Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:00:28,994 --> 00:00:32,653
Τραβώντας δείγμα πάγου
Άλφα-620.
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,242
Προστέθηκε αναγνωριστικό δείγματος
στη βάση δεδομένων.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,624
Πόσα περισσότερα κάνουμε
θέλεις από αυτή την περιοχή;
6
00:00:39,867 --> 00:00:41,869
Νομίζω ότι πρέπει να το κάνουν κάποιοι άλλοι.
7
00:00:41,903 --> 00:00:43,077
Καλό ακούγεται.
8
00:00:45,459 --> 00:00:47,116
Δεν θα έπρεπε να επιστρέψει ο Κεν;
9
00:00:47,150 --> 00:00:48,358
Νόμιζα ότι έκανε
έλεγχος πλέγματος.
10
00:00:48,393 --> 00:00:50,567
Ναι, δεν πρέπει να αργήσει.
11
00:00:50,602 --> 00:00:51,810
Μερικά ακόμη δείγματα όπως
βαθιά μέσα στον πάγο του παγετώνα
12
00:00:51,844 --> 00:00:56,194
του WR-63
θα πρέπει να είναι αρκετό.
13
00:00:56,228 --> 00:00:57,816
Έτσι θα δώσει
μας ακριβή εικόνα
14
00:00:57,850 --> 00:01:02,234
του πότε το μαγνητικό πεδίο
ουσιαστικά άρχισε η υποβάθμιση.
15
00:01:02,269 --> 00:01:03,856
Το όπλο μας που καπνίζει.
16
00:01:03,891 --> 00:01:05,341
Εντάξει, ανάψτε το.
17
00:01:08,206 --> 00:01:09,138
[τρέξιμο τρυπάνι]
18
00:01:12,348 --> 00:01:14,177
[μπιπ συναγερμού]
19
00:01:16,386 --> 00:01:18,112
Πώς είμαστε, Μικέλε;
20
00:01:29,537 --> 00:01:31,815
Πρέπει να πάμε μέσα τώρα.
21
00:01:31,850 --> 00:01:33,369
Κεν, Κεν, αντιγράφεις;
22
00:01:36,510 --> 00:01:37,821
Το νιώσατε κι εσείς, ναι;
23
00:01:37,856 --> 00:01:39,409
αισθανόμαστε ακόμα
το τρέμουλο.
24
00:01:41,411 --> 00:01:43,310
Κεν, γύρνα πίσω
κατασκήνωση βάσης αμέσως.
25
00:01:43,344 --> 00:01:44,276
Αντιγράψτε το.
26
00:01:48,211 --> 00:01:49,764
Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσουμε τα δεδομένα,
27
00:01:49,799 --> 00:01:51,801
αλλά αυτές οι δονήσεις θα μπορούσαν να είναι
το προοίμιο του μεγάλου.
28
00:01:51,835 --> 00:01:53,665
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα αν
χάνουμε τα δεδομένα μας.
29
00:01:55,908 --> 00:01:57,358
Πάω!
30
00:01:57,393 --> 00:01:58,359
Σεισμός!
Σεισμός!
31
00:02:02,708 --> 00:02:03,709
Η διάσπαση του παγετώνα.
32
00:02:05,849 --> 00:02:07,230
Ο εξοπλισμός μας!
33
00:02:07,265 --> 00:02:08,714
Τρέξιμο!
34
00:02:08,749 --> 00:02:10,509
Γνώση!
Ο πάγος στον οποίο βρίσκεστε θρυμματίζεται!
35
00:02:16,998 --> 00:02:19,725
Βοήθεια!
36
00:02:19,760 --> 00:02:21,624
Κεν, σε κατάλαβα,
Σε κατάλαβα, εντάξει;
37
00:02:21,658 --> 00:02:23,453
Απλά υπομονή!
Απλά υπομονή!
38
00:02:23,488 --> 00:02:25,214
σε χρειάζομαι
απλά συνεχίστε!
39
00:02:25,248 --> 00:02:26,215
Όχι, όχι, όχι!
Όχι!
40
00:02:26,249 --> 00:02:27,699
Γνώση!
41
00:02:27,733 --> 00:02:29,356
Πρέπει να πάμε!
42
00:02:36,984 --> 00:02:38,675
Σταμάτησε.
43
00:02:38,710 --> 00:02:40,746
[μπιπ συναγερμού]
44
00:02:45,268 --> 00:02:46,683
Τι είναι αυτό;
45
00:02:46,718 --> 00:02:47,650
Ένα δευτερόλεπτο.
46
00:02:50,515 --> 00:02:52,206
Είναι τα πιο πρόσφατα αναλυτικά δεδομένα
47
00:02:52,241 --> 00:02:55,347
από το σύστημα παρακολούθησης του NOAA
στον ωκεανό.
48
00:02:55,382 --> 00:02:57,004
Δείχνει ότι το
Πλάκα Gorda στην πλευρά του Ειρηνικού
49
00:02:57,038 --> 00:02:58,695
και την ευρασιατική πλάκα
στην πλευρά του Ατλαντικού
50
00:02:58,730 --> 00:02:59,869
είναι και οι δύο σπασμένοι.
51
00:02:59,903 --> 00:03:02,389
Και οι δύο ακτές;
52
00:03:02,423 --> 00:03:04,598
Έχετε τσουνάμι
έχουν εκδοθεί προειδοποιήσεις;
53
00:03:04,632 --> 00:03:06,669
Τσουνάμι;
54
00:03:06,703 --> 00:03:09,810
Μισέλ, εξετάζουμε το
βύθιση όλης της Βόρειας Αμερικής.
55
00:03:37,941 --> 00:03:39,805
Όλα καλά;
56
00:03:43,050 --> 00:03:44,396
δεν χρειάστηκε ποτέ
καλέστε κάποιον πριν
57
00:03:44,431 --> 00:03:45,880
να τους πει ότι ο γιος τους πέθανε.
58
00:03:51,955 --> 00:03:53,888
Εξακολουθείτε να εργάζεστε σε αυτό;
59
00:03:53,923 --> 00:03:56,753
Ναι, απλά δεν μπορώ
αποκτήστε μια σταθερή σύνδεση.
60
00:03:56,788 --> 00:03:58,893
Οι σεισμοί πρέπει
έχουν διακόψει το σήμα μας.
61
00:04:02,863 --> 00:04:04,727
Μπορείτε να το χειριστείτε αυτό;
62
00:04:04,761 --> 00:04:07,281
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
63
00:04:07,316 --> 00:04:08,248
Ευχαριστώ.
64
00:04:13,322 --> 00:04:14,254
[το τηλέφωνο χτυπάει]
65
00:04:21,571 --> 00:04:23,608
Γεια σου γλυκιά μου,
πώς είναι ο Βόρειος Πόλος;
66
00:04:23,642 --> 00:04:26,645
Ωραία, είσαι σπίτι.
Είναι μαζί σου η Kimmy;
67
00:04:26,680 --> 00:04:28,682
Φυσικά και είναι.
Τι συμβαίνει;
68
00:04:28,716 --> 00:04:31,098
Εντάξει, χρειάζομαι εσένα και την Kimmy
για να συσκευάσετε ό,τι χρειάζεστε
69
00:04:31,132 --> 00:04:33,549
και φύγε από
Λος Άντζελες γρήγορα.
70
00:04:33,583 --> 00:04:36,966
Εντάξει, ξεκινάς
να με ανησυχήσει.
71
00:04:37,000 --> 00:04:38,761
Code ice, Ντάνι.
Είναι Code Ice.
72
00:04:38,795 --> 00:04:39,969
[μπιπ]
73
00:04:43,835 --> 00:04:45,423
Kimmy, πρέπει να φύγουμε τώρα!
74
00:04:47,977 --> 00:04:49,461
είπε ο πατέρας σου
πρέπει να φύγουμε.
75
00:04:49,496 --> 00:04:52,084
Τι τώρα;
Τι συμβαίνει;
76
00:04:52,119 --> 00:04:54,742
Η χώρα πρόκειται να ξεκινήσει
πλημμύρες τις επόμενες 48 ώρες.
77
00:04:56,157 --> 00:04:57,711
Πρέπει να εκκενώσουμε.
78
00:04:57,745 --> 00:04:59,402
Τι γίνεται με όλους τους άλλους;
79
00:04:59,437 --> 00:05:01,922
Μπορούν να πάρουν
φροντίδα του εαυτού τους.
80
00:05:01,956 --> 00:05:02,992
Μαμά, αυτό δεν έχει νόημα.
81
00:05:03,026 --> 00:05:05,063
Πώς ξέρει ότι είναι 48 ώρες;
82
00:05:05,097 --> 00:05:07,790
Γνώρισες ποτέ τον πατέρα σου
να μην παίρνω τα πράγματα στα σοβαρά;
83
00:05:12,484 --> 00:05:13,692
Θα τηλεφωνήσω στους φίλους μου.
84
00:05:13,727 --> 00:05:15,694
[μπιπ τηλεφώνου]
85
00:05:15,729 --> 00:05:16,868
- Δεν λειτουργεί.
- Γεια σου.
86
00:05:16,902 --> 00:05:18,697
Δεν μπορώ να φτάσω…
87
00:05:18,732 --> 00:05:21,666
Εντάξει, δεν μπορούμε να βοηθήσουμε τους άλλους
εκτός κι αν βοηθήσουμε τον εαυτό μας.
88
00:05:21,700 --> 00:05:25,601
Εντάξει, απλά πάρτε
μια βαθιά ανάσα, ηρέμησε
89
00:05:25,635 --> 00:05:27,810
και πήγαινε να πάρεις οτιδήποτε
χρειάζεσαι και γρήγορα.
90
00:05:27,844 --> 00:05:29,639
Ίσως μπορώ να τους στείλω μήνυμα,
να τους ενημερώσω;
91
00:05:29,674 --> 00:05:31,469
Φυσικά, στο αυτοκίνητο.
92
00:05:31,503 --> 00:05:32,711
Πού πρέπει να πάμε;
93
00:05:32,746 --> 00:05:34,403
Ντένβερ.
94
00:05:34,437 --> 00:05:36,991
Θα είμαστε πιο ασφαλείς
στο υψηλότερο υψόμετρο.
95
00:05:37,026 --> 00:05:39,028
Πάω.
96
00:05:39,062 --> 00:05:40,995
Εντάξει, εντάξει.
97
00:05:46,069 --> 00:05:47,347
Τσέις, ήρθα σε επαφή.
98
00:05:54,664 --> 00:05:58,116
Αυτός είναι ο Chase Heibert.
Διαβάζετε;
99
00:05:58,150 --> 00:06:00,739
Δρ. Χάιμπερτ, με ακούς;
100
00:06:00,774 --> 00:06:02,603
Ναι, Δρ Ρόμπινς, ναι,
Μπορώ να σε ακούσω.
101
00:06:02,638 --> 00:06:04,605
Συγγνώμη, είμαστε
βιώνοντας κάποια...
102
00:06:04,640 --> 00:06:07,643
Διακοπτόμενη σύνδεση από το
η θέση του δορυφόρου και η...
103
00:06:07,677 --> 00:06:09,369
επιδεινωμένο μαγνητικό πεδίο.
104
00:06:11,785 --> 00:06:14,097
Εντάξει, μόλις σας έστειλα και τους δύο
όλες τις πληροφορίες που είχα.
105
00:06:14,132 --> 00:06:15,513
Τώρα, αυτές είναι οι πρώτες αναφορές
106
00:06:15,547 --> 00:06:17,584
από τη δική του NOAA
σύστημα παρακολούθησης,
107
00:06:17,618 --> 00:06:19,206
σε συνδυασμό με αυτό που εμείς
ανακτήθηκε από
108
00:06:19,240 --> 00:06:21,035
τις Ηνωμένες Πολιτείες
δορυφορικό δίκτυο.
109
00:06:21,070 --> 00:06:24,107
Εμφανίζουν τεκτονικές πλάκες
κατά μήκος της ανατολικής και δυτικής ακτής
110
00:06:24,142 --> 00:06:25,799
μετατόπιση, προκαλώντας τσουνάμι.
111
00:06:25,833 --> 00:06:27,835
Δείχνουν δορυφορικές εικόνες
ένα τεράστιο τμήμα
112
00:06:27,870 --> 00:06:30,804
του παγετώνα WR-63 έσπασε
λόγω του σεισμού,
113
00:06:30,838 --> 00:06:34,083
αναγκάζοντας μια σημαντική
άνοδος της στάθμης της θάλασσας.
114
00:06:34,117 --> 00:06:37,086
Με το ογκώδες
πλημμύρες και τσουνάμι
115
00:06:37,120 --> 00:06:39,226
που προκύπτει από όταν αυτό
πήγε στον Ατλαντικό.
116
00:06:39,260 --> 00:06:41,677
Το χειρότερο είναι η αύξηση
πλημμύρες και στις δύο ακτές
117
00:06:41,711 --> 00:06:44,162
με τα τσουνάμι να σπρώχνουν
το νερό στο εσωτερικό.
118
00:06:44,196 --> 00:06:46,026
Θα έλεγα ότι έχουμε περίπου
48 ώρες μέχρι
119
00:06:46,060 --> 00:06:48,615
όλη τη Βόρεια Αμερική
είναι εντελώς υποβρύχια.
120
00:06:50,927 --> 00:06:53,620
Πρέπει να ξεχωρίσουμε
εκκενώσεις σε όλη τη χώρα
121
00:06:53,654 --> 00:06:57,175
όπως θα υπολόγιζα το πρώτο
μάλλον θα χτυπήσει τσουνάμι...
122
00:06:57,209 --> 00:06:59,004
μάλλον απεργία
την ακτή αμέσως.
123
00:06:59,039 --> 00:07:01,524
[το τηλέφωνο χτυπάει]
124
00:07:04,734 --> 00:07:06,218
Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν, αναφορά.
125
00:07:09,912 --> 00:07:11,120
Τι είναι αυτό;
126
00:07:13,225 --> 00:07:15,814
Είναι οι σημαδούρες NOAA αυτό
έστελναν δεδομένα νωρίτερα.
127
00:07:15,849 --> 00:07:17,678
Είναι σαν να έχουν
σταμάτησε τελείως.
128
00:07:19,542 --> 00:07:20,992
Δηλαδή, θα έπρεπε
ακόμα μαζεύονται
129
00:07:21,026 --> 00:07:22,649
κάποιου είδους
ωκεάνια παρεμβολή.
130
00:07:22,683 --> 00:07:24,996
Ο ωκεανός δεν είναι ποτέ
εντελώς ακίνητος.
131
00:07:25,030 --> 00:07:26,998
Μπορεί να δυσλειτουργούν;
132
00:07:27,032 --> 00:07:28,896
Λοιπόν, ίσως μερικά,
αλλά όλα ταυτόχρονα;
133
00:07:31,520 --> 00:07:33,245
Ρουθ, δεν ξέρω αν
το έχεις δει ακόμα, αλλά...
134
00:07:33,280 --> 00:07:35,213
Το βλέπω, Τσέις.
135
00:07:35,247 --> 00:07:36,594
Μοιάζει με τις σημαδούρες
136
00:07:36,628 --> 00:07:38,216
σταμάτησαν να ανταποκρίνονται
και στις δύο ακτές.
137
00:07:41,702 --> 00:07:43,083
Τι σημαίνει αυτό;
138
00:07:43,117 --> 00:07:45,879
Σημαίνει...
139
00:07:45,913 --> 00:07:47,467
είμαστε τυφλοί.
140
00:07:57,235 --> 00:07:58,926
Πρέπει να βάλουμε τον Πρόεδρο.
141
00:07:58,961 --> 00:08:01,584
Θα πρέπει να ενημερωθεί σχετικά
την τρέχουσα κατάσταση τώρα.
142
00:08:01,619 --> 00:08:02,930
Ο Πρόεδρος ενημερώνεται
143
00:08:02,965 --> 00:08:04,898
από τις Ηνωμένες Πολιτείες
Γεωλογική Εταιρεία,
144
00:08:04,932 --> 00:08:06,520
ακολουθούμενη από τη FEMA και
μια λίστα με άλλα.
145
00:08:08,764 --> 00:08:10,075
Δεν έχουν όλα τα δεδομένα.
146
00:08:11,870 --> 00:08:13,285
Η Γεωλογική Υπηρεσία
147
00:08:13,320 --> 00:08:15,253
δεν καταλαβαίνει
την πλήρη εμβέλεια του ωκεανού.
148
00:08:15,287 --> 00:08:17,669
Έχουμε συγκεκριμένα
έχει σταλεί για ενίσχυση
149
00:08:17,704 --> 00:08:20,154
την υπόθεσή μας για
το μαγνητικό πεδίο της Γης
150
00:08:20,189 --> 00:08:22,605
σε συνδυασμό με τον Δρ. Ρόμπινς»
δική της έρευνα.
151
00:08:24,055 --> 00:08:25,781
Τι έγινε, Στρατηγέ;
152
00:08:25,815 --> 00:08:27,196
Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν.
153
00:08:27,230 --> 00:08:28,887
Εκδίδω εντολές σε
η Εθνική Φρουρά
154
00:08:28,922 --> 00:08:30,958
από κάθε πολιτεία
η ακτή να βοηθήσει άμεσα
155
00:08:30,993 --> 00:08:33,616
με τις προσπάθειες να
εκκένωση στο εσωτερικό.
156
00:08:33,651 --> 00:08:36,032
Αποστολή μονάδας ανάκτησης
στην επιστημονική μας ομάδα
157
00:08:36,067 --> 00:08:39,242
στον παγετώνα WR-63
στον Βόρειο Πόλο.
158
00:08:42,383 --> 00:08:44,282
Τα τσουνάμι έχουν
χτύπησε και τις δύο ακτές.
159
00:08:44,316 --> 00:08:46,215
Η Φλόριντα έχει πληγεί χειρότερα,
160
00:08:46,249 --> 00:08:49,632
αλλά η πολιτεία της Ουάσιγκτον
αναφέρει μεγάλες απώλειες.
161
00:08:49,667 --> 00:08:53,153
Ωστόσο, αυτά
είναι μεμονωμένα γεγονότα.
162
00:08:53,187 --> 00:08:55,258
Προς το παρόν.
163
00:08:55,293 --> 00:08:56,743
Αν είναι έτσι,
164
00:08:56,777 --> 00:08:58,572
ο πρόεδρος φεύγει
να χρειάζονται επιλογές.
165
00:08:58,607 --> 00:09:01,092
Είμαι ανοιχτός σε ότι έχουμε
στη διάθεσή μας, Στρατηγέ.
166
00:09:02,369 --> 00:09:05,165
Τι πιστεύεις, Ρόμπινς;
167
00:09:05,199 --> 00:09:08,133
Στρατηγός, νομίζω φέρνοντας
Ο Δρ Χάιμπερτ επέστρεψε στη δουλειά
168
00:09:08,168 --> 00:09:09,825
μαζί μου είναι η σωστή κλήση.
169
00:09:09,859 --> 00:09:12,931
Μαζί, μπορούμε
αντιμετώπιση αυτής της κρίσης.
170
00:09:12,966 --> 00:09:15,278
Η έρευνά μου βοήθησε τον Δρ. Χάιμπερτ
και ο Δρ. Jorgensen
171
00:09:15,313 --> 00:09:17,626
στην τρέχουσα αποστολή τους.
172
00:09:17,660 --> 00:09:19,179
Πολύ καλά.
173
00:09:19,213 --> 00:09:21,699
Δρ. Χάιμπερτ, σε θέλω πίσω
στην Ουάσιγκτον
174
00:09:21,733 --> 00:09:24,840
για να βοηθήσει τον Δρ Ρόμπινς
στην επίλυση αυτού του ζητήματος.
175
00:09:24,874 --> 00:09:27,946
Ένα ελικόπτερο είναι καθ' οδόν προς
σας μεταφέρει στην πλησιέστερη αεροπορική βάση.
176
00:09:27,981 --> 00:09:30,949
Από εκεί θα πετάξουμε
είσαι απευθείας εδώ.
177
00:09:30,984 --> 00:09:33,883
ETA 10 λεπτά μέχρι την άφιξη.
Μαζέψου.
178
00:09:39,889 --> 00:09:41,857
Στρατηγέ, ανησυχώ
ως προς το τι θα πάρει
179
00:09:41,891 --> 00:09:43,272
για πανελλαδική εκκένωση.
180
00:09:44,998 --> 00:09:46,827
Όποιο και αν είναι το κόστος,
πρέπει να σώσουμε τη χώρα.
181
00:09:49,002 --> 00:09:50,969
Δρ Jorgensen,
Θέλω να μείνεις στη θέση σου
182
00:09:51,004 --> 00:09:52,143
και συνεχίστε να παρακολουθείτε-
183
00:09:52,177 --> 00:09:53,834
- [βουητό]
- Ουάου.
184
00:09:54,973 --> 00:09:56,112
[γρυλίζει]
185
00:10:03,844 --> 00:10:05,018
Ερχομαι.
186
00:10:07,089 --> 00:10:08,366
Πρέπει να σε πάρουμε
σε εκείνο το ελικόπτερο.
187
00:10:09,436 --> 00:10:11,956
Έρχεσαι κι εσύ.
188
00:10:11,990 --> 00:10:14,752
Μένω, αλλά θα τα καταφέρουμε
εσύ από εδώ.
189
00:10:16,892 --> 00:10:18,065
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
190
00:10:20,033 --> 00:10:21,241
Η πόρτα είναι φραγμένη!
191
00:10:23,346 --> 00:10:24,969
Η καταπακτή, είναι δική μας
μόνη διέξοδος.
192
00:10:30,043 --> 00:10:32,770
Εντάξει, πήγαινε. Ετοιμος;
193
00:10:32,804 --> 00:10:34,357
[γρυλίζει]
194
00:10:34,392 --> 00:10:36,118
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
Πάμε. Είσαι καλά;
195
00:10:36,152 --> 00:10:37,395
δεν πάω πουθενά.
196
00:10:37,429 --> 00:10:38,810
Πρέπει να πάμε.
Πάμε. Ερχομαι.
197
00:10:38,845 --> 00:10:40,122
θα πας.
δεν είμαι.
198
00:10:40,156 --> 00:10:41,882
Όχι. Έλα.
θα σε κουβαλήσω.
199
00:10:41,917 --> 00:10:44,229
Δεν μπορούσα να φτάσω στην ταράτσα,
πόσο μάλλον το μπαλτά.
200
00:10:44,264 --> 00:10:45,334
θα σε κουβαλήσω.
201
00:10:45,368 --> 00:10:46,369
Καλά; Ερχομαι. Πάμε.
202
00:10:46,404 --> 00:10:47,957
Πριν χάσουμε τη σύνδεση,
203
00:10:47,992 --> 00:10:49,718
ανέφερε ο Στρατηγός
με χρειάζεται εδώ.
204
00:10:49,752 --> 00:10:51,064
Χρειάζεσαι στην Ουάσιγκτον.
205
00:10:51,098 --> 00:10:53,169
Πρέπει να μείνω εδώ
και βοηθούν τον Στρατηγό.
206
00:10:53,204 --> 00:10:56,448
Αυτό θα τελειώσει σε ένα λεπτό.
θα είμαι καλά.
207
00:10:56,483 --> 00:10:58,209
Αν δεν βοηθήσετε τον Δρ Ρόμπινς,
208
00:10:58,243 --> 00:10:59,900
τις Ηνωμένες Πολιτείες
θα καταστραφεί
209
00:10:59,935 --> 00:11:02,972
και όλα τα 333 εκατ
άνθρωποι θα πεθάνουν.
210
00:11:04,180 --> 00:11:06,010
Σκεφτείτε την Kimmy, Chase.
211
00:11:07,114 --> 00:11:08,322
Αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο από μένα.
212
00:11:24,304 --> 00:11:25,477
Εντάξει.
213
00:11:42,529 --> 00:11:44,151
Στείλε μου αυτά τα δεδομένα
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
214
00:11:44,186 --> 00:11:46,257
Θα κάνει. Καλή τύχη.
215
00:11:46,291 --> 00:11:47,707
Κι εσύ.
216
00:12:13,215 --> 00:12:14,561
Ο στρατηγός Γκλεν εύχεται
να μιλήσω μαζί σου.
217
00:12:14,595 --> 00:12:15,527
Σας ευχαριστώ.
218
00:12:17,012 --> 00:12:18,772
[το τηλέφωνο χτυπάει]
219
00:12:18,807 --> 00:12:20,256
Γενικός.
220
00:12:20,291 --> 00:12:21,568
Καλός.
Είσαι επί του σκάφους.
221
00:12:21,602 --> 00:12:22,914
θα δουλεύεις
με τον Δρ Ρόμπινς
222
00:12:22,949 --> 00:12:24,157
μόλις φτάσετε.
223
00:12:24,191 --> 00:12:26,849
Έχουμε 47 ώρες
καταλάβετε πώς
224
00:12:26,884 --> 00:12:29,058
για να σταματήσει η Αμερική από το να βυθιστεί.
225
00:12:29,093 --> 00:12:31,095
Ναι, κύριε. ήδη ψάχνω
σε εκατοντάδες μοντέλα
226
00:12:31,129 --> 00:12:33,028
σε περίπτωση
η πλάκα Gorda μετατοπίζεται
227
00:12:33,062 --> 00:12:34,995
ή εφέ ντόμινο
σε άλλα πιάτα.
228
00:12:35,030 --> 00:12:37,791
Καλός. Ο Δρ Ρόμπινς το κάνει
το ίδιο και για την ανατολική ακτή.
229
00:12:37,826 --> 00:12:40,173
Στο μεταξύ,
οι εκκενώσεις προχωρούν
230
00:12:40,207 --> 00:12:42,382
κατά μήκος των πιθανών πλημμυρικών ζωνών.
231
00:12:42,416 --> 00:12:44,142
Έχει εκκενωθεί το L.A.;
232
00:12:44,177 --> 00:12:46,179
Είναι σε εξέλιξη.
233
00:12:48,457 --> 00:12:51,978
Κατευθύνονται ανατολικά προς το
βουνά, υψηλότερα υψόμετρα.
234
00:12:52,012 --> 00:12:54,463
Δρ. Χάιμπερτ,
όλοι έχουμε οικογένεια.
235
00:12:56,361 --> 00:12:58,570
Το κάνουμε για αυτούς.
236
00:13:12,999 --> 00:13:14,966
Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις μαζί μας,
Δόκτωρ Χάιμπερτ.
237
00:13:15,001 --> 00:13:16,554
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
238
00:13:16,588 --> 00:13:19,005
Από τώρα, εμείς αυτή τη στιγμή
απομένουν 40 ώρες
239
00:13:19,039 --> 00:13:21,007
μέχρι να υποχωρήσει η χώρα.
240
00:13:21,041 --> 00:13:23,043
Ουάσιγκτον και Φλόριντα
μπορεί να ήταν πρώτος,
241
00:13:23,078 --> 00:13:23,872
αλλά δεν θα είναι οι τελευταίοι.
242
00:13:26,667 --> 00:13:28,600
Οι αναλυτές μας
εκτιμούν ότι τα τσουνάμι
243
00:13:28,635 --> 00:13:30,637
θα χτυπήσει ξανά στα ανοικτά της ακτής,
244
00:13:30,671 --> 00:13:32,639
αλλά δεν ξέρουμε
πού ή πότε.
245
00:13:32,673 --> 00:13:35,953
Το χειρότερο, θα συγκλίνουν
με τα σημερινά πλημμυρικά νερά
246
00:13:35,987 --> 00:13:37,471
και συνεχίστε να βυθίζετε
ενδοχώρα...
247
00:13:39,957 --> 00:13:41,130
και να βυθίσει την Αμερική.
248
00:13:49,000 --> 00:13:51,244
Πρέπει να επιστρέψω για να αξιολογήσω
οι άλλες ομάδες,
249
00:13:51,278 --> 00:13:53,280
από τα οποία είσαι ένας από τους πολλούς.
250
00:13:53,315 --> 00:13:55,351
Χρειάζομαι επιλογές και
Τα χρειάζομαι γρήγορα.
251
00:13:59,459 --> 00:14:03,187
Από τα δικά μου λοιπόν
οι σπουδές και οι δικές σου,
252
00:14:03,221 --> 00:14:04,533
κατάφερα
να το συμπεράνεις
253
00:14:04,567 --> 00:14:06,397
με το μαγνητικό μας
επιδείνωση του πεδίου,
254
00:14:06,431 --> 00:14:09,227
επηρεάζει
τις τεκτονικές μας πλάκες.
255
00:14:09,262 --> 00:14:11,954
Ναι, τόσο πολύ
αυτές τις φυσικές καταστροφές
256
00:14:11,989 --> 00:14:15,371
είναι πολύ πιο ισχυροί
από το κανονικό.
257
00:14:15,406 --> 00:14:16,959
Ακριβώς.
258
00:14:16,994 --> 00:14:20,100
Η ιδέα μου είναι ότι εμείς
χρησιμοποιήστε προϋπάρχουσες εξέδρες άντλησης πετρελαίου
259
00:14:20,135 --> 00:14:21,377
μακριά από κάθε ακτή.
260
00:14:21,412 --> 00:14:23,138
Τρυπάμε μέχρι το
τεκτονικές πλάκες
261
00:14:23,172 --> 00:14:26,417
στη θέση τους για να
ανακουφίσει λίγο από το άγχος.
262
00:14:26,451 --> 00:14:30,904
Ναι, αλλά οι εξέδρες
είναι ακίνητα.
263
00:14:30,939 --> 00:14:33,942
Χρειαζόμαστε κάτι
πιο κινητό, ακριβές.
264
00:14:41,052 --> 00:14:44,262
Τι γίνεται με...
Τι γίνεται με τις ογκώδεις καταβόθρες;
265
00:14:46,402 --> 00:14:48,611
Ογκώδης;
Με ποιον τρόπο;
266
00:14:48,646 --> 00:14:49,889
Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
267
00:14:56,343 --> 00:15:00,175
Ανθρωπογενείς καταβόθρες, στο κλειδί
σημεία σε όλη τη χώρα.
268
00:15:00,209 --> 00:15:01,935
Θα καταπιεί το νερό
269
00:15:01,970 --> 00:15:04,420
και βοηθούν στην εκτόνωση της έντασης
που δημιουργήθηκε από την τεκτονική.
270
00:15:04,455 --> 00:15:06,077
δεν έχουμε χρόνο
271
00:15:06,112 --> 00:15:09,184
ή τους πόρους για
ένα σχέδιο τόσο δραστικό.
272
00:15:09,218 --> 00:15:13,326
Έχουμε δύο μέρες για να
βρείτε μια λύση.
273
00:15:13,360 --> 00:15:14,465
Ή, Τσέις, χάνουμε τους πάντες.
274
00:15:26,580 --> 00:15:29,273
Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει
έχουν πάρει το I-15.
275
00:15:29,307 --> 00:15:31,240
Αυτό φαίνεται σαν ο μακρύς δρόμος.
276
00:15:31,275 --> 00:15:33,346
Δεν ήταν πριν από την κυκλοφορία.
277
00:15:35,003 --> 00:15:36,245
ακόμα δεν καταλαβαίνω
278
00:15:36,280 --> 00:15:37,971
γιατί δεν μπορούσαμε να σταματήσουμε
και βοηθήστε οποιονδήποτε.
279
00:15:38,006 --> 00:15:39,731
όλοι προσπαθούμε
να φτάσει στην ασφάλεια.
280
00:15:39,766 --> 00:15:42,286
Μπορούν να φροντίσουν
του εαυτού τους.
281
00:15:42,320 --> 00:15:45,220
Δεν είναι απλά άνθρωποι,
είναι οικογένειες σαν εμάς.
282
00:15:45,254 --> 00:15:48,706
Ναι, αλλά πρέπει να πιστέψουμε
ότι είναι ικανοί όπως εμείς.
283
00:15:48,740 --> 00:15:52,192
Όπως και εμείς, θα πάρουν
που πάνε.
284
00:15:52,227 --> 00:15:53,642
Είναι σαν να μην σε νοιάζει καν.
285
00:15:56,058 --> 00:15:58,716
Μην κάνετε λάθος
οι προτεραιότητές μου για την απάθεια.
286
00:15:59,786 --> 00:16:02,099
Κοίτα γύρω σου, Kimmy.
287
00:16:02,133 --> 00:16:04,515
Όλοι εδώ είναι σαν εμάς.
288
00:16:04,549 --> 00:16:06,379
Απελπισμένοι για ασφάλεια.
289
00:16:07,759 --> 00:16:09,313
Η απελπισία είναι επικίνδυνη.
290
00:16:11,039 --> 00:16:12,040
[βουητό]
291
00:16:14,663 --> 00:16:16,078
Μαμά;
292
00:16:26,433 --> 00:16:28,642
-Είσαι καλά;
- Ναι.
293
00:16:28,677 --> 00:16:30,472
Καλά. Υπομονή.
294
00:16:30,506 --> 00:16:31,783
[τα αυτοκίνητα κορνάρουν]
295
00:16:42,518 --> 00:16:44,693
[μπιπ]
296
00:16:44,727 --> 00:16:46,005
[λαχανίσματα]
297
00:16:52,528 --> 00:16:53,667
[μπιπ]
298
00:16:55,221 --> 00:16:56,429
Τι είναι αυτό;
299
00:16:56,463 --> 00:16:58,258
Είναι από τη Μισέλ.
300
00:16:58,293 --> 00:17:01,641
Μπόρεσε να περάσει
τα δεδομένα από τα βασικά μας δείγματα.
301
00:17:01,675 --> 00:17:05,196
δεν το πιστεύω.
302
00:17:05,231 --> 00:17:07,543
Λέει ότι υπάρχει
οριστικές αποδείξεις
303
00:17:07,578 --> 00:17:10,270
της ηλιακής ακτινοβολίας
σε αυτό το βάθος.
304
00:17:10,305 --> 00:17:13,377
Εντάξει, αυτό αποδεικνύεται
την παρουσία και την αύξηση
305
00:17:13,411 --> 00:17:15,344
της ηλιακής ακτινοβολίας από κάτω
επιφάνεια της Γης.
306
00:17:15,379 --> 00:17:17,070
Ναί.
307
00:17:17,105 --> 00:17:18,313
Που σημαίνει ότι είναι φτιαγμένο
κατεβαίνει
308
00:17:18,347 --> 00:17:20,522
και εγκαταστάθηκε στο δικό μας
τεκτονικές πλάκες,
309
00:17:20,556 --> 00:17:22,420
γι' αυτό ακριβώς και εγώ
πιστεύουμε ότι πρέπει να εστιάσουμε
310
00:17:22,455 --> 00:17:24,560
για τη στερέωση του μαγνητικού πεδίου
311
00:17:24,595 --> 00:17:27,322
και καταστρέφοντας τον παγετώνα
πάγος που έσπασε από το WR-63.
312
00:17:27,356 --> 00:17:29,220
Δεν θα καταστρέψει
ο παγετώνας όμως
313
00:17:29,255 --> 00:17:30,773
προσθέσετε στα επίπεδα του νερού του ωκεανού;
314
00:17:30,808 --> 00:17:34,191
Ο στρατηγός Γκλεν είναι επικεφαλής του
πειραματική έρευνα όπλων.
315
00:17:34,225 --> 00:17:37,194
Έχουν ηχητικά όπλα που
θα μπορούσε να διαλύσει το παγόβουνο,
316
00:17:37,228 --> 00:17:38,781
μειώνοντάς το σε τίποτα,
317
00:17:38,816 --> 00:17:42,268
καθώς και EMPs που θα μπορούσαν
βοηθούν στη διόρθωση του μαγνητικού πεδίου.
318
00:17:42,302 --> 00:17:43,372
Κατασκεύασαν κάτι τέτοιο;
319
00:17:45,271 --> 00:17:46,651
Οι Ηνωμένες Πολιτείες ξοδεύουν περισσότερα
στον στρατό του
320
00:17:46,686 --> 00:17:49,275
από τα επόμενα 26
χωρών μαζί.
321
00:17:49,309 --> 00:17:51,104
Ναι, αλλά καταστρέφει
μέρος του Βόρειου Πόλου
322
00:17:51,139 --> 00:17:52,830
είναι μόνο μια προσωρινή λύση
323
00:17:52,864 --> 00:17:56,144
χωρίς να καταπνίγουν τον τεκτονικό
πλάκες στον φλοιό της Γης.
324
00:17:56,178 --> 00:17:58,629
Και εκτός αυτού, οι Η.Π.Α.
δεν κατέχει καν τον Βόρειο Πόλο.
325
00:17:58,663 --> 00:18:00,631
δεν ξέρω τι είδους
των πολιτικών κενών
326
00:18:00,665 --> 00:18:02,702
θα χρειαζόταν για να επιτευχθεί
κάτι σαν αυτό.
327
00:18:08,639 --> 00:18:11,814
Όλοι πρέπει να είναι επί του σκάφους.
328
00:18:11,849 --> 00:18:15,163
Ή είμαστε όλοι νεκροί.
329
00:18:15,197 --> 00:18:18,131
Καταστρέφοντας τον παγετώνα
και σταθεροποίηση του μαγνητικού πεδίου
330
00:18:18,166 --> 00:18:21,755
θα δώσει άμεσα αποτελέσματα.
331
00:18:21,790 --> 00:18:24,517
Μπορεί απλώς να μας δώσει αρκετά
καιρός να φτιάξουμε αυτές τις καταβόθρες.
332
00:18:27,899 --> 00:18:30,247
Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα.
333
00:18:30,281 --> 00:18:31,834
Ας το πάμε στην κυρία Σύμβουλο
334
00:18:31,869 --> 00:18:34,182
και να δούμε αν εμείς
μπορεί να το διαγράψει.
335
00:18:43,812 --> 00:18:45,262
Τι έχεις;
336
00:18:45,296 --> 00:18:47,781
Ξεκινά με την καταστροφή
ο παγετώνας
337
00:18:47,816 --> 00:18:49,507
που αποκόπηκε από το WR-63.
338
00:18:49,542 --> 00:18:52,614
Αυτή τη στιγμή 300 μίλια
έξω στη θάλασσα.
339
00:18:52,648 --> 00:18:55,237
Με αυτό το τεράστιο αντικείμενο
στον ωκεανό,
340
00:18:55,272 --> 00:18:56,859
μας έχει προκαλέσει
να ανέβει η στάθμη της θάλασσας.
341
00:18:56,894 --> 00:18:59,241
Τώρα, αυτό που κάναμε
προτείνω αποστολή
342
00:18:59,276 --> 00:19:02,658
το στρατιωτικό ηχητικό οπλοστάσιο
να διαλύσει τον παγετώνα.
343
00:19:02,693 --> 00:19:05,799
Αυτό πρέπει να φέρει θάλασσα
επιστρέφουν στα φυσιολογικά επίπεδα.
344
00:19:05,834 --> 00:19:09,217
Και μετά στέλνουμε μια ανάπτυξη
με οποιαδήποτε όπλα EMP
345
00:19:09,251 --> 00:19:13,462
στο WR-63 για να βοηθήσει στην επισκευή
το μαγνητικό πεδίο.
346
00:19:13,497 --> 00:19:16,293
Σε συνδυασμό με το
τεχνητές τεράστιες καταβόθρες
347
00:19:16,327 --> 00:19:19,675
και σε βασικές τεκτονικές πλάκες
σε όλη τη χώρα,
348
00:19:19,710 --> 00:19:21,677
αυτό θα αντισταθμίσει
η πλημμύρα του ωκεανού
349
00:19:21,712 --> 00:19:26,820
και σταματήστε τη βύθιση
των Ηνωμένων Πολιτειών.
350
00:19:26,855 --> 00:19:29,616
EMP, καταβόθρες και βόμβες.
351
00:19:29,651 --> 00:19:31,308
αυτό υποτίθεται
να παρουσιαστεί ενώπιον του προέδρου;
352
00:19:31,342 --> 00:19:34,242
Αυτό είναι το καλύτερο
λύση που έχουμε.
353
00:19:34,276 --> 00:19:37,383
Αλλά πρέπει να δράσουμε τώρα.
354
00:19:37,417 --> 00:19:39,557
Ή τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία.
355
00:19:50,741 --> 00:19:53,468
Έχετε ιδέα πώς
πολλή πολιτική κόντρα
356
00:19:53,502 --> 00:19:55,228
αυτό θα πάρει;
357
00:19:55,263 --> 00:19:56,747
Όχι, αλλά αν είμαστε
να σώσει την Αμερική,
358
00:19:56,781 --> 00:19:58,921
είναι απολύτως απαραίτητο.
359
00:20:05,480 --> 00:20:07,654
Εντάξει, τότε θα προχωρήσουμε
με το σχέδιο του παγετώνα.
360
00:20:07,689 --> 00:20:09,000
Θα είμαι σίγουρος για τον πρόεδρο
δίνει την έγκρισή του
361
00:20:09,035 --> 00:20:11,969
και να ενημερώσει τον στρατηγό Γκλεν
για όλα αυτά.
362
00:20:12,003 --> 00:20:14,523
Θα επικοινωνήσω με τον Δρ. Γιόργκενσεν
και ενημέρωσέ την.
363
00:20:14,558 --> 00:20:16,456
[συναγερμός]
364
00:20:17,561 --> 00:20:19,908
Τι συμβαίνει;
365
00:20:19,942 --> 00:20:22,428
Αυτό είναι το εθνικό
εκπομπή έκτακτης ανάγκης.
366
00:20:22,462 --> 00:20:24,015
Κυρία, ένα τσουνάμι
έχει εντοπιστεί
367
00:20:24,050 --> 00:20:25,016
κατευθυνόμαστε προς την τοποθεσία μας.
368
00:20:25,051 --> 00:20:26,570
Πρέπει να εκκενώσουμε τώρα.
369
00:20:26,604 --> 00:20:28,986
[απενεργοποίηση]
370
00:20:29,020 --> 00:20:31,402
Τι συμβαίνει;
371
00:20:31,437 --> 00:20:32,990
Γιατροί, αυτός είναι ο Captain Pierce,
372
00:20:33,024 --> 00:20:34,267
του έχει ανατεθεί από
Στρατηγός Γκλεν να σε βοηθήσει
373
00:20:34,302 --> 00:20:35,613
με όλα όσα θα χρειαστείτε.
374
00:20:35,648 --> 00:20:36,959
Μας συναντά στο πλοίο
το SS Atlantic.
375
00:20:36,994 --> 00:20:37,960
Πρέπει να κινηθούμε.
376
00:20:37,995 --> 00:20:38,927
[βουητό]
377
00:20:45,899 --> 00:20:47,867
Όλοι στην ταράτσα τώρα.
Πρέπει να φτάσουμε σε αυτά τα ελικόπτερα.
378
00:20:47,901 --> 00:20:50,628
Χωρίς δύναμη, δεν έχουμε
πρόσβαση στο σύννεφο κάθε είδους.
379
00:20:50,663 --> 00:20:52,665
Που σημαίνει ότι δεν μπορούμε να φύγουμε
χωρίς το ερευνητικό μας υλικό.
380
00:20:52,699 --> 00:20:55,357
Είναι όλοι στο εργαστήριο.
381
00:20:55,392 --> 00:20:56,703
Μην χάσετε το γεια.
382
00:20:56,738 --> 00:20:58,291
Φέρτε τους εκεί
με όλα όσα χρειάζονται.
383
00:20:58,326 --> 00:21:00,362
Ναι, κυρία.
Μείνετε ασφαλείς.
384
00:21:00,397 --> 00:21:01,467
Οδηγήστε το δρόμο.
385
00:21:04,435 --> 00:21:06,057
Καπετάνιο, αυτό είναι
Μίλια γεια ένα.
386
00:21:06,092 --> 00:21:08,336
Έχουμε ένα τεράστιο
εισερχόμενο τσουνάμι.
387
00:21:08,370 --> 00:21:10,269
Έχετε τρία λεπτά
για να φύγει ο διάολος από εκεί.
388
00:21:11,546 --> 00:21:12,650
Αντιγράψτε το, Μάιλς.
389
00:21:17,862 --> 00:21:18,932
[μπιπ]
390
00:21:24,628 --> 00:21:25,594
Τι ψάχνουμε;
391
00:21:25,629 --> 00:21:26,768
Τα laptop μας.
392
00:21:28,770 --> 00:21:30,012
Εκεί είναι,
εκεί είναι.
393
00:21:30,047 --> 00:21:32,774
Κινηθείτε γρήγορα.
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
394
00:21:35,086 --> 00:21:37,537
Εντάξει, πάμε.
Ερχομαι.
395
00:21:40,540 --> 00:21:42,611
Έλα, προχώρα.
396
00:21:43,992 --> 00:21:45,407
[γρυλίζει]
397
00:21:45,442 --> 00:21:46,788
Μάιλς, οδεύουμε
στην οροφή.
398
00:21:46,822 --> 00:21:49,066
Αντιγράψτε το.
Όλοι οι άλλοι helos έφυγαν.
399
00:21:49,100 --> 00:21:51,448
Με όλο τον σεβασμό,
Καπετάνιε, κούνησε τον κώλο σου.
400
00:21:51,482 --> 00:21:54,382
Το ETA είναι ένα λεπτό.
Θα φύγω μετά από αυτό.
401
00:21:54,416 --> 00:21:55,797
Έλα, πάμε.
402
00:21:55,831 --> 00:21:57,005
Αυτό το μέρος είναι περίπου
να βραχεί πραγματικά.
403
00:22:09,983 --> 00:22:10,984
Μετακινηθείτε, πηγαίνετε!
404
00:22:15,851 --> 00:22:17,715
Ερχομαι.
Μπαίνω.
405
00:22:36,769 --> 00:22:37,735
Ρουθ, είσαι καλά;
406
00:22:39,806 --> 00:22:41,808
Ελπίζω αυτό να λειτουργεί
''γιατί το χρειαζόμαστε πραγματικά.
407
00:22:55,443 --> 00:22:58,722
Ο παγετώνας είναι δύο μίλια
και κλείνοντας, Στρατηγέ.
408
00:22:58,756 --> 00:23:00,102
Υπολοχαγός Γκριν και
οι άντρες του έχουν αναπτυχθεί
409
00:23:00,137 --> 00:23:02,726
ολόκληρο το ωφέλιμο φορτίο μας
Όπλα EMP, κύριε.
410
00:23:02,760 --> 00:23:04,935
Να είστε βέβαιος ο Δρ Γιόργκενσεν
συντονίζει τις προσπάθειές τους.
411
00:23:04,969 --> 00:23:06,626
Πρέπει να παραμείνουν
στη διάθεσή της
412
00:23:06,661 --> 00:23:08,628
για τη διάρκεια
αυτής της επιχείρησης.
413
00:23:08,663 --> 00:23:09,940
Ναι, κύριε.
414
00:23:09,974 --> 00:23:11,631
Ο Πρόεδρος έχει
εξασφαλισμένη συνεργασία
415
00:23:11,666 --> 00:23:13,944
με τις κυβερνήσεις των
Καναδάς και Γροιλανδία για αυτό.
416
00:23:15,497 --> 00:23:17,188
Δρ Ρόμπινς, Χάιμπερτ,
417
00:23:17,223 --> 00:23:19,881
γιατί δεν μπορούμε να αναπτύξουμε το όπλο μας
από το κατάστρωμα αυτού του πλοίου;
418
00:23:19,915 --> 00:23:22,884
Γιατί 300 μίλια μακριά στο WR-63;
419
00:23:22,918 --> 00:23:25,093
Λοιπόν, τα όπλα χρειάζονται
στερεό έδαφος κατά σειρά
420
00:23:25,127 --> 00:23:27,854
να παρέχει ένα σταθερό λέιζερ σε
βοηθούν στην προετοιμασία του μαγνητικού πεδίου.
421
00:23:27,889 --> 00:23:29,546
Ναι, για να μην πω, Στρατηγέ,
422
00:23:29,580 --> 00:23:32,583
το πιο αδύναμο σημείο του γηπέδου
βρίσκεται στην τοποθεσία μας στο WR-63.
423
00:23:32,618 --> 00:23:34,827
Ενώ τα EMP επισκευάζουν
το μαγνητικό πεδίο,
424
00:23:34,861 --> 00:23:36,760
τα ηχητικά όπλα
θα αποτελεσματικά
425
00:23:36,794 --> 00:23:38,140
εξάχνωση του παγετώνα,
426
00:23:38,175 --> 00:23:40,488
γυρνώντας το αμέσως
στους υδρατμούς.
427
00:23:49,807 --> 00:23:51,740
- Υπολοχαγός Γκριν.
- Ναι.
428
00:23:51,775 --> 00:23:53,535
Πρέπει να αναπτυχθούμε
τους σε σχήμα U.
429
00:23:53,570 --> 00:23:54,950
Θα μεγιστοποιήσει
την περιοχή του αποτελέσματος.
430
00:23:54,985 --> 00:23:56,124
Αντιγράψτε το.
431
00:23:56,158 --> 00:23:57,746
Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα.
432
00:23:57,781 --> 00:24:00,024
Ο γιατρός λέει ότι χρειαζόμαστε ένα σχήμα U.
433
00:24:00,059 --> 00:24:02,026
Ας τους βάλουμε στη σειρά, άνθρωποι.
Μετακινήστε το!
434
00:24:07,549 --> 00:24:09,482
Ελπίζω σίγουρα να ξέρεις
τι κάνεις, στρατηγέ.
435
00:24:09,517 --> 00:24:11,553
Τώρα ξέρουμε ότι αυτό είναι
μεγαλύτερο από εμάς.
436
00:24:14,591 --> 00:24:16,662
Γεια, μην ανησυχείς.
437
00:24:16,696 --> 00:24:18,664
Ο Δρ Γιόργκενσεν ξέρει
αυτό που κάνει.
438
00:24:18,698 --> 00:24:20,286
Όχι, δεν είναι αυτό.
439
00:24:20,320 --> 00:24:21,977
Είναι η κόρη μου, η Kimmy.
440
00:24:22,012 --> 00:24:23,082
Της είπα και της μαμάς της
να φύγει από το L.A.
441
00:24:23,116 --> 00:24:24,946
και δεν τους έχω ακούσει.
442
00:24:35,232 --> 00:24:37,165
Όλες οι γραμμές της δυτικής ακτής είναι απασχολημένες.
443
00:24:37,199 --> 00:24:39,201
Τίποτα.
Όλοι οι πύργοι των κυττάρων είναι κάτω.
444
00:24:44,172 --> 00:24:45,656
Πού είναι ο sit-rep;
445
00:24:47,796 --> 00:24:51,317
Έχουμε 40% πιθανότητες
της επιτυχίας, καπετάνιε.
446
00:24:51,351 --> 00:24:55,632
Η απόδοση του όπλου δεν είναι
βιώσιμο στην τρέχουσα στάση μας.
447
00:24:55,666 --> 00:25:00,153
Πρέπει να μεταφέρουμε ένα ζευγάρι σε
αύξηση της συνολικής κάλυψης.
448
00:25:00,188 --> 00:25:02,224
Εντάξει.
Κάντε το!
449
00:25:02,259 --> 00:25:03,916
Υπολοχαγός, μετακινήστε αυτά τα οχήματα.
450
00:25:03,950 --> 00:25:06,539
Αντιγράψτε το.
Ας τα μετακινήσουμε!
451
00:25:15,306 --> 00:25:16,549
Πρέπει να σταματήσουμε για βενζίνη.
452
00:25:18,378 --> 00:25:20,277
δεν βλεπω
τυχόν βενζινάδικα.
453
00:25:28,216 --> 00:25:29,976
Νομίζω ότι η τύχη μας κράτησε.
454
00:25:30,011 --> 00:25:31,150
Προς το παρόν.
455
00:25:31,184 --> 00:25:32,910
Ερχομαι.
456
00:25:32,945 --> 00:25:35,568
-Τι κάνεις;
-Θα πάρουμε βενζίνη.
457
00:25:40,400 --> 00:25:42,023
Δώσε μου το μαχαίρι
από το ντουλαπάκι.
458
00:25:44,301 --> 00:25:46,165
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
Αυτό είναι ενάντια στο νόμο.
459
00:25:46,199 --> 00:25:48,063
εισαι δικηγορος.
Θα έπρεπε να ξέρεις.
460
00:25:49,720 --> 00:25:51,653
Ναι, το ξέρω.
461
00:25:51,688 --> 00:25:53,793
Τότε ξέρεις ότι είναι λάθος.
462
00:25:53,828 --> 00:25:55,968
Κάνω ό,τι κάθε
θα έκανε άλλη μητέρα.
463
00:25:56,002 --> 00:25:57,832
διάπραξη κλοπής;
464
00:26:01,421 --> 00:26:03,009
Ό,τι χρειαστεί
για να μας κρατήσει ζωντανούς. Ερχομαι.
465
00:26:04,804 --> 00:26:06,392
πάντα μου το έλεγες
ότι εκεί κάνει σωστά
466
00:26:06,426 --> 00:26:09,015
και κάνει λάθος.
467
00:26:09,050 --> 00:26:12,294
Σήμερα έχει νιώσει
τίποτα άλλο παρά λάθος.
468
00:26:13,675 --> 00:26:14,745
ξέρω.
469
00:26:19,819 --> 00:26:22,822
Και σε κάθε άλλη περίσταση,
θα είχες δίκιο.
470
00:26:27,206 --> 00:26:29,311
Βλέπεις κανέναν τριγύρω;
471
00:26:29,346 --> 00:26:30,968
Το αυτοκίνητο φαίνεται εγκαταλελειμμένο, σωστά;
472
00:26:31,003 --> 00:26:33,108
Που σημαίνει ότι το ίδιο είναι και το καύσιμο.
473
00:26:34,869 --> 00:26:36,318
Δεν ήξερα ότι το είχες αυτό.
474
00:26:36,353 --> 00:26:37,803
Δεν βλάπτει ποτέ να είσαι προετοιμασμένος.
475
00:26:45,362 --> 00:26:47,019
Βλέπω;
Σκασμένο λάστιχο.
476
00:26:47,053 --> 00:26:49,815
Όποιος κι αν ήταν εδώ
έχει φύγει εδώ και καιρό.
477
00:26:49,849 --> 00:26:51,886
Καλά.
Απλά να είσαι γρήγορος, εντάξει;
478
00:27:12,009 --> 00:27:13,839
Καλύτερα να τα φοράς γιατρέ.
479
00:27:13,873 --> 00:27:16,842
Τα λέιζερ EMP μπορεί να τυφλώνουν
χωρίς την κατάλληλη προστασία των ματιών.
480
00:27:21,191 --> 00:27:22,848
Μπορούν να πυροβολήσουν όταν
έτοιμος, ανθυπολοχαγός.
481
00:27:22,882 --> 00:27:24,781
Αντιγράψτε το.
Φωτιά!
482
00:27:29,958 --> 00:27:30,925
EMP στον πάγο έχουν
απολύθηκε, κύριε.
483
00:27:30,959 --> 00:27:33,893
Είμαστε επίσης εντός εμβέλειας.
484
00:27:38,898 --> 00:27:41,418
Ο παγετώνας είναι ένας
μίλι και κλείνει, κύριε.
485
00:27:41,452 --> 00:27:42,661
Μπορείς να προχωρήσεις, καπετάνιε.
486
00:27:47,113 --> 00:27:48,770
Αυτός είναι ο Captain Rodriguez.
487
00:27:48,805 --> 00:27:51,117
Όλα τα πλοία προχωρούν
η βολή ηχητικών όπλων.
488
00:28:07,271 --> 00:28:09,135
Ο ρόλος του συναδέλφου σας σε όλα
αυτό πρέπει να τελειώσει σύντομα.
489
00:28:10,896 --> 00:28:12,967
Πώς θα ξέρουμε ότι λειτούργησε;
490
00:28:13,001 --> 00:28:15,314
θα πρέπει να περιμένουμε
Τα δεδομένα του αναλυτή του Δρ. Jorgensen.
491
00:28:15,348 --> 00:28:16,798
Θα ξέρει καλύτερα από εμάς
492
00:28:16,833 --> 00:28:17,765
είτε ναί είτε όχι
το πεδίο διορθώθηκε.
493
00:28:18,835 --> 00:28:21,078
Καλά.
494
00:28:21,113 --> 00:28:23,080
θα έχουμε ένα
καθυστέρηση στην επικοινωνία, κύριε,
495
00:28:23,115 --> 00:28:25,427
λόγω των επιπτώσεων του
το ηλεκτρομαγνητικό όπλο.
496
00:28:25,462 --> 00:28:27,913
Στρατηγός, όλα τα πλοία
αναφέρετε ξεκάθαρα τα όπλα.
497
00:28:38,786 --> 00:28:40,926
Δούλεψε;
498
00:28:40,960 --> 00:28:42,755
Φαίνεται πολλά υποσχόμενο.
499
00:28:42,790 --> 00:28:44,446
Το μαγνητικό πεδίο είναι
ρύθμιση.
500
00:28:44,481 --> 00:28:46,552
θα μάθω περισσότερα μέσα
λίγα λεπτά.
501
00:28:46,586 --> 00:28:49,003
Δείτε αν μπορείτε να πάρετε
όχθη του Ατλαντικού.
502
00:28:49,037 --> 00:28:49,969
Αντιγράψτε το.
503
00:28:55,043 --> 00:28:58,012
Γενικά, όλοι οι παγετώνες
έχουν καταστραφεί,
504
00:28:58,046 --> 00:29:00,221
όλα τα θραύσματα διαλύθηκαν.
505
00:29:00,255 --> 00:29:01,567
Δεν μένει τίποτα από τον πάγο
από WR-63
506
00:29:01,601 --> 00:29:05,088
και τα επίπεδα του ωκεανού
φαίνονται σταθερά.
507
00:29:06,917 --> 00:29:08,229
Μπράβο καπετάνιε.
508
00:29:08,263 --> 00:29:09,402
Διατάξτε όλα τα πλοία να σταματήσουν.
509
00:29:11,163 --> 00:29:12,474
Θα ειδοποιήσω τον Πρόεδρο.
510
00:29:15,581 --> 00:29:18,860
Βλέπω;
Σας είπα ότι αυτό θα λειτουργήσει.
511
00:29:18,895 --> 00:29:20,206
θα δούμε.
512
00:29:20,241 --> 00:29:21,967
Χρειαζόμαστε ακόμα τα Michelle's
δεδομένα για επιβεβαίωση.
513
00:30:07,495 --> 00:30:11,395
Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν,
Αναφορά WR-63.
514
00:30:13,225 --> 00:30:15,227
Γιατρός.
515
00:30:15,261 --> 00:30:17,332
Σε διαβάζω, Στρατηγέ.
Υπομονή για τον Δρ Γιόργκενσεν.
516
00:30:19,679 --> 00:30:21,233
Αυτός είναι ο Γιόργκενσεν.
517
00:30:21,267 --> 00:30:22,475
Σε τι αναφέρεται η έκθεση
το τέλος σου, Στρατηγέ;
518
00:30:24,063 --> 00:30:25,340
Όλοι οι στόχοι εξαλείφθηκαν.
519
00:30:25,375 --> 00:30:27,342
Σταθεροποιηθήκαμε
το μαγνητικό πεδίο;
520
00:30:30,000 --> 00:30:32,175
Ε... τα δεδομένα έρχονται τώρα.
521
00:30:32,209 --> 00:30:34,073
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
522
00:30:37,628 --> 00:30:39,285
Οχι.
523
00:30:39,320 --> 00:30:41,184
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
524
00:30:41,218 --> 00:30:42,495
Τι είναι γιατρέ;
525
00:30:49,399 --> 00:30:52,505
Δρ Γιόργκενσεν, επισκευάσαμε;
το μαγνητικό πεδίο;
526
00:30:56,199 --> 00:30:57,648
Αρνητικό, Γενικό.
527
00:30:57,683 --> 00:30:59,581
Το μαγνητικό
μετατοπισμένη πολικότητα πεδίου,
528
00:30:59,616 --> 00:31:02,032
αλλά δεν διορθώνεται.
529
00:31:02,067 --> 00:31:04,241
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας είναι
δείχνοντας το επιθυμητό αποτέλεσμα.
530
00:31:07,382 --> 00:31:08,936
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.
531
00:31:08,970 --> 00:31:11,283
παίρνω μερικά
ακραίες αναγνώσεις. Υπομονή.
532
00:31:13,388 --> 00:31:15,114
[βουητό]
533
00:31:21,672 --> 00:31:23,122
[συναγερμός]
534
00:31:23,157 --> 00:31:26,194
Δρ. Γιόργκενσεν.
Δρ. Γιόργκενσεν, έλα μέσα.
535
00:31:32,718 --> 00:31:35,341
Μισέλ, Μισέλ, εκεί
έρχεται ένα τεράστιο τσουνάμι.
536
00:31:35,376 --> 00:31:37,205
Πρέπει να φτάσεις
όπου μπορείτε τώρα.
537
00:31:38,413 --> 00:31:40,036
Μισέλ!
538
00:31:40,070 --> 00:31:41,692
Μισέλ, αντιγράφεις;
539
00:31:41,727 --> 00:31:44,350
Τι συμβαίνει γιατρέ;
540
00:31:44,385 --> 00:31:47,457
Τα όπλα έσπασαν τον παγετώνα
όπως σχεδιάστηκε, εντάξει;
541
00:31:47,491 --> 00:31:49,528
Αλλά προκάλεσε μια
αυξημένη σεισμική δραστηριότητα
542
00:31:49,562 --> 00:31:51,392
στην περιοχή του μόνιμου παγετού,
που θα οδηγήσει σε
543
00:31:51,426 --> 00:31:55,396
σεισμική κατάρρευση που προκαλεί
ένα τεράστιο, τεράστιο τσουνάμι.
544
00:31:55,430 --> 00:31:57,191
Δρ Γιόργκενσεν, διαβάζεις;
545
00:31:59,676 --> 00:32:02,265
Πρέπει να εκκενώσουμε
η περιοχή τώρα.
546
00:32:02,299 --> 00:32:06,200
Στρατηγός, WR-63
έχει γίνει ασταθής.
547
00:32:06,234 --> 00:32:07,442
Τα όπλα είχαν
μια αρνητική επίδραση.
548
00:32:09,755 --> 00:32:11,412
Φαίνονται να έχουν
δημιούργησε μια άλλη στροφή
549
00:32:11,446 --> 00:32:12,931
στις τεκτονικές πλάκες.
550
00:32:14,518 --> 00:32:17,452
Μισέλ!
Πρέπει να φύγεις από εκεί!
551
00:32:17,487 --> 00:32:20,007
Όχι μέχρι να αποθηκεύσω τα δεδομένα.
552
00:32:20,041 --> 00:32:22,112
είναι ο μόνος τρόπος
μπορούμε να σώσουμε τη Βόρεια Αμερική.
553
00:32:24,390 --> 00:32:26,185
Ακούστε, απλώς βγάλτε την έξω.
554
00:32:26,220 --> 00:32:28,256
Πάω να πάρω τον υπολογιστή μου
για να παρακολουθεί τη μεταφόρτωση των δεδομένων της
555
00:32:28,291 --> 00:32:30,327
γιατί όλες οι πληροφορίες
που έχει
556
00:32:30,362 --> 00:32:32,053
είναι ζωτικής σημασίας για οτιδήποτε
αλλιώς μπορούμε να προσπαθήσουμε.
557
00:32:41,097 --> 00:32:43,133
Πρέπει να σε πάρουμε
φύγε γιατρέ.
558
00:32:43,168 --> 00:32:45,101
Ο Δρ Χάιμπερτ χρειάζεται αυτά τα δεδομένα.
559
00:32:45,135 --> 00:32:46,688
Δεν υπάρχει χρόνος.
560
00:32:46,723 --> 00:32:49,243
Δεν μπορώ να φύγω και να ρισκάρω
απώλεια σύνδεσης δικτύου.
561
00:32:50,313 --> 00:32:52,004
Δεν το καταλαβαίνεις.
562
00:32:52,039 --> 00:32:53,695
Αν ο Τσέις και οι άλλοι
μην λαμβάνετε αυτά τα δεδομένα,
563
00:32:53,730 --> 00:32:56,008
τότε δεν πειράζει
πού πάμε.
564
00:33:00,771 --> 00:33:03,326
Ολο το πλήρωμα,
εκκενώστε αμέσως.
565
00:33:03,360 --> 00:33:06,363
Επαναλάβετε, εκκενώστε αμέσως.
566
00:33:06,398 --> 00:33:08,055
δεν εχεις
πολύ χρόνο γιατρέ.
567
00:33:12,197 --> 00:33:13,267
Τι έγινε;
568
00:33:13,301 --> 00:33:14,785
Εκκενώνουν την περιοχή.
569
00:33:14,820 --> 00:33:16,649
Αρνείται να φύγει
μέχρι να λάβουμε τα δεδομένα.
570
00:33:16,684 --> 00:33:17,719
Έρχεται τώρα.
571
00:33:23,311 --> 00:33:26,625
Δρ. Jorgensen, τα δεδομένα σας
περνάει.
572
00:33:26,659 --> 00:33:29,145
Σε θέλω σε ένα από τα
αυτά τα ελικόπτερα τώρα.
573
00:33:29,179 --> 00:33:30,836
Αυτό είναι εντολή.
574
00:33:30,870 --> 00:33:32,458
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ
κάνε αυτό, στρατηγέ.
575
00:33:32,493 --> 00:33:34,529
Το δίκτυο είναι άστατο στην καλύτερη περίπτωση.
576
00:33:34,564 --> 00:33:36,531
Αν κινηθώ εκτός εμβέλειας,
577
00:33:36,566 --> 00:33:38,154
η μεταφόρτωση θα σταματήσει
και τα πάντα
578
00:33:38,188 --> 00:33:40,673
θα αλλοιωθεί
ή χαθεί εντελώς.
579
00:33:40,708 --> 00:33:42,365
δεν μπορώ να φύγω
μέχρι να ολοκληρωθεί.
580
00:33:47,128 --> 00:33:49,751
Πού είναι η κατάσταση
του ανεβάσματος;
581
00:33:51,305 --> 00:33:53,100
39%.
582
00:33:55,447 --> 00:33:56,827
Ο χρόνος πέρασε, γιατρέ.
583
00:33:56,862 --> 00:33:58,484
Δεν έχει τελειώσει.
584
00:33:58,519 --> 00:34:00,383
Αυτό είναι πολύ κακό.
φεύγουμε.
585
00:34:00,417 --> 00:34:01,798
- Πάμε.
- Όχι!
586
00:34:01,832 --> 00:34:05,491
Δεν ρωτάω γιατρέ.
Πρέπει να εκκενώσουμε.
587
00:34:05,526 --> 00:34:07,700
Πρέπει να κάνουμε τις δουλειές μας.
588
00:34:07,735 --> 00:34:09,806
Δικό σου ήταν να συναρμολογηθεί
τα όπλα EMP
589
00:34:09,840 --> 00:34:11,601
και να ενισχύσουν
το μαγνητικό πεδίο.
590
00:34:11,635 --> 00:34:13,603
Το δικό μου είναι να σιγουρευτώ
λαμβάνουν αυτά τα δεδομένα.
591
00:34:13,637 --> 00:34:15,260
Μπορείτε να τα κάνετε όλα αυτά
επάνω στο γεια, γιατρέ.
592
00:34:15,294 --> 00:34:17,158
Ας κινηθούμε.
593
00:34:17,193 --> 00:34:19,367
Δεν μπορώ να διακινδυνεύσω να χάσω τη σύνδεση
και καταστροφή των αρχείων.
594
00:34:19,402 --> 00:34:21,335
Πρέπει να είναι εδώ και
πρέπει να είναι τώρα.
595
00:34:24,821 --> 00:34:27,375
Έκανες τη δουλειά σου.
Άσε με να κάνω το δικό μου.
596
00:34:31,552 --> 00:34:33,623
Σώστε τον εαυτό σας και τον εαυτό σας
ομάδα όσο ακόμα μπορείς.
597
00:34:44,323 --> 00:34:45,704
87%.
598
00:34:56,232 --> 00:34:58,165
Ο Γκριν έφυγε.
599
00:34:58,199 --> 00:34:59,545
Μισέλ.
600
00:34:59,580 --> 00:35:00,512
Μισέλ!
601
00:35:03,584 --> 00:35:05,862
88%.
602
00:35:05,896 --> 00:35:08,244
Κυνηγητό...
603
00:35:08,278 --> 00:35:10,867
Ήθελα απλώς να το πω αυτό
ήσουν καλός φίλος.
604
00:35:19,427 --> 00:35:20,463
Μισέλ!
605
00:35:24,398 --> 00:35:25,675
95%.
606
00:35:29,644 --> 00:35:31,715
97... 98...
607
00:35:34,408 --> 00:35:36,203
100 τοις εκατό!
608
00:35:36,237 --> 00:35:37,756
[το νερό τρέχει]
609
00:35:56,430 --> 00:35:57,845
Ποια είναι η κατάσταση
του ανεβάσματος;
610
00:35:59,433 --> 00:36:01,987
100%, γενικά.
611
00:36:02,021 --> 00:36:03,333
Και το μαγνητικό πεδίο;
612
00:36:05,991 --> 00:36:07,751
Από τα ευρήματα του Δρ. Jorgensen,
613
00:36:07,786 --> 00:36:10,961
μπορέσαμε
καταστρέψει τον παγετώνα.
614
00:36:10,996 --> 00:36:14,206
Αλλά δεν μπορούσαμε να επισκευάσουμε
το μαγνητικό πεδίο.
615
00:36:14,241 --> 00:36:16,277
Δεν είναι αρκετό.
616
00:36:16,312 --> 00:36:17,899
Η Αμερική θα βουλιάξει.
617
00:36:25,838 --> 00:36:28,703
θα θρηνήσουμε,
αλλά αυτή η ώρα δεν είναι τώρα.
618
00:36:28,738 --> 00:36:30,912
Μην την αφήσεις
η θυσία είναι μάταιη.
619
00:36:40,543 --> 00:36:41,578
Ναι, ναι, εντάξει.
620
00:36:42,648 --> 00:36:43,787
Καλά.
621
00:37:02,392 --> 00:37:04,256
Μαμά...
622
00:37:04,291 --> 00:37:06,465
Αυτό δεν είναι αντλία βενζίνης.
Θα πάρει ένα λεπτό.
623
00:37:09,330 --> 00:37:11,332
Μαμά, μαμά, πρέπει να φύγουμε.
624
00:37:15,336 --> 00:37:16,579
Αυτό μπορεί να είναι δικό μας
μοναδική ευκαιρία για καύσιμα.
625
00:37:16,613 --> 00:37:18,408
- Θα πρέπει να το ρισκάρουμε.
- Έλα!
626
00:37:21,963 --> 00:37:23,724
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
627
00:37:26,658 --> 00:37:27,762
Ερχομαι!
628
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
Ο χρόνος είναι ουσιαστικός.
629
00:37:47,092 --> 00:37:49,784
Χάνουμε πόλεις
και οι άνθρωποι πεθαίνουν.
630
00:37:49,819 --> 00:37:51,959
Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο
ότι μπορούμε να κάνουμε;
631
00:37:51,993 --> 00:37:54,789
Τα ηλεκτρομαγνητικά όπλα
είχε επίδραση στους πόλους,
632
00:37:54,824 --> 00:37:56,412
αλλά στην πορεία,
633
00:37:56,446 --> 00:37:59,449
προκάλεσε μια τεράστια μετατόπιση
στις τεκτονικές πλάκες.
634
00:37:59,484 --> 00:38:01,934
Που μας φέρνει πίσω
στην αρχική μας ιδέα.
635
00:38:03,626 --> 00:38:04,972
Οι καταβόθρες;
636
00:38:05,006 --> 00:38:07,043
δεν έχουμε
ο χρόνος ή το ανθρώπινο δυναμικό
637
00:38:07,077 --> 00:38:08,907
να πετύχει τι
προτείνεις.
638
00:38:08,941 --> 00:38:11,392
Κυρία σύμβουλε, αν ακολουθήσουμε
με την ιδέα της καταβόθρας μας,
639
00:38:11,427 --> 00:38:13,325
θα σταματήσει τις πλημμύρες.
640
00:38:15,879 --> 00:38:18,088
Γιατί αυτές οι συγκεκριμένες τοποθεσίες;
641
00:38:19,607 --> 00:38:21,885
Βασικά, με λίγα λόγια,
αυτούς τους 15 στόχους
642
00:38:21,920 --> 00:38:24,474
θα δημιουργήσει ένα
τρύπα βάθους 16 χιλιομέτρων,
643
00:38:24,509 --> 00:38:26,027
που θα αποστραγγίσει τα νερά της πλημμύρας
644
00:38:26,062 --> 00:38:28,754
και κρυώνουμε τα υπέρθερμα
τεκτονικές πλάκες.
645
00:38:28,789 --> 00:38:33,069
Έτσι σταθεροποιώντας τα και
αποτροπή περαιτέρω τσουνάμι.
646
00:38:33,103 --> 00:38:35,727
δεν έχουμε κανένα
επιλογές με αυτό, γιατρέ.
647
00:38:35,761 --> 00:38:38,039
Μισέλ Γιόργκενσεν
μας αγόρασε αυτό ακριβώς.
648
00:38:40,421 --> 00:38:41,284
Πόσο χρόνο έχουμε;
649
00:38:43,597 --> 00:38:46,531
Μετά τις υπολειπόμενες επιπτώσεις
του WR-63...
650
00:38:47,773 --> 00:38:48,981
24 ώρες.
651
00:38:51,846 --> 00:38:53,710
Αυτό θα λειτουργήσει.
652
00:38:53,745 --> 00:38:57,542
Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία να
να σώσει την Αμερική από τη βύθιση.
653
00:38:57,576 --> 00:39:00,372
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι
λαμβάνοντας σοβαρά υπόψη αυτό.
654
00:39:00,407 --> 00:39:03,686
Αν υπάρχουν μόνο 24 ώρες
αριστερά, κυρία σύμβουλο,
655
00:39:03,720 --> 00:39:05,377
δεν έχουμε επιλογή.
656
00:39:05,412 --> 00:39:07,034
Τώρα τι χρειάζεστε;
657
00:39:07,068 --> 00:39:12,419
Χρειαζόμαστε κάτι που μπορεί να σκάψει
κάτω και βαθιά εξαιρετικά γρήγορα.
658
00:39:14,800 --> 00:39:17,424
Τι;
Τι είναι αυτό;
659
00:39:17,458 --> 00:39:20,012
Με το σωστό ωφέλιμο φορτίο,
μπορεί να λειτουργήσει.
660
00:39:24,189 --> 00:39:26,985
Ίσως έχει την απάντηση
και για αυτό.
661
00:39:27,019 --> 00:39:28,607
Υπομονή, Πιρς.
662
00:39:28,642 --> 00:39:30,022
Δεν μπορείς να μιλάς
σχετικά με τους τυφλοπόντικες.
663
00:39:30,057 --> 00:39:32,024
Υπήρχε λόγος
έμειναν στα ράφια.
664
00:39:33,992 --> 00:39:36,166
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, κρεατοελιές;
665
00:39:36,201 --> 00:39:38,652
Πριν μερικά χρόνια,
δημιουργήσαμε ένα κρυφό όπλο
666
00:39:38,686 --> 00:39:40,654
που μπόρεσε να τρυπήσει
κάτω από έναν στόχο
667
00:39:40,688 --> 00:39:42,172
και να εκραγεί από κάτω του.
668
00:39:42,207 --> 00:39:44,520
Κάτι σαν τορπίλη
κάνει στον ωκεανό.
669
00:39:44,554 --> 00:39:48,662
Ονομάσαμε αυτό το έργο,
Κωδικό όνομα Moles.
670
00:39:48,696 --> 00:39:51,181
Τώρα, είχε μερικά
θετικά αποτελέσματα,
671
00:39:51,216 --> 00:39:53,494
αλλά μετά έμεινε στο ράφι.
672
00:39:53,529 --> 00:39:55,082
Και υπάρχει λόγος.
673
00:39:55,116 --> 00:39:57,084
Είναι επειδή χειρουργήθηκε
από ένα ενιαίο δίκτυο,
674
00:39:57,118 --> 00:40:00,432
και ήταν ευάλωτο
στην αεροπειρατεία από απόσταση.
675
00:40:00,467 --> 00:40:05,126
Καλά. Νομίζω ότι οι τυφλοπόντικες
είναι η μόνη μας ελπίδα.
676
00:40:05,161 --> 00:40:08,164
Τώρα, θα το ντύσω
το σωστό ωφέλιμο φορτίο.
677
00:40:08,198 --> 00:40:10,166
Νομίζω ότι θα μπορούσαν να δημιουργήσουν
το κενό που χρειάζεστε
678
00:40:10,200 --> 00:40:11,478
για να δουλέψει το σχέδιό σας.
679
00:40:20,245 --> 00:40:22,005
θα πάρω έγκριση.
680
00:40:24,076 --> 00:40:25,526
Κύριε.
681
00:40:25,561 --> 00:40:27,114
Καπετάν Ροντρίγκεζ,
Χρειάζομαι τη σύζυγό σου
682
00:40:27,148 --> 00:40:28,771
για ατμό στο πλησιέστερο λιμάνι
για να βοηθήσει στην εκκένωση.
683
00:40:36,226 --> 00:40:37,435
Ας πιάσουμε δουλειά.
684
00:41:26,622 --> 00:41:27,830
[καθαρίζει το λαιμό]
685
00:41:42,983 --> 00:41:44,778
Μαμά;
686
00:41:44,812 --> 00:41:45,917
[λαχανίσματα]
687
00:41:47,988 --> 00:41:49,058
Τι ήταν αυτό;
688
00:41:51,163 --> 00:41:52,613
λυπάμαι.
689
00:41:53,718 --> 00:41:55,271
Λυπάμαι, Kimmy.
690
00:41:55,305 --> 00:41:57,549
Ήταν λάθος.
691
00:41:57,584 --> 00:41:58,861
Άσε με να οδηγήσω.
692
00:41:58,895 --> 00:42:01,242
Όχι, όχι.
Μπορώ να το χειριστώ.
693
00:42:01,277 --> 00:42:04,176
Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε τους άλλους εκτός και αν
βοηθάμε τον εαυτό μας, σωστά;
694
00:42:09,112 --> 00:42:10,113
Καλά.
695
00:42:12,771 --> 00:42:14,048
Ερχομαι.
696
00:42:34,690 --> 00:42:36,554
Μην ανησυχείς, μαμά.
Απλά ξεκουραστείτε.
697
00:42:37,624 --> 00:42:38,694
Σας ευχαριστώ.
698
00:42:57,851 --> 00:43:00,370
Άρα το θέμα πάει
είναι η εκρηκτική απόδοση.
699
00:43:00,405 --> 00:43:03,995
Πρέπει να σκεφτούμε μεγάλα,
και εννοώ πολύ μεγάλο.
700
00:43:04,029 --> 00:43:05,686
Και φροντίστε να διαδώσετε
έξω από τις τοποθεσίες
701
00:43:05,721 --> 00:43:08,896
για να επιτευχθεί το μέγιστο
αντιστάθμιση των νερών της πλημμύρας.
702
00:43:08,931 --> 00:43:11,036
Κυνηγήστε, τρέξτε την πλημμύρα
προσομοίωση μέσω του ArcGIS.
703
00:43:11,071 --> 00:43:13,729
Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τοποθεσίες
είναι τα καλύτερα για κατάποση
704
00:43:13,763 --> 00:43:15,627
και λάβετε τα νερά της πλημμύρας.
705
00:43:17,905 --> 00:43:20,045
Συχαρίκια. Η εγκατάσταση δοκιμών
υπέστη ελάχιστες πλημμύρες.
706
00:43:20,080 --> 00:43:21,357
Όλα πρέπει
να είναι λειτουργική.
707
00:43:21,391 --> 00:43:24,394
Πόσοι κρεατοελιές θα
πρέπει να χρησιμοποιήσουμε;
708
00:43:24,429 --> 00:43:26,293
Τελευταία καταμέτρηση, ήταν 15,
709
00:43:26,327 --> 00:43:27,846
αλλά δεν θα είμαστε
σίγουρα μέχρι να φτάσουμε εκεί.
710
00:43:27,881 --> 00:43:30,159
Εντάξει, χρειάζομαι ακόμα
τα στοιχεία για το τι
711
00:43:30,193 --> 00:43:33,162
είδος εκρηκτικού
ωφέλιμο φορτίο που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
712
00:43:33,196 --> 00:43:36,406
Λαμβάνοντας υπόψη το βάθος
και την περιοχή που χρειάζεστε,
713
00:43:36,441 --> 00:43:40,756
Το έχω πολύ ωραίο
εκρηκτικό τζελ.
714
00:43:40,790 --> 00:43:42,102
Ποια είναι η απόδοση;
715
00:43:42,136 --> 00:43:43,759
Η εκρηκτική απόδοση
είναι το μεγαλύτερο
716
00:43:43,793 --> 00:43:45,208
μη πυρηνική επιλογή που έχουμε.
717
00:43:45,243 --> 00:43:46,831
Και είναι αποθηκευμένο σε
αυτά τα συμπαγή κιβώτια,
718
00:43:46,865 --> 00:43:48,418
οπότε είναι εύκολο
για μεταφορά και φως.
719
00:43:48,453 --> 00:43:51,214
Καλά. Στείλε μου το τεχνικό
δεδομένα για την εκρηκτική γέλη.
720
00:43:51,249 --> 00:43:54,355
Θα έχει παρενέργειες
στους τυφλοπόντικες;
721
00:43:54,390 --> 00:43:56,185
Καθόλου. Είναι φορτωμένο
σαν μια τυπική κεφαλή.
722
00:43:56,219 --> 00:43:58,256
Για να μην αναφέρουμε ότι είναι στο
ίδιο δίκτυο με τους τυφλοπόντικες,
723
00:43:58,290 --> 00:43:59,844
και μπορούμε να το πυροδοτήσουμε από απόσταση.
724
00:43:59,878 --> 00:44:02,122
Η ομάδα μου σας στέλνει
τις προδιαγραφές τη στιγμή που μιλάμε.
725
00:44:02,156 --> 00:44:03,848
Περισσότερα καλά νέα από τον στρατηγό.
726
00:44:03,882 --> 00:44:05,401
Έχει μιλήσει στο
Πρόεδρος για το σχέδιό σας,
727
00:44:05,435 --> 00:44:07,058
και έχει εγκριθεί.
728
00:44:07,092 --> 00:44:09,888
Δεν προλάβαμε
ενημερώστε τους ή εκτελέστε οποιοδήποτε--
729
00:44:09,923 --> 00:44:12,408
Σαν Φρανσίσκο και
Η Νέα Υόρκη είναι κάτω από το νερό.
730
00:44:12,442 --> 00:44:15,100
Έχουν αναφερθεί τσουνάμι
όλα πάνω-κάτω στη θάλασσα,
731
00:44:15,135 --> 00:44:17,758
και αδίστακτα κύματα είναι
συντρίβοντας τα πλοία μας.
732
00:44:17,793 --> 00:44:19,242
Ναι, αλλά εμείς...
733
00:44:19,277 --> 00:44:20,968
Οι παραγγελίες σας είναι να
ραντεβού με την ομάδα της SEAL
734
00:44:21,003 --> 00:44:22,452
στην εγκατάσταση τυφλοπόντικα.
735
00:44:22,487 --> 00:44:24,765
Προχωρήστε για ενεργοποίηση.
736
00:44:24,800 --> 00:44:26,664
Ετοιμαστείτε να μαζέψετε τα πράγματά σας
τον εξοπλισμό σου και βγες έξω.
737
00:44:32,808 --> 00:44:34,844
Καπετάνιος, Ρουθ, Τσέις.
738
00:44:37,088 --> 00:44:38,399
Ξέρω ότι ο χρόνος είναι ουσιαστικός,
739
00:44:38,434 --> 00:44:40,747
αλλά αυτό μπορεί να είναι
την τελευταία φορά που σε βλέπω.
740
00:44:40,781 --> 00:44:43,853
Έχετε ήδη θυσιάσει πολλά.
741
00:44:43,888 --> 00:44:46,511
Αν και μπορεί να χρειαστούν περισσότερα,
δεν μπορείς να παραπαίεις.
742
00:44:46,545 --> 00:44:48,893
Οι πολίτες του
Ηνωμένες Πολιτείες,
743
00:44:48,927 --> 00:44:52,034
ο πρόεδρος και είμαι
όλοι βασίζονται σε εσάς.
744
00:44:52,068 --> 00:44:54,277
Δεν θέλουμε ήρωες.
745
00:44:54,312 --> 00:44:56,763
Κάντε τη δουλειά
και έλα σπίτι.
746
00:44:56,797 --> 00:44:58,316
Αποβλήθηκε.
747
00:45:14,159 --> 00:45:16,437
Αυτός είναι ο Captain Pierce.
Με διαβάζεις στρατηγέ;
748
00:45:16,472 --> 00:45:18,992
Καπετάνιε, σε διάβασα.
749
00:45:19,026 --> 00:45:20,821
Ποια είναι η κατάστασή σας;
750
00:45:20,856 --> 00:45:22,512
Με βάση τις προσομοιώσεις μας,
751
00:45:22,547 --> 00:45:25,515
οι στόχοι μας έχουν τεθεί να στοχεύουν
για τα πολλαπλά σημεία του ωκεανού της Ρουθ
752
00:45:25,550 --> 00:45:27,276
κατά μήκος της ανατολικής και δυτικής ακτής,
753
00:45:27,310 --> 00:45:30,382
καθώς και πολλά σημεία
κατά μήκος του ποταμού Μισισιπή.
754
00:45:30,417 --> 00:45:33,247
Στελνω ακριβως
συντεταγμένες τώρα.
755
00:45:33,282 --> 00:45:35,836
Αφού κοίταξε
τις δυνατότητες των κρεατοελιών
756
00:45:35,871 --> 00:45:38,425
και τις διαβεβαιώσεις του Λοχαγού Πιρς,
757
00:45:38,459 --> 00:45:40,185
θα έπρεπε να έχουν
κανένα θέμα
758
00:45:40,220 --> 00:45:43,050
φτάνοντας στο και
φτάνοντας τους στόχους τους.
759
00:45:43,085 --> 00:45:45,777
Το πυροβολικό θα παρασχεθεί.
760
00:45:45,812 --> 00:45:48,884
Ενημερώστε με αν
υπάρχουν αλλαγές.
761
00:45:48,918 --> 00:45:51,472
Ποιο είναι το τρέχον σου
τοποθεσία, Helo-1;
762
00:45:51,507 --> 00:45:54,061
Είμαστε περίπου 15 κλικ
έξω τώρα, κύριε.
763
00:45:54,096 --> 00:45:55,580
Πετώντας πέρα από το Point Zulu.
764
00:45:55,614 --> 00:45:58,203
Μόλις περάσαμε
τα σύνορα της Γιούτα.
765
00:45:58,238 --> 00:46:00,827
Εξοχος. Θα έπρεπε να έρθεις
στην ομάδα του εδάφους σας
766
00:46:00,861 --> 00:46:02,932
φορτηγών και Navy SEAL σύντομα.
767
00:46:11,596 --> 00:46:14,599
Αρνητικό, κύριε.
Δεν έχω οπτικό.
768
00:46:14,633 --> 00:46:17,844
Η συνοδεία που ψάχνετε
γιατί μεταφέρει το ωφέλιμο φορτίο σας,
769
00:46:17,878 --> 00:46:21,399
και οι εντολές τους είναι να συναντηθούν και
να σας βοηθήσει σε αυτή τη λειτουργία.
770
00:46:21,433 --> 00:46:24,298
Εκτός αν είναι οπλισμένοι, τα τζελ
οι ίδιοι είναι ασφαλείς.
771
00:46:30,477 --> 00:46:33,342
Τα πήρα, κύριε
Έχω οπτικό!
772
00:46:33,376 --> 00:46:35,102
Νομίζεις ότι θα γίνει
φτάνω;
773
00:46:35,137 --> 00:46:37,484
Ο στρατηγός δεν πάει
να μας αφήσει κοντόχειρα.
774
00:46:44,180 --> 00:46:46,251
Συνοδεία!
Έχετε εισερχόμενο!
775
00:46:46,286 --> 00:46:48,288
Whirlpool που σχηματίζεται στα έξι σου!
Κίνηση! Κίνηση!
776
00:46:53,293 --> 00:46:55,467
Το κομβόι χτύπησε σε δίνη!
777
00:46:55,502 --> 00:46:57,815
Σώσε το πυροβολικό.
Χρειαζόμαστε αυτά τα τζελ.
778
00:46:58,954 --> 00:47:01,059
Μίλια!
Κατεβάστε μας τώρα!
779
00:47:01,094 --> 00:47:02,578
Υπομονή όλοι!
780
00:47:09,688 --> 00:47:12,622
Αυτός είναι ο Captain Pierce!
Convoy, αντιγράφεις;
781
00:47:12,657 --> 00:47:15,039
Επαναλαμβάνω!
Συνοδεία, κανείς εκεί;
782
00:47:17,938 --> 00:47:18,870
Κύριε, ναι, κύριε.
783
00:47:21,562 --> 00:47:24,324
Συνοδεία, έχουμε
άμεσες εντολές από τον στρατηγό Γκλεν
784
00:47:24,358 --> 00:47:27,914
για τη μεταφορά των εκρηκτικών
στο ελικόπτερο ASAP.
785
00:47:27,948 --> 00:47:29,294
Αντιγράψτε το, καπετάνιε.
786
00:47:29,329 --> 00:47:31,193
Τα άλλα δύο φορτηγά χάθηκαν
στην καταβόθρα.
787
00:47:31,227 --> 00:47:32,228
Είμαστε ό,τι απομένει.
788
00:47:34,990 --> 00:47:37,095
Αντιγράψτε το.
Στέλνω το βαρούλκο κάτω.
789
00:47:37,130 --> 00:47:39,132
Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές
πριν δώσεις το σήμα
790
00:47:39,166 --> 00:47:41,997
για να το στείλετε ξανά.
791
00:47:42,031 --> 00:47:46,035
Καπετάνιος, θα το
τα υπόλοιπα τζελ είναι αρκετά;
792
00:47:46,070 --> 00:47:47,623
Πόσα τζελ κάνει
κάθε κλουβί έχει;
793
00:47:47,657 --> 00:47:49,176
Δυο.
794
00:47:49,211 --> 00:47:51,247
Λοιπόν, αν του Captain Pierce
εκτίμηση του
795
00:47:51,282 --> 00:47:52,939
περίπου 15 κρεατοελιές ισχύουν,
796
00:47:52,973 --> 00:47:56,287
αν σώσουμε οκτώ κιβώτια gel,
πρέπει να είμαστε εντάξει.
797
00:47:56,321 --> 00:47:57,253
Ελπίζω ναι.
798
00:48:06,987 --> 00:48:07,919
Ωραία να πάτε.
799
00:49:03,423 --> 00:49:04,389
Προσεκτικός.
800
00:49:04,424 --> 00:49:06,184
Το κλουβί!
801
00:49:07,737 --> 00:49:08,704
Καπετάνιος!
802
00:49:15,400 --> 00:49:16,712
Καλή σωτηρία, Τσέις.
803
00:49:19,473 --> 00:49:21,303
Γλιτώσαμε 18 τζελ!
804
00:49:21,337 --> 00:49:22,752
Αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό.
805
00:49:22,787 --> 00:49:24,133
Μόνο κάτι ακόμα.
806
00:49:29,690 --> 00:49:31,416
εισαι καλα.
807
00:49:39,597 --> 00:49:42,220
Στρατηγέ Γκλεν, φτάσαμε
στο Mole Research Facility.
808
00:49:42,255 --> 00:49:43,773
[στατικός]
809
00:49:47,122 --> 00:49:50,021
Στρατηγέ Γκλεν, φτάσαμε
στο Mole Research Facility.
810
00:49:50,056 --> 00:49:53,645
T-μείον 30 λεπτά
''μέχρι να εκτοξεύσουμε τους τυφλοπόντικες.
811
00:49:53,680 --> 00:49:54,784
[στατικός]
812
00:49:57,235 --> 00:49:58,374
Στρατηγέ Γκλεν, διαβάζεις;
813
00:49:59,686 --> 00:50:01,343
Στρατηγός Γκλεν.
814
00:50:01,377 --> 00:50:03,103
Ανάθεμά το.
815
00:50:03,138 --> 00:50:06,831
Πρέπει να υπάρξει παρέμβαση
με τις επικοινωνίες.
816
00:50:06,865 --> 00:50:08,798
Μόλις προσγειωθούμε, θα πάω
στην αίθουσα επικοινωνίας,
817
00:50:08,833 --> 00:50:10,593
αναδρομολογήστε την ισχύ
μέσω του συστήματος,
818
00:50:10,628 --> 00:50:12,216
προσπαθήστε να το αναπηδήσετε
από δορυφόρο,
819
00:50:12,250 --> 00:50:14,356
τότε θα μας ξαναφέρω μέσα
επαφή με τον Ατλαντικό.
820
00:50:14,390 --> 00:50:15,840
Ωραία, αλλά πρέπει
επικοινωνήστε με τον στρατηγό Γκλεν
821
00:50:15,874 --> 00:50:17,842
αν έχουμε
πιθανότητα να λειτουργήσει αυτό.
822
00:50:17,876 --> 00:50:19,154
Ναι.
823
00:50:34,859 --> 00:50:36,723
Μάιλς, Μάικλς,
ξεκινήστε να ξεφορτώνετε τα κιβώτια.
824
00:50:36,757 --> 00:50:38,449
Όταν τελειώσετε, πάρτε τα
στην αποθήκη.
825
00:50:38,483 --> 00:50:41,279
Θέλω τις κεφαλές
προετοιμασμένοι για οπλισμό.
826
00:50:41,314 --> 00:50:42,349
Πάμε.
827
00:50:52,670 --> 00:50:54,534
Δρ. Χάιμπερτ, Δρ Ρόμπινς,
ας καθιερώσουμε
828
00:50:54,568 --> 00:50:56,570
αυτό ως βάση μας
των επιχειρήσεων.
829
00:50:56,605 --> 00:50:59,090
Αυτά τα κτίρια
μη μου φαίνεσαι πολύ σταθερός.
830
00:50:59,125 --> 00:51:01,472
θα πάω μέσα και
προσπαθήστε να αποκαταστήσετε τις επικοινωνίες μας.
831
00:51:01,506 --> 00:51:03,439
Να είστε προσεκτικοί.
832
00:51:03,474 --> 00:51:04,682
Θα σας ελέγξουμε όταν
είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε την κυκλοφορία μας.
833
00:51:04,716 --> 00:51:05,855
Αντιγράψτε το.
834
00:51:43,548 --> 00:51:45,102
[ενεργοποίηση]
835
00:52:01,256 --> 00:52:02,809
Αυτός είναι ο Captain Pierce
για τον στρατηγό Γκλεν.
836
00:52:02,843 --> 00:52:04,776
Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις;
837
00:52:08,711 --> 00:52:10,506
Αυτός είναι ο Captain Pierce
για τον στρατηγό Γκλεν.
838
00:52:10,541 --> 00:52:12,888
Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις;
839
00:52:12,922 --> 00:52:14,545
Που είσαι, Πιρς;
840
00:52:14,579 --> 00:52:17,513
Επιστρέψτε εδώ, ενεργοποιώντας τα comm.
841
00:52:17,548 --> 00:52:20,689
Ω, βλέπω ότι το έχεις
η ισχύς σε λειτουργία.
842
00:52:20,723 --> 00:52:24,210
Το πυροβολικό ήταν
εξασφαλιστεί και λογιστικοποιηθεί.
843
00:52:24,244 --> 00:52:27,316
Μεγάλος. Ναι, πήρα τη δύναμη
και τα comms up.
844
00:52:27,351 --> 00:52:30,216
Απλώς προσπαθώ να αποκτήσω
το σήμα του Ατλαντικού.
845
00:52:30,250 --> 00:52:31,734
Λοιπόν, ο Chase και εγώ είμαστε
πρόκειται να εκτελέσει την προσομοίωση
846
00:52:31,769 --> 00:52:33,978
όσες φορές μπορούμε.
847
00:52:34,012 --> 00:52:38,189
δεν πρόκειται να φύγουμε
όποια πέτρα έχει μείνει πάνω.
848
00:52:38,224 --> 00:52:39,915
Καλό, καλό.
849
00:52:39,949 --> 00:52:41,744
Εδώ.
850
00:52:41,779 --> 00:52:43,505
Πάρε αυτά.
851
00:52:43,539 --> 00:52:45,196
Δώστε ένα στον υπολοχαγό Μάικλς.
852
00:52:45,231 --> 00:52:46,715
Θα είμαστε όλοι στο κανάλι τρία.
853
00:52:46,749 --> 00:52:48,958
Πες του να μου κάνει ραδιόφωνο
αν δει ή ακούσει κάτι.
854
00:52:48,993 --> 00:52:51,237
Αυτό ισχύει και για σένα.
855
00:52:51,271 --> 00:52:53,273
θα βγω μετα
Το έχω εξασφαλίσει αυτό.
856
00:52:59,348 --> 00:53:00,660
Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις;
857
00:53:03,766 --> 00:53:04,802
Εδώ.
858
00:53:04,836 --> 00:53:06,838
[βουητό]
859
00:53:06,873 --> 00:53:08,426
- Σεισμός!
- Είναι τρέμουλο!
860
00:53:08,461 --> 00:53:09,807
Πιάσε τα laptop!
861
00:53:10,877 --> 00:53:12,292
Προσέχω!
862
00:53:23,717 --> 00:53:25,547
Ρουθ, είσαι καλά;
863
00:53:25,581 --> 00:53:26,789
- Είμαι καλά.
- Εδώ.
864
00:53:34,970 --> 00:53:36,868
Εντάξει, εντάξει.
Πάμε λοιπόν.
865
00:53:38,732 --> 00:53:43,530
Αυτός είναι ο Captain Pierce.
Στρατηγέ Γκλεν, αντιγράφεις;
866
00:53:43,565 --> 00:53:44,876
[στατικός]
867
00:53:48,673 --> 00:53:51,020
Στρατηγέ Γκλεν, κύριε.
868
00:53:51,055 --> 00:53:54,300
Captain Pierce,
αντιγράφεις;
869
00:53:54,334 --> 00:53:56,405
Δυνατά και καθαρά, Στρατηγέ.
ΕΓΩ--
870
00:53:56,440 --> 00:53:57,958
[βουητό]
871
00:53:57,993 --> 00:54:00,444
Captain Pierce, είσαι εκεί;
872
00:54:00,478 --> 00:54:03,343
Δρ Ρόμπινς,
Heibert, αντιγράφει κανείς;
873
00:54:03,378 --> 00:54:05,069
Ναι, αυτός είναι ο Δρ Χάιμπερτ.
874
00:54:05,103 --> 00:54:07,002
Είναι όλα καλά, Υπολοχαγός;
875
00:54:07,036 --> 00:54:09,280
ετοιμαζόμαστε
το πυροβολικό καθώς μιλάμε.
876
00:54:09,315 --> 00:54:10,695
Μόλις ακούσαμε ένα δυνατό κρότο
877
00:54:10,730 --> 00:54:11,869
και ήθελε να φτιάξει
σίγουρα όλα ήταν εντάξει.
878
00:54:11,903 --> 00:54:13,664
Το έχουμε χειριστεί.
879
00:54:13,698 --> 00:54:14,975
Όσο οι κρεατοελιές είναι εντάξει,
αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία.
880
00:54:15,010 --> 00:54:16,667
Οι κρεατοελιές είναι λειτουργικές,
Δόκτωρ Χάιμπερτ.
881
00:54:16,701 --> 00:54:19,359
Εντάξει, λοιπόν. Θα κάνουμε check in
στον Λοχαγό Πιρς.
882
00:54:19,394 --> 00:54:21,499
Απλώς προστατέψτε τους κρεατοελιές.
883
00:54:21,534 --> 00:54:24,364
Θα πάρω το ιατρικό κιτ.
Για παν ενδεχόμενο.
884
00:54:28,368 --> 00:54:30,405
Καπετάνιος!
885
00:54:30,439 --> 00:54:31,475
Ρουθ, έλα εδώ!
886
00:54:33,994 --> 00:54:35,375
[γρύλισμα]
887
00:54:40,691 --> 00:54:41,899
Είναι ζωντανός.
888
00:54:44,867 --> 00:54:46,662
[γρύλισμα]
889
00:54:46,697 --> 00:54:47,939
Captain Pierce, αντιγράφεις;
890
00:54:51,426 --> 00:54:52,772
Γενικός!
891
00:54:52,806 --> 00:54:54,739
Γιατρέ τι έγινε
στον Πιρς;
892
00:54:54,774 --> 00:54:57,466
Είναι ανίκανος αλλά ζωντανός.
893
00:54:57,501 --> 00:54:58,812
Διατρυπώ.
894
00:54:58,847 --> 00:55:00,780
Λοιπόν, τι είναι δικό σου
κατάσταση στη συνοδεία;
895
00:55:00,814 --> 00:55:01,850
Έφτασαν όλα;
896
00:55:01,884 --> 00:55:03,369
Ναι, δυσκολευτήκαμε
897
00:55:03,403 --> 00:55:04,922
αλλά καταφέραμε να εξασφαλίσουμε
το ωφέλιμο φορτίο, κύριε.
898
00:55:04,956 --> 00:55:07,649
Τώρα που η δύναμη έχει
αποκαταστάθηκε σε μια εγκατάσταση,
899
00:55:07,683 --> 00:55:09,375
πάω να πατήσω
στον υπολογιστή.
900
00:55:09,409 --> 00:55:11,377
Χρειάζομαι μια πλήρη ανάγνωση
της επιχειρησιακής κατάστασης.
901
00:55:15,415 --> 00:55:16,934
Έλα, έλα.
902
00:55:16,968 --> 00:55:18,591
Ερχομαι.
903
00:55:18,625 --> 00:55:19,971
Δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω.
904
00:55:20,006 --> 00:55:21,732
Έχω κόκκινες ειδοποιήσεις
σε όλη την επιφάνεια.
905
00:55:21,766 --> 00:55:23,423
Όλη η περιοχή είναι ασταθής.
906
00:55:23,458 --> 00:55:27,082
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι οι κρεατοελιές
είναι πλήρως λειτουργικά.
907
00:55:27,116 --> 00:55:30,741
Προχωράμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
908
00:55:30,775 --> 00:55:32,121
Αυτό είναι καλό.
909
00:55:32,156 --> 00:55:34,503
Αλλά δεν μπορώ να πάρω
μια ανάγνωση από το uplink.
910
00:55:34,538 --> 00:55:36,505
Ο σεισμός πρέπει
έχουν καταστρέψει το σύστημα.
911
00:55:36,540 --> 00:55:39,094
Λοιπόν τι κάνει αυτό
εννοείς να προχωρήσεις μπροστά;
912
00:55:39,128 --> 00:55:42,131
Οι τυφλοπόντικες βασίζονται σε
δορυφόρους για καθοδήγηση.
913
00:55:42,166 --> 00:55:45,825
Χωρίς αυτό, είναι απλά
δοξασμένα χαρτόβαρα.
914
00:55:45,859 --> 00:55:48,517
Πρέπει να επανιδρύσουμε
μια σύνδεση με το uplink.
915
00:55:48,552 --> 00:55:51,106
Τι μπορούμε να κάνουμε;
916
00:55:51,140 --> 00:55:53,522
Κατευθυνθείτε προς τους τυφλοπόντικες
εγκατάσταση αποθήκευσης.
917
00:55:53,557 --> 00:55:55,938
Θα πρέπει να κολλήσετε
επάνω στο τερματικό ανόδου
918
00:55:55,973 --> 00:55:58,182
σε μια εξωτερική πηγή ρεύματος.
919
00:55:58,216 --> 00:56:00,771
Αυτό θα επανασυνδέσει τον σύνδεσμο.
920
00:56:03,636 --> 00:56:06,432
[συναγερμός]
921
00:56:06,466 --> 00:56:08,882
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
922
00:56:08,917 --> 00:56:10,988
Αυτός είναι ένας σεισμογραφικός συναγερμός.
923
00:56:11,022 --> 00:56:12,783
Είναι εκτός τσαρτ.
924
00:56:12,817 --> 00:56:14,543
Διαβάζεται στο
μέγεθος 8 ή μεγαλύτερο
925
00:56:14,578 --> 00:56:16,062
αλλά δεν νιώθω τίποτα.
926
00:56:17,166 --> 00:56:18,513
[βουητό]
927
00:56:20,204 --> 00:56:21,757
Κίνηση!
Πάμε τώρα!
928
00:56:21,792 --> 00:56:22,896
Πάω!
929
00:56:45,781 --> 00:56:47,818
[βουητό]
930
00:57:01,279 --> 00:57:03,868
Κυνηγητό!
931
00:57:03,903 --> 00:57:06,008
Chase, έλα και
μίλα μου!
932
00:57:08,079 --> 00:57:09,460
Κυνηγητό!
933
00:57:17,986 --> 00:57:19,505
Γενικός!
934
00:57:19,539 --> 00:57:21,058
Στρατηγέ, με ακούς;
935
00:57:21,092 --> 00:57:23,957
Γιατρέ, καλά,
είσαι ακόμα μαζί μας.
936
00:57:23,992 --> 00:57:25,821
Στρατηγέ, με ακούς;
937
00:57:25,856 --> 00:57:27,616
Γιατρός;
938
00:57:27,651 --> 00:57:28,721
Γεια, με ακούς;
Γενικός;
939
00:57:28,755 --> 00:57:31,033
Στρατηγός Γκλεν,
με ακούς;
940
00:57:31,068 --> 00:57:32,725
Πρέπει να σπάσει.
941
00:57:32,759 --> 00:57:34,520
Ακούστε, δεν είναι ευκαιρία
ότι δεν μπορείς να με ακούσεις.
942
00:57:34,554 --> 00:57:35,693
Κοίτα, μπορούμε να αντέξουμε
το από εδώ.
943
00:57:40,802 --> 00:57:41,837
Κυνηγητό!
944
00:57:43,287 --> 00:57:44,771
Ρουθ, είμαι εδώ!
945
00:57:44,806 --> 00:57:46,808
Κυνηγητό! Κυνηγητό!
946
00:57:49,086 --> 00:57:50,501
[γρύλισμα]
947
00:57:52,710 --> 00:57:53,780
Έλα, Τσέις!
948
00:58:00,649 --> 00:58:02,996
Οι γιατροί...
949
00:58:03,031 --> 00:58:04,273
Michaels, ποια είναι η κατάστασή σου;
950
00:58:04,308 --> 00:58:05,654
είμαστε καλοί.
Ο Μάιλς κι εγώ το έχουμε κάνει ήδη
951
00:58:05,689 --> 00:58:06,862
μετακίνησε το πυροβολικό
στην αποθήκη
952
00:58:06,897 --> 00:58:08,554
και ξεκίνησαν
φόρτωση του ωφέλιμου φορτίου.
953
00:58:08,588 --> 00:58:09,555
Καλό, καλό. Πήγαινε εκεί τώρα
και θα σας συναντήσουμε εκεί.
954
00:58:09,589 --> 00:58:10,728
Καλά.
955
00:58:13,766 --> 00:58:14,732
Τι συνέβη;
956
00:58:14,767 --> 00:58:15,837
Ηρέμησε, καπετάνιε.
957
00:58:15,871 --> 00:58:17,183
Η οροφή υποχώρησε στο κεφάλι σου.
958
00:58:17,217 --> 00:58:19,944
Ναι, αλλά πρέπει να μετακινηθούμε,
έτσι στα πόδια σου στρατιώτη.
959
00:58:19,979 --> 00:58:21,567
Εντάξει, εντάξει.
960
00:58:21,601 --> 00:58:23,741
- Καλά.
- Ναι, είμαι καλά.
961
00:58:23,776 --> 00:58:25,985
Κάναμε επαφή
με τον στρατηγό.
962
00:58:26,019 --> 00:58:28,643
Όλοι οι τυφλοπόντικες ήταν
αποσυνδεδεμένο από το Wi-Fi
963
00:58:28,677 --> 00:58:31,266
και πρέπει να συνδεθούμε
τους αμέσως.
964
00:58:31,300 --> 00:58:32,992
Θα φροντίσω για την επισκευή
τη σύνδεση δικτύου.
965
00:58:33,026 --> 00:58:34,614
Εισάγετε τα δεδομένα
και συντεταγμένες
966
00:58:34,649 --> 00:58:36,685
στη στόχευση
σύστημα, εντάξει;
967
00:58:36,720 --> 00:58:37,755
Ας κινηθούμε.
968
00:58:42,104 --> 00:58:43,140
[ψαλίδα κινητήρα]
969
00:58:53,150 --> 00:58:54,738
Τέλεια, μας έχει τελειώσει το βενζίνη.
970
00:58:57,672 --> 00:59:01,158
Ξέρω ότι είσαι απογοητευμένος,
απλά μείνε συγκεντρωμένος.
971
00:59:01,192 --> 00:59:02,987
[βουητό]
972
00:59:03,022 --> 00:59:05,300
- Σεισμός!
- Έλα!
973
00:59:17,036 --> 00:59:18,727
θα αναγκαστουμε
βρείτε και επισκευάστε
974
00:59:18,762 --> 00:59:20,315
η ανοδική ζεύξη του δορυφόρου εδώ.
975
00:59:20,349 --> 00:59:22,179
Διαφορετικά, ρε παιδιά
θα πρέπει
976
00:59:22,213 --> 00:59:25,665
ανεβάστε όλα μεμονωμένα
τις συντεταγμένες σε κάθε mol.
977
00:59:25,700 --> 00:59:28,323
Υπάρχει ένας πίνακας ελέγχου δεξιά
πάνω από όπου πάει το πυροβολικό.
978
00:59:28,357 --> 00:59:29,600
Ερχομαι.
979
00:59:38,091 --> 00:59:39,714
Τσέις, κατευθυνθείτε προς τους τυφλοπόντικες
σε περίπτωση που έχουμε
980
00:59:39,748 --> 00:59:41,612
για να ανεβάσετε τις συντεταγμένες
για κάθε ένα χειροκίνητα.
981
00:59:43,234 --> 00:59:44,788
Τι ψάχνω
για εδώ, καπετάνιε;
982
00:59:44,822 --> 00:59:46,375
Λειτουργίες και πλοήγηση.
983
00:59:46,410 --> 00:59:47,998
Μόλις είμαστε συνδεδεμένοι,
θα πρέπει να ανεβάσετε
984
00:59:48,032 --> 00:59:50,345
οι συντεταγμένες να
κάθε κρεατοελιά ξεχωριστά.
985
01:00:07,673 --> 01:00:08,639
Πώς κοιτάμε;
986
01:00:13,126 --> 01:00:14,093
Πιο οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
987
01:00:16,923 --> 01:00:17,855
[βουητό]
988
01:00:25,725 --> 01:00:27,037
Το πάτωμα ραγίζει.
989
01:00:31,386 --> 01:00:32,836
Όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι, όχι!
990
01:00:34,423 --> 01:00:36,356
Michaels, φύγε από εδώ!
991
01:00:36,391 --> 01:00:38,048
Είναι από την άλλη πλευρά,
δεν μπορούμε να φτάσουμε εκεί.
992
01:00:38,082 --> 01:00:39,187
Τι μπορούμε να κάνουμε;
993
01:00:39,221 --> 01:00:40,809
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
994
01:00:43,432 --> 01:00:45,849
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι, όχι!
995
01:00:45,883 --> 01:00:47,264
[γρύλισμα]
996
01:00:50,370 --> 01:00:51,786
Βοήθεια!
997
01:00:53,753 --> 01:00:55,824
Κυνηγητό!
998
01:00:57,170 --> 01:00:58,896
Τραβήξτε ψηλά, γιατρ.
999
01:00:58,931 --> 01:01:00,139
Κυνηγητό; Κυνηγητό!
1000
01:01:04,453 --> 01:01:06,110
[γρύλισμα]
1001
01:01:06,145 --> 01:01:07,836
Σας ευχαριστώ.
1002
01:01:07,871 --> 01:01:09,113
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1003
01:01:09,148 --> 01:01:10,805
Όχι, πρέπει να επιστρέψουμε
για τους τυφλοπόντικες.
1004
01:01:10,839 --> 01:01:12,496
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
μαζί τους αν είμαστε νεκροί.
1005
01:01:12,530 --> 01:01:14,325
[βουητό]
1006
01:01:14,360 --> 01:01:15,361
Κίνηση!
1007
01:01:15,395 --> 01:01:16,914
Αχ!
1008
01:01:16,949 --> 01:01:18,502
Διατρυπώ!
1009
01:01:18,536 --> 01:01:20,918
Διατρυπώ!
1010
01:01:20,953 --> 01:01:22,748
Πρέπει να πάμε.
Όχι, πρέπει να φύγουμε. Κίνηση!
1011
01:01:29,547 --> 01:01:32,827
Οι κρεατοελιές έχουν φύγει.
1012
01:01:32,861 --> 01:01:33,862
Τι κάνουμε τώρα;
1013
01:01:36,347 --> 01:01:37,279
Ακολουθήστε με.
1014
01:01:42,491 --> 01:01:44,459
Έλα, έλα, έλα.
1015
01:01:44,493 --> 01:01:46,772
Εργασία. Εργασία.
1016
01:01:50,258 --> 01:01:51,777
Πώς γίνεται να λειτουργεί το δικό σου;
1017
01:01:51,811 --> 01:01:53,088
Η Μισέλ έκανε πάντα
σίγουρα είχαμε εξοπλισμό
1018
01:01:53,123 --> 01:01:54,296
που θα μπορούσε να επιβιώσει από τα στοιχεία.
1019
01:01:54,331 --> 01:01:56,022
Έτσι μπορούμε να δουλέψουμε
1020
01:01:56,057 --> 01:01:58,093
στην κατάψυξη
θερμοκρασίες του Βόρειου Πόλου.
1021
01:01:58,128 --> 01:01:59,923
Κοίτα, πρέπει να φύγουμε.
Ερχομαι.
1022
01:02:06,205 --> 01:02:08,517
Έλα, έλα.
Πρέπει να συνεχίσουμε.
1023
01:02:08,552 --> 01:02:10,278
ξέρω.
Δώσε μου ένα λεπτό.
1024
01:02:10,312 --> 01:02:11,900
Μωρό μου, δεν έχουμε λεπτό.
1025
01:02:11,935 --> 01:02:14,972
δεν μπορώ να πάω αν
δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1026
01:02:15,007 --> 01:02:17,009
Λοιπόν, αυτό δεν θα έχει σημασία
αν μας πιάσουν οι πλημμύρες.
1027
01:02:17,043 --> 01:02:18,079
Ερχομαι.
1028
01:02:18,113 --> 01:02:19,528
Υποχωρήστε, εντάξει;
1029
01:02:19,563 --> 01:02:21,151
Kimmy, έλα.
Πρέπει να πάμε.
1030
01:02:21,185 --> 01:02:23,394
Όχι! Στάση!
1031
01:02:23,429 --> 01:02:26,570
Σε μια μέρα έχασα το σπίτι μου,
1032
01:02:26,604 --> 01:02:29,538
οι φίλοι μου, η ζωή μου,
όλα χάθηκαν.
1033
01:02:29,573 --> 01:02:31,368
Και ξέρω ότι έχουμε
να συνεχίσω,
1034
01:02:31,402 --> 01:02:33,163
αλλά χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό
να πάρω ανάσα
1035
01:02:33,197 --> 01:02:35,821
και αν δεν μπορείς να μου το δώσεις,
απλά φύγε χωρίς εμένα.
1036
01:02:35,855 --> 01:02:37,167
Γεια, ρε, γεια.
1037
01:02:37,201 --> 01:02:39,479
Δεν θα πάω ποτέ
να σε αφήσω, Kimmy, εντάξει;
1038
01:02:41,067 --> 01:02:42,862
Ξέρω ότι σήμερα ήταν δύσκολο,
1039
01:02:42,897 --> 01:02:44,795
αλλά δεν έχει τελειώσει ακόμα.
1040
01:02:44,830 --> 01:02:47,556
λυπάμαι πολύ για
αυτό που έχεις χάσει,
1041
01:02:47,591 --> 01:02:48,868
αλλά καταλαβαίνω.
1042
01:02:48,903 --> 01:02:50,525
Κι εγώ τα έχασα όλα.
1043
01:02:50,559 --> 01:02:52,389
Αλλά αυτή τη στιγμή,
είμαστε αρκετά τυχεροί
1044
01:02:52,423 --> 01:02:55,116
να έχει ακόμα τα περισσότερα
σημαντικό πράγμα στον κόσμο:
1045
01:02:55,150 --> 01:02:57,359
ο ένας τον άλλον.
1046
01:02:59,016 --> 01:03:01,156
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
Ερχομαι. Ερχομαι.
1047
01:03:19,347 --> 01:03:21,142
Γειά σου;
1048
01:03:21,176 --> 01:03:22,971
Γεια, αυτή είναι η Ruth Robbins.
1049
01:03:23,006 --> 01:03:25,249
Στρατηγέ Γκλεν, με ακούς;
1050
01:03:25,284 --> 01:03:26,837
Αυτός είναι ο στρατηγός Γκλεν.
1051
01:03:26,872 --> 01:03:28,252
Μπαίνεις δυνατά
και ξεκάθαρα γιατρέ.
1052
01:03:28,287 --> 01:03:29,944
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
1053
01:03:29,978 --> 01:03:31,152
Ποια είναι η κατάστασή σας;
1054
01:03:31,186 --> 01:03:32,532
Έχετε ενεργοποιήσει
οι κρεατοελιές ακόμα;
1055
01:03:34,603 --> 01:03:36,260
Οχι.
1056
01:03:36,295 --> 01:03:38,021
Οχι;
Ποια είναι η αναμονή;
1057
01:03:38,055 --> 01:03:40,126
Κοίτα, όλα έχουν φύγει.
1058
01:03:40,161 --> 01:03:43,992
Οι τυφλοπόντικες, οι φώκιες,
1059
01:03:44,027 --> 01:03:47,099
ακόμα και ο λοχαγός Πιρς απλώς
κατάπιε σεισμός.
1060
01:03:52,000 --> 01:03:53,484
δεν το πιστεύω.
1061
01:03:53,519 --> 01:03:55,417
Χωρίς τρελό τρόπο.
1062
01:03:55,452 --> 01:03:58,455
Ας ελπίσουμε ότι ο κινητήρας είναι
εντάξει και μπορούμε να το ξεκινήσουμε.
1063
01:04:08,258 --> 01:04:10,639
Ιερά χάλια.
1064
01:04:10,674 --> 01:04:13,435
Καλά.
1065
01:04:21,305 --> 01:04:22,617
[διασκορπισμός κινητήρα]
1066
01:04:25,275 --> 01:04:26,586
Δεν είναι περίεργο που το άφησαν εδώ.
1067
01:04:26,621 --> 01:04:28,692
Ο κινητήρας έχει πλημμυρίσει.
1068
01:04:28,726 --> 01:04:30,280
Τι κάνουμε λοιπόν;
1069
01:04:30,314 --> 01:04:31,902
Ω, λίγη πίστη.
1070
01:04:39,496 --> 01:04:41,256
Είμαι συνδεδεμένος στον σύνδεσμο.
1071
01:04:41,291 --> 01:04:43,431
15 κρεατοελιές αναφέρουν
επιχειρήσεων,
1072
01:04:43,465 --> 01:04:45,709
αλλά είναι ακόμα
αποσυνδέθηκε από τον σύνδεσμο.
1073
01:04:45,743 --> 01:04:48,436
Τώρα, ένας από εσάς θα πάει
να πρέπει να βρεις τον δρόμο σου
1074
01:04:48,470 --> 01:04:50,300
κάτω σε εκείνη την τρύπα.
1075
01:04:50,334 --> 01:04:54,960
Σε αυτό το σημείο, ο σύνδεσμος έχει
να εισαχθεί μεμονωμένα
1076
01:04:54,994 --> 01:04:58,273
και αποκαταστάθηκε χειροκίνητα
να συνδεθεί,
1077
01:04:58,308 --> 01:05:02,243
ή δεν θα μπορώ να σκηνοθετήσω
οι τυφλοπόντικες στο στόχο τους.
1078
01:05:02,277 --> 01:05:04,935
Μόλις συνδεθεί,
θα πετάξουν έξω από αυτή την τρύπα
1079
01:05:04,970 --> 01:05:07,006
και πάνε κατευθείαν στον στόχο τους.
1080
01:05:07,041 --> 01:05:08,905
Δεν έχουμε δρόμο προς τα κάτω.
1081
01:05:10,561 --> 01:05:13,047
Το τελευταίο που είδα το
το ελικόπτερο ήταν άθικτο.
1082
01:05:13,081 --> 01:05:15,946
Μπορώ να σε κατευθύνω
να το πετάξει κάτω.
1083
01:05:15,981 --> 01:05:18,604
Είναι δραστικό, αλλά με περισσότερα
ή λιγότερο τέσσερις ώρες απομένουν,
1084
01:05:18,638 --> 01:05:20,192
δεν έχουμε επιλογή.
1085
01:05:20,226 --> 01:05:22,435
Το Μεξικό έχει επιτέλους
χτυπήθηκε από τον Κόλπο,
1086
01:05:22,470 --> 01:05:25,024
και ο Καναδάς το κάνει
όσο φτωχοί κι αν είμαστε.
1087
01:05:26,681 --> 01:05:28,234
θα το κάνω.
1088
01:05:28,269 --> 01:05:31,203
Θα κάνεις τι,
πετάξει ελικόπτερο;
1089
01:05:31,237 --> 01:05:34,275
Ένας από εμάς πρέπει,
ή η Αμερική θα βυθιστεί.
1090
01:05:36,277 --> 01:05:40,281
Στρατηγέ, αν μπορείς να με κατευθύνεις,
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να το πετάξω.
1091
01:05:40,315 --> 01:05:43,008
Επιστρέψτε στο ελικόπτερο.
Έχουμε ακόμα δουλειά να κάνουμε.
1092
01:05:46,804 --> 01:05:48,116
Πιστεύετε πραγματικά εσείς
μπορεί να το κάνει αυτό;
1093
01:05:48,151 --> 01:05:50,567
Απλώς πιλότος ελικοπτέρου;
1094
01:05:50,601 --> 01:05:52,638
Τι άλλο έχουμε να χάσουμε;
1095
01:06:02,648 --> 01:06:04,581
Εντάξει, αυτό πρέπει να το κάνει.
1096
01:06:04,615 --> 01:06:06,479
Πώς ήξερες πώς να το κάνεις αυτό;
1097
01:06:06,514 --> 01:06:08,723
Πριν γνωρίσω τον πατέρα σου
Είχα φάση κακού παιδιού.
1098
01:06:08,757 --> 01:06:10,207
Δικαίωμα.
1099
01:06:14,556 --> 01:06:16,179
Μπείτε στο αυτοκίνητο!
1100
01:06:16,213 --> 01:06:17,283
Μπείτε στο αυτοκίνητο τώρα!
1101
01:06:28,294 --> 01:06:30,469
Στρατηγέ Γκλεν, με ακούς;
1102
01:06:30,503 --> 01:06:31,780
Δυνατά και καθαρά, γιατρέ.
1103
01:06:31,815 --> 01:06:33,334
Τώρα θα έπρεπε
να είναι διακόπτης
1104
01:06:33,368 --> 01:06:35,543
για να ανάψετε τον προβολέα
στην κονσόλα σας.
1105
01:06:37,441 --> 01:06:38,477
Κατάλαβα.
1106
01:06:38,511 --> 01:06:40,375
Τώρα αφού το κάνετε αυτό,
1107
01:06:40,410 --> 01:06:43,516
πρέπει να ενεργοποιήσετε
η κύρια δύναμη.
1108
01:06:43,551 --> 01:06:45,104
Υπάρχει μια μπλε εναλλαγή.
1109
01:06:50,523 --> 01:06:51,835
[στροφείς περιστρέφονται]
1110
01:06:51,869 --> 01:06:55,701
Εντάξει, οι ρότορες περιστρέφονται.
1111
01:06:55,735 --> 01:06:59,049
Όλα φαίνονται
να εργάζεσαι.
1112
01:06:59,084 --> 01:07:00,430
Τώρα έχεις
για να προσέχετε τους μετρητές σας.
1113
01:07:00,464 --> 01:07:02,777
Το υψόμετρο σας θα
σας πω για
1114
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
πόσο κοντά είσαι
στη βάση.
1115
01:07:04,848 --> 01:07:07,299
Θέλετε να το προσέχετε.
1116
01:07:07,333 --> 01:07:09,335
Το φλας σας
σου λέει ποια κατεύθυνση,
1117
01:07:09,370 --> 01:07:12,856
αν στρίβεις,
και με ποιο ρυθμό.
1118
01:07:12,890 --> 01:07:16,239
Αυτό έχει ένα L ή ένα R πάνω του.
1119
01:07:16,273 --> 01:07:20,346
Ένδειξη ταχύτητας
πρέπει να είναι μηδέν τώρα.
1120
01:07:20,381 --> 01:07:23,832
Αν δείτε ένα φως που αναβοσβήνει,
ή ακούς συναγερμό,
1121
01:07:23,867 --> 01:07:26,732
με ειδοποιείς αμέσως.
1122
01:07:26,766 --> 01:07:28,354
Το joystick.
1123
01:07:28,389 --> 01:07:31,150
Το σπρώχνεις προς τα κάτω,
και αυτό σε γέρνει προς τα εμπρός.
1124
01:07:31,185 --> 01:07:34,533
Το τραβάτε πίσω και
που σταματά την ταχύτητά σου.
1125
01:07:34,567 --> 01:07:38,226
Μην κάνετε τίποτα βιαστικά,
ή μπορεί να βρεθείτε σε μεγάλο πρόβλημα.
1126
01:07:39,400 --> 01:07:40,366
Έλα, έλα, έλα.
1127
01:07:40,401 --> 01:07:41,436
Νόμιζα ότι το διόρθωσες!
1128
01:07:41,471 --> 01:07:42,851
Όχι τώρα, Kimmy!
1129
01:07:42,886 --> 01:07:44,508
Τι θα κάνουμε;
Τι θα κάνουμε;
1130
01:07:44,543 --> 01:07:45,854
Θα λειτουργήσει.
Πρέπει να δουλέψει.
1131
01:07:45,889 --> 01:07:47,580
[ψιθυρίζει] Σε παρακαλώ, Θεέ,
αφήστε το να λειτουργήσει. Παρακαλώ.
1132
01:07:47,615 --> 01:07:48,823
[εκκινεί ο κινητήρας]
1133
01:07:48,857 --> 01:07:50,825
- Ναι! Ναί!
- Πήγαινε, μαμά, πήγαινε!
1134
01:07:59,765 --> 01:08:02,216
Αυτό είναι πάρα πολύ!
1135
01:08:02,250 --> 01:08:04,287
Όλα δείχνουν να είναι καλά.
1136
01:08:04,321 --> 01:08:07,152
Εντάξει γιατρέ.
Είσαι ξεκάθαρος για απογείωση.
1137
01:08:07,186 --> 01:08:10,293
Τώρα, σας στέλνω το
σχηματικά των σπίλων,
1138
01:08:10,327 --> 01:08:11,811
ώστε να ξέρετε τι είναι
συνεχίζεται εκεί,
1139
01:08:11,846 --> 01:08:13,710
και πώς να τα πετάξετε.
1140
01:08:13,744 --> 01:08:17,438
Τώρα, αφού είσαι
σε εκείνη τη χαραμάδα,
1141
01:08:17,472 --> 01:08:20,372
περισσότερο από πιθανό
θα χάσουμε την επαφή.
1142
01:08:20,406 --> 01:08:22,098
Καλή τύχη λοιπόν.
1143
01:08:23,720 --> 01:08:26,585
Πρέπει να φύγουμε, Ρουθ!
1144
01:08:26,619 --> 01:08:28,794
Βοηθήστε με να προσέχω τους μετρητές μου.
1145
01:08:28,828 --> 01:08:29,864
Είμαστε σε αυτό μαζί.
1146
01:08:37,458 --> 01:08:40,392
Καλά.
Ας το κάνουμε αυτό.
1147
01:08:53,543 --> 01:08:56,477
Στρατηγός Γκλεν,
αυτή είναι η Ρουθ!
1148
01:08:56,511 --> 01:08:58,824
Το υψόμετρο μου δείχνει ότι είμαστε
όχι μακριά από το κάτω μέρος.
1149
01:08:58,858 --> 01:09:00,377
Αντιγράφεις;
1150
01:09:04,278 --> 01:09:09,248
Λοιπόν, όπως είπε,
φαίνεται σαν να είμαστε μόνοι μας.
1151
01:09:11,388 --> 01:09:12,734
Βλέπεις τίποτα ακόμα;
1152
01:09:20,742 --> 01:09:22,365
Παρακάτω μας.
1153
01:09:22,399 --> 01:09:23,745
Νομίζω ότι βλέπω μερικούς από τους τυφλοπόντικες.
1154
01:09:26,645 --> 01:09:27,887
Το έδαφος δεν φαίνεται καν.
1155
01:09:27,922 --> 01:09:29,544
Δεν νομίζω ότι μπορώ να προσγειωθώ εδώ.
1156
01:09:31,960 --> 01:09:33,824
Λοιπόν, χαμήλωσε με.
1157
01:09:33,859 --> 01:09:35,654
Είσαι σίγουρος;
1158
01:09:35,688 --> 01:09:38,312
Ναι, ναι, χαμήλωσε με.
Δεν μπορώ να χάσω κανέναν άλλο σήμερα.
1159
01:09:57,952 --> 01:09:59,678
Ρουθ, με ακούς;
1160
01:10:01,473 --> 01:10:02,646
Καθαρό σαν μέρα.
1161
01:10:32,918 --> 01:10:34,402
Εντάξει,
Είμαι σε έναν από τους τυφλοπόντικες.
1162
01:10:35,990 --> 01:10:38,855
Εντάξει.
1163
01:10:38,889 --> 01:10:43,446
Θα πρέπει λοιπόν να υπάρχει ένα μικρό
πίνακα δίπλα στο κύριο τρυπάνι.
1164
01:10:43,480 --> 01:10:47,312
Αν το ανοίξεις, θα πρέπει
πρόσβαση στο κύριο σύστημα υπολογιστή.
1165
01:10:50,384 --> 01:10:52,834
Να τα ρυθμίσω
να σκάψουν το δρόμο τους;
1166
01:10:52,869 --> 01:10:55,699
Όχι, δεν έχουμε αρκετό χρόνο.
1167
01:10:55,734 --> 01:10:59,047
Εντάξει, πρέπει να υπάρχει ένα
λειτουργία κατευθυντικότητας
1168
01:10:59,082 --> 01:11:00,808
στην οθόνη αφής.
1169
01:11:00,842 --> 01:11:05,019
Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να το μετακινήσετε
σε καλύτερη γωνία.
1170
01:11:05,053 --> 01:11:07,815
Θα είναι κοντά,
1171
01:11:07,849 --> 01:11:08,919
αλλά δεν μπορώ
να σε αφήσει εκεί κάτω.
1172
01:11:10,645 --> 01:11:12,820
Ξεκινάει!
1173
01:11:12,854 --> 01:11:14,684
Εξοχος!
1174
01:11:14,718 --> 01:11:18,101
Εντάξει, θα κρατηθείς
το κουμπί για τρία δευτερόλεπτα
1175
01:11:18,135 --> 01:11:19,965
μέχρι να ακούσεις ένα δυνατό βουητό,
1176
01:11:19,999 --> 01:11:22,036
μετά την οθόνη αφής
πρέπει να φωτίζει.
1177
01:11:31,494 --> 01:11:33,772
Είστε όλοι καλά εκεί πάνω;
1178
01:11:33,806 --> 01:11:35,808
Ουάου!
Ωχ...
1179
01:11:37,879 --> 01:11:39,674
Ναι.
1180
01:11:39,709 --> 01:11:41,366
Ω ναι, ήταν κοντά.
1181
01:11:42,988 --> 01:11:44,817
Ένα κάτω, 14 για να πάει.
1182
01:11:44,852 --> 01:11:46,854
Θα είμαι σίγουρος ότι θα προσαρμόσω το
ακτίνα εκτόξευσης προς τα εμπρός.
1183
01:12:11,534 --> 01:12:13,052
Λειτουργεί.
Έχουμε τη σύνδεση.
1184
01:12:23,925 --> 01:12:25,513
Έτοιμοι για το τελευταίο.
1185
01:12:33,176 --> 01:12:34,557
Χάνω τον έλεγχο!
1186
01:12:34,591 --> 01:12:36,593
[συναγερμοί ηχούν]
1187
01:12:36,628 --> 01:12:37,870
Τσέις, είναι πολύ σφιχτά εδώ μέσα,
1188
01:12:37,905 --> 01:12:40,079
Χρειάζομαι να πάρεις
πίσω εδώ τώρα!
1189
01:12:40,114 --> 01:12:41,426
Πρέπει να ανέβουμε!
1190
01:13:03,655 --> 01:13:07,417
Τσέις, αντιγράφεις;
1191
01:13:07,452 --> 01:13:09,143
Τσέις, με ακούς;
1192
01:13:13,803 --> 01:13:16,012
Στρατηγέ, αυτή είναι η Ρουθ,
1193
01:13:16,046 --> 01:13:18,704
έχουμε ενεργοποιήσει
όλα εκτός από έναν τυφλοπόντικα,
1194
01:13:18,739 --> 01:13:20,188
που συνετρίβη,
φαίνεται λειτουργικό,
1195
01:13:20,223 --> 01:13:22,052
αλλά δεν κινείται.
1196
01:13:22,087 --> 01:13:23,778
Πρέπει να δω τι εσύ
μπορείς να κάνεις από το τέλος σου.
1197
01:13:26,988 --> 01:13:28,956
Ο Τσέις έπεσε μέσα!
1198
01:13:28,990 --> 01:13:32,511
Δεν είμαι σίγουρος ποια είναι η κατάστασή του,
δεν ανταποκρινεται.
1199
01:13:32,546 --> 01:13:34,513
Το έχω εντοπίσει.
1200
01:13:34,548 --> 01:13:36,929
Όλοι οι τυφλοπόντικες έχουν χτυπήσει
τους στόχους τους με επιτυχία
1201
01:13:36,964 --> 01:13:38,862
και περιμένουν την έκρηξη.
1202
01:13:38,897 --> 01:13:43,211
Είναι το τελευταίο που θα πετάξω
μόνος μου, χειροκίνητα.
1203
01:13:43,246 --> 01:13:45,593
Στρατηγέ είσαι σίγουρος;
1204
01:13:45,628 --> 01:13:47,871
Θα το πάρω σπίτι, γιατρέ.
Έχεις κάνει ό,τι μπορείς.
1205
01:14:04,094 --> 01:14:06,580
Τα καταφέραμε,
είμαστε σχεδόν στο Ντένβερ.
1206
01:14:06,614 --> 01:14:08,202
[ψαλίδα κινητήρα]
1207
01:14:08,236 --> 01:14:09,893
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι, όχι.
1208
01:14:09,928 --> 01:14:11,550
Τι συνέβη;
1209
01:14:11,585 --> 01:14:14,035
Μοιάζει με την τύχη μας
κοντεύει να εξαντληθεί.
1210
01:14:14,070 --> 01:14:15,727
Πήγαινε, πήγαινε!
1211
01:14:16,935 --> 01:14:18,764
Τι θα κάνουμε μαμά;
1212
01:14:18,799 --> 01:14:21,146
Μην κοιτάς πίσω, απλά κοίτα
εμπρός και συνέχισε να τρέχεις, πήγαινε!
1213
01:14:51,176 --> 01:14:52,315
Έλα μωρό μου.
1214
01:14:52,349 --> 01:14:53,868
Μαμά;
1215
01:14:53,903 --> 01:14:55,732
Kimmy! Kimmy, στα πόδια σου,
στα πόδια σου.
1216
01:14:55,767 --> 01:14:58,666
- Έλα, έλα,
- Δεν μπορώ!
1217
01:14:58,701 --> 01:15:01,600
- Kimmy, σε αγαπώ.
- Κι εγώ σε αγαπώ μαμά.
1218
01:15:12,369 --> 01:15:14,924
Είσαι η πιο τυχερή γυναίκα στη ζωή.
1219
01:15:14,958 --> 01:15:16,132
Νομίζω ότι είμαστε και οι δύο.
1220
01:15:17,202 --> 01:15:19,100
Καλά.
1221
01:15:19,135 --> 01:15:20,757
Η τελευταία τυφλοπόντικα είχε επιτυχία.
1222
01:15:20,792 --> 01:15:23,760
Επαναλαμβάνω, τελευταίος τυφλοπόντικας
ήταν επιτυχία.
1223
01:15:23,795 --> 01:15:25,728
Ναί!
1224
01:15:27,212 --> 01:15:29,594
Έλα, θα σε βοηθήσω.
1225
01:15:29,628 --> 01:15:30,767
Παρακαλώ.
1226
01:15:30,802 --> 01:15:32,217
Μπορείτε να στηριχτείτε πάνω μου.
1227
01:15:35,807 --> 01:15:37,567
Φύγε από εκεί, Δρ Ρόμπινς.
1228
01:15:38,810 --> 01:15:40,639
Πρέπει να πάρω τον Τσέις.
1229
01:15:41,744 --> 01:15:43,642
Μετά πάμε σπίτι.
1230
01:15:47,128 --> 01:15:48,336
[γρυλίζει]
1231
01:15:52,617 --> 01:15:53,963
Αχ!
1232
01:15:58,139 --> 01:15:59,313
Τώρα το έχω κάνει.
1233
01:16:00,901 --> 01:16:02,005
Αχ, ρε.
1234
01:16:14,121 --> 01:16:16,019
Ρουθ.
1235
01:16:16,054 --> 01:16:17,124
Ρουθ, διαβάζεις;
1236
01:16:20,886 --> 01:16:22,992
Ρουθ, οποιοσδήποτε, Στρατηγός,
Στρατηγέ Γκλεν, είναι κανείς εκεί;
1237
01:16:23,026 --> 01:16:24,303
Με ακούς;
1238
01:16:24,338 --> 01:16:25,650
Κανείς, με ακούς;
1239
01:16:35,314 --> 01:16:36,626
[γρυλίζει]
1240
01:16:45,117 --> 01:16:46,222
Ακούστε, σας παρακαλώ...
1241
01:16:48,431 --> 01:16:51,365
παρακαλώ, απλά πες
η κόρη μου και η γυναίκα μου...
1242
01:16:52,849 --> 01:16:53,954
Κυνηγητό!
1243
01:16:56,473 --> 01:16:58,648
Ρουθ, Ρουθ, Ρουθ,
μπορείς να με ακούσεις.
1244
01:16:58,683 --> 01:17:00,236
Είμαι εδώ, είμαι ζωντανός,
Είμαι στη σχισμή.
1245
01:17:00,270 --> 01:17:01,409
Είμαι στη σχισμή.
1246
01:17:04,240 --> 01:17:06,414
Έρχομαι για σένα,
απλά υπομονή.
1247
01:17:07,484 --> 01:17:08,693
Ρουθ.
1248
01:17:17,080 --> 01:17:18,634
Ρουθ, σε βλέπω,
είσαι σχεδόν εδώ.
1249
01:17:23,224 --> 01:17:25,261
Στέλνω το βαρούλκο τώρα.
1250
01:17:33,096 --> 01:17:34,270
[γρυλίζει]
1251
01:17:35,892 --> 01:17:37,169
Ρουθ, δεν μπορώ να το φτάσω.
1252
01:17:37,204 --> 01:17:38,723
Πρέπει να το πλησιάσεις.
1253
01:17:40,759 --> 01:17:42,830
δεν μπορω.
1254
01:17:42,865 --> 01:17:44,452
Πιο κοντά, και φεύγω
να κινδυνεύσουν να κόψουν στον τοίχο
1255
01:17:44,487 --> 01:17:45,971
και συντριβή του ελικόπτερου.
1256
01:17:47,835 --> 01:17:49,423
Εντάξει, πρέπει να το πλησιάσεις.
1257
01:17:51,908 --> 01:17:54,462
Έλα, Τσέις,
αρκεί να προσπαθήσεις.
1258
01:17:54,497 --> 01:17:56,188
Απλά πρέπει να πιάσεις το σχοινί.
1259
01:18:39,162 --> 01:18:40,370
Εντάξει, ανέβασέ με.
1260
01:18:43,235 --> 01:18:45,479
Υπομονή, Τσέις.
1261
01:19:10,849 --> 01:19:14,266
Ρουθ, μπόρεσες
να ανακτήσω τον Τσέις;
1262
01:19:16,821 --> 01:19:19,133
Ναι, κύριε, είναι εδώ.
1263
01:19:22,412 --> 01:19:23,897
[γρυλίζει]
1264
01:19:29,419 --> 01:19:32,457
Λοιπόν, ήθελα
να ξέρετε και οι δύο
1265
01:19:32,491 --> 01:19:36,357
ότι έχουμε επιβεβαίωση ότι
τα νερά της πλημμύρας έχουν υποχωρήσει,
1266
01:19:36,392 --> 01:19:39,947
και δεν υπάρχει άλλο
ανίχνευση σεισμών
1267
01:19:39,982 --> 01:19:43,261
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
Καναδάς ή Μεξικό.
1268
01:19:43,295 --> 01:19:45,159
Καλή δουλειά.
1269
01:19:45,194 --> 01:19:50,371
Ελάτε σπίτι για φαγητό, ξεκούραση,
1270
01:19:50,406 --> 01:19:51,959
και τις ευχαριστίες μου.
1271
01:19:56,861 --> 01:19:58,138
Κοίτα τι βρήκα.
1272
01:20:00,865 --> 01:20:02,418
Μακάρι να μπορούσε
ήταν εδώ μαζί μας.
1273
01:20:03,937 --> 01:20:04,972
Ναι.
1274
01:20:06,353 --> 01:20:09,390
Κοίτα, καταλάβαμε
για να κάνουμε μια ακόμη στάση.
1275
01:21:04,549 --> 01:21:07,000
Ντανιέλα! Κίμπερλι!
1276
01:21:07,034 --> 01:21:08,415
Κίμπερλι!
1277
01:21:10,175 --> 01:21:11,936
Έλα εδώ, έλα εδώ.
1278
01:21:11,970 --> 01:21:14,559
Ω!
1279
01:21:14,593 --> 01:21:16,561
Θεέ μου, νόμιζα ότι σε έχασα.
1280
01:21:16,595 --> 01:21:18,321
Ήμουν τόσο ανήσυχος.
1281
01:21:18,356 --> 01:21:21,635
Όχι, μπορούμε να χειριστούμε μόνοι μας.
Ανησυχούσαμε για σένα.
1282
01:21:21,669 --> 01:21:24,189
Ναι, μπαμπά, αυτό πρέπει
ήταν κάποια ιστορία.
1283
01:21:24,224 --> 01:21:27,365
Είναι καλύτερη ιστορία από
τις συνηθισμένες μου ιστορίες πριν τον ύπνο.
1284
01:21:27,399 --> 01:21:28,987
Μπαμπά, μπορούμε να φύγουμε από εδώ;
1285
01:21:29,022 --> 01:21:30,644
Ναι, ναι, πριν το κάνουμε,
1286
01:21:30,678 --> 01:21:32,611
αυτή είναι η γυναίκα που
με κράτησε ένα κομμάτι.
1287
01:21:32,646 --> 01:21:36,029
Ρουθ, αυτή είναι η γυναίκα μου,
Daniela, η κόρη μου, Kimmy.
1288
01:21:36,063 --> 01:21:38,169
Σας ευχαριστώ που φέρατε
ο άντρας μου πίσω σε εμάς.
1289
01:21:38,203 --> 01:21:42,207
Δεν ήταν πρόβλημα.
Πραγματικά.
1290
01:21:42,242 --> 01:21:43,519
Ξέρεις τι,
σε δεύτερη σκέψη.
1291
01:21:43,553 --> 01:21:45,348
Ήταν μια μικρή ταλαιπωρία.
1292
01:21:49,352 --> 01:21:51,044
Εντάξει, ας
φύγε από εδώ.
1293
01:21:51,078 --> 01:21:53,046
Εντάξει, είσαι καλά;
1294
01:21:53,080 --> 01:21:54,185
Α, κουτσαίνετε και οι δύο.
126243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.