All language subtitles for American.Primeval.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,208 General Stafford, 2 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 I'm writing in a moment of critical urgency, 3 00:00:19,416 --> 00:00:21,125 both tactical and moral. 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,625 Ten days ago, September 7th, in the southern Utah Territory, 5 00:00:26,708 --> 00:00:32,416 200 settlers from Arkansas were ambushed and murdered on the Old Spanish Trail. 6 00:00:33,291 --> 00:00:37,458 After investigating and interviewing survivors, there's no doubt 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,416 that this attack was organized and carried out 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,958 - by members of the Mormon Churchโ€ฆ - "โ€ฆthe Mormon Church, 9 00:00:43,125 --> 00:00:44,750 โ€ฆwith the knowledge and approval 10 00:00:44,833 --> 00:00:46,625 of Governor Brigham Young." 11 00:00:49,125 --> 00:00:50,291 "Therefore, 12 00:00:51,291 --> 00:00:55,291 I request 500 additional troops be sent to Fort Bridger immediately 13 00:00:55,375 --> 00:01:02,125 to assist in eliminating the Mormon forces before they grow in strength and numbers." 14 00:01:02,833 --> 00:01:07,958 "Sincerely, Captain Edmund Dellinger." 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,708 Brother Wolsey's careless mistakes 16 00:01:13,208 --> 00:01:15,333 have put our entire cause in jeopardy, 17 00:01:15,416 --> 00:01:17,875 our people's very survival at risk. 18 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 For 40 years, our brothers and sisters have been driven from their homesโ€ฆ 19 00:01:27,708 --> 00:01:29,041 And He will forgive youโ€ฆ 20 00:01:29,458 --> 00:01:31,000 -โ€ฆbeatenโ€ฆ -โ€ฆand He'll cleanse-- 21 00:01:31,083 --> 00:01:35,375 โ€ฆburned, raped, and murdered by those who fear what we believe! 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 Yeah, that's right. 23 00:01:37,708 --> 00:01:39,375 And make no mistake, 24 00:01:39,958 --> 00:01:44,916 they'll continue their assault until no hint of our people remain! 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 But we cannot allow that to happen. 26 00:01:49,875 --> 00:01:51,916 We will not allow that to happen. 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 We are the chosen! 28 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Not them! 29 00:01:57,708 --> 00:02:01,833 And our days of persecution are no more! 30 00:02:02,500 --> 00:02:03,791 And He will change ourโ€ฆ 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,041 -Captain. -Lieutenant. 32 00:02:22,791 --> 00:02:24,291 -Any problems? -No, sir. 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,791 Ran into a company of Johnson's men at Fort Bridger. 34 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 They're on their way to Gilbert. 35 00:02:29,250 --> 00:02:32,166 They'll deliver the letter to Johnson themselves upon arrival. 36 00:02:32,250 --> 00:02:33,708 You stressed the importance of time? 37 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 They assured me there would be no stops along the way. 38 00:02:37,250 --> 00:02:40,500 Well, we'll allow a few more days for additional troops to arrive. 39 00:02:41,458 --> 00:02:43,541 Any more than that, we have to move out on our own. 40 00:02:44,291 --> 00:02:46,041 We don't have the numbers for that. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,458 Which is why we're waiting at all. 42 00:02:53,375 --> 00:02:54,625 Where's the Pratt woman? 43 00:02:55,458 --> 00:02:56,583 She's gone. 44 00:02:56,666 --> 00:02:57,791 Gone where? 45 00:02:58,333 --> 00:02:59,333 West. 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,375 I imagine back to the people she rode in with. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 The Mormons who attacked my people. 48 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 I saw them. 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 They saw me. 50 00:03:31,458 --> 00:03:33,833 The soldiers told me my husband was still alive. 51 00:03:35,583 --> 00:03:36,958 That he was looking for me. 52 00:03:37,916 --> 00:03:39,625 And still you returned here. 53 00:03:41,416 --> 00:03:42,750 I'm not ready to be found. 54 00:04:21,708 --> 00:04:23,541 - Did you see anyone? - No. 55 00:04:24,875 --> 00:04:25,875 But they're coming. 56 00:04:26,708 --> 00:04:27,750 A matter of time. 57 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 He still has a fever. 58 00:04:35,125 --> 00:04:36,333 We need to move. 59 00:04:36,416 --> 00:04:38,333 We're not moving when he's like this. 60 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 I got some more of the medicine. 61 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 It's worse. 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 We have to make a decision. 63 00:04:59,541 --> 00:05:00,875 A decision about what? 64 00:05:11,541 --> 00:05:12,750 No, we're not doing that. 65 00:05:12,833 --> 00:05:14,958 -If the infection spreads-- -We're not taking his leg. 66 00:05:15,041 --> 00:05:17,166 -If the infection spreads-- -No! 67 00:05:33,291 --> 00:05:35,291 They've come a long way to get here. 68 00:05:35,375 --> 00:05:37,416 Friendly riders approaching! 69 00:05:37,500 --> 00:05:39,583 And here he comes. 70 00:05:40,208 --> 00:05:42,375 All smiles and Jesus. 71 00:05:42,458 --> 00:05:46,250 Hoping I won't notice the concurrent twist he's trying to give my balls. 72 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Likely has a discussion in mind over that pig business. 73 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 I imagine so. 74 00:05:51,458 --> 00:05:53,708 Seeing as God's most probably whispering in his ear 75 00:05:53,791 --> 00:05:56,833 that all pigs in the territory have been bestowed as Mormon pork. 76 00:05:57,625 --> 00:06:00,958 What's your feelings on Father, Son, Holy Ghost and such, Sammy? 77 00:06:02,166 --> 00:06:04,583 Well, never gave much thought to be honest. 78 00:06:05,375 --> 00:06:07,125 Not since I was a kid, anyway. 79 00:06:07,208 --> 00:06:10,250 Left behind with leprechauns and pots of gold. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,750 Welcome back, Governor. 81 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Mr. Bridger. 82 00:06:18,166 --> 00:06:22,041 I wonder if you might have a moment for us to continue that previous conversation. 83 00:06:22,125 --> 00:06:23,541 I don't see why not. 84 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 Just let me first get my hands on a tin bowl to slip down my pants. 85 00:06:28,875 --> 00:06:30,375 Protect my privates. 86 00:06:32,500 --> 00:06:35,625 So, I hear there was a bit of a misunderstanding 87 00:06:35,708 --> 00:06:37,916 with some of my men regarding your swine. 88 00:06:40,291 --> 00:06:42,625 I believe your men understood me fairly well. 89 00:06:42,708 --> 00:06:44,791 Especially Brother Wild Bill. 90 00:06:44,875 --> 00:06:46,000 How's his foot doing? 91 00:06:46,083 --> 00:06:49,750 That is exactly the type of thing I'm trying to avoid. 92 00:06:49,833 --> 00:06:53,458 I would prefer things not to become contentious between us. 93 00:06:54,000 --> 00:06:57,375 So, to hopefully come to a common ground, 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,250 here is my offer of purchase for your establishment. 95 00:07:00,333 --> 00:07:03,125 And I believe you will find it more than fair. 96 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 A lot of blisters I got from this fort here. 97 00:07:17,875 --> 00:07:20,541 It started out as nothing but a blacksmith and corral. 98 00:07:22,500 --> 00:07:26,083 Now a regular stop for most every immigrant on their way to paradise. 99 00:07:26,166 --> 00:07:28,708 So, I don't know that I'd necessarily agree 100 00:07:28,791 --> 00:07:31,083 that your offer is more than fair, Governor. 101 00:07:31,166 --> 00:07:34,291 So then what exactly is your price, Mr. Bridger? 102 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 I'd have to see where leaving this place puts me. 103 00:07:40,541 --> 00:07:42,166 Would I need to start up all over again? 104 00:07:42,250 --> 00:07:46,666 You understand that my purchase includes your not establishing a fort 105 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 anywhere in this area. 106 00:07:48,041 --> 00:07:51,083 Well, even more of a burden I'd be under. 107 00:07:52,625 --> 00:07:56,000 I will be on my way in the morning, Mr. Bridger. 108 00:07:56,083 --> 00:08:01,041 My hope is that you will provide me with an answer before I depart. 109 00:08:02,125 --> 00:08:04,666 It sounds as though your mention of hope 110 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 should have an "or else" tacked on to the end. 111 00:08:09,250 --> 00:08:13,583 I do look forward to hearing from youโ€ฆ by morning. 112 00:08:23,375 --> 00:08:27,250 The only thing more concerning than Brigham Young's cunning intellect 113 00:08:28,125 --> 00:08:32,291 is his sense of righteousness towards his so-called Promised Land. 114 00:08:36,416 --> 00:08:38,875 His desire to control Fort Bridger 115 00:08:38,958 --> 00:08:43,250 is reflective of his desire to control the entire Utah Territory. 116 00:08:44,416 --> 00:08:47,583 As goes Fort Bridger, goes Utah. 117 00:08:48,500 --> 00:08:51,916 As goes Utah, goes the entire Mormon religion. 118 00:08:52,791 --> 00:08:58,708 If he is allowed to win, this lawless land will descend into even greater darkness. 119 00:08:59,625 --> 00:09:04,250 I fear this darkness, as no man, woman or child 120 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 shall be safe from its wrath. 121 00:09:26,041 --> 00:09:27,583 I didn't mean to fall asleep. 122 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 It's worse. 123 00:09:41,875 --> 00:09:43,958 There has to be something else we can do. 124 00:09:46,083 --> 00:09:48,166 There has to be something else we can do. 125 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 What? 126 00:10:21,166 --> 00:10:22,375 What? Waitโ€ฆ 127 00:10:55,625 --> 00:10:58,500 Stop! I said no! Stop! 128 00:10:58,583 --> 00:10:59,500 Two Moons, stop! 129 00:10:59,583 --> 00:11:01,000 -What's happening, Mama? -Stop! 130 00:11:01,083 --> 00:11:01,958 What's happening? 131 00:11:02,041 --> 00:11:04,208 - Stop-- - I'm not taking his leg! 132 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 Do it. 133 00:11:13,958 --> 00:11:15,250 It's just pain. 134 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 It's just pain. 135 00:11:34,666 --> 00:11:38,666 Yesterday, I watched a grizzly swim across the Kane River at sunrise. 136 00:11:41,875 --> 00:11:45,208 I witnessed the sun igniting the golden fur behind his earsโ€ฆ 137 00:11:46,416 --> 00:11:49,125 โ€ฆa golden halo surrounding his mighty head. 138 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 I felt humbled and awestruck 139 00:11:59,791 --> 00:12:02,833 at the power and grace of this majestic creature, 140 00:12:02,916 --> 00:12:04,458 consumed by the feeling 141 00:12:04,541 --> 00:12:07,625 that there are forces greater than we can ever know 142 00:12:07,708 --> 00:12:09,083 controlling this Earth. 143 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 Got both of you beat. 144 00:12:13,166 --> 00:12:14,583 -You got it. -My pot. 145 00:12:14,666 --> 00:12:17,958 Yeah, seems like it's been your pot all night, O'Malley. I'm out. 146 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 -I am still in. -You boys got any loose paper? 147 00:12:20,166 --> 00:12:22,375 Could just take your cards, Lieutenant. 148 00:12:22,458 --> 00:12:24,208 They're mostly shit anyways. 149 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 There are answers to questions that, 150 00:12:32,250 --> 00:12:34,791 for now, remain just beyond our sight. 151 00:13:43,750 --> 00:13:45,958 I am hopeful that there are peaceful 152 00:13:46,041 --> 00:13:48,458 and beautiful possibilities for us all. 153 00:13:52,666 --> 00:13:55,666 I am hopeful that the beauty which I see in these lands 154 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 has a power greater than the darkness. 155 00:14:00,958 --> 00:14:05,250 I tried to tell you, Captain. I truly did. 156 00:14:08,708 --> 00:14:12,875 I am hopeful that, in our darkest and most trying of days, 157 00:14:12,958 --> 00:14:15,375 this love will serve as a safe haven 158 00:14:16,541 --> 00:14:19,666 to guide us all out of the inferno of fear 159 00:14:19,750 --> 00:14:23,583 driving men to these black and brutal, lonely corners of hell. 160 00:14:25,083 --> 00:14:28,166 I am hopeful that the great spirit of love will save us all. 161 00:14:37,541 --> 00:14:38,708 He looks better. 162 00:14:41,666 --> 00:14:42,500 Yeah. 163 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 I suppose that means we're leaving soon. 164 00:14:48,541 --> 00:14:49,458 Yeah. 165 00:14:52,083 --> 00:14:53,500 To Crooks Springs? 166 00:14:54,375 --> 00:14:55,375 Mmm-hmm. 167 00:14:58,125 --> 00:15:01,666 The closer we get, the less faith I have in Crooks Springs. 168 00:15:09,250 --> 00:15:11,125 Would you take us to California? 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,666 I heard the ocean is beautiful there. 170 00:15:20,083 --> 00:15:23,541 -Would you take us to the ocean? -I don't have business in California. 171 00:15:25,750 --> 00:15:27,458 Especially with a woman and a crippled boy. 172 00:15:27,541 --> 00:15:30,125 -That's not what I meant. -Crooks Springs it is, then. 173 00:15:31,041 --> 00:15:33,833 Now, his father, he's a decent enough man. He'sโ€ฆ 174 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 Wellโ€ฆ 175 00:15:39,666 --> 00:15:40,791 I've known worse. 176 00:15:46,416 --> 00:15:48,708 I just need him to see Devin and smile. 177 00:15:50,541 --> 00:15:52,333 After what that boy's been through, 178 00:15:52,416 --> 00:15:55,375 I doubt a stern look from his father will be all that bad. 179 00:15:59,625 --> 00:16:02,333 -Maybe you could-- -I gotta check on the horses. 180 00:16:03,250 --> 00:16:05,541 Do you have something against California? 181 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 No. 182 00:16:09,750 --> 00:16:10,875 You can't swim? 183 00:16:12,666 --> 00:16:14,041 I can swim. 184 00:16:40,625 --> 00:16:42,041 Virgil, I can't see nothing! 185 00:16:44,041 --> 00:16:47,375 Wellโ€ฆ Nowhere for them to go but up. 186 00:17:15,750 --> 00:17:18,250 As you made clear in our first conversation, 187 00:17:18,333 --> 00:17:20,750 there's no future in military service. 188 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Not a healthy one anyway. 189 00:17:30,666 --> 00:17:31,666 She's not here. 190 00:17:32,625 --> 00:17:35,208 - The Pratt woman. She's not here. - What do you mean? 191 00:17:35,291 --> 00:17:37,250 Look, we tore this place apart. She is not here. 192 00:17:37,333 --> 00:17:40,083 She left. The captain said she went west. 193 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 She got pretty comfortable with the Shoshone. 194 00:17:42,541 --> 00:17:44,541 So, a loose end still remains. 195 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 I seen their village. 196 00:17:46,833 --> 00:17:49,416 -Ain't nothing but women and children. -Red Feather. 197 00:17:50,000 --> 00:17:51,125 That's who she rode in with. 198 00:17:51,208 --> 00:17:53,000 That's most definitely not a woman or child. 199 00:17:53,083 --> 00:17:55,791 We got more than enough guns to deal with him. 200 00:17:57,208 --> 00:17:58,375 Now let me finish this. 201 00:17:59,125 --> 00:18:00,083 Once and for all. 202 00:18:00,166 --> 00:18:01,625 That's for Brother Young to decide. 203 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 Not for you, not for me. 204 00:18:08,083 --> 00:18:10,416 Good luck with your future endeavors, Sergeant. 205 00:18:13,958 --> 00:18:18,750 Tonight is about who we are as a people. 206 00:18:19,750 --> 00:18:22,166 What we stand for. 207 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 You know, we're all gonna burn in hell for-- 208 00:18:28,375 --> 00:18:33,041 The Lord will help those that help themselves to do right. 209 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 Mr. Bridger. 210 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Governor. 211 00:18:52,041 --> 00:18:56,083 Perhaps I forgot to tell you that I was on my way back to Salt Lake. 212 00:18:57,291 --> 00:18:59,083 No, you were clear on that. 213 00:18:59,166 --> 00:19:02,666 And that I owed you a number that I considered to be a fair price. 214 00:19:03,750 --> 00:19:06,083 As it turns out, I don't believe I've got one. 215 00:19:06,916 --> 00:19:10,500 So I'm afraid I'm gonna keep my name on this fort a little while longer. 216 00:19:13,125 --> 00:19:16,750 And I truly hoped we could come to an agreeable arrangement. 217 00:19:16,833 --> 00:19:18,583 There's that mention of hope again. 218 00:19:21,583 --> 00:19:22,666 Very well. 219 00:19:22,750 --> 00:19:25,666 I have a warrant from Judge Leonidas Shaver 220 00:19:25,750 --> 00:19:26,666 for your arrest. 221 00:19:26,750 --> 00:19:27,833 Read, Brother. 222 00:19:28,500 --> 00:19:30,916 "For the unlawful aiding and abetting of Indians 223 00:19:31,000 --> 00:19:33,833 and supplying them with alcohol, arms, and ammunition 224 00:19:33,916 --> 00:19:36,583 for the purpose of committing depredation upon 225 00:19:36,666 --> 00:19:40,125 and making war on the citizens of the United States, 226 00:19:40,208 --> 00:19:45,166 this warrant is hereby issued for the arrest of James Felix Bridger." 227 00:19:45,833 --> 00:19:47,916 That judge of yours uses a lot of words. 228 00:19:48,833 --> 00:19:53,083 And to be honestโ€ฆ I sort of lost my way at "arrest." 229 00:19:53,166 --> 00:19:54,583 Well, in short, it states 230 00:19:54,666 --> 00:19:57,875 that selling guns to Indians is an act of treason, Mr. Bridger. 231 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 And as Governor of this territory, 232 00:19:59,708 --> 00:20:02,583 I have the authority to bring you to justice for such acts. 233 00:20:02,666 --> 00:20:07,958 Well, it's possible, there's been a few Indians through here that snuck a drink. 234 00:20:08,541 --> 00:20:11,583 Maybe even got lucky with cards and won a pistola, 235 00:20:11,666 --> 00:20:14,541 but whatever they partook in has been without my knowledge. 236 00:20:14,625 --> 00:20:16,333 That's for the law to decide. 237 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 Law has a way to decide things different out here, Governor. 238 00:20:29,583 --> 00:20:30,625 These Natives here? 239 00:20:31,750 --> 00:20:35,833 They watch their people get wiped off the face of the earth by us white folks. 240 00:20:35,916 --> 00:20:38,000 So they've got their own set of laws. 241 00:20:38,083 --> 00:20:41,500 The mountain men, they're watching others come in and take claims 242 00:20:41,583 --> 00:20:44,416 they worked for years, so they've got their particular set. 243 00:20:45,083 --> 00:20:45,916 And me? 244 00:20:47,041 --> 00:20:50,125 I'm just trying to keep my head down and tend to my own business. 245 00:20:50,708 --> 00:20:54,541 Hopefully a man ofโ€ฆ a peaceful God such as yourself 246 00:20:54,625 --> 00:20:58,291 can appreciate others just making do the best they can. 247 00:20:59,708 --> 00:21:02,458 My land stretches about 12 miles down the river. 248 00:21:02,541 --> 00:21:04,958 There's some nice open ground just beyond that, 249 00:21:05,041 --> 00:21:06,916 make for a profitable post. 250 00:21:07,000 --> 00:21:09,125 Well, I suppose I should go take a look. 251 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Let me know if you'd like any help putting it up. 252 00:21:12,625 --> 00:21:13,958 Good day, Mr. Bridger. 253 00:21:27,291 --> 00:21:28,416 Think that ends that? 254 00:21:29,416 --> 00:21:31,083 Not by a long shot, Sammy. 255 00:22:25,583 --> 00:22:27,125 They came looking for me. 256 00:22:28,333 --> 00:22:30,166 The Mormons will kill all of you. 257 00:22:31,125 --> 00:22:31,958 For me. 258 00:22:35,166 --> 00:22:36,125 Kill. 259 00:22:37,291 --> 00:22:38,250 You. 260 00:22:39,375 --> 00:22:40,250 Your son. 261 00:22:41,166 --> 00:22:43,375 They will kill him for me. 262 00:22:44,000 --> 00:22:45,125 All the Shoshone. 263 00:22:46,833 --> 00:22:47,791 Kill. 264 00:23:10,041 --> 00:23:12,458 I don't know what I was thinking bringing him here. 265 00:23:12,541 --> 00:23:14,958 You didn't have much of a choice now, did you? 266 00:23:15,041 --> 00:23:18,041 I did have a choice. I could have found some other city back east, 267 00:23:18,125 --> 00:23:19,833 someplace they wouldn't find us. 268 00:23:19,916 --> 00:23:22,958 No. They would have found you no matter where you went. 269 00:23:24,291 --> 00:23:25,750 Worth too much money. 270 00:23:30,708 --> 00:23:32,333 We do what we have to do. 271 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 Don't we? 272 00:23:39,541 --> 00:23:41,625 At least you still have the boy with you. 273 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 You lost yours. 274 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 I'm sorry. 275 00:23:54,375 --> 00:23:55,458 You tell me his name? 276 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 What did you see? 277 00:24:06,375 --> 00:24:07,916 Wolves. 278 00:24:09,083 --> 00:24:10,166 What is it? 279 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 Isaac. 280 00:26:19,458 --> 00:26:20,291 What is it? 281 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Wolves. 282 00:26:24,333 --> 00:26:26,791 If they get bold enough, they'll take the horses. 283 00:26:26,875 --> 00:26:29,000 -Devin's fever's still down. -Good. 284 00:26:29,583 --> 00:26:30,666 We have to move. 285 00:26:31,208 --> 00:26:32,291 He'll ride with me. 286 00:26:32,375 --> 00:26:34,625 -We'll leave now? -As soon as we can. 287 00:26:37,916 --> 00:26:39,750 How much further west have you been? 288 00:26:41,625 --> 00:26:42,791 Salt Lake Valley. 289 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 We scouted for new land for the Shoshone, 290 00:26:45,625 --> 00:26:48,333 but Winter Bird didn't want to move her village again. 291 00:26:49,916 --> 00:26:51,833 Is that why you left with your family? 292 00:26:53,000 --> 00:26:54,458 So I moved my family. 293 00:26:56,000 --> 00:26:57,625 For a better chance of survival. 294 00:26:59,083 --> 00:27:01,583 But there's no such thing as "safe" in this world, 295 00:27:01,666 --> 00:27:05,500 and no God or Creator to ask for help or to answer to when you need it most. 296 00:27:07,416 --> 00:27:08,791 Do you really believe that? 297 00:27:10,541 --> 00:27:11,666 I know it. 298 00:27:13,416 --> 00:27:15,291 So you turn your back on the world? 299 00:27:15,375 --> 00:27:18,083 So you never have to worry about losing anyone else 300 00:27:18,166 --> 00:27:19,916 you might ever care about again? 301 00:27:23,708 --> 00:27:25,291 That was the plan. 302 00:27:48,208 --> 00:27:49,791 They killed the soldiers. 303 00:27:49,875 --> 00:27:52,041 They will come for us. 304 00:27:52,625 --> 00:27:54,208 We have done nothing wrong. 305 00:27:54,875 --> 00:27:57,625 They will come to find and kill her. 306 00:27:57,708 --> 00:28:00,208 To kill all of us. 307 00:28:01,833 --> 00:28:03,458 How many will come? 308 00:28:05,041 --> 00:28:05,875 Too many. 309 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 I will not let more die. 310 00:28:10,125 --> 00:28:11,208 We can move westโ€ฆ 311 00:28:12,041 --> 00:28:15,291 As Kinii Da-Dawon told us. 312 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 You cannot run forever. 313 00:28:18,208 --> 00:28:21,291 The whites will always find you. 314 00:28:22,625 --> 00:28:24,791 I will go to them. Give myself. 315 00:28:25,541 --> 00:28:27,625 No. You are with us now. 316 00:28:28,125 --> 00:28:30,041 If they want to fight, we'll fight. 317 00:28:49,666 --> 00:28:52,166 You up for a ride? Get out of the snow and cold? 318 00:28:52,875 --> 00:28:53,708 Yes, sir. 319 00:28:54,250 --> 00:28:55,458 Leave in the morning? 320 00:28:55,541 --> 00:28:57,375 No. Tonight. 321 00:28:57,458 --> 00:28:59,083 We've been here too long. 322 00:28:59,166 --> 00:29:01,333 Do you need more? I know where it is. 323 00:29:01,416 --> 00:29:02,666 Here. 324 00:29:06,916 --> 00:29:09,166 I guess I'm gonna be even more crippled now. 325 00:29:10,208 --> 00:29:11,875 Ain't nothing crippled about you. 326 00:29:12,708 --> 00:29:13,666 Never was. 327 00:29:37,458 --> 00:29:40,166 -How long before the weather's warmer? -Soon. 328 00:29:40,250 --> 00:29:41,666 Once we hit lower ground. 329 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 -How long will it be until we hit lower-- -Shh! 330 00:29:59,875 --> 00:30:02,458 Get down! 331 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 Keep going! 332 00:30:25,041 --> 00:30:26,125 You hurt? 333 00:30:26,208 --> 00:30:27,333 Are you hurt? 334 00:30:28,333 --> 00:30:30,041 - Where's my mother? - Shh. 335 00:30:43,333 --> 00:30:44,333 They're out. 336 00:30:45,208 --> 00:30:46,541 They're coming out! 337 00:30:46,625 --> 00:30:48,875 - Shoot that son of a bitch! - Look out! 338 00:30:48,958 --> 00:30:50,083 Get him! 339 00:30:54,166 --> 00:30:56,541 Fuck! 340 00:31:10,166 --> 00:31:14,375 Mr. Reed! Mr. Reed! 341 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 Mr. Reed! 342 00:31:25,958 --> 00:31:27,333 I'll kill 'em both! 343 00:31:27,916 --> 00:31:29,458 I swear to God, I'll kill 'em! 344 00:31:30,291 --> 00:31:32,416 Start yelling out, so I know where you are! 345 00:31:39,916 --> 00:31:41,958 I'll kill 'em both, I swear to-- 346 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 Where is my mom? 347 00:31:50,208 --> 00:31:51,291 Where is she?! 348 00:31:52,041 --> 00:31:53,125 Where is my mom?! 349 00:31:53,208 --> 00:31:56,125 Mom! Mom! 350 00:31:56,916 --> 00:31:58,000 Where's my mom?! 351 00:32:02,791 --> 00:32:05,208 Where is she? Where is she? 352 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 Tell me! 353 00:32:06,625 --> 00:32:09,291 Fucking tell me! Where is she?! 354 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 They took her. 25359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.