Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,327 --> 00:00:06,831
"aunque David Cronenberg
la rechaz�,...
2
00:00:06,914 --> 00:00:09,510
y por eso ya no dirigi�
�El retorno del Jedi�.
3
00:00:09,584 --> 00:00:12,750
Y, finalmente, desear�a hablaros
acerca de la palabra...
4
00:00:12,795 --> 00:00:15,510
'jodigili',
que, en rigor, no es un taco,...
5
00:00:15,590 --> 00:00:19,051
sino que es m�s bien,
la combinaci�n de dos palabras...
6
00:00:19,385 --> 00:00:22,110
mal vistas en Whitlock.
As� que, por favor,...
7
00:00:22,180 --> 00:00:25,266
acabemos con la lacra...
del 'jodigili'".
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,185
Muy bien, chicos,
cerrad el pico todos.
9
00:00:29,103 --> 00:00:30,950
�Traigo una noticia maravillosa!
10
00:00:31,022 --> 00:00:33,816
�Anoche... todo cambi�!
11
00:00:35,109 --> 00:00:38,070
Pero no os lo digo yo,
os lo dice:
12
00:00:43,116 --> 00:00:44,630
�La mayonesa!
13
00:00:46,662 --> 00:00:49,957
Son tres kilos y medio de mayonesa.
Es mucha, �no?
14
00:00:50,081 --> 00:00:51,270
�Forma parte de la misi�n...
15
00:00:51,334 --> 00:00:54,150
de vengarse del profe malo
de k�rate de Anthony?
16
00:00:54,212 --> 00:00:57,190
No, le �bamos a cortar la coleta
al sens�i Kyle,...
17
00:00:57,256 --> 00:00:59,133
pero alguien
deb�a tener una revelaci�n.
18
00:00:59,175 --> 00:01:02,178
�S�! �S�! Tuve una revelaci�n.
La tuve.
19
00:01:02,719 --> 00:01:06,432
Anthony y yo vimos una cosa
preciosa, aunque desconcertante.
20
00:01:06,808 --> 00:01:08,019
Justo al lado
del dojo de Anthony...
21
00:01:08,059 --> 00:01:10,728
vive una familia toledana
de clase obrera.
22
00:01:11,437 --> 00:01:14,270
Y anoche estaban celebrando
una gran cena familiar.
23
00:01:14,315 --> 00:01:15,830
Todos se reunieron en el sal�n,...
24
00:01:15,899 --> 00:01:18,830
se abrazaban y re�an
y com�an s�ndwiches con mayonesa.
25
00:01:18,903 --> 00:01:20,870
Y mojaban apio en la mayonesa...
26
00:01:20,947 --> 00:01:23,070
En un momento dado,
hasta vi a una chica,...
27
00:01:23,115 --> 00:01:27,452
una ni�a, m�s bien, comerse
una cucharada entera de mayonesa.
28
00:01:27,787 --> 00:01:29,750
- Rico.
- Nunca hab�a visto nada as�.
29
00:01:29,830 --> 00:01:33,459
Entonces comprend� que tienen
algo de lo que yo carezco:
30
00:01:34,836 --> 00:01:36,230
Felicidad.
31
00:01:37,171 --> 00:01:39,590
S�.
Trabajan con ah�nco todo el d�a,...
32
00:01:39,632 --> 00:01:42,030
y luego se recompensan
con cosas sencillas.
33
00:01:42,093 --> 00:01:44,971
En este caso, oro blanco.
34
00:01:46,639 --> 00:01:49,891
As� que... esta es
mi nueva tesis filos�fica.
35
00:01:50,143 --> 00:01:53,980
Voy a describir c�mo las buenas
y laboriosas gentes de Toledo...
36
00:01:54,188 --> 00:01:56,430
han desentra�ado
la clave de la felicidad...
37
00:01:56,482 --> 00:01:58,151
con simpleza.
38
00:02:02,530 --> 00:02:04,630
�Voy a escribir un libro, gente!
39
00:02:04,699 --> 00:02:06,830
- Mola.
- �Qu� dices, Anthony?
40
00:02:07,201 --> 00:02:08,670
- Hip, hip...
- No.
41
00:02:08,744 --> 00:02:10,310
�No! No le apetece...
42
00:02:10,370 --> 00:02:13,310
�Entonces renuncia
a su misi�n de salir de Toledo?
43
00:02:13,416 --> 00:02:16,270
No, no, no. No.
Voy a ganar el premio �Hiyu Isu�.
44
00:02:16,335 --> 00:02:18,350
Es un gran galard�n filos�fico.
45
00:02:18,421 --> 00:02:20,670
As� que escribo el libro,
gano el premio,...
46
00:02:20,715 --> 00:02:24,350
me llueven las ofertas de empleo
y me voy cagando leches de Toledo.
47
00:02:25,386 --> 00:02:26,887
�Bum!
48
00:02:27,305 --> 00:02:29,682
Vaya,
veo a una chica nueva aqu�.
49
00:02:29,931 --> 00:02:32,550
Te voy a poner al d�a.
A ver, no te voy a ense�ar nada.
50
00:02:32,601 --> 00:02:34,830
Si tienes la boca cerrada,
sacas un diez.
51
00:02:34,896 --> 00:02:36,910
Si la abres sacas un cero.
52
00:02:37,023 --> 00:02:38,870
Bienvenida a Biolog�a.
53
00:02:39,108 --> 00:02:41,110
Llevo aqu� todo el tiempo.
54
00:02:41,861 --> 00:02:44,864
Vale, pues, oye, habla.
55
00:03:04,091 --> 00:03:05,870
- Disculpe, Sr. Griffin.
- �Qu�?
56
00:03:05,927 --> 00:03:09,070
Estoy enviando solicitudes
a universidades, incluida...
57
00:03:09,222 --> 00:03:12,600
Harvard. �Podr�a redactarme
una carta de recomendaci�n?
58
00:03:12,766 --> 00:03:14,710
- S�, y a m�.
- Yo quiero una.
59
00:03:14,768 --> 00:03:17,830
S�, yo necesito una buena.
Tengo una media de mierda.
60
00:03:18,522 --> 00:03:20,390
Ya, voy a pasar mucho.
61
00:03:20,525 --> 00:03:23,444
Mucho, chicos.
Pero he estado investigando...
62
00:03:23,653 --> 00:03:26,550
sobre el premio filos�fico
de marras, �y sab�is qu�?
63
00:03:26,613 --> 00:03:29,534
�Est� dotado
con 50 millones de yenes!
64
00:03:29,991 --> 00:03:32,350
Pues eso son como 500 000 d�lares.
65
00:03:32,494 --> 00:03:34,510
Marcus, a ver al director.
66
00:03:39,168 --> 00:03:40,790
�Por d�nde �bamos?
67
00:03:40,836 --> 00:03:43,230
S�.
Voy a ser un millonario japon�s.
68
00:03:43,464 --> 00:03:47,844
S�, lo complicado es que
el plazo de entrega para 2019...
69
00:03:47,969 --> 00:03:49,510
es dentro de tres d�as.
70
00:03:49,553 --> 00:03:52,550
Por suerte, aprend� a empollar
r�pido cuando me doctor�,...
71
00:03:52,598 --> 00:03:56,102
pero necesito ayuda con la parte
de la inmersi�n toledana.
72
00:03:56,476 --> 00:03:59,438
�Podr�a llevarlo al zoo de Toledo!
Es estupendo.
73
00:03:59,730 --> 00:04:01,710
Tienen animales, claro,...
74
00:04:01,773 --> 00:04:04,986
aunque tambi�n celebran, f�jese,
conciertos.
75
00:04:05,193 --> 00:04:08,270
A ver, es como la tercera
o cuarta vez que me invitas al zoo.
76
00:04:08,321 --> 00:04:09,590
No quiero ir all� contigo,...
77
00:04:09,657 --> 00:04:12,150
ni a un concierto
ni a ninguna otra cosa.
78
00:04:12,200 --> 00:04:14,328
Lo que necesito ahora
es meterme en las trincheras...
79
00:04:14,370 --> 00:04:16,164
con esa gente,
sentir lo que siente.
80
00:04:16,205 --> 00:04:18,470
En plan Jane Goodall
con los simios.
81
00:04:18,541 --> 00:04:21,230
Necesito experimentar
los aut�nticos trabajos manuales...
82
00:04:21,294 --> 00:04:23,880
arduos y corrientes,
�sab�is lo qu� digo?
83
00:04:24,088 --> 00:04:26,190
Mi t�a
tiene una empresa de paisajismo.
84
00:04:26,256 --> 00:04:29,843
�Paisajismo, s�! Lo llevas genial,
por cierto. Encajas bien.
85
00:04:30,011 --> 00:04:31,389
Mi padre est� buscando a alguien...
86
00:04:31,429 --> 00:04:33,270
que haga un turno
en la carnicer�a.
87
00:04:33,346 --> 00:04:34,710
Vale, eso es genial. �Qu� m�s?
88
00:04:34,765 --> 00:04:37,590
Podr�a ser profe de Biolog�a,
es un trabajo normal.
89
00:04:37,643 --> 00:04:39,830
Ya, vale,
empezar� a daros Biolog�a.
90
00:04:39,896 --> 00:04:42,070
- �De verdad?
- Es broma. �Qu� m�s, chicos?
91
00:04:42,148 --> 00:04:44,030
- �Quiero o�ros!
- Mi t�o tiene un taller.
92
00:04:44,108 --> 00:04:47,445
- Mi padre hace demoliciones.
- Bien, bien. �Qu� m�s?
93
00:04:47,695 --> 00:04:49,590
Ya le he arreglado
lo de la carnicer�a.
94
00:04:49,654 --> 00:04:52,910
Alucinante. Hoy soy carnicero,
ma�ana, millonario japon�s.
95
00:04:53,075 --> 00:04:54,750
�Sab�is qu� har�?
96
00:04:54,827 --> 00:04:57,230
Comprarme un v�ter japon�s
que habla.
97
00:04:57,830 --> 00:04:59,430
A ver qu� os parece.
98
00:04:59,499 --> 00:05:01,110
Esto est� frito.
99
00:05:01,876 --> 00:05:03,390
�Y por cu�nto saldr�a una nueva?
100
00:05:03,460 --> 00:05:05,910
Una de las buenas
le saldr�a por 5000.
101
00:05:06,421 --> 00:05:09,470
Bueno, Helen, estos trastos
hay que revisarlos cada tres meses.
102
00:05:09,549 --> 00:05:11,190
Est� hecha migas.
103
00:05:11,344 --> 00:05:13,304
Nos vemos. Buenos d�as.
104
00:05:15,473 --> 00:05:17,190
No s� c�mo puede haber pasado.
105
00:05:17,266 --> 00:05:20,228
Si hasta puse p�sits
en mi corcho de inolvidables.
106
00:05:23,564 --> 00:05:27,902
No... Mierda,
se cayeron tras la fotocopiadora.
107
00:05:29,277 --> 00:05:30,488
Huy.
108
00:05:30,613 --> 00:05:35,243
"Regar la planta",
"ver el programa de Louis C.K.".
109
00:05:35,534 --> 00:05:38,329
Eso a�n est� por hacer.
El c�digo del garaje.
110
00:05:38,579 --> 00:05:40,510
Ya puedo coger el coche.
111
00:05:44,043 --> 00:05:46,879
S�, "llamar al t�cnico
de la fotocopiadora".
112
00:05:47,046 --> 00:05:48,230
Lo siento mucho.
113
00:05:48,296 --> 00:05:50,870
Mira que dejar que se estropee
la �nica fotocopiadora...
114
00:05:50,925 --> 00:05:53,790
- Tranquila, no es el fin del mundo.
- S� lo es.
115
00:05:54,886 --> 00:05:57,390
La fotocopiadora tambi�n es...
esc�ner.
116
00:05:57,514 --> 00:06:01,018
No puedes escanear...
�Ni pueden escanear!
117
00:06:01,142 --> 00:06:04,430
Vale, vale quiz�... sea un problema
m�s grave de lo que cre�a.
118
00:06:04,480 --> 00:06:06,356
Pero que quede entre nosotros
por ahora, �vale?
119
00:06:06,398 --> 00:06:07,630
�Qu� haces aqu�, Marcus?
120
00:06:07,692 --> 00:06:09,710
- Yo...
- �Has usado la palabra con J?
121
00:06:09,777 --> 00:06:12,572
No. �Qu� hacen delante
de la fotocopiadora?
122
00:06:12,738 --> 00:06:15,115
Muy bien, ya est�, Marcus.
Coge tus cosas y vete a casa.
123
00:06:15,156 --> 00:06:17,510
- Pero si no hecho...
- �Ya has o�do al director! �Vete!
124
00:06:17,577 --> 00:06:19,550
�No eres bienvenido aqu�!
125
00:06:22,498 --> 00:06:24,550
- Ay, mi madre.
- Ay, madre.
126
00:06:25,001 --> 00:06:26,668
Chicas, habr�a que salir
el viernes noche.
127
00:06:26,710 --> 00:06:29,830
- �Qu� podr�amos celebrar?
- El viernes es 20, �verdad?
128
00:06:29,922 --> 00:06:33,550
Creo que, desde luego, hay que dar
con algo que celebrar el d�a 20.
129
00:06:34,051 --> 00:06:36,929
Michelle, Rihanna paliducha.
�Pues claro!
130
00:06:37,053 --> 00:06:38,190
�El d�a 20!
131
00:06:38,264 --> 00:06:40,590
�Mi palidez
te ha refrescado la memoria?
132
00:06:40,641 --> 00:06:42,470
Parece mentira
que te hayas acordado.
133
00:06:42,517 --> 00:06:45,938
�Hace justo un a�o,
d�a tras d�a, que llevo flequillo!
134
00:06:46,189 --> 00:06:48,150
- No, no...
- �Ya hace un a�o entero?
135
00:06:48,191 --> 00:06:49,310
S�.
136
00:06:49,692 --> 00:06:52,430
- �Cumple flequillero!
- �Cumple flequillero!
137
00:06:54,614 --> 00:06:56,451
�Qu� hay, papi?
Se acuerda de mi padre, �no, jefe?
138
00:06:56,491 --> 00:06:59,952
S�, s�, claro. �Qu� hay, Ron?
�C�mo va? Qu� subid�n estar aqu�.
139
00:07:00,203 --> 00:07:02,390
- Esto es genial.
- Hola, Jack.
140
00:07:02,955 --> 00:07:05,708
Me pongo esto primero.
Muy bien.
141
00:07:06,833 --> 00:07:08,590
"A cada cerdo
le llega su sanmart�n".
142
00:07:08,669 --> 00:07:11,830
- Me encanta. Qu� simple.
- Gracias, es un dicho popular.
143
00:07:11,881 --> 00:07:14,390
- Vente para la picadora.
- S�, desde luego.
144
00:07:14,467 --> 00:07:17,190
Vamos a hacer un trabajo cl�sico.
Me encanta.
145
00:07:19,055 --> 00:07:21,630
Primero te pondr� a hacer
salchichas de paletilla de cerdo.
146
00:07:21,682 --> 00:07:24,710
Consiste en cortar la paletilla
en pedazos peque�os.
147
00:07:24,769 --> 00:07:26,190
Luego, igual con el cordero...
148
00:07:26,270 --> 00:07:29,230
y luego echas una tajada grande
de cualquier porquer�a.
149
00:07:29,272 --> 00:07:30,950
Y la picadora lo caga por el tubo.
150
00:07:31,025 --> 00:07:33,230
Luego coge un buen trozo
de tripa de cerdo,...
151
00:07:33,277 --> 00:07:35,350
lo metes todo dentro y la atas.
152
00:07:35,404 --> 00:07:37,110
�Vaya Ron,
me est� entrando hambre...!
153
00:07:37,156 --> 00:07:38,310
Lo siento mucho.
154
00:07:38,366 --> 00:07:40,510
Luego lo repites todo
hasta las cinco en punto,...
155
00:07:40,576 --> 00:07:42,910
o, como decimos,
las "birras en punto".
156
00:07:42,954 --> 00:07:46,040
�Birras en punto?
Vaya, es fant�stico.
157
00:07:46,374 --> 00:07:49,430
Pero vamos a ponernos ya con
el trabajo de currito, porque...
158
00:07:49,502 --> 00:07:51,670
yo tengo un plazo que cumplir.
159
00:07:56,759 --> 00:07:57,950
Meta la mano, jefe.
160
00:07:58,010 --> 00:07:59,670
Sin guantes, �eh?
161
00:08:02,138 --> 00:08:05,270
S�, veo mucho rollito yo aqu�.
�Hay que ponerlos todos?
162
00:08:05,560 --> 00:08:08,353
�T� crees? �O no importa?
163
00:08:09,355 --> 00:08:10,950
Ya, no importa.
164
00:08:11,983 --> 00:08:15,150
Por curiosidad, �est�is
mosqueados con vuestras mujeres?
165
00:08:16,111 --> 00:08:18,280
Nada, �Vale, pues a currar.
166
00:08:19,239 --> 00:08:21,950
- �No, no, no! Esa no.
- �No era esta pared?
167
00:08:24,495 --> 00:08:26,670
�Qu� co�o estoy viendo aqu�?
Es demasiado.
168
00:08:26,747 --> 00:08:28,510
Yo creo que esto no tiene arreglo.
169
00:08:28,583 --> 00:08:29,834
Taco.
170
00:08:36,090 --> 00:08:38,870
El Sr. Griffin sali� de la taquer�a
Big Kim como a las dos.
171
00:08:38,926 --> 00:08:42,429
�No deber�a estar escribiendo?
El plazo acaba en dos d�as.
172
00:08:43,264 --> 00:08:45,350
El pobre est� hecho polvo...
173
00:08:53,483 --> 00:08:55,510
Buenas noches, principito.
174
00:09:07,304 --> 00:09:09,185
Vamos a empezar, �vale?
175
00:09:10,267 --> 00:09:12,978
Anoche... avanc� algo con el libro.
176
00:09:13,395 --> 00:09:16,305
A ver, b�sicamente hay cuatro
categor�as de la felicidad...
177
00:09:16,356 --> 00:09:17,785
en las que quiero centrarme.
178
00:09:17,857 --> 00:09:19,825
Uno: trabajar en algo
en lo que ves...
179
00:09:19,901 --> 00:09:22,745
los resultados f�sicos
de tu labor al final de la jornada.
180
00:09:22,821 --> 00:09:24,985
Dos: inventarte
celebraciones mundanas...
181
00:09:25,030 --> 00:09:27,505
para no pensar
en la inevitabilidad de tu muerte.
182
00:09:27,575 --> 00:09:30,870
N�mero tres: ingerir cosas
azucaradas, grasas y saladas...
183
00:09:31,036 --> 00:09:32,665
para liberar
endorfinas en el cerebro.
184
00:09:32,706 --> 00:09:35,625
Y cuatro, emparejarte
con una persona conveniente...
185
00:09:35,667 --> 00:09:38,465
en un radio de 30 kil�metros
para procrear, y, por lo tanto,...
186
00:09:38,544 --> 00:09:40,422
sentir que un recuerdo
tuyo pervivir�.
187
00:09:40,463 --> 00:09:42,905
Ahora bien,
solo quedan 48 horas, y...
188
00:09:42,966 --> 00:09:44,550
a�n andamos
con la primera parte,...
189
00:09:44,591 --> 00:09:47,145
as� que vais a tener que ser
mi equipo investigador,...
190
00:09:47,220 --> 00:09:48,929
mientras me centro
en la redacci�n,...
191
00:09:48,971 --> 00:09:51,705
para dar con ejemplos reales
para respaldar mi teor�a.
192
00:09:51,765 --> 00:09:55,061
Marcus, limpiar�s la plancha
de la taquer�a Big Kim...
193
00:09:55,186 --> 00:09:56,896
de medianoche
a tres de la ma�ana.
194
00:09:56,938 --> 00:09:58,982
- La nueva, �te gustan los coches?
- No soy nueva.
195
00:09:59,024 --> 00:10:01,865
�Nunca te has preguntado
c�mo se colocan los limpias?
196
00:10:01,942 --> 00:10:03,225
�Genial!
197
00:10:05,614 --> 00:10:08,867
Hola, Michelle,
�vienes a hacer fotocopias?
198
00:10:09,159 --> 00:10:11,705
No, solo...
a dejar impresos de permiso.
199
00:10:12,078 --> 00:10:13,385
Gracias.
200
00:10:14,080 --> 00:10:16,915
Tu cumple es el viernes, �
�Tienes alg�n plan?
201
00:10:18,625 --> 00:10:20,305
�Por qu� iba a tener plan?
202
00:10:20,378 --> 00:10:23,025
Eres la �nica que se preocupa
por la gente en esta escuela.
203
00:10:23,089 --> 00:10:26,217
A los dem�s solo les preocupan...
los flequillos.
204
00:10:27,427 --> 00:10:28,865
De hecho...
205
00:10:31,681 --> 00:10:32,825
�No!
206
00:10:35,769 --> 00:10:37,225
Gracias. S�.
207
00:10:38,687 --> 00:10:41,225
�Ay, la leche,
menudo susto me he llevado!
208
00:10:41,274 --> 00:10:45,153
Muy bien, m�s material
para la colecta de pelo.
209
00:10:46,362 --> 00:10:48,782
Y... ese es mi almuerzo.
De acuerdo.
210
00:10:51,200 --> 00:10:53,870
Pelo a la derecha,
almuerzo a la izquierda.
211
00:10:55,413 --> 00:10:56,505
�Ralph!
212
00:10:56,581 --> 00:10:58,825
�Notici�n,
he encargado la fotocopiadora!
213
00:10:58,874 --> 00:11:01,665
No tanto notici�n,
tardan 10 d�as en servirla.
214
00:11:01,711 --> 00:11:05,385
Vale, te dir� lo qu� vamos a hacer.
No nos vamos a rendir ante esto.
215
00:11:05,507 --> 00:11:08,385
Es m�s, nos vamos a enfrentar...
216
00:11:08,510 --> 00:11:10,185
a esta situaci�n.
217
00:11:10,262 --> 00:11:11,888
Y luego todo va bien
hasta el c�ncer...
218
00:11:11,930 --> 00:11:14,425
"Atenci�n, Whitlock,
aqu� vuestro director,...
219
00:11:14,473 --> 00:11:15,785
el director Durbin.
220
00:11:15,850 --> 00:11:19,771
Solo quer�a hablaros
de la fotocopiadora, que est�..."
221
00:11:19,896 --> 00:11:21,105
yendo de lujo.
222
00:11:21,147 --> 00:11:23,232
Es m�s, va mejor que nunca,
a mi modo de ver.
223
00:11:23,273 --> 00:11:26,027
"Pero quiz� deber�amos plantearnos:
224
00:11:26,236 --> 00:11:29,113
�C�mo es que hacemos
tantas fotocopias?
225
00:11:29,322 --> 00:11:31,491
Es una gran idea, Ralph.
226
00:11:31,991 --> 00:11:34,827
Gracias, Helen.
Resumiendo, todo va bien".
227
00:11:34,953 --> 00:11:37,345
Que teng�is todos
un d�a fant�stico...
228
00:11:37,413 --> 00:11:41,751
"y menos fotocopiar
y m�s... original".
229
00:11:44,004 --> 00:11:46,673
- Muy bien.
- As�... ganaremos tiempo.
230
00:11:46,881 --> 00:11:48,340
- �De acuerdo?
- Lo has hecho genial.
231
00:11:48,382 --> 00:11:51,136
Muy bien, gracias, vamos...
Con el pu�o.
232
00:11:51,386 --> 00:11:53,105
- �Te lo cojo?
- No, cierra el pu�o.
233
00:11:53,179 --> 00:11:54,865
- Vale.
- Y... bup.
234
00:12:01,061 --> 00:12:03,607
Genial, s�.
No, es fant�stico.
235
00:12:03,898 --> 00:12:05,233
�Qu� m�s aprendiste
en el trabajo?
236
00:12:05,275 --> 00:12:07,945
Y ya estaba tan cansada
que, por accidente,...
237
00:12:07,986 --> 00:12:10,305
me pegu� la mano
a una muestra de alfombra.
238
00:12:10,363 --> 00:12:13,105
Oye, creo que en muchos
de estos trabajos,...
239
00:12:13,241 --> 00:12:14,705
cuanto m�s peligro hay,...
240
00:12:14,784 --> 00:12:16,828
m�s significativo es
lo de "birras en punto".
241
00:12:16,870 --> 00:12:19,145
�Alguien m�s ha observado
el fen�meno...
242
00:12:19,205 --> 00:12:20,825
de las "birras en punto"?
243
00:12:20,873 --> 00:12:22,225
Interesante.
244
00:12:22,291 --> 00:12:24,065
Bien, �el siguiente?
245
00:12:24,669 --> 00:12:26,185
Eduardo, cuenta.
246
00:12:26,254 --> 00:12:29,590
Observ� una cuadrilla de alba�iles
en Lagrange y Masters.
247
00:12:29,966 --> 00:12:33,470
A, aproximadamente, las 05:15,
una mujer pasaba con su perro.
248
00:12:33,803 --> 00:12:35,385
Creo que era un collie.
249
00:12:35,430 --> 00:12:39,184
Un currante exclam�:
"Vaya, creo que le doy un diez".
250
00:12:39,434 --> 00:12:43,025
Pronto comprend� que se refer�a
a la mujer, no al precioso collie.
251
00:12:43,480 --> 00:12:46,505
Pregunt�, y, al parecer,
la escala es hasta el 10...
252
00:12:47,442 --> 00:12:49,465
as� que sac�
la m�xima puntuaci�n.
253
00:12:49,527 --> 00:12:51,487
Buen trabajo, Eduardo.
254
00:12:51,655 --> 00:12:53,145
Eso es acoso sexual.
255
00:12:53,197 --> 00:12:55,945
Todo esto es absurdo.
Los chicos se lesionan.
256
00:12:55,992 --> 00:12:57,865
Nos pone
en situaciones comprometidas.
257
00:12:57,911 --> 00:13:00,825
Ni siquiera dormimos
las ocho horas recomendadas.
258
00:13:01,164 --> 00:13:03,185
Vale, muy bien, chicos,
que no decaiga.
259
00:13:03,249 --> 00:13:05,385
Pasad del dolor,
ni os preocup�is por �l.
260
00:13:05,459 --> 00:13:07,046
Los ojos abiertos
por si las "birras en punto".
261
00:13:07,086 --> 00:13:09,225
Estamos escribiendo un libro.
262
00:13:14,644 --> 00:13:16,023
"Est�s invitado al cumplea�os
del flequillo de Stef".
263
00:13:16,063 --> 00:13:17,530
�Son una monada!
264
00:13:17,606 --> 00:13:19,530
�Verdad?
Mis alumnos las hicieron...
265
00:13:19,608 --> 00:13:21,970
y las pusieron
en las mesas de los profes.
266
00:13:22,027 --> 00:13:23,930
De los guais, al menos.
267
00:13:25,531 --> 00:13:29,284
�Chicas!
Adivinad qui�n lleva flequillo.
268
00:13:29,952 --> 00:13:31,872
�As� que ya podemos celebrar
mi flequillo tambi�n!
269
00:13:31,912 --> 00:13:33,610
Pero �qu� os pasa?
270
00:13:36,041 --> 00:13:38,460
Michelle, por favor, expl�cate.
271
00:13:38,711 --> 00:13:39,850
Qu� explique, �qu�?
272
00:13:39,919 --> 00:13:43,382
A ver... Pues si te soy
sincera ahora mismo,...
273
00:13:43,840 --> 00:13:45,410
no mola, Michelle.
274
00:13:45,467 --> 00:13:48,971
Si te hubieras hecho ese peinado
otra semana, ser�a diferente...
275
00:13:49,346 --> 00:13:50,766
pero has tenido que robarle
el d�a a Stef...
276
00:13:50,806 --> 00:13:54,727
con tu nuevo peinado
raro y estrafalario.
277
00:13:55,853 --> 00:13:58,731
T�... piensa en tus decisiones,
por favor.
278
00:14:00,523 --> 00:14:02,526
- Espera.
- Me duele.
279
00:14:04,111 --> 00:14:06,280
Esperad... Si no... Chicas...
280
00:14:07,781 --> 00:14:09,490
- �Helen?
- Ralph, aqu� abajo.
281
00:14:09,532 --> 00:14:11,285
Nos ha salido el tiro
por la culata.
282
00:14:11,326 --> 00:14:13,530
Ahora todos quieren fotocopias.
283
00:14:17,750 --> 00:14:20,570
No vamos a poder esperar diez d�as.
�Qu� vamos a hacer?
284
00:14:20,627 --> 00:14:24,673
Pues tengo una soluci�n,
aunque es... un poquillo radical.
285
00:14:25,215 --> 00:14:28,218
Cancela el pedido.
Esto ser� m�s r�pido.
286
00:14:28,635 --> 00:14:31,250
"Fotocopiadora usada
en venta, contacte...
287
00:14:31,346 --> 00:14:34,349
con el director Kling
del colegio Pineberry".
288
00:14:35,059 --> 00:14:37,478
Ralph, por favor, no lo hagas.
289
00:14:43,650 --> 00:14:48,488
�Sab�is?, no me habr�an nombrado...
Director...
290
00:14:48,696 --> 00:14:50,948
innovador del a�o
de haber vendido fotocopiadoras...
291
00:14:50,991 --> 00:14:52,410
a cualquier...
292
00:14:52,451 --> 00:14:55,746
corbata excesivamente larga
que llegase a mi despacho.
293
00:14:57,206 --> 00:15:01,000
Oye,
tenemos un problema muy gordo.
294
00:15:02,127 --> 00:15:04,922
A ver, mira,
con gusto te la vender�a.
295
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
Qu� bien.
296
00:15:06,173 --> 00:15:08,450
Por desgracia, no depende de m�.
297
00:15:08,634 --> 00:15:11,553
- Kling, no...
- Depende de Mr. Doobles.
298
00:15:11,929 --> 00:15:13,090
Hola.
299
00:15:14,180 --> 00:15:18,143
Creo que debes venderles
la fotocopiadora, si...
300
00:15:18,726 --> 00:15:20,019
No.
301
00:15:20,312 --> 00:15:23,399
�Se besan los dos!
302
00:15:23,564 --> 00:15:25,290
- �Vamos!
- �Siempre con lo mismo!
303
00:15:25,359 --> 00:15:26,810
�En la boca!
304
00:15:26,860 --> 00:15:28,130
Perd�n.
305
00:15:28,237 --> 00:15:30,280
Vamos. Vamos.
306
00:15:30,572 --> 00:15:32,032
�Vamos!
307
00:15:32,949 --> 00:15:34,868
Ralph, vamos all�.
308
00:15:35,410 --> 00:15:37,210
- S�.
- Arriba. Vamos.
309
00:15:37,413 --> 00:15:38,706
S�.
310
00:15:39,039 --> 00:15:41,332
O coges el cheque y nos vendes
la fotocopiadora...
311
00:15:41,374 --> 00:15:45,044
o le corto la cabeza a este
t�tere ahora mismo, Mr. Doobles.
312
00:15:45,170 --> 00:15:46,330
- �No!
- �Venga!
313
00:15:46,380 --> 00:15:47,880
Espera, espera, Helen,
me haces da�o.
314
00:15:47,922 --> 00:15:49,530
Y t� a nosotros.
315
00:15:50,007 --> 00:15:51,650
Vale, vale, bueno.
316
00:15:51,717 --> 00:15:53,810
Llevaos... la fotocopiadora.
317
00:15:55,347 --> 00:15:58,010
Necesito m�s material,
m�s detalles, �vale?
318
00:15:58,100 --> 00:16:00,519
Ten�is que coger m�s trabajos,
eso necesito. M�s madera.
319
00:16:00,561 --> 00:16:01,970
Anthony, �qu� tal tu noche?
320
00:16:02,021 --> 00:16:04,064
Venga, ni me hable.
321
00:16:04,690 --> 00:16:07,650
Sr. Griffin, llevo dos d�as
sin dormir ni hacer los deberes.
322
00:16:07,693 --> 00:16:08,970
Le hacemos el favor...
323
00:16:09,026 --> 00:16:11,863
y ni me ha dado la recomendaci�n
para la universidad. �Se acab�!
324
00:16:11,904 --> 00:16:15,250
A ver, Sarika, pues es...
Todo ir� bien, as� que... Bueno...
325
00:16:15,367 --> 00:16:17,530
Tambi�n lo dejo. Adi�s, Sr. Griffin.
326
00:16:17,578 --> 00:16:21,081
No, Marcus, no puedo hacerlo
sin ti, Marcus... Por favor.
327
00:16:21,206 --> 00:16:23,450
- �Qu� tengo que hacer?
- Yo tambi�n lo dejo.
328
00:16:23,500 --> 00:16:25,930
Ni coleta del sens�i Kyle...
ni Anthony.
329
00:16:26,003 --> 00:16:28,810
Un segundo, Anthony, espera,
te... necesito mucho. �Qu�...?
330
00:16:28,881 --> 00:16:31,170
No, no, no.
�Y mi plazo de entrega, t�o?
331
00:16:31,216 --> 00:16:33,770
Vais a acabar con mi libro.
No pod�is iros todos.
332
00:16:33,844 --> 00:16:34,970
Victor, qu�date, vamos.
333
00:16:35,012 --> 00:16:36,090
T�o, te necesito.
334
00:16:36,137 --> 00:16:37,530
Lo siento.
335
00:16:40,057 --> 00:16:42,936
Esta es mi chica.
Heather sigue a mi lado.
336
00:16:43,312 --> 00:16:45,170
La verdad, lo dejo tambi�n, jefe.
337
00:16:45,230 --> 00:16:46,730
Ay, mi madre.
338
00:16:47,107 --> 00:16:50,290
- Heather, �est�s bien?
- Tranquilo, solo es una erupci�n.
339
00:16:50,359 --> 00:16:52,730
Creo que soy al�rgica
a los humos de la forja.
340
00:16:52,779 --> 00:16:54,770
Igual necesito descansar.
341
00:16:56,492 --> 00:16:57,890
Nos vemos.
342
00:17:03,582 --> 00:17:05,010
"Jodigili".
343
00:17:29,149 --> 00:17:31,170
Nos vemos.
No querr�a ser t�.
344
00:17:31,235 --> 00:17:32,370
Conseguido.
345
00:17:32,443 --> 00:17:34,487
- Conseguido.
- Vaya...
346
00:17:36,115 --> 00:17:37,370
Ralph, debo decir algo...
347
00:17:37,449 --> 00:17:40,090
para evitar situaciones
inc�modas entre nosotros.
348
00:17:40,159 --> 00:17:41,210
Vale...
349
00:17:41,285 --> 00:17:43,770
No evit� besarte
en el despacho de Kling...
350
00:17:43,831 --> 00:17:45,450
porque no me parezcas atractivo.
351
00:17:45,499 --> 00:17:47,290
Tranquila, no pasa nada.
352
00:17:47,334 --> 00:17:49,810
Como sabr�s,
me gustan las mujeres,...
353
00:17:50,295 --> 00:17:52,213
Mucho, en ese sentido.
354
00:17:52,381 --> 00:17:55,718
Pero reconozco
que tienes una boca muy cl�sica.
355
00:17:56,343 --> 00:17:59,512
- Esto se pone espinoso.
- Una boquita jugosa.
356
00:17:59,847 --> 00:18:02,640
Con una larga,
larga lengua perruna.
357
00:18:02,808 --> 00:18:05,602
- Guau.
- Y lo he notado.
358
00:18:06,020 --> 00:18:09,130
Por eso quiero hablarlo contigo,
para que no nos sintamos...
359
00:18:09,189 --> 00:18:12,151
inc�modos ni nada,
y ahora me siento mucho mejor.
360
00:18:12,276 --> 00:18:14,690
Pues me alegra que te sientas mejor.
361
00:18:18,240 --> 00:18:19,658
�Mary!
362
00:18:19,950 --> 00:18:21,890
�Gracias a Dios! �Qu� tal? �Hola!
363
00:18:21,951 --> 00:18:23,810
�sabes qu�?
Me morrear�a con Durbin...
364
00:18:23,871 --> 00:18:25,914
si no fuera porque soy m�s gay
que un palomo cojo.
365
00:18:25,956 --> 00:18:27,970
Ya, bueno, yo besar�a a Durbin.
366
00:18:28,042 --> 00:18:30,130
Dame esa leng�ecita perruna.
367
00:18:30,293 --> 00:18:32,530
Por Dios, tampoco la tengo as�.
368
00:18:32,713 --> 00:18:35,506
Felicita
su cumple a Michelle por m�.
369
00:18:35,673 --> 00:18:39,428
No puedo ir esta noche.
Tengo unas entradas para el cine.
370
00:18:40,471 --> 00:18:42,850
Y tengo un regalo para ella.
Espera.
371
00:18:43,432 --> 00:18:45,850
El 20. Mierda.
372
00:18:46,018 --> 00:18:48,530
Mira mi regalo.
�Te importa d�rselo a Michelle?
373
00:18:48,604 --> 00:18:50,271
Ve... Ve a la derecha.
374
00:18:50,314 --> 00:18:52,970
�Ay, madre, lo que pesa esto!
�Qu� narices...?
375
00:18:53,025 --> 00:18:55,110
Mary, coge la canoa.
376
00:18:59,031 --> 00:19:01,490
Querr� que revisemos
su pu�etero libro.
377
00:19:01,533 --> 00:19:02,826
No.
378
00:19:03,702 --> 00:19:05,412
Son recomendaciones
para la universidad.
379
00:19:05,454 --> 00:19:06,970
�Que son qu�?
380
00:19:07,915 --> 00:19:10,416
A ver, cerrad el pico ahora mismo.
381
00:19:11,043 --> 00:19:13,450
�Gracias por las cartas,
Sr. Griffin!
382
00:19:13,879 --> 00:19:15,290
Son estupendas.
383
00:19:15,339 --> 00:19:16,930
Ya, cerrad el pico.
384
00:19:17,007 --> 00:19:19,130
�Cree que soy
"un curioso esp�cimen"?
385
00:19:19,176 --> 00:19:20,290
S�.
386
00:19:20,386 --> 00:19:23,387
La m�a solo dice
"un chico maduro, no fuma".
387
00:19:23,680 --> 00:19:25,810
S�, se estaba haciendo tarde.
388
00:19:25,891 --> 00:19:27,970
�Cree que soy "formidable"?
389
00:19:30,396 --> 00:19:32,010
Yo no tengo sobre.
390
00:19:32,064 --> 00:19:33,524
Ah, �no?
391
00:19:39,571 --> 00:19:42,991
�Ah! �La coleta del sens�i Kyle!
392
00:19:45,452 --> 00:19:46,850
�Est� bien, jefe?
393
00:19:46,911 --> 00:19:48,170
Bueno, s�.
394
00:19:48,247 --> 00:19:50,850
A ver, el sens�i Kyle
acab� bajando la guardia...
395
00:19:50,916 --> 00:19:52,730
desayunando en Denny�s, pero...
396
00:19:52,793 --> 00:19:55,253
a Anthony se le pas� comentar
que la se�ora del sens�i Kyle...
397
00:19:55,294 --> 00:19:56,770
tambi�n es cintur�n negro.
398
00:19:56,838 --> 00:19:57,930
Ya.
399
00:19:58,090 --> 00:19:59,210
Ya.
400
00:19:59,591 --> 00:20:01,850
Habr� pasado la noche en vela
con las cartas.
401
00:20:01,927 --> 00:20:03,810
�Y su plazo de entrega?
402
00:20:04,012 --> 00:20:05,450
Se me pas�.
403
00:20:06,014 --> 00:20:08,290
No pasa nada, callad.
Callad, callad, es igual.
404
00:20:08,350 --> 00:20:09,890
Esto me dar� m�s tiempo para...
405
00:20:09,935 --> 00:20:12,570
recopilar personalmente
m�s ejemplos de...
406
00:20:12,770 --> 00:20:15,399
aut�ntica felicidad cotidiana
toledana.
407
00:20:15,733 --> 00:20:17,650
S�, antes del premio alem�n
Schweitzer.
408
00:20:17,692 --> 00:20:20,250
Que es otro gran galard�n.
�Qu� es esto?
409
00:20:20,319 --> 00:20:24,742
Necesito... observar a aut�nticos
toledanos en su elemento...
410
00:20:25,075 --> 00:20:26,370
natural.
411
00:20:26,660 --> 00:20:28,610
�"Cumple del flequillo"?
412
00:20:33,167 --> 00:20:35,294
- �Por el flequillo de Stef!
- �S�, por mi flequillo!
413
00:20:35,334 --> 00:20:37,410
- Ya te digo.
- Por tu pelo.
414
00:20:38,546 --> 00:20:42,051
Deber�a haberlo mezclado
con un poco de zumito.
415
00:20:42,426 --> 00:20:45,429
- �Vaya, aqu� est�, la cumplea�era!
- �Michelle!
416
00:20:45,554 --> 00:20:46,770
�Felicidades, Michelle!
417
00:20:46,847 --> 00:20:48,474
�Cre�as que se nos pasaba
tu cumple?
418
00:20:48,515 --> 00:20:51,727
"Felicidades a nuestra
nueva flequillera Michelle".
419
00:20:51,977 --> 00:20:55,689
Pero oye, �hab�is puesto patatas
en la tarta del flequillo de Stef?
420
00:20:55,939 --> 00:20:57,330
S�, porque te queremos.
421
00:20:57,399 --> 00:21:00,570
Tu cumple es mucho m�s importante
que cualquier peinado.
422
00:21:01,362 --> 00:21:02,850
Much�simas gracias.
423
00:21:02,905 --> 00:21:05,130
- Os quiero, a todos.
- Gracias.
424
00:21:05,866 --> 00:21:08,160
�Esto es alioli o algo as�?
425
00:21:08,284 --> 00:21:10,770
- Porque est� delicioso.
- Es mayonesa.
426
00:21:15,626 --> 00:21:16,919
Oro blanco.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
33756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.