, ayo. 1881 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 [] Anda telah mencapai Aurora Teagarden. 1882 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 Saya tidak bisa mengangkat telepon sekarang-- 1883 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 Dia tidak menjawab. 1884 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 [] 1885 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, kamu mau pergi ke mana? 1886 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Memasak! 1887 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, ke mana saja kamu? 1888 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe hilang. Aku butuh kamu. 1889 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 untuk meminta perusahaan telepon melakukan ping ke ponselnya. 1890 01:15:11,506 --> 01:15:13,634 [♪♪♪] 1891 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 Aku tahu cara membobol kunci 1892 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 jika saya dapat menemukan sesuatu yang dapat membantu saya, jimmy itu. 1893 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 Benarkah? - Ya. 1894 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 Seorang agen real estate terkadang punya alasan 1895 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 untuk masuk ke dalam rumah 1896 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 tanpa kenyamanan kunci. 1897 01:15:32,694 --> 01:15:35,072 [] 1898 01:15:35,113 --> 01:15:36,281 [] 1899 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 [] 1900 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 [] Jadi kamu mantan Kathleen... 1901 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...klien yang tidak ingin dia tangani lagi... 1902 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...pria yang dipanggilnya "Casanova"? 1903 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! Nama yang bagus untuk seorang penipu. 1904 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 Itu terjadi satu kali. 1905 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 Aku melihat mantan pacar lamaku, 1906 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 dan Kathleen memutuskan untuk mengajukan kasus federal dari hal ini-- 1907 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 mengakhiri segala sesuatunya tepat saat semuanya berjalan baik. 1908 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 Tidak ada kesempatan kedua, hanya "tersesat". 1909 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Benar-benar pukulan telak bagi ego. - [] Ya. 1910 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Diam! 1911 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 Dan biarkan aku berpikir. 1912 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 Tidak heran Kathleen tidak memberi tahu kami kalau dia berkencan dengannya. 1913 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Yah, dia mungkin merasa terhina... 1914 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 dikhianati. 1915 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 [Ben] Jika ada yang dikhianati, 1916 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 Itu aku. 1917 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 Kamu merasa dikhianati 1918 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 kapan kamu tahu Emilio berkencan dengan Kathleen? 1919 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 Kamu membunuh Emilio 1920 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 karena suatu kecemburuan yang bodoh dan remeh? 1921 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 Ini bukan tentang kecemburuan--ini tentang rasa hormat. 1922 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 [jepret] Setelah semua yang kulakukan untuk Emilio? 1923 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 Anda berinvestasi di Emilio. 1924 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Ya! 1925 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 Aku menyelamatkannya lagi dan lagi, 1926 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 dan dia tahu bagaimana perasaanku terhadap Kathleen! 1927 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 Dia tahu aku menginginkannya kembali. 1928 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Itulah sebabnya kamu terus mengirimkan bunga. 1929 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 karangan bunga telah dikirim ke kantor ini 1930 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 dalam beberapa bulan terakhir. 1931 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, Anda telah melakukan penelitian yang sangat teliti. 1932 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 Menyebalkan sekali. 1933 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 Dia seorang pustakawan. Dia tidak bisa menahan diri. 1934 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 Kau tahu, itulah yang dikatakan Emilio pagi itu 1935 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 ketika saya bertanya apakah dia berkencan dengan Kathleen. 1936 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Katanya dia tidak bisa menahan diri. 1937 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Dia mengatakan bahwa dia tidak menganggap hal itu sebagai pengkhianatan, 1938 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 karena dia tidak mengira dia akan menjawab ya. 1939 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 Namun dia akhirnya berkata ya. 1940 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 [] Ya, mereka sudah berpacaran selama berbulan-bulan 1941 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 di belakangku, 1942 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 dan jika Daniel tidak mengatakan apa pun tentang Kathleen 1943 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 pagi itu, 1944 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 Aku mungkin masih belum tahu, 1945 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 dan Emilio tetap saja akan mempermainkan aku. 1946 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 Anda marah saat menyadarinya. 1947 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 Anda memberi tahu Emilio bahwa dia perlu "memahami implikasinya" 1948 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 untuk berkencan dengan wanita yang Anda inginkan. 1949 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 Saya menduga Anda mengancam akan menyita restoran itu, 1950 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 ambillah itu darinya. 1951 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - Aku kejam dalam hal itu. - Yah, aku yakin 1952 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panik ketika mendengar itu. 1953 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 Ini akan menjelaskan mengapa dia tiba-tiba menulis cek untuk "mencairkan", 1954 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 kirimkan ke Daniel lewat pos-- 1955 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 seseorang yang dia tahu dapat dia percaya. 1956 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 Dia ingin memiliki sesuatu yang tersisa saat Anda selesai dengannya. 1957 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 Pertanyaan saya satu, bagaimana Anda mengetahuinya? 1958 01:17:38,153 --> 01:17:39,404 [] 1959 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 Si idiot itu sendiri yang mengatakan padaku malam itu-- 1960 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 membanggakan bahwa tak ada lagi yang tersisa untukku. 1961 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 Jadi kamu mengambil pisau itu 1962 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 bahwa Daniel secara tidak sengaja meninggalkannya 1963 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 dan menusuk Emilio dari belakang? 1964 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 Saya pikir itu akan sulit dilakukan, 1965 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 tapi, yang mengejutkan... 1966 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...tidak demikian. 1967 01:17:56,838 --> 01:17:58,799 [♪♪♪] 1968 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 Tidak, mungkin tidak sulit untuk menusuk seseorang dari belakang 1969 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 jika dia tidak melihatnya datang... 1970 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 atau memukul kepala Daniel 1971 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 sebelum dia menyadarinya 1972 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 bahwa Anda kembali ke tempat kejadian kejahatan-- 1973 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 ke, apa? 1974 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Mendapatkan sesuatu yang memberatkan yang Anda tinggalkan? 1975 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 Bagaimana dengan membunuh seseorang secara langsung? 1976 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 Maksudku, itulah yang kau rencanakan di sini, kan? 1977 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Tidak semudah itu, bukan? 1978 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 Kau tahu, Ben... 1979 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 Saya mengajar literatur kejahatan nyata, 1980 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 dan seorang pembunuh yang kejam, bukan dirimu. 1981 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 Anda tidak tahu apa yang mampu saya lakukan. 1982 01:18:37,629 --> 01:18:38,672 [] 1983 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 - Ibu, lari! - [] 1984 01:18:40,716 --> 01:18:43,218 [♪♪♪] 1985 01:18:43,260 --> 01:18:44,928 [] 1986 01:18:46,054 --> 01:18:48,056 [] 1987 01:18:50,892 --> 01:18:52,185 [] 1988 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 - Ben! 1989 01:18:53,562 --> 01:18:55,522 - []  1990 01:18:55,564 --> 01:18:57,566 [] 1991 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Ibu! 1992 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, A-Apa kau benar-benar berpikir aku akan meninggalkanmu di sini bersamanya? 1993 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Oh! 1994 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Tentu saja tidak. 1995 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, aku--aku tidak tahu kau punya kemampuan itu. 1996 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 [] Begitu pula saya. 1997 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 Saya rasa saya kehilangan klien terbaik saya. 1998 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 Itu menyenangkan selagi berlangsung. 1999 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Apakah kamu baik-baik saja? 2000 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Ya. Benarkah? 2001 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... Aku akan melakukannya. 2002 01:19:23,258 --> 01:19:25,177 [] 2003 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 Kedengarannya Arthur sedang dalam perjalanan. 2004 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 [] Oh, tentu saja. 2005 01:19:29,264 --> 01:19:34,394 [♪♪♪] 2006 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 Pelayanan itu sungguh indah. 2007 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 Maksudku, mendengar cerita semua orang tentang Emilio, 2008 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 Saya--itu sungguh mengharukan! 2009 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 Dia menyentuh begitu banyak kehidupan. 2010 01:19:46,448 --> 01:19:48,033 Oh... 2011 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 Kami ingin mengucapkan terima kasih... 2012 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 untuk menemukan pembunuh Emilio. 2013 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 Itu memberi kita sedikit kedamaian. 2014 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 Saya cuma berharap dia masih di sini. 2015 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk meminta maaf 2016 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 atas cara saya bertindak. 2017 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, tidak, Stephen, dia tahu. 2018 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 Aku janji, ayahmu amat sangat mencintaimu. 2019 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, dia mencintaimu sepanjang hidupmu! 2020 01:20:08,303 --> 01:20:10,347 [] Ohh... 2021 01:20:10,388 --> 01:20:11,723 [] 2022 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, jangan menangis. 2023 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 [] Kamu baik-baik saja! 2024 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Tentu saja. 2025 01:20:19,648 --> 01:20:21,274 [♪♪♪] 2026 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hai, apa kabar? 2027 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, aku suka kamu pakai jas. 2028 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Terima kasih. Ya, kamu memang... 2029 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 kamu menakjubkan. 2030 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 Aku masih akan duduk 2031 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 di sel penjara sekarang, jika bukan karena Anda. 2032 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Yah, eh... 2033 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 ya. [] 2034 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 Kau tahu, itu sangat baik darimu. 2035 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 untuk membuka restoran agar semua orang bisa berkumpul. 2036 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Apakah ini berarti Anda siap untuk membuka bisnis kembali? 2037 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 Itu bukan keputusanku untuk membuatnya. 2038 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 Aku akan menandatanganinya pada Stephen. 2039 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 Seharusnya itu diberikan kepadanya. 2040 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Wah. Luar biasa. 2041 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Satu... 2042 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, menurutku... 2043 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 Saya pikir saya perlu pergi sebentar. 2044 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 Saya memiliki gelar kuliner ini, 2045 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 tapi saya belum pernah bekerja di tempat lain, dan... 2046 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Aku hanya tinggal di sini selama aku melakukannya 2047 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 karena Emilio, dan sekarang dia sudah pergi, 2048 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 itu hanya, um... 2049 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 Aku hanya tidak ingin kamu berpikir 2050 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 bahwa kamu tidak layak untuk dipertahankan, 2051 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 karena aku mencintai setiap menitnya 2052 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 yang telah kita habiskan bersama, itu hanya-- 2053 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 2054 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 Tidak apa-apa. 2055 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 Saya mengerti. 2056 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Terima kasih. 2057 01:21:35,557 --> 01:21:37,767 [] 2058 01:21:44,941 --> 01:21:47,485 [] 2059 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ Sejak pertama kali kita bertatapan... ♪ 2060 01:21:51,573 --> 01:21:55,493 [] 2061 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Sampai kau menaruh hatimu di hatiku... ♪ 2062 01:21:59,414 --> 01:22:03,043 [] 2063 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hei. - Hei. 2064 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel baik-baik saja? 2065 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Satu... 2066 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 Saya kira demikian. 2067 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Hmm, dia baru saja memberitahuku kalau dia akan meninggalkan kota. 2068 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 Oh! 2069 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 Jadi... apa artinya itu bagi pengunjung restoran? 2070 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Apakah kamu masih akan bekerja di sini? 2071 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 Saya tidak tahu. 2072 01:22:23,146 --> 01:22:24,230 [] 2073 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Baiklah, aku yakin ada tempat lain 2074 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 mereka dapat mengirim saya untuk mengambil kopi. 2075 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hei, berhenti! Kamu tidak akan bisa terus-terusan membuat kopi. 2076 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 Kau akan menjadi detektif sebelum kau menyadarinya. 2077 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, aku memborgol orang yang salah. 2078 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Ya, tapi kamu tidak pernah benar-benar percaya bahwa Daniel melakukannya, 2079 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - benarkah? - Hanya karena kau tidak melakukannya. 2080 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 Dan kebetulan aku memercayaimu. 2081 01:22:44,834 --> 01:22:47,379 [] 2082 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 Kamu tahu, 2083 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 Anda seorang detektif yang sangat cerdas, Arthur Smith. 2084 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 Apa katanya? 2085 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Di balik setiap detektif cerdas-- 2086 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Apakah seorang pustakawan cerdas? 2087 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 Aku ingin mengatakan "pustakawan jenius," tapi-- 2088 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh, ya. Aku suka itu. 2089 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 Saya suka "pustakawan jenius". 2090 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 Aku pikir kamu mungkin melakukannya! 2091 01:23:08,483 --> 01:23:14,656 [] 2092 01:23:32,507 --> 01:23:38,221 []151785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.