All language subtitles for America.Is.Sinking.2023.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:00:28,994 --> 00:00:32,653 Τραβώντας δείγμα πάγου Άλφα-620. 4 00:00:32,687 --> 00:00:35,242 Προστέθηκε αναγνωριστικό δείγματος στη βάση δεδομένων. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,624 Πόσα περισσότερα κάνουμε θέλεις από αυτή την περιοχή; 6 00:00:39,867 --> 00:00:41,869 Νομίζω ότι πρέπει να το κάνουν κάποιοι άλλοι. 7 00:00:41,903 --> 00:00:43,077 Καλό ακούγεται. 8 00:00:45,459 --> 00:00:47,116 Δεν θα έπρεπε να επιστρέψει ο Κεν; 9 00:00:47,150 --> 00:00:48,358 Νόμιζα ότι έκανε έλεγχος πλέγματος. 10 00:00:48,393 --> 00:00:50,567 Ναι, δεν πρέπει να αργήσει. 11 00:00:50,602 --> 00:00:51,810 Μερικά ακόμη δείγματα όπως βαθιά μέσα στον πάγο του παγετώνα 12 00:00:51,844 --> 00:00:56,194 του WR-63 θα πρέπει να είναι αρκετό. 13 00:00:56,228 --> 00:00:57,816 Έτσι θα δώσει μας ακριβή εικόνα 14 00:00:57,850 --> 00:01:02,234 του πότε το μαγνητικό πεδίο ουσιαστικά άρχισε η υποβάθμιση. 15 00:01:02,269 --> 00:01:03,856 Το όπλο μας που καπνίζει. 16 00:01:03,891 --> 00:01:05,341 Εντάξει, ανάψτε το. 17 00:01:08,206 --> 00:01:09,138 [τρέξιμο τρυπάνι] 18 00:01:12,348 --> 00:01:14,177 [μπιπ συναγερμού] 19 00:01:16,386 --> 00:01:18,112 Πώς είμαστε, Μικέλε; 20 00:01:29,537 --> 00:01:31,815 Πρέπει να πάμε μέσα τώρα. 21 00:01:31,850 --> 00:01:33,369 Κεν, Κεν, αντιγράφεις; 22 00:01:36,510 --> 00:01:37,821 Το νιώσατε κι εσείς, ναι; 23 00:01:37,856 --> 00:01:39,409 αισθανόμαστε ακόμα το τρέμουλο. 24 00:01:41,411 --> 00:01:43,310 Κεν, γύρνα πίσω κατασκήνωση βάσης αμέσως. 25 00:01:43,344 --> 00:01:44,276 Αντιγράψτε το. 26 00:01:48,211 --> 00:01:49,764 Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσουμε τα δεδομένα, 27 00:01:49,799 --> 00:01:51,801 αλλά αυτές οι δονήσεις θα μπορούσαν να είναι το προοίμιο του μεγάλου. 28 00:01:51,835 --> 00:01:53,665 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα αν χάνουμε τα δεδομένα μας. 29 00:01:55,908 --> 00:01:57,358 Πάω! 30 00:01:57,393 --> 00:01:58,359 Σεισμός! Σεισμός! 31 00:02:02,708 --> 00:02:03,709 Η διάσπαση του παγετώνα. 32 00:02:05,849 --> 00:02:07,230 Ο εξοπλισμός μας! 33 00:02:07,265 --> 00:02:08,714 Τρέξιμο! 34 00:02:08,749 --> 00:02:10,509 Γνώση! Ο πάγος στον οποίο βρίσκεστε θρυμματίζεται! 35 00:02:16,998 --> 00:02:19,725 Βοήθεια! 36 00:02:19,760 --> 00:02:21,624 Κεν, σε κατάλαβα, Σε κατάλαβα, εντάξει; 37 00:02:21,658 --> 00:02:23,453 Απλά υπομονή! Απλά υπομονή! 38 00:02:23,488 --> 00:02:25,214 σε χρειάζομαι απλά συνεχίστε! 39 00:02:25,248 --> 00:02:26,215 Όχι, όχι, όχι! Όχι! 40 00:02:26,249 --> 00:02:27,699 Γνώση! 41 00:02:27,733 --> 00:02:29,356 Πρέπει να πάμε! 42 00:02:36,984 --> 00:02:38,675 Σταμάτησε. 43 00:02:38,710 --> 00:02:40,746 [μπιπ συναγερμού] 44 00:02:45,268 --> 00:02:46,683 Τι είναι αυτό; 45 00:02:46,718 --> 00:02:47,650 Ένα δευτερόλεπτο. 46 00:02:50,515 --> 00:02:52,206 Είναι τα πιο πρόσφατα αναλυτικά δεδομένα 47 00:02:52,241 --> 00:02:55,347 από το σύστημα παρακολούθησης του NOAA στον ωκεανό. 48 00:02:55,382 --> 00:02:57,004 Δείχνει ότι το Πλάκα Gorda στην πλευρά του Ειρηνικού 49 00:02:57,038 --> 00:02:58,695 και την ευρασιατική πλάκα στην πλευρά του Ατλαντικού 50 00:02:58,730 --> 00:02:59,869 είναι και οι δύο σπασμένοι. 51 00:02:59,903 --> 00:03:02,389 Και οι δύο ακτές; 52 00:03:02,423 --> 00:03:04,598 Έχετε τσουνάμι έχουν εκδοθεί προειδοποιήσεις; 53 00:03:04,632 --> 00:03:06,669 Τσουνάμι; 54 00:03:06,703 --> 00:03:09,810 Μισέλ, εξετάζουμε το βύθιση όλης της Βόρειας Αμερικής. 55 00:03:37,941 --> 00:03:39,805 Όλα καλά; 56 00:03:43,050 --> 00:03:44,396 δεν χρειάστηκε ποτέ καλέστε κάποιον πριν 57 00:03:44,431 --> 00:03:45,880 να τους πει ότι ο γιος τους πέθανε. 58 00:03:51,955 --> 00:03:53,888 Εξακολουθείτε να εργάζεστε σε αυτό; 59 00:03:53,923 --> 00:03:56,753 Ναι, απλά δεν μπορώ αποκτήστε μια σταθερή σύνδεση. 60 00:03:56,788 --> 00:03:58,893 Οι σεισμοί πρέπει έχουν διακόψει το σήμα μας. 61 00:04:02,863 --> 00:04:04,727 Μπορείτε να το χειριστείτε αυτό; 62 00:04:04,761 --> 00:04:07,281 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 63 00:04:07,316 --> 00:04:08,248 Ευχαριστώ. 64 00:04:13,322 --> 00:04:14,254 [το τηλέφωνο χτυπάει] 65 00:04:21,571 --> 00:04:23,608 Γεια σου γλυκιά μου, πώς είναι ο Βόρειος Πόλος; 66 00:04:23,642 --> 00:04:26,645 Ωραία, είσαι σπίτι. Είναι μαζί σου η Kimmy; 67 00:04:26,680 --> 00:04:28,682 Φυσικά και είναι. Τι συμβαίνει; 68 00:04:28,716 --> 00:04:31,098 Εντάξει, χρειάζομαι εσένα και την Kimmy για να συσκευάσετε ό,τι χρειάζεστε 69 00:04:31,132 --> 00:04:33,549 και φύγε από Λος Άντζελες γρήγορα. 70 00:04:33,583 --> 00:04:36,966 Εντάξει, ξεκινάς να με ανησυχήσει. 71 00:04:37,000 --> 00:04:38,761 Code ice, Ντάνι. Είναι Code Ice. 72 00:04:38,795 --> 00:04:39,969 [μπιπ] 73 00:04:43,835 --> 00:04:45,423 Kimmy, πρέπει να φύγουμε τώρα! 74 00:04:47,977 --> 00:04:49,461 είπε ο πατέρας σου πρέπει να φύγουμε. 75 00:04:49,496 --> 00:04:52,084 Τι τώρα; Τι συμβαίνει; 76 00:04:52,119 --> 00:04:54,742 Η χώρα πρόκειται να ξεκινήσει πλημμύρες τις επόμενες 48 ώρες. 77 00:04:56,157 --> 00:04:57,711 Πρέπει να εκκενώσουμε. 78 00:04:57,745 --> 00:04:59,402 Τι γίνεται με όλους τους άλλους; 79 00:04:59,437 --> 00:05:01,922 Μπορούν να πάρουν φροντίδα του εαυτού τους. 80 00:05:01,956 --> 00:05:02,992 Μαμά, αυτό δεν έχει νόημα. 81 00:05:03,026 --> 00:05:05,063 Πώς ξέρει ότι είναι 48 ώρες; 82 00:05:05,097 --> 00:05:07,790 Γνώρισες ποτέ τον πατέρα σου να μην παίρνω τα πράγματα στα σοβαρά; 83 00:05:12,484 --> 00:05:13,692 Θα τηλεφωνήσω στους φίλους μου. 84 00:05:13,727 --> 00:05:15,694 [μπιπ τηλεφώνου] 85 00:05:15,729 --> 00:05:16,868 - Δεν λειτουργεί. - Γεια σου. 86 00:05:16,902 --> 00:05:18,697 Δεν μπορώ να φτάσω… 87 00:05:18,732 --> 00:05:21,666 Εντάξει, δεν μπορούμε να βοηθήσουμε τους άλλους εκτός κι αν βοηθήσουμε τον εαυτό μας. 88 00:05:21,700 --> 00:05:25,601 Εντάξει, απλά πάρτε μια βαθιά ανάσα, ηρέμησε 89 00:05:25,635 --> 00:05:27,810 και πήγαινε να πάρεις οτιδήποτε χρειάζεσαι και γρήγορα. 90 00:05:27,844 --> 00:05:29,639 Ίσως μπορώ να τους στείλω μήνυμα, να τους ενημερώσω; 91 00:05:29,674 --> 00:05:31,469 Φυσικά, στο αυτοκίνητο. 92 00:05:31,503 --> 00:05:32,711 Πού πρέπει να πάμε; 93 00:05:32,746 --> 00:05:34,403 Ντένβερ. 94 00:05:34,437 --> 00:05:36,991 Θα είμαστε πιο ασφαλείς στο υψηλότερο υψόμετρο. 95 00:05:37,026 --> 00:05:39,028 Πάω. 96 00:05:39,062 --> 00:05:40,995 Εντάξει, εντάξει. 97 00:05:46,069 --> 00:05:47,347 Τσέις, ήρθα σε επαφή. 98 00:05:54,664 --> 00:05:58,116 Αυτός είναι ο Chase Heibert. Διαβάζετε; 99 00:05:58,150 --> 00:06:00,739 Δρ. Χάιμπερτ, με ακούς; 100 00:06:00,774 --> 00:06:02,603 Ναι, Δρ Ρόμπινς, ναι, Μπορώ να σε ακούσω. 101 00:06:02,638 --> 00:06:04,605 Συγγνώμη, είμαστε βιώνοντας κάποια... 102 00:06:04,640 --> 00:06:07,643 Διακοπτόμενη σύνδεση από το η θέση του δορυφόρου και η... 103 00:06:07,677 --> 00:06:09,369 επιδεινωμένο μαγνητικό πεδίο. 104 00:06:11,785 --> 00:06:14,097 Εντάξει, μόλις σας έστειλα και τους δύο όλες τις πληροφορίες που είχα. 105 00:06:14,132 --> 00:06:15,513 Τώρα, αυτές είναι οι πρώτες αναφορές 106 00:06:15,547 --> 00:06:17,584 από τη δική του NOAA σύστημα παρακολούθησης, 107 00:06:17,618 --> 00:06:19,206 σε συνδυασμό με αυτό που εμείς ανακτήθηκε από 108 00:06:19,240 --> 00:06:21,035 τις Ηνωμένες Πολιτείες δορυφορικό δίκτυο. 109 00:06:21,070 --> 00:06:24,107 Εμφανίζουν τεκτονικές πλάκες κατά μήκος της ανατολικής και δυτικής ακτής 110 00:06:24,142 --> 00:06:25,799 μετατόπιση, προκαλώντας τσουνάμι. 111 00:06:25,833 --> 00:06:27,835 Δείχνουν δορυφορικές εικόνες ένα τεράστιο τμήμα 112 00:06:27,870 --> 00:06:30,804 του παγετώνα WR-63 έσπασε λόγω του σεισμού, 113 00:06:30,838 --> 00:06:34,083 αναγκάζοντας μια σημαντική άνοδος της στάθμης της θάλασσας. 114 00:06:34,117 --> 00:06:37,086 Με το ογκώδες πλημμύρες και τσουνάμι 115 00:06:37,120 --> 00:06:39,226 που προκύπτει από όταν αυτό πήγε στον Ατλαντικό. 116 00:06:39,260 --> 00:06:41,677 Το χειρότερο είναι η αύξηση πλημμύρες και στις δύο ακτές 117 00:06:41,711 --> 00:06:44,162 με τα τσουνάμι να σπρώχνουν το νερό στο εσωτερικό. 118 00:06:44,196 --> 00:06:46,026 Θα έλεγα ότι έχουμε περίπου 48 ώρες μέχρι 119 00:06:46,060 --> 00:06:48,615 όλη τη Βόρεια Αμερική είναι εντελώς υποβρύχια. 120 00:06:50,927 --> 00:06:53,620 Πρέπει να ξεχωρίσουμε εκκενώσεις σε όλη τη χώρα 121 00:06:53,654 --> 00:06:57,175 όπως θα υπολόγιζα το πρώτο μάλλον θα χτυπήσει τσουνάμι... 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,004 μάλλον απεργία την ακτή αμέσως. 123 00:06:59,039 --> 00:07:01,524 [το τηλέφωνο χτυπάει] 124 00:07:04,734 --> 00:07:06,218 Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν, αναφορά. 125 00:07:09,912 --> 00:07:11,120 Τι είναι αυτό; 126 00:07:13,225 --> 00:07:15,814 Είναι οι σημαδούρες NOAA αυτό έστελναν δεδομένα νωρίτερα. 127 00:07:15,849 --> 00:07:17,678 Είναι σαν να έχουν σταμάτησε τελείως. 128 00:07:19,542 --> 00:07:20,992 Δηλαδή, θα έπρεπε ακόμα μαζεύονται 129 00:07:21,026 --> 00:07:22,649 κάποιου είδους ωκεάνια παρεμβολή. 130 00:07:22,683 --> 00:07:24,996 Ο ωκεανός δεν είναι ποτέ εντελώς ακίνητος. 131 00:07:25,030 --> 00:07:26,998 Μπορεί να δυσλειτουργούν; 132 00:07:27,032 --> 00:07:28,896 Λοιπόν, ίσως μερικά, αλλά όλα ταυτόχρονα; 133 00:07:31,520 --> 00:07:33,245 Ρουθ, δεν ξέρω αν το έχεις δει ακόμα, αλλά... 134 00:07:33,280 --> 00:07:35,213 Το βλέπω, Τσέις. 135 00:07:35,247 --> 00:07:36,594 Μοιάζει με τις σημαδούρες 136 00:07:36,628 --> 00:07:38,216 σταμάτησαν να ανταποκρίνονται και στις δύο ακτές. 137 00:07:41,702 --> 00:07:43,083 Τι σημαίνει αυτό; 138 00:07:43,117 --> 00:07:45,879 Σημαίνει... 139 00:07:45,913 --> 00:07:47,467 είμαστε τυφλοί. 140 00:07:57,235 --> 00:07:58,926 Πρέπει να βάλουμε τον Πρόεδρο. 141 00:07:58,961 --> 00:08:01,584 Θα πρέπει να ενημερωθεί σχετικά την τρέχουσα κατάσταση τώρα. 142 00:08:01,619 --> 00:08:02,930 Ο Πρόεδρος ενημερώνεται 143 00:08:02,965 --> 00:08:04,898 από τις Ηνωμένες Πολιτείες Γεωλογική Εταιρεία, 144 00:08:04,932 --> 00:08:06,520 ακολουθούμενη από τη FEMA και μια λίστα με άλλα. 145 00:08:08,764 --> 00:08:10,075 Δεν έχουν όλα τα δεδομένα. 146 00:08:11,870 --> 00:08:13,285 Η Γεωλογική Υπηρεσία 147 00:08:13,320 --> 00:08:15,253 δεν καταλαβαίνει την πλήρη εμβέλεια του ωκεανού. 148 00:08:15,287 --> 00:08:17,669 Έχουμε συγκεκριμένα έχει σταλεί για ενίσχυση 149 00:08:17,704 --> 00:08:20,154 την υπόθεσή μας για το μαγνητικό πεδίο της Γης 150 00:08:20,189 --> 00:08:22,605 σε συνδυασμό με τον Δρ. Ρόμπινς» δική της έρευνα. 151 00:08:24,055 --> 00:08:25,781 Τι έγινε, Στρατηγέ; 152 00:08:25,815 --> 00:08:27,196 Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν. 153 00:08:27,230 --> 00:08:28,887 Εκδίδω εντολές σε η Εθνική Φρουρά 154 00:08:28,922 --> 00:08:30,958 από κάθε πολιτεία η ακτή να βοηθήσει άμεσα 155 00:08:30,993 --> 00:08:33,616 με τις προσπάθειες να εκκένωση στο εσωτερικό. 156 00:08:33,651 --> 00:08:36,032 Αποστολή μονάδας ανάκτησης στην επιστημονική μας ομάδα 157 00:08:36,067 --> 00:08:39,242 στον παγετώνα WR-63 στον Βόρειο Πόλο. 158 00:08:42,383 --> 00:08:44,282 Τα τσουνάμι έχουν χτύπησε και τις δύο ακτές. 159 00:08:44,316 --> 00:08:46,215 Η Φλόριντα έχει πληγεί χειρότερα, 160 00:08:46,249 --> 00:08:49,632 αλλά η πολιτεία της Ουάσιγκτον αναφέρει μεγάλες απώλειες. 161 00:08:49,667 --> 00:08:53,153 Ωστόσο, αυτά είναι μεμονωμένα γεγονότα. 162 00:08:53,187 --> 00:08:55,258 Προς το παρόν. 163 00:08:55,293 --> 00:08:56,743 Αν είναι έτσι, 164 00:08:56,777 --> 00:08:58,572 ο πρόεδρος φεύγει να χρειάζονται επιλογές. 165 00:08:58,607 --> 00:09:01,092 Είμαι ανοιχτός σε ότι έχουμε στη διάθεσή μας, Στρατηγέ. 166 00:09:02,369 --> 00:09:05,165 Τι πιστεύεις, Ρόμπινς; 167 00:09:05,199 --> 00:09:08,133 Στρατηγός, νομίζω φέρνοντας Ο Δρ Χάιμπερτ επέστρεψε στη δουλειά 168 00:09:08,168 --> 00:09:09,825 μαζί μου είναι η σωστή κλήση. 169 00:09:09,859 --> 00:09:12,931 Μαζί, μπορούμε αντιμετώπιση αυτής της κρίσης. 170 00:09:12,966 --> 00:09:15,278 Η έρευνά μου βοήθησε τον Δρ. Χάιμπερτ και ο Δρ. Jorgensen 171 00:09:15,313 --> 00:09:17,626 στην τρέχουσα αποστολή τους. 172 00:09:17,660 --> 00:09:19,179 Πολύ καλά. 173 00:09:19,213 --> 00:09:21,699 Δρ. Χάιμπερτ, σε θέλω πίσω στην Ουάσιγκτον 174 00:09:21,733 --> 00:09:24,840 για να βοηθήσει τον Δρ Ρόμπινς στην επίλυση αυτού του ζητήματος. 175 00:09:24,874 --> 00:09:27,946 Ένα ελικόπτερο είναι καθ' οδόν προς σας μεταφέρει στην πλησιέστερη αεροπορική βάση. 176 00:09:27,981 --> 00:09:30,949 Από εκεί θα πετάξουμε είσαι απευθείας εδώ. 177 00:09:30,984 --> 00:09:33,883 ETA 10 λεπτά μέχρι την άφιξη. Μαζέψου. 178 00:09:39,889 --> 00:09:41,857 Στρατηγέ, ανησυχώ ως προς το τι θα πάρει 179 00:09:41,891 --> 00:09:43,272 για πανελλαδική εκκένωση. 180 00:09:44,998 --> 00:09:46,827 Όποιο και αν είναι το κόστος, πρέπει να σώσουμε τη χώρα. 181 00:09:49,002 --> 00:09:50,969 Δρ Jorgensen, Θέλω να μείνεις στη θέση σου 182 00:09:51,004 --> 00:09:52,143 και συνεχίστε να παρακολουθείτε- 183 00:09:52,177 --> 00:09:53,834 - [βουητό] - Ουάου. 184 00:09:54,973 --> 00:09:56,112 [γρυλίζει] 185 00:10:03,844 --> 00:10:05,018 Ερχομαι. 186 00:10:07,089 --> 00:10:08,366 Πρέπει να σε πάρουμε σε εκείνο το ελικόπτερο. 187 00:10:09,436 --> 00:10:11,956 Έρχεσαι κι εσύ. 188 00:10:11,990 --> 00:10:14,752 Μένω, αλλά θα τα καταφέρουμε εσύ από εδώ. 189 00:10:16,892 --> 00:10:18,065 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 190 00:10:20,033 --> 00:10:21,241 Η πόρτα είναι φραγμένη! 191 00:10:23,346 --> 00:10:24,969 Η καταπακτή, είναι δική μας μόνη διέξοδος. 192 00:10:30,043 --> 00:10:32,770 Εντάξει, πήγαινε. Ετοιμος; 193 00:10:32,804 --> 00:10:34,357 [γρυλίζει] 194 00:10:34,392 --> 00:10:36,118 Έλα, πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Είσαι καλά; 195 00:10:36,152 --> 00:10:37,395 δεν πάω πουθενά. 196 00:10:37,429 --> 00:10:38,810 Πρέπει να πάμε. Πάμε. Ερχομαι. 197 00:10:38,845 --> 00:10:40,122 θα πας. δεν είμαι. 198 00:10:40,156 --> 00:10:41,882 Όχι. Έλα. θα σε κουβαλήσω. 199 00:10:41,917 --> 00:10:44,229 Δεν μπορούσα να φτάσω στην ταράτσα, πόσο μάλλον το μπαλτά. 200 00:10:44,264 --> 00:10:45,334 θα σε κουβαλήσω. 201 00:10:45,368 --> 00:10:46,369 Καλά; Ερχομαι. Πάμε. 202 00:10:46,404 --> 00:10:47,957 Πριν χάσουμε τη σύνδεση, 203 00:10:47,992 --> 00:10:49,718 ανέφερε ο Στρατηγός με χρειάζεται εδώ. 204 00:10:49,752 --> 00:10:51,064 Χρειάζεσαι στην Ουάσιγκτον. 205 00:10:51,098 --> 00:10:53,169 Πρέπει να μείνω εδώ και βοηθούν τον Στρατηγό. 206 00:10:53,204 --> 00:10:56,448 Αυτό θα τελειώσει σε ένα λεπτό. θα είμαι καλά. 207 00:10:56,483 --> 00:10:58,209 Αν δεν βοηθήσετε τον Δρ Ρόμπινς, 208 00:10:58,243 --> 00:10:59,900 τις Ηνωμένες Πολιτείες θα καταστραφεί 209 00:10:59,935 --> 00:11:02,972 και όλα τα 333 εκατ άνθρωποι θα πεθάνουν. 210 00:11:04,180 --> 00:11:06,010 Σκεφτείτε την Kimmy, Chase. 211 00:11:07,114 --> 00:11:08,322 Αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο από μένα. 212 00:11:24,304 --> 00:11:25,477 Εντάξει. 213 00:11:42,529 --> 00:11:44,151 Στείλε μου αυτά τα δεδομένα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 214 00:11:44,186 --> 00:11:46,257 Θα κάνει. Καλή τύχη. 215 00:11:46,291 --> 00:11:47,707 Κι εσύ. 216 00:12:13,215 --> 00:12:14,561 Ο στρατηγός Γκλεν εύχεται να μιλήσω μαζί σου. 217 00:12:14,595 --> 00:12:15,527 Σας ευχαριστώ. 218 00:12:17,012 --> 00:12:18,772 [το τηλέφωνο χτυπάει] 219 00:12:18,807 --> 00:12:20,256 Γενικός. 220 00:12:20,291 --> 00:12:21,568 Καλός. Είσαι επί του σκάφους. 221 00:12:21,602 --> 00:12:22,914 θα δουλεύεις με τον Δρ Ρόμπινς 222 00:12:22,949 --> 00:12:24,157 μόλις φτάσετε. 223 00:12:24,191 --> 00:12:26,849 Έχουμε 47 ώρες καταλάβετε πώς 224 00:12:26,884 --> 00:12:29,058 για να σταματήσει η Αμερική από το να βυθιστεί. 225 00:12:29,093 --> 00:12:31,095 Ναι, κύριε. ήδη ψάχνω σε εκατοντάδες μοντέλα 226 00:12:31,129 --> 00:12:33,028 σε περίπτωση η πλάκα Gorda μετατοπίζεται 227 00:12:33,062 --> 00:12:34,995 ή εφέ ντόμινο σε άλλα πιάτα. 228 00:12:35,030 --> 00:12:37,791 Καλός. Ο Δρ Ρόμπινς το κάνει το ίδιο και για την ανατολική ακτή. 229 00:12:37,826 --> 00:12:40,173 Στο μεταξύ, οι εκκενώσεις προχωρούν 230 00:12:40,207 --> 00:12:42,382 κατά μήκος των πιθανών πλημμυρικών ζωνών. 231 00:12:42,416 --> 00:12:44,142 Έχει εκκενωθεί το L.A.; 232 00:12:44,177 --> 00:12:46,179 Είναι σε εξέλιξη. 233 00:12:48,457 --> 00:12:51,978 Κατευθύνονται ανατολικά προς το βουνά, υψηλότερα υψόμετρα. 234 00:12:52,012 --> 00:12:54,463 Δρ. Χάιμπερτ, όλοι έχουμε οικογένεια. 235 00:12:56,361 --> 00:12:58,570 Το κάνουμε για αυτούς. 236 00:13:12,999 --> 00:13:14,966 Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις μαζί μας, Δόκτωρ Χάιμπερτ. 237 00:13:15,001 --> 00:13:16,554 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 238 00:13:16,588 --> 00:13:19,005 Από τώρα, εμείς αυτή τη στιγμή απομένουν 40 ώρες 239 00:13:19,039 --> 00:13:21,007 μέχρι να υποχωρήσει η χώρα. 240 00:13:21,041 --> 00:13:23,043 Ουάσιγκτον και Φλόριντα μπορεί να ήταν πρώτος, 241 00:13:23,078 --> 00:13:23,872 αλλά δεν θα είναι οι τελευταίοι. 242 00:13:26,667 --> 00:13:28,600 Οι αναλυτές μας εκτιμούν ότι τα τσουνάμι 243 00:13:28,635 --> 00:13:30,637 θα χτυπήσει ξανά στα ανοικτά της ακτής, 244 00:13:30,671 --> 00:13:32,639 αλλά δεν ξέρουμε πού ή πότε. 245 00:13:32,673 --> 00:13:35,953 Το χειρότερο, θα συγκλίνουν με τα σημερινά πλημμυρικά νερά 246 00:13:35,987 --> 00:13:37,471 και συνεχίστε να βυθίζετε ενδοχώρα... 247 00:13:39,957 --> 00:13:41,130 και να βυθίσει την Αμερική. 248 00:13:49,000 --> 00:13:51,244 Πρέπει να επιστρέψω για να αξιολογήσω οι άλλες ομάδες, 249 00:13:51,278 --> 00:13:53,280 από τα οποία είσαι ένας από τους πολλούς. 250 00:13:53,315 --> 00:13:55,351 Χρειάζομαι επιλογές και Τα χρειάζομαι γρήγορα. 251 00:13:59,459 --> 00:14:03,187 Από τα δικά μου λοιπόν οι σπουδές και οι δικές σου, 252 00:14:03,221 --> 00:14:04,533 κατάφερα να το συμπεράνεις 253 00:14:04,567 --> 00:14:06,397 με το μαγνητικό μας επιδείνωση του πεδίου, 254 00:14:06,431 --> 00:14:09,227 επηρεάζει τις τεκτονικές μας πλάκες. 255 00:14:09,262 --> 00:14:11,954 Ναι, τόσο πολύ αυτές τις φυσικές καταστροφές 256 00:14:11,989 --> 00:14:15,371 είναι πολύ πιο ισχυροί από το κανονικό. 257 00:14:15,406 --> 00:14:16,959 Ακριβώς. 258 00:14:16,994 --> 00:14:20,100 Η ιδέα μου είναι ότι εμείς χρησιμοποιήστε προϋπάρχουσες εξέδρες άντλησης πετρελαίου 259 00:14:20,135 --> 00:14:21,377 μακριά από κάθε ακτή. 260 00:14:21,412 --> 00:14:23,138 Τρυπάμε μέχρι το τεκτονικές πλάκες 261 00:14:23,172 --> 00:14:26,417 στη θέση τους για να ανακουφίσει λίγο από το άγχος. 262 00:14:26,451 --> 00:14:30,904 Ναι, αλλά οι εξέδρες είναι ακίνητα. 263 00:14:30,939 --> 00:14:33,942 Χρειαζόμαστε κάτι πιο κινητό, ακριβές. 264 00:14:41,052 --> 00:14:44,262 Τι γίνεται με... Τι γίνεται με τις ογκώδεις καταβόθρες; 265 00:14:46,402 --> 00:14:48,611 Ογκώδης; Με ποιον τρόπο; 266 00:14:48,646 --> 00:14:49,889 Επιτρέψτε μου να σας δείξω. 267 00:14:56,343 --> 00:15:00,175 Ανθρωπογενείς καταβόθρες, στο κλειδί σημεία σε όλη τη χώρα. 268 00:15:00,209 --> 00:15:01,935 Θα καταπιεί το νερό 269 00:15:01,970 --> 00:15:04,420 και βοηθούν στην εκτόνωση της έντασης που δημιουργήθηκε από την τεκτονική. 270 00:15:04,455 --> 00:15:06,077 δεν έχουμε χρόνο 271 00:15:06,112 --> 00:15:09,184 ή τους πόρους για ένα σχέδιο τόσο δραστικό. 272 00:15:09,218 --> 00:15:13,326 Έχουμε δύο μέρες για να βρείτε μια λύση. 273 00:15:13,360 --> 00:15:14,465 Ή, Τσέις, χάνουμε τους πάντες. 274 00:15:26,580 --> 00:15:29,273 Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει έχουν πάρει το I-15. 275 00:15:29,307 --> 00:15:31,240 Αυτό φαίνεται σαν ο μακρύς δρόμος. 276 00:15:31,275 --> 00:15:33,346 Δεν ήταν πριν από την κυκλοφορία. 277 00:15:35,003 --> 00:15:36,245 ακόμα δεν καταλαβαίνω 278 00:15:36,280 --> 00:15:37,971 γιατί δεν μπορούσαμε να σταματήσουμε και βοηθήστε οποιονδήποτε. 279 00:15:38,006 --> 00:15:39,731 όλοι προσπαθούμε να φτάσει στην ασφάλεια. 280 00:15:39,766 --> 00:15:42,286 Μπορούν να φροντίσουν του εαυτού τους. 281 00:15:42,320 --> 00:15:45,220 Δεν είναι απλά άνθρωποι, είναι οικογένειες σαν εμάς. 282 00:15:45,254 --> 00:15:48,706 Ναι, αλλά πρέπει να πιστέψουμε ότι είναι ικανοί όπως εμείς. 283 00:15:48,740 --> 00:15:52,192 Όπως και εμείς, θα πάρουν που πάνε. 284 00:15:52,227 --> 00:15:53,642 Είναι σαν να μην σε νοιάζει καν. 285 00:15:56,058 --> 00:15:58,716 Μην κάνετε λάθος οι προτεραιότητές μου για την απάθεια. 286 00:15:59,786 --> 00:16:02,099 Κοίτα γύρω σου, Kimmy. 287 00:16:02,133 --> 00:16:04,515 Όλοι εδώ είναι σαν εμάς. 288 00:16:04,549 --> 00:16:06,379 Απελπισμένοι για ασφάλεια. 289 00:16:07,759 --> 00:16:09,313 Η απελπισία είναι επικίνδυνη. 290 00:16:11,039 --> 00:16:12,040 [βουητό] 291 00:16:14,663 --> 00:16:16,078 Μαμά; 292 00:16:26,433 --> 00:16:28,642 -Είσαι καλά; - Ναι. 293 00:16:28,677 --> 00:16:30,472 Καλά. Υπομονή. 294 00:16:30,506 --> 00:16:31,783 [τα αυτοκίνητα κορνάρουν] 295 00:16:42,518 --> 00:16:44,693 [μπιπ] 296 00:16:44,727 --> 00:16:46,005 [λαχανίσματα] 297 00:16:52,528 --> 00:16:53,667 [μπιπ] 298 00:16:55,221 --> 00:16:56,429 Τι είναι αυτό; 299 00:16:56,463 --> 00:16:58,258 Είναι από τη Μισέλ. 300 00:16:58,293 --> 00:17:01,641 Μπόρεσε να περάσει τα δεδομένα από τα βασικά μας δείγματα. 301 00:17:01,675 --> 00:17:05,196 δεν το πιστεύω. 302 00:17:05,231 --> 00:17:07,543 Λέει ότι υπάρχει οριστικές αποδείξεις 303 00:17:07,578 --> 00:17:10,270 της ηλιακής ακτινοβολίας σε αυτό το βάθος. 304 00:17:10,305 --> 00:17:13,377 Εντάξει, αυτό αποδεικνύεται την παρουσία και την αύξηση 305 00:17:13,411 --> 00:17:15,344 της ηλιακής ακτινοβολίας από κάτω επιφάνεια της Γης. 306 00:17:15,379 --> 00:17:17,070 Ναί. 307 00:17:17,105 --> 00:17:18,313 Που σημαίνει ότι είναι φτιαγμένο κατεβαίνει 308 00:17:18,347 --> 00:17:20,522 και εγκαταστάθηκε στο δικό μας τεκτονικές πλάκες, 309 00:17:20,556 --> 00:17:22,420 γι' αυτό ακριβώς και εγώ πιστεύουμε ότι πρέπει να εστιάσουμε 310 00:17:22,455 --> 00:17:24,560 για τη στερέωση του μαγνητικού πεδίου 311 00:17:24,595 --> 00:17:27,322 και καταστρέφοντας τον παγετώνα πάγος που έσπασε από το WR-63. 312 00:17:27,356 --> 00:17:29,220 Δεν θα καταστρέψει ο παγετώνας όμως 313 00:17:29,255 --> 00:17:30,773 προσθέσετε στα επίπεδα του νερού του ωκεανού; 314 00:17:30,808 --> 00:17:34,191 Ο στρατηγός Γκλεν είναι επικεφαλής του πειραματική έρευνα όπλων. 315 00:17:34,225 --> 00:17:37,194 Έχουν ηχητικά όπλα που θα μπορούσε να διαλύσει το παγόβουνο, 316 00:17:37,228 --> 00:17:38,781 μειώνοντάς το σε τίποτα, 317 00:17:38,816 --> 00:17:42,268 καθώς και EMPs που θα μπορούσαν βοηθούν στη διόρθωση του μαγνητικού πεδίου. 318 00:17:42,302 --> 00:17:43,372 Κατασκεύασαν κάτι τέτοιο; 319 00:17:45,271 --> 00:17:46,651 Οι Ηνωμένες Πολιτείες ξοδεύουν περισσότερα στον στρατό του 320 00:17:46,686 --> 00:17:49,275 από τα επόμενα 26 χωρών μαζί. 321 00:17:49,309 --> 00:17:51,104 Ναι, αλλά καταστρέφει μέρος του Βόρειου Πόλου 322 00:17:51,139 --> 00:17:52,830 είναι μόνο μια προσωρινή λύση 323 00:17:52,864 --> 00:17:56,144 χωρίς να καταπνίγουν τον τεκτονικό πλάκες στον φλοιό της Γης. 324 00:17:56,178 --> 00:17:58,629 Και εκτός αυτού, οι Η.Π.Α. δεν κατέχει καν τον Βόρειο Πόλο. 325 00:17:58,663 --> 00:18:00,631 δεν ξέρω τι είδους των πολιτικών κενών 326 00:18:00,665 --> 00:18:02,702 θα χρειαζόταν για να επιτευχθεί κάτι σαν αυτό. 327 00:18:08,639 --> 00:18:11,814 Όλοι πρέπει να είναι επί του σκάφους. 328 00:18:11,849 --> 00:18:15,163 Ή είμαστε όλοι νεκροί. 329 00:18:15,197 --> 00:18:18,131 Καταστρέφοντας τον παγετώνα και σταθεροποίηση του μαγνητικού πεδίου 330 00:18:18,166 --> 00:18:21,755 θα δώσει άμεσα αποτελέσματα. 331 00:18:21,790 --> 00:18:24,517 Μπορεί απλώς να μας δώσει αρκετά καιρός να φτιάξουμε αυτές τις καταβόθρες. 332 00:18:27,899 --> 00:18:30,247 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα. 333 00:18:30,281 --> 00:18:31,834 Ας το πάμε στην κυρία Σύμβουλο 334 00:18:31,869 --> 00:18:34,182 και να δούμε αν εμείς μπορεί να το διαγράψει. 335 00:18:43,812 --> 00:18:45,262 Τι έχεις; 336 00:18:45,296 --> 00:18:47,781 Ξεκινά με την καταστροφή ο παγετώνας 337 00:18:47,816 --> 00:18:49,507 που αποκόπηκε από το WR-63. 338 00:18:49,542 --> 00:18:52,614 Αυτή τη στιγμή 300 μίλια έξω στη θάλασσα. 339 00:18:52,648 --> 00:18:55,237 Με αυτό το τεράστιο αντικείμενο στον ωκεανό, 340 00:18:55,272 --> 00:18:56,859 μας έχει προκαλέσει να ανέβει η στάθμη της θάλασσας. 341 00:18:56,894 --> 00:18:59,241 Τώρα, αυτό που κάναμε προτείνω αποστολή 342 00:18:59,276 --> 00:19:02,658 το στρατιωτικό ηχητικό οπλοστάσιο να διαλύσει τον παγετώνα. 343 00:19:02,693 --> 00:19:05,799 Αυτό πρέπει να φέρει θάλασσα επιστρέφουν στα φυσιολογικά επίπεδα. 344 00:19:05,834 --> 00:19:09,217 Και μετά στέλνουμε μια ανάπτυξη με οποιαδήποτε όπλα EMP 345 00:19:09,251 --> 00:19:13,462 στο WR-63 για να βοηθήσει στην επισκευή το μαγνητικό πεδίο. 346 00:19:13,497 --> 00:19:16,293 Σε συνδυασμό με το τεχνητές τεράστιες καταβόθρες 347 00:19:16,327 --> 00:19:19,675 και σε βασικές τεκτονικές πλάκες σε όλη τη χώρα, 348 00:19:19,710 --> 00:19:21,677 αυτό θα αντισταθμίσει η πλημμύρα του ωκεανού 349 00:19:21,712 --> 00:19:26,820 και σταματήστε τη βύθιση των Ηνωμένων Πολιτειών. 350 00:19:26,855 --> 00:19:29,616 EMP, καταβόθρες και βόμβες. 351 00:19:29,651 --> 00:19:31,308 αυτό υποτίθεται να παρουσιαστεί ενώπιον του προέδρου; 352 00:19:31,342 --> 00:19:34,242 Αυτό είναι το καλύτερο λύση που έχουμε. 353 00:19:34,276 --> 00:19:37,383 Αλλά πρέπει να δράσουμε τώρα. 354 00:19:37,417 --> 00:19:39,557 Ή τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία. 355 00:19:50,741 --> 00:19:53,468 Έχετε ιδέα πώς πολλή πολιτική κόντρα 356 00:19:53,502 --> 00:19:55,228 αυτό θα πάρει; 357 00:19:55,263 --> 00:19:56,747 Όχι, αλλά αν είμαστε να σώσει την Αμερική, 358 00:19:56,781 --> 00:19:58,921 είναι απολύτως απαραίτητο. 359 00:20:05,480 --> 00:20:07,654 Εντάξει, τότε θα προχωρήσουμε με το σχέδιο του παγετώνα. 360 00:20:07,689 --> 00:20:09,000 Θα είμαι σίγουρος για τον πρόεδρο δίνει την έγκρισή του 361 00:20:09,035 --> 00:20:11,969 και να ενημερώσει τον στρατηγό Γκλεν για όλα αυτά. 362 00:20:12,003 --> 00:20:14,523 Θα επικοινωνήσω με τον Δρ. Γιόργκενσεν και ενημέρωσέ την. 363 00:20:14,558 --> 00:20:16,456 [συναγερμός] 364 00:20:17,561 --> 00:20:19,908 Τι συμβαίνει; 365 00:20:19,942 --> 00:20:22,428 Αυτό είναι το εθνικό εκπομπή έκτακτης ανάγκης. 366 00:20:22,462 --> 00:20:24,015 Κυρία, ένα τσουνάμι έχει εντοπιστεί 367 00:20:24,050 --> 00:20:25,016 κατευθυνόμαστε προς την τοποθεσία μας. 368 00:20:25,051 --> 00:20:26,570 Πρέπει να εκκενώσουμε τώρα. 369 00:20:26,604 --> 00:20:28,986 [απενεργοποίηση] 370 00:20:29,020 --> 00:20:31,402 Τι συμβαίνει; 371 00:20:31,437 --> 00:20:32,990 Γιατροί, αυτός είναι ο Captain Pierce, 372 00:20:33,024 --> 00:20:34,267 του έχει ανατεθεί από Στρατηγός Γκλεν να σε βοηθήσει 373 00:20:34,302 --> 00:20:35,613 με όλα όσα θα χρειαστείτε. 374 00:20:35,648 --> 00:20:36,959 Μας συναντά στο πλοίο το SS Atlantic. 375 00:20:36,994 --> 00:20:37,960 Πρέπει να κινηθούμε. 376 00:20:37,995 --> 00:20:38,927 [βουητό] 377 00:20:45,899 --> 00:20:47,867 Όλοι στην ταράτσα τώρα. Πρέπει να φτάσουμε σε αυτά τα ελικόπτερα. 378 00:20:47,901 --> 00:20:50,628 Χωρίς δύναμη, δεν έχουμε πρόσβαση στο σύννεφο κάθε είδους. 379 00:20:50,663 --> 00:20:52,665 Που σημαίνει ότι δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς το ερευνητικό μας υλικό. 380 00:20:52,699 --> 00:20:55,357 Είναι όλοι στο εργαστήριο. 381 00:20:55,392 --> 00:20:56,703 Μην χάσετε το γεια. 382 00:20:56,738 --> 00:20:58,291 Φέρτε τους εκεί με όλα όσα χρειάζονται. 383 00:20:58,326 --> 00:21:00,362 Ναι, κυρία. Μείνετε ασφαλείς. 384 00:21:00,397 --> 00:21:01,467 Οδηγήστε το δρόμο. 385 00:21:04,435 --> 00:21:06,057 Καπετάνιο, αυτό είναι Μίλια γεια ένα. 386 00:21:06,092 --> 00:21:08,336 Έχουμε ένα τεράστιο εισερχόμενο τσουνάμι. 387 00:21:08,370 --> 00:21:10,269 Έχετε τρία λεπτά για να φύγει ο διάολος από εκεί. 388 00:21:11,546 --> 00:21:12,650 Αντιγράψτε το, Μάιλς. 389 00:21:17,862 --> 00:21:18,932 [μπιπ] 390 00:21:24,628 --> 00:21:25,594 Τι ψάχνουμε; 391 00:21:25,629 --> 00:21:26,768 Τα laptop μας. 392 00:21:28,770 --> 00:21:30,012 Εκεί είναι, εκεί είναι. 393 00:21:30,047 --> 00:21:32,774 Κινηθείτε γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε τώρα! 394 00:21:35,086 --> 00:21:37,537 Εντάξει, πάμε. Ερχομαι. 395 00:21:40,540 --> 00:21:42,611 Έλα, προχώρα. 396 00:21:43,992 --> 00:21:45,407 [γρυλίζει] 397 00:21:45,442 --> 00:21:46,788 Μάιλς, οδεύουμε στην οροφή. 398 00:21:46,822 --> 00:21:49,066 Αντιγράψτε το. Όλοι οι άλλοι helos έφυγαν. 399 00:21:49,100 --> 00:21:51,448 Με όλο τον σεβασμό, Καπετάνιε, κούνησε τον κώλο σου. 400 00:21:51,482 --> 00:21:54,382 Το ETA είναι ένα λεπτό. Θα φύγω μετά από αυτό. 401 00:21:54,416 --> 00:21:55,797 Έλα, πάμε. 402 00:21:55,831 --> 00:21:57,005 Αυτό το μέρος είναι περίπου να βραχεί πραγματικά. 403 00:22:09,983 --> 00:22:10,984 Μετακινηθείτε, πηγαίνετε! 404 00:22:15,851 --> 00:22:17,715 Ερχομαι. Μπαίνω. 405 00:22:36,769 --> 00:22:37,735 Ρουθ, είσαι καλά; 406 00:22:39,806 --> 00:22:41,808 Ελπίζω αυτό να λειτουργεί ''γιατί το χρειαζόμαστε πραγματικά. 407 00:22:55,443 --> 00:22:58,722 Ο παγετώνας είναι δύο μίλια και κλείνοντας, Στρατηγέ. 408 00:22:58,756 --> 00:23:00,102 Υπολοχαγός Γκριν και οι άντρες του έχουν αναπτυχθεί 409 00:23:00,137 --> 00:23:02,726 ολόκληρο το ωφέλιμο φορτίο μας Όπλα EMP, κύριε. 410 00:23:02,760 --> 00:23:04,935 Να είστε βέβαιος ο Δρ Γιόργκενσεν συντονίζει τις προσπάθειές τους. 411 00:23:04,969 --> 00:23:06,626 Πρέπει να παραμείνουν στη διάθεσή της 412 00:23:06,661 --> 00:23:08,628 για τη διάρκεια αυτής της επιχείρησης. 413 00:23:08,663 --> 00:23:09,940 Ναι, κύριε. 414 00:23:09,974 --> 00:23:11,631 Ο Πρόεδρος έχει εξασφαλισμένη συνεργασία 415 00:23:11,666 --> 00:23:13,944 με τις κυβερνήσεις των Καναδάς και Γροιλανδία για αυτό. 416 00:23:15,497 --> 00:23:17,188 Δρ Ρόμπινς, Χάιμπερτ, 417 00:23:17,223 --> 00:23:19,881 γιατί δεν μπορούμε να αναπτύξουμε το όπλο μας από το κατάστρωμα αυτού του πλοίου; 418 00:23:19,915 --> 00:23:22,884 Γιατί 300 μίλια μακριά στο WR-63; 419 00:23:22,918 --> 00:23:25,093 Λοιπόν, τα όπλα χρειάζονται στερεό έδαφος κατά σειρά 420 00:23:25,127 --> 00:23:27,854 να παρέχει ένα σταθερό λέιζερ σε βοηθούν στην προετοιμασία του μαγνητικού πεδίου. 421 00:23:27,889 --> 00:23:29,546 Ναι, για να μην πω, Στρατηγέ, 422 00:23:29,580 --> 00:23:32,583 το πιο αδύναμο σημείο του γηπέδου βρίσκεται στην τοποθεσία μας στο WR-63. 423 00:23:32,618 --> 00:23:34,827 Ενώ τα EMP επισκευάζουν το μαγνητικό πεδίο, 424 00:23:34,861 --> 00:23:36,760 τα ηχητικά όπλα θα αποτελεσματικά 425 00:23:36,794 --> 00:23:38,140 εξάχνωση του παγετώνα, 426 00:23:38,175 --> 00:23:40,488 γυρνώντας το αμέσως στους υδρατμούς. 427 00:23:49,807 --> 00:23:51,740 - Υπολοχαγός Γκριν. - Ναι. 428 00:23:51,775 --> 00:23:53,535 Πρέπει να αναπτυχθούμε τους σε σχήμα U. 429 00:23:53,570 --> 00:23:54,950 Θα μεγιστοποιήσει την περιοχή του αποτελέσματος. 430 00:23:54,985 --> 00:23:56,124 Αντιγράψτε το. 431 00:23:56,158 --> 00:23:57,746 Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα. 432 00:23:57,781 --> 00:24:00,024 Ο γιατρός λέει ότι χρειαζόμαστε ένα σχήμα U. 433 00:24:00,059 --> 00:24:02,026 Ας τους βάλουμε στη σειρά, άνθρωποι. Μετακινήστε το! 434 00:24:07,549 --> 00:24:09,482 Ελπίζω σίγουρα να ξέρεις τι κάνεις, στρατηγέ. 435 00:24:09,517 --> 00:24:11,553 Τώρα ξέρουμε ότι αυτό είναι μεγαλύτερο από εμάς. 436 00:24:14,591 --> 00:24:16,662 Γεια, μην ανησυχείς. 437 00:24:16,696 --> 00:24:18,664 Ο Δρ Γιόργκενσεν ξέρει αυτό που κάνει. 438 00:24:18,698 --> 00:24:20,286 Όχι, δεν είναι αυτό. 439 00:24:20,320 --> 00:24:21,977 Είναι η κόρη μου, η Kimmy. 440 00:24:22,012 --> 00:24:23,082 Της είπα και της μαμάς της να φύγει από το L.A. 441 00:24:23,116 --> 00:24:24,946 και δεν τους έχω ακούσει. 442 00:24:35,232 --> 00:24:37,165 Όλες οι γραμμές της δυτικής ακτής είναι απασχολημένες. 443 00:24:37,199 --> 00:24:39,201 Τίποτα. Όλοι οι πύργοι των κυττάρων είναι κάτω. 444 00:24:44,172 --> 00:24:45,656 Πού είναι ο sit-rep; 445 00:24:47,796 --> 00:24:51,317 Έχουμε 40% πιθανότητες της επιτυχίας, καπετάνιε. 446 00:24:51,351 --> 00:24:55,632 Η απόδοση του όπλου δεν είναι βιώσιμο στην τρέχουσα στάση μας. 447 00:24:55,666 --> 00:25:00,153 Πρέπει να μεταφέρουμε ένα ζευγάρι σε αύξηση της συνολικής κάλυψης. 448 00:25:00,188 --> 00:25:02,224 Εντάξει. Κάντε το! 449 00:25:02,259 --> 00:25:03,916 Υπολοχαγός, μετακινήστε αυτά τα οχήματα. 450 00:25:03,950 --> 00:25:06,539 Αντιγράψτε το. Ας τα μετακινήσουμε! 451 00:25:15,306 --> 00:25:16,549 Πρέπει να σταματήσουμε για βενζίνη. 452 00:25:18,378 --> 00:25:20,277 δεν βλεπω τυχόν βενζινάδικα. 453 00:25:28,216 --> 00:25:29,976 Νομίζω ότι η τύχη μας κράτησε. 454 00:25:30,011 --> 00:25:31,150 Προς το παρόν. 455 00:25:31,184 --> 00:25:32,910 Ερχομαι. 456 00:25:32,945 --> 00:25:35,568 -Τι κάνεις; -Θα πάρουμε βενζίνη. 457 00:25:40,400 --> 00:25:42,023 Δώσε μου το μαχαίρι από το ντουλαπάκι. 458 00:25:44,301 --> 00:25:46,165 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Αυτό είναι ενάντια στο νόμο. 459 00:25:46,199 --> 00:25:48,063 εισαι δικηγορος. Θα έπρεπε να ξέρεις. 460 00:25:49,720 --> 00:25:51,653 Ναι, το ξέρω. 461 00:25:51,688 --> 00:25:53,793 Τότε ξέρεις ότι είναι λάθος. 462 00:25:53,828 --> 00:25:55,968 Κάνω ό,τι κάθε θα έκανε άλλη μητέρα. 463 00:25:56,002 --> 00:25:57,832 διάπραξη κλοπής; 464 00:26:01,421 --> 00:26:03,009 Ό,τι χρειαστεί για να μας κρατήσει ζωντανούς. Ερχομαι. 465 00:26:04,804 --> 00:26:06,392 πάντα μου το έλεγες ότι εκεί κάνει σωστά 466 00:26:06,426 --> 00:26:09,015 και κάνει λάθος. 467 00:26:09,050 --> 00:26:12,294 Σήμερα έχει νιώσει τίποτα άλλο παρά λάθος. 468 00:26:13,675 --> 00:26:14,745 ξέρω. 469 00:26:19,819 --> 00:26:22,822 Και σε κάθε άλλη περίσταση, θα είχες δίκιο. 470 00:26:27,206 --> 00:26:29,311 Βλέπεις κανέναν τριγύρω; 471 00:26:29,346 --> 00:26:30,968 Το αυτοκίνητο φαίνεται εγκαταλελειμμένο, σωστά; 472 00:26:31,003 --> 00:26:33,108 Που σημαίνει ότι το ίδιο είναι και το καύσιμο. 473 00:26:34,869 --> 00:26:36,318 Δεν ήξερα ότι το είχες αυτό. 474 00:26:36,353 --> 00:26:37,803 Δεν βλάπτει ποτέ να είσαι προετοιμασμένος. 475 00:26:45,362 --> 00:26:47,019 Βλέπω; Σκασμένο λάστιχο. 476 00:26:47,053 --> 00:26:49,815 Όποιος κι αν ήταν εδώ έχει φύγει εδώ και καιρό. 477 00:26:49,849 --> 00:26:51,886 Καλά. Απλά να είσαι γρήγορος, εντάξει; 478 00:27:12,009 --> 00:27:13,839 Καλύτερα να τα φοράς γιατρέ. 479 00:27:13,873 --> 00:27:16,842 Τα λέιζερ EMP μπορεί να τυφλώνουν χωρίς την κατάλληλη προστασία των ματιών. 480 00:27:21,191 --> 00:27:22,848 Μπορούν να πυροβολήσουν όταν έτοιμος, ανθυπολοχαγός. 481 00:27:22,882 --> 00:27:24,781 Αντιγράψτε το. Φωτιά! 482 00:27:29,958 --> 00:27:30,925 EMP στον πάγο έχουν απολύθηκε, κύριε. 483 00:27:30,959 --> 00:27:33,893 Είμαστε επίσης εντός εμβέλειας. 484 00:27:38,898 --> 00:27:41,418 Ο παγετώνας είναι ένας μίλι και κλείνει, κύριε. 485 00:27:41,452 --> 00:27:42,661 Μπορείς να προχωρήσεις, καπετάνιε. 486 00:27:47,113 --> 00:27:48,770 Αυτός είναι ο Captain Rodriguez. 487 00:27:48,805 --> 00:27:51,117 Όλα τα πλοία προχωρούν η βολή ηχητικών όπλων. 488 00:28:07,271 --> 00:28:09,135 Ο ρόλος του συναδέλφου σας σε όλα αυτό πρέπει να τελειώσει σύντομα. 489 00:28:10,896 --> 00:28:12,967 Πώς θα ξέρουμε ότι λειτούργησε; 490 00:28:13,001 --> 00:28:15,314 θα πρέπει να περιμένουμε Τα δεδομένα του αναλυτή του Δρ. Jorgensen. 491 00:28:15,348 --> 00:28:16,798 Θα ξέρει καλύτερα από εμάς 492 00:28:16,833 --> 00:28:17,765 είτε ναί είτε όχι το πεδίο διορθώθηκε. 493 00:28:18,835 --> 00:28:21,078 Καλά. 494 00:28:21,113 --> 00:28:23,080 θα έχουμε ένα καθυστέρηση στην επικοινωνία, κύριε, 495 00:28:23,115 --> 00:28:25,427 λόγω των επιπτώσεων του το ηλεκτρομαγνητικό όπλο. 496 00:28:25,462 --> 00:28:27,913 Στρατηγός, όλα τα πλοία αναφέρετε ξεκάθαρα τα όπλα. 497 00:28:38,786 --> 00:28:40,926 Δούλεψε; 498 00:28:40,960 --> 00:28:42,755 Φαίνεται πολλά υποσχόμενο. 499 00:28:42,790 --> 00:28:44,446 Το μαγνητικό πεδίο είναι ρύθμιση. 500 00:28:44,481 --> 00:28:46,552 θα μάθω περισσότερα μέσα λίγα λεπτά. 501 00:28:46,586 --> 00:28:49,003 Δείτε αν μπορείτε να πάρετε όχθη του Ατλαντικού. 502 00:28:49,037 --> 00:28:49,969 Αντιγράψτε το. 503 00:28:55,043 --> 00:28:58,012 Γενικά, όλοι οι παγετώνες έχουν καταστραφεί, 504 00:28:58,046 --> 00:29:00,221 όλα τα θραύσματα διαλύθηκαν. 505 00:29:00,255 --> 00:29:01,567 Δεν μένει τίποτα από τον πάγο από WR-63 506 00:29:01,601 --> 00:29:05,088 και τα επίπεδα του ωκεανού φαίνονται σταθερά. 507 00:29:06,917 --> 00:29:08,229 Μπράβο καπετάνιε. 508 00:29:08,263 --> 00:29:09,402 Διατάξτε όλα τα πλοία να σταματήσουν. 509 00:29:11,163 --> 00:29:12,474 Θα ειδοποιήσω τον Πρόεδρο. 510 00:29:15,581 --> 00:29:18,860 Βλέπω; Σας είπα ότι αυτό θα λειτουργήσει. 511 00:29:18,895 --> 00:29:20,206 θα δούμε. 512 00:29:20,241 --> 00:29:21,967 Χρειαζόμαστε ακόμα τα Michelle's δεδομένα για επιβεβαίωση. 513 00:30:07,495 --> 00:30:11,395 Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν, Αναφορά WR-63. 514 00:30:13,225 --> 00:30:15,227 Γιατρός. 515 00:30:15,261 --> 00:30:17,332 Σε διαβάζω, Στρατηγέ. Υπομονή για τον Δρ Γιόργκενσεν. 516 00:30:19,679 --> 00:30:21,233 Αυτός είναι ο Γιόργκενσεν. 517 00:30:21,267 --> 00:30:22,475 Σε τι αναφέρεται η έκθεση το τέλος σου, Στρατηγέ; 518 00:30:24,063 --> 00:30:25,340 Όλοι οι στόχοι εξαλείφθηκαν. 519 00:30:25,375 --> 00:30:27,342 Σταθεροποιηθήκαμε το μαγνητικό πεδίο; 520 00:30:30,000 --> 00:30:32,175 Ε... τα δεδομένα έρχονται τώρα. 521 00:30:32,209 --> 00:30:34,073 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 522 00:30:37,628 --> 00:30:39,285 Οχι. 523 00:30:39,320 --> 00:30:41,184 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 524 00:30:41,218 --> 00:30:42,495 Τι είναι γιατρέ; 525 00:30:49,399 --> 00:30:52,505 Δρ Γιόργκενσεν, επισκευάσαμε; το μαγνητικό πεδίο; 526 00:30:56,199 --> 00:30:57,648 Αρνητικό, Γενικό. 527 00:30:57,683 --> 00:30:59,581 Το μαγνητικό μετατοπισμένη πολικότητα πεδίου, 528 00:30:59,616 --> 00:31:02,032 αλλά δεν διορθώνεται. 529 00:31:02,067 --> 00:31:04,241 Οι ενδείξεις θερμοκρασίας είναι δείχνοντας το επιθυμητό αποτέλεσμα. 530 00:31:07,382 --> 00:31:08,936 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 531 00:31:08,970 --> 00:31:11,283 παίρνω μερικά ακραίες αναγνώσεις. Υπομονή. 532 00:31:13,388 --> 00:31:15,114 [βουητό] 533 00:31:21,672 --> 00:31:23,122 [συναγερμός] 534 00:31:23,157 --> 00:31:26,194 Δρ. Γιόργκενσεν. Δρ. Γιόργκενσεν, έλα μέσα. 535 00:31:32,718 --> 00:31:35,341 Μισέλ, Μισέλ, εκεί έρχεται ένα τεράστιο τσουνάμι. 536 00:31:35,376 --> 00:31:37,205 Πρέπει να φτάσεις όπου μπορείτε τώρα. 537 00:31:38,413 --> 00:31:40,036 Μισέλ! 538 00:31:40,070 --> 00:31:41,692 Μισέλ, αντιγράφεις; 539 00:31:41,727 --> 00:31:44,350 Τι συμβαίνει γιατρέ; 540 00:31:44,385 --> 00:31:47,457 Τα όπλα έσπασαν τον παγετώνα όπως σχεδιάστηκε, εντάξει; 541 00:31:47,491 --> 00:31:49,528 Αλλά προκάλεσε μια αυξημένη σεισμική δραστηριότητα 542 00:31:49,562 --> 00:31:51,392 στην περιοχή του μόνιμου παγετού, που θα οδηγήσει σε 543 00:31:51,426 --> 00:31:55,396 σεισμική κατάρρευση που προκαλεί ένα τεράστιο, τεράστιο τσουνάμι. 544 00:31:55,430 --> 00:31:57,191 Δρ Γιόργκενσεν, διαβάζεις; 545 00:31:59,676 --> 00:32:02,265 Πρέπει να εκκενώσουμε η περιοχή τώρα. 546 00:32:02,299 --> 00:32:06,200 Στρατηγός, WR-63 έχει γίνει ασταθής. 547 00:32:06,234 --> 00:32:07,442 Τα όπλα είχαν μια αρνητική επίδραση. 548 00:32:09,755 --> 00:32:11,412 Φαίνονται να έχουν δημιούργησε μια άλλη στροφή 549 00:32:11,446 --> 00:32:12,931 στις τεκτονικές πλάκες. 550 00:32:14,518 --> 00:32:17,452 Μισέλ! Πρέπει να φύγεις από εκεί! 551 00:32:17,487 --> 00:32:20,007 Όχι μέχρι να αποθηκεύσω τα δεδομένα. 552 00:32:20,041 --> 00:32:22,112 είναι ο μόνος τρόπος μπορούμε να σώσουμε τη Βόρεια Αμερική. 553 00:32:24,390 --> 00:32:26,185 Ακούστε, απλώς βγάλτε την έξω. 554 00:32:26,220 --> 00:32:28,256 Πάω να πάρω τον υπολογιστή μου για να παρακολουθεί τη μεταφόρτωση των δεδομένων της 555 00:32:28,291 --> 00:32:30,327 γιατί όλες οι πληροφορίες που έχει 556 00:32:30,362 --> 00:32:32,053 είναι ζωτικής σημασίας για οτιδήποτε αλλιώς μπορούμε να προσπαθήσουμε. 557 00:32:41,097 --> 00:32:43,133 Πρέπει να σε πάρουμε φύγε γιατρέ. 558 00:32:43,168 --> 00:32:45,101 Ο Δρ Χάιμπερτ χρειάζεται αυτά τα δεδομένα. 559 00:32:45,135 --> 00:32:46,688 Δεν υπάρχει χρόνος. 560 00:32:46,723 --> 00:32:49,243 Δεν μπορώ να φύγω και να ρισκάρω απώλεια σύνδεσης δικτύου. 561 00:32:50,313 --> 00:32:52,004 Δεν το καταλαβαίνεις. 562 00:32:52,039 --> 00:32:53,695 Αν ο Τσέις και οι άλλοι μην λαμβάνετε αυτά τα δεδομένα, 563 00:32:53,730 --> 00:32:56,008 τότε δεν πειράζει πού πάμε. 564 00:33:00,771 --> 00:33:03,326 Ολο το πλήρωμα, εκκενώστε αμέσως. 565 00:33:03,360 --> 00:33:06,363 Επαναλάβετε, εκκενώστε αμέσως. 566 00:33:06,398 --> 00:33:08,055 δεν εχεις πολύ χρόνο γιατρέ. 567 00:33:12,197 --> 00:33:13,267 Τι έγινε; 568 00:33:13,301 --> 00:33:14,785 Εκκενώνουν την περιοχή. 569 00:33:14,820 --> 00:33:16,649 Αρνείται να φύγει μέχρι να λάβουμε τα δεδομένα. 570 00:33:16,684 --> 00:33:17,719 Έρχεται τώρα. 571 00:33:23,311 --> 00:33:26,625 Δρ. Jorgensen, τα δεδομένα σας περνάει. 572 00:33:26,659 --> 00:33:29,145 Σε θέλω σε ένα από τα αυτά τα ελικόπτερα τώρα. 573 00:33:29,179 --> 00:33:30,836 Αυτό είναι εντολή. 574 00:33:30,870 --> 00:33:32,458 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ κάνε αυτό, στρατηγέ. 575 00:33:32,493 --> 00:33:34,529 Το δίκτυο είναι άστατο στην καλύτερη περίπτωση. 576 00:33:34,564 --> 00:33:36,531 Αν κινηθώ εκτός εμβέλειας, 577 00:33:36,566 --> 00:33:38,154 η μεταφόρτωση θα σταματήσει και τα πάντα 578 00:33:38,188 --> 00:33:40,673 θα αλλοιωθεί ή χαθεί εντελώς. 579 00:33:40,708 --> 00:33:42,365 δεν μπορώ να φύγω μέχρι να ολοκληρωθεί. 580 00:33:47,128 --> 00:33:49,751 Πού είναι η κατάσταση του ανεβάσματος; 581 00:33:51,305 --> 00:33:53,100 39%. 582 00:33:55,447 --> 00:33:56,827 Ο χρόνος πέρασε, γιατρέ. 583 00:33:56,862 --> 00:33:58,484 Δεν έχει τελειώσει. 584 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 Αυτό είναι πολύ κακό. φεύγουμε. 585 00:34:00,417 --> 00:34:01,798 - Πάμε. - Όχι! 586 00:34:01,832 --> 00:34:05,491 Δεν ρωτάω γιατρέ. Πρέπει να εκκενώσουμε. 587 00:34:05,526 --> 00:34:07,700 Πρέπει να κάνουμε τις δουλειές μας. 588 00:34:07,735 --> 00:34:09,806 Δικό σου ήταν να συναρμολογηθεί τα όπλα EMP 589 00:34:09,840 --> 00:34:11,601 και να ενισχύσουν το μαγνητικό πεδίο. 590 00:34:11,635 --> 00:34:13,603 Το δικό μου είναι να σιγουρευτώ λαμβάνουν αυτά τα δεδομένα. 591 00:34:13,637 --> 00:34:15,260 Μπορείτε να τα κάνετε όλα αυτά επάνω στο γεια, γιατρέ. 592 00:34:15,294 --> 00:34:17,158 Ας κινηθούμε. 593 00:34:17,193 --> 00:34:19,367 Δεν μπορώ να διακινδυνεύσω να χάσω τη σύνδεση και καταστροφή των αρχείων. 594 00:34:19,402 --> 00:34:21,335 Πρέπει να είναι εδώ και πρέπει να είναι τώρα. 595 00:34:24,821 --> 00:34:27,375 Έκανες τη δουλειά σου. Άσε με να κάνω το δικό μου. 596 00:34:31,552 --> 00:34:33,623 Σώστε τον εαυτό σας και τον εαυτό σας ομάδα όσο ακόμα μπορείς. 597 00:34:44,323 --> 00:34:45,704 87%. 598 00:34:56,232 --> 00:34:58,165 Ο Γκριν έφυγε. 599 00:34:58,199 --> 00:34:59,545 Μισέλ. 600 00:34:59,580 --> 00:35:00,512 Μισέλ! 601 00:35:03,584 --> 00:35:05,862 88%. 602 00:35:05,896 --> 00:35:08,244 Κυνηγητό... 603 00:35:08,278 --> 00:35:10,867 Ήθελα απλώς να το πω αυτό ήσουν καλός φίλος. 604 00:35:19,427 --> 00:35:20,463 Μισέλ! 605 00:35:24,398 --> 00:35:25,675 95%. 606 00:35:29,644 --> 00:35:31,715 97... 98... 607 00:35:34,408 --> 00:35:36,203 100 τοις εκατό! 608 00:35:36,237 --> 00:35:37,756 [το νερό τρέχει] 609 00:35:56,430 --> 00:35:57,845 Ποια είναι η κατάσταση του ανεβάσματος; 610 00:35:59,433 --> 00:36:01,987 100%, γενικά. 611 00:36:02,021 --> 00:36:03,333 Και το μαγνητικό πεδίο; 612 00:36:05,991 --> 00:36:07,751 Από τα ευρήματα του Δρ. Jorgensen, 613 00:36:07,786 --> 00:36:10,961 μπορέσαμε καταστρέψει τον παγετώνα. 614 00:36:10,996 --> 00:36:14,206 Αλλά δεν μπορούσαμε να επισκευάσουμε το μαγνητικό πεδίο. 615 00:36:14,241 --> 00:36:16,277 Δεν είναι αρκετό. 616 00:36:16,312 --> 00:36:17,899 Η Αμερική θα βουλιάξει. 617 00:36:25,838 --> 00:36:28,703 θα θρηνήσουμε, αλλά αυτή η ώρα δεν είναι τώρα. 618 00:36:28,738 --> 00:36:30,912 Μην την αφήσεις η θυσία είναι μάταιη. 619 00:36:40,543 --> 00:36:41,578 Ναι, ναι, εντάξει. 620 00:36:42,648 --> 00:36:43,787 Καλά. 621 00:37:02,392 --> 00:37:04,256 Μαμά... 622 00:37:04,291 --> 00:37:06,465 Αυτό δεν είναι αντλία βενζίνης. Θα πάρει ένα λεπτό. 623 00:37:09,330 --> 00:37:11,332 Μαμά, μαμά, πρέπει να φύγουμε. 624 00:37:15,336 --> 00:37:16,579 Αυτό μπορεί να είναι δικό μας μοναδική ευκαιρία για καύσιμα. 625 00:37:16,613 --> 00:37:18,408 - Θα πρέπει να το ρισκάρουμε. - Έλα! 626 00:37:21,963 --> 00:37:23,724 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 627 00:37:26,658 --> 00:37:27,762 Ερχομαι! 628 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 Ο χρόνος είναι ουσιαστικός. 629 00:37:47,092 --> 00:37:49,784 Χάνουμε πόλεις και οι άνθρωποι πεθαίνουν. 630 00:37:49,819 --> 00:37:51,959 Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο ότι μπορούμε να κάνουμε; 631 00:37:51,993 --> 00:37:54,789 Τα ηλεκτρομαγνητικά όπλα είχε επίδραση στους πόλους, 632 00:37:54,824 --> 00:37:56,412 αλλά στην πορεία, 633 00:37:56,446 --> 00:37:59,449 προκάλεσε μια τεράστια μετατόπιση στις τεκτονικές πλάκες. 634 00:37:59,484 --> 00:38:01,934 Που μας φέρνει πίσω στην αρχική μας ιδέα. 635 00:38:03,626 --> 00:38:04,972 Οι καταβόθρες; 636 00:38:05,006 --> 00:38:07,043 δεν έχουμε ο χρόνος ή το ανθρώπινο δυναμικό 637 00:38:07,077 --> 00:38:08,907 να πετύχει τι προτείνεις. 638 00:38:08,941 --> 00:38:11,392 Κυρία σύμβουλε, αν ακολουθήσουμε με την ιδέα της καταβόθρας μας, 639 00:38:11,427 --> 00:38:13,325 θα σταματήσει τις πλημμύρες. 640 00:38:15,879 --> 00:38:18,088 Γιατί αυτές οι συγκεκριμένες τοποθεσίες; 641 00:38:19,607 --> 00:38:21,885 Βασικά, με λίγα λόγια, αυτούς τους 15 στόχους 642 00:38:21,920 --> 00:38:24,474 θα δημιουργήσει ένα τρύπα βάθους 16 χιλιομέτρων, 643 00:38:24,509 --> 00:38:26,027 που θα αποστραγγίσει τα νερά της πλημμύρας 644 00:38:26,062 --> 00:38:28,754 και κρυώνουμε τα υπέρθερμα τεκτονικές πλάκες. 645 00:38:28,789 --> 00:38:33,069 Έτσι σταθεροποιώντας τα και αποτροπή περαιτέρω τσουνάμι. 646 00:38:33,103 --> 00:38:35,727 δεν έχουμε κανένα επιλογές με αυτό, γιατρέ. 647 00:38:35,761 --> 00:38:38,039 Μισέλ Γιόργκενσεν μας αγόρασε αυτό ακριβώς. 648 00:38:40,421 --> 00:38:41,284 Πόσο χρόνο έχουμε; 649 00:38:43,597 --> 00:38:46,531 Μετά τις υπολειπόμενες επιπτώσεις του WR-63... 650 00:38:47,773 --> 00:38:48,981 24 ώρες. 651 00:38:51,846 --> 00:38:53,710 Αυτό θα λειτουργήσει. 652 00:38:53,745 --> 00:38:57,542 Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία να να σώσει την Αμερική από τη βύθιση. 653 00:38:57,576 --> 00:39:00,372 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι λαμβάνοντας σοβαρά υπόψη αυτό. 654 00:39:00,407 --> 00:39:03,686 Αν υπάρχουν μόνο 24 ώρες αριστερά, κυρία σύμβουλο, 655 00:39:03,720 --> 00:39:05,377 δεν έχουμε επιλογή. 656 00:39:05,412 --> 00:39:07,034 Τώρα τι χρειάζεστε; 657 00:39:07,068 --> 00:39:12,419 Χρειαζόμαστε κάτι που μπορεί να σκάψει κάτω και βαθιά εξαιρετικά γρήγορα. 658 00:39:14,800 --> 00:39:17,424 Τι; Τι είναι αυτό; 659 00:39:17,458 --> 00:39:20,012 Με το σωστό ωφέλιμο φορτίο, μπορεί να λειτουργήσει. 660 00:39:24,189 --> 00:39:26,985 Ίσως έχει την απάντηση και για αυτό. 661 00:39:27,019 --> 00:39:28,607 Υπομονή, Πιρς. 662 00:39:28,642 --> 00:39:30,022 Δεν μπορείς να μιλάς σχετικά με τους τυφλοπόντικες. 663 00:39:30,057 --> 00:39:32,024 Υπήρχε λόγος έμειναν στα ράφια. 664 00:39:33,992 --> 00:39:36,166 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, κρεατοελιές; 665 00:39:36,201 --> 00:39:38,652 Πριν μερικά χρόνια, δημιουργήσαμε ένα κρυφό όπλο 666 00:39:38,686 --> 00:39:40,654 που μπόρεσε να τρυπήσει κάτω από έναν στόχο 667 00:39:40,688 --> 00:39:42,172 και να εκραγεί από κάτω του. 668 00:39:42,207 --> 00:39:44,520 Κάτι σαν τορπίλη κάνει στον ωκεανό. 669 00:39:44,554 --> 00:39:48,662 Ονομάσαμε αυτό το έργο, Κωδικό όνομα Moles. 670 00:39:48,696 --> 00:39:51,181 Τώρα, είχε μερικά θετικά αποτελέσματα, 671 00:39:51,216 --> 00:39:53,494 αλλά μετά έμεινε στο ράφι. 672 00:39:53,529 --> 00:39:55,082 Και υπάρχει λόγος. 673 00:39:55,116 --> 00:39:57,084 Είναι επειδή χειρουργήθηκε από ένα ενιαίο δίκτυο, 674 00:39:57,118 --> 00:40:00,432 και ήταν ευάλωτο στην αεροπειρατεία από απόσταση. 675 00:40:00,467 --> 00:40:05,126 Καλά. Νομίζω ότι οι τυφλοπόντικες είναι η μόνη μας ελπίδα. 676 00:40:05,161 --> 00:40:08,164 Τώρα, θα το ντύσω το σωστό ωφέλιμο φορτίο. 677 00:40:08,198 --> 00:40:10,166 Νομίζω ότι θα μπορούσαν να δημιουργήσουν το κενό που χρειάζεστε 678 00:40:10,200 --> 00:40:11,478 για να δουλέψει το σχέδιό σας. 679 00:40:20,245 --> 00:40:22,005 θα πάρω έγκριση. 680 00:40:24,076 --> 00:40:25,526 Κύριε. 681 00:40:25,561 --> 00:40:27,114 Καπετάν Ροντρίγκεζ, Χρειάζομαι τη σύζυγό σου 682 00:40:27,148 --> 00:40:28,771 για ατμό στο πλησιέστερο λιμάνι για να βοηθήσει στην εκκένωση. 683 00:40:36,226 --> 00:40:37,435 Ας πιάσουμε δουλειά. 684 00:41:26,622 --> 00:41:27,830 [καθαρίζει το λαιμό] 685 00:41:42,983 --> 00:41:44,778 Μαμά; 686 00:41:44,812 --> 00:41:45,917 [λαχανίσματα] 687 00:41:47,988 --> 00:41:49,058 Τι ήταν αυτό; 688 00:41:51,163 --> 00:41:52,613 λυπάμαι. 689 00:41:53,718 --> 00:41:55,271 Λυπάμαι, Kimmy. 690 00:41:55,305 --> 00:41:57,549 Ήταν λάθος. 691 00:41:57,584 --> 00:41:58,861 Άσε με να οδηγήσω. 692 00:41:58,895 --> 00:42:01,242 Όχι, όχι. Μπορώ να το χειριστώ. 693 00:42:01,277 --> 00:42:04,176 Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε τους άλλους εκτός και αν βοηθάμε τον εαυτό μας, σωστά; 694 00:42:09,112 --> 00:42:10,113 Καλά. 695 00:42:12,771 --> 00:42:14,048 Ερχομαι. 696 00:42:34,690 --> 00:42:36,554 Μην ανησυχείς, μαμά. Απλά ξεκουραστείτε. 697 00:42:37,624 --> 00:42:38,694 Σας ευχαριστώ. 698 00:42:57,851 --> 00:43:00,370 Άρα το θέμα πάει είναι η εκρηκτική απόδοση. 699 00:43:00,405 --> 00:43:03,995 Πρέπει να σκεφτούμε μεγάλα, και εννοώ πολύ μεγάλο. 700 00:43:04,029 --> 00:43:05,686 Και φροντίστε να διαδώσετε έξω από τις τοποθεσίες 701 00:43:05,721 --> 00:43:08,896 για να επιτευχθεί το μέγιστο αντιστάθμιση των νερών της πλημμύρας. 702 00:43:08,931 --> 00:43:11,036 Κυνηγήστε, τρέξτε την πλημμύρα προσομοίωση μέσω του ArcGIS. 703 00:43:11,071 --> 00:43:13,729 Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τοποθεσίες είναι τα καλύτερα για κατάποση 704 00:43:13,763 --> 00:43:15,627 και λάβετε τα νερά της πλημμύρας. 705 00:43:17,905 --> 00:43:20,045 Συχαρίκια. Η εγκατάσταση δοκιμών υπέστη ελάχιστες πλημμύρες. 706 00:43:20,080 --> 00:43:21,357 Όλα πρέπει να είναι λειτουργική. 707 00:43:21,391 --> 00:43:24,394 Πόσοι κρεατοελιές θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε; 708 00:43:24,429 --> 00:43:26,293 Τελευταία καταμέτρηση, ήταν 15, 709 00:43:26,327 --> 00:43:27,846 αλλά δεν θα είμαστε σίγουρα μέχρι να φτάσουμε εκεί. 710 00:43:27,881 --> 00:43:30,159 Εντάξει, χρειάζομαι ακόμα τα στοιχεία για το τι 711 00:43:30,193 --> 00:43:33,162 είδος εκρηκτικού ωφέλιμο φορτίο που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 712 00:43:33,196 --> 00:43:36,406 Λαμβάνοντας υπόψη το βάθος και την περιοχή που χρειάζεστε, 713 00:43:36,441 --> 00:43:40,756 Το έχω πολύ ωραίο εκρηκτικό τζελ. 714 00:43:40,790 --> 00:43:42,102 Ποια είναι η απόδοση; 715 00:43:42,136 --> 00:43:43,759 Η εκρηκτική απόδοση είναι το μεγαλύτερο 716 00:43:43,793 --> 00:43:45,208 μη πυρηνική επιλογή που έχουμε. 717 00:43:45,243 --> 00:43:46,831 Και είναι αποθηκευμένο σε αυτά τα συμπαγή κιβώτια, 718 00:43:46,865 --> 00:43:48,418 οπότε είναι εύκολο για μεταφορά και φως. 719 00:43:48,453 --> 00:43:51,214 Καλά. Στείλε μου το τεχνικό δεδομένα για την εκρηκτική γέλη. 720 00:43:51,249 --> 00:43:54,355 Θα έχει παρενέργειες στους τυφλοπόντικες; 721 00:43:54,390 --> 00:43:56,185 Καθόλου. Είναι φορτωμένο σαν μια τυπική κεφαλή. 722 00:43:56,219 --> 00:43:58,256 Για να μην αναφέρουμε ότι είναι στο ίδιο δίκτυο με τους τυφλοπόντικες, 723 00:43:58,290 --> 00:43:59,844 και μπορούμε να το πυροδοτήσουμε από απόσταση. 724 00:43:59,878 --> 00:44:02,122 Η ομάδα μου σας στέλνει τις προδιαγραφές τη στιγμή που μιλάμε. 725 00:44:02,156 --> 00:44:03,848 Περισσότερα καλά νέα από τον στρατηγό. 726 00:44:03,882 --> 00:44:05,401 Έχει μιλήσει στο Πρόεδρος για το σχέδιό σας, 727 00:44:05,435 --> 00:44:07,058 και έχει εγκριθεί. 728 00:44:07,092 --> 00:44:09,888 Δεν προλάβαμε ενημερώστε τους ή εκτελέστε οποιοδήποτε-- 729 00:44:09,923 --> 00:44:12,408 Σαν Φρανσίσκο και Η Νέα Υόρκη είναι κάτω από το νερό. 730 00:44:12,442 --> 00:44:15,100 Έχουν αναφερθεί τσουνάμι όλα πάνω-κάτω στη θάλασσα, 731 00:44:15,135 --> 00:44:17,758 και αδίστακτα κύματα είναι συντρίβοντας τα πλοία μας. 732 00:44:17,793 --> 00:44:19,242 Ναι, αλλά εμείς... 733 00:44:19,277 --> 00:44:20,968 Οι παραγγελίες σας είναι να ραντεβού με την ομάδα της SEAL 734 00:44:21,003 --> 00:44:22,452 στην εγκατάσταση τυφλοπόντικα. 735 00:44:22,487 --> 00:44:24,765 Προχωρήστε για ενεργοποίηση. 736 00:44:24,800 --> 00:44:26,664 Ετοιμαστείτε να μαζέψετε τα πράγματά σας τον εξοπλισμό σου και βγες έξω. 737 00:44:32,808 --> 00:44:34,844 Καπετάνιος, Ρουθ, Τσέις. 738 00:44:37,088 --> 00:44:38,399 Ξέρω ότι ο χρόνος είναι ουσιαστικός, 739 00:44:38,434 --> 00:44:40,747 αλλά αυτό μπορεί να είναι την τελευταία φορά που σε βλέπω. 740 00:44:40,781 --> 00:44:43,853 Έχετε ήδη θυσιάσει πολλά. 741 00:44:43,888 --> 00:44:46,511 Αν και μπορεί να χρειαστούν περισσότερα, δεν μπορείς να παραπαίεις. 742 00:44:46,545 --> 00:44:48,893 Οι πολίτες του Ηνωμένες Πολιτείες, 743 00:44:48,927 --> 00:44:52,034 ο πρόεδρος και είμαι όλοι βασίζονται σε εσάς. 744 00:44:52,068 --> 00:44:54,277 Δεν θέλουμε ήρωες. 745 00:44:54,312 --> 00:44:56,763 Κάντε τη δουλειά και έλα σπίτι. 746 00:44:56,797 --> 00:44:58,316 Αποβλήθηκε. 747 00:45:14,159 --> 00:45:16,437 Αυτός είναι ο Captain Pierce. Με διαβάζεις στρατηγέ; 748 00:45:16,472 --> 00:45:18,992 Καπετάνιε, σε διάβασα. 749 00:45:19,026 --> 00:45:20,821 Ποια είναι η κατάστασή σας; 750 00:45:20,856 --> 00:45:22,512 Με βάση τις προσομοιώσεις μας, 751 00:45:22,547 --> 00:45:25,515 οι στόχοι μας έχουν τεθεί να στοχεύουν για τα πολλαπλά σημεία του ωκεανού της Ρουθ 752 00:45:25,550 --> 00:45:27,276 κατά μήκος της ανατολικής και δυτικής ακτής, 753 00:45:27,310 --> 00:45:30,382 καθώς και πολλά σημεία κατά μήκος του ποταμού Μισισιπή. 754 00:45:30,417 --> 00:45:33,247 Στελνω ακριβως συντεταγμένες τώρα. 755 00:45:33,282 --> 00:45:35,836 Αφού κοίταξε τις δυνατότητες των κρεατοελιών 756 00:45:35,871 --> 00:45:38,425 και τις διαβεβαιώσεις του Λοχαγού Πιρς, 757 00:45:38,459 --> 00:45:40,185 θα έπρεπε να έχουν κανένα θέμα 758 00:45:40,220 --> 00:45:43,050 φτάνοντας στο και φτάνοντας τους στόχους τους. 759 00:45:43,085 --> 00:45:45,777 Το πυροβολικό θα παρασχεθεί. 760 00:45:45,812 --> 00:45:48,884 Ενημερώστε με αν υπάρχουν αλλαγές. 761 00:45:48,918 --> 00:45:51,472 Ποιο είναι το τρέχον σου τοποθεσία, Helo-1; 762 00:45:51,507 --> 00:45:54,061 Είμαστε περίπου 15 κλικ έξω τώρα, κύριε. 763 00:45:54,096 --> 00:45:55,580 Πετώντας πέρα ​​από το Point Zulu. 764 00:45:55,614 --> 00:45:58,203 Μόλις περάσαμε τα σύνορα της Γιούτα. 765 00:45:58,238 --> 00:46:00,827 Εξοχος. Θα έπρεπε να έρθεις στην ομάδα του εδάφους σας 766 00:46:00,861 --> 00:46:02,932 φορτηγών και Navy SEAL σύντομα. 767 00:46:11,596 --> 00:46:14,599 Αρνητικό, κύριε. Δεν έχω οπτικό. 768 00:46:14,633 --> 00:46:17,844 Η συνοδεία που ψάχνετε γιατί μεταφέρει το ωφέλιμο φορτίο σας, 769 00:46:17,878 --> 00:46:21,399 και οι εντολές τους είναι να συναντηθούν και να σας βοηθήσει σε αυτή τη λειτουργία. 770 00:46:21,433 --> 00:46:24,298 Εκτός αν είναι οπλισμένοι, τα τζελ οι ίδιοι είναι ασφαλείς. 771 00:46:30,477 --> 00:46:33,342 Τα πήρα, κύριε Έχω οπτικό! 772 00:46:33,376 --> 00:46:35,102 Νομίζεις ότι θα γίνει φτάνω; 773 00:46:35,137 --> 00:46:37,484 Ο στρατηγός δεν πάει να μας αφήσει κοντόχειρα. 774 00:46:44,180 --> 00:46:46,251 Συνοδεία! Έχετε εισερχόμενο! 775 00:46:46,286 --> 00:46:48,288 Whirlpool που σχηματίζεται στα έξι σου! Κίνηση! Κίνηση! 776 00:46:53,293 --> 00:46:55,467 Το κομβόι χτύπησε σε δίνη! 777 00:46:55,502 --> 00:46:57,815 Σώσε το πυροβολικό. Χρειαζόμαστε αυτά τα τζελ. 778 00:46:58,954 --> 00:47:01,059 Μίλια! Κατεβάστε μας τώρα! 779 00:47:01,094 --> 00:47:02,578 Υπομονή όλοι! 780 00:47:09,688 --> 00:47:12,622 Αυτός είναι ο Captain Pierce! Convoy, αντιγράφεις; 781 00:47:12,657 --> 00:47:15,039 Επαναλαμβάνω! Συνοδεία, κανείς εκεί; 782 00:47:17,938 --> 00:47:18,870 Κύριε, ναι, κύριε. 783 00:47:21,562 --> 00:47:24,324 Συνοδεία, έχουμε άμεσες εντολές από τον στρατηγό Γκλεν 784 00:47:24,358 --> 00:47:27,914 για τη μεταφορά των εκρηκτικών στο ελικόπτερο ASAP. 785 00:47:27,948 --> 00:47:29,294 Αντιγράψτε το, καπετάνιε. 786 00:47:29,329 --> 00:47:31,193 Τα άλλα δύο φορτηγά χάθηκαν στην καταβόθρα. 787 00:47:31,227 --> 00:47:32,228 Είμαστε ό,τι απομένει. 788 00:47:34,990 --> 00:47:37,095 Αντιγράψτε το. Στέλνω το βαρούλκο κάτω. 789 00:47:37,130 --> 00:47:39,132 Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές πριν δώσεις το σήμα 790 00:47:39,166 --> 00:47:41,997 για να το στείλετε ξανά. 791 00:47:42,031 --> 00:47:46,035 Καπετάνιος, θα το τα υπόλοιπα τζελ είναι αρκετά; 792 00:47:46,070 --> 00:47:47,623 Πόσα τζελ κάνει κάθε κλουβί έχει; 793 00:47:47,657 --> 00:47:49,176 Δυο. 794 00:47:49,211 --> 00:47:51,247 Λοιπόν, αν του Captain Pierce εκτίμηση του 795 00:47:51,282 --> 00:47:52,939 περίπου 15 κρεατοελιές ισχύουν, 796 00:47:52,973 --> 00:47:56,287 αν σώσουμε οκτώ κιβώτια gel, πρέπει να είμαστε εντάξει. 797 00:47:56,321 --> 00:47:57,253 Ελπίζω ναι. 798 00:48:06,987 --> 00:48:07,919 Ωραία να πάτε. 799 00:49:03,423 --> 00:49:04,389 Προσεκτικός. 800 00:49:04,424 --> 00:49:06,184 Το κλουβί! 801 00:49:07,737 --> 00:49:08,704 Καπετάνιος! 802 00:49:15,400 --> 00:49:16,712 Καλή σωτηρία, Τσέις. 803 00:49:19,473 --> 00:49:21,303 Γλιτώσαμε 18 τζελ! 804 00:49:21,337 --> 00:49:22,752 Αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό. 805 00:49:22,787 --> 00:49:24,133 Μόνο κάτι ακόμα. 806 00:49:29,690 --> 00:49:31,416 εισαι καλα. 807 00:49:39,597 --> 00:49:42,220 Στρατηγέ Γκλεν, φτάσαμε στο Mole Research Facility. 808 00:49:42,255 --> 00:49:43,773 [στατικός] 809 00:49:47,122 --> 00:49:50,021 Στρατηγέ Γκλεν, φτάσαμε στο Mole Research Facility. 810 00:49:50,056 --> 00:49:53,645 T-μείον 30 λεπτά ''μέχρι να εκτοξεύσουμε τους τυφλοπόντικες. 811 00:49:53,680 --> 00:49:54,784 [στατικός] 812 00:49:57,235 --> 00:49:58,374 Στρατηγέ Γκλεν, διαβάζεις; 813 00:49:59,686 --> 00:50:01,343 Στρατηγός Γκλεν. 814 00:50:01,377 --> 00:50:03,103 Ανάθεμά το. 815 00:50:03,138 --> 00:50:06,831 Πρέπει να υπάρξει παρέμβαση με τις επικοινωνίες. 816 00:50:06,865 --> 00:50:08,798 Μόλις προσγειωθούμε, θα πάω στην αίθουσα επικοινωνίας, 817 00:50:08,833 --> 00:50:10,593 αναδρομολογήστε την ισχύ μέσω του συστήματος, 818 00:50:10,628 --> 00:50:12,216 προσπαθήστε να το αναπηδήσετε από δορυφόρο, 819 00:50:12,250 --> 00:50:14,356 τότε θα μας ξαναφέρω μέσα επαφή με τον Ατλαντικό. 820 00:50:14,390 --> 00:50:15,840 Ωραία, αλλά πρέπει επικοινωνήστε με τον στρατηγό Γκλεν 821 00:50:15,874 --> 00:50:17,842 αν έχουμε πιθανότητα να λειτουργήσει αυτό. 822 00:50:17,876 --> 00:50:19,154 Ναι. 823 00:50:34,859 --> 00:50:36,723 Μάιλς, Μάικλς, ξεκινήστε να ξεφορτώνετε τα κιβώτια. 824 00:50:36,757 --> 00:50:38,449 Όταν τελειώσετε, πάρτε τα στην αποθήκη. 825 00:50:38,483 --> 00:50:41,279 Θέλω τις κεφαλές προετοιμασμένοι για οπλισμό. 826 00:50:41,314 --> 00:50:42,349 Πάμε. 827 00:50:52,670 --> 00:50:54,534 Δρ. Χάιμπερτ, Δρ Ρόμπινς, ας καθιερώσουμε 828 00:50:54,568 --> 00:50:56,570 αυτό ως βάση μας των επιχειρήσεων. 829 00:50:56,605 --> 00:50:59,090 Αυτά τα κτίρια μη μου φαίνεσαι πολύ σταθερός. 830 00:50:59,125 --> 00:51:01,472 θα πάω μέσα και προσπαθήστε να αποκαταστήσετε τις επικοινωνίες μας. 831 00:51:01,506 --> 00:51:03,439 Να είστε προσεκτικοί. 832 00:51:03,474 --> 00:51:04,682 Θα σας ελέγξουμε όταν είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε την κυκλοφορία μας. 833 00:51:04,716 --> 00:51:05,855 Αντιγράψτε το. 834 00:51:43,548 --> 00:51:45,102 [ενεργοποίηση] 835 00:52:01,256 --> 00:52:02,809 Αυτός είναι ο Captain Pierce για τον στρατηγό Γκλεν. 836 00:52:02,843 --> 00:52:04,776 Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις; 837 00:52:08,711 --> 00:52:10,506 Αυτός είναι ο Captain Pierce για τον στρατηγό Γκλεν. 838 00:52:10,541 --> 00:52:12,888 Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις; 839 00:52:12,922 --> 00:52:14,545 Που είσαι, Πιρς; 840 00:52:14,579 --> 00:52:17,513 Επιστρέψτε εδώ, ενεργοποιώντας τα comm. 841 00:52:17,548 --> 00:52:20,689 Ω, βλέπω ότι το έχεις η ισχύς σε λειτουργία. 842 00:52:20,723 --> 00:52:24,210 Το πυροβολικό ήταν εξασφαλιστεί και λογιστικοποιηθεί. 843 00:52:24,244 --> 00:52:27,316 Μεγάλος. Ναι, πήρα τη δύναμη και τα comms up. 844 00:52:27,351 --> 00:52:30,216 Απλώς προσπαθώ να αποκτήσω το σήμα του Ατλαντικού. 845 00:52:30,250 --> 00:52:31,734 Λοιπόν, ο Chase και εγώ είμαστε πρόκειται να εκτελέσει την προσομοίωση 846 00:52:31,769 --> 00:52:33,978 όσες φορές μπορούμε. 847 00:52:34,012 --> 00:52:38,189 δεν πρόκειται να φύγουμε όποια πέτρα έχει μείνει πάνω. 848 00:52:38,224 --> 00:52:39,915 Καλό, καλό. 849 00:52:39,949 --> 00:52:41,744 Εδώ. 850 00:52:41,779 --> 00:52:43,505 Πάρε αυτά. 851 00:52:43,539 --> 00:52:45,196 Δώστε ένα στον υπολοχαγό Μάικλς. 852 00:52:45,231 --> 00:52:46,715 Θα είμαστε όλοι στο κανάλι τρία. 853 00:52:46,749 --> 00:52:48,958 Πες του να μου κάνει ραδιόφωνο αν δει ή ακούσει κάτι. 854 00:52:48,993 --> 00:52:51,237 Αυτό ισχύει και για σένα. 855 00:52:51,271 --> 00:52:53,273 θα βγω μετα Το έχω εξασφαλίσει αυτό. 856 00:52:59,348 --> 00:53:00,660 Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις; 857 00:53:03,766 --> 00:53:04,802 Εδώ. 858 00:53:04,836 --> 00:53:06,838 [βουητό] 859 00:53:06,873 --> 00:53:08,426 - Σεισμός! - Είναι τρέμουλο! 860 00:53:08,461 --> 00:53:09,807 Πιάσε τα laptop! 861 00:53:10,877 --> 00:53:12,292 Προσέχω! 862 00:53:23,717 --> 00:53:25,547 Ρουθ, είσαι καλά; 863 00:53:25,581 --> 00:53:26,789 - Είμαι καλά. - Εδώ. 864 00:53:34,970 --> 00:53:36,868 Εντάξει, εντάξει. Πάμε λοιπόν. 865 00:53:38,732 --> 00:53:43,530 Αυτός είναι ο Captain Pierce. Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις; 866 00:53:43,565 --> 00:53:44,876 [στατικός] 867 00:53:48,673 --> 00:53:51,020 Στρατηγέ Γκλεν, κύριε. 868 00:53:51,055 --> 00:53:54,300 Captain Pierce, αντιγράφεις; 869 00:53:54,334 --> 00:53:56,405 Δυνατά και καθαρά, Στρατηγέ. ΕΓΩ-- 870 00:53:56,440 --> 00:53:57,958 [βουητό] 871 00:53:57,993 --> 00:54:00,444 Captain Pierce, είσαι εκεί; 872 00:54:00,478 --> 00:54:03,343 Δρ Ρόμπινς, Heibert, αντιγράφει κανείς; 873 00:54:03,378 --> 00:54:05,069 Ναι, αυτός είναι ο Δρ Χάιμπερτ. 874 00:54:05,103 --> 00:54:07,002 Είναι όλα καλά, Υπολοχαγός; 875 00:54:07,036 --> 00:54:09,280 ετοιμαζόμαστε το πυροβολικό καθώς μιλάμε. 876 00:54:09,315 --> 00:54:10,695 Μόλις ακούσαμε ένα δυνατό κρότο 877 00:54:10,730 --> 00:54:11,869 και ήθελε να φτιάξει σίγουρα όλα ήταν εντάξει. 878 00:54:11,903 --> 00:54:13,664 Το έχουμε χειριστεί. 879 00:54:13,698 --> 00:54:14,975 Όσο οι κρεατοελιές είναι εντάξει, αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία. 880 00:54:15,010 --> 00:54:16,667 Οι κρεατοελιές είναι λειτουργικές, Δόκτωρ Χάιμπερτ. 881 00:54:16,701 --> 00:54:19,359 Εντάξει, λοιπόν. Θα κάνουμε check in στον Λοχαγό Πιρς. 882 00:54:19,394 --> 00:54:21,499 Απλώς προστατέψτε τους κρεατοελιές. 883 00:54:21,534 --> 00:54:24,364 Θα πάρω το ιατρικό κιτ. Για παν ενδεχόμενο. 884 00:54:28,368 --> 00:54:30,405 Καπετάνιος! 885 00:54:30,439 --> 00:54:31,475 Ρουθ, έλα εδώ! 886 00:54:33,994 --> 00:54:35,375 [γρύλισμα] 887 00:54:40,691 --> 00:54:41,899 Είναι ζωντανός. 888 00:54:44,867 --> 00:54:46,662 [γρύλισμα] 889 00:54:46,697 --> 00:54:47,939 Captain Pierce, αντιγράφεις; 890 00:54:51,426 --> 00:54:52,772 Γενικός! 891 00:54:52,806 --> 00:54:54,739 Γιατρέ τι έγινε στον Πιρς; 892 00:54:54,774 --> 00:54:57,466 Είναι ανίκανος αλλά ζωντανός. 893 00:54:57,501 --> 00:54:58,812 Διατρυπώ. 894 00:54:58,847 --> 00:55:00,780 Λοιπόν, τι είναι δικό σου κατάσταση στη συνοδεία; 895 00:55:00,814 --> 00:55:01,850 Έφτασαν όλα; 896 00:55:01,884 --> 00:55:03,369 Ναι, δυσκολευτήκαμε 897 00:55:03,403 --> 00:55:04,922 αλλά καταφέραμε να εξασφαλίσουμε το ωφέλιμο φορτίο, κύριε. 898 00:55:04,956 --> 00:55:07,649 Τώρα που η δύναμη έχει αποκαταστάθηκε σε μια εγκατάσταση, 899 00:55:07,683 --> 00:55:09,375 πάω να πατήσω στον υπολογιστή. 900 00:55:09,409 --> 00:55:11,377 Χρειάζομαι μια πλήρη ανάγνωση της επιχειρησιακής κατάστασης. 901 00:55:15,415 --> 00:55:16,934 Έλα, έλα. 902 00:55:16,968 --> 00:55:18,591 Ερχομαι. 903 00:55:18,625 --> 00:55:19,971 Δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω. 904 00:55:20,006 --> 00:55:21,732 Έχω κόκκινες ειδοποιήσεις σε όλη την επιφάνεια. 905 00:55:21,766 --> 00:55:23,423 Όλη η περιοχή είναι ασταθής. 906 00:55:23,458 --> 00:55:27,082 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι οι κρεατοελιές είναι πλήρως λειτουργικά. 907 00:55:27,116 --> 00:55:30,741 Προχωράμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 908 00:55:30,775 --> 00:55:32,121 Αυτό είναι καλό. 909 00:55:32,156 --> 00:55:34,503 Αλλά δεν μπορώ να πάρω μια ανάγνωση από το uplink. 910 00:55:34,538 --> 00:55:36,505 Ο σεισμός πρέπει έχουν καταστρέψει το σύστημα. 911 00:55:36,540 --> 00:55:39,094 Λοιπόν τι κάνει αυτό εννοείς να προχωρήσεις μπροστά; 912 00:55:39,128 --> 00:55:42,131 Οι τυφλοπόντικες βασίζονται σε δορυφόρους για καθοδήγηση. 913 00:55:42,166 --> 00:55:45,825 Χωρίς αυτό, είναι απλά δοξασμένα χαρτόβαρα. 914 00:55:45,859 --> 00:55:48,517 Πρέπει να επανιδρύσουμε μια σύνδεση με το uplink. 915 00:55:48,552 --> 00:55:51,106 Τι μπορούμε να κάνουμε; 916 00:55:51,140 --> 00:55:53,522 Κατευθυνθείτε προς τους τυφλοπόντικες εγκατάσταση αποθήκευσης. 917 00:55:53,557 --> 00:55:55,938 Θα πρέπει να κολλήσετε επάνω στο τερματικό ανόδου 918 00:55:55,973 --> 00:55:58,182 σε μια εξωτερική πηγή ρεύματος. 919 00:55:58,216 --> 00:56:00,771 Αυτό θα επανασυνδέσει τον σύνδεσμο. 920 00:56:03,636 --> 00:56:06,432 [συναγερμός] 921 00:56:06,466 --> 00:56:08,882 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 922 00:56:08,917 --> 00:56:10,988 Αυτός είναι ένας σεισμογραφικός συναγερμός. 923 00:56:11,022 --> 00:56:12,783 Είναι εκτός τσαρτ. 924 00:56:12,817 --> 00:56:14,543 Διαβάζεται στο μέγεθος 8 ή μεγαλύτερο 925 00:56:14,578 --> 00:56:16,062 αλλά δεν νιώθω τίποτα. 926 00:56:17,166 --> 00:56:18,513 [βουητό] 927 00:56:20,204 --> 00:56:21,757 Κίνηση! Πάμε τώρα! 928 00:56:21,792 --> 00:56:22,896 Πάω! 929 00:56:45,781 --> 00:56:47,818 [βουητό] 930 00:57:01,279 --> 00:57:03,868 Κυνηγητό! 931 00:57:03,903 --> 00:57:06,008 Chase, έλα και μίλα μου! 932 00:57:08,079 --> 00:57:09,460 Κυνηγητό! 933 00:57:17,986 --> 00:57:19,505 Γενικός! 934 00:57:19,539 --> 00:57:21,058 Στρατηγέ, με ακούς; 935 00:57:21,092 --> 00:57:23,957 Γιατρέ, καλά, είσαι ακόμα μαζί μας. 936 00:57:23,992 --> 00:57:25,821 Στρατηγέ, με ακούς; 937 00:57:25,856 --> 00:57:27,616 Γιατρός; 938 00:57:27,651 --> 00:57:28,721 Γεια, με ακούς; Γενικός; 939 00:57:28,755 --> 00:57:31,033 Στρατηγός Γκλεν, με ακούς; 940 00:57:31,068 --> 00:57:32,725 Πρέπει να σπάσει. 941 00:57:32,759 --> 00:57:34,520 Ακούστε, δεν είναι ευκαιρία ότι δεν μπορείς να με ακούσεις. 942 00:57:34,554 --> 00:57:35,693 Κοίτα, μπορούμε να αντέξουμε το από εδώ. 943 00:57:40,802 --> 00:57:41,837 Κυνηγητό! 944 00:57:43,287 --> 00:57:44,771 Ρουθ, είμαι εδώ! 945 00:57:44,806 --> 00:57:46,808 Κυνηγητό! Κυνηγητό! 946 00:57:49,086 --> 00:57:50,501 [γρύλισμα] 947 00:57:52,710 --> 00:57:53,780 Έλα, Τσέις! 948 00:58:00,649 --> 00:58:02,996 Οι γιατροί... 949 00:58:03,031 --> 00:58:04,273 Michaels, ποια είναι η κατάστασή σου; 950 00:58:04,308 --> 00:58:05,654 είμαστε καλοί. Ο Μάιλς κι εγώ το έχουμε κάνει ήδη 951 00:58:05,689 --> 00:58:06,862 μετακίνησε το πυροβολικό στην αποθήκη 952 00:58:06,897 --> 00:58:08,554 και ξεκίνησαν φόρτωση του ωφέλιμου φορτίου. 953 00:58:08,588 --> 00:58:09,555 Καλό, καλό. Πήγαινε εκεί τώρα και θα σας συναντήσουμε εκεί. 954 00:58:09,589 --> 00:58:10,728 Καλά. 955 00:58:13,766 --> 00:58:14,732 Τι συνέβη; 956 00:58:14,767 --> 00:58:15,837 Ηρέμησε, καπετάνιε. 957 00:58:15,871 --> 00:58:17,183 Η οροφή υποχώρησε στο κεφάλι σου. 958 00:58:17,217 --> 00:58:19,944 Ναι, αλλά πρέπει να μετακινηθούμε, έτσι στα πόδια σου στρατιώτη. 959 00:58:19,979 --> 00:58:21,567 Εντάξει, εντάξει. 960 00:58:21,601 --> 00:58:23,741 - Καλά. - Ναι, είμαι καλά. 961 00:58:23,776 --> 00:58:25,985 Κάναμε επαφή με τον στρατηγό. 962 00:58:26,019 --> 00:58:28,643 Όλοι οι τυφλοπόντικες ήταν αποσυνδεδεμένο από το Wi-Fi 963 00:58:28,677 --> 00:58:31,266 και πρέπει να συνδεθούμε τους αμέσως. 964 00:58:31,300 --> 00:58:32,992 Θα φροντίσω για την επισκευή τη σύνδεση δικτύου. 965 00:58:33,026 --> 00:58:34,614 Εισάγετε τα δεδομένα και συντεταγμένες 966 00:58:34,649 --> 00:58:36,685 στη στόχευση σύστημα, εντάξει; 967 00:58:36,720 --> 00:58:37,755 Ας κινηθούμε. 968 00:58:42,104 --> 00:58:43,140 [ψαλίδα κινητήρα] 969 00:58:53,150 --> 00:58:54,738 Τέλεια, μας έχει τελειώσει το βενζίνη. 970 00:58:57,672 --> 00:59:01,158 Ξέρω ότι είσαι απογοητευμένος, απλά μείνε συγκεντρωμένος. 971 00:59:01,192 --> 00:59:02,987 [βουητό] 972 00:59:03,022 --> 00:59:05,300 - Σεισμός! - Έλα! 973 00:59:17,036 --> 00:59:18,727 θα αναγκαστουμε βρείτε και επισκευάστε 974 00:59:18,762 --> 00:59:20,315 η ανοδική ζεύξη του δορυφόρου εδώ. 975 00:59:20,349 --> 00:59:22,179 Διαφορετικά, ρε παιδιά θα πρέπει 976 00:59:22,213 --> 00:59:25,665 ανεβάστε όλα μεμονωμένα τις συντεταγμένες σε κάθε mol. 977 00:59:25,700 --> 00:59:28,323 Υπάρχει ένας πίνακας ελέγχου δεξιά πάνω από όπου πάει το πυροβολικό. 978 00:59:28,357 --> 00:59:29,600 Ερχομαι. 979 00:59:38,091 --> 00:59:39,714 Τσέις, κατευθυνθείτε προς τους τυφλοπόντικες σε περίπτωση που έχουμε 980 00:59:39,748 --> 00:59:41,612 για να ανεβάσετε τις συντεταγμένες για κάθε ένα χειροκίνητα. 981 00:59:43,234 --> 00:59:44,788 Τι ψάχνω για εδώ, καπετάνιε; 982 00:59:44,822 --> 00:59:46,375 Λειτουργίες και πλοήγηση. 983 00:59:46,410 --> 00:59:47,998 Μόλις είμαστε συνδεδεμένοι, θα πρέπει να ανεβάσετε 984 00:59:48,032 --> 00:59:50,345 οι συντεταγμένες να κάθε κρεατοελιά ξεχωριστά. 985 01:00:07,673 --> 01:00:08,639 Πώς κοιτάμε; 986 01:00:13,126 --> 01:00:14,093 Πιο οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 987 01:00:16,923 --> 01:00:17,855 [βουητό] 988 01:00:25,725 --> 01:00:27,037 Το πάτωμα ραγίζει. 989 01:00:31,386 --> 01:00:32,836 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 990 01:00:34,423 --> 01:00:36,356 Michaels, φύγε από εδώ! 991 01:00:36,391 --> 01:00:38,048 Είναι από την άλλη πλευρά, δεν μπορούμε να φτάσουμε εκεί. 992 01:00:38,082 --> 01:00:39,187 Τι μπορούμε να κάνουμε; 993 01:00:39,221 --> 01:00:40,809 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 994 01:00:43,432 --> 01:00:45,849 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 995 01:00:45,883 --> 01:00:47,264 [γρύλισμα] 996 01:00:50,370 --> 01:00:51,786 Βοήθεια! 997 01:00:53,753 --> 01:00:55,824 Κυνηγητό! 998 01:00:57,170 --> 01:00:58,896 Τραβήξτε ψηλά, γιατρ. 999 01:00:58,931 --> 01:01:00,139 Κυνηγητό; Κυνηγητό! 1000 01:01:04,453 --> 01:01:06,110 [γρύλισμα] 1001 01:01:06,145 --> 01:01:07,836 Σας ευχαριστώ. 1002 01:01:07,871 --> 01:01:09,113 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1003 01:01:09,148 --> 01:01:10,805 Όχι, πρέπει να επιστρέψουμε για τους τυφλοπόντικες. 1004 01:01:10,839 --> 01:01:12,496 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μαζί τους αν είμαστε νεκροί. 1005 01:01:12,530 --> 01:01:14,325 [βουητό] 1006 01:01:14,360 --> 01:01:15,361 Κίνηση! 1007 01:01:15,395 --> 01:01:16,914 Αχ! 1008 01:01:16,949 --> 01:01:18,502 Διατρυπώ! 1009 01:01:18,536 --> 01:01:20,918 Διατρυπώ! 1010 01:01:20,953 --> 01:01:22,748 Πρέπει να πάμε. Όχι, πρέπει να φύγουμε. Κίνηση! 1011 01:01:29,547 --> 01:01:32,827 Οι κρεατοελιές έχουν φύγει. 1012 01:01:32,861 --> 01:01:33,862 Τι κάνουμε τώρα; 1013 01:01:36,347 --> 01:01:37,279 Ακολουθήστε με. 1014 01:01:42,491 --> 01:01:44,459 Έλα, έλα, έλα. 1015 01:01:44,493 --> 01:01:46,772 Εργασία. Εργασία. 1016 01:01:50,258 --> 01:01:51,777 Πώς γίνεται να λειτουργεί το δικό σου; 1017 01:01:51,811 --> 01:01:53,088 Η Μισέλ έκανε πάντα σίγουρα είχαμε εξοπλισμό 1018 01:01:53,123 --> 01:01:54,296 που θα μπορούσε να επιβιώσει από τα στοιχεία. 1019 01:01:54,331 --> 01:01:56,022 Έτσι μπορούμε να δουλέψουμε 1020 01:01:56,057 --> 01:01:58,093 στην κατάψυξη θερμοκρασίες του Βόρειου Πόλου. 1021 01:01:58,128 --> 01:01:59,923 Κοίτα, πρέπει να φύγουμε. Ερχομαι. 1022 01:02:06,205 --> 01:02:08,517 Έλα, έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. 1023 01:02:08,552 --> 01:02:10,278 ξέρω. Δώσε μου ένα λεπτό. 1024 01:02:10,312 --> 01:02:11,900 Μωρό μου, δεν έχουμε λεπτό. 1025 01:02:11,935 --> 01:02:14,972 δεν μπορώ να πάω αν δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1026 01:02:15,007 --> 01:02:17,009 Λοιπόν, αυτό δεν θα έχει σημασία αν μας πιάσουν οι πλημμύρες. 1027 01:02:17,043 --> 01:02:18,079 Ερχομαι. 1028 01:02:18,113 --> 01:02:19,528 Υποχωρήστε, εντάξει; 1029 01:02:19,563 --> 01:02:21,151 Kimmy, έλα. Πρέπει να πάμε. 1030 01:02:21,185 --> 01:02:23,394 Όχι! Στάση! 1031 01:02:23,429 --> 01:02:26,570 Σε μια μέρα έχασα το σπίτι μου, 1032 01:02:26,604 --> 01:02:29,538 οι φίλοι μου, η ζωή μου, όλα χάθηκαν. 1033 01:02:29,573 --> 01:02:31,368 Και ξέρω ότι έχουμε να συνεχίσω, 1034 01:02:31,402 --> 01:02:33,163 αλλά χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό να πάρω ανάσα 1035 01:02:33,197 --> 01:02:35,821 και αν δεν μπορείς να μου το δώσεις, απλά φύγε χωρίς εμένα. 1036 01:02:35,855 --> 01:02:37,167 Γεια, ρε, γεια. 1037 01:02:37,201 --> 01:02:39,479 Δεν θα πάω ποτέ να σε αφήσω, Kimmy, εντάξει; 1038 01:02:41,067 --> 01:02:42,862 Ξέρω ότι σήμερα ήταν δύσκολο, 1039 01:02:42,897 --> 01:02:44,795 αλλά δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1040 01:02:44,830 --> 01:02:47,556 λυπάμαι πολύ για αυτό που έχεις χάσει, 1041 01:02:47,591 --> 01:02:48,868 αλλά καταλαβαίνω. 1042 01:02:48,903 --> 01:02:50,525 Κι εγώ τα έχασα όλα. 1043 01:02:50,559 --> 01:02:52,389 Αλλά αυτή τη στιγμή, είμαστε αρκετά τυχεροί 1044 01:02:52,423 --> 01:02:55,116 να έχει ακόμα τα περισσότερα σημαντικό πράγμα στον κόσμο: 1045 01:02:55,150 --> 01:02:57,359 ο ένας τον άλλον. 1046 01:02:59,016 --> 01:03:01,156 Αυτό είναι το κορίτσι μου. Ερχομαι. Ερχομαι. 1047 01:03:19,347 --> 01:03:21,142 Γειά σου; 1048 01:03:21,176 --> 01:03:22,971 Γεια, αυτή είναι η Ruth Robbins. 1049 01:03:23,006 --> 01:03:25,249 Στρατηγέ Γκλεν, με ακούς; 1050 01:03:25,284 --> 01:03:26,837 Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν. 1051 01:03:26,872 --> 01:03:28,252 Μπαίνεις δυνατά και ξεκάθαρα γιατρέ. 1052 01:03:28,287 --> 01:03:29,944 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 1053 01:03:29,978 --> 01:03:31,152 Ποια είναι η κατάστασή σας; 1054 01:03:31,186 --> 01:03:32,532 Έχετε ενεργοποιήσει οι κρεατοελιές ακόμα; 1055 01:03:34,603 --> 01:03:36,260 Οχι. 1056 01:03:36,295 --> 01:03:38,021 Οχι; Ποια είναι η αναμονή; 1057 01:03:38,055 --> 01:03:40,126 Κοίτα, όλα έχουν φύγει. 1058 01:03:40,161 --> 01:03:43,992 Οι τυφλοπόντικες, οι φώκιες, 1059 01:03:44,027 --> 01:03:47,099 ακόμα και ο λοχαγός Πιρς απλώς κατάπιε σεισμός. 1060 01:03:52,000 --> 01:03:53,484 δεν το πιστεύω. 1061 01:03:53,519 --> 01:03:55,417 Χωρίς τρελό τρόπο. 1062 01:03:55,452 --> 01:03:58,455 Ας ελπίσουμε ότι ο κινητήρας είναι εντάξει και μπορούμε να το ξεκινήσουμε. 1063 01:04:08,258 --> 01:04:10,639 Ιερά χάλια. 1064 01:04:10,674 --> 01:04:13,435 Καλά. 1065 01:04:21,305 --> 01:04:22,617 [διασκορπισμός κινητήρα] 1066 01:04:25,275 --> 01:04:26,586 Δεν είναι περίεργο που το άφησαν εδώ. 1067 01:04:26,621 --> 01:04:28,692 Ο κινητήρας έχει πλημμυρίσει. 1068 01:04:28,726 --> 01:04:30,280 Τι κάνουμε λοιπόν; 1069 01:04:30,314 --> 01:04:31,902 Ω, λίγη πίστη. 1070 01:04:39,496 --> 01:04:41,256 Είμαι συνδεδεμένος στον σύνδεσμο. 1071 01:04:41,291 --> 01:04:43,431 15 κρεατοελιές αναφέρουν επιχειρήσεων, 1072 01:04:43,465 --> 01:04:45,709 αλλά είναι ακόμα αποσυνδέθηκε από τον σύνδεσμο. 1073 01:04:45,743 --> 01:04:48,436 Τώρα, ένας από εσάς θα πάει να πρέπει να βρεις τον δρόμο σου 1074 01:04:48,470 --> 01:04:50,300 κάτω σε εκείνη την τρύπα. 1075 01:04:50,334 --> 01:04:54,960 Σε αυτό το σημείο, ο σύνδεσμος έχει να εισαχθεί μεμονωμένα 1076 01:04:54,994 --> 01:04:58,273 και αποκαταστάθηκε χειροκίνητα να συνδεθεί, 1077 01:04:58,308 --> 01:05:02,243 ή δεν θα μπορώ να σκηνοθετήσω οι τυφλοπόντικες στο στόχο τους. 1078 01:05:02,277 --> 01:05:04,935 Μόλις συνδεθεί, θα πετάξουν έξω από αυτή την τρύπα 1079 01:05:04,970 --> 01:05:07,006 και πάνε κατευθείαν στον στόχο τους. 1080 01:05:07,041 --> 01:05:08,905 Δεν έχουμε δρόμο προς τα κάτω. 1081 01:05:10,561 --> 01:05:13,047 Το τελευταίο που είδα το το ελικόπτερο ήταν άθικτο. 1082 01:05:13,081 --> 01:05:15,946 Μπορώ να σε κατευθύνω να το πετάξει κάτω. 1083 01:05:15,981 --> 01:05:18,604 Είναι δραστικό, αλλά με περισσότερα ή λιγότερο τέσσερις ώρες απομένουν, 1084 01:05:18,638 --> 01:05:20,192 δεν έχουμε επιλογή. 1085 01:05:20,226 --> 01:05:22,435 Το Μεξικό έχει επιτέλους χτυπήθηκε από τον Κόλπο, 1086 01:05:22,470 --> 01:05:25,024 και ο Καναδάς το κάνει όσο φτωχοί κι αν είμαστε. 1087 01:05:26,681 --> 01:05:28,234 θα το κάνω. 1088 01:05:28,269 --> 01:05:31,203 Θα κάνεις τι, πετάξει ελικόπτερο; 1089 01:05:31,237 --> 01:05:34,275 Ένας από εμάς πρέπει, ή η Αμερική θα βυθιστεί. 1090 01:05:36,277 --> 01:05:40,281 Στρατηγέ, αν μπορείς να με κατευθύνεις, Θα κάνω ό,τι μπορώ για να το πετάξω. 1091 01:05:40,315 --> 01:05:43,008 Επιστρέψτε στο ελικόπτερο. Έχουμε ακόμα δουλειά να κάνουμε. 1092 01:05:46,804 --> 01:05:48,116 Πιστεύετε πραγματικά εσείς μπορεί να το κάνει αυτό; 1093 01:05:48,151 --> 01:05:50,567 Απλώς πιλότος ελικοπτέρου; 1094 01:05:50,601 --> 01:05:52,638 Τι άλλο έχουμε να χάσουμε; 1095 01:06:02,648 --> 01:06:04,581 Εντάξει, αυτό πρέπει να το κάνει. 1096 01:06:04,615 --> 01:06:06,479 Πώς ήξερες πώς να το κάνεις αυτό; 1097 01:06:06,514 --> 01:06:08,723 Πριν γνωρίσω τον πατέρα σου Είχα φάση κακού παιδιού. 1098 01:06:08,757 --> 01:06:10,207 Δικαίωμα. 1099 01:06:14,556 --> 01:06:16,179 Μπείτε στο αυτοκίνητο! 1100 01:06:16,213 --> 01:06:17,283 Μπείτε στο αυτοκίνητο τώρα! 1101 01:06:28,294 --> 01:06:30,469 Στρατηγέ Γκλεν, με ακούς; 1102 01:06:30,503 --> 01:06:31,780 Δυνατά και καθαρά, γιατρέ. 1103 01:06:31,815 --> 01:06:33,334 Τώρα θα έπρεπε να είναι διακόπτης 1104 01:06:33,368 --> 01:06:35,543 για να ανάψετε τον προβολέα στην κονσόλα σας. 1105 01:06:37,441 --> 01:06:38,477 Κατάλαβα. 1106 01:06:38,511 --> 01:06:40,375 Τώρα αφού το κάνετε αυτό, 1107 01:06:40,410 --> 01:06:43,516 πρέπει να ενεργοποιήσετε η κύρια δύναμη. 1108 01:06:43,551 --> 01:06:45,104 Υπάρχει μια μπλε εναλλαγή. 1109 01:06:50,523 --> 01:06:51,835 [στροφείς περιστρέφονται] 1110 01:06:51,869 --> 01:06:55,701 Εντάξει, οι ρότορες περιστρέφονται. 1111 01:06:55,735 --> 01:06:59,049 Όλα φαίνονται να εργάζεσαι. 1112 01:06:59,084 --> 01:07:00,430 Τώρα έχεις για να προσέχετε τους μετρητές σας. 1113 01:07:00,464 --> 01:07:02,777 Το υψόμετρο σας θα σας πω για 1114 01:07:02,811 --> 01:07:04,813 πόσο κοντά είσαι στη βάση. 1115 01:07:04,848 --> 01:07:07,299 Θέλετε να το προσέχετε. 1116 01:07:07,333 --> 01:07:09,335 Το φλας σας σου λέει ποια κατεύθυνση, 1117 01:07:09,370 --> 01:07:12,856 αν στρίβεις, και με ποιο ρυθμό. 1118 01:07:12,890 --> 01:07:16,239 Αυτό έχει ένα L ή ένα R πάνω του. 1119 01:07:16,273 --> 01:07:20,346 Ένδειξη ταχύτητας πρέπει να είναι μηδέν τώρα. 1120 01:07:20,381 --> 01:07:23,832 Αν δείτε ένα φως που αναβοσβήνει, ή ακούς συναγερμό, 1121 01:07:23,867 --> 01:07:26,732 με ειδοποιείς αμέσως. 1122 01:07:26,766 --> 01:07:28,354 Το joystick. 1123 01:07:28,389 --> 01:07:31,150 Το σπρώχνεις προς τα κάτω, και αυτό σε γέρνει προς τα εμπρός. 1124 01:07:31,185 --> 01:07:34,533 Το τραβάτε πίσω και που σταματά την ταχύτητά σου. 1125 01:07:34,567 --> 01:07:38,226 Μην κάνετε τίποτα βιαστικά, ή μπορεί να βρεθείτε σε μεγάλο πρόβλημα. 1126 01:07:39,400 --> 01:07:40,366 Έλα, έλα, έλα. 1127 01:07:40,401 --> 01:07:41,436 Νόμιζα ότι το διόρθωσες! 1128 01:07:41,471 --> 01:07:42,851 Όχι τώρα, Kimmy! 1129 01:07:42,886 --> 01:07:44,508 Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε; 1130 01:07:44,543 --> 01:07:45,854 Θα λειτουργήσει. Πρέπει να δουλέψει. 1131 01:07:45,889 --> 01:07:47,580 [ψιθυρίζει] Σε παρακαλώ, Θεέ, αφήστε το να λειτουργήσει. Παρακαλώ. 1132 01:07:47,615 --> 01:07:48,823 [εκκινεί ο κινητήρας] 1133 01:07:48,857 --> 01:07:50,825 - Ναι! Ναί! - Πήγαινε, μαμά, πήγαινε! 1134 01:07:59,765 --> 01:08:02,216 Αυτό είναι πάρα πολύ! 1135 01:08:02,250 --> 01:08:04,287 Όλα δείχνουν να είναι καλά. 1136 01:08:04,321 --> 01:08:07,152 Εντάξει γιατρέ. Είσαι ξεκάθαρος για απογείωση. 1137 01:08:07,186 --> 01:08:10,293 Τώρα, σας στέλνω το σχηματικά των σπίλων, 1138 01:08:10,327 --> 01:08:11,811 ώστε να ξέρετε τι είναι συνεχίζεται εκεί, 1139 01:08:11,846 --> 01:08:13,710 και πώς να τα πετάξετε. 1140 01:08:13,744 --> 01:08:17,438 Τώρα, αφού είσαι σε εκείνη τη χαραμάδα, 1141 01:08:17,472 --> 01:08:20,372 περισσότερο από πιθανό θα χάσουμε την επαφή. 1142 01:08:20,406 --> 01:08:22,098 Καλή τύχη λοιπόν. 1143 01:08:23,720 --> 01:08:26,585 Πρέπει να φύγουμε, Ρουθ! 1144 01:08:26,619 --> 01:08:28,794 Βοηθήστε με να προσέχω τους μετρητές μου. 1145 01:08:28,828 --> 01:08:29,864 Είμαστε σε αυτό μαζί. 1146 01:08:37,458 --> 01:08:40,392 Καλά. Ας το κάνουμε αυτό. 1147 01:08:53,543 --> 01:08:56,477 Στρατηγός Γκλεν, αυτή είναι η Ρουθ! 1148 01:08:56,511 --> 01:08:58,824 Το υψόμετρο μου δείχνει ότι είμαστε όχι μακριά από το κάτω μέρος. 1149 01:08:58,858 --> 01:09:00,377 Αντιγράφεις; 1150 01:09:04,278 --> 01:09:09,248 Λοιπόν, όπως είπε, φαίνεται σαν να είμαστε μόνοι μας. 1151 01:09:11,388 --> 01:09:12,734 Βλέπεις τίποτα ακόμα; 1152 01:09:20,742 --> 01:09:22,365 Παρακάτω μας. 1153 01:09:22,399 --> 01:09:23,745 Νομίζω ότι βλέπω μερικούς από τους τυφλοπόντικες. 1154 01:09:26,645 --> 01:09:27,887 Το έδαφος δεν φαίνεται καν. 1155 01:09:27,922 --> 01:09:29,544 Δεν νομίζω ότι μπορώ να προσγειωθώ εδώ. 1156 01:09:31,960 --> 01:09:33,824 Λοιπόν, χαμήλωσε με. 1157 01:09:33,859 --> 01:09:35,654 Είσαι σίγουρος; 1158 01:09:35,688 --> 01:09:38,312 Ναι, ναι, χαμήλωσε με. Δεν μπορώ να χάσω κανέναν άλλο σήμερα. 1159 01:09:57,952 --> 01:09:59,678 Ρουθ, με ακούς; 1160 01:10:01,473 --> 01:10:02,646 Καθαρό σαν μέρα. 1161 01:10:32,918 --> 01:10:34,402 Εντάξει, Είμαι σε έναν από τους τυφλοπόντικες. 1162 01:10:35,990 --> 01:10:38,855 Εντάξει. 1163 01:10:38,889 --> 01:10:43,446 Θα πρέπει λοιπόν να υπάρχει ένα μικρό πίνακα δίπλα στο κύριο τρυπάνι. 1164 01:10:43,480 --> 01:10:47,312 Αν το ανοίξεις, θα πρέπει πρόσβαση στο κύριο σύστημα υπολογιστή. 1165 01:10:50,384 --> 01:10:52,834 Να τα ρυθμίσω να σκάψουν το δρόμο τους; 1166 01:10:52,869 --> 01:10:55,699 Όχι, δεν έχουμε αρκετό χρόνο. 1167 01:10:55,734 --> 01:10:59,047 Εντάξει, πρέπει να υπάρχει ένα λειτουργία κατευθυντικότητας 1168 01:10:59,082 --> 01:11:00,808 στην οθόνη αφής. 1169 01:11:00,842 --> 01:11:05,019 Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να το μετακινήσετε σε καλύτερη γωνία. 1170 01:11:05,053 --> 01:11:07,815 Θα είναι κοντά, 1171 01:11:07,849 --> 01:11:08,919 αλλά δεν μπορώ να σε αφήσει εκεί κάτω. 1172 01:11:10,645 --> 01:11:12,820 Ξεκινάει! 1173 01:11:12,854 --> 01:11:14,684 Εξοχος! 1174 01:11:14,718 --> 01:11:18,101 Εντάξει, θα κρατηθείς το κουμπί για τρία δευτερόλεπτα 1175 01:11:18,135 --> 01:11:19,965 μέχρι να ακούσεις ένα δυνατό βουητό, 1176 01:11:19,999 --> 01:11:22,036 μετά την οθόνη αφής πρέπει να φωτίζει. 1177 01:11:31,494 --> 01:11:33,772 Είστε όλοι καλά εκεί πάνω; 1178 01:11:33,806 --> 01:11:35,808 Ουάου! Ωχ... 1179 01:11:37,879 --> 01:11:39,674 Ναι. 1180 01:11:39,709 --> 01:11:41,366 Ω ναι, ήταν κοντά. 1181 01:11:42,988 --> 01:11:44,817 Ένα κάτω, 14 για να πάει. 1182 01:11:44,852 --> 01:11:46,854 Θα είμαι σίγουρος ότι θα προσαρμόσω το ακτίνα εκτόξευσης προς τα εμπρός. 1183 01:12:11,534 --> 01:12:13,052 Λειτουργεί. Έχουμε τη σύνδεση. 1184 01:12:23,925 --> 01:12:25,513 Έτοιμοι για το τελευταίο. 1185 01:12:33,176 --> 01:12:34,557 Χάνω τον έλεγχο! 1186 01:12:34,591 --> 01:12:36,593 [συναγερμοί ηχούν] 1187 01:12:36,628 --> 01:12:37,870 Τσέις, είναι πολύ σφιχτά εδώ μέσα, 1188 01:12:37,905 --> 01:12:40,079 Χρειάζομαι να πάρεις πίσω εδώ τώρα! 1189 01:12:40,114 --> 01:12:41,426 Πρέπει να ανέβουμε! 1190 01:13:03,655 --> 01:13:07,417 Τσέις, αντιγράφεις; 1191 01:13:07,452 --> 01:13:09,143 Τσέις, με ακούς; 1192 01:13:13,803 --> 01:13:16,012 Στρατηγέ, αυτή είναι η Ρουθ, 1193 01:13:16,046 --> 01:13:18,704 έχουμε ενεργοποιήσει όλα εκτός από έναν τυφλοπόντικα, 1194 01:13:18,739 --> 01:13:20,188 που συνετρίβη, φαίνεται λειτουργικό, 1195 01:13:20,223 --> 01:13:22,052 αλλά δεν κινείται. 1196 01:13:22,087 --> 01:13:23,778 Πρέπει να δω τι εσύ μπορείς να κάνεις από το τέλος σου. 1197 01:13:26,988 --> 01:13:28,956 Ο Τσέις έπεσε μέσα! 1198 01:13:28,990 --> 01:13:32,511 Δεν είμαι σίγουρος ποια είναι η κατάστασή του, δεν ανταποκρινεται. 1199 01:13:32,546 --> 01:13:34,513 Το έχω εντοπίσει. 1200 01:13:34,548 --> 01:13:36,929 Όλοι οι τυφλοπόντικες έχουν χτυπήσει τους στόχους τους με επιτυχία 1201 01:13:36,964 --> 01:13:38,862 και περιμένουν την έκρηξη. 1202 01:13:38,897 --> 01:13:43,211 Είναι το τελευταίο που θα πετάξω μόνος μου, χειροκίνητα. 1203 01:13:43,246 --> 01:13:45,593 Στρατηγέ είσαι σίγουρος; 1204 01:13:45,628 --> 01:13:47,871 Θα το πάρω σπίτι, γιατρέ. Έχεις κάνει ό,τι μπορείς. 1205 01:14:04,094 --> 01:14:06,580 Τα καταφέραμε, είμαστε σχεδόν στο Ντένβερ. 1206 01:14:06,614 --> 01:14:08,202 [ψαλίδα κινητήρα] 1207 01:14:08,236 --> 01:14:09,893 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1208 01:14:09,928 --> 01:14:11,550 Τι συνέβη; 1209 01:14:11,585 --> 01:14:14,035 Μοιάζει με την τύχη μας κοντεύει να εξαντληθεί. 1210 01:14:14,070 --> 01:14:15,727 Πήγαινε, πήγαινε! 1211 01:14:16,935 --> 01:14:18,764 Τι θα κάνουμε μαμά; 1212 01:14:18,799 --> 01:14:21,146 Μην κοιτάς πίσω, απλά κοίτα εμπρός και συνέχισε να τρέχεις, πήγαινε! 1213 01:14:51,176 --> 01:14:52,315 Έλα μωρό μου. 1214 01:14:52,349 --> 01:14:53,868 Μαμά; 1215 01:14:53,903 --> 01:14:55,732 Kimmy! Kimmy, στα πόδια σου, στα πόδια σου. 1216 01:14:55,767 --> 01:14:58,666 - Έλα, έλα, - Δεν μπορώ! 1217 01:14:58,701 --> 01:15:01,600 - Kimmy, σε αγαπώ. - Κι εγώ σε αγαπώ μαμά. 1218 01:15:12,369 --> 01:15:14,924 Είσαι η πιο τυχερή γυναίκα στη ζωή. 1219 01:15:14,958 --> 01:15:16,132 Νομίζω ότι είμαστε και οι δύο. 1220 01:15:17,202 --> 01:15:19,100 Καλά. 1221 01:15:19,135 --> 01:15:20,757 Η τελευταία τυφλοπόντικα είχε επιτυχία. 1222 01:15:20,792 --> 01:15:23,760 Επαναλαμβάνω, τελευταίος τυφλοπόντικας ήταν επιτυχία. 1223 01:15:23,795 --> 01:15:25,728 Ναί! 1224 01:15:27,212 --> 01:15:29,594 Έλα, θα σε βοηθήσω. 1225 01:15:29,628 --> 01:15:30,767 Παρακαλώ. 1226 01:15:30,802 --> 01:15:32,217 Μπορείτε να στηριχτείτε πάνω μου. 1227 01:15:35,807 --> 01:15:37,567 Φύγε από εκεί, Δρ Ρόμπινς. 1228 01:15:38,810 --> 01:15:40,639 Πρέπει να πάρω τον Τσέις. 1229 01:15:41,744 --> 01:15:43,642 Μετά πάμε σπίτι. 1230 01:15:47,128 --> 01:15:48,336 [γρυλίζει] 1231 01:15:52,617 --> 01:15:53,963 Αχ! 1232 01:15:58,139 --> 01:15:59,313 Τώρα το έχω κάνει. 1233 01:16:00,901 --> 01:16:02,005 Αχ, ρε. 1234 01:16:14,121 --> 01:16:16,019 Ρουθ. 1235 01:16:16,054 --> 01:16:17,124 Ρουθ, διαβάζεις; 1236 01:16:20,886 --> 01:16:22,992 Ρουθ, οποιοσδήποτε, Στρατηγός, Στρατηγέ Γκλεν, είναι κανείς εκεί; 1237 01:16:23,026 --> 01:16:24,303 Με ακούς; 1238 01:16:24,338 --> 01:16:25,650 Κανείς, με ακούς; 1239 01:16:35,314 --> 01:16:36,626 [γρυλίζει] 1240 01:16:45,117 --> 01:16:46,222 Ακούστε, σας παρακαλώ... 1241 01:16:48,431 --> 01:16:51,365 παρακαλώ, απλά πες η κόρη μου και η γυναίκα μου... 1242 01:16:52,849 --> 01:16:53,954 Κυνηγητό! 1243 01:16:56,473 --> 01:16:58,648 Ρουθ, Ρουθ, Ρουθ, μπορείς να με ακούσεις. 1244 01:16:58,683 --> 01:17:00,236 Είμαι εδώ, είμαι ζωντανός, Είμαι στη σχισμή. 1245 01:17:00,270 --> 01:17:01,409 Είμαι στη σχισμή. 1246 01:17:04,240 --> 01:17:06,414 Έρχομαι για σένα, απλά υπομονή. 1247 01:17:07,484 --> 01:17:08,693 Ρουθ. 1248 01:17:17,080 --> 01:17:18,634 Ρουθ, σε βλέπω, είσαι σχεδόν εδώ. 1249 01:17:23,224 --> 01:17:25,261 Στέλνω το βαρούλκο τώρα. 1250 01:17:33,096 --> 01:17:34,270 [γρυλίζει] 1251 01:17:35,892 --> 01:17:37,169 Ρουθ, δεν μπορώ να το φτάσω. 1252 01:17:37,204 --> 01:17:38,723 Πρέπει να το πλησιάσεις. 1253 01:17:40,759 --> 01:17:42,830 δεν μπορω. 1254 01:17:42,865 --> 01:17:44,452 Πιο κοντά, και φεύγω να κινδυνεύσουν να κόψουν στον τοίχο 1255 01:17:44,487 --> 01:17:45,971 και συντριβή του ελικόπτερου. 1256 01:17:47,835 --> 01:17:49,423 Εντάξει, πρέπει να το πλησιάσεις. 1257 01:17:51,908 --> 01:17:54,462 Έλα, Τσέις, αρκεί να προσπαθήσεις. 1258 01:17:54,497 --> 01:17:56,188 Απλά πρέπει να πιάσεις το σχοινί. 1259 01:18:39,162 --> 01:18:40,370 Εντάξει, ανέβασέ με. 1260 01:18:43,235 --> 01:18:45,479 Υπομονή, Τσέις. 1261 01:19:10,849 --> 01:19:14,266 Ρουθ, μπόρεσες να ανακτήσω τον Τσέις; 1262 01:19:16,821 --> 01:19:19,133 Ναι, κύριε, είναι εδώ. 1263 01:19:22,412 --> 01:19:23,897 [γρυλίζει] 1264 01:19:29,419 --> 01:19:32,457 Λοιπόν, ήθελα να ξέρετε και οι δύο 1265 01:19:32,491 --> 01:19:36,357 ότι έχουμε επιβεβαίωση ότι τα νερά της πλημμύρας έχουν υποχωρήσει, 1266 01:19:36,392 --> 01:19:39,947 και δεν υπάρχει άλλο ανίχνευση σεισμών 1267 01:19:39,982 --> 01:19:43,261 στις Ηνωμένες Πολιτείες, Καναδάς ή Μεξικό. 1268 01:19:43,295 --> 01:19:45,159 Καλή δουλειά. 1269 01:19:45,194 --> 01:19:50,371 Ελάτε σπίτι για φαγητό, ξεκούραση, 1270 01:19:50,406 --> 01:19:51,959 και τις ευχαριστίες μου. 1271 01:19:56,861 --> 01:19:58,138 Κοίτα τι βρήκα. 1272 01:20:00,865 --> 01:20:02,418 Μακάρι να μπορούσε ήταν εδώ μαζί μας. 1273 01:20:03,937 --> 01:20:04,972 Ναι. 1274 01:20:06,353 --> 01:20:09,390 Κοίτα, καταλάβαμε για να κάνουμε μια ακόμη στάση. 1275 01:21:04,549 --> 01:21:07,000 Ντανιέλα! Κίμπερλι! 1276 01:21:07,034 --> 01:21:08,415 Κίμπερλι! 1277 01:21:10,175 --> 01:21:11,936 Έλα εδώ, έλα εδώ. 1278 01:21:11,970 --> 01:21:14,559 Ω! 1279 01:21:14,593 --> 01:21:16,561 Θεέ μου, νόμιζα ότι σε έχασα. 1280 01:21:16,595 --> 01:21:18,321 Ήμουν τόσο ανήσυχος. 1281 01:21:18,356 --> 01:21:21,635 Όχι, μπορούμε να χειριστούμε μόνοι μας. Ανησυχούσαμε για σένα. 1282 01:21:21,669 --> 01:21:24,189 Ναι, μπαμπά, αυτό πρέπει ήταν κάποια ιστορία. 1283 01:21:24,224 --> 01:21:27,365 Είναι καλύτερη ιστορία από τις συνηθισμένες μου ιστορίες πριν τον ύπνο. 1284 01:21:27,399 --> 01:21:28,987 Μπαμπά, μπορούμε να φύγουμε από εδώ; 1285 01:21:29,022 --> 01:21:30,644 Ναι, ναι, πριν το κάνουμε, 1286 01:21:30,678 --> 01:21:32,611 αυτή είναι η γυναίκα που με κράτησε ένα κομμάτι. 1287 01:21:32,646 --> 01:21:36,029 Ρουθ, αυτή είναι η γυναίκα μου, Daniela, η κόρη μου, Kimmy. 1288 01:21:36,063 --> 01:21:38,169 Σας ευχαριστώ που φέρατε ο άντρας μου πίσω σε εμάς. 1289 01:21:38,203 --> 01:21:42,207 Δεν ήταν πρόβλημα. Πραγματικά. 1290 01:21:42,242 --> 01:21:43,519 Ξέρεις τι, σε δεύτερη σκέψη. 1291 01:21:43,553 --> 01:21:45,348 Ήταν μια μικρή ταλαιπωρία. 1292 01:21:49,352 --> 01:21:51,044 Εντάξει, ας φύγε από εδώ. 1293 01:21:51,078 --> 01:21:53,046 Εντάξει, είσαι καλά; 1294 01:21:53,080 --> 01:21:54,185 Α, κουτσαίνετε και οι δύο. 126243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.