All language subtitles for An.Idiot.Abroad.S01E04.Mexico.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,240 Le sette meraviglie del mondo: 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,960 il Cristo Redentore, 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 il Taj Mahal, 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,840 le grandi piramidi... 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,640 Grandi capolavori del genere umano... 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,440 Ma c'è un uomo che non la pensa così. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,640 Oggi ti chiederesti che cavolo combinano. 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 Karl Pilkington. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,120 Non so il termine politicamente corretto. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,480 - Chiudi la bocca. - Idiota, credo. 11 00:00:34,720 --> 00:00:39,880 È una testa vuota, uno scemo, ignorante, buffone, cretino. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,440 - Ed è un amico! - Non dovreste ridere. 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 È il tipico inglese nazionalista, legato alle sue abitudini. 14 00:00:49,120 --> 00:00:52,440 Secondo me, sarebbe fantastico mandarlo in giro per il mondo. 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 Mai avuto gli occhi così occupati. 16 00:00:54,960 --> 00:00:58,040 Succede sempre qualcosa: "Guarda qui, guarda là!" 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,680 A fine giornata avrò il collo distrutto. 18 00:01:00,800 --> 00:01:05,320 Vogliamo fargli conoscere altre culture 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,840 e vedere se quest'esperienza cambierà la sua visione del mondo. 20 00:01:10,240 --> 00:01:14,040 Sembra una decorazione da mettere vicino alla TV. 21 00:01:14,160 --> 00:01:17,560 Sono stato in molti posti e credo che viaggiare apra la mente. 22 00:01:17,680 --> 00:01:19,200 Voglio che sia un incubo. 23 00:01:19,680 --> 00:01:22,960 Un incubo per lui e uno spasso per me. 24 00:01:23,760 --> 00:01:29,480 Non c'è niente di più divertente di Karl, messo all'angolo e bacchettato. 25 00:01:29,600 --> 00:01:32,320 Io sono la bacchetta e ho la forza di Sky a sostenermi. 26 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 Merda! 27 00:01:35,040 --> 00:01:35,960 Merda! 28 00:01:36,080 --> 00:01:39,920 È uno degli scherzi più divertenti e costosi che abbia mai fatto. 29 00:01:40,080 --> 00:01:41,600 E sarà fantastico. 30 00:01:42,080 --> 00:01:45,280 Voglio andare a casa! Cristo santo! 31 00:01:49,440 --> 00:01:54,120 - Prossima tappa: Chichén Itzá, Messico. - Mai sentita. 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,920 Penserai che... 33 00:01:56,160 --> 00:01:58,920 - ...sembra una piramide. - Sì. 34 00:01:59,040 --> 00:02:01,760 Ma non è solo la costruzione, vero? 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,560 Il Messico è molto diverso dall'Egitto. 36 00:02:04,800 --> 00:02:09,160 Un paese completamente diverso, in un continente diverso. 37 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Un tempo la utilizzavano per i sacrifici umani. 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,360 - La cosa della morte non è male. - Certo. 39 00:02:15,480 --> 00:02:19,920 Invece di celebrare la vita e la cultura, vuoi andare in giro a... 40 00:02:20,240 --> 00:02:24,200 Per me è più interessante di questa. Non userò mai una piramide, 41 00:02:24,320 --> 00:02:26,360 - ma morirò. - La morte non c'entra. 42 00:02:26,480 --> 00:02:31,000 La cosa grandiosa è che in questi paesi c'è un elevato tasso di omicidi. 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,960 È probabile che tu o uno del gruppo veniate uccisi. 44 00:02:34,080 --> 00:02:38,840 Con un edificio che si chiama così... È come la "Collina della Morte", 45 00:02:38,960 --> 00:02:42,280 se nelle vicinanze c'è una cosa che si chiama così, incoraggia. 46 00:02:42,400 --> 00:02:45,040 Buttatela giù, dite: "Non fatelo più, non va bene!" 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Fai pure, buttala giù. 48 00:02:48,640 --> 00:02:53,680 Devi partire, prendi valigie e passaporto, dobbiamo andare all'aeroporto. 49 00:02:56,160 --> 00:02:57,760 Di nuovo a fare le valigie... 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 Questa volta per il Messico. 51 00:03:02,480 --> 00:03:06,760 Beh, ho sempre gli stessi vestiti, non importa dove vado. 52 00:03:06,880 --> 00:03:08,040 Forse 53 00:03:08,160 --> 00:03:09,880 il gusto delle patatine è diverso. 54 00:03:10,000 --> 00:03:13,440 - Che patatine hai? - Monster Munch alla cipolla. 55 00:03:13,840 --> 00:03:15,800 È bello avere cose così. 56 00:03:15,920 --> 00:03:18,160 Perché ti piacciono le Monster Munch? 57 00:03:18,560 --> 00:03:23,480 Hanno qualcosa che ti tira su di morale. Non solo perché sono buone, 58 00:03:23,600 --> 00:03:25,840 c'è anche un mostro da guardare se sei stufo. 59 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 CITTÀ DEL MESSICO 60 00:03:35,840 --> 00:03:39,960 - Hai un nuovo messaggio. - Ciao, amico, sono Steve. 61 00:03:40,080 --> 00:03:44,200 Non sono mai stato in Messico, ma so che è un posto molto vivace. 62 00:03:44,320 --> 00:03:46,080 Potrebbe essere turbolento. 63 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 Ovviamente tu sei arrivato durante la Pasqua, 64 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 in un paese molto religioso, ci saranno molte celebrazioni. 65 00:03:52,320 --> 00:03:57,160 Vogliamo farti entrare nel vivo, magari vedrai Gesù in persona. 66 00:03:57,280 --> 00:03:58,600 Non sarebbe male. 67 00:03:58,720 --> 00:04:01,960 C'è un tassista che ti aspetta fuori, si chiama Edgar. 68 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 Ciao, bello! 69 00:04:05,040 --> 00:04:07,080 - Ehi, Karl! - Come va? 70 00:04:07,200 --> 00:04:10,520 - Carlos, come stai? - Va bene, chiamami Carlos. 71 00:04:10,640 --> 00:04:13,240 - Andiamo, amico. - Cos'è successo qui? 72 00:04:13,360 --> 00:04:16,680 - Tutto questo? - Un [...] mi è venuto addosso. 73 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 - Un [...] ti è venuto addosso? - Sì. 74 00:04:18,720 --> 00:04:21,400 - Questo cane è tuo? - Sì. 75 00:04:21,520 --> 00:04:23,920 - È tuo? - Sì, si chiama Jack. 76 00:04:25,600 --> 00:04:26,960 Normale... 77 00:04:28,000 --> 00:04:30,160 - È un chihuahua? - Sì. 78 00:04:37,280 --> 00:04:39,720 Da piccoli sono minuscoli, no? 79 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 Un'amica di mia mamma ne aveva uno. 80 00:04:43,000 --> 00:04:45,040 Era seduta sul lungomare. 81 00:04:45,160 --> 00:04:47,240 Un gabbiano se l'è portato via. 82 00:04:47,360 --> 00:04:49,440 - Hai presente il gabbiano, l'uccello? - Sì. 83 00:04:49,560 --> 00:04:50,920 È sceso, 84 00:04:51,040 --> 00:04:53,320 l'ha portato in mare e non s'è più visto! 85 00:04:53,440 --> 00:04:55,200 - Sul serio? - Sul serio! 86 00:04:56,160 --> 00:04:58,480 - Ma che cazzo, amico! - Lo so. 87 00:04:59,120 --> 00:05:03,880 Oggi è il giorno della morte di Gesù Cristo. 88 00:05:04,000 --> 00:05:08,640 Ti farò vedere la festa. È una bella festa, amico. 89 00:05:09,120 --> 00:05:12,560 Grande fascino, fascino messicano... 90 00:05:12,960 --> 00:05:15,720 - È divertente, amico! - Ho una ragazza. 91 00:05:15,840 --> 00:05:17,040 Bel corpo? 92 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 - Cosa? - Bel corpo? 93 00:05:18,960 --> 00:05:20,600 - Furba? - Bel corpo? 94 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 - Bel corpo? - Sì. 95 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 - Una volta sì. - Già. 96 00:05:24,720 --> 00:05:27,640 Ma non la sto insultando, anch'io ero più bello prima. 97 00:05:27,760 --> 00:05:30,600 Insomma, tutti e due ci siamo lasciati un po' andare. 98 00:05:30,720 --> 00:05:32,000 Belle tette? 99 00:05:34,080 --> 00:05:38,000 - Sì, non sono male... - Va bene. 100 00:05:38,400 --> 00:05:42,080 - Beh, non ho mai... - È bello avere un bel corpo. 101 00:05:42,720 --> 00:05:44,200 Ok, Carlitos. 102 00:05:44,320 --> 00:05:47,560 Devi prendere questa strada, la Prolongación Juárez. 103 00:05:47,680 --> 00:05:51,040 - Questa qui? - Sì, la grande festa è laggiù. 104 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 - A dopo. - Ciao. 105 00:06:01,840 --> 00:06:05,080 Qui la Pasqua sembra importante, invece da noi è solo... 106 00:06:05,200 --> 00:06:08,280 Gli ho chiesto se avevano le uova di cioccolato. 107 00:06:08,400 --> 00:06:11,320 Non ne aveva idea, qui non hanno le uova di cioccolato. 108 00:06:11,440 --> 00:06:13,880 Per me sono la cosa più importante della Pasqua. 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,880 Senza le uova è solo un venerdì come gli altri. 110 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 È caduto? Credo sia caduto. 111 00:06:33,120 --> 00:06:36,640 Credo faccia parte della storia, qualcuno lo sta aiutando. 112 00:06:37,120 --> 00:06:42,120 - Conosci la storia della Bibbia? - Lo so, ma non vorrà farsi aiutare, no? 113 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 Sarebbe come: "Voglio vederti crocifisso". "Mettila giù, non aiutarmi!" 114 00:06:46,800 --> 00:06:50,240 È l'unico momento della vita in cui non vorresti aiuto. 115 00:06:52,800 --> 00:06:55,120 Lo stanno aiutando, vanno di fretta. 116 00:07:05,520 --> 00:07:07,280 Proprio quel che ci vuole, no? 117 00:07:07,600 --> 00:07:10,840 Prova a immaginare: sei Gesù, ti stanno portando... 118 00:07:10,960 --> 00:07:14,000 La tua vita sta per finire e c'è qualcuno con un flauto. 119 00:07:14,400 --> 00:07:17,480 È il peggior suono che ci sia, no? Il peggior strumento di tutti! 120 00:07:17,600 --> 00:07:19,280 Io direi: "Fatelo subito!" 121 00:07:20,160 --> 00:07:21,360 Porca puttana... 122 00:07:32,320 --> 00:07:36,480 Credo che fosse un vero incidente, stava camminando ed è caduto. 123 00:07:37,440 --> 00:07:40,720 È inciampato davvero e si è fatto male alla gamba. 124 00:07:41,680 --> 00:07:45,480 Ma rovina un po' l'immagine di Gesù, 125 00:07:45,600 --> 00:07:49,360 avere un tizio dell'ambulanza che ti mette la pomata al ginocchio. 126 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Pensi che lo inchioderanno? 127 00:07:54,720 --> 00:07:57,240 Non credo, sono preoccupati per il suo ginocchio, 128 00:07:57,360 --> 00:08:01,840 ci stanno mettendo la pomata, non gli diranno: "Ora dacci le mani!" 129 00:08:02,240 --> 00:08:07,800 - Sarebbe un po' estremo, no? - Fino al 1984 lo facevano coi chiodi. 130 00:08:07,920 --> 00:08:09,080 - Qui? - Sì. 131 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 Che tipo di chiodi si usano? 132 00:08:11,440 --> 00:08:15,400 Io faccio sempre fatica col fai da te. Non trovo mai quelli giusti. 133 00:08:15,520 --> 00:08:18,400 Non so quale tipo potrebbe passare da... 134 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Gesù! 135 00:08:34,400 --> 00:08:37,720 Si capisce che significa molto per questa gente, no? 136 00:08:37,840 --> 00:08:43,360 Non ho mai visto niente del genere, da noi è una specie di... 137 00:08:44,000 --> 00:08:47,080 La religione c'entra, ma è il momento in cui gli ingordi 138 00:08:47,200 --> 00:08:50,760 pensano di fare del bene: "Gesù, ti amo! Hai qualche uovo?" 139 00:08:50,880 --> 00:08:53,880 E poi cosa c'entrano le uova? Non so che collegamento c'è 140 00:08:54,000 --> 00:08:56,600 tra Gesù e le uova. Non può esserne felice, no? 141 00:08:56,720 --> 00:09:00,280 Se stesse morendo sulla croce e qualcuno dicesse: "Ti ricorderemo, Gesù." 142 00:09:00,400 --> 00:09:03,480 E lui: "Bene, cosa farete?" "Prenderemo un uovo." "Cosa?" 143 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 Non sarebbe contento. 144 00:09:08,400 --> 00:09:10,920 Da noi la Pasqua non è così. 145 00:09:11,040 --> 00:09:14,680 Di solito nel weekend di Pasqua guardo James Bond 146 00:09:14,800 --> 00:09:18,080 o faccio un barbecue, cose così. 147 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 Non credo che qui lo farebbero. 148 00:09:26,420 --> 00:09:30,460 Da quando sono qui ho pensato a tutte le cose che so sul Messico, 149 00:09:30,580 --> 00:09:33,260 che non sono molte, ma ho ricordato 150 00:09:33,660 --> 00:09:36,580 che da bambino ho visto un fagiolo salterino a Sesame Street. 151 00:09:36,700 --> 00:09:38,780 I fagioli salterini messicani... 152 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Perché ridi? 153 00:09:41,900 --> 00:09:43,820 Mia mamma aveva detto: "Di cosa parli?" 154 00:09:43,980 --> 00:09:48,420 Poi mi ha comprato delle biglie. Ma io ne ho sempre voluto vedere uno. 155 00:09:48,540 --> 00:09:52,180 - Fagioli salterini messicani. - Fagioli salterini? 156 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 - Mai sentiti nominare? - No. 157 00:09:54,020 --> 00:09:57,140 Sono come i fagioli e saltellano in giro. 158 00:09:58,220 --> 00:10:01,460 Non so se si mangiano o dove si comprano. 159 00:10:01,580 --> 00:10:03,740 Un fagiolo minuscolo, ti salta in mano. 160 00:10:05,340 --> 00:10:09,420 Sono come i fagioli Heinz, da noi li trovi dappertutto. 161 00:10:10,140 --> 00:10:11,700 Conosci i fagioli Heinz? 162 00:10:11,980 --> 00:10:13,620 Non hai i freni. 163 00:10:13,740 --> 00:10:15,580 Come fai a frenare? 164 00:10:16,060 --> 00:10:17,180 Freni. 165 00:10:17,300 --> 00:10:18,580 Come? 166 00:10:21,140 --> 00:10:22,460 Niente freni. 167 00:10:22,580 --> 00:10:25,900 Siete matti, voi messicani. Ti servono i freni, non è sicuro. 168 00:10:26,420 --> 00:10:27,700 Freni. 169 00:10:34,420 --> 00:10:37,060 Hai portato dei pantaloncini? 170 00:10:37,180 --> 00:10:41,180 Hai portato una calzamaglia o qualcosa del genere? 171 00:10:41,300 --> 00:10:43,420 No, niente del genere. 172 00:10:44,060 --> 00:10:47,180 Era improbabile, vero? Ascolta. 173 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 Ti ho organizzato un incontro di wrestling. 174 00:10:51,900 --> 00:10:53,100 Wrestling? 175 00:10:53,740 --> 00:10:56,340 - Sì. - Cosa c'entra con le sette meraviglie? 176 00:10:56,460 --> 00:10:58,340 Sono qui per vedere una meraviglia. 177 00:10:58,460 --> 00:11:01,780 Per il pubblico del posto conterebbe come meraviglia. 178 00:11:01,900 --> 00:11:05,580 È un onore. In Messico, il wrestling è roba grossa. 179 00:11:07,180 --> 00:11:10,860 Vai e divertiti, mi divertirò a guardarlo. 180 00:11:13,660 --> 00:11:18,700 Sono abbastanza allenato. Hai presente quando mi stringevi al collo? 181 00:11:21,820 --> 00:11:24,300 Probabilmente non saranno pesanti quanto me. 182 00:11:24,860 --> 00:11:27,260 Di sicuro... 183 00:11:30,620 --> 00:11:33,220 - Sono felice che ti piaccia. - Bene, divertiti. 184 00:11:33,340 --> 00:11:34,620 Bene. 185 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 - Ciao! - Ciao. 186 00:11:40,220 --> 00:11:41,580 - Sei Sandy? - Ciao. 187 00:11:42,860 --> 00:11:45,380 Cazzo, non lo dovrò fare davanti al pubblico, no? 188 00:11:45,500 --> 00:11:48,620 - Mi devo solo allenare? - Sì, un po' di allenamento. 189 00:11:51,500 --> 00:11:52,820 Va bene, no? 190 00:11:52,940 --> 00:11:56,420 Sto per lottare con Shocker. 191 00:11:56,540 --> 00:11:58,660 L'ho raccontato a Suzanne, le ho detto: 192 00:11:58,780 --> 00:12:00,980 "Non mi disturbare, vado a fare wrestling". 193 00:12:01,100 --> 00:12:05,300 Mi ha scritto: "Stai attento. Come si usa il lettore DVD?" 194 00:12:05,420 --> 00:12:07,980 Va bene così, no? Non è preoccupata. 195 00:12:08,940 --> 00:12:11,140 - Ehi! - Vi presento. 196 00:12:11,260 --> 00:12:13,940 - Piacere di conoscerti, Carlitos. - Come stai? 197 00:12:14,060 --> 00:12:16,620 - Tu sei Shocker - Mi chiamo Shocker. 198 00:12:16,940 --> 00:12:20,340 - Piacere, ti faccio fare un giro. - Sei più grande di quanto pensassi. 199 00:12:20,460 --> 00:12:24,420 - Mi aspettavo un piccoletto, per provare. - Oh, volevi un piccoletto? 200 00:12:24,540 --> 00:12:27,580 - Quanto grande? Così? - Qualcuno alto così. 201 00:12:27,820 --> 00:12:29,620 - Vieni qui. - Da prendere a calci. 202 00:12:29,740 --> 00:12:30,860 Guarda. 203 00:12:42,220 --> 00:12:45,940 So che l'ha organizzato Ricky e che per lui è divertente, 204 00:12:46,060 --> 00:12:49,620 ma è così che capitano gli incidenti, no? È come l'inizio di Casualty. 205 00:12:49,740 --> 00:12:51,700 All'inizio tutti si divertono, 206 00:12:51,820 --> 00:12:54,820 c'è una festa o gente che va in vacanza in bus. 207 00:12:54,940 --> 00:12:58,260 Ma tu sai che andrà tutto male e ora mi sento così. 208 00:12:58,380 --> 00:13:00,700 Sembra l'inizio di Casualty. 209 00:13:00,940 --> 00:13:04,220 È qualcuno che viene colpito e tra poco ci sarò io là. 210 00:13:05,580 --> 00:13:07,540 Lui sa tutta la storia? 211 00:13:07,660 --> 00:13:10,420 Che sono qui per le meraviglie e non per allenarmi? 212 00:13:10,540 --> 00:13:12,060 No, non lo sa. 213 00:13:12,380 --> 00:13:14,380 Sì, beh, è... 214 00:13:14,620 --> 00:13:16,140 Bisognerebbe dirglielo. 215 00:13:17,660 --> 00:13:19,340 - A te sta meglio. - Wow! 216 00:13:21,100 --> 00:13:23,060 Sembri proprio un lottatore. 217 00:13:23,180 --> 00:13:25,020 Sembro proprio un cazzone. 218 00:13:27,260 --> 00:13:30,660 - Piegati, salta, scalcia! - Si fa così? 219 00:13:30,780 --> 00:13:32,700 - Sì, vai. - Va bene. 220 00:13:34,380 --> 00:13:36,140 - Bel lavoro. - Quasi. 221 00:13:36,460 --> 00:13:40,500 Ce l'hai quasi fatta, inizieremo con l'allenamento di base. Sei pronto? 222 00:13:40,620 --> 00:13:45,220 - Cazzo, cosa mi sono fatto? - Tra un paio di giorni passerà. 223 00:13:45,340 --> 00:13:48,860 Pronto? Segui le istruzioni. 224 00:13:55,740 --> 00:13:59,180 Bravo! Visto com'è facile? 225 00:14:03,740 --> 00:14:04,860 Fai così. 226 00:14:08,380 --> 00:14:11,340 - Ok? - Posso fare la tua parte? 227 00:14:11,740 --> 00:14:12,940 Tu, muoviti! 228 00:14:14,140 --> 00:14:17,020 Porca merda! Muoviti, stronzo! 229 00:14:23,420 --> 00:14:24,940 Ah, l'ho mancata. 230 00:14:29,100 --> 00:14:30,380 Vai. 231 00:14:35,900 --> 00:14:37,500 Afferra le corde. 232 00:14:40,460 --> 00:14:41,820 Bel lavoro. 233 00:14:45,180 --> 00:14:47,740 Aspetta. No, ho la nausea. 234 00:14:48,940 --> 00:14:50,180 Hai la nausea? 235 00:14:50,300 --> 00:14:51,980 Devi vomitare? 236 00:14:52,540 --> 00:14:54,380 È normale avere la nausea? 237 00:14:56,060 --> 00:14:57,340 Oh, sì. 238 00:14:57,660 --> 00:14:59,500 - Ti arrendi? - Sì. 239 00:15:01,820 --> 00:15:03,140 - Dai! - Non ce la faccio. 240 00:15:03,260 --> 00:15:05,220 - La prossima... - Non ce la faccio. 241 00:15:05,340 --> 00:15:07,020 Vedi come tremo? 242 00:15:10,620 --> 00:15:13,580 Mi ha ferito un po' nell'orgoglio, 243 00:15:14,500 --> 00:15:15,780 credevo di essere in forma. 244 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 Cosa direbbe Suzanne se ti vedesse ora? 245 00:15:19,020 --> 00:15:20,260 Non glielo farò vedere. 246 00:15:20,380 --> 00:15:23,060 Quando andrà in onda la porterò fuori a cena. 247 00:15:23,180 --> 00:15:25,420 "Voglio guardarlo." "No, usciamo." 248 00:15:34,140 --> 00:15:37,860 Oggi è la domenica di Pasqua, non so cosa dovrei fare. 249 00:15:37,980 --> 00:15:41,620 Ricky e Steve saranno a casa a far nulla. Non mi hanno ancora chiamato 250 00:15:41,740 --> 00:15:46,380 per darmi indicazioni. Farò un giro a vedere cosa succede. 251 00:15:46,620 --> 00:15:48,820 Oh, guarda lì. Guarda i giornali. 252 00:15:48,940 --> 00:15:51,700 Di solito sui nostri giornali c'è Cheryl Cole. 253 00:15:51,820 --> 00:15:55,260 Qui c'è un tizio ammazzato. 254 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 Guarda questo. 255 00:15:58,060 --> 00:16:00,380 COPILOTA UCCISO IN UN INCIDENTE 256 00:16:05,260 --> 00:16:08,100 In Messico non hanno paura della morte, vero? 257 00:16:08,220 --> 00:16:09,980 Non se ne preoccupano. 258 00:16:11,820 --> 00:16:16,340 I nostri cimiteri non sono così. Questo sembra un campo estivo, 259 00:16:16,460 --> 00:16:20,540 con tutti questi colori, come le casette sulla spiaggia nel Kent. 260 00:16:22,860 --> 00:16:26,620 Questa è quello che dobbiamo vedere, Chichén Itzá? 261 00:16:29,260 --> 00:16:33,220 - Conosco il Giorno dei Morti. - Sì. 262 00:16:33,340 --> 00:16:37,220 In pratica fanno una festa per festeggiare i morti. 263 00:16:37,340 --> 00:16:40,660 Noi non lo facciamo e consideriamo macabra la morte. 264 00:16:40,780 --> 00:16:45,260 Non ci piace parlarne, di certo non la festeggiamo. 265 00:16:45,420 --> 00:16:49,420 Ma poi sprechiamo tempo con cose tipo il martedì dei pancake. 266 00:16:51,340 --> 00:16:53,580 Perché abbiamo un giorno dei pancake? 267 00:16:58,140 --> 00:17:00,180 È il tipo di cosa che farebbe mio papà. 268 00:17:00,300 --> 00:17:05,260 Costruirebbe un barbecue così, la griglia qui e il camino. 269 00:17:10,940 --> 00:17:12,860 Amico, come va? 270 00:17:13,060 --> 00:17:14,660 Non male, come stai? 271 00:17:14,780 --> 00:17:17,140 - Non me la passo male. - Bene. 272 00:17:17,260 --> 00:17:21,180 - È strano, con il wrestling di ieri. - Come è andata? 273 00:17:23,500 --> 00:17:28,140 Dipende. Se lo montano male, potrei sembrare debole, 274 00:17:28,380 --> 00:17:31,060 ma ho fatto qualche buona mossa. 275 00:17:31,180 --> 00:17:35,300 Ovviamente è la domenica di Pasqua 276 00:17:35,420 --> 00:17:40,060 e oggi c'è una grande festa messicana. È una festa tradizionale 277 00:17:40,180 --> 00:17:42,820 ma il governo sta cercando di vietarla. 278 00:17:42,940 --> 00:17:46,020 - Cosa intendi? - Un tizio del posto vuole coinvolgerti. 279 00:17:46,140 --> 00:17:49,820 Cosa intendevi con la storia del divieto? 280 00:17:50,140 --> 00:17:53,700 C'è qualcosa dell'evento che li preoccupa, non sono sicuro. 281 00:17:53,820 --> 00:17:59,060 Sono qui da un paio di giorni e ho visto che non si preoccupano della sicurezza, 282 00:17:59,180 --> 00:18:05,140 quindi il fatto che siano preoccupati vuol dire che è qualcosa di folle. 283 00:18:05,260 --> 00:18:09,980 - Dovrai scoprirlo tu. - Sto aspettando Carlos. 284 00:18:10,300 --> 00:18:12,220 Un pollo col fucile. 285 00:18:14,300 --> 00:18:16,180 - Ciao, amico. - Carlos, come va? 286 00:18:16,300 --> 00:18:18,380 - Stai bene? - Bene, amico. 287 00:18:26,940 --> 00:18:28,300 Cosa fanno? 288 00:18:28,940 --> 00:18:32,060 È una specie di... 289 00:18:32,540 --> 00:18:36,580 - ...fischio che facciamo sempre. - Non è il fischio a sconvolgermi, 290 00:18:36,700 --> 00:18:42,380 - ma la rana di dieci metri. - Sì, si chiama Giuda. 291 00:18:42,780 --> 00:18:47,260 Prendiamo le cose che non ci piacciono e le bruciamo. 292 00:18:47,740 --> 00:18:50,820 Stanno cercando di impedirlo, perché è un po' pericoloso. 293 00:18:50,940 --> 00:18:52,420 Che tipo di... 294 00:18:53,020 --> 00:18:54,420 ...pericolo? 295 00:18:55,300 --> 00:18:58,820 Ti puoi ferire, ma non morire. 296 00:18:58,940 --> 00:19:02,540 In molti si feriscono. Guarda. 297 00:19:02,860 --> 00:19:04,820 Lui è un maestro artigiano. 298 00:19:04,940 --> 00:19:06,860 Costruisce fuochi d'artificio. 299 00:19:08,300 --> 00:19:10,500 - Così, per strada? - Sì. 300 00:19:10,620 --> 00:19:14,260 Sono sicuri? Guardalo! Ha perso un occhio così? 301 00:19:14,380 --> 00:19:19,140 Sì. Questi fuochi si accendono e partono come razzi. 302 00:19:19,260 --> 00:19:22,300 Ti colpiscono e lui è stato colpito in un occhio. 303 00:19:22,580 --> 00:19:25,620 Chi si occupa della sicurezza? Non ho visto nessun funzionario. 304 00:19:25,740 --> 00:19:30,620 Ho visto un tizio con un occhio solo che costruisce fuochi d'artificio. 305 00:19:31,260 --> 00:19:33,180 Ecco perché il governo vuole proibirla. 306 00:19:33,300 --> 00:19:36,660 Avere un tizio con due occhi aiuterebbe la situazione. 307 00:19:36,780 --> 00:19:40,580 Magari il governo penserebbe che stanno provando a renderlo sicuro. 308 00:19:40,700 --> 00:19:44,260 Rispetto il fatto che si guadagni da vivere così, 309 00:19:44,380 --> 00:19:46,940 ma non credo sia l'uomo adatto per questo lavoro. 310 00:19:54,700 --> 00:19:56,980 - Questo è un classico torrito. - Sì? 311 00:19:57,100 --> 00:19:58,940 Questo brucerà. 312 00:19:59,820 --> 00:20:03,620 - È da matti! - No, ti piacerà! 313 00:20:03,740 --> 00:20:05,900 - Quella è tutta polvere da sparo? - Sì. 314 00:20:06,140 --> 00:20:09,060 - Io non ci vado lì sotto. - Non devi andarci, amico. 315 00:20:09,660 --> 00:20:13,180 - Se vuoi andare laggiù... - Jamie si occupa della sicurezza 316 00:20:13,300 --> 00:20:17,540 e se n'è andato affanculo là in fondo, non so cosa dovrei qui... 317 00:20:17,660 --> 00:20:22,060 - Devo andare là? È sicuro? - Non c'è un posto sicuro, andiamo. 318 00:20:29,260 --> 00:20:30,940 Corri, amico! 319 00:20:32,060 --> 00:20:35,980 - Dove andiamo? - Dietro l'auto. 320 00:20:39,420 --> 00:20:41,420 Stai giù! 321 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Guarda! 322 00:20:55,100 --> 00:20:56,700 Mi sono bruciato. 323 00:20:58,860 --> 00:21:02,620 - Dove andiamo? Dov'è casa tua? - Laggiù. 324 00:21:02,860 --> 00:21:04,180 Andiamo. 325 00:21:12,060 --> 00:21:15,940 - Vieni! - Vai, io ti seguo. 326 00:21:21,020 --> 00:21:22,460 Dov'è finito Carlos? 327 00:21:23,300 --> 00:21:25,500 Dai, entra. 328 00:21:32,620 --> 00:21:34,780 Che c'entra tutto questo con Gesù? 329 00:21:36,460 --> 00:21:38,340 È la domenica di Pasqua. 330 00:21:38,460 --> 00:21:41,980 Nessuno canta gli inni, non ci sono uova di cioccolata. 331 00:21:42,420 --> 00:21:46,460 Io non ho letto la Bibbia, ma non ho mai sentito nessuno dire 332 00:21:46,580 --> 00:21:49,660 di dare fuoco a una mucca piena di fuochi d'artificio. 333 00:21:50,620 --> 00:21:53,740 Il fatto è che bruciamo le cose 334 00:21:54,060 --> 00:21:58,740 e pensiamo che siano Giuda Iscariota, è una specie di vendetta: 335 00:21:58,860 --> 00:22:02,380 tu hai tradito Gesù Cristo e ora puoi bruciare. 336 00:22:03,740 --> 00:22:08,460 Io non lo capisco guardandoli, ho visto solo dei pazzi. 337 00:22:21,340 --> 00:22:26,180 Steve mi ha mandato un messaggio: "Bene, smettila di cazzeggiare". 338 00:22:26,300 --> 00:22:28,780 È un po' fuori luogo, ha organizzato tutto lui. 339 00:22:31,020 --> 00:22:34,700 Dice: "Non sei lì per cazzeggiare, devi andare a vedere la meraviglia". 340 00:22:35,900 --> 00:22:39,100 Quindi oggi partirò per andare là. 341 00:22:39,260 --> 00:22:42,100 "Fai una fermata sulla strada e conosci qualche charro". 342 00:22:42,220 --> 00:22:46,460 Non sapevo cosa fossero, dice che sono i cowboy messicani. 343 00:22:50,620 --> 00:22:54,100 Ricky ha detto a Stephen di dirmi di provare un sombrero. 344 00:22:54,220 --> 00:22:55,940 Ecco cosa gli interessava: 345 00:22:56,060 --> 00:23:00,500 non era aprirmi la mente, farmi conoscere gente e cibo del posto, 346 00:23:00,620 --> 00:23:02,540 vuole solo farmi mettere un cappello. 347 00:23:03,260 --> 00:23:05,020 Chiudi la bocca. 348 00:23:17,020 --> 00:23:19,780 Non sono il mio genere, i cowboy e quelle cose lì. 349 00:23:19,900 --> 00:23:23,020 Non mi piacevano neanche da bambino, ma darò un'occhiata. 350 00:23:31,900 --> 00:23:34,300 Sì, ci sei. 351 00:23:35,980 --> 00:23:38,580 Ahi, ahi! 352 00:23:38,700 --> 00:23:41,060 Dovrebbero essere veri uomini, no? 353 00:23:41,180 --> 00:23:43,340 Ma lo sono davvero? 354 00:23:43,500 --> 00:23:45,460 Se in Inghilterra andassi dai miei amici 355 00:23:45,580 --> 00:23:50,740 e dicessi che vado a cavallo, mi darebbero del cazzone. 356 00:23:50,860 --> 00:23:53,460 Non è una cosa molto virile. 357 00:23:53,580 --> 00:23:56,220 Gira, gira! 358 00:23:57,100 --> 00:23:58,180 Gira! 359 00:23:58,300 --> 00:24:02,700 Ma per qualche motivo, quando pensi ai cowboy, pensi alla virilità. 360 00:24:06,380 --> 00:24:11,260 Forse ora si sta perdendo, i cowboy non sono più visti così, 361 00:24:11,500 --> 00:24:15,460 dopo I segreti di Brokeback Mountain e i Village People. 362 00:24:15,580 --> 00:24:20,260 Piccole cose che stanno rovinando la reputazione dei cowboy. 363 00:24:20,380 --> 00:24:23,340 John Wayne! Non si era scoperto che era gay? 364 00:24:25,340 --> 00:24:31,060 Porteranno qualcosa per tirarti un po' su e poi ti faranno cavalcare il toro. 365 00:24:31,180 --> 00:24:34,020 Non posso salire su un toro, non dovrei farlo. 366 00:24:34,140 --> 00:24:38,460 Ci sono tanti cavalli, perché usare un animale che non è fatto per cavalcare? 367 00:24:40,460 --> 00:24:43,980 Non hanno cervello! Faranno solo casino. 368 00:24:46,620 --> 00:24:47,860 Non voglio farlo. 369 00:24:47,980 --> 00:24:51,740 Ci faremo un goccio di tequila 370 00:24:52,300 --> 00:24:57,820 per rilassare i muscoli e darti un po' di forza. 371 00:24:58,540 --> 00:25:02,020 In questo tipo tequila ci mettono i vermi. 372 00:25:02,140 --> 00:25:06,820 È una cosa molto gentile offrire il verme all'ospite. 373 00:25:06,940 --> 00:25:08,580 Che problema avete voialtri? 374 00:25:08,700 --> 00:25:10,620 Possiamo dividerla? 375 00:25:10,780 --> 00:25:13,140 Rompete i coglioni ai tori, bevete vermi... 376 00:25:13,260 --> 00:25:15,860 Ho fatto il wrestling e sono qui solo da tre giorni. 377 00:25:15,980 --> 00:25:19,660 Sembra che tutti si sfidino a fare qualcosa di stupido. 378 00:25:19,980 --> 00:25:22,580 "Sali su un toro!", "Facciamo un po' di wrestling!" 379 00:25:22,700 --> 00:25:25,620 "Mangia un verme!" Capisci? Non finisce mai. 380 00:25:25,740 --> 00:25:28,660 - È... - Per noi è normale. 381 00:25:28,780 --> 00:25:30,540 Lo so, è quello che mi spaventa. 382 00:25:33,420 --> 00:25:35,300 Lo mastichi o lo butti giù? 383 00:25:35,420 --> 00:25:40,060 Lo mastichi e cerchi di sentire il sapore. 384 00:25:40,780 --> 00:25:42,380 Bene, vado! 385 00:25:47,580 --> 00:25:48,940 Lo mando giù. 386 00:25:57,180 --> 00:25:58,700 È ancora lì. 387 00:26:11,340 --> 00:26:12,460 Oddio! 388 00:26:13,420 --> 00:26:17,420 Porca puttana! Non voglio chinarmi, ho la nausea 389 00:26:17,900 --> 00:26:20,780 - Bene, ok. - Salta dentro. 390 00:26:29,580 --> 00:26:31,180 Posso stare a guardare? 391 00:26:34,300 --> 00:26:35,820 Vi ho scoperti, vero? 392 00:26:36,300 --> 00:26:38,340 "Fatelo ubriacare e mettetelo sul toro." 393 00:26:38,460 --> 00:26:40,860 Se succede qualcosa, fai così. 394 00:26:41,660 --> 00:26:44,100 Questo non aiuta, Eugene. 395 00:26:44,220 --> 00:26:47,260 Dovrei saltare giù all'improvviso? 396 00:26:48,700 --> 00:26:50,260 - Merda! - Guarda! 397 00:26:50,380 --> 00:26:51,580 Merda! 398 00:26:53,580 --> 00:26:56,780 Io non esco là fuori. 399 00:26:57,020 --> 00:27:00,420 No, davvero. Jamie, non posso. 400 00:27:00,540 --> 00:27:03,260 Piantala! Tienilo chiuso. 401 00:27:04,860 --> 00:27:07,700 - Cos'ha in mano? - Serve per trattare il... 402 00:27:07,820 --> 00:27:09,300 Giusto, esatto! 403 00:27:09,420 --> 00:27:11,300 No! 404 00:27:11,420 --> 00:27:15,100 - Porca puttana! Ehi! - No! 405 00:27:16,060 --> 00:27:21,500 Voglio andare a casa! Cristo santo. Porca puttana! 406 00:27:22,940 --> 00:27:25,460 Che cos'era? Smettetela di importunarmi. 407 00:27:25,580 --> 00:27:30,540 Davvero, ora basta, dai! Porca puttana, non ci penso proprio. 408 00:27:32,140 --> 00:27:35,340 Karl, torna qui. Karl! 409 00:27:35,740 --> 00:27:38,180 - È il tuo turno. - No, lascia perdere. 410 00:27:38,300 --> 00:27:41,460 Sul serio. Sono andato a cavallo. Ho bevuto, ho mangiato un verme. 411 00:27:41,580 --> 00:27:43,660 - Karl, torna indietro. - No. 412 00:27:47,420 --> 00:27:49,100 Ci sono un sacco di api qui. 413 00:27:51,660 --> 00:27:52,780 C'è un posto sicuro? 414 00:28:02,140 --> 00:28:05,180 Vendete i fagioli salterini messicani? 415 00:28:05,660 --> 00:28:07,500 Fagioli salterini messicani? 416 00:28:08,220 --> 00:28:09,580 No? 417 00:28:10,460 --> 00:28:11,820 Conoscete i... 418 00:28:13,740 --> 00:28:16,060 ...fagioli salterini messicani? 419 00:28:18,060 --> 00:28:20,860 No? Non capisco perché non li conoscete. 420 00:28:21,660 --> 00:28:24,860 Una delle migliori cose arrivate dal Messico. I fagioli. 421 00:28:27,180 --> 00:28:29,940 Siete qui a far niente, vi piacerebbero un sacco. 422 00:28:30,060 --> 00:28:32,300 Li buttate per terra e li fate saltare. 423 00:28:35,100 --> 00:28:36,380 L'hai vista quella? 424 00:28:37,020 --> 00:28:38,300 Cos'è? 425 00:28:38,620 --> 00:28:39,980 È lei, no? 426 00:28:41,740 --> 00:28:45,180 È quella Chichén Itzá che dobbiamo andare a vedere. 427 00:28:45,580 --> 00:28:49,300 Dovrebbe essere un posto dove fanno sacrifici umani, 428 00:28:49,420 --> 00:28:51,340 l'hanno messo su una targa. 429 00:28:52,220 --> 00:28:56,420 - Hai un nuovo messaggio. - Ciao, bello, sono Steve. Con me... 430 00:28:56,540 --> 00:28:58,500 - Ricky Gervais. - Ascolta. 431 00:28:58,620 --> 00:29:00,980 Abbiamo grandi notizie per te. 432 00:29:01,100 --> 00:29:05,460 Chichén Itzá è stata costruita dall'antica civiltà dei Maya. 433 00:29:05,580 --> 00:29:10,100 Ora tu incontrerai alcuni dei loro discendenti. 434 00:29:10,220 --> 00:29:13,380 - Sii gentile, sei un ospite. - Bene, cambio di programma. 435 00:29:13,500 --> 00:29:15,460 Oggi pensavo di vedere la meraviglia. 436 00:29:15,580 --> 00:29:18,580 Ricky e Steve hanno chiamato per dirmi: "Lascia perdere. 437 00:29:18,700 --> 00:29:22,180 Passerai il pomeriggio 438 00:29:22,300 --> 00:29:24,900 in un piccolo villaggio con dei Maya". 439 00:29:25,020 --> 00:29:27,220 Non dovrebbe essere male, no? 440 00:29:27,340 --> 00:29:30,100 Dopo tutte le rotture coi cavalli, i charros e il resto, 441 00:29:30,220 --> 00:29:33,180 sarà un pomeriggio rilassante. 442 00:29:34,380 --> 00:29:36,020 - Louise. - Hola! 443 00:29:36,140 --> 00:29:38,180 - Ehi, come stai? - Bene, grazie. E tu? 444 00:29:38,300 --> 00:29:40,020 - Io sono Karl - Piacere, Karl. 445 00:29:40,140 --> 00:29:43,140 - Piacere. Sei grosso. Lui chi è? - È mio zio. 446 00:29:43,260 --> 00:29:45,140 - Tuo zio. - José. 447 00:29:45,260 --> 00:29:47,380 - José. - Piacere, José. 448 00:29:47,500 --> 00:29:50,020 Il nome del villaggio è Yashuna. 449 00:29:50,140 --> 00:29:52,820 Yashuna ha circa 500 abitanti. 450 00:29:52,940 --> 00:29:55,460 È un posto tranquillo, non è una grande città. 451 00:29:55,580 --> 00:29:59,220 - Non c'è molto da fare. - Non c'è niente da fare! 452 00:29:59,340 --> 00:30:05,340 No, puoi solo lavorare nei campi e poi tornare a casa. 453 00:30:08,380 --> 00:30:10,540 Ha avuto una bella giornata? È felice? 454 00:30:13,740 --> 00:30:17,660 - Dice di sì. - Quando ha avuto una brutta giornata? 455 00:30:21,980 --> 00:30:23,300 - Mai. - Mai? 456 00:30:23,420 --> 00:30:25,300 - È felice. - Ha una faccia felice. 457 00:30:25,420 --> 00:30:28,220 Si vede dalle rughe, sorride sempre. 458 00:30:28,460 --> 00:30:31,540 Vanno in giro. C'è un tizio che gioca con un elastico. 459 00:30:31,660 --> 00:30:34,380 Non sanno che giorno è. Non è una buona cosa, no? 460 00:30:34,620 --> 00:30:37,780 Il tizio che sorrideva. Ha mai visto qualcos'altro? 461 00:30:37,900 --> 00:30:43,020 - È mai stato da un'altra parte? - No, ha sempre vissuto nella sua casetta. 462 00:30:44,540 --> 00:30:47,580 Non sa cosa si perde, vero? 463 00:30:47,740 --> 00:30:51,420 Comunque mi ha detto: "Andiamo a tirar giù un nido di vespe". 464 00:30:51,740 --> 00:30:54,340 E io: "Cosa?" "Sì, tiriamo giù un nido di vespe 465 00:30:54,460 --> 00:30:57,820 e prendiamo tutte le larve". 466 00:30:58,140 --> 00:31:00,780 - Cosa ci fai con quella? - La mangiamo. 467 00:31:02,060 --> 00:31:04,340 - Le larve di vespa? - Sì. 468 00:31:04,460 --> 00:31:07,420 - Mangiate le larve di vespa? - Là c'è un nido di vespe. 469 00:31:08,140 --> 00:31:09,500 Oh, sì! 470 00:31:10,220 --> 00:31:12,060 Mi stavo cagando sotto. 471 00:31:12,380 --> 00:31:14,780 Merda, stanno uscendo tutte! 472 00:31:17,980 --> 00:31:19,260 Porca puttana! 473 00:31:20,700 --> 00:31:22,100 Che idiozia! 474 00:31:22,220 --> 00:31:26,300 Sono così buone le larve? Ne vale la pena? 475 00:31:28,460 --> 00:31:31,740 - Ne ho una sul... - Sposta la mano! 476 00:31:36,620 --> 00:31:38,300 Porca puttana, è... 477 00:31:39,340 --> 00:31:40,700 Eccolo là. 478 00:31:41,020 --> 00:31:42,460 Porca puttana! 479 00:31:45,820 --> 00:31:49,500 Non scappare, ok? Guardalo. 480 00:31:49,820 --> 00:31:55,260 Queste larve sono ancora vive e si possono mangiare così. 481 00:31:56,460 --> 00:31:58,180 Siamo andati a casa, era minuscola. 482 00:31:58,300 --> 00:31:59,300 Stiamo stretti, eh? 483 00:31:59,420 --> 00:32:03,380 C'era una donna che cucinava, ha fatto delle tortillas. 484 00:32:03,500 --> 00:32:07,100 Hanno tirato fuori le larve dal nido di vespe. 485 00:32:07,500 --> 00:32:10,420 Hanno detto che era buono, ci hanno messo dei peperoncini. 486 00:32:10,540 --> 00:32:12,220 Porca puttana! 487 00:32:12,620 --> 00:32:14,980 È piccantissimo, non riesco a mangiarlo. 488 00:32:15,100 --> 00:32:18,580 Non si sente il sapore, i peperoncini sono troppo forti. 489 00:32:18,700 --> 00:32:22,300 Se la cosa buona sono i peperoncini e la salsa, non mettete le larve! 490 00:32:22,780 --> 00:32:24,500 Gesù, è davvero forte. 491 00:32:24,620 --> 00:32:30,380 Così ho pensato di fargli provare un'esperienza nuova. 492 00:32:33,180 --> 00:32:35,300 - Cosa sono? - Monster Munch. 493 00:32:35,420 --> 00:32:36,860 Mettile in bocca. 494 00:32:40,380 --> 00:32:41,740 Ti piacciono? 495 00:32:42,380 --> 00:32:44,100 - Sono buone? - Buone. 496 00:32:44,220 --> 00:32:46,740 Credo che Louise abbia già assaggiato cose simili, 497 00:32:46,860 --> 00:32:50,460 Non diventi così grasso con le larve. Aveva una bella pancia. 498 00:32:51,420 --> 00:32:56,220 Dice che sono le larve a farti ingrassare, ma quante ne devi mangiare? 499 00:32:56,460 --> 00:32:59,420 Sono grosse così e non c'è dentro molto grasso. 500 00:32:59,820 --> 00:33:02,980 Ma si capiva che lo zio pensava: "Sono buone". 501 00:33:03,100 --> 00:33:05,660 Credo gli siano piaciute. 502 00:33:05,900 --> 00:33:09,820 Sono felice di avergli offerto una nuova esperienza. 503 00:33:10,060 --> 00:33:13,620 Speravo di far assaggiare a tutti qualcosa di nuovo. 504 00:33:13,740 --> 00:33:18,380 Potrei tornare in città a comprare altre patatine. 505 00:33:22,060 --> 00:33:25,660 Comunque, domani si va a vedere la meraviglia. 506 00:33:30,640 --> 00:33:33,080 Ciao, Karl. Sono Steve, come va? 507 00:33:33,200 --> 00:33:36,680 Immagino che i Maya ti abbiano impressionato. 508 00:33:36,800 --> 00:33:40,760 Finalmente è arrivato il momento di ammirare 509 00:33:40,880 --> 00:33:44,400 l'antica meraviglia, Chichén Itzá. 510 00:33:44,720 --> 00:33:46,480 Sono sicuro di aver visto qualcosa. 511 00:33:47,120 --> 00:33:50,600 Vai prima dell'alba, così eviterai tutti i turisti. 512 00:33:50,720 --> 00:33:55,080 Sarà particolarmente spettacolare con il sole che sorge. 513 00:33:55,200 --> 00:33:58,160 Ti invidio tantissimo. Goditela. 514 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 Cos'è? 515 00:34:08,000 --> 00:34:10,160 Qualcuno sta gonfiando una gomma? 516 00:34:10,760 --> 00:34:14,400 Finora mi sono lamentato a ogni meraviglia che ho visto, 517 00:34:14,520 --> 00:34:19,160 ora proverò a cambiare atteggiamento, è questo lo scopo del viaggio. 518 00:34:19,280 --> 00:34:23,160 Ho mangiato e ho fatto cose che normalmente non avrei provato, 519 00:34:23,280 --> 00:34:26,400 quindi ora andrò là con l'idea che mi piacerà molto. 520 00:34:26,520 --> 00:34:27,920 È questa? 521 00:34:40,960 --> 00:34:42,160 Pronto? 522 00:34:44,160 --> 00:34:47,280 Sì, stiamo girando ora. Sono davanti alla meraviglia. 523 00:34:50,880 --> 00:34:53,280 Ma ti ho detto cosa fare, devi prendere... 524 00:34:53,520 --> 00:34:55,200 Prendi la presa scart. 525 00:34:55,680 --> 00:34:58,160 È quella che esce dal lettore DVD. 526 00:34:58,720 --> 00:35:03,360 Infilala nel retro del televisore, ci sono due buchi, usa il primo. 527 00:35:03,760 --> 00:35:05,280 Gesù, sono al... 528 00:35:07,280 --> 00:35:09,760 Sì, non è male, è solo una grossa piramide. 529 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Devi solo premere il pulsante AV sul telecomando e comparirà. 530 00:35:16,160 --> 00:35:17,360 Va bene. 531 00:35:17,840 --> 00:35:19,360 Ci sentiamo dopo. 532 00:35:22,000 --> 00:35:24,440 Hola, benvenuti a Chichén Itzá, 533 00:35:24,560 --> 00:35:29,720 culla di una delle più straordinarie e avanzate culture della storia, i Maya. 534 00:35:29,840 --> 00:35:32,680 Io sono Gabriella e sarò la vostra guida. 535 00:35:32,800 --> 00:35:36,920 Buenos días, Gabriella. Sì, i Maya erano straordinari. 536 00:35:37,040 --> 00:35:42,360 Gli archeologi hanno scoperto che un tempo questo sito era ricoperto di teschi umani. 537 00:35:42,480 --> 00:35:47,800 Ho appena iniziato ad ascoltare e già si parla di violenza. 538 00:35:47,920 --> 00:35:51,200 Cosa ci facevano con tutte le teste di morto? 539 00:35:51,600 --> 00:35:56,640 Le mettevano sui pali per spaventare. Era ricoperto di teschi... 540 00:35:56,760 --> 00:36:01,360 Se vivevi qui intorno sentivi le urla in continuazione. 541 00:36:01,680 --> 00:36:05,880 Per quanto sia bello qui, con gli alberi, gli edifici e tutto, 542 00:36:06,000 --> 00:36:08,520 quello mi spingerebbe ad andarmene, davvero. 543 00:36:08,640 --> 00:36:12,240 Qualcuno che urla tutto il tempo... 544 00:36:16,040 --> 00:36:21,040 Qui andrebbe bene per nascondersi. Se ti vogliono tagliare la testa, 545 00:36:21,360 --> 00:36:23,760 questo è un buon posto per scappare, no? 546 00:36:24,720 --> 00:36:29,680 Ce ne sono troppe, no? Sembra un Ikea di colonne. 547 00:36:30,880 --> 00:36:34,400 Quale vuoi? Una qualsiasi, sono tutte uguali. 548 00:36:34,520 --> 00:36:37,920 Non si vede la fine. Quante ne possono servire? 549 00:36:39,600 --> 00:36:43,560 Davanti allo tzompantli, proverete la stessa inquietante sensazione 550 00:36:43,680 --> 00:36:46,920 degli spagnoli quando videro per la prima volta i sacrifici umani 551 00:36:47,040 --> 00:36:50,400 compiuti dai popoli indigeni di tutta questa regione. 552 00:36:53,520 --> 00:36:55,920 Gesù! È grande! 553 00:36:57,360 --> 00:36:58,960 Viene da questa parte. 554 00:37:01,440 --> 00:37:03,040 Porca puttana! 555 00:37:09,600 --> 00:37:11,440 Guardalo, gli piace! 556 00:37:12,240 --> 00:37:13,600 Ne vuoi ancora? 557 00:37:15,840 --> 00:37:19,040 L'ha visto. Ne ho ancora un po'. 558 00:37:20,560 --> 00:37:24,520 È strano avere cose in comune con qualcosa di così diverso. 559 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Ha milioni di anni 560 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 ma gli piace ancora socializzare. 561 00:37:35,360 --> 00:37:39,440 - In molte religioni, l'aldilà è... - Non ne posso più. 562 00:37:57,360 --> 00:38:01,840 È divertente, no? Anche se qui c'è una brutta atmosfera, 563 00:38:02,040 --> 00:38:04,640 con gli Human League diventa tutto più allegro. 564 00:38:07,760 --> 00:38:11,600 Ah, già! Sono i Depeche Mode. 565 00:38:14,760 --> 00:38:16,640 Se avessero fatto 566 00:38:17,840 --> 00:38:22,160 delle riprese dei sacrifici, Sky l'avrebbe usata come colonna sonora. 567 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 Oh, ci siamo. Guarda, ci siamo. 568 00:38:38,760 --> 00:38:40,320 Stanno già iniziando. 569 00:38:41,040 --> 00:38:42,480 Altra robaccia. 570 00:38:43,360 --> 00:38:47,000 Ciao, hai qualche fagiolo salterino? 571 00:38:47,120 --> 00:38:49,000 - Fagioli salterini messicani? - No. 572 00:38:49,120 --> 00:38:51,240 - Conosci qualcuno che li ha? - No. 573 00:38:51,360 --> 00:38:52,440 - Nessuno? - No. 574 00:38:52,560 --> 00:38:54,080 Perché no? 575 00:38:54,280 --> 00:38:56,280 Te lo dico io, faresti un colpaccio. 576 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 - Liberati dei piatti e metti i fagioli. - Mi spiace, signore. 577 00:39:03,200 --> 00:39:04,960 Sta arrivando gente, eh? 578 00:39:14,240 --> 00:39:16,880 Cos'è questa storia delle mani? 579 00:39:17,120 --> 00:39:18,280 È solo... 580 00:39:27,440 --> 00:39:30,880 Oh, ora lo sento! Fa boing, boing... 581 00:39:34,880 --> 00:39:36,520 Sono io a fare quello? 582 00:39:40,280 --> 00:39:42,760 È solo un caso, vero? Non è possibile... 583 00:39:42,880 --> 00:39:47,560 Chi l'ha progettata non può aver detto: "Voglio una struttura 584 00:39:47,680 --> 00:39:51,720 per tagliare le teste e farle rotolare giù 585 00:39:51,840 --> 00:39:54,760 e se batti le mani sentirai l'eco". 586 00:39:54,880 --> 00:39:57,840 Non sarebbe nella lista delle priorità. 587 00:40:00,240 --> 00:40:01,600 Uno, due, tre! 588 00:40:02,160 --> 00:40:03,520 Uno, due, tre! 589 00:40:03,840 --> 00:40:09,160 È così che la volevano quando l'hanno costruita, 590 00:40:09,280 --> 00:40:11,680 questa meraviglia del mondo? 591 00:40:12,000 --> 00:40:14,400 Sta bene? Quella donna è svenuta. 592 00:40:18,640 --> 00:40:22,040 Anche se piace a tutti, ora c'è più folla lì che alla meraviglia. 593 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 La gente dirà: "Che succede, Elsie?" 594 00:40:24,480 --> 00:40:27,520 Ora ci faranno togliere la telecamera, credo stia morendo. 595 00:40:28,960 --> 00:40:31,120 È ancora viva, andiamo. 596 00:40:32,560 --> 00:40:34,240 Oh, l'ambulanza. 597 00:40:36,760 --> 00:40:39,640 Ora vorrei andarmene, mi sembra di aver visto tutto. 598 00:40:39,760 --> 00:40:41,080 Ho imparato qualcosa. 599 00:40:41,200 --> 00:40:42,160 Non era male. 600 00:40:42,280 --> 00:40:45,720 Non è stata la cosa che ho più apprezzato del Messico, 601 00:40:45,840 --> 00:40:48,320 con tutta questa gente che vende cazzate. 602 00:40:49,280 --> 00:40:52,880 Sono quasi tentato di cadere come quella donna e farmi portare a casa. 603 00:40:57,360 --> 00:40:59,040 Oggi vado a casa. 604 00:40:59,520 --> 00:41:03,440 Mi sta bene, sono sempre felice di tornare a casa, 605 00:41:03,680 --> 00:41:06,480 ma mi è piaciuto. 606 00:41:07,360 --> 00:41:10,840 Molto. Probabilmente è il mio preferito tra i posti che ho visto. 607 00:41:10,960 --> 00:41:13,680 Il che la dice lunga, no? 608 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 La meraviglia non era granché. 609 00:41:15,600 --> 00:41:18,800 Non consiglierei di venire appositamente in Messico per vederla. 610 00:41:19,040 --> 00:41:20,400 Ma tutto il resto... 611 00:41:20,520 --> 00:41:25,040 Sembra che non ci siano regole, fanno quello che vogliono. 612 00:41:25,440 --> 00:41:29,600 E io ho fatto quello che volevo, mentre ero qui. 613 00:41:30,640 --> 00:41:33,600 C'è anche un'altra cosa: le donne sono piuttosto... 614 00:41:34,040 --> 00:41:38,520 Beh, sono tutte abbastanza grosse. 615 00:41:40,040 --> 00:41:41,440 E questo ti piace? 616 00:41:42,320 --> 00:41:44,280 In un certo senso. Non si preoccupano. 617 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Da noi le donne non mangiano quello che vogliono, vero? 618 00:41:47,200 --> 00:41:50,840 Se chiedi cosa vogliono, dicono... Se chiedo a Suzanne: "Vuoi le patatine?" 619 00:41:50,960 --> 00:41:53,320 "No, prendo solo il merluzzo." 620 00:41:53,440 --> 00:41:58,280 Io prendo il fish and chips e lei mi fa: "Posso assaggiare le patatine?" No! 621 00:41:58,400 --> 00:42:01,320 Potevi prenderle, ma hai detto di no! 622 00:42:01,440 --> 00:42:03,960 Sempre con la storia del peso! Ma qui le mangiano! 623 00:42:04,080 --> 00:42:08,160 Patatine giorno e notte, senza problemi. E questo mi piace. 624 00:42:08,960 --> 00:42:12,280 Sono spiriti liberi, no? 625 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 Vivono la vita che vogliono. 626 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 Da noi non facciamo così. 627 00:42:17,040 --> 00:42:20,720 Mi piace, potrei vivere qui... 628 00:42:21,760 --> 00:42:23,040 ...per un po'. 629 00:42:24,760 --> 00:42:27,760 L'unica cosa che mi ha deluso 630 00:42:28,160 --> 00:42:30,400 è non aver visto i fagioli salterini. 631 00:42:32,640 --> 00:42:33,840 Già. 50657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.