Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:15,240
SIEMPRE ADI�S
2
00:00:55,120 --> 00:00:56,760
OFICINA DE MATRIMONIOS
3
00:01:01,160 --> 00:01:02,520
Ya ha llegado, se�orita.
4
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
�Es esta la entrada principal?
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,740
S�. Mis mejores deseos, se�orita.
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,760
Gracias, pero, �c�mo lo adivin�?
7
00:01:10,880 --> 00:01:13,560
�S�lo hay que mirarla!
8
00:01:13,920 --> 00:01:15,040
�Tanto se me nota?
9
00:01:15,160 --> 00:01:18,000
Es fenomenal.
�Ese tipo jam�s la dejar�!
10
00:01:49,640 --> 00:01:51,280
�Usted tambi�n va a casarse?
11
00:01:52,280 --> 00:01:54,800
�Estoy tan nerviosa!
Esta es la primera vez.
12
00:01:54,920 --> 00:01:57,960
Me imagino que la segunda
o tercera vez, ser� m�s aburrido.
13
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
�Casi una hora de retraso!
14
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
Tal vez, cambi� de opini�n ...
15
00:02:03,880 --> 00:02:08,640
�Oh no! Debi� pillar
como yo un atasco de tr�fico.
16
00:02:08,760 --> 00:02:11,680
Tendremos nuestra primera pelea
antes de casarnos.
17
00:02:15,640 --> 00:02:17,080
�M�s vale tarde que nunca!
18
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
No iba a irme sin mi sueldo.
19
00:02:20,800 --> 00:02:22,560
Espero que el suyo llegue.
20
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
Por supuesto.
Buena suerte.
21
00:02:24,660 --> 00:02:26,480
Gracias. Vamos, Al.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
�Qu� colisi�n! �Vio qu� pas�?
23
00:02:54,280 --> 00:02:55,000
�Sabe su nombre?
24
00:02:55,120 --> 00:02:57,280
Ah, claro. Don Gordon.
25
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
�D�nde lo llevaron?
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,280
A urgencias, en la calle 23.
27
00:03:01,640 --> 00:03:02,840
Vamos, sigan.
28
00:03:03,320 --> 00:03:04,640
�Es familia suya?
29
00:03:04,760 --> 00:03:05,960
No.
30
00:03:07,360 --> 00:03:12,120
Tengo el informe. Donald Gordon
32 Channing Road, Mount Vernon.
31
00:03:12,240 --> 00:03:17,240
24 a�os. Universidad de Harvard.
Fractura basal.
32
00:03:18,240 --> 00:03:20,560
El cuerpo ser� devuelto a la familia.
33
00:03:35,800 --> 00:03:37,240
No haga eso.
34
00:03:38,040 --> 00:03:40,200
Eso har�a un c�rculo en el agua.
35
00:03:44,440 --> 00:03:47,480
Es joven y bella
d�jelo para m�s tarde ...
36
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
Ning�n hombre vale la pena.
�Todos son insectos!
37
00:03:55,760 --> 00:04:00,440
Saltar ser�a darle demasiada importancia
al tipo que la dej�.
38
00:04:05,040 --> 00:04:06,920
Lo siento, no tengo nata.
39
00:04:07,600 --> 00:04:11,280
Gracias. Es muy amable
de molestarse por m�.
40
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
Pero me agrada su compa��a.
41
00:04:17,920 --> 00:04:20,320
- �Un poco de co�ac?
- No, gracias.
42
00:04:21,560 --> 00:04:23,360
Me gusta esta combinaci�n.
43
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
No puedo entender.
44
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
�Ten�amos tantos proyectos!
45
00:04:32,960 --> 00:04:34,800
Estaba lleno de alegr�a de vivir.
46
00:04:36,840 --> 00:04:38,120
Esto es muy cruel.
47
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
S�. Pero ah� est�.
48
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Los mejores son siempre
los que se van.
49
00:04:46,440 --> 00:04:47,600
Me voy.
50
00:04:51,000 --> 00:04:51,800
�A d�nde?
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,520
En realidad no lo s�.
52
00:04:55,840 --> 00:04:57,280
�No tiene casa?
53
00:04:57,960 --> 00:04:58,800
Ya no.
54
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
Vuelva con su familia.
55
00:05:03,680 --> 00:05:09,080
No puedo. Son tan buenos que no
querr�a hacerles sufrir.
56
00:05:11,560 --> 00:05:13,200
No me cont� toda la historia ...
57
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
Yo era un buen cirujano,
hace tiempo.
58
00:05:18,280 --> 00:05:20,760
Necesitar� atenci�n
en los pr�ximos meses.
59
00:05:26,400 --> 00:05:27,560
Acepte mi ayuda.
60
00:05:36,120 --> 00:05:37,240
Eso es ...
61
00:05:50,200 --> 00:05:53,320
Entonces, �c�mo est� el beb�
m�s hermoso del mundo esta ma�ana?
62
00:05:53,440 --> 00:05:54,680
�No es maravilloso, Jim?
63
00:05:54,800 --> 00:05:56,320
Parece un renacuajo rojo.
64
00:05:57,240 --> 00:05:59,080
Usted le ha ofendido.
65
00:05:59,200 --> 00:06:01,560
No, en absoluto.
Simplemente trata de conmovernos.
66
00:06:02,600 --> 00:06:06,920
�Conoce bien a sus amigos?
�Est� seguro de que les gustar�?
67
00:06:08,000 --> 00:06:11,840
Phil y Jane Marshall
son amigos de la infancia.
68
00:06:11,960 --> 00:06:16,560
Son buenas personas.
Siempre quisieron tener hijos.
69
00:06:16,680 --> 00:06:18,880
Llegar� a
un hogar lleno de amor.
70
00:06:19,920 --> 00:06:22,680
Y son ricos,
no le faltar� de nada.
71
00:06:24,640 --> 00:06:26,520
�Est� segura de su decisi�n?
72
00:06:28,080 --> 00:06:29,800
No tengo elecci�n.
73
00:06:30,480 --> 00:06:33,800
�l no debe pagar
por un error que no cometi�.
74
00:06:33,920 --> 00:06:37,920
�Qu� le puedo ofrecer?
No tengo casa, ni dinero.
75
00:06:40,240 --> 00:06:41,960
Ni siquiera tengo un nombre para �l.
76
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
No puedo hacerle eso.
77
00:06:46,440 --> 00:06:48,400
Debe ignorar
mi identidad.
78
00:06:48,520 --> 00:06:51,920
Se lo prometo, Margot.
Esto quedar� entre nosotros.
79
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
El Sr. y la Sra. Phillip Marshall est�n ah�.
80
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
Este es uno de nuestros nuevos modelos.
Uno de los m�s bonitos.
81
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
Muy original.
�Pero cree que me quedar� bien?
82
00:08:00,560 --> 00:08:02,880
Estimada se�ora,
se sorprender�.
83
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
Usted parecer� un ...
84
00:08:04,840 --> 00:08:06,000
Un edred�n.
85
00:08:06,480 --> 00:08:09,400
�Pero bueno! �Intentas
llevarme a la ruina?
86
00:08:09,520 --> 00:08:14,120
�Trato de salvar a la pobre
criatura de tus garras!
87
00:08:14,880 --> 00:08:19,760
C�llate ... Muestra a la Sra. Wyndam
el otro modelo, el de color rojo.
88
00:08:20,040 --> 00:08:22,280
�El rojo? �Parecer�
un despliegue de fuegos artificiales!
89
00:08:22,400 --> 00:08:23,720
Con permiso.
90
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Ven aqu�, idiota.
91
00:08:27,640 --> 00:08:29,320
�Qu� quieres? Estoy ocupada.
92
00:08:29,440 --> 00:08:30,120
Ella est� aqu�.
93
00:08:30,240 --> 00:08:32,560
�Qui�n? Ah, �la joven
de la que me hablaste?
94
00:08:32,680 --> 00:08:36,520
S�. Tiene clase,
experiencia, todo eso ...
95
00:08:36,640 --> 00:08:38,040
Lo esconde bien.
96
00:08:38,160 --> 00:08:41,800
Deja de jugar a la dura mujer de
negocios. Tienes un coraz�n de oro.
97
00:08:41,920 --> 00:08:43,600
Bueno, voy a hablar con ella.
98
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Srta. Weston, Srta. Martin.
99
00:08:48,480 --> 00:08:51,800
Encantada. Parece ser que tiene mucha
experiencia en el mundo de la moda.
100
00:08:51,920 --> 00:08:53,960
Oh, no, no en absoluto.
101
00:08:54,080 --> 00:08:55,600
Deb� equivocarme.
102
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Pero si me da la posibilidad,
103
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
estoy segura de poder
serle �til.
104
00:09:00,800 --> 00:09:03,600
S� ... Disc�lpeme un momento,
ya vuelvo.
105
00:09:06,160 --> 00:09:07,120
Est� en el bote.
106
00:09:07,240 --> 00:09:08,120
�Usted cree?
107
00:09:08,240 --> 00:09:10,920
Estoy seguro.
Es estupenda, le gustar�.
108
00:09:11,040 --> 00:09:15,320
Es importante que me vaya. No
me ver� por un tiempo.
109
00:09:16,440 --> 00:09:17,680
Le voy a extra�ar.
110
00:09:17,840 --> 00:09:20,640
Todo estar� bien.
Buena suerte, adi�s.
111
00:09:21,080 --> 00:09:25,160
Adi�s, Jim. No s�
c�mo decirle, pero ...
112
00:09:25,920 --> 00:09:27,760
le estoy agradecida.
113
00:09:27,880 --> 00:09:29,160
Olv�delo.
114
00:09:33,240 --> 00:09:35,560
Espera un minuto.
No he decidido todav�a.
115
00:09:35,680 --> 00:09:38,440
Pero si, mala hip�crita.
Nos vemos cuando regrese.
116
00:09:38,560 --> 00:09:39,840
�D�nde te vas?
117
00:09:39,960 --> 00:09:40,640
A diferentes lugares.
118
00:09:40,760 --> 00:09:42,920
En uno de esos feos barcos,
sin duda.
119
00:09:43,040 --> 00:09:45,280
Oh Jim,
�por qu� no te sit�as?
120
00:09:45,400 --> 00:09:46,240
�Por qu�?
121
00:09:46,360 --> 00:09:47,920
�Te atreves a ped�rmelo?
122
00:09:48,040 --> 00:09:51,920
�Un hombre de tu talento, surcando
los mares en un viejo barco!
123
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
El oc�ano es el �nico lugar
que es antis�ptico.
124
00:09:55,360 --> 00:09:59,120
�Antis�ptico? �Por cu�nto tiempo
te vas esta vez?
125
00:09:59,240 --> 00:10:02,080
No te inquietes pues.
Ver�s, estar�s orgullosa de m�.
126
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
S� amable con ella,
�quieres?
127
00:10:12,760 --> 00:10:16,080
Si Jim no fuera tan inteligente,
dir�a que est� loco.
128
00:10:16,200 --> 00:10:17,320
�Usted le conoce bien?
129
00:10:17,440 --> 00:10:20,160
S�lo lo suficiente para saber
que es bueno.
130
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
Eso es verdad. Es unas veces
enternecedor, otras irritante.
131
00:10:25,160 --> 00:10:27,640
Le encuentro totalmente enternecedor.
132
00:10:28,560 --> 00:10:30,720
Ahora nos ocuparemos de usted.
133
00:10:30,840 --> 00:10:32,680
Pres�ntese ma�ana por la ma�ana a las 9:00.
134
00:10:32,800 --> 00:10:34,000
Oh, gracias.
135
00:11:01,200 --> 00:11:05,880
�ste es magn�fico,
y la marta cibelina combina con todo.
136
00:11:06,640 --> 00:11:10,720
Quedar�a estupendo con mi nuevo
traje de noche. �Verdad, cari�o?
137
00:11:11,240 --> 00:11:12,360
Nos lo llevamos.
138
00:11:12,480 --> 00:11:13,640
Estar� encantada.
139
00:11:13,880 --> 00:11:18,240
La Srta. Weston se va a Par�s ma�ana
por la ma�ana, ella misma los escoger�.
140
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
Este estar� perfecto, en lana.
141
00:11:22,800 --> 00:11:25,080
Harriet, �no habr� olvidado
el c�ctel?
142
00:11:25,200 --> 00:11:28,280
Por desgracia, no.
Detesto los c�cteles de negocios.
143
00:11:28,520 --> 00:11:30,720
Venga conmigo, Margot.
144
00:11:30,840 --> 00:11:35,040
No, gracias. Tengo un mill�n de cosas
que hacer antes de ma�ana.
145
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
�Cu�ntos lam�s
tenemos en existencias?
146
00:11:37,640 --> 00:11:40,800
S�lo dos.
M�ndenos de all� otros seis.
147
00:11:41,040 --> 00:11:41,920
�Estoy bien?
148
00:11:42,040 --> 00:11:45,120
Soberbia. Una verdadera publicidad
para Harriet Mart�n Shop.
149
00:11:45,240 --> 00:11:46,680
�Lleva 5 copas de retraso!
150
00:11:46,800 --> 00:11:48,640
Les alcanzar�...
151
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
Vaya y no se preocupe de nada.
152
00:11:51,960 --> 00:11:55,720
Margot, no s� lo que
voy a hacer sin usted.
153
00:11:56,360 --> 00:11:58,280
Usted se defender� bien sola.
154
00:11:58,960 --> 00:12:01,640
V�yase r�pido
antes de que nos pongamos sentimentales.
155
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Adi�s.
156
00:12:14,920 --> 00:12:17,240
-�No tiene habitaci�n?
- Si, seguram ...
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,400
�Oh, Jim querido!
158
00:12:23,600 --> 00:12:25,920
No puedo creerlo.
�De d�nde sales?
159
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
Me desembarcaron con las vacas.
160
00:12:28,480 --> 00:12:32,160
Todav�a no puedo creerlo.
�Despu�s de cinco a�os sin noticias!
161
00:12:32,360 --> 00:12:33,920
�Y mi tarjeta de Mozambique?
162
00:12:34,040 --> 00:12:36,440
Jam�s me enviaste una
tarjeta desde all�.
163
00:12:36,560 --> 00:12:38,040
Es verdad, completamente cierto.
164
00:12:38,360 --> 00:12:40,960
Eres incorregible,
vuelves cuando me voy.
165
00:12:41,280 --> 00:12:44,080
- �D�nde vas?
- A Par�s, a realizar unos pedidos.
166
00:12:44,200 --> 00:12:46,360
Vamos a cenar.
�Tenemos tanto que contarnos!
167
00:12:46,480 --> 00:12:48,160
Hace falta que me afeite.
168
00:12:48,280 --> 00:12:52,200
�Si te dejo escapar ahora,
puede que tardes otros 5 a�os!
169
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Vayamos a casa de Nick.
170
00:12:53,280 --> 00:12:55,080
Insisto tengo que afeitarme.
171
00:12:55,360 --> 00:12:59,880
Un hombre como yo no tiene
suerte en este pa�s.
172
00:13:00,000 --> 00:13:04,800
El millonario tiene el l.C.C.
El trabajador, el W.P.A.
173
00:13:04,920 --> 00:13:07,160
El campesino, el A.A.A.
174
00:13:07,280 --> 00:13:09,920
�Y yo? N.A.D.A.
175
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Exagera.
176
00:13:11,600 --> 00:13:12,840
Se lo aseguro.
177
00:13:12,960 --> 00:13:18,080
Las peque�as empresas se olvidan
y yo soy una peque�a empresa.
178
00:13:23,200 --> 00:13:27,360
Trabajo 16 horas al d�a para
pagar mis impuestos y a mis trabajadores.
179
00:13:27,480 --> 00:13:30,400
A las 6 de la tarde se ponen el abrigo
y regresan a sus casas.
180
00:13:30,520 --> 00:13:34,800
Trabajan 8 horas al d�a,
y despu�s van a divertirse.
181
00:13:34,920 --> 00:13:39,080
�Pero yo! �Acaso voy a
escuchar a Wagner? No.
182
00:13:39,200 --> 00:13:43,000
Trabajo 16 horas
al d�a �para qu�?
183
00:13:43,120 --> 00:13:47,000
Una mujer y diez ni�os.
Le digo que el sistema est� mal hecho.
184
00:13:47,440 --> 00:13:48,360
�Y el pa�s?
185
00:13:48,480 --> 00:13:49,800
Mucho peor.
186
00:13:50,000 --> 00:13:51,020
�Entonces?
187
00:13:51,160 --> 00:13:56,480
Estamos en un pa�s libre, tengo
derecho a quejarme tanto como quiera.
188
00:13:56,600 --> 00:13:59,480
De donde vengo, ni siquiera
tenemos derecho a abrir la boca.
189
00:14:00,040 --> 00:14:03,880
Lamento interrumpirle,
pero estamos aqu� para que le afeite.
190
00:14:04,280 --> 00:14:07,480
S�, se�ora.
Lo hago inmediatamente.
191
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
Lo siento,
no estoy siempre de acuerdo.
192
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
Todav�a no, �eh?
193
00:14:27,280 --> 00:14:29,320
- Por nuestro reencuentro, Jim.
- Por nuestro reencuentro.
194
00:14:32,640 --> 00:14:34,400
�Me olvid� de decirte
que est�s preciosa?
195
00:14:34,520 --> 00:14:35,960
No, no lo olvidaste.
196
00:14:36,080 --> 00:14:37,720
- �Te molesta si lo repito?
- No.
197
00:14:38,480 --> 00:14:39,600
Te ves feliz.
198
00:14:40,880 --> 00:14:41,560
�Lo eres, Margot?
199
00:14:41,680 --> 00:14:44,080
S�, mucho. Harriet fue
maravillosa conmigo.
200
00:14:44,200 --> 00:14:47,560
Me dio todas las oportunidades,
incluso la de ir a Par�s.
201
00:14:48,200 --> 00:14:49,160
Y t� est�s aqu�.
202
00:14:49,920 --> 00:14:51,680
�C�mo no ser feliz?
203
00:14:52,200 --> 00:14:53,520
�Viste de nuevo al ni�o?
204
00:14:55,200 --> 00:15:00,240
No ... Pero me informo
de lo que le ocurre.
205
00:15:00,360 --> 00:15:03,240
Me preocup�
cuando la esposa de Phil muri�.
206
00:15:03,360 --> 00:15:05,800
Pero su hermana
se traslad� con ellos,
207
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
parece que quiere a Roddy.
208
00:15:10,560 --> 00:15:13,080
�Y t�?
�Vas a quedarte por fin entre nosotros?
209
00:15:13,720 --> 00:15:17,960
No s�. Posiblemente me vaya
de nuevo a buscar otras vacas.
210
00:15:18,360 --> 00:15:20,480
�Vacas? �C�mo es eso?
211
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
�No te dije?
212
00:15:22,120 --> 00:15:24,480
Soy m�dico a bordo de un buque
que transporta ganado.
213
00:15:25,400 --> 00:15:26,560
�Por qu�?
214
00:15:26,680 --> 00:15:30,520
Estoy loco por eso. Son tranquilas,
dulces, comprensivas...
215
00:15:30,640 --> 00:15:32,440
Estoy loco.
216
00:15:35,160 --> 00:15:38,600
No te vayas de nuevo otra vez.
�No podr�as...
217
00:15:38,720 --> 00:15:42,080
encontrar un trabajo, aqu�,
que te haga feliz?
218
00:15:42,200 --> 00:15:45,760
Podr�a encontrar una ocupaci�n,
pero �me har�a feliz?
219
00:15:48,120 --> 00:15:52,160
Lo �nico que s� es que yo,
ser�a muy feliz.
220
00:15:53,120 --> 00:15:56,560
�Es esto una manera de decirme
que me echaste de menos?
221
00:15:57,640 --> 00:16:01,960
Para ser franca,
te ech� de menos terriblemente.
222
00:16:03,440 --> 00:16:05,840
Tanto es as� que ...
223
00:16:05,960 --> 00:16:08,320
si te vas de nuevo,
anulo mi viaje a Par�s.
224
00:16:10,040 --> 00:16:13,960
As� que �... tu viaje a Par�s!
225
00:16:34,000 --> 00:16:36,920
�90 francos?
�Nunca he pagado m�s de 15!
226
00:16:40,000 --> 00:16:42,120
�El hotel est� a poco m�s de
cien metros!
227
00:16:46,360 --> 00:16:49,840
No s� lo que dice el tax�metro
pero no pago 90 francos.
228
00:17:02,440 --> 00:17:05,720
Diga todo lo que quiera.
No voy a dejarme timar.
229
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
Perm�tame Se�orita ...
230
00:17:17,480 --> 00:17:18,720
Son 15 francos, Srta.
231
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
No soporto
la idea de que me estafen.
232
00:17:27,280 --> 00:17:30,760
Tiene raz�n. Eso es inaceptable
sobre todo con esa insolencia.
233
00:17:30,880 --> 00:17:31,600
Gracias de nuevo.
234
00:17:31,720 --> 00:17:34,120
Perm�tame presentarme.
Conde Giovanni Corini.
235
00:17:34,240 --> 00:17:35,560
Eso seguramente se cura.
236
00:17:35,680 --> 00:17:39,760
Necesita un int�rprete.
Estar�a encantado de ayudarla.
237
00:17:39,880 --> 00:17:42,360
Es muy amable, pero esto ir� muy bien.
238
00:18:10,080 --> 00:18:13,320
�Podr�a
mostrarme la parte de trasera del vestido?
239
00:18:27,520 --> 00:18:29,880
- �Otra vez usted?
- Usted me necesita ...
240
00:18:38,640 --> 00:18:41,960
- Verla ha sido para m� mortal.
- �En serio?
241
00:18:42,200 --> 00:18:45,920
Es tan femenina,
tan misteriosa, tan bella...
242
00:18:46,040 --> 00:18:49,160
Me enamor� de usted
tan pronto como la vi.
243
00:18:49,280 --> 00:18:50,840
Es muy halagador pero estoy ocupada.
244
00:18:50,960 --> 00:18:53,800
Entonces, le gustar�
cuando est� menos ocupada.
245
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Disc�lpeme... Tengo trabajo.
246
00:18:56,040 --> 00:18:59,840
�Trabajo!
�Usted, una criatura tan hermosa!
247
00:18:59,960 --> 00:19:02,600
Por favor.
Mu�streme este ...
248
00:19:07,800 --> 00:19:08,560
Est� encantadora.
249
00:19:08,680 --> 00:19:11,120
El vestido, s�.
Las mujeres, no. Demasiado delgadas.
250
00:19:13,600 --> 00:19:17,240
Est� hecha para el claro
de luna en la Riviera, el romance.
251
00:19:22,840 --> 00:19:26,440
Es el amor lo que mueve el mundo.
Por usted, har�a cualquier cosa.
252
00:19:26,720 --> 00:19:27,880
�Hasta irse?
253
00:19:28,000 --> 00:19:29,960
Por usted, hasta puedo irme.
254
00:19:35,880 --> 00:19:38,160
Espero que haya disfrutado del desfile.
255
00:19:38,280 --> 00:19:41,640
Mucho. Volver� ma�ana
a hablarle de algunos modelos.
256
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
Me encantar�a.
257
00:19:50,240 --> 00:19:53,320
Querida hechicera.
�Debe estar agotada!
258
00:19:53,440 --> 00:19:54,840
Deb�a irse.
259
00:19:55,220 --> 00:19:56,880
Lo hice, pero ya estoy de vuelta.
260
00:19:57,000 --> 00:20:00,080
Est� cansada.
Pero en Par�s, hay remedio para todo.
261
00:20:00,200 --> 00:20:02,520
Vamos a tomar un refresco
al Caf� de la Paix.
262
00:20:02,640 --> 00:20:03,520
No, gracias.
263
00:20:03,640 --> 00:20:06,800
�Su voz es tan linda, tan rara!
Incluso cuando dice no.
264
00:20:06,920 --> 00:20:10,560
As� que paseemos en calesa
por el Bosque de Boulogne.
265
00:20:10,680 --> 00:20:12,920
- Y bebamos t� en el Madrid.
- No, gracias.
266
00:20:13,320 --> 00:20:16,280
Ah, ya lo s�.
cene conmigo en el Faisan Dor�.
267
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
La Perla de Par�s,
la esencia de Francia.
268
00:20:18,880 --> 00:20:23,400
Sirven exquisitos platos ...
Pato con salsa de trufas al champagne,
269
00:20:23,480 --> 00:20:27,440
bayas del bosque con vino tinto.
Y uno de esos Chablis, la perfecci�n.
270
00:20:27,560 --> 00:20:29,120
Usted comienza a interesarme.
271
00:20:29,240 --> 00:20:30,600
�Imposible de resistirme!
272
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Ese es el restaurante que me interesa.
273
00:20:32,640 --> 00:20:35,080
�D�nde est� ese ...
t�pico de Francia?
274
00:20:35,200 --> 00:20:37,640
Jam�s se encontrar� sola.
275
00:20:37,760 --> 00:20:39,600
�D�nde vive?
276
00:20:40,160 --> 00:20:41,120
En el Ritz.
277
00:20:41,360 --> 00:20:42,560
Voy a estar all� ocho horas.
278
00:20:52,480 --> 00:20:55,760
�Otra vez usted! No estafe a
esta hermosa dama. �comprendido?
279
00:20:55,880 --> 00:20:58,320
�Por qu� iba yo a enga�ar a
esta bella dama?
280
00:20:58,440 --> 00:21:00,760
�No me hab�a dicho
que hablaba ingl�s!
281
00:21:00,880 --> 00:21:02,480
No me lo hab�a preguntado.
282
00:21:15,680 --> 00:21:19,280
Me deja estupefacto. Est�
a�n m�s bella que esta ma�ana.
283
00:21:19,400 --> 00:21:23,400
Imposible. �C�mo podr�a
estarlo m�s esta noche?
284
00:21:23,520 --> 00:21:26,960
Cuando un Corini est� enamorado,
nada es imposible.
285
00:21:30,280 --> 00:21:33,800
�Pero pens� que �bamos
a ver la Francia profunda!
286
00:21:33,920 --> 00:21:37,480
Decid� que no le gustar�a.
Y la m�sica aqu� es mucho mejor.
287
00:22:01,400 --> 00:22:04,880
�Qu� apariencia, que ritmo!
La gracia de un cisne que se zambulle.
288
00:22:05,000 --> 00:22:06,600
Cas�monos en el acto.
289
00:22:06,720 --> 00:22:08,520
�Est� loco!
290
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
Y adem�s no soy un buen partido,
trabajo para vivir.
291
00:22:11,160 --> 00:22:13,400
�Dinero!
Los americanos s�lo piensan en eso.
292
00:22:13,520 --> 00:22:16,120
�Por qu� un Corini
no se casar�a por amor?
293
00:22:16,240 --> 00:22:17,380
En efecto.
294
00:22:17,480 --> 00:22:19,240
No tendr� dos
ocasiones iguales.
295
00:22:19,360 --> 00:22:21,400
No sucede dos veces, seguro.
296
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Pero se lo advierto.
297
00:22:22,800 --> 00:22:25,960
Cuando un Corini elige a una dama,
�nunca la deja escapar!
298
00:22:40,440 --> 00:22:41,640
�Baja?
299
00:22:41,760 --> 00:22:42,960
S�, gracias.
300
00:22:46,240 --> 00:22:47,720
Tambi�n s� hacerlo subir.
301
00:22:47,960 --> 00:22:49,720
�De verdad? Es maravilloso.
302
00:22:49,840 --> 00:22:52,640
El viaje es m�s largo
si se va a lo m�s alto primero.
303
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Vamos.
304
00:22:53,880 --> 00:22:55,960
Atenci�n desde el principio. Subiendo.
305
00:22:58,000 --> 00:22:59,640
Despu�s, vamos a descender.
306
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
Es un poco brutal, �no?
307
00:23:12,400 --> 00:23:13,480
Oh, no demasiado.
308
00:23:13,580 --> 00:23:15,120
�Y volvemos a bajar!
309
00:23:21,400 --> 00:23:23,560
Llegamos,
todo el mundo abajo.
310
00:23:23,680 --> 00:23:26,600
Conduje el ascensor solo.
�Verdad?
311
00:23:27,040 --> 00:23:29,920
�Pero eres demasiado peque�o!
Y has tenido que asustar a la se�ora.
312
00:23:30,040 --> 00:23:32,600
Oh, no, a ella le gustaba, �verdad?
313
00:23:32,720 --> 00:23:34,640
M�s
que la monta�a rusa.
314
00:23:34,760 --> 00:23:36,200
Su corbata...
315
00:23:38,960 --> 00:23:42,240
Me voy a Deauville.
Guarde mis mensajes, �quiere?
316
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
�Hay que reservar una
habitaci�n en Deauville?
317
00:23:44,300 --> 00:23:46,400
No, gracias, ya est� reservada.
318
00:23:46,520 --> 00:23:47,800
�Hay alguna carta para m�?
319
00:23:47,920 --> 00:23:49,160
Voy a ver.
320
00:23:49,880 --> 00:23:52,560
Hay una
para el Sr. Roddy Marshall.
321
00:23:53,360 --> 00:23:54,240
�Es usted?
322
00:23:54,360 --> 00:23:56,160
�Usted lo sabe bien!
323
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Es de mi pap�.
324
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
Ven, Roddy.
325
00:23:59,560 --> 00:24:01,600
Es de pap�.
�Puede le�rmela?
326
00:24:01,720 --> 00:24:02,920
Por supuesto, cari�o.
327
00:24:06,240 --> 00:24:06,920
"Querido Roddy,
328
00:24:07,240 --> 00:24:09,720
"Dile al capit�n que acelere
la velocidad del barco
329
00:24:09,840 --> 00:24:12,320
"o voy por ti nadando.
330
00:24:12,720 --> 00:24:16,640
"Tenemos 5 conejitos. Estamos
muy solos sin nuestro peque�o general.
331
00:24:16,960 --> 00:24:18,000
"Te quiere, pap�".
332
00:24:18,120 --> 00:24:20,480
�Cinco nuevos conejos! �Qu� pasada!
333
00:24:20,600 --> 00:24:22,520
Vamos, Roddy. La t�a nos espera.
334
00:24:22,640 --> 00:24:24,600
- Adi�s.
- Adi�s, Sr. Roddy.
335
00:24:24,720 --> 00:24:26,600
Espero
que vuelvas a jugar conmigo otra vez.
336
00:24:28,800 --> 00:24:30,040
Me encantar�a.
337
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
Sr. Roddy le echaremos de menos.
338
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
�En qu� barco se va?
339
00:24:50,600 --> 00:24:52,280
Un billete para el Normandie.
340
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
Srta. Margot Weston,
pasajera del Normand�a.
341
00:25:14,160 --> 00:25:16,800
Fabulosa dama de mis sue�os
estoy triste y solo.
342
00:25:16,920 --> 00:25:20,360
Su mensaje me ha roto el coraz�n
pero todav�a la amo.
343
00:25:21,640 --> 00:25:23,160
Gracias. No hay respuesta.
344
00:25:32,560 --> 00:25:33,800
�Quiere?
345
00:25:38,000 --> 00:25:39,960
No sab�a que estaba aqu�.
346
00:25:40,080 --> 00:25:41,640
�Ah no?
347
00:25:41,760 --> 00:25:44,120
Lo siento.
�Puedo hacer algo?
348
00:25:46,000 --> 00:25:48,040
Mi t�a est� enferma.
Est� acostada.
349
00:25:49,680 --> 00:25:52,120
Vaya a descansar,
yo me ocupar� de Roddy.
350
00:25:52,240 --> 00:25:54,920
Es muy amable de su parte.
351
00:25:58,240 --> 00:25:59,360
�Sabe montar en patinete?
352
00:25:59,980 --> 00:26:01,880
No, pero lo puedo intentar.
353
00:26:02,320 --> 00:26:03,680
�Rueda muy deprisa?
354
00:26:03,800 --> 00:26:06,680
A 100 Km. por hora, tal vez,
�no cree?
355
00:26:06,800 --> 00:26:10,000
- Oh s� ...
- Vamos all�. �Pi, pi!
356
00:26:20,040 --> 00:26:21,800
�Qu� hace en este barco?
357
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Se lo dije,
un Corini jam�s suelta la presa.
358
00:26:24,560 --> 00:26:25,360
Pero su telegrama ...
359
00:26:25,480 --> 00:26:28,320
�Qui�n conoce mejor mis sentimientos:
el telegrama o yo?
360
00:26:28,440 --> 00:26:32,800
Disculpe por haberle tumbado.
�Este patinete es tan r�pido!
361
00:26:32,920 --> 00:26:33,880
Ya me di cuenta.
362
00:26:34,000 --> 00:26:37,520
Conde Corini, le presento
al Sr. Roddy Marshall, su rival.
363
00:26:37,640 --> 00:26:39,200
Encantado, se�or.
364
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Lo siento, soy menos entusiasta.
365
00:26:41,440 --> 00:26:43,240
Nos enfrentaremos
con pistolas.
366
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
�Mi testigo se pondr� en contacto con usted ...
dentro de 20 a�os!
367
00:26:46,280 --> 00:26:47,600
�De qu� habla?
368
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
No lo se sabe ni �l mismo ...
369
00:26:49,800 --> 00:26:50,760
Vamos, otra vez.
370
00:26:50,880 --> 00:26:52,040
Entendido. Vamos.
371
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
No, por favor.
Quer�a hablarle.
372
00:26:55,840 --> 00:26:58,400
El ejercicio es bueno
para la circulaci�n.
373
00:26:58,520 --> 00:27:01,200
Mi circulaci�n es perfecta, gracias.
Incluso demasiado.
374
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
�Gan�!
375
00:27:14,080 --> 00:27:16,480
Un d�a, ser�s
campe�n del mundo de nataci�n.
376
00:27:19,880 --> 00:27:21,680
Gino, sigue haciendo la ballena.
377
00:27:21,800 --> 00:27:25,400
Tengo una idea mejor.
Ven conmigo, amiguito.
378
00:27:25,600 --> 00:27:28,360
Marchemos hasta
tener el agua por el cuello.
379
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Tu cuello es m�s alto que el m�o.
380
00:27:30,600 --> 00:27:31,920
�Esa es la idea!
381
00:27:32,200 --> 00:27:33,720
��l no se deja enga�ar, Gino!
382
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
Gino, sigue haciendo la ballena.
383
00:27:37,720 --> 00:27:40,760
L�stima, Margot. Estoy agotado.
384
00:27:40,880 --> 00:27:42,680
Dejemos esto y bebamos un c�ctel.
385
00:27:42,800 --> 00:27:45,440
Vamos, Gino.
Haga la ballena una vez m�s.
386
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
Por �ltima vez.
387
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
Ahora, la marsopa.
388
00:27:59,360 --> 00:28:02,760
Dejemos que Gino descanse.
Parece que est� reventado.
389
00:28:03,240 --> 00:28:06,160
Gracias. Le devolver� esto alguna vez.
390
00:28:08,240 --> 00:28:10,600
Roddy, cari�o,
es la hora de la siesta.
391
00:28:10,720 --> 00:28:15,600
�Podemos jugar otra vez? Un juego
peque�o y me voy a dormir, lo prometo.
392
00:28:15,720 --> 00:28:18,880
Tenemos todav�a
dos d�as para jugar.
393
00:28:19,000 --> 00:28:23,520
Dos d�as, no es suficiente.
�Me divierto tanto!
394
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
Yo tambi�n.
395
00:28:30,120 --> 00:28:33,040
No sab�a que los motores
eran tan interesantes.
396
00:28:33,160 --> 00:28:35,000
�Muy interesantes, realmente!
397
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
�Gino est� sucio!
398
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
T� tambi�n.
�Estuvimos en todas partes?
399
00:28:40,360 --> 00:28:41,040
En todas partes, se�or.
400
00:28:41,240 --> 00:28:43,120
- �Hemos visto todo?
- Todo, se�or.
401
00:28:43,240 --> 00:28:46,400
Me ve encantado.
Me voy a la ducha y a descansar.
402
00:28:50,200 --> 00:28:52,480
�Ser�s ingeniero,
cuando seas mayor?
403
00:28:52,600 --> 00:28:55,480
No, conducir� un coche,
404
00:28:55,680 --> 00:28:57,040
tan r�pido como pueda.
405
00:28:57,160 --> 00:28:58,880
Formidable.
406
00:29:00,400 --> 00:29:01,560
Da las gracias, cari�o.
407
00:29:02,560 --> 00:29:05,360
De nada, muchacho. Vuelve
cuando quieras con tu mam�.
408
00:29:05,460 --> 00:29:08,080
No es mi mam�, es Margot.
409
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
Cree que eres mi mam�.
410
00:29:11,080 --> 00:29:13,160
Mi mam� est� en el cielo.
411
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Vamos a lavarte la cara.
412
00:29:20,040 --> 00:29:21,920
�Es este lugar el m�s tranquilo?
413
00:29:22,040 --> 00:29:25,160
- Aqu� no le molestar�n.
- Muchas gracias.
414
00:29:33,400 --> 00:29:36,980
�Oh no, Margot! �Realmente hace falta
que �l est� siempre aqu�?
415
00:29:37,120 --> 00:29:38,640
Por supuesto. �Por qu� no?
416
00:29:38,760 --> 00:29:39,920
�Nunca se cansa?
417
00:29:40,040 --> 00:29:41,800
No, est� lleno de energ�a.
418
00:29:41,920 --> 00:29:45,320
Este lugar es �ntimo y tranquilo.
Sent�monos, Roddy.
419
00:29:45,440 --> 00:29:46,520
Vamos, Gino.
420
00:29:46,580 --> 00:29:48,440
�Por qu� debo soportar esto?
421
00:29:48,560 --> 00:29:49,920
Eso es lo que quieres, �verdad?
422
00:29:50,040 --> 00:29:51,880
Estamos juntos, al sol.
423
00:29:52,000 --> 00:29:54,120
�Qu� le pasa? �Est� mareado?
424
00:29:54,240 --> 00:29:56,680
No, cari�o.
Creo que lo cansamos..
425
00:29:56,800 --> 00:29:58,440
�Me lees un cuento?
426
00:29:58,560 --> 00:30:01,160
El peque�o negro Sambo otra vez no ...
�Por favor!
427
00:30:01,280 --> 00:30:02,640
�D�nde nos quedamos?
428
00:30:02,760 --> 00:30:05,240
"Entonces se puso
su mejores ropas
429
00:30:05,400 --> 00:30:07,120
"y se fue caminando
por la selva. "
430
00:30:07,180 --> 00:30:09,120
"Y se encontr� con un tigre.
431
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
"Y el tigre dijo:
te voy a comer.
432
00:30:13,000 --> 00:30:15,760
"Y el peque�o Negro Sambo dijo:
por favor, Sr. Tigre,
433
00:30:15,880 --> 00:30:19,400
"Si no me come, le
dar� mi bonito abrigo rojo.
434
00:30:20,040 --> 00:30:21,640
"Y el tigre dijo:
435
00:30:21,760 --> 00:30:23,640
"No te comer� esta vez
436
00:30:23,840 --> 00:30:26,560
"pero dame
tu bonito abrigo rojo.
437
00:30:26,680 --> 00:30:28,600
"El tigre le cogi� al pobre
peque�o negro Sambo
438
00:30:28,800 --> 00:30:31,080
"su bello abrigo rojo,
439
00:30:31,200 --> 00:30:35,400
"y dijo por tanto: ahora me he convertido
en el m�s hermoso tigre de la selva.
440
00:30:36,160 --> 00:30:40,400
"El peque�o negro Sambo sigui�
caminando y se encontr� con otro tigre.
441
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
"Y dijo: peque�o negro Sambo,
te voy a comer. "
442
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Gino se lo sabe tambi�n.
443
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
�Y c�mo!
444
00:30:46,760 --> 00:30:47,440
Tu turno, Margot.
445
00:30:48,120 --> 00:30:51,720
"Y el peque�o negro Sambo dijo: si
no me come, Sr. Tigre,
446
00:30:51,840 --> 00:30:54,680
"Le dar�
mi hermoso pantal�n azul ".
447
00:30:56,400 --> 00:31:00,080
Diez, once, doce, trece,
catorce, quince ...
448
00:31:00,140 --> 00:31:01,880
�Quince pasos!
449
00:31:02,800 --> 00:31:04,320
Ya llegamos.
450
00:31:04,760 --> 00:31:06,680
�Nos divertimos!
451
00:31:06,880 --> 00:31:08,480
Oh s�.
452
00:31:08,600 --> 00:31:11,440
�Me echar�s de menos?
Desembarcamos ma�ana, sabes.
453
00:31:11,560 --> 00:31:14,920
�Pero vendr�s a verme
a mi casa un d�a ...?
454
00:31:15,040 --> 00:31:17,240
Quiz�s.
Pero estoy bastante ocupada.
455
00:31:17,360 --> 00:31:20,720
Es preferible, que nos digamos
adi�s ahora.
456
00:31:20,840 --> 00:31:22,720
Vale. Adi�s.
457
00:31:24,000 --> 00:31:25,960
Dime "adi�s, Margot"...
458
00:31:26,080 --> 00:31:29,200
- �Por qu�?
- Porque es mi nombre.
459
00:31:29,720 --> 00:31:31,640
Adi�s, Margot.
460
00:31:32,320 --> 00:31:33,520
Adi�s, Roddy.
461
00:32:07,560 --> 00:32:08,700
�Pap�!
462
00:32:10,000 --> 00:32:14,200
Hola, Roddy.
�C�mo est� mi hombrecito?
463
00:32:14,320 --> 00:32:16,840
Bien, pap�.
�Me divert� mucho!
464
00:32:16,960 --> 00:32:18,200
Te ves bien, Martha.
465
00:32:18,320 --> 00:32:20,560
Sin embargo,
cre� morir durante 4 d�as.
466
00:32:20,680 --> 00:32:23,960
La t�a se mare�
todo el tiempo, y la ni�era mucho m�s.
467
00:32:24,080 --> 00:32:25,200
Bienvenida, Srta. Marshall.
468
00:32:25,320 --> 00:32:26,040
Gracias.
469
00:32:26,160 --> 00:32:27,560
�Reconoces a Jessica?
470
00:32:28,120 --> 00:32:29,480
�Has hecho buen viaje?
471
00:32:29,920 --> 00:32:34,040
No estuve enfermo. El capit�n
dice que soy un verdadero marinero.
472
00:32:41,240 --> 00:32:42,880
- Margot!
- Harriet, qu� alegr�a.
473
00:32:43,000 --> 00:32:46,520
Estoy tan feliz de verte.
�Pero realmente que te pas�?
474
00:32:46,640 --> 00:32:47,400
�Qu� quieres decir?
475
00:32:47,520 --> 00:32:50,120
Est�s resplandeciente.
Lo que significa ...
476
00:32:50,240 --> 00:32:51,720
- �Yo!
- �T�?
477
00:32:52,080 --> 00:32:54,680
Puse la alegr�a
y el amor a su vida.
478
00:32:54,800 --> 00:32:57,720
Este joven hombre inagotable
es el Conde Giovanni Corini.
479
00:32:58,320 --> 00:32:59,080
Encantado.
480
00:32:59,200 --> 00:33:00,120
�Es un verdadero conde?
481
00:33:00,360 --> 00:33:01,880
�Dice tantas cosas!
482
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
Digo sobre todo una,
en todos los tonos:
483
00:33:04,400 --> 00:33:06,240
Me encanta y debe casarse conmigo.
484
00:33:06,360 --> 00:33:09,920
No le hagas caso
no para. �D�nde est� Jim?
485
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
Apenas le gustan las efusiones.
486
00:33:13,920 --> 00:33:15,240
Pensaste que estaba bien escondido
487
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
pero soy un detective.
488
00:33:16,880 --> 00:33:18,600
�No te comi� todav�a el tigre?
489
00:33:19,080 --> 00:33:22,080
Oh no, no se atrever�a a
comer a un detective.
490
00:33:23,120 --> 00:33:26,160
Me voy antes de que me haga
hacer el caballito de mar.
491
00:33:26,280 --> 00:33:28,400
Con permiso. Nos vemos ma�ana.
492
00:33:29,480 --> 00:33:32,120
Es fascinante.
�Realmente vas a casarte con �l?
493
00:33:32,680 --> 00:33:36,440
�Oh, Harriet! Este es mi verdadero romance,
Roddy Marshall.
494
00:33:36,560 --> 00:33:37,400
Eso ya est� mejor.
495
00:33:37,600 --> 00:33:40,880
Al menos tiene un futuro.
Voy a buscar tu equipaje.
496
00:33:41,240 --> 00:33:42,640
Es cierto que es lindo.
497
00:33:44,040 --> 00:33:45,520
�D�nde est�n tu t�a y tu ni�era?
498
00:33:45,600 --> 00:33:47,560
Papa est� all�. �Ven, pap�!
499
00:33:48,240 --> 00:33:50,280
Estabas aqu�, peque�o malvado.
500
00:33:50,460 --> 00:33:52,480
Pap� es Margot. Ella jug� conmigo.
501
00:33:53,120 --> 00:33:57,080
Encantada. Roddy y yo
nos convertimos en grandes amigos.
502
00:33:57,200 --> 00:34:00,800
Mi hermana me habl� de usted.
Muchas gracias por su amabilidad.
503
00:34:00,920 --> 00:34:03,960
Yo tambi�n fui amable con ella.
Nos re�mos mucho.
504
00:34:04,240 --> 00:34:09,600
Vimos los motores, la estaci�n
de radio, jugamos y nadamos.
505
00:34:09,960 --> 00:34:12,480
Roddy generalmente agota a sus amigos.
Usted sobrevivi�.
506
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
�Est�s aqu�! Nos preocupaste,
escap�ndote as�.
507
00:34:15,520 --> 00:34:16,720
Srta. Weston, la Srta. Reid.
508
00:34:16,840 --> 00:34:17,760
Encantada.
509
00:34:17,880 --> 00:34:20,600
�Fue a Paris a
encargar modelos?
510
00:34:20,840 --> 00:34:22,000
Ir� a verlos.
511
00:34:23,080 --> 00:34:24,160
Martha espera, Phillip.
512
00:34:24,280 --> 00:34:26,240
Adi�s y gracias de nuevo.
513
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
Adi�s, Margot.
No te olvides de venir a verme.
514
00:34:30,360 --> 00:34:32,160
Estaremos encantados con su visita.
515
00:34:38,160 --> 00:34:39,960
�Si la pudi�ramos tener como cliente!
516
00:34:40,080 --> 00:34:41,120
A la Srta. Reid, �por qu�?
517
00:34:41,240 --> 00:34:43,800
Est� haciendo su ajuar,
se casa con Phil Marshall.
518
00:34:43,920 --> 00:34:46,320
-En serio?
- S�, tiene suerte, �verdad?
519
00:34:46,440 --> 00:34:48,000
Mucha.
520
00:34:48,120 --> 00:34:49,800
Pasemos la aduana.
521
00:34:50,400 --> 00:34:51,920
El amor hace milagros.
522
00:34:52,040 --> 00:34:52,720
�De qu� hablas?
523
00:34:52,840 --> 00:34:53,680
Del pobre Jim ...
524
00:34:53,800 --> 00:34:54,880
�Qu� le pasa?
525
00:34:55,000 --> 00:34:57,400
- Trabaja como un loco.
-�De verdad?
526
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
En Investigaci�n
del Instituto Rockefeller.
527
00:34:59,680 --> 00:35:01,760
�Qu� maravillosa noticia!
528
00:35:02,200 --> 00:35:04,640
R�pido, se�or, tengo prisa...
529
00:35:04,760 --> 00:35:06,960
C�lmate.
Cenar� con nosotros esta noche.
530
00:35:07,160 --> 00:35:09,360
Voy a verlo enseguida.
531
00:35:23,600 --> 00:35:25,360
�Levantas la cabeza todos los martes?
532
00:35:27,320 --> 00:35:30,160
�He intentado domesticar este insecto
durante dos semanas!
533
00:35:30,280 --> 00:35:34,800
�Hazle volver. S�lbale, atr�ele
con un poco de encanto femenino!
534
00:35:34,920 --> 00:35:38,800
Eso no valdr�a con este peque�o
monstruo. Es un estafilococo.
535
00:35:38,920 --> 00:35:40,920
No me diga. Dr. Howard ...
536
00:35:43,600 --> 00:35:46,920
No pod�a esperar a esta noche
Me hac�a falta verte.
537
00:35:47,040 --> 00:35:48,800
A m�, �un modesto ayudante de laboratorio?
538
00:35:48,920 --> 00:35:53,320
Haces el trabajo para el cual
est�s hecho. �Estoy tan orgullosa de ti!
539
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
Eso espero. Todo esto es por ti.
540
00:35:58,560 --> 00:36:02,440
Tienes algo que decirme...
Entonces, �de qu� se trata?
541
00:36:02,560 --> 00:36:03,760
- Le he visto.
- �A qui�n?
542
00:36:03,880 --> 00:36:05,320
- A Roddy.
- �D�nde?
543
00:36:05,440 --> 00:36:09,480
En el ascensor en Par�s, por casualidad.
Oh Jim, �es tan adorable!
544
00:36:09,600 --> 00:36:13,040
Sabiendo qui�n era, cog�
el mismo barco. Maravilloso viaje.
545
00:36:13,160 --> 00:36:17,280
�l y yo ... Phil Marshall estaba
en el muelle, me dijo que me pase por su casa.
546
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
�No contar�s con ir all�?
547
00:36:19,600 --> 00:36:21,640
- �Por qu� no?
- �Por qu�?
548
00:36:21,760 --> 00:36:25,240
�Es demasiado pedir,
poder recuperar al ni�o alg�n d�a?
549
00:36:25,360 --> 00:36:26,440
Demasiado.
550
00:36:26,560 --> 00:36:29,000
Pero, �por qu�?
Phil Marshall se vuelve a casar.
551
00:36:29,120 --> 00:36:32,360
Puedo decirle que Roddy me
pertenece, contarle la verdad.
552
00:36:32,480 --> 00:36:34,600
Hasta podr�a ser que esto solucione todo.
553
00:36:34,720 --> 00:36:35,960
�Has perdido la cabeza?
554
00:36:36,080 --> 00:36:40,000
Pero es m�o. Pasamos
4 d�as juntos, tan pr�ximos.
555
00:36:40,800 --> 00:36:42,440
�Crees que puedo olvidarlo?
556
00:36:42,840 --> 00:36:46,480
Es necesario, sin embargo.
Ya no es tuyo.
557
00:36:47,200 --> 00:36:49,560
Hiciste un trato
y debes mantenerlo.
558
00:36:49,680 --> 00:36:52,640
Recuerda lo que dec�as
aquel d�a, a prop�sito del nombre.
559
00:37:35,240 --> 00:37:38,200
Tienes raz�n, Jim.
Estaba un poco loca.
560
00:37:38,680 --> 00:37:40,080
Mantengo mi decisi�n.
561
00:37:40,960 --> 00:37:41,640
Eso est� mejor.
562
00:37:41,760 --> 00:37:46,080
�Debo estar satisfecha de haber pasado
tanto tiempo con �l!
563
00:37:46,200 --> 00:37:49,040
Phil Marshall se va a casar
con una chica encantadora.
564
00:37:49,160 --> 00:37:50,320
�Qu� es lo que me molesta?
565
00:37:50,440 --> 00:37:51,920
No lo s�.
566
00:37:52,480 --> 00:37:56,560
Tal vez tu pasi�n por
tus estafi ...en fin, tus insectos.
567
00:37:57,320 --> 00:37:58,200
Eso es f�cil ...
568
00:37:58,320 --> 00:38:00,800
Oh no, qu�date aqu�
y reconquista a tu amigo.
569
00:38:00,920 --> 00:38:04,480
Voy a ir a la boutique
y cenamos juntos esta noche.
570
00:38:11,480 --> 00:38:13,600
�Cuando hayas probado
uno de mis bistec,
571
00:38:13,720 --> 00:38:15,920
ya no podr�s m�s
comer de otros!
572
00:38:16,040 --> 00:38:19,400
Cuando hayas probado una de mis
galletas, ya no podr�s moverte m�s.
573
00:38:19,520 --> 00:38:20,880
- �De verdad?
- S�.
574
00:38:21,000 --> 00:38:23,280
Lo siento, se�orita Weston,
el ascensor est� estropeado.
575
00:38:23,400 --> 00:38:24,800
�Cu�ndo lo reparan?
576
00:38:24,920 --> 00:38:27,640
No lo s�,
es el circuito el�ctrico.
577
00:38:27,760 --> 00:38:31,320
No hay m�s que a pedirle a Tony
que nos cocine los bistec.
578
00:38:31,440 --> 00:38:34,520
Nada me impedir� probarte
mis habilidades culinarias.
579
00:38:34,640 --> 00:38:36,720
Puede ser importante para ti,
580
00:38:36,840 --> 00:38:39,200
si un d�a haces la lista
de mis habilidades.
581
00:38:39,320 --> 00:38:40,480
Subamos, querida amiga.
582
00:38:40,600 --> 00:38:43,560
�Subir? �Catorce pisos?
�Nunca llegaremos!
583
00:38:43,680 --> 00:38:46,840
Estaremos agotados
pero no nos moriremos de hambre.
584
00:38:48,720 --> 00:38:51,720
El bistec tiene inter�s en estar bueno.
585
00:38:52,680 --> 00:38:54,320
El ejercicio abre el apetito.
586
00:38:54,440 --> 00:38:56,280
Sabes, no eres muy cort�s.
587
00:38:56,400 --> 00:38:57,680
�Me arrastro a tus pies?
588
00:38:57,800 --> 00:39:01,440
No, un caballero
me habr�a llevado sobre su espalda.
589
00:39:01,760 --> 00:39:04,560
Es demasiado anticuado.
Mi abuela hac�a eso.
590
00:39:04,680 --> 00:39:07,360
Llevaba a mi abuelo
cuando iban al mercado.
591
00:39:09,280 --> 00:39:10,160
Cerrado.
592
00:39:10,360 --> 00:39:13,280
S�, est� cerrado.
La llave est� en mi bolso.
593
00:39:13,520 --> 00:39:14,640
Qu� suerte.
594
00:39:25,880 --> 00:39:28,000
Srta. Weston, el ascensor est� reparado.
595
00:39:28,120 --> 00:39:30,520
No mires, no est� all�.
Efecto de la altitud.
596
00:39:31,800 --> 00:39:33,320
Muchas gracias, preferimos caminar.
597
00:39:35,080 --> 00:39:37,880
Parece m�s un laboratorio
que una cocina.
598
00:39:38,000 --> 00:39:39,400
�D�nde est� la cocina?
599
00:39:39,520 --> 00:39:41,340
Es el mueble de all�.
600
00:39:41,440 --> 00:39:43,760
Lo hace todo, salvo los champ�s.
601
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
Tengo la costumbre de cocinar
con carb�n de le�a.
602
00:39:46,720 --> 00:39:49,040
�Preparas tu coartada
para el bistec?
603
00:39:49,160 --> 00:39:50,400
- �D�nde est� la sart�n?
- All�
604
00:39:50,480 --> 00:39:52,760
Cocino los bistec
sobre cualquier cosa que d� calor.
605
00:39:53,080 --> 00:39:54,840
- �Qu� bot�n?
- El �ltimo.
606
00:40:08,160 --> 00:40:10,240
Hay algo que falta. El fuego.
607
00:40:10,360 --> 00:40:13,560
No digas tonter�as.
Esta cocina es formidable.
608
00:40:17,080 --> 00:40:18,680
Tenemos un problema.
609
00:40:18,800 --> 00:40:19,520
�Tienes una chimenea?
610
00:40:19,640 --> 00:40:21,760
S�, pero es s�lo decorativa.
611
00:40:21,880 --> 00:40:24,600
Rompamos los muebles
y hagamos el fuego sobre el suelo.
612
00:40:24,720 --> 00:40:26,120
Nada me detendr�.
613
00:40:26,240 --> 00:40:27,560
Espera un segundo.
614
00:40:31,520 --> 00:40:34,800
Ya que el ascensor marcha,
�puede mirar mi cocina?
615
00:40:36,760 --> 00:40:39,420
Un chef franc�s a punto de llorar.
�Tengo hambre!
616
00:40:39,920 --> 00:40:41,000
Queso. �Tostadas?
617
00:40:41,120 --> 00:40:44,300
S�, creo.
A menos que nos los hayamos olvidado.
618
00:40:44,440 --> 00:40:45,480
�Qu� es esto?
619
00:40:45,840 --> 00:40:47,000
Pollo fr�o.
620
00:40:47,480 --> 00:40:49,480
�Qu� est� haciendo aqu�?
621
00:40:49,600 --> 00:40:51,480
Los hombres y la cocina ...
622
00:40:51,600 --> 00:40:56,040
Lo compr� por si hubiera
alg�n problema con ... y lo ha habido.
623
00:40:56,400 --> 00:40:59,760
�Caramba! �Mis bistec son famosos
en todo el mundo
624
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
y me insultas con un pollo.
�Y adem�s fr�o!
625
00:41:02,760 --> 00:41:04,160
�Toma el cuello!
626
00:41:04,560 --> 00:41:09,200
Cuando era una ni�a, como era
la �ltima, siempre me tocaba a m�. Me encanta.
627
00:41:09,840 --> 00:41:13,120
La hortalizas. Indispensables
para hacer funcionar el motor.
628
00:41:15,720 --> 00:41:16,960
�D�nde est� el vino?
629
00:41:17,261 --> 00:41:18,261
Aqu�.
630
00:41:21,760 --> 00:41:24,520
�Habr�as podido
golpearlo contra la mesa!
631
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
�Cuidado!
632
00:41:28,640 --> 00:41:30,120
�Como t� es autoritario!
633
00:41:30,240 --> 00:41:31,800
S�. �Est�s molesto?
634
00:41:32,520 --> 00:41:34,680
No ...
No, en absoluto.
635
00:41:36,000 --> 00:41:37,680
Es bueno que hayas vuelto, Margot.
636
00:41:37,840 --> 00:41:39,440
Te est�s volviendo viejo,
te repites.
637
00:41:39,560 --> 00:41:42,560
Es bueno encontrarte.
Tanto peor si no te gusta.
638
00:41:43,080 --> 00:41:44,320
Me gusta.
639
00:41:44,760 --> 00:41:47,040
No te vayas de
nuevo nunca m�s...
640
00:41:47,880 --> 00:41:49,320
No s� t� est�s aqu�.
641
00:41:55,440 --> 00:41:58,280
Entonces, experto en bistec,
�qu� me dices de esto?
642
00:41:58,400 --> 00:42:01,760
Me siento orgulloso. Alguien
podr�a decir que est� bastante asado.
643
00:42:04,600 --> 00:42:06,240
Demasiado pesado para el tejido.
644
00:42:06,360 --> 00:42:07,960
Pero el color es bonito.
645
00:42:08,080 --> 00:42:10,240
- Me gusta mucho �ste.
- Entendido.
646
00:42:14,120 --> 00:42:15,040
Vengo a verte.
647
00:42:15,160 --> 00:42:17,000
Buena idea. �C�mo viniste?
648
00:42:17,120 --> 00:42:18,480
En el Packard.
649
00:42:19,240 --> 00:42:20,880
La Srta. Reid la reclama.
650
00:42:21,000 --> 00:42:22,520
Voy inmediatamente.
651
00:42:22,640 --> 00:42:24,160
�Qu� has hecho �ltimamente?
652
00:42:24,280 --> 00:42:28,000
Fui al circo
y un peque�o payaso me hizo una se�a.
653
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
�Era un amigo tuyo?
654
00:42:29,560 --> 00:42:31,280
No, pero me hizo se�as.
655
00:42:32,280 --> 00:42:33,100
Vamos.
656
00:42:34,600 --> 00:42:36,560
Tiene un hijo lleno de energ�a.
657
00:42:36,680 --> 00:42:37,400
�No es as�?
658
00:42:37,540 --> 00:42:39,520
La Srta. Weston la atender�.
659
00:42:39,540 --> 00:42:41,160
�C�mo est�?
660
00:42:41,280 --> 00:42:44,560
Tengo muchas cosas que ver,
acabo de iniciar mi ajuar.
661
00:42:44,880 --> 00:42:46,600
Usted est� en malas condiciones de elegir.
662
00:42:46,720 --> 00:42:48,360
Vamos, cari�o, v�monos.
663
00:42:48,680 --> 00:42:50,680
�Me puedo quedar con Margot?
664
00:42:50,920 --> 00:42:53,040
Vas a molestar a la Srta. Weston.
665
00:42:53,320 --> 00:42:55,240
No, te lo aseguro.
666
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
D�jale si as� lo desea,
no me molesta.
667
00:42:57,920 --> 00:42:59,080
Entendido. S� bueno.
668
00:42:59,360 --> 00:43:02,080
Escucha bien a Jessica
y no te pegues a la Sra. Weston.
669
00:43:02,200 --> 00:43:03,920
Adi�s. Te env�o el coche.
670
00:43:04,760 --> 00:43:06,720
Vamos para all�,
se est� m�s c�modo.
671
00:43:08,480 --> 00:43:12,600
Por favor, haga los bocetos
de mi oficina y prepare a Lucille.
672
00:43:12,720 --> 00:43:13,880
Bien, se�orita Weston.
673
00:43:14,280 --> 00:43:17,640
�Nunca habr�a pensado que casarse
era tan agotador!
674
00:43:17,760 --> 00:43:20,800
Nos esforzaremos
para facilitarle la labor.
675
00:43:20,920 --> 00:43:24,400
Adem�s de mis compras,
debo instalarme en casa del Sr. Marshall.
676
00:43:24,520 --> 00:43:25,280
�En serio?
677
00:43:25,400 --> 00:43:29,280
S�, estoy remodelando totalmente
la casa. �Es tan antigua!
678
00:43:29,640 --> 00:43:33,560
Me instalo durante
mi estancia, hay que vigilar todo.
679
00:43:33,760 --> 00:43:38,120
Vaciaron mi sala de juegos,
No puedo encontrar mis juguetes.
680
00:43:38,280 --> 00:43:40,240
Hab�a demasiados, de todos modos.
681
00:43:40,360 --> 00:43:41,600
Pero estaba mi favorito.
682
00:43:41,720 --> 00:43:42,600
C�llate, Roddy.
683
00:43:45,720 --> 00:43:48,320
Este modelo es hermoso.
muy sencillo, distinguido ...
684
00:43:48,760 --> 00:43:50,000
Demasiado vulgar.
685
00:43:50,120 --> 00:43:51,240
�Qu� es esto?
686
00:43:51,360 --> 00:43:53,520
Roddy, si�ntate y c�llate.
687
00:43:53,640 --> 00:43:54,480
�Por tu culpa!
688
00:43:54,600 --> 00:43:55,760
Lo siento.
689
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Si hubieras obedecido ...
690
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
No lo hice a prop�sito.
691
00:43:59,080 --> 00:44:01,760
Se trata de un accidente.
Todav�a es peque�o.
692
00:44:01,880 --> 00:44:05,160
Esa no es una raz�n.
Vete all� y qu�date quieto.
693
00:44:08,960 --> 00:44:10,600
Est� demasiado mimado.
694
00:44:16,600 --> 00:44:18,920
Ser� un alivio
cuando est� en el internado.
695
00:44:19,020 --> 00:44:24,080
�A un internado? �No es demasiado
peque�o para estar lejos de casa?
696
00:44:24,200 --> 00:44:27,840
Al Sr. Marshall le vendr� bien
y yo viajo mucho.
697
00:44:32,440 --> 00:44:36,240
�No tiene nada menos serio,
m�s femenino?
698
00:44:36,360 --> 00:44:38,080
�Un poco m�s seductor?
699
00:44:38,180 --> 00:44:41,720
S�, algo de ese estilo.
700
00:44:42,680 --> 00:44:46,360
Este es muy bonito.
Me gusta mucho. Dese la vuelta...
701
00:44:47,200 --> 00:44:48,680
�Puede hac�rmelo en color rosa?
702
00:44:48,780 --> 00:44:50,920
S�, pero ser� m�s caro.
703
00:44:51,040 --> 00:44:54,240
No importa.
Veamos la ropa interior.
704
00:44:54,360 --> 00:44:56,600
�Puede ense�arnos el
modelo Benoit?
705
00:44:57,960 --> 00:45:00,360
Mira, aqu� est� Gino. Hola, Gino.
706
00:45:00,480 --> 00:45:03,200
�Qu� hace aqu� mi odioso rival?
707
00:45:03,320 --> 00:45:06,080
Ah, ya veo ...
708
00:45:06,200 --> 00:45:07,480
Est� con la Srta. Reid.
709
00:45:07,600 --> 00:45:10,480
�C�mo haces para conocer
a las mujeres m�s bellas?
710
00:45:10,600 --> 00:45:11,480
�C�mo?
711
00:45:11,600 --> 00:45:13,720
Le presento al conde Giovanni.
712
00:45:13,840 --> 00:45:15,200
- Encantada.
- Y yo tambi�n.
713
00:45:15,360 --> 00:45:17,400
Gino jug� con nosotros en el barco.
714
00:45:17,520 --> 00:45:19,440
Hizo mi crucero delicioso.
715
00:45:19,560 --> 00:45:22,360
Perd�neme,
quer�a tomar el t� con usted.
716
00:45:22,480 --> 00:45:25,760
Bebamos una taza de t�,
yo tomar� un helado de chocolate.
717
00:45:25,960 --> 00:45:27,840
Roddy, finalmente ...
718
00:45:28,240 --> 00:45:29,640
�Son parientes?
719
00:45:29,840 --> 00:45:32,240
Todav�a no.
Pero pronto ser� mi hijo.
720
00:45:32,360 --> 00:45:35,360
Va a casarse ...
Llego demasiado tarde, de nuevo.
721
00:45:35,480 --> 00:45:37,640
Ah, hermosa, bella dama,
722
00:45:37,880 --> 00:45:40,440
su coraz�n est� cambiando
como la luna.
723
00:45:40,500 --> 00:45:45,560
Usted se dobla como los juncos al viento
y me deja solo y desconsolado.
724
00:45:45,680 --> 00:45:47,640
Ustedes los latinos, son impetuosos.
725
00:45:47,760 --> 00:45:49,800
Cuando estamos inspirados.
726
00:45:56,440 --> 00:45:59,600
Jessica Reid es una mujer
superficial y ego�sta.
727
00:45:59,720 --> 00:46:03,040
No tiene ning�n amor, ni
ninguna comprensi�n con los ni�os.
728
00:46:03,160 --> 00:46:06,680
No va a ser la madre
de mi hijo, velar� por ello.
729
00:46:07,240 --> 00:46:08,800
- �C�mo?
- Encontrar� una manera.
730
00:46:08,920 --> 00:46:11,000
Phil Marshall no se casar� con ella.
731
00:46:11,120 --> 00:46:12,280
�Y si la ama?
732
00:46:12,400 --> 00:46:15,400
C�mo podr�a,
no conoce a la verdadera Jessica.
733
00:46:15,520 --> 00:46:17,000
Es demasiado astuta para eso.
734
00:46:17,120 --> 00:46:20,800
Le dice que quiere a Roddy,
y planea deshacerse de �l.
735
00:46:20,920 --> 00:46:23,640
No estropear�
la vida de mi hijo.
736
00:46:23,760 --> 00:46:25,080
No trates de hacerme entrar en raz�n.
737
00:46:25,240 --> 00:46:26,000
No te pertenece.
738
00:46:27,840 --> 00:46:30,160
Pero Jim, soy su madre.
739
00:46:31,280 --> 00:46:35,800
No lo eres ya. El hecho de haberlo
dado es irrevocable y definitivo.
740
00:46:35,920 --> 00:46:38,120
Y no eres la �nica en esta causa.
741
00:46:38,240 --> 00:46:41,320
Soy tan responsable
de la situaci�n de Roddy como t�.
742
00:46:41,440 --> 00:46:43,760
Phil es mi amigo,
no intervengas en su vida.
743
00:46:44,440 --> 00:46:45,200
Eso no te incumbe.
744
00:46:45,320 --> 00:46:47,200
Pero la vida de Roddy, s�.
745
00:46:47,320 --> 00:46:50,520
Voy a mostrar a Phil Marshall,
la verdadera cara de Jessica.
746
00:46:52,760 --> 00:46:54,920
Todo esto es tan ...
747
00:46:56,400 --> 00:46:57,320
�Qu� dices?
748
00:46:58,080 --> 00:47:00,600
Ah, pensaba en las vacas ...
749
00:47:00,720 --> 00:47:03,640
Son tan serenas
y tranquilas, tan f�ciles.
750
00:47:04,480 --> 00:47:06,000
�T� y tus vacas!
751
00:47:30,080 --> 00:47:33,320
Me gustar�a hablar con el Sr. Marshall.
De parte de Margot Weston.
752
00:47:33,420 --> 00:47:35,920
Lo siento, el Sr. Marshall est� ausente.
753
00:47:36,040 --> 00:47:38,200
Fue a comprar una bicicleta.
754
00:47:38,320 --> 00:47:41,160
Le puede encontrar en la
jugueter�a Sachs-Taylor.
755
00:47:41,360 --> 00:47:45,800
Quer�a ense�arle unas muestras
a la Srta. Reid, pero no es urgente.
756
00:47:46,280 --> 00:47:47,520
Muchas gracias.
757
00:47:52,560 --> 00:47:54,520
Margot, quer�a preguntarte ...
758
00:47:54,720 --> 00:47:56,800
- �A d�nde vas?
- A comprar una bicicleta.
759
00:47:56,920 --> 00:48:00,440
�Una bicicleta? �Est�s bromeando?
�Qu� est�s tramando?
760
00:48:00,800 --> 00:48:03,840
�Voy a entregar las muestras
a Phil Marshall, all�!
761
00:48:03,960 --> 00:48:05,400
�En una tienda de bicicletas?
762
00:48:05,520 --> 00:48:06,580
S�.
763
00:48:06,660 --> 00:48:10,760
�Estoy so�ando! El padre, ahora ...
No olvides, tiene s�lo cinco a�os.
764
00:48:10,880 --> 00:48:13,200
No te preocupes,
esto es estrictamente de negocios.
765
00:48:13,880 --> 00:48:14,960
Eso espero.
766
00:48:20,840 --> 00:48:23,120
No tenga miedo,
no se va a romper.
767
00:48:29,360 --> 00:48:31,760
- Un poco peque�a para usted, �verdad?
- Si ...
768
00:48:32,160 --> 00:48:34,520
�Srta. Weston!
�C�mo est�?
769
00:48:34,640 --> 00:48:35,220
�Qu� coincidencia!
770
00:48:35,440 --> 00:48:37,320
No, en absoluto, le estaba buscando.
771
00:48:37,440 --> 00:48:38,160
�En serio?
772
00:48:38,280 --> 00:48:39,800
Su secretaria me dijo todo.
773
00:48:39,920 --> 00:48:42,200
�Podr�a ense�arle esto
a la Srta. Reid?
774
00:48:42,320 --> 00:48:45,520
Con mucho gusto. �Puede usted
hacerme un favor?
775
00:48:45,640 --> 00:48:46,760
Por supuesto, si puedo.
776
00:48:46,880 --> 00:48:49,920
Estoy buscando una bicicleta para Roddy
pero no s� mucho de esto.
777
00:48:50,040 --> 00:48:50,960
�Y usted?
778
00:48:50,980 --> 00:48:52,280
Yo era inmejorable.
779
00:48:52,400 --> 00:48:54,400
Y de los pi�ones,
�conoce usted algo?
780
00:48:54,960 --> 00:48:58,000
Se trata de una Benson, se�ora.
Una de nuestras mejores marcas.
781
00:48:58,120 --> 00:49:01,720
El asiento es acolchado,
el manillar es ajustable ...
782
00:49:02,360 --> 00:49:03,240
Veintid�s cincuenta.
783
00:49:03,360 --> 00:49:04,520
�Tiene luz trasera?
784
00:49:05,360 --> 00:49:07,880
Por supuesto, eso se puede arreglar.
785
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
Es de un color muy bonito.
a Roddy le encanta el verde.
786
00:49:10,880 --> 00:49:14,440
�Si usted tuviera un ni�o
qu� bicicleta le elegir�a?
787
00:49:14,920 --> 00:49:17,320
Un Atlas.
Es un modelo de importaci�n.
788
00:49:18,760 --> 00:49:20,040
Por aqu�, por favor.
789
00:49:22,840 --> 00:49:26,800
Aqu� est�. Frenos de tambor,
asiento acolchado, rueda libre,
790
00:49:26,920 --> 00:49:28,720
y luz trasera.
791
00:49:28,840 --> 00:49:31,680
Garant�a de por vida.
Veintisiete cincuenta ...
792
00:49:31,800 --> 00:49:33,400
Es magn�fica.
793
00:49:33,560 --> 00:49:34,400
Y ligera.
794
00:49:34,520 --> 00:49:36,280
Es para un ni�o peque�o.
�No rodar� demasiado r�pido?
795
00:49:36,400 --> 00:49:40,000
No, no lo creo. Nunca
tuvimos una denuncia. Toque el timbre.
796
00:49:42,240 --> 00:49:43,000
�Ser� lo suficientemente fuerte?
797
00:49:43,120 --> 00:49:45,520
Pru�bela, adelante.
798
00:49:45,640 --> 00:49:47,400
- �Oh no ...
- �S�!
799
00:49:56,240 --> 00:49:57,360
Se la queda.
800
00:50:03,640 --> 00:50:05,400
�C�mo va el bacteri�logo?
801
00:50:05,520 --> 00:50:06,800
Bien. �Y el negocio?
802
00:50:06,920 --> 00:50:09,480
�Me resulta dif�cil llegar
a los cuatro millones!
803
00:50:09,600 --> 00:50:10,720
�Margot est� ocupada?
804
00:50:10,840 --> 00:50:15,800
Est� en una jugueter�a
con Phil Marshall.
805
00:50:16,440 --> 00:50:17,160
�En serio?
806
00:50:17,280 --> 00:50:20,160
Entre el padre y el hijo te hacen
la competencia... �Ten cuidado!
807
00:50:20,480 --> 00:50:23,160
Gracias por prevenirme, linda.
Te lo devolver�.
808
00:50:23,280 --> 00:50:24,920
�No la esperas?
809
00:50:25,040 --> 00:50:30,040
No. Ten, gardenias, las recog�
para ti en el parque.
810
00:50:47,720 --> 00:50:49,320
Con tal que le guste a Roddy.
811
00:50:49,440 --> 00:50:51,200
�Me gustar�a ver su reacci�n!
812
00:50:51,320 --> 00:50:54,200
Me va a hacer
un mont�n de preguntas.
813
00:51:03,240 --> 00:51:05,320
�Estrictamente de negocios ...?
814
00:51:05,480 --> 00:51:08,560
Tienes �xito con los hombres,
�aprendiste en Par�s?
815
00:51:08,960 --> 00:51:10,480
Pero, �de qu� est�s hablando?
816
00:51:10,600 --> 00:51:14,720
Bueno, si no quieres contarme nada ...
No me importa en absoluto.
817
00:51:14,840 --> 00:51:16,360
Lo s� bien, querida...
818
00:51:16,480 --> 00:51:18,560
Est�s muy chic, �d�nde vas?
819
00:51:18,680 --> 00:51:21,520
Salgo. Conozco a un hombre
que tiene una bicicleta tambi�n...
820
00:51:21,800 --> 00:51:24,520
A prop�sito, Jim te dej� esto.
821
00:51:24,640 --> 00:51:25,840
�Jim? �Estuvo aqu�?
822
00:51:25,960 --> 00:51:26,680
�Hace mucho tiempo?
823
00:51:26,800 --> 00:51:28,000
Una hora, tal vez.
824
00:51:28,120 --> 00:51:29,080
�No me esper�?
825
00:51:29,200 --> 00:51:31,320
Se lo ped� pero se neg�.
826
00:51:33,240 --> 00:51:34,640
�Dijo d�nde iba?
827
00:51:34,760 --> 00:51:36,520
No. �T� le conoces!
828
00:51:38,800 --> 00:51:40,520
�No dijo que
iba a casa de Nick?
829
00:51:41,800 --> 00:51:43,560
No.
830
00:51:45,800 --> 00:51:48,120
Oh, mis bellas damas ...
831
00:51:48,240 --> 00:51:51,880
Harriet, parece la Du Barry.
Usted har�a sucumbir a los reyes.
832
00:51:52,360 --> 00:51:53,720
�La noche promete!
833
00:51:53,840 --> 00:51:55,440
Entonces, �es �l?
834
00:51:57,080 --> 00:51:58,280
Parece un �ngel.
835
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
Prefiero la Du Barry.
836
00:51:59,920 --> 00:52:02,520
Usted es siempre la m�s bella,
837
00:52:02,640 --> 00:52:06,000
la m�s impresionante.
Pero tengo que ocupar mis noches.
838
00:52:06,520 --> 00:52:08,720
- Vamos, conde.
- Buenas noches, querida.
839
00:52:09,760 --> 00:52:11,680
- Ya estoy aqu�.
- Buenas noches, querida.
840
00:52:11,840 --> 00:52:13,320
Buenas noches. Divi�rtete.
841
00:52:13,760 --> 00:52:16,880
Decidi�
visitar Nueva York.
842
00:52:34,360 --> 00:52:35,440
S�, soy la Srta. Reid.
843
00:52:36,080 --> 00:52:39,640
�Le gustar�a que fu�ramos
a su casa para las pruebas?
844
00:52:39,840 --> 00:52:42,880
Me har�a un gran favor.
Estoy desbordada.
845
00:52:43,000 --> 00:52:45,280
�Podr�a dejar de pellizcarme?
846
00:52:46,760 --> 00:52:50,520
S�, esta tarde, es perfecto.
Muchas gracias.
847
00:52:55,080 --> 00:52:56,680
Ahora te veo.
848
00:52:57,120 --> 00:52:59,160
S�, lo s�. Estoy exquisita.
849
00:52:59,280 --> 00:53:03,360
Pero es verdad �vio como
acud� a su llamada telef�nica?
850
00:53:03,580 --> 00:53:06,740
�Qu� le parecer�a un paseo
por el campo, en Westchester?
851
00:53:06,840 --> 00:53:08,280
- �S�lo con usted?
- No.
852
00:53:08,400 --> 00:53:10,880
- Entonces no me gustar�.
- Le va a encantar.
853
00:53:17,600 --> 00:53:19,920
�Por qu� me trae a aqu�?
�Esto es muy aburrido!
854
00:53:20,040 --> 00:53:23,960
No se enfade, Gino.
Va a distraerse mucho.
855
00:53:25,760 --> 00:53:27,440
Por supuesto, hay que suprimir esto.
856
00:53:27,560 --> 00:53:28,880
�Una chimenea georgiana!
857
00:53:29,000 --> 00:53:30,840
No me importa, no me gusta.
858
00:53:30,960 --> 00:53:33,800
Eso es todo. M�ndeme los
proyectos esta semana.
859
00:53:34,240 --> 00:53:37,320
�Es muy amable de su parte!
�C�mo est�, conde?
860
00:53:37,440 --> 00:53:38,440
Me alegra verla de nuevo.
861
00:53:38,560 --> 00:53:40,360
Me permit� traerlo...
862
00:53:40,480 --> 00:53:44,360
�Hizo bien! La prueba
puede esperar. Bebamos algo.
863
00:53:44,420 --> 00:53:46,800
Los vestidos corren peligro de arrugarse...
864
00:53:46,920 --> 00:53:49,520
�Quiere subirlos?
La habitaci�n est� al fondo del pasillo.
865
00:53:49,680 --> 00:53:51,240
Vayamos a la biblioteca.
866
00:53:53,000 --> 00:53:54,240
Thomas, dos c�cteles.
867
00:53:54,360 --> 00:53:57,160
- Mira en las carpetas, Julie.
- S�, se�orita Weston.
868
00:54:01,400 --> 00:54:02,800
Estoy encantada de verla de nuevo.
869
00:54:02,920 --> 00:54:04,760
Ven a ver lo que tengo.
870
00:54:05,400 --> 00:54:07,000
Es sensacional.
871
00:54:09,680 --> 00:54:11,400
- Un regalo de pap�.
- �Qu�?
872
00:54:11,520 --> 00:54:13,480
Una bicicleta. Ven a verla.
873
00:54:16,080 --> 00:54:19,280
Mira, es de importaci�n,
con las ruedas libres.
874
00:54:19,400 --> 00:54:22,280
Es la mejor bici que he visto nunca.
�Sabes montar?
875
00:54:22,400 --> 00:54:24,320
Por supuesto, mira.
876
00:54:44,600 --> 00:54:47,840
- Hola, �d�nde va?
- A China.
877
00:54:47,960 --> 00:54:49,280
�Llegaremos all� por la noche?
878
00:54:49,400 --> 00:54:51,820
- Estaremos en �frica, por la noche.
- Perfecto.
879
00:54:53,000 --> 00:54:56,840
Las mujeres ordinarias se casan,
no las criaturas de ensue�o como usted.
880
00:54:57,040 --> 00:54:59,840
�Usted pertenece al gran mundo!
881
00:54:59,960 --> 00:55:00,840
�En serio?
882
00:55:00,960 --> 00:55:03,440
Usted despierta mi imaginaci�n.
883
00:55:03,560 --> 00:55:06,520
La veo que en las arenas de Arabia,
en las estepas de Rusia,
884
00:55:06,640 --> 00:55:08,760
bailando la tarantela en Sorrento.
885
00:55:08,880 --> 00:55:10,520
�No dejo de moverme!
886
00:55:15,160 --> 00:55:17,240
No sab�a que China estuviera tan lejos.
887
00:55:17,360 --> 00:55:19,920
�No te cansas tan
r�pidamente como Gino, �no?
888
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
- No ...
- Entonces, vamos.
889
00:55:31,800 --> 00:55:33,060
�Esa es la Srta. Reid, con Roddy?
890
00:55:33,280 --> 00:55:35,960
No, se�or.
Roddy la llama Margot.
891
00:55:36,080 --> 00:55:37,680
�Oh, la se�orita Weston!
892
00:55:55,440 --> 00:55:58,720
Tenemos problemas,
hay una moto detr�s de nosotros.
893
00:55:58,840 --> 00:56:00,280
�Es pap�!
894
00:56:00,680 --> 00:56:02,600
- �Hacemos una carrera?
- �Adelante!
895
00:56:18,000 --> 00:56:18,680
�Se siente mal?
896
00:56:18,880 --> 00:56:19,720
En mi amor propio.
897
00:56:19,840 --> 00:56:21,720
La bicicleta no es su fuerte.
898
00:56:22,120 --> 00:56:24,000
�Papa hizo el salto mortal!
899
00:56:24,120 --> 00:56:25,080
�Est�s bien, pap�?
900
00:56:25,200 --> 00:56:26,880
S�, no es nada.
901
00:56:27,000 --> 00:56:28,920
Ven a sentarte con nosotros, Margot.
902
00:56:29,040 --> 00:56:33,280
�Si ustedes, los campesinos,
est�n cansados!
903
00:56:33,440 --> 00:56:35,680
A la Srta. Weston le gusta
meter el dedo en la llaga.
904
00:56:35,760 --> 00:56:38,480
�Por qu� le llamas a Margot
Srta. Weston?
905
00:56:38,680 --> 00:56:39,840
Es Margot.
906
00:56:39,960 --> 00:56:41,600
Eso est� bien para ti, pero ...
907
00:56:41,720 --> 00:56:43,640
Para ti tambi�n.
908
00:56:44,480 --> 00:56:45,560
Gracias.
909
00:56:45,680 --> 00:56:48,920
Pap�, �por qu� Margot
no viene a vivir con nosotros?
910
00:56:49,040 --> 00:56:50,920
Porque ella tiene una casa.
911
00:56:51,360 --> 00:56:54,440
Jessica tambi�n,
y vive con nosotros.
912
00:56:54,640 --> 00:56:57,440
- Es diferente.
- �C�mo diferente?
913
00:56:57,560 --> 00:57:01,960
Cari�o, Jessica tiene que vivir
ahora con ustedes, porque...
914
00:57:02,080 --> 00:57:05,440
convirti� vuestra casa
en una casa moderna.
915
00:57:05,800 --> 00:57:08,440
Pap�, Jessica quiere
que cambie de habitaci�n
916
00:57:08,560 --> 00:57:12,200
y no quiero.
Quiero estar cerca de ti.
917
00:57:12,320 --> 00:57:14,400
Eso vamos a arreglarlo, cari�o.
918
00:57:17,040 --> 00:57:18,000
�Qu� te pasa?
919
00:57:19,520 --> 00:57:21,640
�Puede curar al herido,
Dr. Brown?
920
00:57:21,760 --> 00:57:22,680
S�.
921
00:57:23,920 --> 00:57:26,680
Saca la lengua, di Aaah ...
922
00:57:28,080 --> 00:57:29,960
Vamos a tener que operar.
923
00:57:30,480 --> 00:57:33,120
Mi enfermera se encargar� de todo ma�ana.
924
00:57:33,240 --> 00:57:37,080
Habr� que encontrar otra ma�ana.
Me vuelvo a hacer vestidos.
925
00:57:37,800 --> 00:57:39,100
�Ya?
926
00:57:39,280 --> 00:57:41,800
Una de mis clientes
debe venir para una prueba.
927
00:57:42,520 --> 00:57:44,960
Pap� no puede m�s.
928
00:57:53,560 --> 00:57:55,520
�Aqu� estamos! Vamos r�pido a cenar, Roddy.
929
00:57:55,640 --> 00:57:59,000
Papa, Margot, qu�date conmigo
mientras que ceno ...
930
00:57:59,120 --> 00:57:59,960
�D�nde est� la Srta. Reid?
931
00:58:00,160 --> 00:58:01,600
Con el conde Corini, se�or.
932
00:58:01,720 --> 00:58:02,400
�El conde Corini?
933
00:58:02,560 --> 00:58:04,160
Gino, nuestro amigo del barco.
934
00:58:04,480 --> 00:58:05,680
Vino conmigo.
935
00:58:05,880 --> 00:58:07,560
Vamos, pap� y Margot ...
936
00:58:07,760 --> 00:58:10,880
- No deber�a.
- Pero s�. Avise a la Srta. Reid.
937
00:58:27,200 --> 00:58:28,560
�Es terrible!
938
00:58:29,080 --> 00:58:30,840
Esto me hab�a sucedido s�lo una vez,
939
00:58:30,960 --> 00:58:33,240
en un baile
con una joven noruega.
940
00:58:33,360 --> 00:58:35,200
Fue mi primer amor.
941
00:58:35,320 --> 00:58:36,760
�Siente mi coraz�n?
942
00:58:36,880 --> 00:58:38,280
- No
- �No?
943
00:58:38,560 --> 00:58:40,640
Tiene un punto de vista t�cnico
notable.
944
00:58:40,760 --> 00:58:42,880
Por lo tanto, �no me cree?
945
00:58:43,000 --> 00:58:46,040
Estas cosas pasan
una o dos veces en la vida.
946
00:58:46,160 --> 00:58:48,040
Seguro. �Y si bailamos?
947
00:58:48,160 --> 00:58:49,600
Con mucho gusto.
948
00:58:53,000 --> 00:58:54,320
�Y tus zanahorias?
949
00:58:54,440 --> 00:58:55,760
No me gustan.
950
00:58:55,880 --> 00:58:58,440
El Dr. Brown, parece ser
un charlat�n.
951
00:58:58,800 --> 00:59:00,640
�Qu� es un charlat�n?
952
00:59:00,760 --> 00:59:02,560
Alguien que odia las zanahorias.
953
00:59:02,680 --> 00:59:05,320
�Y fuimos en bicicleta
con un charlat�n!
954
00:59:05,880 --> 00:59:07,920
Si me las como,
�no ser� m�s uno?
955
00:59:08,040 --> 00:59:10,000
- Por supuesto que no.
- Muy bien.
956
00:59:12,040 --> 00:59:14,320
- Qu� encantadora escena.
- Hola, cari�o.
957
00:59:14,440 --> 00:59:15,920
�Conoce al Sr. Marshall?
958
00:59:16,040 --> 00:59:17,280
- Encantado.
- Yo tambi�n.
959
00:59:17,440 --> 00:59:18,640
�C�mo est� mi amigo?
960
00:59:18,800 --> 00:59:19,880
�Y mi prueba?
961
00:59:20,200 --> 00:59:21,320
Oh, perd�neme.
962
00:59:21,440 --> 00:59:25,120
Estaba tan bien con Roddy
que no me di cuenta que pasaba el tiempo.
963
00:59:27,760 --> 00:59:28,600
Fue delicioso.
964
00:59:28,800 --> 00:59:31,400
Espero ver a Roddy
antes de su partida.
965
00:59:32,680 --> 00:59:33,960
�Su partida?
966
00:59:34,120 --> 00:59:37,400
S�, me dijo la Srta. Reid
que le enviar�a a un internado.
967
00:59:40,120 --> 00:59:41,840
Todav�a no hemos decidido.
968
00:59:42,960 --> 00:59:44,440
- �Vamos?
- Claro.
969
00:59:48,120 --> 00:59:49,520
�Usted bebe algo?
970
00:59:49,640 --> 00:59:52,600
- Con mucho gusto ... gran placer.
- Bien.
971
00:59:56,080 --> 00:59:57,920
D�jenos, la llamar�.
972
00:59:58,040 --> 00:59:59,120
S�, Se�ora.
973
00:59:59,240 --> 01:00:00,760
Cierre la puerta.
974
01:00:04,000 --> 01:00:05,920
Es muy astuta, se�orita Weston.
975
01:00:06,040 --> 01:00:08,800
Es necesario, con una mujer
inteligente como usted.
976
01:00:09,000 --> 01:00:11,640
Har�a mejor
en limitarse a la moda.
977
01:00:11,740 --> 01:00:14,380
Comprend� bien su maniobra.
978
01:00:15,720 --> 01:00:19,400
�Su conmovedor y desbordante
afecto a Roddy!
979
01:00:19,520 --> 01:00:21,880
Soy consciente del
episodio de la bicicleta.
980
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
S� por qu� vino aqu�
y con el conde.
981
01:00:25,720 --> 01:00:27,960
Esconde mal su juego.
982
01:00:28,160 --> 01:00:31,240
Una mujer no puede
enga�ar a otra mujer.
983
01:00:33,200 --> 01:00:34,600
No, �verdad?
984
01:00:34,800 --> 01:00:37,520
No tiene ninguna posibilidad aqu�.
985
01:00:37,640 --> 01:00:39,920
Otros hombres ricos
visitan su boutique.
986
01:00:40,040 --> 01:00:43,120
Si no tienen ning�n hijo, tendr�n
una madre. Les ataca all�.
987
01:00:43,240 --> 01:00:47,520
Tambi�n es un buen enfoque.
Pero aqu�, se confunde.
988
01:00:52,640 --> 01:00:54,720
Usted no puede comprender.
989
01:00:55,160 --> 01:00:57,560
No pretendo
apropiarme de Phil Marshall.
990
01:00:57,680 --> 01:01:00,400
Pero quiero que
no se case con usted.
991
01:01:00,520 --> 01:01:02,320
No es digna de �l.
992
01:01:02,440 --> 01:01:05,080
No es para usted
y su hijo tampoco.
993
01:01:05,360 --> 01:01:08,320
Escuche. Soy novia de Phil
994
01:01:08,440 --> 01:01:12,640
y no voy a dejar que un vendedora
lo aparte de m�. �Est� claro?
995
01:01:15,080 --> 01:01:19,280
Completamente. Es decir, es s�lo
una buena inversi�n financiera
996
01:01:19,520 --> 01:01:21,080
que tiene la intenci�n de conservar.
997
01:01:22,560 --> 01:01:25,960
Tuve problemas para atraparlo
y ahora no puedo dejarle ir.
998
01:01:36,240 --> 01:01:37,160
�Un c�ctel?
999
01:01:37,280 --> 01:01:39,640
No, gracias, me iba.
1000
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
�Me llevas a cenar?
1001
01:02:10,200 --> 01:02:12,040
Muy buena idea.
1002
01:02:15,200 --> 01:02:16,160
�A d�nde vamos?
1003
01:02:16,880 --> 01:02:19,120
�Damos una vuelta?
1004
01:02:26,240 --> 01:02:27,600
Tienes algo que decirme.
1005
01:02:27,720 --> 01:02:29,400
- Exacto.
- �Qu� es?
1006
01:02:29,520 --> 01:02:33,080
Puede esperar. Qued�monos
un poco as�, primero...
1007
01:02:38,320 --> 01:02:39,840
�Te molesta si te cuento una historia?
1008
01:02:39,960 --> 01:02:41,440
No, todo lo contrario.
1009
01:02:41,560 --> 01:02:44,480
�No te importa si comienzo por
"Erase una vez"?
1010
01:02:44,600 --> 01:02:45,560
No.
1011
01:02:45,680 --> 01:02:47,880
Erase una vez un tipo
que era culo de mal asiento.
1012
01:02:48,000 --> 01:02:52,000
Hab�a decidido viajar
por los mares cuidando las vacas.
1013
01:02:53,240 --> 01:02:54,680
Luego se reuni� con una chica
1014
01:02:54,800 --> 01:02:58,040
que dijo que renunciar�a a Par�s
si �l se iba de Nueva York.
1015
01:02:58,160 --> 01:03:02,200
�l no quer�a quedarse, pero
lo hizo porque ella era maravillosa.
1016
01:03:02,560 --> 01:03:06,160
Comenz� a observar los insectos
con un microscopio
1017
01:03:06,280 --> 01:03:09,160
y se volvi� competente,
pero no lo har� m�s en el futuro,
1018
01:03:10,120 --> 01:03:12,280
excepto a veces, los insectos
son muy raros,
1019
01:03:12,400 --> 01:03:15,040
porque acaba
de ser nombrado bacteri�logo.
1020
01:03:15,880 --> 01:03:17,920
Gracias a esa maravillosa chica.
1021
01:03:20,160 --> 01:03:22,400
Oh Jim, �cu�ndo lo supiste?
1022
01:03:22,520 --> 01:03:23,920
Hace dos horas.
1023
01:03:24,040 --> 01:03:28,880
Es maravilloso, �un ascenso
tan pronto! �Debes ser un as!
1024
01:03:29,520 --> 01:03:31,880
No hay duda sobre eso.
Te toca a ti, ahora.
1025
01:03:33,600 --> 01:03:39,640
Necesito una luz tenue
y m�sica suave.
1026
01:03:40,440 --> 01:03:42,040
�Al Delta, r�pidamente!
1027
01:03:49,960 --> 01:03:54,080
�Tomas tu �xito con una calma!
No diste gritos.
1028
01:03:54,200 --> 01:03:55,520
Me convert� en serio.
1029
01:03:55,640 --> 01:03:58,520
Estamos celebrando,
as� que nada de seriedad.
1030
01:03:58,760 --> 01:04:00,120
Pero si ...
1031
01:04:02,000 --> 01:04:04,520
Hace mucho tiempo
que quiero decirte una cosa.
1032
01:04:06,720 --> 01:04:08,860
�He aqu�! Ten�a que suceder.
1033
01:04:09,080 --> 01:04:11,680
Continuar�s
cuando estemos sentados.
1034
01:04:14,980 --> 01:04:16,480
Se equivoc� de mesa.
1035
01:04:16,660 --> 01:04:18,440
�Margot! �Mi hechicera!
1036
01:04:18,560 --> 01:04:20,800
- Conde Corini, el Dr. Howard.
- Encantado.
1037
01:04:20,920 --> 01:04:22,560
Encantado de conocerle. Si�ntese entonces.
1038
01:04:23,120 --> 01:04:24,920
Me encontr� con el conde en Par�s
1039
01:04:25,040 --> 01:04:25,880
Pura coincidencia.
1040
01:04:26,000 --> 01:04:28,880
En absoluto. La encuentro siempre,
dondequiera que sea.
1041
01:04:29,040 --> 01:04:31,160
El amor me gu�a.
Amor a primera vista.
1042
01:04:31,280 --> 01:04:33,080
Gino siempre dice lo que piensa.
1043
01:04:33,200 --> 01:04:36,760
�Y por qu� no?
Me encanta, �por qu� no decirlo?
1044
01:04:36,880 --> 01:04:37,880
Los latinos ...
1045
01:04:38,080 --> 01:04:40,520
Son los que tienen raz�n.
1046
01:04:42,880 --> 01:04:45,760
Huelo que vamos a
entendernos a las mil maravillas.
1047
01:04:53,160 --> 01:04:57,040
�Quiere almorzar conmigo?
Phill.
1048
01:04:58,520 --> 01:05:00,640
Bueno, valor.
1049
01:05:02,240 --> 01:05:04,040
Lo necesito para hablarle.
1050
01:05:05,880 --> 01:05:07,800
Jessica regres� a Inglaterra.
1051
01:05:10,960 --> 01:05:13,480
Es una suerte que las cosas
hayan tomado este giro.
1052
01:05:14,440 --> 01:05:16,440
No est�bamos hechos
el uno para el otro.
1053
01:05:18,640 --> 01:05:20,160
La quiero, Margot.
1054
01:05:21,000 --> 01:05:23,480
La am�
tan pronto como la vi
1055
01:05:23,600 --> 01:05:25,520
en el muelle con Roddy.
1056
01:05:25,960 --> 01:05:29,160
Le amamos los dos.
�Se casar�a conmigo?
1057
01:05:30,920 --> 01:05:34,880
Roddy ser�a tan feliz
si se convierte en su madre.
1058
01:05:36,320 --> 01:05:40,520
No me responda ahora.
Pero ... �quiere pensarlo?
1059
01:05:44,680 --> 01:05:46,240
S�, Phil, lo har�.
1060
01:06:09,080 --> 01:06:11,120
Regent 3-2281.
1061
01:06:14,120 --> 01:06:16,920
Laboratorio de Investigaci�n.
El Dr. Howard, por favor.
1062
01:06:21,080 --> 01:06:23,440
Jim, tengo que hablar contigo.
�Puedes venir?
1063
01:06:23,640 --> 01:06:25,080
�Pasa algo?
1064
01:06:26,200 --> 01:06:27,720
Voy inmediatamente.
1065
01:06:33,680 --> 01:06:38,000
Est�s especialmente hermosa esta noche.
Entonces, �la tienda est� en llamas?
1066
01:06:39,840 --> 01:06:41,200
�Quieres un trago?
1067
01:06:41,800 --> 01:06:43,200
No, gracias.
1068
01:06:43,320 --> 01:06:45,400
Coger� un cigarrillo.
1069
01:06:45,520 --> 01:06:47,360
- Yo tambi�n.
- Lo siento.
1070
01:06:57,520 --> 01:06:58,600
�Qu� pasa Margot?
1071
01:07:02,160 --> 01:07:04,120
Phil Marshall
me pidi� que me casara con �l.
1072
01:07:10,440 --> 01:07:13,840
Estaba tan preocupada por Roddy
que no me di cuenta lo que suced�a.
1073
01:07:14,480 --> 01:07:15,640
Supongo que s�.
1074
01:07:19,720 --> 01:07:20,400
�Vas a aceptar?
1075
01:07:22,400 --> 01:07:25,240
Jim, quiero decirte
que siempre voy a estar con Roddy,
1076
01:07:25,360 --> 01:07:27,400
que ser� amado y protegido.
1077
01:07:29,520 --> 01:07:30,720
Tengo que aceptar.
1078
01:07:31,580 --> 01:07:34,280
Por supuesto ... Roddy es lo primero.
1079
01:07:39,640 --> 01:07:43,960
Cuenta m�s que nada en el mundo,
m�s que t� misma, no puedes evitarlo.
1080
01:07:45,000 --> 01:07:47,520
Siempre pens� en �l,
1081
01:07:48,080 --> 01:07:50,760
debes tenerlo contigo,
m�s que nadie.
1082
01:07:51,880 --> 01:07:53,800
Ni t� ni yo podemos hacer nada...
1083
01:07:56,520 --> 01:07:58,280
Ten�a la esperanza de que dir�as eso.
1084
01:07:59,840 --> 01:08:01,480
S� que lo comprendes.
1085
01:08:05,000 --> 01:08:06,240
Pero ...
1086
01:08:06,360 --> 01:08:07,400
�Qu�?
1087
01:08:10,160 --> 01:08:11,800
Estoy un poco asustada.
1088
01:08:11,920 --> 01:08:13,200
�Por qu�?
1089
01:08:14,400 --> 01:08:16,760
Debo decirle la verdad a Phil,
por Roddy.
1090
01:08:16,960 --> 01:08:17,880
�Por qu�?
1091
01:08:20,080 --> 01:08:25,280
Viviendo a su lado, no podr�
no decirle que soy su madre.
1092
01:08:26,400 --> 01:08:27,400
Y con respecto a Phil ...
1093
01:08:28,600 --> 01:08:29,960
Esc�chame bien.
1094
01:08:30,880 --> 01:08:33,920
Las cosas no pueden
ser siempre como t� las ves.
1095
01:08:34,040 --> 01:08:38,720
Hay que asumir las consecuencias
de nuestros actos. Debes callarte.
1096
01:08:39,720 --> 01:08:43,760
C�sate con Phil Marshall
y calla hasta el final.
1097
01:08:45,080 --> 01:08:47,640
Esto debe quedar
entre t� y yo para siempre.
1098
01:08:50,320 --> 01:08:51,760
�Le amas?
1099
01:08:54,120 --> 01:08:57,320
No, Jim. Es a ti a qui�n amo.
1100
01:09:04,200 --> 01:09:06,320
Esto me es suficiente
para el resto de mis d�as.
1101
01:09:16,240 --> 01:09:17,960
Adi�s, Margot.
1102
01:09:21,320 --> 01:09:22,680
Adi�s, Jim.
1103
01:09:45,520 --> 01:09:46,080
El coche del Sr. Marshall est� aqu�.
1104
01:09:49,160 --> 01:09:50,920
Ya bajo.
1105
01:09:59,600 --> 01:10:01,160
- Hola, se�orita Weston.
- Hola.
1106
01:10:03,760 --> 01:10:06,200
No estaba seguro
de que viniera.
1107
01:10:06,320 --> 01:10:07,880
Bueno ... aqu� estoy.
1108
01:10:08,600 --> 01:10:09,720
�Para quedarte?
1109
01:10:09,840 --> 01:10:12,400
S�, Phil. Para quedarme.
1110
01:10:13,200 --> 01:10:14,920
�Qu� est� pasando aqu�?
1111
01:10:21,540 --> 01:10:23,320
�Qu� haces levantado?
1112
01:10:23,440 --> 01:10:26,480
No puedo dormir sin Oswald.
1113
01:10:26,600 --> 01:10:28,240
- �D�nde est�?
- En el congelador.
1114
01:10:28,360 --> 01:10:30,840
Pero, �qu� hace en el congelador?
1115
01:10:30,960 --> 01:10:33,320
Lo puse all�
porque es un chico malo.
1116
01:10:33,440 --> 01:10:35,200
�Vamos a buscarlo?
1117
01:10:35,320 --> 01:10:36,680
Tienes un vestido muy bonito.
1118
01:10:36,800 --> 01:10:39,040
Me lo puse a prop�sito
para venir a verte.
1119
01:10:40,360 --> 01:10:43,680
Roddy, �te gustar�a
que viniera a vivir contigo?
1120
01:10:43,800 --> 01:10:45,960
�Quieres decir para siempre?
1121
01:10:46,080 --> 01:10:46,840
S�, cari�o.
1122
01:10:46,960 --> 01:10:49,320
�Oh s�, ser�a genial!
Soy tan feliz.
1123
01:10:49,440 --> 01:10:53,960
Contaremos historias, jugaremos
a juegos, iremos a pescar.
1124
01:10:54,080 --> 01:10:56,400
�Vamos a divertirnos tanto!
1125
01:10:56,520 --> 01:10:58,280
�Imag�nate!
1126
01:10:58,800 --> 01:11:02,200
�No sabes? Margot va a venir
a vivir con nosotros, todo se arregl�.
1127
01:11:02,320 --> 01:11:05,520
�Es verdad? Entonces, hay
que ponerla al tanto de todo.
1128
01:11:05,640 --> 01:11:07,320
�Por qu� parece tan gracioso?
1129
01:11:07,440 --> 01:11:08,880
Est� completamente congelado.
1130
01:11:09,000 --> 01:11:12,160
�Ves lo que te espera?
1131
01:11:12,280 --> 01:11:15,080
Oh, no, Margot no tendr�a
que estar en el congelador.
1132
01:11:15,200 --> 01:11:17,480
Toma, c�gelo.
No est� peor que antes.
1133
01:11:18,040 --> 01:11:20,480
Ahora que recuperaste
a Oswald, a la cama.
1134
01:11:20,600 --> 01:11:22,600
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, pap�.
1135
01:11:24,040 --> 01:11:25,520
�Me cuentas un cuento?
1136
01:11:25,640 --> 01:11:27,000
Por supuesto, cari�o, �cu�l?
1137
01:11:27,120 --> 01:11:28,520
El del peque�o negro Sambo.
1138
01:11:28,640 --> 01:11:32,200
Erase una vez
un peque�o negro Sambo ...
87116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.