All language subtitles for All.About.My.Mother.1999.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,750 --> 00:01:59,911 I'm going to call. 2 00:02:02,188 --> 00:02:04,179 TRANSPLANT COORDINATION 3 00:02:15,869 --> 00:02:18,167 National Transplant Organization. 4 00:02:18,238 --> 00:02:20,536 - Manuela, Ramón y Cajal Hospital. - Yes. 5 00:02:20,607 --> 00:02:22,734 We've got a possible donor. 6 00:02:26,212 --> 00:02:28,305 Give me the details. 7 00:02:28,381 --> 00:02:31,043 Male, 35 years old. 8 00:02:31,117 --> 00:02:32,414 Blood group? 9 00:02:32,485 --> 00:02:35,386 "O" positive. Weight, about 150 pounds. 10 00:02:38,391 --> 00:02:40,052 LIVER 11 00:02:44,998 --> 00:02:46,829 LIVER RECIPIENTS 12 00:02:54,607 --> 00:02:56,598 Not a single drop! 13 00:02:59,512 --> 00:03:02,140 - With Dodoti Diapers... - Dodotis! 14 00:03:02,215 --> 00:03:03,773 You won't feel a drop! 15 00:03:09,155 --> 00:03:10,349 - Mom! - What? 16 00:03:10,423 --> 00:03:12,050 The movie's starting. 17 00:03:12,125 --> 00:03:14,116 I'm coming. 18 00:03:19,566 --> 00:03:22,558 Eve Unveiled 19 00:03:22,635 --> 00:03:24,500 They always change the title! 20 00:03:24,571 --> 00:03:27,005 "All About Eve" should be "Todo Sobre Eva." 21 00:03:27,640 --> 00:03:29,574 But that sounds odd. 22 00:03:38,918 --> 00:03:40,510 What are you writing? 23 00:03:40,587 --> 00:03:41,952 Nothing. 24 00:03:43,256 --> 00:03:44,780 Future Pulitzer winners. 25 00:03:44,857 --> 00:03:46,688 ALL ABOUT MY MOTHER 26 00:03:46,759 --> 00:03:49,227 Eat up. You have to put on a few pounds. 27 00:03:49,295 --> 00:03:52,662 Some day you may have to work the street to keep me. 28 00:03:53,132 --> 00:03:56,295 You don't need pounds for that. You need a big dick. 29 00:03:57,036 --> 00:03:59,402 Where did you learn to talk like that? 30 00:03:59,639 --> 00:04:02,665 - You asked. - I was joking. 31 00:04:05,144 --> 00:04:07,578 - And you? - What about me? 32 00:04:07,647 --> 00:04:10,207 Would you prostitute yourself for me? 33 00:04:11,751 --> 00:04:14,720 I've already done just about everything for you. 34 00:04:17,390 --> 00:04:19,085 Eat up! 35 00:04:23,229 --> 00:04:25,925 They're little beasts that run in packs like coyotes. 36 00:04:25,999 --> 00:04:27,591 They're your fans. 37 00:04:27,667 --> 00:04:29,328 They're nobody's fans. 38 00:04:29,402 --> 00:04:32,428 They're juvenile delinquents, mental defectives. 39 00:04:32,505 --> 00:04:33,699 Fans, indeed! 40 00:04:33,773 --> 00:04:37,140 They never see a play or a movie. They're never indoors long enough. 41 00:04:37,210 --> 00:04:39,644 Well, there's one indoors right now. 42 00:04:39,712 --> 00:04:42,545 I brought her back to see you. Come in, Eve. 43 00:04:44,450 --> 00:04:46,281 I thought you'd forgotten about me. 44 00:04:46,352 --> 00:04:47,751 Not at all. 45 00:04:47,820 --> 00:04:49,754 Margo, this is Eve Harrington. 46 00:04:49,822 --> 00:04:52,222 - How do you do, my dear? - Hello. 47 00:04:52,292 --> 00:04:54,658 Would you like to be an actress? 48 00:04:54,727 --> 00:04:57,287 It was hard enough becoming a nurse. 49 00:04:57,363 --> 00:04:59,854 If you were an actress, I'd write parts for you. 50 00:05:00,667 --> 00:05:03,135 I was in an amateur group when I was young. 51 00:05:03,202 --> 00:05:05,363 I wasn't bad. 52 00:05:05,438 --> 00:05:07,406 I must have a picture somewhere. 53 00:05:08,308 --> 00:05:10,469 I'd love to see it. 54 00:05:11,144 --> 00:05:12,873 I'll look for it later. 55 00:05:19,319 --> 00:05:20,946 Look, Esteban. 56 00:05:21,020 --> 00:05:23,113 I found a picture. 57 00:05:26,826 --> 00:05:30,091 We were doing a show based on texts by Boris Vian. 58 00:05:31,064 --> 00:05:33,555 Cabaret for intellectuals. 59 00:05:46,346 --> 00:05:47,836 Happy birthday! 60 00:05:47,914 --> 00:05:50,678 - Already? - It's midnight, sweetheart. 61 00:05:51,951 --> 00:05:54,943 "Music for Chameleons." How did you know I wanted it? 62 00:05:55,922 --> 00:05:57,583 I know you like Capote. 63 00:05:58,224 --> 00:06:00,215 Read me something, like when I was little. 64 00:06:05,098 --> 00:06:06,725 "Preface. 65 00:06:07,900 --> 00:06:10,130 I started writing when I was eight." 66 00:06:10,203 --> 00:06:12,364 See? I'm not the only one. 67 00:06:13,172 --> 00:06:15,697 "I didn't know that I had chained myself for life... 68 00:06:15,775 --> 00:06:18,710 to a noble but merciless master. 69 00:06:18,778 --> 00:06:22,373 When God hands you a gift, he also hands you a whip... 70 00:06:23,950 --> 00:06:27,613 and the whip is intended only for self-flagellation." 71 00:06:28,554 --> 00:06:30,715 That's enough to put you off writing. 72 00:06:30,790 --> 00:06:32,655 Don't be so lame. 73 00:06:32,725 --> 00:06:35,717 It's a wonderful preface. 74 00:06:35,795 --> 00:06:39,026 How do you want to celebrate your birthday? 75 00:06:39,098 --> 00:06:41,328 I'd like to see one of your seminars. 76 00:06:41,401 --> 00:06:42,925 Why? 77 00:06:43,002 --> 00:06:46,028 I'm writing a story about you for a competition. 78 00:06:46,973 --> 00:06:51,410 And I'd like to see you act in those organ donation courses. 79 00:06:51,477 --> 00:06:54,640 Well, I'd have to check with Mamen. 80 00:06:54,714 --> 00:06:56,909 She's the psychologist in charge of the seminar. 81 00:06:56,983 --> 00:06:58,951 Fine. Do it. 82 00:07:00,386 --> 00:07:03,116 I don't think I like you writing about me. 83 00:07:03,189 --> 00:07:05,680 Your husband is dead, ma'am. 84 00:07:05,758 --> 00:07:08,056 That's impossible. 85 00:07:08,127 --> 00:07:10,857 We just saw him in the ICU. He seemed to be breathing. 86 00:07:10,930 --> 00:07:15,390 We've explained that, ma'am. A machine is breathing for him. 87 00:07:15,468 --> 00:07:18,460 Would you like us to contact your family? 88 00:07:19,238 --> 00:07:21,035 I don't have any family. 89 00:07:21,741 --> 00:07:23,868 Just my son. 90 00:07:24,677 --> 00:07:27,475 My God! How am I going to tell him? 91 00:07:27,547 --> 00:07:29,981 When he was alive, did your husband say anything... 92 00:07:30,049 --> 00:07:32,517 regarding organ donation? 93 00:07:32,585 --> 00:07:35,418 Did he care about such matters? 94 00:07:35,488 --> 00:07:37,854 When we was alive, he cared only about living. 95 00:07:38,925 --> 00:07:43,021 But I presume he was concerned with the lives of others. 96 00:07:43,796 --> 00:07:45,286 I don't understand. 97 00:07:45,364 --> 00:07:49,323 What my colleague means is that your husband's organs... 98 00:07:49,402 --> 00:07:51,734 could save other patients' lives. 99 00:07:51,804 --> 00:07:54,398 But we need your authorization for that. 100 00:07:54,474 --> 00:07:57,705 You could give him a transplant? 101 00:07:57,777 --> 00:08:01,178 Not exactly. The other way around, actually. 102 00:08:10,790 --> 00:08:14,920 Now we'll discuss what happened in the simulation. 103 00:08:58,371 --> 00:09:00,362 Look when you cross the street! 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,706 - What were you thinking? - I had an idea. 105 00:09:03,776 --> 00:09:06,142 An idea! Give him the tickets. 106 00:09:11,450 --> 00:09:14,112 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 107 00:09:14,186 --> 00:09:16,984 No, you look better than ever. 108 00:09:17,056 --> 00:09:20,651 Look, that must be the gentleman you were expecting. 109 00:09:20,726 --> 00:09:23,092 You aren't Mr. Huntleigh! 110 00:09:24,196 --> 00:09:26,391 Neither are you! 111 00:09:43,849 --> 00:09:46,215 These fingernails will have to be trimmed. 112 00:09:47,987 --> 00:09:49,215 The jacket, Doctor. 113 00:09:49,288 --> 00:09:52,018 Ask her to let go of me! 114 00:09:52,091 --> 00:09:53,080 Please! 115 00:09:54,527 --> 00:09:56,518 Let her go. 116 00:10:01,300 --> 00:10:03,530 Get up. 117 00:10:06,672 --> 00:10:09,140 Lean on my arm... 118 00:10:09,809 --> 00:10:12,141 Miss DuBois. 119 00:10:12,211 --> 00:10:13,678 Thank you. 120 00:10:13,746 --> 00:10:15,236 Whoever you are... 121 00:10:15,314 --> 00:10:19,478 I have always depended on the kindness of strangers. 122 00:10:30,429 --> 00:10:32,761 Come on, baby. The worst is over. 123 00:10:32,832 --> 00:10:35,528 Don't touch me. Don't ever touch me again, bastard! 124 00:10:35,601 --> 00:10:37,398 Watch your language! 125 00:10:45,911 --> 00:10:47,936 Stella, come here. 126 00:10:51,651 --> 00:10:54,347 I'm never coming back to this house. 127 00:10:57,223 --> 00:10:59,350 Never! 128 00:11:05,598 --> 00:11:07,896 I'd like to get Huma Rojo's autograph. 129 00:11:07,967 --> 00:11:11,596 - In this weather? - What's that got to do with it? 130 00:11:18,711 --> 00:11:20,440 What if nobody comes out? 131 00:11:20,513 --> 00:11:23,676 Let's wait a while. It's my birthday. 132 00:11:24,517 --> 00:11:27,213 Look, autumn's here already. 133 00:11:27,953 --> 00:11:30,444 - So long. - See you tomorrow. 134 00:11:33,059 --> 00:11:36,028 Nina Cruz really moved you, didn't she? 135 00:11:36,095 --> 00:11:39,121 No, not her. Stella. 136 00:11:39,465 --> 00:11:43,834 Twenty years ago, we did Streetcar with the drama group in my town. 137 00:11:43,903 --> 00:11:46,167 I played Stella. 138 00:11:46,238 --> 00:11:48,365 Your father was Kowalski. 139 00:11:48,441 --> 00:11:51,638 Some day you'll have to tell me all about my father. 140 00:11:51,711 --> 00:11:53,645 All I know is he died before I was born. 141 00:11:53,713 --> 00:11:56,739 - It isn't an easy story to tell. - I guess not. 142 00:11:56,816 --> 00:11:59,478 Or you'd have told me by now. 143 00:11:59,552 --> 00:12:02,521 I nearly asked for that as a birthday present. 144 00:12:02,588 --> 00:12:04,556 I'm not sure it would be a nice present. 145 00:12:04,623 --> 00:12:08,024 You're wrong. It would be the best one. 146 00:12:10,663 --> 00:12:14,155 Then I'll tell you everything when we get home. 147 00:12:16,202 --> 00:12:18,898 Working in theater is worse than being a nun! 148 00:12:21,173 --> 00:12:24,904 You think not being able to get stoned all day is being a nun! 149 00:12:24,977 --> 00:12:26,410 Yeah, I do! 150 00:12:28,047 --> 00:12:30,538 Alfonso XII Street, number 30. 151 00:12:33,919 --> 00:12:36,080 Come on, forget about it! 152 00:13:08,187 --> 00:13:10,087 My son! 153 00:13:37,750 --> 00:13:41,584 Tomorrow I turn 17, but I look older. 154 00:13:41,654 --> 00:13:45,613 Boys who live alone with their mothers have a special look... 155 00:13:45,691 --> 00:13:49,218 more serious than normal, like an intellectual or a writer. 156 00:13:49,295 --> 00:13:53,095 In my case that's normal, because I'm also a writer. 157 00:13:57,736 --> 00:13:59,601 "Intensive Care Unit" 158 00:14:03,342 --> 00:14:05,674 This is Lola, at Ramón y Cajal. 159 00:14:05,744 --> 00:14:08,304 Yes? 160 00:14:08,380 --> 00:14:10,871 We've got a possible donor. He's in the ICU. 161 00:14:10,950 --> 00:14:12,645 They've done the first EEG... 162 00:14:12,718 --> 00:14:15,414 but the mother hasn't given her consent yet. 163 00:14:15,487 --> 00:14:17,079 Can I have the details? 164 00:14:17,156 --> 00:14:19,181 I don't have them. It's Manuela's son. 165 00:14:19,258 --> 00:14:22,659 The Manuela that I know? The coordinator? 166 00:14:23,095 --> 00:14:25,655 Yes. He's dead. It's awful. 167 00:14:48,187 --> 00:14:49,916 Unfortunately... 168 00:14:54,059 --> 00:14:57,222 the result of the EEG is what we'd feared. 169 00:15:05,771 --> 00:15:08,399 We have to make a decision immediately. 170 00:15:11,911 --> 00:15:13,811 CONSENT BY NEXT OF KIN 171 00:15:45,744 --> 00:15:47,041 OPERATING ROOM 172 00:15:50,516 --> 00:15:52,006 HEART 173 00:16:06,932 --> 00:16:09,833 It's from the hospital! 174 00:16:09,902 --> 00:16:11,529 We have to go. We have to call. 175 00:16:11,603 --> 00:16:15,164 - I'll do it. You calm down. - I am calm... but call them. 176 00:16:21,280 --> 00:16:25,216 ALVEDRO AIRPORT, CORUÑA 177 00:16:58,917 --> 00:17:02,819 REGIONAL HOSPITAL, CORUÑA 178 00:17:16,468 --> 00:17:18,834 THREE WEEKS LATER 179 00:17:24,610 --> 00:17:26,942 We're outside now, sweetheart. 180 00:17:27,079 --> 00:17:28,569 We're out at last. 181 00:17:28,647 --> 00:17:31,309 He looks great. Who'd have believed it? 182 00:17:31,383 --> 00:17:33,374 He certainly didn't. 183 00:17:33,452 --> 00:17:35,249 I feel I can breathe like before. 184 00:17:35,320 --> 00:17:37,948 - Even better. - With an 18-year-old's heart! 185 00:17:38,023 --> 00:17:42,084 - I'll fix you some apple fritters. - No, he has to be careful. 186 00:17:45,297 --> 00:17:48,095 Last night, Mom showed me a picture of when she was young. 187 00:17:48,667 --> 00:17:50,692 Half of it was missing. 188 00:17:50,769 --> 00:17:54,762 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half. 189 00:18:10,322 --> 00:18:12,586 I was worried. 190 00:18:13,092 --> 00:18:15,424 I thought you'd never call. 191 00:18:15,494 --> 00:18:17,587 I called as soon as I got to Madrid. 192 00:18:17,663 --> 00:18:19,324 I mean in Argentina. 193 00:18:19,398 --> 00:18:21,662 I called you loads of times... 194 00:18:21,733 --> 00:18:24,361 but I must have got your aunt's number wrong. 195 00:18:25,137 --> 00:18:28,732 I wasn't in Argentina, Mamen. I went to Coruña. 196 00:18:38,684 --> 00:18:40,811 Why did you go there? 197 00:18:43,555 --> 00:18:46,820 I went after my son's heart. 198 00:18:46,892 --> 00:18:49,861 Who told you? How did you know? 199 00:18:49,928 --> 00:18:51,418 I looked in the files... 200 00:18:51,497 --> 00:18:54,898 until I found the name and address of the transplant recipient. 201 00:18:54,967 --> 00:18:57,231 You shouldn't have. 202 00:18:57,302 --> 00:18:59,896 It was wrong, and the best way to go crazy. 203 00:18:59,972 --> 00:19:02,031 - Look at me, damn it! - I know that. 204 00:19:02,107 --> 00:19:05,042 The best thing for me is to quit the NTO and leave Madrid. 205 00:19:05,110 --> 00:19:08,238 - I didn't say that. - But you think it... and you're right. 206 00:19:09,314 --> 00:19:11,248 I think I won't even unpack. 207 00:19:11,316 --> 00:19:15,184 You're in no shape to travel alone. You're ill. 208 00:19:15,254 --> 00:19:17,814 You have to rest up and get better. 209 00:19:17,890 --> 00:19:19,653 I'll stay here tonight. 210 00:19:19,725 --> 00:19:23,252 - Then come home with me. - I want to be alone, Mamen. 211 00:19:23,328 --> 00:19:25,990 - Try to be reasonable. - How? 212 00:19:35,307 --> 00:19:38,708 Seventeen years ago, I made this same journey... 213 00:19:38,777 --> 00:19:42,304 but in the opposite direction, from Barcelona to Madrid. 214 00:19:42,981 --> 00:19:45,347 I was running away then too... 215 00:19:45,417 --> 00:19:47,180 but I wasn't alone. 216 00:19:48,020 --> 00:19:50,511 I was carrying Esteban inside me. 217 00:19:51,690 --> 00:19:54,454 I was running away from his father then... 218 00:19:54,826 --> 00:19:58,762 and now I'm going in search of him. 219 00:21:03,895 --> 00:21:06,693 - Shall I keep going? - Yes, go on. 220 00:22:30,282 --> 00:22:31,943 Stop! 221 00:22:35,654 --> 00:22:37,952 Son of a bitch! 222 00:22:46,331 --> 00:22:49,061 You're crazy, you faggot! 223 00:22:58,310 --> 00:23:00,073 Son of a bitch! 224 00:23:10,222 --> 00:23:13,749 - What did you do? - I hit him with a stone. 225 00:23:14,292 --> 00:23:16,852 - Help me get him up. - Get up. Come on. 226 00:23:18,463 --> 00:23:21,193 Come on, Juan. Get up. 227 00:23:21,266 --> 00:23:23,860 Are you all right? Stand up. 228 00:23:24,436 --> 00:23:26,836 Let's get moving. 229 00:23:26,905 --> 00:23:29,339 Come on, quickly. 230 00:23:31,143 --> 00:23:34,169 What a fucking useless psychopath! 231 00:23:35,981 --> 00:23:37,676 Look. 232 00:23:40,385 --> 00:23:42,785 See that bonfire where the "tops" are? 233 00:23:42,854 --> 00:23:44,446 Ask for Ursula. 234 00:23:44,523 --> 00:23:47,185 Tell her Agrado sent you. She'll fix you up. 235 00:23:47,259 --> 00:23:48,419 Agrado! 236 00:23:51,029 --> 00:23:52,223 It's you! 237 00:23:52,297 --> 00:23:54,231 Manolita! 238 00:23:59,004 --> 00:24:00,471 You're hurt. 239 00:24:00,539 --> 00:24:02,803 No, no, it's your blood. 240 00:24:02,874 --> 00:24:05,672 It isn't because you saved my life, but how I've missed you! 241 00:24:05,744 --> 00:24:09,043 Eighteen years... not a word, not a letter, not a fucking call. 242 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 I thought you were dead, bitch! 243 00:24:11,316 --> 00:24:13,045 You can tell me everything at home. 244 00:24:13,118 --> 00:24:17,384 We'll stop by a drugstore first. Can we get a taxi here? 245 00:24:17,456 --> 00:24:18,980 Over there. 246 00:24:19,458 --> 00:24:21,949 With any luck, we won't get mugged on the way. 247 00:24:22,027 --> 00:24:25,861 - You got the knife? - Yes, and a rock in my purse. 248 00:24:28,867 --> 00:24:30,698 Hey, there, bona nit. 249 00:24:33,238 --> 00:24:35,900 Look, I'm sorry I woke you. 250 00:24:36,575 --> 00:24:39,100 - Hey, come over here. - No. What do you want? 251 00:24:39,211 --> 00:24:42,669 - We're not going to eat you. - What do you want? 252 00:24:42,781 --> 00:24:44,681 Let me do the talking. 253 00:24:44,749 --> 00:24:48,344 Povidone-iodine, approximation sutures... 254 00:24:48,420 --> 00:24:51,719 Thrombocid, sterilized gauze and... 255 00:24:51,790 --> 00:24:54,816 - You got any alcohol? - No, I drank it all last night. 256 00:24:54,926 --> 00:24:56,689 I mean for disinfecting. 257 00:24:56,761 --> 00:25:01,164 No. I've got Vaseline, condoms and lots of bandages. 258 00:25:01,633 --> 00:25:04,397 - Anything else? - Alcohol, please. 259 00:25:05,704 --> 00:25:08,935 Oh, Manolita! The Barceloneta! 260 00:25:09,007 --> 00:25:11,475 Those were the days! You remember? 261 00:25:12,077 --> 00:25:15,843 Yes. Please, don't move your head. 262 00:25:18,283 --> 00:25:20,217 You know anything about her? 263 00:25:20,285 --> 00:25:22,310 About who? Lola? 264 00:25:22,387 --> 00:25:25,151 - Unfortunately. - What happened? 265 00:25:25,223 --> 00:25:27,054 I took her in. She was in a bad way. 266 00:25:27,125 --> 00:25:30,185 As usual, with all the shit she takes. 267 00:25:30,262 --> 00:25:32,389 I came back from working the Field all night... 268 00:25:32,464 --> 00:25:34,659 and she'd cleaned the place out. 269 00:25:34,733 --> 00:25:37,861 Watches, jewelry, '70s magazines that were my inspiration. 270 00:25:37,936 --> 00:25:39,665 300,000 pesetas. 271 00:25:39,738 --> 00:25:41,433 What hurt most was... 272 00:25:41,506 --> 00:25:44,703 she took a statue of the Virgin that my mother gave me. 273 00:25:44,776 --> 00:25:47,006 What for? She doesn't believe in anything! 274 00:25:47,078 --> 00:25:51,105 Unless she's in a satanic sect and wanted it for some ritual. 275 00:25:51,483 --> 00:25:53,417 I see she hasn't changed. 276 00:25:53,485 --> 00:25:56,113 To do that to me, with all she owes me! 277 00:25:56,187 --> 00:25:59,588 Since we met in Paris 20 years ago, I've been like a sister to her. 278 00:25:59,658 --> 00:26:02,627 We got our tits together. You know better than anyone. 279 00:26:05,497 --> 00:26:08,989 - You never saw her again? - No, and I don't want to. 280 00:26:09,067 --> 00:26:10,728 Are you looking for her? 281 00:26:11,970 --> 00:26:13,665 Yes. 282 00:26:15,073 --> 00:26:16,904 We've got unsettled business. 283 00:26:19,477 --> 00:26:22,173 Why did you go off like that? 284 00:26:25,183 --> 00:26:27,083 Won't you tell me anything? 285 00:26:29,354 --> 00:26:31,345 I can't. 286 00:26:32,657 --> 00:26:34,181 Some other day. 287 00:26:34,926 --> 00:26:36,393 All right. 288 00:26:36,461 --> 00:26:38,190 Just don't disappear again. 289 00:26:39,097 --> 00:26:41,793 I like to say good-bye to the people I love... 290 00:26:41,866 --> 00:26:44,835 even if it's only to cry my eyes out, bitch. 291 00:27:07,626 --> 00:27:09,753 I can't believe it. 292 00:27:20,038 --> 00:27:22,029 I look like the Elephant Man! 293 00:27:22,974 --> 00:27:26,034 Don't exaggerate. It's just a bit swollen. 294 00:27:26,111 --> 00:27:28,705 A bit swollen? Where can I go with a mug like this? 295 00:27:29,481 --> 00:27:31,244 Come and eat something. 296 00:27:31,316 --> 00:27:33,841 Why did you go to all this trouble? 297 00:27:33,918 --> 00:27:36,546 Salad... how wonderful! 298 00:27:36,855 --> 00:27:39,653 It really hurts to chew! 299 00:27:39,724 --> 00:27:41,214 I won't be able to suck. 300 00:27:41,292 --> 00:27:43,192 You shouldn't work today. 301 00:27:43,261 --> 00:27:44,888 What can I do? 302 00:27:44,963 --> 00:27:46,954 Lola cleaned me out. I have to work. 303 00:27:47,032 --> 00:27:49,557 Look, caramel spread! And meat pie! 304 00:27:49,634 --> 00:27:50,931 And my provoleta. 305 00:27:51,002 --> 00:27:52,663 I have to work too. 306 00:27:52,737 --> 00:27:54,830 If you want, we can look together. 307 00:27:54,906 --> 00:27:56,498 Oh, yes! 308 00:27:58,176 --> 00:28:00,701 Since you left, I haven't had a decent meal. 309 00:28:00,779 --> 00:28:03,714 Well, also, as a model, I have to watch my figure. 310 00:28:03,782 --> 00:28:06,649 The worst thing about this work is you've got to look cute... 311 00:28:06,718 --> 00:28:11,451 and keep up with the latest advances in surgery and cosmetics. 312 00:28:18,029 --> 00:28:19,496 You look terrific! 313 00:28:19,564 --> 00:28:21,862 Nothing like a Chanel to make you feel respectable. 314 00:28:21,933 --> 00:28:23,230 You look it. 315 00:28:23,935 --> 00:28:26,130 Don't I look a bit of a slut in this suit? 316 00:28:26,204 --> 00:28:27,330 All the better. 317 00:28:27,405 --> 00:28:30,704 These nuns only help whores and transvestites. 318 00:28:31,843 --> 00:28:33,606 Is that a real Chanel? 319 00:28:33,678 --> 00:28:38,411 No! How could I buy a real Chanel with all the hunger in the world! 320 00:28:38,483 --> 00:28:40,974 All I have that's real are my feelings... 321 00:28:41,052 --> 00:28:43,782 and these pints of silicone that weigh a ton. 322 00:28:43,855 --> 00:28:46,847 I feel so old, Manolita, and it isn't my age. 323 00:28:46,925 --> 00:28:49,291 It's because of the beating. 324 00:28:49,360 --> 00:28:52,625 The beating I've taken for the last 40 years! 325 00:28:53,932 --> 00:28:56,162 - Hello. - Come in. 326 00:28:56,234 --> 00:28:58,327 Are you looking for someone, or can I help? 327 00:28:58,403 --> 00:29:00,462 We want to see the girl who goes to the Field. 328 00:29:00,538 --> 00:29:02,267 The cute one. 329 00:29:02,340 --> 00:29:04,467 Sister Rosa. She's inside. Go on in. 330 00:29:04,542 --> 00:29:06,271 Thank you. 331 00:29:15,253 --> 00:29:17,346 Rosa, look. Visitors. 332 00:29:23,094 --> 00:29:24,755 What happened to your face? 333 00:29:24,829 --> 00:29:27,389 Nothing. A beating. Occupational hazard. 334 00:29:27,465 --> 00:29:29,592 - Can we talk? - Of course. 335 00:29:29,667 --> 00:29:32,898 Let's go next door. It's quieter. 336 00:29:32,971 --> 00:29:34,962 My friend and I want to quit the street... 337 00:29:35,039 --> 00:29:36,631 but we need to work. 338 00:29:36,708 --> 00:29:39,677 Cleaning stairs, whatever. We don't care. 339 00:29:39,744 --> 00:29:41,075 There isn't much else. 340 00:29:41,146 --> 00:29:44,604 Well, garbage collector, or learning handicrafts here. 341 00:29:44,682 --> 00:29:47,583 Embroidered tablecloths, dried flowers. 342 00:29:47,652 --> 00:29:49,950 I think I prefer garbage collector. 343 00:29:50,655 --> 00:29:52,452 What can you do, apart from the street? 344 00:29:52,524 --> 00:29:54,458 I've worked as a cook. 345 00:29:54,526 --> 00:29:56,289 She's practically a surgeon. 346 00:29:56,361 --> 00:29:58,261 Look at this face. She did it. 347 00:29:58,329 --> 00:30:00,923 Better than Pitanguy. She's a compatriot of Lola's. 348 00:30:01,266 --> 00:30:03,928 Really? Have you heard anything about her? 349 00:30:04,636 --> 00:30:06,570 I haven't seen her in 18 years. 350 00:30:06,638 --> 00:30:08,572 She cleaned out my place. 351 00:30:08,640 --> 00:30:10,130 She was here. 352 00:30:10,208 --> 00:30:12,540 It must have been about four months ago. 353 00:30:12,610 --> 00:30:15,044 We helped her through detox. 354 00:30:15,113 --> 00:30:16,944 I cared for her through withdrawal... 355 00:30:17,015 --> 00:30:19,609 but then she just disappeared. 356 00:30:19,684 --> 00:30:22,676 I'd like to see her before I go to El Salvador. 357 00:30:22,754 --> 00:30:24,585 El Salvador? 358 00:30:24,656 --> 00:30:26,248 Maybe I'll sign on. 359 00:30:26,324 --> 00:30:29,589 I always thought I could make it big in the Third World. 360 00:30:29,994 --> 00:30:31,894 Then come with me. I won't be so alone. 361 00:30:31,963 --> 00:30:34,329 The street's getting worse here every day. 362 00:30:34,399 --> 00:30:38,165 The whores were bad enough, but the drag queens are wiping us out. 363 00:30:38,236 --> 00:30:40,329 I can't stand the drag queens. They're sleazebags. 364 00:30:40,405 --> 00:30:42,635 They confuse transvestism with a circus. 365 00:30:42,707 --> 00:30:44,470 Worse, with mime! 366 00:30:44,542 --> 00:30:47,102 A woman is her hair, her nails... 367 00:30:47,178 --> 00:30:49,146 lips for sucking or for bitching. 368 00:30:49,214 --> 00:30:52,047 I mean, have you ever seen a bald woman? 369 00:30:52,116 --> 00:30:54,778 I can't stand them. They're all sleazebags! 370 00:30:56,387 --> 00:30:58,378 I doubt there are many drag queens in El Salvador... 371 00:30:58,456 --> 00:30:59,946 but they're in the middle of a war. 372 00:31:00,024 --> 00:31:02,390 Yeah? I didn't know that. 373 00:31:03,361 --> 00:31:05,420 I'm replacing some nuns who were murdered. 374 00:31:05,830 --> 00:31:09,425 I'm not sure what I need right now is a war. 375 00:31:09,500 --> 00:31:11,798 You're terrible, Agrado. 376 00:31:12,637 --> 00:31:14,605 So you were a cook. 377 00:31:14,672 --> 00:31:15,730 Yes. 378 00:31:15,807 --> 00:31:17,536 Who? This one? 379 00:31:17,609 --> 00:31:19,236 The best! 380 00:31:43,401 --> 00:31:44,959 What a surprise! 381 00:31:45,036 --> 00:31:46,526 Hi, Mom. 382 00:31:46,604 --> 00:31:48,003 Are we interrupting? 383 00:31:48,072 --> 00:31:50,336 It doesn't matter. We see you so rarely. 384 00:31:53,378 --> 00:31:55,710 - This is Manuela. - Pleased to meet you. 385 00:31:55,780 --> 00:31:58,180 Come inside. Don't just stand there. 386 00:32:00,184 --> 00:32:01,811 Mom, Manuela is a cook... 387 00:32:01,886 --> 00:32:04,286 and as Florinda's gone, I thought... 388 00:32:04,355 --> 00:32:07,324 Thank you, darling. Vicenta and I can manage. 389 00:32:07,392 --> 00:32:10,361 But how? Dad alone needs two people. 390 00:32:10,428 --> 00:32:12,896 - Where is he? - Out with the dog. 391 00:32:12,964 --> 00:32:14,431 - On their own? - Of course. 392 00:32:14,499 --> 00:32:15,796 What if they get lost? 393 00:32:15,867 --> 00:32:18,335 The dog knows the way home. Don't worry. 394 00:32:18,403 --> 00:32:20,871 What a shame! I really wanted to see them. 395 00:32:20,939 --> 00:32:23,601 We'll go look for them, but first we have to talk. 396 00:32:23,675 --> 00:32:24,767 Come into the studio. 397 00:32:24,842 --> 00:32:27,242 I'm sorry you came for nothing. 398 00:32:27,312 --> 00:32:29,507 - It's all right. - Try her for a few days. 399 00:32:29,580 --> 00:32:32,071 Think of Dad. Manuela's a nurse. 400 00:32:32,150 --> 00:32:33,481 - As well as a cook? - Yes. 401 00:32:33,551 --> 00:32:36,315 I prefer to look after your father myself. 402 00:32:36,387 --> 00:32:39,845 I understand. Thank you anyway. I'll go. 403 00:32:39,924 --> 00:32:40,822 Good-bye. 404 00:32:40,892 --> 00:32:42,553 - Manuela. - Yes? 405 00:32:42,627 --> 00:32:44,993 Wait here. I won't be long. 406 00:32:48,299 --> 00:32:50,699 How dare you bring a whore here! 407 00:32:50,768 --> 00:32:53,760 It isn't easy to find help who'll put up with you. 408 00:32:53,838 --> 00:32:55,237 But a whore! 409 00:32:55,306 --> 00:32:57,399 That's no reason to be so rude. 410 00:32:57,475 --> 00:33:00,740 I don't like strangers to see me forging Chagalls. 411 00:33:00,812 --> 00:33:02,439 Can't you understand? 412 00:33:02,513 --> 00:33:05,505 Manuela isn't a whore anymore. She's given it up. 413 00:33:05,583 --> 00:33:07,073 How long have you known her? 414 00:33:07,552 --> 00:33:08,849 Since this morning. 415 00:33:09,287 --> 00:33:13,189 This morning? You're incredible. 416 00:33:13,257 --> 00:33:15,020 My work is to help people... 417 00:33:15,093 --> 00:33:16,822 even if I've just met them. 418 00:33:16,894 --> 00:33:18,828 Well, mine isn't. 419 00:33:18,896 --> 00:33:21,694 Don't look at me like that. It doesn't mean I'm intolerant. 420 00:33:22,900 --> 00:33:25,869 - I'll make you a deal. - A deal? 421 00:33:25,937 --> 00:33:30,135 I'll give that woman a chance if you don't go to El Salvador. 422 00:33:30,208 --> 00:33:32,904 Mom, don't give me any more doubts. I've got enough. 423 00:33:32,977 --> 00:33:35,537 And so you should. That trip is suicide! 424 00:33:35,613 --> 00:33:37,706 No, it's parricide! 425 00:33:37,782 --> 00:33:40,046 Well, I have to go. 426 00:33:40,118 --> 00:33:41,642 Manuela's waiting. 427 00:33:41,719 --> 00:33:45,120 Sure! Any whore, any Salvadoran, is more important than your parents! 428 00:33:45,189 --> 00:33:48,886 - Don't start, Mom. - You should go see a psychiatrist. 429 00:33:50,528 --> 00:33:53,122 It wouldn't do either of us any harm. 430 00:33:54,298 --> 00:33:56,960 Didn't you want to see your father and the dog? 431 00:33:57,035 --> 00:33:58,900 Another day. 432 00:33:58,970 --> 00:34:00,835 Are you all right? 433 00:34:02,573 --> 00:34:05,064 Good-bye, Mom. 434 00:34:14,919 --> 00:34:17,479 - Hello, Vicenta. - Rosa, love. 435 00:34:17,555 --> 00:34:20,115 - You're so thin. Aren't you eating? - Yes, I am. 436 00:34:20,191 --> 00:34:22,716 - Did you see a blonde girl downstairs? - No. 437 00:34:23,761 --> 00:34:26,127 - So long. - Take care... and eat! 438 00:34:38,509 --> 00:34:40,340 A STREETCAR NAMED DESIRE 439 00:34:43,681 --> 00:34:46,309 I'm sorry about my mother. 440 00:34:46,384 --> 00:34:48,648 I'm sorry. 441 00:34:50,254 --> 00:34:51,221 Shall we go? 442 00:34:51,789 --> 00:34:54,690 I can't deal with my mother. She drives me crazy. 443 00:34:55,393 --> 00:34:58,385 - Have you got parents? - They're dead. 444 00:34:58,463 --> 00:35:00,624 So you're alone. 445 00:35:00,698 --> 00:35:02,563 I guess so. 446 00:35:02,633 --> 00:35:04,328 You look awful. 447 00:35:04,402 --> 00:35:07,200 I don't feel very well. 448 00:35:07,271 --> 00:35:09,899 I want to throw up. 449 00:35:11,943 --> 00:35:13,604 I've got... 450 00:35:17,482 --> 00:35:19,211 Here. 451 00:35:19,283 --> 00:35:21,308 Have you seen the doctor? 452 00:35:22,787 --> 00:35:26,188 You should. It may just be gastritis. 453 00:35:28,759 --> 00:35:31,819 Can we go to your place until this passes? 454 00:35:31,929 --> 00:35:33,294 Well... 455 00:35:33,364 --> 00:35:34,991 Do you have a place? 456 00:35:35,066 --> 00:35:39,196 I've just rented one, but it's barely furnished. 457 00:35:42,907 --> 00:35:45,535 It's quite a mess. 458 00:35:46,210 --> 00:35:48,701 I moved in four days ago. 459 00:35:48,980 --> 00:35:50,675 You want to lie down for a while? 460 00:35:50,748 --> 00:35:53,478 No, I'll just sit here on the sofa... 461 00:35:53,551 --> 00:35:54,711 until it passes. 462 00:35:54,785 --> 00:35:56,650 I'm going to take this off. 463 00:35:58,890 --> 00:36:01,415 Who's this handsome boy? 464 00:36:03,327 --> 00:36:05,158 My son. 465 00:36:08,299 --> 00:36:10,164 I thought you were alone. 466 00:36:10,234 --> 00:36:12,725 He died in an accident. 467 00:36:13,404 --> 00:36:15,998 Oh, I'm sorry! 468 00:36:19,210 --> 00:36:21,974 Don't touch the notebook, please. 469 00:36:58,783 --> 00:37:00,683 Come on, baby. The worst is over. 470 00:37:00,751 --> 00:37:03,982 Don't touch me! Don't ever touch me again, bastard! 471 00:37:04,055 --> 00:37:06,046 Watch your language! 472 00:37:12,563 --> 00:37:14,360 Stella, come here. 473 00:37:14,432 --> 00:37:16,730 I'm never coming back to this house. 474 00:37:16,801 --> 00:37:19,099 Never! 475 00:37:47,798 --> 00:37:49,265 DRESSI NG ROOMS 476 00:38:02,346 --> 00:38:04,337 Come in, Nina. 477 00:38:04,882 --> 00:38:07,407 I'm not Nina. I'm Manuela. 478 00:38:10,855 --> 00:38:13,016 You shouldn't be here. 479 00:38:13,090 --> 00:38:14,853 Nina's gone. 480 00:38:14,925 --> 00:38:16,358 What? 481 00:38:23,401 --> 00:38:25,062 Where's Nina? 482 00:38:25,136 --> 00:38:28,071 I don't know. I just saw her run out. 483 00:38:31,642 --> 00:38:34,941 She said she'd wait for me in her dressing room! 484 00:38:35,913 --> 00:38:38,347 I can't believe it. 485 00:38:42,286 --> 00:38:44,447 It's only been two weeks. 486 00:38:44,522 --> 00:38:46,956 She can't do this to me. 487 00:38:52,797 --> 00:38:54,560 Have you got a car? 488 00:38:54,632 --> 00:38:56,395 No. Where do you want to go? 489 00:38:57,968 --> 00:39:00,061 I don't know. 490 00:39:01,005 --> 00:39:02,233 Can you drive? 491 00:39:02,306 --> 00:39:03,534 Yes. 492 00:39:07,311 --> 00:39:10,303 Don't tell anyone, but Nina's got problems with junk. 493 00:39:11,682 --> 00:39:15,015 Do you know where she'd go to score at this time? 494 00:39:15,086 --> 00:39:17,350 No, but it's easy to find out. 495 00:39:17,421 --> 00:39:18,945 Thank you. 496 00:39:19,023 --> 00:39:20,547 Whoever you are... 497 00:39:20,624 --> 00:39:23,650 I have always depended on the kindness of strangers. 498 00:39:25,663 --> 00:39:27,927 I can't drive. 499 00:39:27,998 --> 00:39:29,761 Nina does the driving. 500 00:39:29,834 --> 00:39:31,893 - Want one? - No, thank you. 501 00:39:36,307 --> 00:39:39,140 I started smoking because of Bette Davis. 502 00:39:39,210 --> 00:39:41,144 To imitate her. 503 00:39:41,212 --> 00:39:44,306 At 18, I was smoking like a chimney. 504 00:39:44,782 --> 00:39:46,841 That's why I called myself Huma. 505 00:39:46,917 --> 00:39:49,215 Huma's a very pretty name. 506 00:39:50,654 --> 00:39:52,918 Smoke is all there's been in my life. 507 00:39:52,990 --> 00:39:55,390 You've had success too. 508 00:39:55,459 --> 00:39:58,053 Success has got no taste or smell. 509 00:39:58,129 --> 00:40:01,326 And when you get used to it, it's as if it didn't exist. 510 00:40:02,333 --> 00:40:05,427 God, where has that girl gone? 511 00:40:36,167 --> 00:40:37,828 I think that's her! 512 00:40:40,771 --> 00:40:43,262 You stay here. I'll go. 513 00:40:53,117 --> 00:40:56,086 He's a son of a bitch. He rips everybody off. 514 00:40:56,153 --> 00:40:58,621 Yeah, and since I'm not from here... 515 00:40:58,689 --> 00:41:00,520 Don't touch me. 516 00:41:00,591 --> 00:41:02,559 Listen, Nina. 517 00:41:02,626 --> 00:41:05,026 Huma's waiting for you. 518 00:41:05,095 --> 00:41:07,222 Who the fuck are you? 519 00:41:07,298 --> 00:41:08,731 She's in the car. 520 00:41:25,115 --> 00:41:26,605 I got everything. 521 00:41:28,352 --> 00:41:31,116 - Fuck, my purse! - Yeah, I got a purse. 522 00:41:31,188 --> 00:41:34,351 Ecstasy, toot. 523 00:41:58,682 --> 00:42:01,014 - Who is it? - It's Rosa. 524 00:42:02,386 --> 00:42:04,047 - Hello. - How are you? 525 00:42:04,121 --> 00:42:06,988 - Are you alone? - I just got up. 526 00:42:07,057 --> 00:42:08,388 This late? 527 00:42:08,459 --> 00:42:11,189 I was out late last night. 528 00:42:12,029 --> 00:42:13,690 - Some breakfast? - No, thanks. 529 00:42:13,764 --> 00:42:16,961 - Aren't you hungry? - So you're back on the street. 530 00:42:17,034 --> 00:42:20,197 Just when I'd found another way for you to earn money. 531 00:42:20,271 --> 00:42:22,068 Tell me. I'm not a whore. 532 00:42:22,139 --> 00:42:25,040 I've been fucked around a lot, but I'm not a whore. 533 00:42:25,109 --> 00:42:26,872 Why did you lie to me? 534 00:42:26,944 --> 00:42:30,038 It was Agrado's idea. The dress was hers too. 535 00:42:30,114 --> 00:42:34,312 What's this other way for me to earn money? 536 00:42:34,385 --> 00:42:36,876 I'm dying of curiosity. 537 00:42:36,954 --> 00:42:39,479 How much would you charge to rent me a room? 538 00:42:39,557 --> 00:42:41,821 To rent you a room? Why? 539 00:42:41,892 --> 00:42:44,486 I'm going to leave the center for a few months. 540 00:42:44,562 --> 00:42:47,156 What about El Salvador? 541 00:42:47,231 --> 00:42:49,756 I don't feel well. 542 00:42:49,833 --> 00:42:51,960 I can't travel like this. 543 00:42:52,036 --> 00:42:55,938 Why do you want to move in here if you're ill? 544 00:42:58,576 --> 00:43:01,204 I'm pregnant. 545 00:43:02,212 --> 00:43:04,339 Pregnant? 546 00:43:04,415 --> 00:43:06,178 What are you going to do? 547 00:43:06,250 --> 00:43:09,014 Have it, of course. What do you expect? 548 00:43:09,086 --> 00:43:11,486 I thought it'd be less of a scandal here. 549 00:43:11,555 --> 00:43:13,682 Can't the father help you out? 550 00:43:13,757 --> 00:43:16,282 The father! God knows where he is. 551 00:43:16,360 --> 00:43:18,692 But you know who he is, don't you? 552 00:43:18,762 --> 00:43:21,560 Of course. Who do you take me for? 553 00:43:21,632 --> 00:43:23,361 I'm sorry. 554 00:43:23,801 --> 00:43:26,065 It was your compatriot Lola. 555 00:43:30,474 --> 00:43:32,840 That lousy, fucking bitch! 556 00:43:35,212 --> 00:43:37,544 What's come over you? 557 00:43:39,183 --> 00:43:41,583 What's come over me? 558 00:43:41,752 --> 00:43:43,413 How far along are you? 559 00:43:44,455 --> 00:43:46,946 Three months, I think. 560 00:43:47,024 --> 00:43:48,548 But I'm very worried. 561 00:43:48,626 --> 00:43:50,617 Worried? I'm not surprised! 562 00:43:52,730 --> 00:43:54,493 I had bleeding this morning. 563 00:43:54,565 --> 00:43:55,725 Have you seen a doctor? 564 00:43:58,469 --> 00:44:01,199 I'm going to the Hospital del Mar tomorrow. 565 00:44:01,271 --> 00:44:03,398 I wanted to know if you'd come with me. 566 00:44:04,041 --> 00:44:05,565 Yes, of course. 567 00:44:05,643 --> 00:44:07,770 Thank you. 568 00:44:09,179 --> 00:44:11,238 What about the room? 569 00:44:12,216 --> 00:44:14,081 I'm sorry. 570 00:44:14,151 --> 00:44:16,711 You can't stay here. 571 00:44:37,341 --> 00:44:39,036 Good evening. May I come in? 572 00:44:39,109 --> 00:44:41,339 Hello! I was expecting you. 573 00:44:41,412 --> 00:44:43,380 I didn't know where to send your purse. 574 00:44:43,447 --> 00:44:44,937 Here it is. 575 00:44:45,015 --> 00:44:46,744 Thank you. 576 00:44:50,654 --> 00:44:52,053 Is everything there? 577 00:44:52,122 --> 00:44:54,716 Yes, everything. 578 00:44:54,792 --> 00:44:56,589 - Thank you for last night. - Not at all. 579 00:44:56,660 --> 00:44:59,094 I'd love to talk more, but I'm short on time. 580 00:44:59,163 --> 00:45:01,324 - Can I help you? - Could you button this? 581 00:45:01,398 --> 00:45:02,831 Of course. 582 00:45:02,900 --> 00:45:04,731 What was your name? 583 00:45:06,503 --> 00:45:08,437 Would you like to work for me? 584 00:45:08,505 --> 00:45:11,668 - Doing what? - Everything. 585 00:45:11,742 --> 00:45:15,178 Everything except sleep with me. I've got enough with Nina. 586 00:45:15,245 --> 00:45:18,339 Well, the truth is I was looking for a job. 587 00:45:18,415 --> 00:45:22,283 I need a personal assistant. Someone I can trust. 588 00:45:22,352 --> 00:45:26,083 - You don't know me. - What I saw last night was enough. 589 00:45:26,156 --> 00:45:28,021 But Nina hates me. 590 00:45:28,092 --> 00:45:31,255 Nina hates everyone, including herself and me. 591 00:45:31,328 --> 00:45:33,091 Well... 592 00:45:34,465 --> 00:45:36,194 when do I start? 593 00:45:36,266 --> 00:45:38,826 - Right now, if you can. - All right. 594 00:45:41,171 --> 00:45:43,298 Ask Nina what she wants for dinner. 595 00:45:43,373 --> 00:45:46,103 - I'll just have an esqueixada. - Anything else? 596 00:45:46,176 --> 00:45:49,942 Could you get a tranquilizer for Nina? She's real edgy today. 597 00:45:50,013 --> 00:45:53,642 - I've got Lexatin. - Terrific! 598 00:46:17,574 --> 00:46:19,769 Don't mention the father. 599 00:46:19,843 --> 00:46:22,277 Why do you dislike Lola so much? 600 00:46:22,346 --> 00:46:24,280 Lola's got the worst of a man... 601 00:46:24,348 --> 00:46:26,248 and the worst of a woman. 602 00:46:27,651 --> 00:46:29,516 I'll tell you a story. 603 00:46:30,854 --> 00:46:34,017 I had a friend who got married very young. 604 00:46:34,091 --> 00:46:36,286 After a year, her husband went to work in Paris... 605 00:46:36,360 --> 00:46:39,227 and he was to call her when he got settled. 606 00:46:39,429 --> 00:46:41,090 Two years passed. 607 00:46:41,165 --> 00:46:44,965 The husband saved some money and came to Barcelona to open a bar. 608 00:46:45,302 --> 00:46:47,770 She came here to join him. 609 00:46:47,838 --> 00:46:50,204 Two years isn't a long time... 610 00:46:51,008 --> 00:46:53,499 but the husband had changed. 611 00:46:53,577 --> 00:46:55,909 He didn't love her anymore. 612 00:46:55,979 --> 00:46:58,470 The change was more physical. 613 00:46:58,549 --> 00:47:01,643 He'd gotten a pair of tits that were bigger than hers. 614 00:47:01,718 --> 00:47:03,948 Oh, I see. 615 00:47:05,455 --> 00:47:08,253 My friend was very young. 616 00:47:08,659 --> 00:47:10,957 She was in a foreign land. 617 00:47:11,028 --> 00:47:13,622 She had no one. 618 00:47:14,598 --> 00:47:17,624 Apart from the tits, the husband hadn't changed that much... 619 00:47:17,701 --> 00:47:21,296 so she ended up accepting him. 620 00:47:23,173 --> 00:47:27,371 Women will do anything to avoid being alone. 621 00:47:27,444 --> 00:47:30,777 Women are more tolerant, but that's good. 622 00:47:30,848 --> 00:47:33,009 We're assholes... 623 00:47:33,083 --> 00:47:34,778 and a bit lesbo. 624 00:47:36,119 --> 00:47:38,087 Listen to the end of the story. 625 00:47:38,655 --> 00:47:41,180 My friend and her husband with the tits... 626 00:47:41,258 --> 00:47:44,455 set up a bar here, on the Barceloneta. 627 00:47:45,295 --> 00:47:49,425 He spent the day in a tiny bikini, screwing everything he could... 628 00:47:49,499 --> 00:47:51,467 and giving her a hard time if she wore a bikini... 629 00:47:51,535 --> 00:47:54,060 or even a miniskirt. 630 00:47:54,137 --> 00:47:55,832 The bastard! 631 00:47:55,906 --> 00:47:59,501 How could someone act so macho with a pair of tits like that? 632 00:48:06,516 --> 00:48:08,507 Sit down. 633 00:48:08,585 --> 00:48:11,076 - Who is the patient? - She is. 634 00:48:11,154 --> 00:48:12,451 Well? 635 00:48:14,858 --> 00:48:16,519 My sister is pregnant. 636 00:48:16,593 --> 00:48:19,756 We reckon she's about three months along. 637 00:48:19,830 --> 00:48:22,458 This is her first checkup. 638 00:48:22,966 --> 00:48:24,957 Yesterday and today I bled a little. 639 00:48:26,069 --> 00:48:29,561 Lie down on the couch, and strip from the waist down. 640 00:48:30,307 --> 00:48:32,434 Don't worry. 641 00:48:35,913 --> 00:48:38,177 - Put this on. - Thank you. 642 00:48:40,484 --> 00:48:43,783 According to the ultrasound, the fetus seems to be fine. 643 00:48:43,854 --> 00:48:45,515 Do you live together? 644 00:48:45,589 --> 00:48:46,954 - No. - Yes. 645 00:48:47,024 --> 00:48:48,651 Which is it? 646 00:48:48,725 --> 00:48:52,627 She lives with our mother, but she hasn't told her anything yet. 647 00:48:52,696 --> 00:48:54,459 Is your blood pressure usually high? 648 00:48:54,531 --> 00:48:56,328 Yes, I have hypertension. 649 00:48:57,768 --> 00:49:00,601 There's a risk of miscarriage. 650 00:49:01,471 --> 00:49:03,564 You must move as little as possible. 651 00:49:05,175 --> 00:49:07,302 But I've got to do my job. 652 00:49:07,377 --> 00:49:12,212 Your only job now is to rest and not do anything stupid. 653 00:49:12,916 --> 00:49:15,407 Tell your mother to watch her blood pressure. 654 00:49:15,485 --> 00:49:18,750 She has to follow a salt-free diet and rest. 655 00:49:18,822 --> 00:49:20,847 I'll tell her. 656 00:49:20,924 --> 00:49:24,792 Listen, Doctor, I work with people who are high-risk... 657 00:49:24,861 --> 00:49:28,627 so I'd like to have an AIDS test as well. 658 00:49:29,132 --> 00:49:30,622 What's your job? 659 00:49:31,168 --> 00:49:33,363 She's a social worker. 660 00:49:33,437 --> 00:49:35,667 When can we pick up the results? 661 00:49:35,739 --> 00:49:38,207 In two weeks' time. 662 00:49:39,376 --> 00:49:41,606 You have to tell your mother. 663 00:49:41,678 --> 00:49:44,238 You need to be looked after. 664 00:49:44,314 --> 00:49:47,579 I found a job yesterday, and I'm going to be busy all day. 665 00:49:47,651 --> 00:49:49,642 Listen. 666 00:49:49,720 --> 00:49:52,245 You've no right to ask me to be your mother. 667 00:49:52,322 --> 00:49:54,347 You've already got one, even if you don't like her. 668 00:49:54,424 --> 00:49:57,416 We can't choose our parents. They are who they are. 669 00:49:59,563 --> 00:50:01,224 Oh, God! 670 00:50:02,933 --> 00:50:06,096 Please, don't blackmail me! 671 00:50:11,475 --> 00:50:14,103 I don't know if I was right to call the clinic. 672 00:50:15,112 --> 00:50:17,546 What else could you do? 673 00:50:17,614 --> 00:50:20,105 I can't believe her and go on living with Stanley. 674 00:50:20,183 --> 00:50:23,641 Then don't believe her. What matters is you and your baby. 675 00:50:23,720 --> 00:50:25,449 What if she told me the truth? 676 00:50:25,522 --> 00:50:26,853 Blanche? 677 00:50:26,923 --> 00:50:29,323 Blanche is in no shape to tell the truth... 678 00:50:29,393 --> 00:50:32,157 even if she wanted to, poor thing. 679 00:50:34,698 --> 00:50:36,689 Where is my heart? 680 00:50:36,767 --> 00:50:39,429 She means her jewel box. It's heart-shaped. 681 00:50:39,503 --> 00:50:42,529 I think it's here somewhere. Look, here it is. 682 00:50:44,341 --> 00:50:47,936 - I need a necklace. - We'll look for it. 683 00:50:50,447 --> 00:50:52,642 What's the gentleman's name? 684 00:50:52,716 --> 00:50:54,513 Huntleigh. 685 00:50:54,584 --> 00:50:56,643 Did he call while I was in the bathroom? 686 00:50:56,720 --> 00:50:59,883 - No. - How strange! 687 00:51:02,826 --> 00:51:06,159 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 688 00:51:06,229 --> 00:51:09,596 No, you look better than ever. 689 00:51:11,435 --> 00:51:14,336 - I'll look better with this necklace. - Shall I help you? 690 00:51:17,307 --> 00:51:19,366 So you're going on a trip. 691 00:51:19,443 --> 00:51:22,776 You're so lucky. I'm green with envy. 692 00:51:25,015 --> 00:51:26,505 There he is. 693 00:51:26,583 --> 00:51:29,643 That must be the gentleman who's come for you. 694 00:51:36,626 --> 00:51:40,528 TWO WEEKS LATER 695 00:51:46,970 --> 00:51:49,996 - Second call. Fifteen minutes. - Come in. 696 00:51:51,641 --> 00:51:53,734 - Aren't they here yet? - I don't where they are. 697 00:51:53,810 --> 00:51:56,608 I was at the TV studio all day. 698 00:51:57,848 --> 00:51:59,406 - Where's Nina? - Wasn't she with you? 699 00:51:59,483 --> 00:52:01,314 I just left her at home, in bed. 700 00:52:01,384 --> 00:52:03,249 - In bed? - What's wrong? 701 00:52:03,320 --> 00:52:06,084 I think it's food poisoning. She was so ill this morning. 702 00:52:06,156 --> 00:52:08,590 Why didn't you tell me when I called? 703 00:52:08,658 --> 00:52:10,683 We didn't want to upset you. 704 00:52:10,760 --> 00:52:12,660 - Has a doctor seen her? - Yes. 705 00:52:12,729 --> 00:52:16,893 She's got gastroenteritis, but she'll be fine tomorrow. 706 00:52:16,967 --> 00:52:18,161 So we cancel the show? 707 00:52:18,235 --> 00:52:21,204 I'd like to speak to Huma, please. 708 00:52:21,271 --> 00:52:22,329 Yes, wait outside. 709 00:52:23,173 --> 00:52:24,333 Five minutes. 710 00:52:24,441 --> 00:52:26,033 All right! 711 00:52:27,611 --> 00:52:31,103 - Tell me the truth. - She's bombed. She can't even speak. 712 00:52:31,181 --> 00:52:34,810 She went out after you did. She didn't know I'd drop by. 713 00:52:34,885 --> 00:52:37,149 She thought I'd be with you. 714 00:52:38,255 --> 00:52:40,189 What do we do now? 715 00:52:43,093 --> 00:52:46,256 If it won't give you a heart attack, I could do her part. 716 00:52:47,364 --> 00:52:49,992 I know it by heart from hearing it over the loudspeakers. 717 00:52:50,600 --> 00:52:52,329 But can you act? 718 00:52:52,769 --> 00:52:56,364 I can lie very well, and I'm used to improvising. 719 00:52:56,439 --> 00:52:57,770 I've seen that. 720 00:52:58,975 --> 00:53:01,068 My son said I was a very good actress. 721 00:53:01,978 --> 00:53:05,243 I didn't even know you had a son! 722 00:53:06,216 --> 00:53:09,242 Third call. Five minutes. 723 00:53:09,319 --> 00:53:11,913 Huma, what'll we do? We can't wait any longer. 724 00:53:18,562 --> 00:53:20,689 Happy birthday, Blanche. 725 00:53:20,764 --> 00:53:22,527 This is your present. 726 00:53:22,599 --> 00:53:25,727 Thank you, Stanley. Why did you bother? 727 00:53:25,802 --> 00:53:27,895 I hope you like it. 728 00:53:28,772 --> 00:53:30,262 Why, it's... 729 00:53:30,340 --> 00:53:32,308 A bus ticket. 730 00:53:32,375 --> 00:53:34,275 A return ticket for Tuesday. 731 00:53:35,712 --> 00:53:37,839 Are you insinuating I should leave? 732 00:53:37,914 --> 00:53:39,882 What do you think? 733 00:53:46,389 --> 00:53:49,881 - Why did you do that to her? - I'm sick of her insults. 734 00:53:49,960 --> 00:53:53,726 I'm tired of you two whispering behind my back all the time! 735 00:53:53,930 --> 00:53:55,659 Please, don't go! 736 00:53:55,732 --> 00:53:58,257 - Let go. You've torn my shirt! - Brute! 737 00:53:58,335 --> 00:54:01,031 Brute? I was a brute when we met. 738 00:54:01,104 --> 00:54:04,369 But I'd remind you that it was never a problem for you. 739 00:54:04,441 --> 00:54:06,773 One day you showed me a picture of your house... 740 00:54:06,843 --> 00:54:09,209 a mansion with lots of columns. 741 00:54:09,279 --> 00:54:12,578 I pulled you down off those columns and taught you to be happy. 742 00:54:12,649 --> 00:54:15,447 We laughed and were happy together... 743 00:54:15,518 --> 00:54:18,681 until your sister Blanche appeared. 744 00:54:18,755 --> 00:54:20,780 What's wrong? 745 00:54:21,925 --> 00:54:24,758 Take me to the hospital, please! 746 00:54:54,858 --> 00:54:58,259 Congratulations on last night. I heard you were great. 747 00:54:58,328 --> 00:55:00,888 You can't imagine. What a pity you weren't there. 748 00:55:01,998 --> 00:55:05,331 I felt awful. Agrado called to tell me about it. 749 00:55:05,402 --> 00:55:07,632 She must have called half of Barcelona! 750 00:55:07,704 --> 00:55:10,935 Are you doing everything the doctor told you? 751 00:55:11,875 --> 00:55:14,435 - I just saw him. - And? 752 00:55:15,278 --> 00:55:18,611 - I went for my results. - I forgot it was today. 753 00:55:28,792 --> 00:55:30,350 I'm HIV positive. 754 00:55:31,795 --> 00:55:33,456 We'll have the tests redone. 755 00:55:36,366 --> 00:55:38,891 Why the hell did you screw Lola? 756 00:55:39,469 --> 00:55:42,461 Don't you know she's been shooting up for 15 years? 757 00:55:42,772 --> 00:55:46,139 What world do you think you're living in? 758 00:55:53,016 --> 00:55:54,415 I don't know. 759 00:55:56,519 --> 00:55:58,282 Have you spoken to your mother? 760 00:56:04,361 --> 00:56:05,589 Your colleagues? 761 00:56:07,530 --> 00:56:09,760 No. 762 00:56:32,021 --> 00:56:35,787 We'll go for your things now, and you'll move in here. 763 00:56:37,994 --> 00:56:40,394 Thank you. 764 00:56:51,908 --> 00:56:53,136 - Hello. - Hello, Alex. 765 00:56:53,209 --> 00:56:56,042 You were terrific last night. 766 00:56:56,112 --> 00:56:57,977 Thank you. 767 00:57:00,283 --> 00:57:03,411 - Good evening. - Here's Miss Goody Two-shoes. 768 00:57:03,486 --> 00:57:05,750 - What's up? - What's up? 769 00:57:05,822 --> 00:57:07,483 You planned it all, you bitch! 770 00:57:07,557 --> 00:57:09,252 Nina, don't be so rude. 771 00:57:09,325 --> 00:57:12,852 Just like Eve Harrington. You learned the part on purpose. 772 00:57:12,929 --> 00:57:15,921 It's fucking impossible to learn it over the loudspeakers. 773 00:57:15,999 --> 00:57:17,864 You think I'm stupid? 774 00:57:17,934 --> 00:57:20,528 The loudspeakers helped me remember it. 775 00:57:20,603 --> 00:57:22,628 I've known the part of Stella for years. 776 00:57:22,972 --> 00:57:26,169 - Really? What a coincidence! - If you only knew. 777 00:57:26,242 --> 00:57:27,607 What did I tell you? 778 00:57:27,677 --> 00:57:29,668 Why were you here that first night? 779 00:57:29,746 --> 00:57:31,680 Or was that a coincidence too? 780 00:57:32,182 --> 00:57:33,774 No, it wasn't a coincidence. 781 00:57:37,954 --> 00:57:41,754 I won't bother you anymore. I'll get my things and go. 782 00:57:42,125 --> 00:57:46,459 Manuela, I think you owe us an explanation. 783 00:57:57,040 --> 00:57:59,508 A Streetcar Named Desire has marked my life. 784 00:58:01,978 --> 00:58:06,312 Twenty years ago, I played Stella with an amateur group. 785 00:58:07,317 --> 00:58:09,649 That's where I met my husband. 786 00:58:10,720 --> 00:58:13,746 He was playing Kowalski. 787 00:58:14,924 --> 00:58:18,416 Two months ago, I saw your version in Madrid. 788 00:58:21,498 --> 00:58:24,092 I went with my son. 789 00:58:25,435 --> 00:58:28,598 It was the night of his birthday. 790 00:58:29,272 --> 00:58:31,570 It was pouring rain, but we waited outside... 791 00:58:31,641 --> 00:58:34,007 because he wanted your autograph, Huma. 792 00:58:44,053 --> 00:58:46,214 It was crazy to wait in the rain... 793 00:58:46,289 --> 00:58:49,884 but it was his birthday, so I couldn't say no. 794 00:58:51,895 --> 00:58:55,661 You two got in a taxi, and he ran after you. 795 00:58:58,535 --> 00:59:01,902 A car coming along the street ran him down. 796 00:59:03,239 --> 00:59:05,799 He was killed. 797 00:59:05,909 --> 00:59:08,173 That's the explanation. 798 00:59:08,244 --> 00:59:10,940 That's the explanation, Huma. 799 00:59:27,630 --> 00:59:30,155 Move, Rosa. I can't get past. 800 00:59:30,233 --> 00:59:32,201 What are you doing here? 801 00:59:32,268 --> 00:59:34,896 Hello. I came to pay you. 802 00:59:34,971 --> 00:59:36,802 You left yesterday without your money. 803 00:59:37,540 --> 00:59:39,064 This is my sister Rosa. 804 00:59:39,142 --> 00:59:41,042 - Hello. - How are you? 805 00:59:41,110 --> 00:59:42,907 Let me help you. 806 00:59:43,546 --> 00:59:45,480 Let's get the elevator. 807 00:59:45,548 --> 00:59:50,212 - Where's Nina? - I left her with Mario. She says hi. 808 00:59:53,056 --> 00:59:55,183 Leave the bags here. 809 00:59:58,194 --> 01:00:00,185 You go and rest for a while, Rosa. 810 01:00:00,263 --> 01:00:02,629 - I'm not tired. - Don't argue. 811 01:00:02,899 --> 01:00:04,992 Sit down. 812 01:00:06,169 --> 01:00:09,627 - Anything to drink? - No, thank you. 813 01:00:10,540 --> 01:00:12,838 She's like a little girl. 814 01:00:16,846 --> 01:00:19,747 I couldn't sleep all night thinking about your son. 815 01:00:19,816 --> 01:00:22,751 I can remember his face in the rain perfectly... 816 01:00:23,152 --> 01:00:24,983 and the notebook in his hand. 817 01:00:25,989 --> 01:00:27,616 I can see him now. 818 01:00:28,858 --> 01:00:31,156 I don't want to talk about my son. 819 01:00:31,961 --> 01:00:33,155 I can't. 820 01:00:37,200 --> 01:00:40,533 Apart from apologizing, Nina and I want you to come back. 821 01:00:41,437 --> 01:00:43,667 Rosa's sick. 822 01:00:43,740 --> 01:00:45,901 She needs someone to look after her all day. 823 01:00:45,975 --> 01:00:49,433 I can't leave her. I'm sorry. 824 01:00:49,512 --> 01:00:51,776 I don't know what I should do. 825 01:00:52,749 --> 01:00:55,445 Why don't you check Nina into a clinic? 826 01:01:01,391 --> 01:01:04,451 If we don't fulfill the contract, the company will sue me. 827 01:01:05,061 --> 01:01:07,052 Find a replacement... 828 01:01:07,130 --> 01:01:09,121 and finish your run with the company. 829 01:01:09,599 --> 01:01:12,261 I can't do the play without Nina. 830 01:01:13,503 --> 01:01:16,529 She's hooked on junk, but I'm hooked on her. 831 01:01:27,383 --> 01:01:30,147 - Who was it? - Agrado. 832 01:01:30,219 --> 01:01:32,016 And you let her in? 833 01:01:33,189 --> 01:01:34,986 You should have said we were busy. 834 01:01:35,058 --> 01:01:36,719 I'm thinking of you. 835 01:01:36,793 --> 01:01:39,990 Come on, lie down here and stop moving around. 836 01:01:40,063 --> 01:01:41,758 What exactly is wrong with you? 837 01:01:41,831 --> 01:01:43,560 An accident. 838 01:01:44,634 --> 01:01:46,192 What kind? 839 01:01:46,269 --> 01:01:49,932 Why didn't I think of it before? Agrado could take my place. 840 01:01:50,006 --> 01:01:50,995 Of course! 841 01:01:51,074 --> 01:01:53,042 The one you didn't want to let in? 842 01:01:54,043 --> 01:01:56,910 That's something between us, but she's perfect for you. 843 01:02:01,951 --> 01:02:03,782 How old is Agrado? 844 01:02:03,853 --> 01:02:06,981 Pretty old. Between thirty and fifty. 845 01:02:07,056 --> 01:02:08,580 Is Agrado her real name? 846 01:02:08,658 --> 01:02:11,388 No, it's a stage name. Like Huma. 847 01:02:13,129 --> 01:02:14,960 You know why I took the name Huma? 848 01:02:15,031 --> 01:02:16,464 Yes. 849 01:02:16,532 --> 01:02:18,022 Manuela told me. 850 01:02:19,102 --> 01:02:20,933 What else did she tell you? 851 01:02:21,003 --> 01:02:23,233 Everything. She told me everything. 852 01:02:23,306 --> 01:02:25,103 About you and Nina... 853 01:02:25,174 --> 01:02:27,165 the junk... 854 01:02:27,243 --> 01:02:29,234 and that it'll end badly. 855 01:02:29,879 --> 01:02:32,279 Really? And what else did she say? 856 01:02:32,348 --> 01:02:33,838 I'm very curious. 857 01:02:33,950 --> 01:02:36,009 That as an actress, you're wonderful... 858 01:02:38,254 --> 01:02:40,950 but that as a person, you're very mixed up. 859 01:02:44,026 --> 01:02:45,391 And what else? 860 01:02:48,865 --> 01:02:50,560 That I shouldn't say anything. 861 01:02:52,401 --> 01:02:54,392 What have you got in the bag? 862 01:02:54,470 --> 01:02:56,631 - Cava and ice cream. - What for? 863 01:02:56,706 --> 01:02:59,140 To celebrate your success last night, bitch. 864 01:02:59,208 --> 01:03:01,142 Thank you. Come in. 865 01:03:05,948 --> 01:03:08,212 Oh, what a surprise! 866 01:03:08,284 --> 01:03:10,775 Three single girls in an empty house... 867 01:03:10,853 --> 01:03:13,219 always reminds me of How To Marry A Millionaire. 868 01:03:13,289 --> 01:03:15,689 - How are you, Sister Rosa? - Huma, this is Agrado. 869 01:03:15,758 --> 01:03:17,658 My pleasure. I'm "fans." 870 01:03:17,727 --> 01:03:18,955 How are you? 871 01:03:19,028 --> 01:03:22,657 Huma, you're a goddess, a living legend. 872 01:03:22,732 --> 01:03:24,825 Like I said, I'm "fans," in the plural... 873 01:03:24,901 --> 01:03:28,359 but my Manuela was too much the other night. 874 01:03:28,437 --> 01:03:32,032 How I bawled at the evening show! 875 01:03:32,775 --> 01:03:34,766 Shouldn't you be in El Salvador? 876 01:03:34,844 --> 01:03:37,677 Yes, but I'm not going now. I'm staying here. 877 01:03:37,747 --> 01:03:40,181 Agrado, I don't work for Huma anymore. 878 01:03:40,249 --> 01:03:44,276 Before you came, we were saying that you could take my place. 879 01:03:44,887 --> 01:03:46,354 Me play Stella? 880 01:03:46,422 --> 01:03:48,413 I see myself more as Blanche. 881 01:03:49,926 --> 01:03:52,258 Replacing me, not Nina, and much less Huma. 882 01:03:52,829 --> 01:03:54,558 Thank you, Manuela, but I don't... 883 01:03:54,630 --> 01:03:57,360 Try her for a few days. She isn't as clueless as she seems. 884 01:03:57,433 --> 01:04:00,960 I am, Huma, and worse. Right now, I don't get this at all. 885 01:04:02,438 --> 01:04:05,498 So I'll give you the bottle to cheer us up a bit. 886 01:04:05,575 --> 01:04:06,701 I brought ice cream. 887 01:04:06,776 --> 01:04:10,769 Come on, let's have a drink and relax a bit. 888 01:04:10,847 --> 01:04:12,109 I'll get the glasses. 889 01:04:16,652 --> 01:04:19,280 I'll just have some ice cream. I can't drink alcohol. 890 01:04:19,355 --> 01:04:20,982 Well, I'll have a drink. 891 01:04:21,057 --> 01:04:25,221 Hey, what's up with Manuela? She seems very odd. 892 01:04:25,294 --> 01:04:27,888 Success hasn't gone to her head already, has it? 893 01:04:29,232 --> 01:04:31,166 She wants to dump you on Huma. 894 01:04:36,239 --> 01:04:38,639 I think Prada is ideal for a nun. 895 01:04:38,708 --> 01:04:42,007 My problem is everything suits me, so I'm very eclectic. 896 01:04:42,078 --> 01:04:44,376 I've had chilblains since I came to Barcelona. 897 01:04:44,447 --> 01:04:45,846 Oh, really? 898 01:04:45,915 --> 01:04:48,179 It's finished. Should I get more? 899 01:04:48,251 --> 01:04:50,719 I'd love some, but no. 900 01:04:50,786 --> 01:04:52,879 - Where's the bathroom? - Straight ahead. 901 01:04:53,956 --> 01:04:55,548 Excuse me. 902 01:04:57,894 --> 01:05:01,762 Fill me in on what's happening here. I'm no stranger. 903 01:05:01,831 --> 01:05:03,731 - I'll tell you tomorrow. - No, don't! 904 01:05:03,799 --> 01:05:05,562 She can't keep her mouth shut. 905 01:05:05,635 --> 01:05:07,796 I know very well how to keep it shut. 906 01:05:07,870 --> 01:05:11,169 I played along like an English lady so she wouldn't catch on. 907 01:05:11,240 --> 01:05:15,370 I'm a model of discretion, even when I'm sucking someone's cock. 908 01:05:15,444 --> 01:05:17,537 I've sucked a lot of cocks in public places... 909 01:05:17,613 --> 01:05:19,706 and no one's noticed, except the person involved. 910 01:05:20,850 --> 01:05:23,011 It's been ages since I sucked a cock! 911 01:05:28,324 --> 01:05:30,724 I love the word "cock." 912 01:05:30,793 --> 01:05:32,818 And "prick"! 913 01:05:34,764 --> 01:05:35,992 I have to go. 914 01:05:36,065 --> 01:05:37,555 - Are you all right? - What? 915 01:05:37,633 --> 01:05:39,362 - Are you all right? - Better than ever. 916 01:05:39,435 --> 01:05:42,199 Can you help her find a taxi? 917 01:05:42,805 --> 01:05:45,501 I nearly forgot. This is for you. 918 01:05:45,574 --> 01:05:46,939 Thank you. 919 01:05:47,576 --> 01:05:49,703 - Well, good-bye, girls. - So long. 920 01:05:54,450 --> 01:05:56,975 You have to teach me how to bark. 921 01:05:57,853 --> 01:06:02,051 I think I was a bit rude to Huma. I said all sorts of things. 922 01:06:02,124 --> 01:06:04,592 Really? It doesn't matter. 923 01:06:04,660 --> 01:06:07,094 They're very different for sisters, aren't they? 924 01:06:07,163 --> 01:06:10,326 - Are they sisters? - That's what Manuela said. 925 01:06:10,399 --> 01:06:12,333 Well, if she says so. 926 01:06:12,401 --> 01:06:16,235 - I think you're all bullshitters. - You have to get to know us. 927 01:06:16,706 --> 01:06:18,298 Can you drive? 928 01:06:18,374 --> 01:06:21,241 - I used to be a truck driver. - Really? 929 01:06:21,310 --> 01:06:23,278 In Paris, before I got my tits. 930 01:06:23,346 --> 01:06:26,179 Then I gave up the truck and became a whore. 931 01:06:26,248 --> 01:06:29,012 - How interesting. - Very. 932 01:06:32,822 --> 01:06:34,915 A check. 933 01:06:34,991 --> 01:06:37,721 - 150,000. - How generous! 934 01:06:42,465 --> 01:06:44,399 What is it? 935 01:06:44,467 --> 01:06:47,630 Huma's autograph, for Esteban. 936 01:06:47,703 --> 01:06:51,605 Dear Esteban: This is the autograph I never gave you... 937 01:06:51,674 --> 01:06:54,234 and not because you didn't try. 938 01:06:58,347 --> 01:07:00,713 I have been foolish, casting my pearls before swine. 939 01:07:00,783 --> 01:07:03,650 - You mean me? - You and your friend, Mr. Mitchell. 940 01:07:03,719 --> 01:07:06,745 He came to see me and repeated the slander you'd told him. 941 01:07:06,822 --> 01:07:09,518 - So I threw him out. - You threw Mitch out? 942 01:07:10,359 --> 01:07:13,795 He returned with a box of roses to beg my forgiveness. 943 01:07:13,863 --> 01:07:17,629 "Forgive me", he said, but some things are not forgivable. 944 01:07:17,700 --> 01:07:20,294 Cruelty is not forgivable. 945 01:07:20,369 --> 01:07:22,667 It is the one unforgivable thing. 946 01:07:24,006 --> 01:07:25,769 Well? 947 01:07:26,776 --> 01:07:29,540 - Are you learning the part too? - Of course not. 948 01:07:29,612 --> 01:07:32,706 - You should, just in case. - You think so? 949 01:07:33,716 --> 01:07:35,115 May I have some privacy? 950 01:07:35,184 --> 01:07:38,745 So you can get your fix? Can't wait till the end? 951 01:07:38,821 --> 01:07:40,618 If you know, why ask? 952 01:07:42,091 --> 01:07:45,424 If you don't want me to tell Huma, do it in the bathroom. 953 01:07:45,494 --> 01:07:47,257 I don't need to see these things. 954 01:07:47,797 --> 01:07:49,025 All right. 955 01:07:49,098 --> 01:07:51,362 Keep an eye on the door. 956 01:07:57,139 --> 01:08:00,666 I know that when you're young... well, you're no child... 957 01:08:00,743 --> 01:08:02,574 you don't value these things. 958 01:08:02,645 --> 01:08:07,082 But you're cute, nicely proportioned... 959 01:08:07,149 --> 01:08:09,140 kind of small, but cute. 960 01:08:09,218 --> 01:08:10,708 You've lost weight... 961 01:08:10,786 --> 01:08:12,754 well, it's all the drugs... 962 01:08:12,822 --> 01:08:15,552 but the important thing is you've lost weight. 963 01:08:15,624 --> 01:08:17,387 You've got talent... 964 01:08:17,460 --> 01:08:19,621 limited talent, but you've got it. 965 01:08:19,695 --> 01:08:22,163 And, above all, a woman who loves you. 966 01:08:22,231 --> 01:08:24,131 And you trade it all for junk. 967 01:08:24,200 --> 01:08:26,725 You think it's worth it? Well, it isn't. 968 01:08:26,802 --> 01:08:28,667 It isn't worth it. 969 01:08:29,872 --> 01:08:33,273 I trade it for a bit of peace. Come on, help me. 970 01:08:40,850 --> 01:08:43,250 You're getting flat as a board. 971 01:08:44,120 --> 01:08:46,418 Compared to you. 972 01:08:48,991 --> 01:08:51,186 What a dirty habit! 973 01:08:52,661 --> 01:08:54,754 Haven't you ever thought of cutting it off? 974 01:08:54,830 --> 01:08:56,525 I'd get no work. 975 01:08:56,599 --> 01:08:58,965 The clients like us pneumatic and well-hung. 976 01:08:59,034 --> 01:09:02,094 Rheumatic? Guys are so odd. 977 01:09:02,171 --> 01:09:04,765 Not rheumatic. Pneumatic. 978 01:09:04,840 --> 01:09:07,274 A pair of tits as hard as newly inflated tires... 979 01:09:07,343 --> 01:09:09,038 and a big dick as well. 980 01:09:10,513 --> 01:09:12,174 Show me your cock. 981 01:09:12,248 --> 01:09:14,716 That fix didn't agree with you. 982 01:09:14,783 --> 01:09:16,478 Maybe I'll like it too. 983 01:09:16,552 --> 01:09:19,749 You've got enough problems as it is. 984 01:09:19,822 --> 01:09:23,383 Go, you're on now. And don't throw up on anybody. 985 01:09:23,459 --> 01:09:27,020 The audience loves it. They think it's because I'm pregnant. 986 01:09:27,096 --> 01:09:30,156 You're not pregnant in this scene. You've had a doll. 987 01:09:30,232 --> 01:09:32,132 That's right. 988 01:09:38,307 --> 01:09:40,775 Will you show me your cock later? 989 01:09:40,843 --> 01:09:43,937 I'll show it to you and you can lick it. 990 01:09:44,446 --> 01:09:46,380 Young people will try anything! 991 01:09:51,620 --> 01:09:56,557 MONTHS LATER 992 01:10:07,970 --> 01:10:10,097 I'm going to call him Esteban. 993 01:10:10,172 --> 01:10:12,572 Your son? 994 01:10:12,641 --> 01:10:14,472 Why? 995 01:10:14,543 --> 01:10:16,568 After yours. 996 01:10:17,413 --> 01:10:20,109 This baby will belong to both of us. 997 01:10:20,983 --> 01:10:23,349 If only he did. 998 01:10:23,419 --> 01:10:26,013 If only we were alone in the world... 999 01:10:26,088 --> 01:10:28,386 without any commitments. 1000 01:10:30,125 --> 01:10:32,923 You and your son, just for me. 1001 01:10:34,196 --> 01:10:36,357 But you have a family. 1002 01:10:37,967 --> 01:10:41,198 I'm going to fix your hair and make you up a bit. 1003 01:10:41,270 --> 01:10:44,330 - Why? - I like to see you look nice. 1004 01:10:44,406 --> 01:10:46,806 And I called your mother. 1005 01:10:46,875 --> 01:10:48,843 She's coming to see you today. 1006 01:10:48,911 --> 01:10:50,344 My mother? 1007 01:10:50,412 --> 01:10:53,472 You have a mother. Don't you remember? 1008 01:10:55,417 --> 01:10:57,385 What will I tell her? 1009 01:10:58,053 --> 01:11:00,715 That you love her... I don't know. 1010 01:11:04,560 --> 01:11:06,551 Come in, Huma. 1011 01:11:07,229 --> 01:11:09,424 No, it isn't Huma. May I come in? 1012 01:11:09,498 --> 01:11:11,489 Of course, Mario. Come in. 1013 01:11:12,868 --> 01:11:15,496 - You're very early today. - Yes. 1014 01:11:17,072 --> 01:11:20,337 - What are you doing? - Just a bit of ironing. 1015 01:11:20,876 --> 01:11:22,776 Is anything wrong? 1016 01:11:22,845 --> 01:11:25,609 I didn't sleep very well last night. 1017 01:11:25,681 --> 01:11:28,707 I've been on edge all day. 1018 01:11:28,784 --> 01:11:30,877 Would you give me a blow job? 1019 01:11:32,187 --> 01:11:35,623 Can't you all get it into your heads that I'm retired? 1020 01:11:35,691 --> 01:11:37,921 I don't want you to think that... 1021 01:11:37,993 --> 01:11:40,052 but since I've been on edge all day... 1022 01:11:40,129 --> 01:11:42,563 I think a blow job would relax me. 1023 01:11:42,631 --> 01:11:45,225 You give me one. I'm on edge too. 1024 01:11:45,768 --> 01:11:48,999 Well, it would be the first time I've sucked a woman's cock... 1025 01:11:49,071 --> 01:11:51,039 but if that's what it takes... 1026 01:11:51,106 --> 01:11:53,267 The whole company is obsessed with my cock! 1027 01:11:53,342 --> 01:11:56,243 It isn't the only one around. Don't you have a cock? 1028 01:11:56,312 --> 01:11:57,301 Yes. 1029 01:11:57,379 --> 01:12:01,338 Do people ask you to suck their cocks because you've got one? 1030 01:12:01,784 --> 01:12:02,773 - Do they? - No. 1031 01:12:02,851 --> 01:12:04,478 Well, then? 1032 01:12:05,654 --> 01:12:08,452 Look, I'll suck you off to show you how open-minded... 1033 01:12:08,524 --> 01:12:11,721 and how sensitive I am about these things. 1034 01:12:11,794 --> 01:12:13,762 Where's the fucking phone? 1035 01:12:13,829 --> 01:12:14,818 Hello? 1036 01:12:24,106 --> 01:12:26,700 All right, don't worry. I'll see to everything. 1037 01:12:29,511 --> 01:12:32,071 Shall we go to my room? In case Huma comes... 1038 01:12:32,147 --> 01:12:35,310 Huma can't come. She's in the hospital, along with Nina. 1039 01:12:35,384 --> 01:12:39,480 - What's happened? - They nearly killed each other. 1040 01:12:39,555 --> 01:12:41,489 Fuck! 1041 01:12:44,293 --> 01:12:45,282 Here. 1042 01:12:45,361 --> 01:12:47,124 We'll have to cancel the performance. 1043 01:12:47,196 --> 01:12:49,221 - Don't say anything. - We have to say something. 1044 01:12:49,298 --> 01:12:51,289 Yes, but it doesn't have to be the truth. 1045 01:12:51,367 --> 01:12:54,200 - I'll make something up. - Right. 1046 01:12:55,204 --> 01:12:57,035 And... 1047 01:13:00,709 --> 01:13:02,904 - Hello, how are you? - Hello. 1048 01:13:03,579 --> 01:13:05,206 Come in. 1049 01:13:10,018 --> 01:13:13,454 - Where is she? - There, in the bedroom. 1050 01:13:33,575 --> 01:13:37,375 And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. 1051 01:13:38,313 --> 01:13:40,543 I see you've learned to lie. 1052 01:13:40,616 --> 01:13:42,880 I didn't know how to tell you. 1053 01:13:42,985 --> 01:13:44,976 What are you going to do now? 1054 01:13:45,053 --> 01:13:47,214 Leave the order? Get married? 1055 01:13:47,289 --> 01:13:49,587 Mom, the things you ask! 1056 01:13:50,225 --> 01:13:52,557 One never knows with you. 1057 01:13:52,628 --> 01:13:54,926 At least, I don't. 1058 01:13:55,330 --> 01:13:58,493 Even this I had to learn about through your friend. 1059 01:14:00,869 --> 01:14:03,838 What would I have done without her? 1060 01:14:04,106 --> 01:14:05,266 How's Dad? 1061 01:14:05,340 --> 01:14:07,934 Same as ever. I don't know. 1062 01:14:08,010 --> 01:14:09,910 Worse. 1063 01:14:10,946 --> 01:14:14,473 If you don't mind, I'd rather not tell him anything. 1064 01:14:15,818 --> 01:14:19,049 He wouldn't get it anyway. 1065 01:14:20,189 --> 01:14:22,680 - And Sapic? - Fine. 1066 01:14:28,030 --> 01:14:30,464 Rosa, I don't know what to do. 1067 01:14:32,134 --> 01:14:33,931 What do you expect me to do? 1068 01:14:35,771 --> 01:14:37,329 Nothing, Mom. 1069 01:14:39,041 --> 01:14:42,033 You don't expect anything from me? 1070 01:14:43,445 --> 01:14:45,709 It isn't that. 1071 01:14:46,215 --> 01:14:49,514 What I mean is don't make it harder for me. 1072 01:15:04,333 --> 01:15:06,233 Would you like anything? I'm making tea. 1073 01:15:06,301 --> 01:15:07,734 No, thank you. 1074 01:15:07,803 --> 01:15:11,671 What exactly is wrong? I didn't understand over the phone. 1075 01:15:11,740 --> 01:15:14,675 According to the ultrasound, she's got placenta previa. 1076 01:15:14,743 --> 01:15:18,076 When the time comes, she'll need a caesarian. 1077 01:15:18,146 --> 01:15:20,410 In the meantime, she must have complete rest. 1078 01:15:20,482 --> 01:15:22,313 Do you think I should take her home? 1079 01:15:22,384 --> 01:15:25,911 I have to look after her father as if he were a child. 1080 01:15:25,988 --> 01:15:28,855 You're her mother... 1081 01:15:28,924 --> 01:15:31,586 but I think Rosa's better-off here. 1082 01:15:31,660 --> 01:15:34,458 That's the impression she gave me. 1083 01:15:34,530 --> 01:15:36,623 If you need money, just ask me. 1084 01:15:36,698 --> 01:15:40,293 - And, please, keep me informed. - Yes. Don't worry. 1085 01:15:40,369 --> 01:15:41,768 Thank you very much. 1086 01:15:41,837 --> 01:15:43,668 - I'll see you out. - No, really. 1087 01:15:47,776 --> 01:15:50,904 I don't know what I did wrong with Rosa. 1088 01:15:51,613 --> 01:15:54,582 Ever since she was born, she's been like an alien. 1089 01:15:55,150 --> 01:15:57,277 Do you have children? 1090 01:15:57,352 --> 01:15:59,115 Yes, one. 1091 01:15:59,187 --> 01:16:01,917 Do you get along well with him? 1092 01:16:02,958 --> 01:16:05,392 He died. 1093 01:16:06,562 --> 01:16:08,860 I'm sorry. 1094 01:16:29,985 --> 01:16:32,351 Due to reasons beyond their control... 1095 01:16:32,421 --> 01:16:36,448 two of the actresses who triumph daily on this stage... 1096 01:16:36,525 --> 01:16:39,790 cannot be here tonight... the poor things. 1097 01:16:39,861 --> 01:16:42,557 So the show has been cancelled. 1098 01:16:43,332 --> 01:16:46,062 Those who wish can get their money back... 1099 01:16:46,134 --> 01:16:48,659 but for those who have nothing better to do... 1100 01:16:48,770 --> 01:16:51,796 it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. 1101 01:16:52,307 --> 01:16:53,706 If you stay... 1102 01:16:53,775 --> 01:16:57,267 I promise to entertain you with my life story. 1103 01:16:59,381 --> 01:17:01,576 Good-bye. I'm very sorry. 1104 01:17:01,717 --> 01:17:05,380 If I bore you, you can pretend to snore... like this. 1105 01:17:05,954 --> 01:17:09,481 I'll get the idea, and you certainly won't hurt my feelings. 1106 01:17:09,558 --> 01:17:11,287 Honestly. 1107 01:17:13,428 --> 01:17:15,157 They call me "La Agrado"... 1108 01:17:15,230 --> 01:17:19,257 because I've always tried to make people's lives agreeable. 1109 01:17:21,036 --> 01:17:24,995 As well as being agreeable, I'm very authentic! 1110 01:17:25,607 --> 01:17:27,268 Look at this body! 1111 01:17:28,744 --> 01:17:30,803 All made to measure. 1112 01:17:31,513 --> 01:17:34,710 Almond-shaped eyes... 80,000. 1113 01:17:36,051 --> 01:17:37,814 Nose... 200,000. 1114 01:17:37,886 --> 01:17:41,447 A waste of money. Another beating the following year left it like this. 1115 01:17:41,523 --> 01:17:44,219 It gives me character, but if I'd known... 1116 01:17:44,292 --> 01:17:46,260 I wouldn't have touched it. 1117 01:17:46,328 --> 01:17:47,454 I'll continue. 1118 01:17:47,529 --> 01:17:51,090 Tits... two, because I'm no monster. 1119 01:17:51,166 --> 01:17:55,466 70,000 each, but I've more than earned that back. 1120 01:17:55,537 --> 01:17:56,731 Silicone in... 1121 01:17:56,805 --> 01:17:58,033 Where? 1122 01:17:58,106 --> 01:18:00,472 Lips, forehead, cheeks... 1123 01:18:00,542 --> 01:18:02,032 hips and ass. 1124 01:18:02,110 --> 01:18:03,771 A pint costs about 100,000... 1125 01:18:03,845 --> 01:18:06,507 so you work it out, because I've lost count. 1126 01:18:06,581 --> 01:18:08,708 Jaw reduction... 75,000. 1127 01:18:08,784 --> 01:18:10,376 Complete laser depilation... 1128 01:18:10,452 --> 01:18:12,943 because women, like men, also come from apes. 1129 01:18:13,021 --> 01:18:14,682 60,000 a session. 1130 01:18:14,756 --> 01:18:18,988 It depends how hairy you are. Usually, two to four sessions. 1131 01:18:19,061 --> 01:18:23,088 But if you're a flamenco diva, you'll need more. 1132 01:18:26,601 --> 01:18:28,364 Well, as I was saying... 1133 01:18:28,437 --> 01:18:30,803 it costs a lot to be authentic, ma'am. 1134 01:18:30,872 --> 01:18:32,999 And one can't be stingy with these things... 1135 01:18:33,075 --> 01:18:35,509 because you are more authentic... 1136 01:18:35,577 --> 01:18:38,944 the more you resemble what you've dreamed of being. 1137 01:18:51,193 --> 01:18:53,024 I'll turn you around. 1138 01:18:53,095 --> 01:18:55,495 - Please, be careful. - Don't worry. 1139 01:18:55,964 --> 01:18:58,933 We'll lift up a bit. That's it. 1140 01:19:00,202 --> 01:19:02,136 - Are you all right? - Yes. 1141 01:19:02,204 --> 01:19:04,104 If you can push it over here... 1142 01:19:05,373 --> 01:19:07,432 - I'll put this away. - Thank you. 1143 01:19:07,509 --> 01:19:09,807 - Can you manage? - Yes. 1144 01:19:15,417 --> 01:19:17,476 To the Hospital del Mar, please. 1145 01:19:18,286 --> 01:19:20,948 Can we go through Medinaceli Square? 1146 01:19:21,022 --> 01:19:24,185 Aren't we meeting your mother at the hospital? 1147 01:19:25,060 --> 01:19:28,154 - I just want to see the square. - All right. 1148 01:19:35,837 --> 01:19:37,566 Stop here! 1149 01:19:39,307 --> 01:19:41,901 I played here as a child. 1150 01:19:48,250 --> 01:19:49,683 Sapic! 1151 01:20:02,230 --> 01:20:05,222 Come here, boy! 1152 01:20:08,637 --> 01:20:10,798 Hello, Sapic. 1153 01:20:12,474 --> 01:20:15,204 That dog would go with anybody. 1154 01:20:15,844 --> 01:20:17,641 Do you have a dog? 1155 01:20:18,213 --> 01:20:20,807 No, but I really like them. 1156 01:20:20,882 --> 01:20:24,318 - How old are you? - Twenty-six. 1157 01:20:25,787 --> 01:20:29,985 - And how tall are you? - Not very. Five six. 1158 01:20:34,729 --> 01:20:35,821 Come on. 1159 01:20:35,897 --> 01:20:37,831 Go on. Go back to Dad. 1160 01:20:37,899 --> 01:20:38,923 Come on. 1161 01:20:39,835 --> 01:20:41,860 Good-bye, Dad. 1162 01:20:48,910 --> 01:20:51,344 - You aren't in any pain? - No. 1163 01:20:52,514 --> 01:20:55,244 That's great. Painless childbirth. 1164 01:20:57,419 --> 01:20:59,512 When is she going into surgery? 1165 01:21:00,055 --> 01:21:01,852 In an hour and a half. 1166 01:21:03,825 --> 01:21:07,886 I've got time to go check on your father and come back. 1167 01:21:08,129 --> 01:21:10,689 You don't have to come back, Mom. 1168 01:21:10,999 --> 01:21:13,524 I want to be here with you. 1169 01:21:16,204 --> 01:21:18,001 Give Dad a kiss for me. 1170 01:21:18,073 --> 01:21:20,769 I'm keeping this one. 1171 01:21:29,951 --> 01:21:31,213 So long. 1172 01:21:31,286 --> 01:21:32,878 Good-bye. 1173 01:21:36,524 --> 01:21:39,755 I hope the third Esteban is the definitive one for you. 1174 01:21:39,828 --> 01:21:42,092 The third Esteban? 1175 01:21:42,163 --> 01:21:44,358 Lola was the first... 1176 01:21:44,432 --> 01:21:46,059 and your son, the second. 1177 01:21:46,134 --> 01:21:49,126 So you knew Lola was the father of my son too. 1178 01:21:49,204 --> 01:21:51,069 Of course. 1179 01:21:51,139 --> 01:21:53,437 It didn't take a genius. 1180 01:21:53,508 --> 01:21:55,874 Lola doesn't know we had a son. 1181 01:21:55,944 --> 01:21:58,174 I never told him. 1182 01:21:58,813 --> 01:22:01,338 Did your son know? 1183 01:22:01,416 --> 01:22:03,611 No, he didn't. 1184 01:22:05,387 --> 01:22:08,481 Let's not talk about sad things. This is a great day. 1185 01:22:08,556 --> 01:22:12,287 They've put Videla in jail, and your son's going to be born. 1186 01:22:15,096 --> 01:22:17,690 - Promise me one thing. - What? 1187 01:22:18,867 --> 01:22:22,132 - If anything happens... - What could happen? 1188 01:22:22,203 --> 01:22:24,194 Promise you won't hide anything from the child. 1189 01:22:24,272 --> 01:22:28,333 I don't have to. You can tell him whatever you want yourself. 1190 01:22:28,410 --> 01:22:30,901 Promise me. 1191 01:22:31,279 --> 01:22:33,645 If it makes you happier. 1192 01:22:35,650 --> 01:22:37,208 All right. 1193 01:22:37,285 --> 01:22:39,753 I promise. 1194 01:22:57,405 --> 01:23:01,774 We are here today to say good-bye to our sister Rosa. 1195 01:23:33,341 --> 01:23:36,139 Manuela, I'm so happy to see you. 1196 01:23:36,211 --> 01:23:37,974 What a pity it has to be here. 1197 01:23:38,680 --> 01:23:40,307 It couldn't be anywhere else. 1198 01:23:41,816 --> 01:23:45,513 You aren't a human being, Lola. You're an epidemic! 1199 01:23:46,654 --> 01:23:49,214 I was always excessive. 1200 01:23:49,290 --> 01:23:51,690 And I'm very tired. 1201 01:23:52,260 --> 01:23:53,989 Manuela, I'm dying. 1202 01:23:56,064 --> 01:23:57,053 Come. 1203 01:24:00,268 --> 01:24:02,202 I'm saying good-bye to everything. 1204 01:24:02,270 --> 01:24:05,762 I robbed Agrado to pay my ticket to Argentina. 1205 01:24:06,441 --> 01:24:09,569 I wanted to take a last look at the town... 1206 01:24:09,644 --> 01:24:11,202 the river... 1207 01:24:11,279 --> 01:24:12,610 our street. 1208 01:24:14,149 --> 01:24:17,448 And I'm happy I can say good-bye to you too. 1209 01:24:18,686 --> 01:24:22,247 Now I just have to see Sister Rosa's child. 1210 01:24:22,991 --> 01:24:25,186 My son. 1211 01:24:27,195 --> 01:24:30,596 I always dreamed of having a son. You know that. 1212 01:24:31,366 --> 01:24:33,800 When I left Barcelona, I was carrying your child. 1213 01:24:34,402 --> 01:24:35,391 What? 1214 01:24:37,205 --> 01:24:38,695 You mean you too- 1215 01:24:40,275 --> 01:24:42,266 Did you have it? 1216 01:24:42,944 --> 01:24:44,639 A beautiful boy. 1217 01:24:44,712 --> 01:24:47,408 I want to see him. Did you bring him with you? 1218 01:24:47,482 --> 01:24:49,950 He's in Madrid, but you can't see him. 1219 01:24:50,819 --> 01:24:54,152 Even from a distance. I promise he won't see me. 1220 01:24:55,824 --> 01:24:57,758 It's the last thing I ask of you. 1221 01:24:58,560 --> 01:25:00,790 You can't see him. 1222 01:25:01,496 --> 01:25:03,396 Please! 1223 01:25:07,802 --> 01:25:11,568 Six months ago, he was run over by a car. 1224 01:25:13,608 --> 01:25:15,098 He's dead. 1225 01:25:25,286 --> 01:25:28,949 I only came to Barcelona to tell you. 1226 01:25:29,023 --> 01:25:31,116 I'm sorry. 1227 01:25:58,553 --> 01:26:00,350 The baby! 1228 01:26:00,922 --> 01:26:02,947 Where have you been? 1229 01:26:03,024 --> 01:26:04,821 Haven't you taken Sapic out yet? 1230 01:26:04,893 --> 01:26:08,056 - You weren't here. - I'm here now. 1231 01:26:13,201 --> 01:26:14,532 He's hungry. 1232 01:26:14,602 --> 01:26:17,799 - The bottle's heating. - Will you get it, please? 1233 01:26:17,872 --> 01:26:19,396 Come here. 1234 01:26:20,041 --> 01:26:22,635 Vicenta, don't let my husband come in here, please. 1235 01:26:22,710 --> 01:26:25,008 He's convinced the baby's yours. 1236 01:26:25,079 --> 01:26:27,047 Yes, I know. 1237 01:26:28,616 --> 01:26:30,675 He's very jealous. 1238 01:26:30,752 --> 01:26:32,913 I told him the baby was yours. 1239 01:26:32,987 --> 01:26:34,716 I don't dare tell him the truth. 1240 01:26:34,789 --> 01:26:37,053 He wouldn't understand anyway. 1241 01:26:37,292 --> 01:26:39,556 If only he were mine. 1242 01:26:41,996 --> 01:26:43,463 What is it? 1243 01:26:43,531 --> 01:26:45,226 Who's that woman? 1244 01:26:45,300 --> 01:26:47,598 It's Manuela, the new cook. 1245 01:26:47,669 --> 01:26:50,263 She's been with us four days. 1246 01:26:50,338 --> 01:26:53,739 We've fixed up this room so she can be here with her child. 1247 01:26:53,808 --> 01:26:55,935 Remember? I told you. 1248 01:26:56,744 --> 01:26:59,406 - How old are you? - Thirty-eight. 1249 01:27:00,048 --> 01:27:02,983 - How tall are you? - Five seven. 1250 01:27:04,185 --> 01:27:05,447 All right. 1251 01:27:05,520 --> 01:27:07,886 Now you can go for a walk. 1252 01:27:10,325 --> 01:27:12,293 Go on. 1253 01:27:12,827 --> 01:27:14,089 There you are. 1254 01:27:14,429 --> 01:27:17,125 - The bottle, ma'am. - Thank you. 1255 01:27:19,067 --> 01:27:20,728 Thank you. 1256 01:27:21,069 --> 01:27:23,037 No, no. We're going to eat now. 1257 01:27:27,408 --> 01:27:28,534 Yes? 1258 01:27:28,610 --> 01:27:30,908 Don't tell anyone about the antibodies. 1259 01:27:36,017 --> 01:27:37,746 Do the nuns know? 1260 01:27:40,421 --> 01:27:42,286 All right. 1261 01:27:50,632 --> 01:27:54,534 ONE MONTH LATER 1262 01:28:16,424 --> 01:28:18,221 Hello, Lola. 1263 01:28:20,561 --> 01:28:22,358 Take him. 1264 01:28:31,806 --> 01:28:33,637 What did the doctor say? 1265 01:28:33,708 --> 01:28:36,336 He's fine. You can see... he's normal. 1266 01:28:39,580 --> 01:28:41,741 You're with Dad. 1267 01:28:42,717 --> 01:28:45,709 - Can I give him a kiss? - Of course. 1268 01:28:50,925 --> 01:28:54,486 My son, I'm sorry to leave you such an awful inheritance. 1269 01:28:54,562 --> 01:28:55,995 Don't say that. 1270 01:28:56,064 --> 01:28:59,795 There's no reason why he should develop the disease. 1271 01:29:13,381 --> 01:29:15,042 This is our Esteban. 1272 01:29:18,553 --> 01:29:20,418 You called him Esteban too? 1273 01:29:24,692 --> 01:29:26,421 Thank you. 1274 01:29:31,866 --> 01:29:34,096 He wanted to be a writer. 1275 01:29:34,369 --> 01:29:39,204 This is his notebook. He took it with him everywhere. 1276 01:29:39,273 --> 01:29:42,174 He wrote this the morning of the day he died. 1277 01:29:44,078 --> 01:29:46,137 Read it. 1278 01:29:46,647 --> 01:29:48,911 "Last night Mom showed me a picture. 1279 01:29:50,084 --> 01:29:52,211 Half of it was missing. 1280 01:29:53,121 --> 01:29:57,421 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half." 1281 01:30:00,328 --> 01:30:02,125 Keep reading. 1282 01:30:06,734 --> 01:30:08,634 "This morning I looked through her drawers... 1283 01:30:08,703 --> 01:30:11,695 and found a bundle of pictures. 1284 01:30:12,473 --> 01:30:14,839 They were all missing a half. 1285 01:30:15,676 --> 01:30:17,405 My father, I suppose. 1286 01:30:20,515 --> 01:30:23,109 I want to meet him. 1287 01:30:23,184 --> 01:30:26,551 I have to make Mom understand that I don't care who he is... 1288 01:30:26,621 --> 01:30:28,282 or what he's like... 1289 01:30:28,356 --> 01:30:30,620 or how he behaved towards her. 1290 01:30:32,026 --> 01:30:34,859 She can't deny me that right." 1291 01:30:40,435 --> 01:30:42,096 Keep the picture. 1292 01:30:45,840 --> 01:30:48,035 Thank you. 1293 01:31:03,458 --> 01:31:05,358 I don't like just anyone kissing the baby. 1294 01:31:05,426 --> 01:31:07,826 Who was that woman in the bar with you? 1295 01:31:07,895 --> 01:31:10,523 That woman is his father. 1296 01:31:10,598 --> 01:31:12,327 What did you say? 1297 01:31:12,400 --> 01:31:15,335 That was his father, and he's very ill. 1298 01:31:15,736 --> 01:31:19,194 That monster is the one who killed my daughter? 1299 01:31:21,209 --> 01:31:23,734 Don't think about that, Rosa. 1300 01:31:35,189 --> 01:31:38,784 There are people who think children are made in a day. 1301 01:31:39,494 --> 01:31:43,157 But it takes a long time... a very long time. 1302 01:31:44,131 --> 01:31:48,591 That's why it's so awful to see your child's blood on the ground. 1303 01:31:49,871 --> 01:31:54,365 A stream that flows for a minute and yet costs us years. 1304 01:32:00,214 --> 01:32:02,648 When I found my son... 1305 01:32:03,117 --> 01:32:06,211 he was lying in the middle of the street. 1306 01:32:16,564 --> 01:32:20,227 I soaked my hands in his blood and licked them. 1307 01:32:21,135 --> 01:32:23,626 Because it was mine. 1308 01:32:26,140 --> 01:32:29,234 Animals lick their young, don't they? 1309 01:32:30,778 --> 01:32:33,941 I'm not disgusted by my son. 1310 01:32:35,349 --> 01:32:38,341 You don't know what it's like. 1311 01:32:40,555 --> 01:32:43,547 In a monstrance of glass and topaz... 1312 01:32:44,959 --> 01:32:48,725 I would put the earth soaked by his blood. 1313 01:32:55,636 --> 01:32:57,570 Keep kneading. 1314 01:32:57,638 --> 01:33:00,163 The sadness should go into your hands. 1315 01:33:00,408 --> 01:33:03,536 Work. You have to work. 1316 01:33:04,645 --> 01:33:07,580 - You don't notice my cold? - No, it's fine. 1317 01:33:08,015 --> 01:33:10,347 Come on. You shouldn't be in here. 1318 01:33:12,587 --> 01:33:13,781 Hello. 1319 01:33:13,854 --> 01:33:15,845 I've got a bouquet for Agrado and Huma Rojo. 1320 01:33:15,923 --> 01:33:18,585 - Really? - Yes. Sign here, please. 1321 01:33:18,659 --> 01:33:21,423 - You sure it's for Agrado? - Yes, it says so. 1322 01:33:23,564 --> 01:33:24,553 Here. 1323 01:33:24,632 --> 01:33:26,827 Know why they call me Agrado? 1324 01:33:27,635 --> 01:33:30,832 I've always tried to make life agreeable for others. 1325 01:33:30,905 --> 01:33:32,600 Right. 1326 01:33:37,845 --> 01:33:39,369 "Dear Agrado and Huma: 1327 01:33:39,447 --> 01:33:41,677 Running away once again with no good-byes... 1328 01:33:41,749 --> 01:33:44,149 though I know how much you like them, Agrado." 1329 01:33:44,218 --> 01:33:47,483 The situation with Rosa's parents is unbearable. 1330 01:33:47,555 --> 01:33:50,456 The grandmother is afraid a scratch will infect her. 1331 01:33:50,524 --> 01:33:54,085 I'm taking Esteban where he won't be surrounded by hostility. 1332 01:33:54,829 --> 01:33:57,627 Agrado, you know how much I love you. 1333 01:33:58,332 --> 01:34:00,630 Take good care of yourself and of Huma. 1334 01:34:00,701 --> 01:34:02,635 I'm sorry to miss the opening... 1335 01:34:02,703 --> 01:34:05,797 but I'm sure the homage to Lorca will be a great success. 1336 01:34:05,873 --> 01:34:07,238 I'll write to you... 1337 01:34:07,308 --> 01:34:10,300 but it's better you don't know any more. 1338 01:34:10,378 --> 01:34:12,608 Oh, and tear up the letter. 1339 01:34:12,680 --> 01:34:14,341 Your Manuela." 1340 01:34:14,415 --> 01:34:19,352 TWO YEARS LATER 1341 01:34:20,588 --> 01:34:24,217 I'm coming back to Barcelona after two years... 1342 01:34:24,291 --> 01:34:26,088 but this time I'm not running away. 1343 01:34:26,160 --> 01:34:30,119 I'm going to an AIDS conference organized by Can Ruti. 1344 01:34:30,197 --> 01:34:34,133 My Esteban has neutralized the virus in record time... 1345 01:34:34,201 --> 01:34:36,101 and they want to study his case. 1346 01:34:36,170 --> 01:34:37,967 I'm so happy. 1347 01:34:40,341 --> 01:34:42,332 May I? 1348 01:34:45,579 --> 01:34:47,911 Hey, she's mine too! 1349 01:34:49,583 --> 01:34:52,313 You look beautiful! Your hair's gotten so long. 1350 01:34:52,386 --> 01:34:55,480 - And so has yours. - No, this is a wig for the play. 1351 01:34:55,556 --> 01:34:58,081 Wait, your earring's loose. I'll fix it. 1352 01:34:58,159 --> 01:34:59,456 Learn, you animal! 1353 01:34:59,527 --> 01:35:02,360 An animal, but who takes care of you like I do? 1354 01:35:02,430 --> 01:35:04,557 It's great about your son! 1355 01:35:04,632 --> 01:35:07,260 So he's neutralized the virus practically overnight. 1356 01:35:07,334 --> 01:35:10,770 Yes. Esteban's case proves the virus can disappear. 1357 01:35:10,838 --> 01:35:14,638 They're still trying to find out why, but it's a miracle. 1358 01:35:14,709 --> 01:35:17,940 I knew it. How I prayed for that child. 1359 01:35:18,279 --> 01:35:21,009 Why not stay with us while you're in Barcelona? 1360 01:35:21,082 --> 01:35:22,071 Of course. 1361 01:35:22,149 --> 01:35:23,980 We're staying with his grandparents. 1362 01:35:24,051 --> 01:35:26,076 Rosa's mother is looking forward to it. 1363 01:35:26,153 --> 01:35:28,383 She's changed so much. 1364 01:35:28,456 --> 01:35:30,720 - Third call, five minutes. - I have to go. 1365 01:35:34,361 --> 01:35:36,158 You've got Esteban's picture. 1366 01:35:36,230 --> 01:35:38,596 Lola gave it to me before she died. 1367 01:35:38,666 --> 01:35:41,567 I was keeping it until you came back. 1368 01:35:41,635 --> 01:35:43,227 Keep it. 1369 01:35:44,171 --> 01:35:45,934 Thank you. 1370 01:35:48,609 --> 01:35:50,270 And Nina? 1371 01:35:51,078 --> 01:35:53,046 I have to go. 1372 01:35:54,348 --> 01:35:57,146 Nina got married. She's back in her home town. 1373 01:35:57,218 --> 01:35:59,880 She's got a baby too. It's fat and horrible. 1374 01:35:59,954 --> 01:36:02,320 Really, really ugly. 1375 01:36:05,793 --> 01:36:07,727 I'll see you later. 1376 01:36:11,232 --> 01:36:13,166 "To Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider... 1377 01:36:13,234 --> 01:36:15,099 To all actresses who have played actresses... 1378 01:36:15,169 --> 01:36:16,830 to all women who act... 1379 01:36:16,904 --> 01:36:18,872 to men who act and become women... 1380 01:36:18,939 --> 01:36:20,770 to all the people who want to be mothers. 1381 01:36:20,841 --> 01:36:22,502 To my mother." 1382 01:36:23,177 --> 01:36:25,941 IN ORDER OF APPEARANCE 101007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.