All language subtitles for [SubtitleTools.com] Untitled (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:02,790 --> 00:31:03,630 (On the contrary,) 2 00:31:03,790 --> 00:31:05,740 (it proves they still have redeemable qualities.) 3 00:31:05,880 --> 00:31:08,120 (Only then would Вэй жанжин give them this chance.) 4 00:31:19,120 --> 00:31:20,750 (Since you want empathy,) 5 00:31:21,510 --> 00:31:23,400 (I shall empathize with you.) 6 00:31:53,270 --> 00:31:54,610 You're paid as a court official. 7 00:31:55,120 --> 00:31:56,600 You live off the people's resources. 8 00:31:57,400 --> 00:31:59,050 You can easily oppress the common people, 9 00:31:59,050 --> 00:31:59,850 (Long and Arduous) 10 00:31:59,850 --> 00:32:01,330 but you can't fool the heavens. 11 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 This Speed is saying 12 00:32:04,310 --> 00:32:06,120 he's feeding off the people's resources, 13 00:32:06,120 --> 00:32:07,510 not the Emperor's. 14 00:32:08,510 --> 00:32:09,600 How absurd. 15 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Яан Янь, 16 00:32:13,200 --> 00:32:14,120 what do you think? 17 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 I don't understand. 18 00:32:16,600 --> 00:32:18,220 (You're paid as a court official.) 19 00:32:18,790 --> 00:32:21,310 Once he's promoted from Copper Gong to Gold Gong, 20 00:32:21,750 --> 00:32:23,030 you'll understand. 21 00:32:24,230 --> 00:32:25,400 Father, do you truly think 22 00:32:25,540 --> 00:32:27,200 he can become a Gold Gong in the future? 23 00:32:27,270 --> 00:32:28,640 As long as he's a Warrior, 24 00:32:28,880 --> 00:32:30,160 there's no problem. 25 00:32:31,230 --> 00:32:33,550 The three schools each have their rules. 26 00:32:34,270 --> 00:32:36,920 Sorcerers are burdened by mortal fate, 27 00:32:37,550 --> 00:32:38,710 and so are Witches. 28 00:32:39,230 --> 00:32:42,310 In this world, only Warriors are the purest. 29 00:32:43,200 --> 00:32:45,440 I despise those who abuse their power, 30 00:32:45,990 --> 00:32:47,400 but I must admit 31 00:32:47,710 --> 00:32:49,230 the more rebellious the Warrior, 32 00:32:49,640 --> 00:32:51,430 the more courageous and skilled they become. 33 00:32:51,880 --> 00:32:52,720 In their hearts, 34 00:32:53,440 --> 00:32:54,400 there is no fear 35 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 or reverence. 36 00:32:56,960 --> 00:32:57,880 In the future, 37 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 such a person could overturn the world. 38 00:33:08,750 --> 00:33:09,920 Unruliness is the mark 39 00:33:10,400 --> 00:33:11,360 of a Fighter. 40 00:33:12,680 --> 00:33:15,160 Caring for the world makes one a hero. 41 00:33:16,200 --> 00:33:17,360 The greatest hero 42 00:33:18,270 --> 00:33:19,600 serves the nation and its people. 43 00:33:32,460 --> 00:33:34,500 (Fair and Just, Integrity, Impartiality.) 44 00:33:34,500 --> 00:33:36,820 (Breeze Hall, Task Room) 45 00:33:40,880 --> 00:33:42,270 Call out. 46 00:33:42,790 --> 00:33:43,630 Come on. 47 00:33:43,710 --> 00:33:45,750 - Сун ахлах. - Call out. 48 00:33:45,750 --> 00:33:46,710 Сун ахлах. 49 00:33:47,400 --> 00:33:48,990 When can I get the results? 50 00:33:49,300 --> 00:33:50,840 The test results have been submitted. 51 00:33:50,840 --> 00:33:51,960 Just wait. 52 00:33:56,440 --> 00:33:57,280 You're here. 53 00:34:00,360 --> 00:34:01,200 Mr. Zhu, 54 00:34:01,750 --> 00:34:03,070 do you have the results? 55 00:34:03,070 --> 00:34:03,910 No. 56 00:34:06,120 --> 00:34:07,470 But Яан ноёнтон instructed me 57 00:34:07,640 --> 00:34:08,960 to take you for marrow cleansing. 58 00:34:10,110 --> 00:34:10,950 Marrow cleansing? 59 00:34:12,550 --> 00:34:14,470 After officially joining the Guardians, 60 00:34:14,470 --> 00:34:17,150 the Guardian Yamen offers you a chance to enhance your strength 61 00:34:17,150 --> 00:34:18,580 thРуоgh medicinal marrow cleansing. 62 00:34:18,610 --> 00:34:19,500 Open the pool. 63 00:34:22,840 --> 00:34:24,070 What is this? 64 00:34:24,070 --> 00:34:25,440 It seems bottomless. 65 00:34:25,800 --> 00:34:26,840 The Marrow Cleansing Pool. 66 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 This is the Marrow Cleansing Pool? 67 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Гуаншяо. 68 00:35:01,190 --> 00:35:02,550 The marrow liquid costs 150 liang. 69 00:35:02,550 --> 00:35:03,630 I'm opening one for you. 70 00:35:04,320 --> 00:35:05,190 No, wait. 71 00:35:05,190 --> 00:35:06,970 Mr. Zhu, I don't have so much money with me. 72 00:35:06,970 --> 00:35:08,330 Wait. I don't have so much money. 73 00:35:08,330 --> 00:35:09,580 How could you just pour it in? 74 00:35:09,580 --> 00:35:10,670 This is coercion! 75 00:35:10,670 --> 00:35:11,990 We didn't have the money either. 76 00:35:12,110 --> 00:35:13,840 We only earn five liang a month. 77 00:35:13,840 --> 00:35:15,620 Do you think we wanted to become Guardians? 78 00:35:15,620 --> 00:35:17,590 We're all here paying off debts. 79 00:35:18,470 --> 00:35:19,360 It's been poured in. 80 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 Sort it out yourself. 81 00:35:21,320 --> 00:35:22,870 I won't do it. Let someone else do it. 82 00:35:22,870 --> 00:35:24,400 - I can't pay for it. - It's a joke. 83 00:35:25,030 --> 00:35:26,240 Each hall will cover it. 84 00:35:26,360 --> 00:35:28,440 This is a welcome gift for newcomers. 85 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 It's almost time. 86 00:35:31,150 --> 00:35:32,630 Шү Чиань, don't be shy. 87 00:35:32,880 --> 00:35:34,840 Take off your clothes and shoes. 88 00:35:35,030 --> 00:35:36,400 You're pretty quick. 89 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 - I'm ready. - Alright. 90 00:35:42,140 --> 00:35:43,420 (Focus Tower) 91 00:35:45,840 --> 00:35:46,680 Яан Янь, 92 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 give me Шү Чиань. 93 00:35:47,920 --> 00:35:49,470 I'll trade you a Silver Gong for him. 94 00:35:50,470 --> 00:35:51,990 Do you take me for a fool? 95 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 Silver Gongs are easy to find. 96 00:35:54,800 --> 00:35:56,310 An A+ talent is hard to come by. 97 00:35:56,310 --> 00:35:57,990 (Test results for the new Copper Gong: A+) 98 00:35:57,990 --> 00:36:00,420 You're honing your willpower and have no time to guide him. 99 00:36:00,670 --> 00:36:01,510 Two Silver Gongs. 100 00:36:01,670 --> 00:36:02,590 Two? 101 00:36:02,880 --> 00:36:04,590 Even a hundred wouldn't do. 102 00:36:04,920 --> 00:36:06,440 I don't have time to guide him myself, 103 00:36:06,440 --> 00:36:08,030 but someone else will. 104 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 Your Silver Gongs are all out on assignments. 105 00:36:10,080 --> 00:36:10,960 Who's left? 106 00:36:12,440 --> 00:36:14,150 My Breeze Hall 107 00:36:14,150 --> 00:36:16,360 is full of talents. 108 00:36:16,670 --> 00:36:17,840 Breeze Hall? 109 00:36:18,030 --> 00:36:18,920 Li Yuchun? 110 00:36:20,440 --> 00:36:22,760 He's strict and doesn't tolerate any mistakes. 111 00:36:22,880 --> 00:36:24,410 Do you think he'd tolerate Шү Чиань? 112 00:36:24,440 --> 00:36:25,180 Let me tell you. 113 00:36:25,190 --> 00:36:26,400 Within three days, 114 00:36:26,670 --> 00:36:28,070 it'll be chaos. 115 00:36:28,510 --> 00:36:29,720 I don't agree. 116 00:36:35,510 --> 00:36:36,760 Li Yuchun, let me remind you. 117 00:36:36,990 --> 00:36:38,880 He's an A+ talent. 118 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 You must take him in for me. 119 00:36:45,990 --> 00:36:47,360 I'm talking to you. 120 00:36:49,470 --> 00:36:51,240 Your OCD is acting up again, isn't it? 121 00:36:54,440 --> 00:36:56,240 Yes, it is. 122 00:36:57,960 --> 00:37:00,440 He committed crimes like kidnapping, framing, and colluding. 123 00:37:00,440 --> 00:37:01,550 He disregards the law. 124 00:37:01,720 --> 00:37:02,960 Even if he's rated A+, 125 00:37:02,960 --> 00:37:05,110 I can't tolerate someone vile like him. 126 00:37:08,840 --> 00:37:09,680 Яан ноёнтон, 127 00:37:10,240 --> 00:37:11,360 as an enforcer of the law, 128 00:37:11,360 --> 00:37:13,130 you should expel him from the Guardian Yamen 129 00:37:13,130 --> 00:37:14,070 to set an example. 130 00:37:14,070 --> 00:37:15,800 I'd like to expel you instead. 131 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 How about this? 132 00:37:21,240 --> 00:37:22,080 Just ten days. 133 00:37:22,240 --> 00:37:23,960 After that, when Silver Gong Zhang returns, 134 00:37:23,960 --> 00:37:25,400 I'll transfer him immediately, okay? 135 00:37:25,400 --> 00:37:26,470 Not even a single day. 136 00:37:26,470 --> 00:37:27,470 Li Yuchun, you... 137 00:37:34,720 --> 00:37:35,560 Stand down. 138 00:37:40,840 --> 00:37:42,320 Li Yuchun, good for you. 139 00:37:42,440 --> 00:37:43,550 This is how you treat me? 140 00:37:43,800 --> 00:37:45,450 This is how you treat your cousin-in-law? 141 00:37:45,630 --> 00:37:46,470 Fine. 142 00:37:46,470 --> 00:37:48,280 I'll go tell my cousin right now. 143 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Because of you, 144 00:37:49,280 --> 00:37:50,650 her cousin couldn't issue orders, 145 00:37:50,650 --> 00:37:51,730 which led to his disgrace. 146 00:37:51,730 --> 00:37:53,670 Other Gold Gongs mocked and humiliated him, 147 00:37:53,670 --> 00:37:55,380 and he can't work as a Gold Gong anymore. 148 00:37:59,440 --> 00:38:00,590 This is work. 149 00:38:00,590 --> 00:38:01,990 Why drag Ying into this? 150 00:38:01,990 --> 00:38:03,070 Why can't I? 151 00:38:03,070 --> 00:38:04,510 She's my cousin. 152 00:38:04,990 --> 00:38:06,590 Her husband is bullying her cousin. 153 00:38:06,590 --> 00:38:08,150 Shouldn't she stand up for him? 154 00:38:08,320 --> 00:38:10,630 She's been upset with me these days. 155 00:38:10,630 --> 00:38:12,110 You'll only make things worse. 156 00:38:12,360 --> 00:38:13,770 How am I supposed to go back home? 157 00:38:13,770 --> 00:38:14,590 Go back home? 158 00:38:14,590 --> 00:38:15,840 You're righteous and tough. 159 00:38:15,840 --> 00:38:17,360 What do you need a home for? 160 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Forget about it. 161 00:38:18,440 --> 00:38:20,190 Guardians enforce the law impartially. 162 00:38:20,190 --> 00:38:21,240 Romance 163 00:38:21,240 --> 00:38:22,440 and family ties 164 00:38:22,440 --> 00:38:23,840 can be abandoned. 165 00:38:25,840 --> 00:38:28,590 This goes against my principles. 166 00:38:28,590 --> 00:38:30,510 You can't mix personal and public matters. 167 00:38:30,510 --> 00:38:31,350 You... 168 00:38:36,360 --> 00:38:37,200 Abandon it? 169 00:38:41,070 --> 00:38:42,440 What should I do then? Tell me. 170 00:38:45,440 --> 00:38:47,030 Abandon it all. 171 00:38:51,630 --> 00:38:53,550 Alright, alright, I agree. 172 00:38:54,240 --> 00:38:55,080 Just ten days. 173 00:38:55,700 --> 00:38:57,260 (Like a Dragon Entering the Thunder) 174 00:38:57,280 --> 00:38:58,190 I knew it. 175 00:38:58,280 --> 00:39:00,440 My cousin-in-law is reasonable. 176 00:39:00,440 --> 00:39:01,280 My cousin 177 00:39:01,280 --> 00:39:02,880 is lucky to be with you. 178 00:39:03,630 --> 00:39:04,470 Let's go. 179 00:39:04,510 --> 00:39:06,250 Come with me to meet your new subordinate. 180 00:39:06,720 --> 00:39:07,560 Wait. 181 00:39:08,590 --> 00:39:09,840 What now? 182 00:39:11,670 --> 00:39:12,960 There's a thread. 183 00:39:15,110 --> 00:39:17,110 You should treat your OCD. 184 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Let's go. 185 00:39:25,030 --> 00:39:25,970 - Яан ноёнтон. - Яан ноёнтон. 186 00:39:26,060 --> 00:39:26,900 - Chief. - Chief. 187 00:39:32,720 --> 00:39:33,560 What's going on? 188 00:39:33,840 --> 00:39:34,680 My Lord, 189 00:39:34,800 --> 00:39:35,870 he just entered the pool. 190 00:39:35,870 --> 00:39:36,800 He should be operating 191 00:39:36,800 --> 00:39:38,070 in the first cycle by now. 192 00:39:38,070 --> 00:39:39,630 In that case, I'll head back first. 193 00:39:42,470 --> 00:39:44,360 You'll pay for the marrow liquid. 194 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 Wait a minute. 195 00:39:47,190 --> 00:39:48,840 You don't have any official duties now. 196 00:39:49,190 --> 00:39:50,030 What's the rush? 197 00:39:50,320 --> 00:39:52,760 The marrow liquid takes time to circulate. 198 00:39:52,760 --> 00:39:55,070 It'll take at least ten cycles to work. 199 00:39:55,190 --> 00:39:56,760 You expect me to wait alone? 200 00:39:57,150 --> 00:39:59,190 My youth is precious too, okay? 201 00:40:00,070 --> 00:40:01,990 Do you still have youth to spend? 202 00:40:02,240 --> 00:40:03,080 You... 203 00:40:17,990 --> 00:40:19,470 One cycle? 204 00:40:22,420 --> 00:40:26,380 (8th Rank Fighter, Qi Stage) 205 00:40:40,070 --> 00:40:42,070 (This is the Qi Stage.) 206 00:40:42,550 --> 00:40:44,190 (With my current state,) 207 00:40:44,400 --> 00:40:46,360 (I could take on ten versions of my former self.) 13541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.