All language subtitles for A.P.Bio.S02E01.Happiness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,327 --> 00:00:06,831 "aunque David Cronenberg la rechaz�,... 2 00:00:06,914 --> 00:00:09,510 y por eso ya no dirigi� �El retorno del Jedi�. 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,750 Y, finalmente, desear�a hablaros acerca de la palabra... 4 00:00:12,795 --> 00:00:15,510 'jodigili', que, en rigor, no es un taco,... 5 00:00:15,590 --> 00:00:19,051 sino que es m�s bien, la combinaci�n de dos palabras... 6 00:00:19,385 --> 00:00:22,110 mal vistas en Whitlock. As� que, por favor,... 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,266 acabemos con la lacra... del 'jodigili'". 8 00:00:25,558 --> 00:00:28,185 Muy bien, chicos, cerrad el pico todos. 9 00:00:29,103 --> 00:00:30,950 �Traigo una noticia maravillosa! 10 00:00:31,022 --> 00:00:33,816 �Anoche... todo cambi�! 11 00:00:35,109 --> 00:00:38,070 Pero no os lo digo yo, os lo dice: 12 00:00:43,116 --> 00:00:44,630 �La mayonesa! 13 00:00:46,662 --> 00:00:49,957 Son tres kilos y medio de mayonesa. Es mucha, �no? 14 00:00:50,081 --> 00:00:51,270 �Forma parte de la misi�n... 15 00:00:51,334 --> 00:00:54,150 de vengarse del profe malo de k�rate de Anthony? 16 00:00:54,212 --> 00:00:57,190 No, le �bamos a cortar la coleta al sens�i Kyle,... 17 00:00:57,256 --> 00:00:59,133 pero alguien deb�a tener una revelaci�n. 18 00:00:59,175 --> 00:01:02,178 �S�! �S�! Tuve una revelaci�n. La tuve. 19 00:01:02,719 --> 00:01:06,432 Anthony y yo vimos una cosa preciosa, aunque desconcertante. 20 00:01:06,808 --> 00:01:08,019 Justo al lado del dojo de Anthony... 21 00:01:08,059 --> 00:01:10,728 vive una familia toledana de clase obrera. 22 00:01:11,437 --> 00:01:14,270 Y anoche estaban celebrando una gran cena familiar. 23 00:01:14,315 --> 00:01:15,830 Todos se reunieron en el sal�n,... 24 00:01:15,899 --> 00:01:18,830 se abrazaban y re�an y com�an s�ndwiches con mayonesa. 25 00:01:18,903 --> 00:01:20,870 Y mojaban apio en la mayonesa... 26 00:01:20,947 --> 00:01:23,070 En un momento dado, hasta vi a una chica,... 27 00:01:23,115 --> 00:01:27,452 una ni�a, m�s bien, comerse una cucharada entera de mayonesa. 28 00:01:27,787 --> 00:01:29,750 - Rico. - Nunca hab�a visto nada as�. 29 00:01:29,830 --> 00:01:33,459 Entonces comprend� que tienen algo de lo que yo carezco: 30 00:01:34,836 --> 00:01:36,230 Felicidad. 31 00:01:37,171 --> 00:01:39,590 S�. Trabajan con ah�nco todo el d�a,... 32 00:01:39,632 --> 00:01:42,030 y luego se recompensan con cosas sencillas. 33 00:01:42,093 --> 00:01:44,971 En este caso, oro blanco. 34 00:01:46,639 --> 00:01:49,891 As� que... esta es mi nueva tesis filos�fica. 35 00:01:50,143 --> 00:01:53,980 Voy a describir c�mo las buenas y laboriosas gentes de Toledo... 36 00:01:54,188 --> 00:01:56,430 han desentra�ado la clave de la felicidad... 37 00:01:56,482 --> 00:01:58,151 con simpleza. 38 00:02:02,530 --> 00:02:04,630 �Voy a escribir un libro, gente! 39 00:02:04,699 --> 00:02:06,830 - Mola. - �Qu� dices, Anthony? 40 00:02:07,201 --> 00:02:08,670 - Hip, hip... - No. 41 00:02:08,744 --> 00:02:10,310 �No! No le apetece... 42 00:02:10,370 --> 00:02:13,310 �Entonces renuncia a su misi�n de salir de Toledo? 43 00:02:13,416 --> 00:02:16,270 No, no, no. No. Voy a ganar el premio �Hiyu Isu�. 44 00:02:16,335 --> 00:02:18,350 Es un gran galard�n filos�fico. 45 00:02:18,421 --> 00:02:20,670 As� que escribo el libro, gano el premio,... 46 00:02:20,715 --> 00:02:24,350 me llueven las ofertas de empleo y me voy cagando leches de Toledo. 47 00:02:25,386 --> 00:02:26,887 �Bum! 48 00:02:27,305 --> 00:02:29,682 Vaya, veo a una chica nueva aqu�. 49 00:02:29,931 --> 00:02:32,550 Te voy a poner al d�a. A ver, no te voy a ense�ar nada. 50 00:02:32,601 --> 00:02:34,830 Si tienes la boca cerrada, sacas un diez. 51 00:02:34,896 --> 00:02:36,910 Si la abres sacas un cero. 52 00:02:37,023 --> 00:02:38,870 Bienvenida a Biolog�a. 53 00:02:39,108 --> 00:02:41,110 Llevo aqu� todo el tiempo. 54 00:02:41,861 --> 00:02:44,864 Vale, pues, oye, habla. 55 00:03:04,091 --> 00:03:05,870 - Disculpe, Sr. Griffin. - �Qu�? 56 00:03:05,927 --> 00:03:09,070 Estoy enviando solicitudes a universidades, incluida... 57 00:03:09,222 --> 00:03:12,600 Harvard. �Podr�a redactarme una carta de recomendaci�n? 58 00:03:12,766 --> 00:03:14,710 - S�, y a m�. - Yo quiero una. 59 00:03:14,768 --> 00:03:17,830 S�, yo necesito una buena. Tengo una media de mierda. 60 00:03:18,522 --> 00:03:20,390 Ya, voy a pasar mucho. 61 00:03:20,525 --> 00:03:23,444 Mucho, chicos. Pero he estado investigando... 62 00:03:23,653 --> 00:03:26,550 sobre el premio filos�fico de marras, �y sab�is qu�? 63 00:03:26,613 --> 00:03:29,534 �Est� dotado con 50 millones de yenes! 64 00:03:29,991 --> 00:03:32,350 Pues eso son como 500 000 d�lares. 65 00:03:32,494 --> 00:03:34,510 Marcus, a ver al director. 66 00:03:39,168 --> 00:03:40,790 �Por d�nde �bamos? 67 00:03:40,836 --> 00:03:43,230 S�. Voy a ser un millonario japon�s. 68 00:03:43,464 --> 00:03:47,844 S�, lo complicado es que el plazo de entrega para 2019... 69 00:03:47,969 --> 00:03:49,510 es dentro de tres d�as. 70 00:03:49,553 --> 00:03:52,550 Por suerte, aprend� a empollar r�pido cuando me doctor�,... 71 00:03:52,598 --> 00:03:56,102 pero necesito ayuda con la parte de la inmersi�n toledana. 72 00:03:56,476 --> 00:03:59,438 �Podr�a llevarlo al zoo de Toledo! Es estupendo. 73 00:03:59,730 --> 00:04:01,710 Tienen animales, claro,... 74 00:04:01,773 --> 00:04:04,986 aunque tambi�n celebran, f�jese, conciertos. 75 00:04:05,193 --> 00:04:08,270 A ver, es como la tercera o cuarta vez que me invitas al zoo. 76 00:04:08,321 --> 00:04:09,590 No quiero ir all� contigo,... 77 00:04:09,657 --> 00:04:12,150 ni a un concierto ni a ninguna otra cosa. 78 00:04:12,200 --> 00:04:14,328 Lo que necesito ahora es meterme en las trincheras... 79 00:04:14,370 --> 00:04:16,164 con esa gente, sentir lo que siente. 80 00:04:16,205 --> 00:04:18,470 En plan Jane Goodall con los simios. 81 00:04:18,541 --> 00:04:21,230 Necesito experimentar los aut�nticos trabajos manuales... 82 00:04:21,294 --> 00:04:23,880 arduos y corrientes, �sab�is lo qu� digo? 83 00:04:24,088 --> 00:04:26,190 Mi t�a tiene una empresa de paisajismo. 84 00:04:26,256 --> 00:04:29,843 �Paisajismo, s�! Lo llevas genial, por cierto. Encajas bien. 85 00:04:30,011 --> 00:04:31,389 Mi padre est� buscando a alguien... 86 00:04:31,429 --> 00:04:33,270 que haga un turno en la carnicer�a. 87 00:04:33,346 --> 00:04:34,710 Vale, eso es genial. �Qu� m�s? 88 00:04:34,765 --> 00:04:37,590 Podr�a ser profe de Biolog�a, es un trabajo normal. 89 00:04:37,643 --> 00:04:39,830 Ya, vale, empezar� a daros Biolog�a. 90 00:04:39,896 --> 00:04:42,070 - �De verdad? - Es broma. �Qu� m�s, chicos? 91 00:04:42,148 --> 00:04:44,030 - �Quiero o�ros! - Mi t�o tiene un taller. 92 00:04:44,108 --> 00:04:47,445 - Mi padre hace demoliciones. - Bien, bien. �Qu� m�s? 93 00:04:47,695 --> 00:04:49,590 Ya le he arreglado lo de la carnicer�a. 94 00:04:49,654 --> 00:04:52,910 Alucinante. Hoy soy carnicero, ma�ana, millonario japon�s. 95 00:04:53,075 --> 00:04:54,750 �Sab�is qu� har�? 96 00:04:54,827 --> 00:04:57,230 Comprarme un v�ter japon�s que habla. 97 00:04:57,830 --> 00:04:59,430 A ver qu� os parece. 98 00:04:59,499 --> 00:05:01,110 Esto est� frito. 99 00:05:01,876 --> 00:05:03,390 �Y por cu�nto saldr�a una nueva? 100 00:05:03,460 --> 00:05:05,910 Una de las buenas le saldr�a por 5000. 101 00:05:06,421 --> 00:05:09,470 Bueno, Helen, estos trastos hay que revisarlos cada tres meses. 102 00:05:09,549 --> 00:05:11,190 Est� hecha migas. 103 00:05:11,344 --> 00:05:13,304 Nos vemos. Buenos d�as. 104 00:05:15,473 --> 00:05:17,190 No s� c�mo puede haber pasado. 105 00:05:17,266 --> 00:05:20,228 Si hasta puse p�sits en mi corcho de inolvidables. 106 00:05:23,564 --> 00:05:27,902 No... Mierda, se cayeron tras la fotocopiadora. 107 00:05:29,277 --> 00:05:30,488 Huy. 108 00:05:30,613 --> 00:05:35,243 "Regar la planta", "ver el programa de Louis C.K.". 109 00:05:35,534 --> 00:05:38,329 Eso a�n est� por hacer. El c�digo del garaje. 110 00:05:38,579 --> 00:05:40,510 Ya puedo coger el coche. 111 00:05:44,043 --> 00:05:46,879 S�, "llamar al t�cnico de la fotocopiadora". 112 00:05:47,046 --> 00:05:48,230 Lo siento mucho. 113 00:05:48,296 --> 00:05:50,870 Mira que dejar que se estropee la �nica fotocopiadora... 114 00:05:50,925 --> 00:05:53,790 - Tranquila, no es el fin del mundo. - S� lo es. 115 00:05:54,886 --> 00:05:57,390 La fotocopiadora tambi�n es... esc�ner. 116 00:05:57,514 --> 00:06:01,018 No puedes escanear... �Ni pueden escanear! 117 00:06:01,142 --> 00:06:04,430 Vale, vale quiz�... sea un problema m�s grave de lo que cre�a. 118 00:06:04,480 --> 00:06:06,356 Pero que quede entre nosotros por ahora, �vale? 119 00:06:06,398 --> 00:06:07,630 �Qu� haces aqu�, Marcus? 120 00:06:07,692 --> 00:06:09,710 - Yo... - �Has usado la palabra con J? 121 00:06:09,777 --> 00:06:12,572 No. �Qu� hacen delante de la fotocopiadora? 122 00:06:12,738 --> 00:06:15,115 Muy bien, ya est�, Marcus. Coge tus cosas y vete a casa. 123 00:06:15,156 --> 00:06:17,510 - Pero si no hecho... - �Ya has o�do al director! �Vete! 124 00:06:17,577 --> 00:06:19,550 �No eres bienvenido aqu�! 125 00:06:22,498 --> 00:06:24,550 - Ay, mi madre. - Ay, madre. 126 00:06:25,001 --> 00:06:26,668 Chicas, habr�a que salir el viernes noche. 127 00:06:26,710 --> 00:06:29,830 - �Qu� podr�amos celebrar? - El viernes es 20, �verdad? 128 00:06:29,922 --> 00:06:33,550 Creo que, desde luego, hay que dar con algo que celebrar el d�a 20. 129 00:06:34,051 --> 00:06:36,929 Michelle, Rihanna paliducha. �Pues claro! 130 00:06:37,053 --> 00:06:38,190 �El d�a 20! 131 00:06:38,264 --> 00:06:40,590 �Mi palidez te ha refrescado la memoria? 132 00:06:40,641 --> 00:06:42,470 Parece mentira que te hayas acordado. 133 00:06:42,517 --> 00:06:45,938 �Hace justo un a�o, d�a tras d�a, que llevo flequillo! 134 00:06:46,189 --> 00:06:48,150 - No, no... - �Ya hace un a�o entero? 135 00:06:48,191 --> 00:06:49,310 S�. 136 00:06:49,692 --> 00:06:52,430 - �Cumple flequillero! - �Cumple flequillero! 137 00:06:54,614 --> 00:06:56,451 �Qu� hay, papi? Se acuerda de mi padre, �no, jefe? 138 00:06:56,491 --> 00:06:59,952 S�, s�, claro. �Qu� hay, Ron? �C�mo va? Qu� subid�n estar aqu�. 139 00:07:00,203 --> 00:07:02,390 - Esto es genial. - Hola, Jack. 140 00:07:02,955 --> 00:07:05,708 Me pongo esto primero. Muy bien. 141 00:07:06,833 --> 00:07:08,590 "A cada cerdo le llega su sanmart�n". 142 00:07:08,669 --> 00:07:11,830 - Me encanta. Qu� simple. - Gracias, es un dicho popular. 143 00:07:11,881 --> 00:07:14,390 - Vente para la picadora. - S�, desde luego. 144 00:07:14,467 --> 00:07:17,190 Vamos a hacer un trabajo cl�sico. Me encanta. 145 00:07:19,055 --> 00:07:21,630 Primero te pondr� a hacer salchichas de paletilla de cerdo. 146 00:07:21,682 --> 00:07:24,710 Consiste en cortar la paletilla en pedazos peque�os. 147 00:07:24,769 --> 00:07:26,190 Luego, igual con el cordero... 148 00:07:26,270 --> 00:07:29,230 y luego echas una tajada grande de cualquier porquer�a. 149 00:07:29,272 --> 00:07:30,950 Y la picadora lo caga por el tubo. 150 00:07:31,025 --> 00:07:33,230 Luego coge un buen trozo de tripa de cerdo,... 151 00:07:33,277 --> 00:07:35,350 lo metes todo dentro y la atas. 152 00:07:35,404 --> 00:07:37,110 �Vaya Ron, me est� entrando hambre...! 153 00:07:37,156 --> 00:07:38,310 Lo siento mucho. 154 00:07:38,366 --> 00:07:40,510 Luego lo repites todo hasta las cinco en punto,... 155 00:07:40,576 --> 00:07:42,910 o, como decimos, las "birras en punto". 156 00:07:42,954 --> 00:07:46,040 �Birras en punto? Vaya, es fant�stico. 157 00:07:46,374 --> 00:07:49,430 Pero vamos a ponernos ya con el trabajo de currito, porque... 158 00:07:49,502 --> 00:07:51,670 yo tengo un plazo que cumplir. 159 00:07:56,759 --> 00:07:57,950 Meta la mano, jefe. 160 00:07:58,010 --> 00:07:59,670 Sin guantes, �eh? 161 00:08:02,138 --> 00:08:05,270 S�, veo mucho rollito yo aqu�. �Hay que ponerlos todos? 162 00:08:05,560 --> 00:08:08,353 �T� crees? �O no importa? 163 00:08:09,355 --> 00:08:10,950 Ya, no importa. 164 00:08:11,983 --> 00:08:15,150 Por curiosidad, �est�is mosqueados con vuestras mujeres? 165 00:08:16,111 --> 00:08:18,280 Nada, �Vale, pues a currar. 166 00:08:19,239 --> 00:08:21,950 - �No, no, no! Esa no. - �No era esta pared? 167 00:08:24,495 --> 00:08:26,670 �Qu� co�o estoy viendo aqu�? Es demasiado. 168 00:08:26,747 --> 00:08:28,510 Yo creo que esto no tiene arreglo. 169 00:08:28,583 --> 00:08:29,834 Taco. 170 00:08:36,090 --> 00:08:38,870 El Sr. Griffin sali� de la taquer�a Big Kim como a las dos. 171 00:08:38,926 --> 00:08:42,429 �No deber�a estar escribiendo? El plazo acaba en dos d�as. 172 00:08:43,264 --> 00:08:45,350 El pobre est� hecho polvo... 173 00:08:53,483 --> 00:08:55,510 Buenas noches, principito. 174 00:09:07,304 --> 00:09:09,185 Vamos a empezar, �vale? 175 00:09:10,267 --> 00:09:12,978 Anoche... avanc� algo con el libro. 176 00:09:13,395 --> 00:09:16,305 A ver, b�sicamente hay cuatro categor�as de la felicidad... 177 00:09:16,356 --> 00:09:17,785 en las que quiero centrarme. 178 00:09:17,857 --> 00:09:19,825 Uno: trabajar en algo en lo que ves... 179 00:09:19,901 --> 00:09:22,745 los resultados f�sicos de tu labor al final de la jornada. 180 00:09:22,821 --> 00:09:24,985 Dos: inventarte celebraciones mundanas... 181 00:09:25,030 --> 00:09:27,505 para no pensar en la inevitabilidad de tu muerte. 182 00:09:27,575 --> 00:09:30,870 N�mero tres: ingerir cosas azucaradas, grasas y saladas... 183 00:09:31,036 --> 00:09:32,665 para liberar endorfinas en el cerebro. 184 00:09:32,706 --> 00:09:35,625 Y cuatro, emparejarte con una persona conveniente... 185 00:09:35,667 --> 00:09:38,465 en un radio de 30 kil�metros para procrear, y, por lo tanto,... 186 00:09:38,544 --> 00:09:40,422 sentir que un recuerdo tuyo pervivir�. 187 00:09:40,463 --> 00:09:42,905 Ahora bien, solo quedan 48 horas, y... 188 00:09:42,966 --> 00:09:44,550 a�n andamos con la primera parte,... 189 00:09:44,591 --> 00:09:47,145 as� que vais a tener que ser mi equipo investigador,... 190 00:09:47,220 --> 00:09:48,929 mientras me centro en la redacci�n,... 191 00:09:48,971 --> 00:09:51,705 para dar con ejemplos reales para respaldar mi teor�a. 192 00:09:51,765 --> 00:09:55,061 Marcus, limpiar�s la plancha de la taquer�a Big Kim... 193 00:09:55,186 --> 00:09:56,896 de medianoche a tres de la ma�ana. 194 00:09:56,938 --> 00:09:58,982 - La nueva, �te gustan los coches? - No soy nueva. 195 00:09:59,024 --> 00:10:01,865 �Nunca te has preguntado c�mo se colocan los limpias? 196 00:10:01,942 --> 00:10:03,225 �Genial! 197 00:10:05,614 --> 00:10:08,867 Hola, Michelle, �vienes a hacer fotocopias? 198 00:10:09,159 --> 00:10:11,705 No, solo... a dejar impresos de permiso. 199 00:10:12,078 --> 00:10:13,385 Gracias. 200 00:10:14,080 --> 00:10:16,915 Tu cumple es el viernes, � �Tienes alg�n plan? 201 00:10:18,625 --> 00:10:20,305 �Por qu� iba a tener plan? 202 00:10:20,378 --> 00:10:23,025 Eres la �nica que se preocupa por la gente en esta escuela. 203 00:10:23,089 --> 00:10:26,217 A los dem�s solo les preocupan... los flequillos. 204 00:10:27,427 --> 00:10:28,865 De hecho... 205 00:10:31,681 --> 00:10:32,825 �No! 206 00:10:35,769 --> 00:10:37,225 Gracias. S�. 207 00:10:38,687 --> 00:10:41,225 �Ay, la leche, menudo susto me he llevado! 208 00:10:41,274 --> 00:10:45,153 Muy bien, m�s material para la colecta de pelo. 209 00:10:46,362 --> 00:10:48,782 Y... ese es mi almuerzo. De acuerdo. 210 00:10:51,200 --> 00:10:53,870 Pelo a la derecha, almuerzo a la izquierda. 211 00:10:55,413 --> 00:10:56,505 �Ralph! 212 00:10:56,581 --> 00:10:58,825 �Notici�n, he encargado la fotocopiadora! 213 00:10:58,874 --> 00:11:01,665 No tanto notici�n, tardan 10 d�as en servirla. 214 00:11:01,711 --> 00:11:05,385 Vale, te dir� lo qu� vamos a hacer. No nos vamos a rendir ante esto. 215 00:11:05,507 --> 00:11:08,385 Es m�s, nos vamos a enfrentar... 216 00:11:08,510 --> 00:11:10,185 a esta situaci�n. 217 00:11:10,262 --> 00:11:11,888 Y luego todo va bien hasta el c�ncer... 218 00:11:11,930 --> 00:11:14,425 "Atenci�n, Whitlock, aqu� vuestro director,... 219 00:11:14,473 --> 00:11:15,785 el director Durbin. 220 00:11:15,850 --> 00:11:19,771 Solo quer�a hablaros de la fotocopiadora, que est�..." 221 00:11:19,896 --> 00:11:21,105 yendo de lujo. 222 00:11:21,147 --> 00:11:23,232 Es m�s, va mejor que nunca, a mi modo de ver. 223 00:11:23,273 --> 00:11:26,027 "Pero quiz� deber�amos plantearnos: 224 00:11:26,236 --> 00:11:29,113 �C�mo es que hacemos tantas fotocopias? 225 00:11:29,322 --> 00:11:31,491 Es una gran idea, Ralph. 226 00:11:31,991 --> 00:11:34,827 Gracias, Helen. Resumiendo, todo va bien". 227 00:11:34,953 --> 00:11:37,345 Que teng�is todos un d�a fant�stico... 228 00:11:37,413 --> 00:11:41,751 "y menos fotocopiar y m�s... original". 229 00:11:44,004 --> 00:11:46,673 - Muy bien. - As�... ganaremos tiempo. 230 00:11:46,881 --> 00:11:48,340 - �De acuerdo? - Lo has hecho genial. 231 00:11:48,382 --> 00:11:51,136 Muy bien, gracias, vamos... Con el pu�o. 232 00:11:51,386 --> 00:11:53,105 - �Te lo cojo? - No, cierra el pu�o. 233 00:11:53,179 --> 00:11:54,865 - Vale. - Y... bup. 234 00:12:01,061 --> 00:12:03,607 Genial, s�. No, es fant�stico. 235 00:12:03,898 --> 00:12:05,233 �Qu� m�s aprendiste en el trabajo? 236 00:12:05,275 --> 00:12:07,945 Y ya estaba tan cansada que, por accidente,... 237 00:12:07,986 --> 00:12:10,305 me pegu� la mano a una muestra de alfombra. 238 00:12:10,363 --> 00:12:13,105 Oye, creo que en muchos de estos trabajos,... 239 00:12:13,241 --> 00:12:14,705 cuanto m�s peligro hay,... 240 00:12:14,784 --> 00:12:16,828 m�s significativo es lo de "birras en punto". 241 00:12:16,870 --> 00:12:19,145 �Alguien m�s ha observado el fen�meno... 242 00:12:19,205 --> 00:12:20,825 de las "birras en punto"? 243 00:12:20,873 --> 00:12:22,225 Interesante. 244 00:12:22,291 --> 00:12:24,065 Bien, �el siguiente? 245 00:12:24,669 --> 00:12:26,185 Eduardo, cuenta. 246 00:12:26,254 --> 00:12:29,590 Observ� una cuadrilla de alba�iles en Lagrange y Masters. 247 00:12:29,966 --> 00:12:33,470 A, aproximadamente, las 05:15, una mujer pasaba con su perro. 248 00:12:33,803 --> 00:12:35,385 Creo que era un collie. 249 00:12:35,430 --> 00:12:39,184 Un currante exclam�: "Vaya, creo que le doy un diez". 250 00:12:39,434 --> 00:12:43,025 Pronto comprend� que se refer�a a la mujer, no al precioso collie. 251 00:12:43,480 --> 00:12:46,505 Pregunt�, y, al parecer, la escala es hasta el 10... 252 00:12:47,442 --> 00:12:49,465 as� que sac� la m�xima puntuaci�n. 253 00:12:49,527 --> 00:12:51,487 Buen trabajo, Eduardo. 254 00:12:51,655 --> 00:12:53,145 Eso es acoso sexual. 255 00:12:53,197 --> 00:12:55,945 Todo esto es absurdo. Los chicos se lesionan. 256 00:12:55,992 --> 00:12:57,865 Nos pone en situaciones comprometidas. 257 00:12:57,911 --> 00:13:00,825 Ni siquiera dormimos las ocho horas recomendadas. 258 00:13:01,164 --> 00:13:03,185 Vale, muy bien, chicos, que no decaiga. 259 00:13:03,249 --> 00:13:05,385 Pasad del dolor, ni os preocup�is por �l. 260 00:13:05,459 --> 00:13:07,046 Los ojos abiertos por si las "birras en punto". 261 00:13:07,086 --> 00:13:09,225 Estamos escribiendo un libro. 262 00:13:14,644 --> 00:13:16,023 "Est�s invitado al cumplea�os del flequillo de Stef". 263 00:13:16,063 --> 00:13:17,530 �Son una monada! 264 00:13:17,606 --> 00:13:19,530 �Verdad? Mis alumnos las hicieron... 265 00:13:19,608 --> 00:13:21,970 y las pusieron en las mesas de los profes. 266 00:13:22,027 --> 00:13:23,930 De los guais, al menos. 267 00:13:25,531 --> 00:13:29,284 �Chicas! Adivinad qui�n lleva flequillo. 268 00:13:29,952 --> 00:13:31,872 �As� que ya podemos celebrar mi flequillo tambi�n! 269 00:13:31,912 --> 00:13:33,610 Pero �qu� os pasa? 270 00:13:36,041 --> 00:13:38,460 Michelle, por favor, expl�cate. 271 00:13:38,711 --> 00:13:39,850 Qu� explique, �qu�? 272 00:13:39,919 --> 00:13:43,382 A ver... Pues si te soy sincera ahora mismo,... 273 00:13:43,840 --> 00:13:45,410 no mola, Michelle. 274 00:13:45,467 --> 00:13:48,971 Si te hubieras hecho ese peinado otra semana, ser�a diferente... 275 00:13:49,346 --> 00:13:50,766 pero has tenido que robarle el d�a a Stef... 276 00:13:50,806 --> 00:13:54,727 con tu nuevo peinado raro y estrafalario. 277 00:13:55,853 --> 00:13:58,731 T�... piensa en tus decisiones, por favor. 278 00:14:00,523 --> 00:14:02,526 - Espera. - Me duele. 279 00:14:04,111 --> 00:14:06,280 Esperad... Si no... Chicas... 280 00:14:07,781 --> 00:14:09,490 - �Helen? - Ralph, aqu� abajo. 281 00:14:09,532 --> 00:14:11,285 Nos ha salido el tiro por la culata. 282 00:14:11,326 --> 00:14:13,530 Ahora todos quieren fotocopias. 283 00:14:17,750 --> 00:14:20,570 No vamos a poder esperar diez d�as. �Qu� vamos a hacer? 284 00:14:20,627 --> 00:14:24,673 Pues tengo una soluci�n, aunque es... un poquillo radical. 285 00:14:25,215 --> 00:14:28,218 Cancela el pedido. Esto ser� m�s r�pido. 286 00:14:28,635 --> 00:14:31,250 "Fotocopiadora usada en venta, contacte... 287 00:14:31,346 --> 00:14:34,349 con el director Kling del colegio Pineberry". 288 00:14:35,059 --> 00:14:37,478 Ralph, por favor, no lo hagas. 289 00:14:43,650 --> 00:14:48,488 �Sab�is?, no me habr�an nombrado... Director... 290 00:14:48,696 --> 00:14:50,948 innovador del a�o de haber vendido fotocopiadoras... 291 00:14:50,991 --> 00:14:52,410 a cualquier... 292 00:14:52,451 --> 00:14:55,746 corbata excesivamente larga que llegase a mi despacho. 293 00:14:57,206 --> 00:15:01,000 Oye, tenemos un problema muy gordo. 294 00:15:02,127 --> 00:15:04,922 A ver, mira, con gusto te la vender�a. 295 00:15:05,130 --> 00:15:06,130 Qu� bien. 296 00:15:06,173 --> 00:15:08,450 Por desgracia, no depende de m�. 297 00:15:08,634 --> 00:15:11,553 - Kling, no... - Depende de Mr. Doobles. 298 00:15:11,929 --> 00:15:13,090 Hola. 299 00:15:14,180 --> 00:15:18,143 Creo que debes venderles la fotocopiadora, si... 300 00:15:18,726 --> 00:15:20,019 No. 301 00:15:20,312 --> 00:15:23,399 �Se besan los dos! 302 00:15:23,564 --> 00:15:25,290 - �Vamos! - �Siempre con lo mismo! 303 00:15:25,359 --> 00:15:26,810 �En la boca! 304 00:15:26,860 --> 00:15:28,130 Perd�n. 305 00:15:28,237 --> 00:15:30,280 Vamos. Vamos. 306 00:15:30,572 --> 00:15:32,032 �Vamos! 307 00:15:32,949 --> 00:15:34,868 Ralph, vamos all�. 308 00:15:35,410 --> 00:15:37,210 - S�. - Arriba. Vamos. 309 00:15:37,413 --> 00:15:38,706 S�. 310 00:15:39,039 --> 00:15:41,332 O coges el cheque y nos vendes la fotocopiadora... 311 00:15:41,374 --> 00:15:45,044 o le corto la cabeza a este t�tere ahora mismo, Mr. Doobles. 312 00:15:45,170 --> 00:15:46,330 - �No! - �Venga! 313 00:15:46,380 --> 00:15:47,880 Espera, espera, Helen, me haces da�o. 314 00:15:47,922 --> 00:15:49,530 Y t� a nosotros. 315 00:15:50,007 --> 00:15:51,650 Vale, vale, bueno. 316 00:15:51,717 --> 00:15:53,810 Llevaos... la fotocopiadora. 317 00:15:55,347 --> 00:15:58,010 Necesito m�s material, m�s detalles, �vale? 318 00:15:58,100 --> 00:16:00,519 Ten�is que coger m�s trabajos, eso necesito. M�s madera. 319 00:16:00,561 --> 00:16:01,970 Anthony, �qu� tal tu noche? 320 00:16:02,021 --> 00:16:04,064 Venga, ni me hable. 321 00:16:04,690 --> 00:16:07,650 Sr. Griffin, llevo dos d�as sin dormir ni hacer los deberes. 322 00:16:07,693 --> 00:16:08,970 Le hacemos el favor... 323 00:16:09,026 --> 00:16:11,863 y ni me ha dado la recomendaci�n para la universidad. �Se acab�! 324 00:16:11,904 --> 00:16:15,250 A ver, Sarika, pues es... Todo ir� bien, as� que... Bueno... 325 00:16:15,367 --> 00:16:17,530 Tambi�n lo dejo. Adi�s, Sr. Griffin. 326 00:16:17,578 --> 00:16:21,081 No, Marcus, no puedo hacerlo sin ti, Marcus... Por favor. 327 00:16:21,206 --> 00:16:23,450 - �Qu� tengo que hacer? - Yo tambi�n lo dejo. 328 00:16:23,500 --> 00:16:25,930 Ni coleta del sens�i Kyle... ni Anthony. 329 00:16:26,003 --> 00:16:28,810 Un segundo, Anthony, espera, te... necesito mucho. �Qu�...? 330 00:16:28,881 --> 00:16:31,170 No, no, no. �Y mi plazo de entrega, t�o? 331 00:16:31,216 --> 00:16:33,770 Vais a acabar con mi libro. No pod�is iros todos. 332 00:16:33,844 --> 00:16:34,970 Victor, qu�date, vamos. 333 00:16:35,012 --> 00:16:36,090 T�o, te necesito. 334 00:16:36,137 --> 00:16:37,530 Lo siento. 335 00:16:40,057 --> 00:16:42,936 Esta es mi chica. Heather sigue a mi lado. 336 00:16:43,312 --> 00:16:45,170 La verdad, lo dejo tambi�n, jefe. 337 00:16:45,230 --> 00:16:46,730 Ay, mi madre. 338 00:16:47,107 --> 00:16:50,290 - Heather, �est�s bien? - Tranquilo, solo es una erupci�n. 339 00:16:50,359 --> 00:16:52,730 Creo que soy al�rgica a los humos de la forja. 340 00:16:52,779 --> 00:16:54,770 Igual necesito descansar. 341 00:16:56,492 --> 00:16:57,890 Nos vemos. 342 00:17:03,582 --> 00:17:05,010 "Jodigili". 343 00:17:29,149 --> 00:17:31,170 Nos vemos. No querr�a ser t�. 344 00:17:31,235 --> 00:17:32,370 Conseguido. 345 00:17:32,443 --> 00:17:34,487 - Conseguido. - Vaya... 346 00:17:36,115 --> 00:17:37,370 Ralph, debo decir algo... 347 00:17:37,449 --> 00:17:40,090 para evitar situaciones inc�modas entre nosotros. 348 00:17:40,159 --> 00:17:41,210 Vale... 349 00:17:41,285 --> 00:17:43,770 No evit� besarte en el despacho de Kling... 350 00:17:43,831 --> 00:17:45,450 porque no me parezcas atractivo. 351 00:17:45,499 --> 00:17:47,290 Tranquila, no pasa nada. 352 00:17:47,334 --> 00:17:49,810 Como sabr�s, me gustan las mujeres,... 353 00:17:50,295 --> 00:17:52,213 Mucho, en ese sentido. 354 00:17:52,381 --> 00:17:55,718 Pero reconozco que tienes una boca muy cl�sica. 355 00:17:56,343 --> 00:17:59,512 - Esto se pone espinoso. - Una boquita jugosa. 356 00:17:59,847 --> 00:18:02,640 Con una larga, larga lengua perruna. 357 00:18:02,808 --> 00:18:05,602 - Guau. - Y lo he notado. 358 00:18:06,020 --> 00:18:09,130 Por eso quiero hablarlo contigo, para que no nos sintamos... 359 00:18:09,189 --> 00:18:12,151 inc�modos ni nada, y ahora me siento mucho mejor. 360 00:18:12,276 --> 00:18:14,690 Pues me alegra que te sientas mejor. 361 00:18:18,240 --> 00:18:19,658 �Mary! 362 00:18:19,950 --> 00:18:21,890 �Gracias a Dios! �Qu� tal? �Hola! 363 00:18:21,951 --> 00:18:23,810 �sabes qu�? Me morrear�a con Durbin... 364 00:18:23,871 --> 00:18:25,914 si no fuera porque soy m�s gay que un palomo cojo. 365 00:18:25,956 --> 00:18:27,970 Ya, bueno, yo besar�a a Durbin. 366 00:18:28,042 --> 00:18:30,130 Dame esa leng�ecita perruna. 367 00:18:30,293 --> 00:18:32,530 Por Dios, tampoco la tengo as�. 368 00:18:32,713 --> 00:18:35,506 Felicita su cumple a Michelle por m�. 369 00:18:35,673 --> 00:18:39,428 No puedo ir esta noche. Tengo unas entradas para el cine. 370 00:18:40,471 --> 00:18:42,850 Y tengo un regalo para ella. Espera. 371 00:18:43,432 --> 00:18:45,850 El 20. Mierda. 372 00:18:46,018 --> 00:18:48,530 Mira mi regalo. �Te importa d�rselo a Michelle? 373 00:18:48,604 --> 00:18:50,271 Ve... Ve a la derecha. 374 00:18:50,314 --> 00:18:52,970 �Ay, madre, lo que pesa esto! �Qu� narices...? 375 00:18:53,025 --> 00:18:55,110 Mary, coge la canoa. 376 00:18:59,031 --> 00:19:01,490 Querr� que revisemos su pu�etero libro. 377 00:19:01,533 --> 00:19:02,826 No. 378 00:19:03,702 --> 00:19:05,412 Son recomendaciones para la universidad. 379 00:19:05,454 --> 00:19:06,970 �Que son qu�? 380 00:19:07,915 --> 00:19:10,416 A ver, cerrad el pico ahora mismo. 381 00:19:11,043 --> 00:19:13,450 �Gracias por las cartas, Sr. Griffin! 382 00:19:13,879 --> 00:19:15,290 Son estupendas. 383 00:19:15,339 --> 00:19:16,930 Ya, cerrad el pico. 384 00:19:17,007 --> 00:19:19,130 �Cree que soy "un curioso esp�cimen"? 385 00:19:19,176 --> 00:19:20,290 S�. 386 00:19:20,386 --> 00:19:23,387 La m�a solo dice "un chico maduro, no fuma". 387 00:19:23,680 --> 00:19:25,810 S�, se estaba haciendo tarde. 388 00:19:25,891 --> 00:19:27,970 �Cree que soy "formidable"? 389 00:19:30,396 --> 00:19:32,010 Yo no tengo sobre. 390 00:19:32,064 --> 00:19:33,524 Ah, �no? 391 00:19:39,571 --> 00:19:42,991 �Ah! �La coleta del sens�i Kyle! 392 00:19:45,452 --> 00:19:46,850 �Est� bien, jefe? 393 00:19:46,911 --> 00:19:48,170 Bueno, s�. 394 00:19:48,247 --> 00:19:50,850 A ver, el sens�i Kyle acab� bajando la guardia... 395 00:19:50,916 --> 00:19:52,730 desayunando en Denny�s, pero... 396 00:19:52,793 --> 00:19:55,253 a Anthony se le pas� comentar que la se�ora del sens�i Kyle... 397 00:19:55,294 --> 00:19:56,770 tambi�n es cintur�n negro. 398 00:19:56,838 --> 00:19:57,930 Ya. 399 00:19:58,090 --> 00:19:59,210 Ya. 400 00:19:59,591 --> 00:20:01,850 Habr� pasado la noche en vela con las cartas. 401 00:20:01,927 --> 00:20:03,810 �Y su plazo de entrega? 402 00:20:04,012 --> 00:20:05,450 Se me pas�. 403 00:20:06,014 --> 00:20:08,290 No pasa nada, callad. Callad, callad, es igual. 404 00:20:08,350 --> 00:20:09,890 Esto me dar� m�s tiempo para... 405 00:20:09,935 --> 00:20:12,570 recopilar personalmente m�s ejemplos de... 406 00:20:12,770 --> 00:20:15,399 aut�ntica felicidad cotidiana toledana. 407 00:20:15,733 --> 00:20:17,650 S�, antes del premio alem�n Schweitzer. 408 00:20:17,692 --> 00:20:20,250 Que es otro gran galard�n. �Qu� es esto? 409 00:20:20,319 --> 00:20:24,742 Necesito... observar a aut�nticos toledanos en su elemento... 410 00:20:25,075 --> 00:20:26,370 natural. 411 00:20:26,660 --> 00:20:28,610 �"Cumple del flequillo"? 412 00:20:33,167 --> 00:20:35,294 - �Por el flequillo de Stef! - �S�, por mi flequillo! 413 00:20:35,334 --> 00:20:37,410 - Ya te digo. - Por tu pelo. 414 00:20:38,546 --> 00:20:42,051 Deber�a haberlo mezclado con un poco de zumito. 415 00:20:42,426 --> 00:20:45,429 - �Vaya, aqu� est�, la cumplea�era! - �Michelle! 416 00:20:45,554 --> 00:20:46,770 �Felicidades, Michelle! 417 00:20:46,847 --> 00:20:48,474 �Cre�as que se nos pasaba tu cumple? 418 00:20:48,515 --> 00:20:51,727 "Felicidades a nuestra nueva flequillera Michelle". 419 00:20:51,977 --> 00:20:55,689 Pero oye, �hab�is puesto patatas en la tarta del flequillo de Stef? 420 00:20:55,939 --> 00:20:57,330 S�, porque te queremos. 421 00:20:57,399 --> 00:21:00,570 Tu cumple es mucho m�s importante que cualquier peinado. 422 00:21:01,362 --> 00:21:02,850 Much�simas gracias. 423 00:21:02,905 --> 00:21:05,130 - Os quiero, a todos. - Gracias. 424 00:21:05,866 --> 00:21:08,160 �Esto es alioli o algo as�? 425 00:21:08,284 --> 00:21:10,770 - Porque est� delicioso. - Es mayonesa. 426 00:21:15,626 --> 00:21:16,919 Oro blanco. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 33756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.