Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Where's my mother?
2
00:00:40,583 --> 00:00:41,957
Anyone comes,
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
kill them.
4
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Hmm.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
Where
are you going?
6
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
To get your mother.
7
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Hyah!
8
00:01:13,541 --> 00:01:14,875
Oh, there she is.
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Morning, Ms. Holloway.
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Hope you haven't
been too jostled.
11
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Oh, you're fine right there.
Don't you get any ideas.
12
00:01:24,416 --> 00:01:27,082
- You see anything back that way?
- Not a soul.
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,124
This little
dance is just a precaution
14
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
in case they ain't the
only ones trailing.
15
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Need to pick up the
pace. Now, Ms. Holloway,
16
00:01:48,625 --> 00:01:50,957
I'm gonna make you a
little more comfortable.
17
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
You try to run, it's gonna
be trouble. You understand?
18
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Whatever you are making,
I can give you more.
19
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Deal.
20
00:02:03,041 --> 00:02:04,540
My husband in Crooks Springs...
21
00:02:04,541 --> 00:02:07,874
This husband of yours know about
the fellow you shot back east?
22
00:02:07,875 --> 00:02:10,999
I'm offering you the opportunity to
earn more by doing the right thing.
23
00:02:11,000 --> 00:02:13,124
I'm offering you the
opportunity to stop talkin'
24
00:02:13,125 --> 00:02:15,249
or this will get a lot
uglier than it needs to.
25
00:02:15,250 --> 00:02:16,332
You don't understand.
26
00:02:16,333 --> 00:02:19,415
No, what you don't
understand, Ms. Holloway,
27
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
is that our current circumstances are
a reflection of our past decisions.
28
00:02:24,958 --> 00:02:28,082
Now perhaps you'd like to
use this as an opportunity
29
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
to reflect on your
past decisions.
30
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
You run, I'll put a
bullet in your face.
31
00:02:41,250 --> 00:02:42,957
Tilly, wait here till evenin'.
32
00:02:42,958 --> 00:02:45,374
Anybody but Newt's boys
come, you take 'em out.
33
00:02:45,375 --> 00:02:46,458
Now,
34
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
we'll make camp at Black's
Ridge. Meet up there.
35
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Ms. Holloway,
don't make him mad.
36
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
I don't wanna see you get hurt.
37
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
After you.
38
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Where is she?
39
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
You sure don't die real easy.
40
00:04:04,583 --> 00:04:09,332
Need to find work where bending
over is not a required skill.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
Ooh!
42
00:04:11,875 --> 00:04:13,832
Little less heel
would be appreciated.
43
00:04:15,375 --> 00:04:17,750
Nope! Busy in here!
44
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Well, you got a visitor.
45
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
You're like a burning piss
I can't shake, Governor.
46
00:04:29,250 --> 00:04:31,165
Back to arrest me again?
47
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Just you and your man there?
48
00:04:35,791 --> 00:04:36,791
What's this?
49
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
It's my final
offer, Mr. Bridger.
50
00:04:45,125 --> 00:04:48,790
And if you do not find
all of this satisfactory,
51
00:04:48,791 --> 00:04:53,707
I assure you that my next proposition
shall become severely less generous.
52
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Well,
53
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
it appears you've located the one bridge
across my fondness for this place.
54
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
A signature, Mr. Bridger,
and we shall be done.
55
00:05:14,458 --> 00:05:16,290
Would you like me
to read it to you?
56
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
I may not be able to read,
but I sure can count.
57
00:05:32,458 --> 00:05:35,749
It'll take a good bit of business for you
to break even on this sort of payment.
58
00:05:35,750 --> 00:05:37,415
That's for me to manage.
59
00:05:37,416 --> 00:05:40,249
I'm sure the Lord will light
your way in that respect.
60
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
He will indeed.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Well, I wish I could say
it's been a pleasure.
62
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Bartering can add
tension to a relationship.
63
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
I hope there's no
bitterness between us.
64
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Oh, none at all. At all.
65
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
So what's next?
66
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
I'm going to burn your
fort to the ground.
67
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
I'm giving you and everyone here two days
to clear out before I light the torches.
68
00:06:22,416 --> 00:06:23,957
Why the hell would he do that?
69
00:06:23,958 --> 00:06:26,332
It's called fortifying, Sammy.
70
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Less posts are around, harder it
is for others to make their way in.
71
00:06:31,458 --> 00:06:34,124
Especially soldiers looking to
stomp out that Mormon flame.
72
00:06:34,125 --> 00:06:35,582
Ain't that right, Governor?
73
00:06:35,583 --> 00:06:38,249
When evil comes knocking,
you lock the door.
74
00:06:38,250 --> 00:06:41,415
And hope it hasn't already
gotten inside with you.
75
00:06:41,416 --> 00:06:45,499
I do what's required to
protect my people, Mr. Bridger.
76
00:06:45,500 --> 00:06:48,749
A line must be drawn or
else we will cease to exist.
77
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
And I will not let that happen.
78
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Have a wonderful day.
79
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Governor. Sir.
80
00:07:06,708 --> 00:07:07,915
We have a situation.
81
00:07:07,916 --> 00:07:10,624
I'm traveling to Gilbert to
give my sermon. Is it urgent?
82
00:07:10,625 --> 00:07:11,625
It is.
83
00:07:12,833 --> 00:07:13,915
Go ahead.
84
00:07:13,916 --> 00:07:16,915
The woman who survived the
ambush knows it was us.
85
00:07:16,916 --> 00:07:19,749
Attempts have been made to notify
Washington. We need to act.
86
00:07:19,750 --> 00:07:21,957
Extinguish the flame
before it spreads.
87
00:07:21,958 --> 00:07:25,207
No way around it, but the woman is a
threat to everything we've built here.
88
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Do we know where this woman is?
89
00:07:28,458 --> 00:07:29,457
With the Shoshone.
90
00:07:29,458 --> 00:07:32,499
- We want no trouble with the Shoshone...
- Red Feather has joined them.
91
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Gives us an opportunity
to eliminate them all.
92
00:07:37,875 --> 00:07:39,582
Then get it handled.
93
00:07:39,583 --> 00:07:41,624
And do not speak of
this to me again.
94
00:07:41,625 --> 00:07:42,708
Yes, Governor.
95
00:07:44,083 --> 00:07:47,749
- Hello. Hello. Sister. Brother.
- Governor Young.
96
00:07:47,750 --> 00:07:49,999
- Hi. How are you?
- What is your name?
97
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Charlotte.
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
May the Lord bless
you, Charlotte.
99
00:07:54,708 --> 00:07:56,582
- And what is your name?
- Samantha.
100
00:07:56,583 --> 00:07:59,707
- Samantha. May the Lord bless you.
- God bless you, sir.
101
00:07:59,708 --> 00:08:00,957
Thank you.
102
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Have more.
103
00:08:02,541 --> 00:08:04,208
May the
Lord be with you.
104
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
My God.
105
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Brother Pratt.
106
00:08:52,750 --> 00:08:53,833
Brother Pratt.
107
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Where's Brother Cook?
108
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
He stole William's watch.
109
00:10:23,041 --> 00:10:24,041
No!
110
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
No! Stop!
111
00:10:35,625 --> 00:10:37,208
Stop!
112
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Brother Pratt has
returned to the flock.
113
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
What about Cook?
114
00:11:11,416 --> 00:11:13,540
Not as fortunate.
Best I could make out
115
00:11:13,541 --> 00:11:16,957
the men they were with left them both
for dead. I explained to Brother Pratt
116
00:11:16,958 --> 00:11:19,249
of his wife's murder at
the hands of hostiles
117
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
and of our plans to
avenge her death tonight.
118
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
I'm going with you.
119
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
I am going with you.
120
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
As you wish, Brother Pratt.
121
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Get him prepared.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
You really want him to go along?
123
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
He's traveled into madness.
124
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
We'll allow him his revenge.
125
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
And if he sees his
wife is still alive?
126
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Put him at the
front of the charge.
127
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Let fate finish it.
128
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
To arms! Ready!
129
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
For Stone Woman.
130
00:12:52,166 --> 00:12:54,415
To give you strength.
131
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Should get
her some blankets.
132
00:13:23,333 --> 00:13:25,415
Likely to freeze
to death overnight.
133
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Ah, later.
134
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Let her shiver a while.
Teach her some compliance.
135
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
I don't need your
goddamn look, Lucas.
136
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
We ain't doing nothing to her.
137
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Just making money.
138
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Go give her your blanket
or whatever you please.
139
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Here you go, Ms. Holloway.
140
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
You have goodness in
your eyes. I can see it.
141
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Please help me.
142
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
I can't.
143
00:14:11,666 --> 00:14:14,290
Help me get to my
son, please. Please.
144
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
I can't, ma'am.
145
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
The hell we got here?
146
00:14:38,041 --> 00:14:39,207
Is that Tilly?
147
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
Gonna get hisself
plugged if it is.
148
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Pull back or get shot!
149
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
God damn it.
150
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Take him out!
151
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Son of a bitch.
152
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
Lucas!
153
00:15:35,541 --> 00:15:36,415
Talk to me!
154
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Okay. Run.
155
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas?
156
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
You hit, little brother?
157
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
My friend...
158
00:16:16,375 --> 00:16:18,416
It's just about money.
That's all it is.
159
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
That's all this is.
160
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
With them gone,
161
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
that's a hell of a lot
for you and me to split.
162
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
What you say?
163
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil... Virgil... Virgil...
164
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil. Virgil? Virgil!
165
00:18:33,666 --> 00:18:35,790
Virgil. Virgil, come on, get up.
166
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Virgil. Stop. Come on!
167
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Get up.
168
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Fan out, boys.
169
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Stay alert.
170
00:19:44,833 --> 00:19:45,957
Something ain't right.
171
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
They knew we were coming.
How'd they know we were coming?
172
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Here they come!
173
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Kill these savages!
174
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Kill 'em all!
175
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish. Abish. Abish.
176
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devin!
177
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Mama!
178
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- Are you okay?
- I'm okay.
179
00:24:55,541 --> 00:24:56,624
You're hurt.
180
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
A wolf. I'm fixing her.
181
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Are you okay?
182
00:25:03,125 --> 00:25:05,416
Mr. Reed,
can we get out of here?
183
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
And how are things this good
morning, Brother Hickman?
184
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
All fine, Governor. It's done.
185
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Only one thing left to do, then.
186
00:25:56,916 --> 00:25:57,916
Yes, sir.
187
00:25:58,833 --> 00:25:59,833
Indeed.
188
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
I always figured you'd be working
on this fort till your dying day.
189
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
That was the idea, Sammy.
190
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Till Jesus or God whispered in them
Mormon prophet's ear to hunker down.
191
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
To hunkerin' down.
192
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
There's healthier ways
to grow old than this.
193
00:26:56,125 --> 00:26:57,832
That's a hell of a
lot of money, Jim.
194
00:26:57,833 --> 00:26:59,832
What the hell else am
I gonna do with it?
195
00:26:59,833 --> 00:27:03,290
Except get murdered or robbed
out in the wild someplace.
196
00:27:03,291 --> 00:27:04,957
- Jim!
- Yeah?
197
00:27:04,958 --> 00:27:06,874
Mormons is here, Jim!
198
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Torches in hand.
199
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Light it up!
200
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Speaking of robbers.
201
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Don't leave
anything standing!
202
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Get these animals
out of here first.
203
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
We want the livestock.
204
00:27:44,750 --> 00:27:48,915
Burn it down. In the name
of our Father in heaven.
205
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Burn it all down!
206
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
That's it. Fire here.
207
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
It's closing time.
208
00:28:02,083 --> 00:28:03,083
For us all.
209
00:28:04,125 --> 00:28:05,583
- Amen, brother.
- That's right.
210
00:28:08,333 --> 00:28:12,290
Whatever remains behind the
bar is free for the taking!
211
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
You're a good man, Bridger.
212
00:28:24,750 --> 00:28:27,874
โช I've been a wild rover โช
213
00:28:27,875 --> 00:28:30,540
โช For many a year โช
214
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
โช And I spent all my money
On whiskey and beer... โช
215
00:28:41,875 --> 00:28:43,790
You go over yonder
and I'll go this way.
216
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Burn it all, brother.
217
00:28:47,000 --> 00:28:48,957
Wanted you to see this, old man.
218
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
I believe you may have found
your calling, Wild Bill.
219
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
As they say,
220
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
even an ape can start a fire.
221
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
I've grown partial
to this blade.
222
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
โช For many a year โช
223
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
โช And I've spent all my
money On whiskey and beer โช
224
00:29:32,833 --> 00:29:35,374
โช But now I'm returning... โช
225
00:29:35,375 --> 00:29:41,375
"Brothers and sisters, we have
endured anguish and pain to reach Zion."
226
00:29:42,250 --> 00:29:46,165
{\an8}"And we must not allow men
of evil to steal it away."
227
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
"For we are invaded
by a hostile force."
228
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
"Coming once again to
plunder and burn our houses."
229
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
"Lay waste to our fields."
230
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
"Hoping to accomplish
our destruction."
231
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
"But if our kingdom
of God holds strong,
232
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
grows, spreads, increases
and prospers in its course,
233
00:30:17,916 --> 00:30:21,207
it will cleanse, it will purge,
234
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
and purify the world
from wickedness."
235
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
"No man, no set of men,
236
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
no president
237
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
shall control me before my God."
238
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
You wanna ask, don't you?
239
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
What does it mean?
240
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
This is my family.
241
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
There's my wife.
242
00:31:31,291 --> 00:31:33,291
Her
name was Spring Rain.
243
00:31:33,916 --> 00:31:34,916
My son.
244
00:31:37,625 --> 00:31:38,916
Little Bear.
245
00:31:40,875 --> 00:31:41,875
Family.
246
00:31:46,666 --> 00:31:47,666
They died?
247
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
They have crossed over.
248
00:31:57,250 --> 00:31:59,291
Give it a try.
249
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Careful.
250
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Works good.
251
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Works real good.
252
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Thank you, Mr. Reed.
253
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Think I'm faster than before.
254
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
You wanna try?
255
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Yeah.
256
00:32:35,333 --> 00:32:36,333
Beautiful.
257
00:32:39,083 --> 00:32:40,083
What?
258
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
What?
259
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
What is that?
260
00:32:49,708 --> 00:32:50,957
- What?
- Hold still.
261
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- What is it?
- No...
262
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
I don't know, it's beating.
263
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
I won't tell anyone.
264
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
I want to try.
265
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
How much further, do
you think, to Crooks Springs?
266
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Midday. Unless something arises.
267
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
I'll try to think of something.
268
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
You'll be fine.
269
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
You and the boy.
270
00:33:31,875 --> 00:33:33,749
It's what I keep telling myself.
271
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
I know a place we
can stop before town.
272
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Get some rest. Clean up some.
273
00:33:40,416 --> 00:33:42,957
Saying I need to make myself
more presentable, Mr. Reed?
274
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Everything about you is
presentable, Ms. Holloway.
275
00:34:12,166 --> 00:34:13,500
Have you
been here before?
276
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Yeah.
277
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Years ago.
278
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Where will you go next?
279
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Where we started from.
280
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
It's the only land I know.
281
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Not interested in seeing
what else you might find?
282
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
My wife and son are there.
283
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
That's where I belong.
284
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
I suppose there's no
place for us there.
285
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
I know how to survive out here.
286
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Alone.
287
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Then I... Then I
think it's best if...
288
00:35:25,833 --> 00:35:27,749
if I ride into town
with him on my own
289
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
so as not to confuse
anyone... with our entrance.
290
00:35:35,041 --> 00:35:36,290
Okay.
291
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Devin!
292
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Mr. Reed is going to start
back to Fort Bridger.
293
00:35:43,375 --> 00:35:46,999
It's time to say goodbye. We'll continue
on to Crooks Springs on our own.
294
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Without you?
295
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
You don't need me from here.
296
00:35:51,833 --> 00:35:53,249
But we're not there yet.
297
00:35:53,250 --> 00:35:56,999
You're close. Half a mile over that
ridge, you'll be in Crooks Springs.
298
00:35:57,000 --> 00:36:00,332
So now we have to go by ourselves?
To a place we don't even want to be?
299
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Your father is there.
- We don't need him!
300
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
You're supposed
to look after us.
301
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
He did.
302
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
We looked after each other.
303
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
It's your time to lead now.
304
00:36:31,125 --> 00:36:32,291
You're welcome.
305
00:36:33,291 --> 00:36:34,583
We'll take care of her.
306
00:36:36,958 --> 00:36:37,958
I know.
307
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Thank you again.
308
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
You're welcome.
309
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
I hope you find that
smile you are looking for.
310
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Isaac.
311
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
I wish it were your smile that
I was going to be looking for.
312
00:37:37,083 --> 00:37:38,332
I do too.
313
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
The real reason I asked you
to let us ride in on our own
314
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
is I couldn't let Devin's father
see the way I look at you.
315
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
The way I'm looking at you now.
316
00:38:53,250 --> 00:38:54,499
I don't want to go.
317
00:38:54,500 --> 00:38:57,249
- We don't have any choice.
- There are other towns, a lot of 'em.
318
00:38:57,250 --> 00:38:58,957
It's the only one
where your father is.
319
00:38:58,958 --> 00:39:01,999
What does that matter? We can keep
going. We can go to California.
320
00:39:02,000 --> 00:39:05,249
If people keep coming and they
find me, he will be all you have.
321
00:39:05,250 --> 00:39:06,957
You said those men were gone.
322
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
They aren't.
323
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
The truth is I can't
protect you forever.
324
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
If more ever show up, I need you
with someone who will keep you safe.
325
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Where'd that come from?
326
00:40:29,583 --> 00:40:32,415
- We shouldn't be going without him.
- Let me help you get on your horse.
327
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
I can do it myself.
328
00:40:51,375 --> 00:40:53,207
- Wait, wait, please.
- Get on the horse.
329
00:40:53,208 --> 00:40:55,124
- Wait, please. Stop.
- Get on the horse.
330
00:40:55,125 --> 00:40:57,499
- You're coming with me.
- I'm not leaving them.
331
00:40:57,500 --> 00:40:58,915
Get on the fucking horse.
332
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Please, I have some money
and you can have it all.
333
00:41:04,000 --> 00:41:05,083
You think I'm joking?
334
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Get on the fucking horse.
335
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Get on the fucking horse.
- Go on, Mother. We'll be okay.
336
00:41:17,208 --> 00:41:19,624
Don't look at them. Get
on the fucking horse.
337
00:41:19,625 --> 00:41:21,040
Get on the horse!
338
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
No.
339
00:41:23,500 --> 00:41:24,332
Don't do it.
340
00:41:24,333 --> 00:41:26,457
- We'll be okay.
- I'll shoot them, I swear!
341
00:41:26,458 --> 00:41:27,999
- They'll keep coming.
- No.
342
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Shut your fucking mouth!
343
00:41:30,625 --> 00:41:32,749
Get on your goddamn horse!
344
00:41:32,750 --> 00:41:33,750
Don't do it.
345
00:41:34,750 --> 00:41:35,749
Get on the horse!
346
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
You all right?
347
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Isaac.
348
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
I'm right here with you.
349
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Thank you. Thank you.
350
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
You sure about this?
351
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Let's go to California.
24699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.