All language subtitles for top_gear.21x06.720p_hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:23,510 Hello. Hello, everybody, thank you very much. Thank you. 2 00:00:23,560 --> 00:00:26,470 A big welcome! Nice. 3 00:00:26,520 --> 00:00:30,670 A big welcome. Thank you and welcome. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,710 Welcome to what is a very special show, 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,350 because it is our Christmas special. 6 00:00:38,400 --> 00:00:41,110 Yeah, and this year it's a little bit different. 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,590 Yeah, because it's actually the middle of March. It is. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,750 The main reason it's a little bit different is because our producers 9 00:00:48,800 --> 00:00:53,070 have told us that we should try our hands at long-distance lorry driving. 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,510 Literally, my idea of heaven. Yeah. 11 00:00:55,560 --> 00:00:59,110 They told us each to buy a truck and report with it 12 00:00:59,160 --> 00:01:04,510 to what the BBC calls the Republic of the Union of Myanmar. 13 00:01:04,560 --> 00:01:08,360 But everybody else calls it Burma. 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,550 The meeting point was a giant parade ground 15 00:01:20,600 --> 00:01:24,040 in the middle of the old capital city, Rangoon. 16 00:01:25,840 --> 00:01:27,920 And I was the first to arrive. 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,310 I've bought a stereo. 18 00:01:41,360 --> 00:01:44,030 I have a speaker system here in the roof, 19 00:01:44,080 --> 00:01:47,910 the passenger seat has been replaced with a subwoofer, 20 00:01:47,960 --> 00:01:53,590 and there are two amps with a combined power of 2,300 watts. 21 00:01:53,640 --> 00:01:57,390 The best thing is, included in the price was this comb 22 00:01:57,440 --> 00:02:01,680 and...an entire lorry. 23 00:02:07,080 --> 00:02:09,710 It was built in 1959... 24 00:02:09,760 --> 00:02:12,830 or 1976. People are a bit hazy on that. 25 00:02:12,880 --> 00:02:16,830 What we do know for sure is that Isuzu made the mud flaps, 26 00:02:16,880 --> 00:02:20,470 which is odd, because it says Mitsubishi on the axles. 27 00:02:20,520 --> 00:02:22,910 Ooh! 28 00:02:22,960 --> 00:02:24,840 Is that James? It is James. 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,280 Don't really call that a lorry. 30 00:02:34,680 --> 00:02:38,510 Morning. Van, mate. What? 31 00:02:38,560 --> 00:02:41,070 We had to bring lorries. That is a lorry. 32 00:02:41,120 --> 00:02:44,550 It's a van. Technically it's a crane, actually. I've bought a crane. 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,670 Oh, is that what that is? Look at that. 34 00:02:46,720 --> 00:02:50,990 A crane, two winches, hydraulic rams, legs... 35 00:02:51,040 --> 00:02:54,710 'And it had the latest in high-tech dashboards.' 36 00:02:54,760 --> 00:02:56,670 That's a mess. 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,190 Isn't this going to drive your OCD madness... 38 00:02:59,240 --> 00:03:03,110 Well, I've put labels on things corresponding to what I think they do. 39 00:03:03,160 --> 00:03:05,870 Hazards... What's that? I've got one of those. 40 00:03:05,920 --> 00:03:09,230 I've had to put a question mark on it. Mine is a sports lorry. 41 00:03:09,280 --> 00:03:14,190 Straight six, rear-wheel drive, twin exhausts. 42 00:03:14,240 --> 00:03:18,590 BMW 325i and this, almost identical. 43 00:03:18,640 --> 00:03:22,430 Banging stereo. Really? 44 00:03:22,480 --> 00:03:26,270 Seriously. You want to hear it? Not really. I expect it's quite... 45 00:03:36,760 --> 00:03:39,070 Anyway, I'm sure that won't become annoying at all. 46 00:03:39,120 --> 00:03:42,470 I need to ask you a question. What? Why are you wearing a tie? 47 00:03:42,520 --> 00:03:44,030 Because I'm a modern lorry driver, 48 00:03:44,080 --> 00:03:47,030 and modern lorry drivers are crisp and sharp. 49 00:03:47,080 --> 00:03:49,390 The days are over when you simply turned up 50 00:03:49,440 --> 00:03:53,240 with a glove box full of strong pornography and egg on your vest. 51 00:03:55,520 --> 00:03:57,830 At this point, Hammond arrived 52 00:03:57,880 --> 00:04:00,710 with a glove box full of strong pornography and egg on his vest. 53 00:04:00,760 --> 00:04:03,390 What do you think? 54 00:04:03,440 --> 00:04:06,390 What is it? A lorry or a Hindu temple? 55 00:04:06,440 --> 00:04:08,910 This has been extensively modded. Has it? 56 00:04:08,960 --> 00:04:10,710 Not just the visual improvements. 57 00:04:10,760 --> 00:04:14,950 They are significant, the lights and the little studdy things, but note... 58 00:04:15,000 --> 00:04:16,590 Oh, God. 59 00:04:16,640 --> 00:04:19,910 All of that frame arrangement, right, it's a farm truck. Yeah. 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,310 And that's so it can accommodate those low-density big loads. 61 00:04:23,360 --> 00:04:27,230 Big loads of what? Crops. What crop? Here? In Burma? 62 00:04:27,280 --> 00:04:31,790 Home of the Golden Triangle? Hay. No. Or turnips. No. 63 00:04:31,840 --> 00:04:33,430 Kale. No, heroin. 64 00:04:33,480 --> 00:04:36,750 That's all they really grow here. You've bought a heroin lorry. 65 00:04:36,800 --> 00:04:39,110 Fit a lot of heroine in there, wouldn't you? 66 00:04:39,160 --> 00:04:44,310 Hammond, this seat, well, let's be honest, it's a church pew. Yeah. 67 00:04:44,360 --> 00:04:48,110 It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in. 68 00:04:48,160 --> 00:04:49,870 James has bought a van. 69 00:04:49,920 --> 00:04:52,760 Has he parked it a long way away, or is it that small? 70 00:04:53,840 --> 00:04:57,920 'As we were admiring the paintwork on Jeremy's lorry, our challenge arrived.' 71 00:05:02,520 --> 00:05:06,990 I'm quite excited, actually, come to think of it! We're here with these. 72 00:05:07,040 --> 00:05:10,830 "In 1943, British, Australian and Dutch prisoners of war 73 00:05:10,880 --> 00:05:15,470 "were forced by their Japanese captors to build the Burma Railway 74 00:05:15,520 --> 00:05:17,230 "across South-East Asia. 75 00:05:17,280 --> 00:05:20,910 "Their efforts and their suffering were immortalised in the film 76 00:05:20,960 --> 00:05:24,510 "Bridge On The River Kwai. That's what you're going to do. 77 00:05:24,560 --> 00:05:27,590 "You're going to build a river bridge which is strong enough 78 00:05:27,640 --> 00:05:30,830 "to support the weight of your lorries." 79 00:05:30,880 --> 00:05:34,310 I don't know anything about bridge-building. Build a bridge?! 80 00:05:34,360 --> 00:05:37,630 How big a bridge are we going to have to build... Yeah, how big? 81 00:05:37,680 --> 00:05:41,270 How much does yours weigh? About 1,000 tonnes. Afraid it gets worse. 82 00:05:41,320 --> 00:05:44,550 You know they said long-distance lorry driving? Yes. 83 00:05:44,600 --> 00:05:48,950 "The only trouble is that you have to drive to the river in question, 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,390 "which is in Thailand." 85 00:05:50,440 --> 00:05:53,510 The River Kwai is not in Thailand. Yes, it is. 86 00:05:53,560 --> 00:05:57,110 The River Kwai is in Thailand. Is it? Where's Thailand? But it's in... 87 00:05:57,160 --> 00:05:58,470 I promise you, the River Kwai, 88 00:05:58,520 --> 00:06:01,230 I know everyone thinks it's Burma, it isn't, it's Thailand. 89 00:06:01,280 --> 00:06:04,950 So we're going to go and build a bridge over the River Kwai. 90 00:06:05,000 --> 00:06:09,030 Like Alec Guinness. I don't know how to build a bridge. 91 00:06:11,880 --> 00:06:15,040 'In high spirits, the journey began.' 92 00:06:19,480 --> 00:06:22,150 We are off. 93 00:06:22,200 --> 00:06:23,560 Oh, yeah. 94 00:06:27,920 --> 00:06:31,830 We worked out that the most sensible way of getting to the river 95 00:06:31,880 --> 00:06:33,670 was to head right across Burma 96 00:06:33,720 --> 00:06:36,880 to its northernmost border crossing with Thailand. 97 00:06:39,160 --> 00:06:41,910 On this epic 1,200 mile journey, 98 00:06:41,960 --> 00:06:45,990 we would find strange new cities with no-one in them, 99 00:06:46,040 --> 00:06:49,710 cross mountain ranges straight out of Jurassic Park, 100 00:06:49,760 --> 00:06:54,310 ford disease-filled rivers and attend a party which made 101 00:06:54,360 --> 00:06:58,400 the scene at the end of Apocalypse Now look like a quiet night in. 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,870 And we'd have to do it all in lorries which, 103 00:07:01,920 --> 00:07:05,630 right at the start, weren't really working properly. 104 00:07:05,680 --> 00:07:08,990 There are gauges. Nothing works. 105 00:07:09,040 --> 00:07:11,310 Nothing at all. Not one of them. 106 00:07:11,360 --> 00:07:16,550 Not fuel gauge, oil, oil pressure, charge, vacuum, 107 00:07:16,600 --> 00:07:19,240 temperature, nothing works. 108 00:07:20,880 --> 00:07:23,830 Oh, God above! 109 00:07:23,880 --> 00:07:25,510 Ah! That's not it. 110 00:07:25,560 --> 00:07:28,630 There's no synchromesh on this gearbox, 111 00:07:28,680 --> 00:07:32,470 so when you go from third to second or whatever, you have to - 112 00:07:32,520 --> 00:07:35,030 oh, bloody Nora - double de-clutch. 113 00:07:36,840 --> 00:07:39,110 Like that. Only smoother. 114 00:07:39,160 --> 00:07:42,040 Oh! 115 00:07:46,320 --> 00:07:47,920 Oh, God. 116 00:07:48,920 --> 00:07:52,560 How fast am I going? Speedo doesn't work. 117 00:07:54,040 --> 00:07:57,350 Oh, my giddy aunt! The ride is shocking. 118 00:07:57,400 --> 00:07:59,360 OG! 119 00:08:00,880 --> 00:08:03,080 Possibly a bit of play in the steering. 120 00:08:05,040 --> 00:08:08,790 Let me talk you through my brakes. They don't really work. 121 00:08:08,840 --> 00:08:12,590 I've got three centimetres of pedal travel where nothing happens, 122 00:08:12,640 --> 00:08:16,560 and then a millimetre where it all happens and the wheels lock up. 123 00:08:18,880 --> 00:08:22,110 There's no handbrake, and I'm not being stupid. I've looked everywhere. 124 00:08:22,160 --> 00:08:25,680 There isn't a puh-chh! one, there isn't hand one, there isn't a switch. 125 00:08:27,200 --> 00:08:29,390 And on top of the mechanical problems, 126 00:08:29,440 --> 00:08:32,110 we had to deal with Rangoon's pedestrians. 127 00:08:35,080 --> 00:08:37,000 Stop wandering about in the road! 128 00:08:39,040 --> 00:08:43,390 Whoa! A granddad's just walked by that child, right underneath your lorry. 129 00:08:43,440 --> 00:08:45,400 Whoa! Somebody else just did it. 130 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 Pedestrians have no concept of traffic. None at all. 131 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 And there was another issue. 132 00:08:55,640 --> 00:08:59,630 One of the reasons that driving here is so difficult 133 00:08:59,680 --> 00:09:04,470 is because everybody, as you can see, has right-hand-drive cars, 134 00:09:04,520 --> 00:09:06,840 but they drive on the right. 135 00:09:08,840 --> 00:09:13,070 And this is because, for 46 years, Burma was run by 136 00:09:13,120 --> 00:09:17,840 a chap called General Ne Win, who was a proper lunatic. 137 00:09:20,040 --> 00:09:25,350 He was guided mostly either by his dreams or by his astrologers. 138 00:09:25,400 --> 00:09:28,910 One morning, he woke up and he thought, 139 00:09:28,960 --> 00:09:32,350 "My country is slipping too far to the left politically, 140 00:09:32,400 --> 00:09:35,790 "so I shall correct this by forcing everybody 141 00:09:35,840 --> 00:09:39,280 "to drive on the right-hand side of the road." 142 00:09:40,360 --> 00:09:44,430 This makes life particularly difficult for bus passengers. 143 00:09:44,480 --> 00:09:48,350 In a minute, we'll see a bus pulled up at the side of the road, 144 00:09:48,400 --> 00:09:50,870 at a bus stop, but all the people will be getting out 145 00:09:50,920 --> 00:09:54,950 into the road, because the bus used to go on the left, so the doors... 146 00:09:55,000 --> 00:09:57,160 It's just complete madness! 147 00:09:59,800 --> 00:10:02,270 You may be wondering why today 148 00:10:02,320 --> 00:10:05,840 people don't buy left-hand-drive cars... 149 00:10:07,440 --> 00:10:10,200 ..and if I'm honest, I'm wondering that as well. 150 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 Our worst problem, however, was that James was navigating. 151 00:10:17,280 --> 00:10:20,550 James, can I say, this can't be right. 152 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Sorry! Sorry! 153 00:10:25,000 --> 00:10:28,920 How does James ever land his aeroplane where he wants to be? 154 00:10:30,760 --> 00:10:32,960 Right, should be this way. 155 00:10:34,720 --> 00:10:37,840 'It wasn't.' Will I even fit down there? 156 00:10:44,120 --> 00:10:49,550 Mind that sign on your right, Hammond. This is ridiculously tight! 157 00:10:49,600 --> 00:10:54,270 'As I sorted out some compensation for the damaged fruit...' 158 00:10:54,320 --> 00:10:58,030 Thank you. No, no! Oh, I see, it was not enough. 159 00:10:58,080 --> 00:11:00,670 '..Hammond was discovering for the very first time 160 00:11:00,720 --> 00:11:02,670 'the problems of being tall.' 161 00:11:02,720 --> 00:11:06,230 Hold on a second, these wires... these are too low. 162 00:11:06,280 --> 00:11:08,080 Oh, God. 163 00:11:10,040 --> 00:11:13,790 I'm thinking if I crane out... It's only this one, isn't it? 164 00:11:13,840 --> 00:11:17,070 Yeah, lift that, you come underneath, I'll drop it on you, 165 00:11:17,120 --> 00:11:19,390 then it will just slide along your rails. 166 00:11:19,440 --> 00:11:25,030 Do it. How about five crisp English pounds? 167 00:11:26,800 --> 00:11:29,360 Keep coming. Keep coming. 168 00:11:34,600 --> 00:11:36,470 Haven't been electrocuted yet. 169 00:11:36,520 --> 00:11:40,360 Haven't been electrocuted yet. Still haven't been electrocuted. 170 00:11:43,400 --> 00:11:45,910 I don't like it! Oh, everyone's going to die! 171 00:11:45,960 --> 00:11:47,470 BANG! 172 00:11:47,520 --> 00:11:49,990 You've ripped a hole in the top of my truck! 173 00:11:50,040 --> 00:11:54,790 James... Why is your... Your lorry's moving, James! 174 00:11:54,840 --> 00:11:57,710 You've winched yourself into... Put your handbrake on. 175 00:11:57,760 --> 00:12:01,390 It hasn't got a handbrake. What do you mean, it hasn't got a handbrake? 176 00:12:01,440 --> 00:12:02,600 It hasn't got a handbrake! 177 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 'We were causing chaos.' 178 00:12:12,840 --> 00:12:14,360 It's broken. 179 00:12:22,520 --> 00:12:26,910 Whoa! What was that?! James, I've got a headache! 180 00:12:26,960 --> 00:12:29,640 I've never concentrated this hard! 181 00:12:32,320 --> 00:12:35,080 Sorry. I don't think it will go through there, mate. 182 00:12:38,560 --> 00:12:42,000 Sorry. Sorry. 183 00:12:45,840 --> 00:12:48,320 Still, the good news is we've done two miles. 184 00:12:50,800 --> 00:12:54,760 'Mercifully, we eventually broke free from the narrow streets.' 185 00:12:55,920 --> 00:13:00,270 I'm in agony. Left foot, endless gear changing... 186 00:13:00,320 --> 00:13:02,270 God above. 187 00:13:02,320 --> 00:13:03,920 Reverse. 188 00:13:05,600 --> 00:13:08,670 Third... Oh, Christ! 189 00:13:08,720 --> 00:13:09,960 Hang on a minute. 190 00:13:11,000 --> 00:13:14,590 If I engage the low range then I can put it in third gear 191 00:13:14,640 --> 00:13:16,760 and basically leave it there all day. 192 00:13:18,160 --> 00:13:22,510 A-ha! How brilliant is this? 193 00:13:22,560 --> 00:13:24,950 Oh, yeah. 194 00:13:25,000 --> 00:13:26,750 No more gear changing. 195 00:13:30,800 --> 00:13:33,000 That doesn't feel very low range to me. 196 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 What is it if it isn't a low-range gearbox? 197 00:13:40,560 --> 00:13:41,600 Oh, my God! 198 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 My truck has split in half. 199 00:13:59,560 --> 00:14:03,230 'After I had explained to Jeremy that he'd bought a tipper lorry, 200 00:14:03,280 --> 00:14:07,310 'I then had to deal with CW McCall on the CB radio.' 201 00:14:07,360 --> 00:14:11,110 Hey, James. Hello. 202 00:14:11,160 --> 00:14:13,950 I've got it. You've got it? 203 00:14:14,000 --> 00:14:15,710 Yeah, my handle. 204 00:14:15,760 --> 00:14:18,720 I'm going to be called Fighting Peacock. 205 00:14:20,360 --> 00:14:24,190 Can I just abbreviate that to Cock? What are you going to be? 206 00:14:24,240 --> 00:14:26,830 I thought I'd be James, because that's my name. 207 00:14:26,880 --> 00:14:28,800 Fighting Peacock! 208 00:14:32,200 --> 00:14:35,750 'On the outskirts of Rangoon, we came across a memorial 209 00:14:35,800 --> 00:14:38,390 'to the 27,000 Commonwealth soldiers 210 00:14:38,440 --> 00:14:41,440 'who died here in the Second World War. 211 00:14:44,320 --> 00:14:47,950 'It was a timely reminder that the Bridge On The River Kwai 212 00:14:48,000 --> 00:14:51,120 'was rather more than a Sunday afternoon movie.' 213 00:14:54,800 --> 00:14:58,270 "The Japanese sergeant moved into position, lifted his pick handle 214 00:14:58,320 --> 00:15:01,950 "and delivered a blow across Smith's back that would have laid out a bull. 215 00:15:02,000 --> 00:15:03,910 "All the thugs now set to in earnest. 216 00:15:03,960 --> 00:15:06,190 "Soon, little could be seen but the rise and fall 217 00:15:06,240 --> 00:15:08,430 "of pick helves above the heads of the group, 218 00:15:08,480 --> 00:15:12,990 "and there were sickening thuds as blows went home on the squirming, kicking body, 219 00:15:13,040 --> 00:15:16,990 "periodically pulled back onto its feet only to be knocked down again. 220 00:15:17,040 --> 00:15:20,590 "Bill Smith cried out repeatedly that he was 50 years of age, 221 00:15:20,640 --> 00:15:22,840 "appealing for mercy, but to no avail..." 222 00:15:28,360 --> 00:15:32,870 The tragedy is that all of those 27,000 men 223 00:15:32,920 --> 00:15:35,590 died fighting for the liberation of Burma, 224 00:15:35,640 --> 00:15:38,990 and straight after the war, Britain got rid of it 225 00:15:39,040 --> 00:15:43,440 and then it fell into the hands of a tin-pot dictator and Mystic Meg. 226 00:15:46,440 --> 00:15:50,990 'With James still map-reading, we headed out into the countryside, 227 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 'where we hoped the driving would be less stressful.' 228 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 BLEEP Nora! 229 00:16:05,920 --> 00:16:08,470 That's my first lock-up, total lock-up. 230 00:16:08,520 --> 00:16:10,830 I've lost second gear. 231 00:16:10,880 --> 00:16:12,110 There it is. 232 00:16:12,160 --> 00:16:15,590 Jeremy, that bus overtaking you, he's mad. 233 00:16:18,880 --> 00:16:21,200 Look, I can't, I'm trying to change gear. 234 00:16:26,400 --> 00:16:29,880 'The miles and the hours rolled by.' 235 00:16:39,640 --> 00:16:42,480 Ow! Ow! 236 00:16:43,960 --> 00:16:47,870 I'm sitting on a church pew, for God's sake. 237 00:16:47,920 --> 00:16:51,390 My knee... Ah! 238 00:16:51,440 --> 00:16:53,190 Ow! Ow! 239 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 My knee! Ow! 240 00:16:57,640 --> 00:16:59,960 That is the going down of the sun. 241 00:17:01,720 --> 00:17:03,960 It's fabulous. Look at that. 242 00:17:17,360 --> 00:17:20,150 However, when the sun had finished going down, 243 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 things weren't so fabulous. 244 00:17:28,760 --> 00:17:31,240 That girl on that bike, she's just invisible. 245 00:17:33,040 --> 00:17:35,270 There's a moped there with no lights on 246 00:17:35,320 --> 00:17:37,390 and a bicycle there with no lights on, 247 00:17:37,440 --> 00:17:38,990 and I can't really see them, 248 00:17:39,040 --> 00:17:43,760 because my headlights are, well, they're glow-worms in jam jars. 249 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 Can you see anything, Hammond? 250 00:17:48,680 --> 00:17:50,270 Not a thing. 251 00:17:50,320 --> 00:17:53,560 Literally, just my own stupid reflection in my windscreen. 252 00:17:56,960 --> 00:18:02,150 Jeez, I'm so frightened of running over a pedestrian, 253 00:18:02,200 --> 00:18:05,480 I'm not even worried about my knee any more. 254 00:18:09,080 --> 00:18:11,790 Whoa! 255 00:18:11,840 --> 00:18:14,270 Well, if I had to dip the headlights, 256 00:18:14,320 --> 00:18:19,080 it would appear to be full beam or off. 257 00:18:24,800 --> 00:18:30,510 A lorry with one central headlamp, so you think it's a motorbike 258 00:18:30,560 --> 00:18:34,320 until the last second, and then, no! It's a massive truck! 259 00:18:39,480 --> 00:18:45,000 I'm bloody tired. I've been driving today for exactly 12 hours. 260 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 That would be illegal in Britain. 261 00:18:49,840 --> 00:18:53,000 But we are now very close to the overnight hotel. 262 00:18:56,680 --> 00:19:00,120 'Two agonising hours later, we reached it.' 263 00:19:13,960 --> 00:19:18,360 Do you know what? This is like a trucker's place. Are we staying here? 264 00:19:19,720 --> 00:19:23,160 'The producers said yes, and that our room was upstairs.' 265 00:19:24,640 --> 00:19:28,600 Oh, it's not so bad! Is it not so bad? Yeah. 266 00:19:54,720 --> 00:19:56,240 Oh, God. 267 00:19:58,840 --> 00:20:01,880 Worst night's sleep in history. It wasn't sleep. 268 00:20:02,960 --> 00:20:05,750 This lot. What were they doing? 269 00:20:09,480 --> 00:20:10,710 That. 270 00:20:10,760 --> 00:20:13,030 Look what I've done. 271 00:20:13,080 --> 00:20:15,070 What have you done? 272 00:20:15,120 --> 00:20:20,000 It's a leg brace so I can change gear. So it supports my knee. 273 00:20:22,000 --> 00:20:25,750 Let's go. Let's just move on, erase it... 274 00:20:25,800 --> 00:20:28,350 You know those Ice Road Truckers, they're always going, 275 00:20:28,400 --> 00:20:32,230 "We got a real tough job..." They can shut up. 276 00:20:32,280 --> 00:20:35,070 Cos I don't suspect that the Ice Road Truckers 277 00:20:35,120 --> 00:20:37,230 have to sleep like this chap here. 278 00:20:37,280 --> 00:20:39,360 Look at him. 279 00:20:42,160 --> 00:20:46,120 'Before leaving, I checked the map to see how far we'd come.' 280 00:20:47,520 --> 00:20:52,160 No? Here? Are you sure? 281 00:20:54,160 --> 00:20:55,520 Here. 282 00:21:00,200 --> 00:21:03,360 Show me. Hammond. 283 00:21:05,320 --> 00:21:07,040 This is where we began. 284 00:21:08,760 --> 00:21:13,270 We're heading for here, up here, around here. 285 00:21:13,320 --> 00:21:15,990 So where do you think we are, then, on this road? 286 00:21:16,040 --> 00:21:18,790 No. We're here. 287 00:21:18,840 --> 00:21:24,510 You know that fork when we left Rangoon and James went left? 288 00:21:24,560 --> 00:21:31,430 All of yesterday we drove up here. What was it, 14, 15 hours? 289 00:21:31,480 --> 00:21:33,520 Yeah, but... You're on the way to Bangladesh. 290 00:21:35,120 --> 00:21:38,310 'James suggested we go all the way back to Rangoon 291 00:21:38,360 --> 00:21:42,190 'and start again, but I fired him as navigator and said 292 00:21:42,240 --> 00:21:46,520 'we should take a small road over the hills to get back on course. 293 00:21:50,160 --> 00:21:53,000 'This would mean driving deep into the sticks.' 294 00:21:58,360 --> 00:22:01,470 There seems to be a tradition here for riding on a lorry rather than 295 00:22:01,520 --> 00:22:04,510 necessarily in it. I've just seen three or four blokes 296 00:22:04,560 --> 00:22:08,230 on the top of the cab of a lorry. 297 00:22:08,280 --> 00:22:10,750 So if he brakes suddenly, 298 00:22:10,800 --> 00:22:14,480 they all get run over, I suppose. 299 00:22:16,840 --> 00:22:18,590 'Still, could be worse.' 300 00:22:18,640 --> 00:22:20,280 Uh! 301 00:22:26,000 --> 00:22:29,510 I'm not a young man and I'm not a fit man, I'll be honest. 302 00:22:29,560 --> 00:22:33,670 And I am suffering in here. This ride is really brutal. 303 00:22:33,720 --> 00:22:37,030 The problem is that the sports lorry was designed 304 00:22:37,080 --> 00:22:38,710 to work for a living, 305 00:22:38,760 --> 00:22:42,510 was designed to have five or six tonnes of stuff in the back. 306 00:22:42,560 --> 00:22:47,160 Without that weight, it's just bouncing all over the place. 307 00:22:48,480 --> 00:22:51,630 'Obviously, I didn't want to admit this to my colleagues, 308 00:22:51,680 --> 00:22:57,360 'so when we stopped for tea I tried discreetly to rectify the problem.' 309 00:23:06,520 --> 00:23:09,470 He's putting bricks in his truck to weigh it down to improve the ride. 310 00:23:09,520 --> 00:23:12,920 I can see. He's going to need a lot of bricks. 311 00:23:14,280 --> 00:23:16,150 'Having come to the same conclusion, 312 00:23:16,200 --> 00:23:20,000 'I decided to borrow James's complicated crane.' 313 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 I can't stand watching this. 314 00:23:41,800 --> 00:23:42,880 Right. 315 00:23:50,040 --> 00:23:54,680 What the hell's happening? What have you done, you moron? 316 00:23:56,120 --> 00:23:58,480 I think you've actually caught your own lorry. 317 00:23:59,560 --> 00:24:01,880 Stop! Help! My knee! 318 00:24:04,920 --> 00:24:06,680 Save the day! 319 00:24:10,760 --> 00:24:14,030 Oh, dear. Stop! Put it down! 320 00:24:14,080 --> 00:24:17,710 You'll break the jib off the crane. And you've knackered my lorry. 321 00:24:17,760 --> 00:24:20,390 I've just saved the day by tipping my lorry up. 322 00:24:20,440 --> 00:24:23,910 The bricks have fallen out, the handbrake's not on. 323 00:24:23,960 --> 00:24:27,000 What have you done? It is on. 324 00:24:28,440 --> 00:24:32,160 'At this point, I opted for a less high-tech solution. 325 00:24:38,880 --> 00:24:41,910 'And after they'd loaded a tonne of bricks in the back, 326 00:24:41,960 --> 00:24:44,120 'there was a noticeable difference.' 327 00:24:46,160 --> 00:24:49,600 It's not perfect, but it's a hell of a lot better. 328 00:24:50,720 --> 00:24:54,600 If I put more weight in, it will be even more comfortable. 329 00:24:56,080 --> 00:25:00,720 'So at the next village, I bought some of the region's special seeds.' 330 00:25:02,520 --> 00:25:03,640 What's he doing? 331 00:25:05,560 --> 00:25:07,510 He thinks he's bought some heroin. 332 00:25:07,560 --> 00:25:09,070 I have. Has he? 333 00:25:09,120 --> 00:25:13,910 I have bought heroin. It's rice. It isn't rice. It is rice. 334 00:25:13,960 --> 00:25:19,030 Richard Hammond, trust me on this, on the streets of London, 335 00:25:19,080 --> 00:25:21,600 this has a value of £12 million. 336 00:25:25,080 --> 00:25:29,590 No, mate, on the shelves of Tesco, that has a value of about a fiver. 337 00:25:29,640 --> 00:25:32,600 It's not rice! Are you going to cut it with peas? 338 00:25:37,480 --> 00:25:39,870 'With the heroin loaded, 339 00:25:39,920 --> 00:25:41,950 'I found a heavy old tree stump 340 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 'and asked James to crane it on board as well.' 341 00:25:46,040 --> 00:25:48,320 He is so unbelievably happy. 342 00:25:52,160 --> 00:25:56,510 'With the sports lorry fully loaded, it was transformed.' 343 00:25:56,560 --> 00:25:58,510 Oh, yeah! 344 00:25:58,560 --> 00:26:04,360 First bump, I shan't even feel it, because the ride is sublime. 345 00:26:05,360 --> 00:26:07,760 The ride of a Rolls-Royce Phantom. 346 00:26:09,680 --> 00:26:13,120 'However, on the hills, there was a bit of a downside.' 347 00:26:15,000 --> 00:26:17,790 Hello, James and Richard? 348 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 What? 349 00:26:20,840 --> 00:26:22,750 This is my new top speed. 350 00:26:22,800 --> 00:26:25,750 Oh, God, I thought we were stuck behind a moped. 351 00:26:25,800 --> 00:26:27,790 I couldn't see. Is this it? 352 00:26:27,840 --> 00:26:29,590 Yes. 353 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 You're a right dipstick. 354 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 Yes. 355 00:26:36,000 --> 00:26:40,950 'And because the road was so narrow, we couldn't get past him.' 356 00:26:41,000 --> 00:26:42,440 Uh-oh! 357 00:26:43,440 --> 00:26:45,560 Steep gradient. 358 00:26:48,920 --> 00:26:49,960 Foot hard down. 359 00:26:52,880 --> 00:26:55,270 Dearie me, we're in trouble here. 360 00:26:55,320 --> 00:26:59,240 This is ridiculous! We're hardly moving. 361 00:27:08,240 --> 00:27:11,390 No, we've had it. You're going to have to back up. 362 00:27:11,440 --> 00:27:15,790 I need a run-up for this bit. What? It won't go up this hill. 363 00:27:15,840 --> 00:27:17,390 You're going to have to back up. 364 00:27:17,440 --> 00:27:20,270 No, this hill has gone on for about a mile through hairpins. 365 00:27:20,320 --> 00:27:21,750 I'm not reversing back down. 366 00:27:21,800 --> 00:27:26,950 James, could you explain the situation to him? I can't go forwards. 367 00:27:27,000 --> 00:27:28,670 I can't back up either. 368 00:27:28,720 --> 00:27:31,910 A, Hammond's in the way, and B, I can't be bothered. 369 00:27:31,960 --> 00:27:35,200 ..There's round bends, this people on bikes. No. 370 00:27:37,840 --> 00:27:41,720 Well, there's only one thing for it, then. I have to lose weight. 371 00:27:42,960 --> 00:27:45,840 Oh, no. 372 00:27:47,640 --> 00:27:50,080 No! Jeremy, that's not... 373 00:28:01,240 --> 00:28:04,800 You are a complete child, a petulant child. 374 00:28:11,040 --> 00:28:12,710 You wanted me to move out of your way. 375 00:28:12,760 --> 00:28:15,680 I am now able to move out of your way. 376 00:28:23,800 --> 00:28:26,390 Look at this. Yes! 377 00:28:26,440 --> 00:28:30,960 This lorry is now scampering up these hills. 378 00:28:38,480 --> 00:28:41,150 Right. Well... 379 00:28:41,200 --> 00:28:43,800 One, two... 380 00:28:50,600 --> 00:28:54,430 'Stopping to mend my tailgate allowed the others to catch up, 381 00:28:54,480 --> 00:28:57,920 'and when they did, they weren't in the best of moods.' 382 00:28:59,480 --> 00:29:04,720 I've got a new handle for you on the CB. It's called Selfish BLEEP. 383 00:29:05,760 --> 00:29:08,550 'And things didn't improve a few miles later 384 00:29:08,600 --> 00:29:12,520 'when the hill route I'd selected went a bit wrong.' 385 00:29:16,320 --> 00:29:20,390 Your road is sort of not a road, is it? Let's be honest. 386 00:29:20,440 --> 00:29:21,750 Clarkson, you are a... 387 00:29:21,800 --> 00:29:24,280 It's not really a road here at all. We've got a ford. 388 00:29:29,920 --> 00:29:32,640 Here we go, into the water. 389 00:29:37,760 --> 00:29:40,480 Lots of wheel spin, sliding badly. 390 00:29:44,280 --> 00:29:45,320 Oh, yes. 391 00:29:46,560 --> 00:29:50,350 The sports lorry is clear, it's through. 392 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 It's time for the smug face. 393 00:29:55,400 --> 00:29:58,640 'Mr Slowly went next...in his van.' 394 00:30:06,560 --> 00:30:08,640 That's quite clunky. 395 00:30:16,040 --> 00:30:18,990 It's... There's something stuck there, I can feel it. 396 00:30:19,040 --> 00:30:21,750 We'll break the front axle off. 397 00:30:21,800 --> 00:30:24,750 'Hammond immediately rushed to May's aid.' 398 00:30:24,800 --> 00:30:26,280 Ramming. 399 00:30:27,480 --> 00:30:29,040 Stop! 400 00:30:30,520 --> 00:30:32,710 'James then tried to winch himself off 401 00:30:32,760 --> 00:30:35,280 'using Hammond's truck as a ground anchor.' 402 00:30:37,160 --> 00:30:40,920 Ted Nugent and George Michael are helping one another out. 403 00:30:44,160 --> 00:30:47,590 'After this failed, I tried to tow him clear.' 404 00:30:47,640 --> 00:30:50,360 Three, two, one, now. 405 00:30:51,640 --> 00:30:54,990 'But that didn't work either.' 406 00:30:55,040 --> 00:30:56,950 Stop! 407 00:30:57,000 --> 00:31:01,160 'He then decided to use his crane, which immediately broke. 408 00:31:05,720 --> 00:31:10,160 'He really was stuck, so we were forced to take drastic action.' 409 00:31:12,560 --> 00:31:15,400 Hammond and I have had a bit of a chat and we are... 410 00:31:16,520 --> 00:31:17,910 Well, we're leaving him. 411 00:31:17,960 --> 00:31:22,750 He has bought a van that has no traction at all, 412 00:31:22,800 --> 00:31:24,910 no ability to work off road 413 00:31:24,960 --> 00:31:28,670 and now no hydraulics so none of his tools work. 414 00:31:28,720 --> 00:31:31,510 You've got to be ruthless in these circumstances. 415 00:31:31,560 --> 00:31:33,190 With his crane, he was useful. 416 00:31:33,240 --> 00:31:35,760 Without it, he's just another mouth to feed. 417 00:31:38,080 --> 00:31:43,510 'I settled in for another stint with the world's most cooperative gearbox.' 418 00:31:43,560 --> 00:31:46,750 Oh, bollocks, missed again. 419 00:31:46,800 --> 00:31:48,550 Nothing there. 420 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Nothing there, there it is. 421 00:31:51,800 --> 00:31:55,800 'I knew, on these twisting roads, life was even worse for Hammond.' 422 00:32:00,880 --> 00:32:02,590 This is really annoying. 423 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 'Still, at least I was moving.' 424 00:32:09,840 --> 00:32:11,070 The situation report. 425 00:32:11,120 --> 00:32:13,950 I've been rescued by a very helpful local man with his truck. 426 00:32:14,000 --> 00:32:15,630 I still don't know his name. 427 00:32:15,680 --> 00:32:17,190 He's lent me this arc welder 428 00:32:17,240 --> 00:32:20,920 to repair the shaft that drives the pump that makes the crane work. 429 00:32:24,200 --> 00:32:27,430 'With that done, my fellow knight of the road towed me 430 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 'back to firmer ground.' 431 00:32:31,240 --> 00:32:32,960 And then we're free. 432 00:32:34,600 --> 00:32:38,480 I must remember to say a thousand chei-zu-boos to this man. 433 00:32:40,400 --> 00:32:45,870 'Miles ahead. in the advance party, we were really starting to climb.' 434 00:32:45,920 --> 00:32:48,070 Oh-ho-ho! 435 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 Wow! 436 00:32:52,280 --> 00:32:54,160 'The views were stunning. 437 00:32:56,400 --> 00:33:00,400 'And at the top of the hill, we pulled over for a bit of a look.' 438 00:33:06,200 --> 00:33:09,510 You know we always say that Italy is God's race track, 439 00:33:09,560 --> 00:33:13,360 Canada is his pantry, Germany is his workshop? 440 00:33:14,600 --> 00:33:16,200 That's his garden. 441 00:33:18,240 --> 00:33:19,840 Absolutely staggering. 442 00:33:21,280 --> 00:33:26,320 'Captain Traction would have enjoyed this view very much, however...' 443 00:33:34,040 --> 00:33:35,600 Bollocks. 444 00:33:46,320 --> 00:33:50,280 The local bloke with a digger is giving me a little leg up there. 445 00:33:55,080 --> 00:33:59,070 It's great, isn't it? This must be Buddhism in action. 446 00:33:59,120 --> 00:34:01,310 I might convert. 447 00:34:01,360 --> 00:34:03,760 From whatever I already am. 448 00:34:05,400 --> 00:34:09,230 'Very, very far ahead, Hammond and I finally found the road 449 00:34:09,280 --> 00:34:12,280 'we should have been on in the first place.' 450 00:34:24,680 --> 00:34:26,000 Put it in top gear. 451 00:34:27,680 --> 00:34:30,950 There it is. Oh, yeah. 452 00:34:31,000 --> 00:34:32,840 That sounds terrible. 453 00:34:34,800 --> 00:34:37,960 It's like being back in Spain. Nothing on it. 454 00:34:41,480 --> 00:34:43,990 'Regrouped, we continued onwards. 455 00:34:44,040 --> 00:34:49,400 'Our destination, Burma's brand-new capital city, Naypyidaw.' 456 00:34:58,400 --> 00:35:03,270 'Here, the producers had once again lined up a hovel for us to stay in. 457 00:35:03,320 --> 00:35:06,750 'But we were hot, filthy and worn out. 458 00:35:06,800 --> 00:35:10,760 'So we ignored them and headed for the best hotel in town.' 459 00:35:13,040 --> 00:35:14,880 A flushing lavatory. 460 00:35:15,920 --> 00:35:18,390 Oh, rest my weary head. 461 00:35:18,440 --> 00:35:21,240 Having first filled it with gin. 462 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 Oh, listen to that rain. 463 00:35:26,960 --> 00:35:31,160 It'll be like the shower or something. 30 seconds. 464 00:35:33,360 --> 00:35:35,910 'Our only problem was that two of us 465 00:35:35,960 --> 00:35:39,350 'weren't exactly dressed for a place like this.' 466 00:35:39,400 --> 00:35:41,470 Let me do the talking. 467 00:35:41,520 --> 00:35:43,710 Good evening, sir. Evening, sir. 468 00:35:44,880 --> 00:35:46,390 Three rooms, please. 469 00:35:46,440 --> 00:35:49,200 Sorry, no more rooms, sir. 470 00:35:52,800 --> 00:35:54,320 Fully booked. 471 00:36:00,120 --> 00:36:01,640 Sorry, sir. 472 00:36:11,880 --> 00:36:14,910 'The next morning after another dreadful night, 473 00:36:14,960 --> 00:36:19,630 'we decided enough was enough and agreed we should modify our lorries 474 00:36:19,680 --> 00:36:24,040 'to make them more suitable for our travels through Burma. 475 00:36:25,760 --> 00:36:28,990 'So we found a workshop, hired some local help, 476 00:36:29,040 --> 00:36:31,590 'toiled through the night, 477 00:36:31,640 --> 00:36:35,160 'and the next morning the job was done.' 478 00:36:38,720 --> 00:36:40,870 Every modification I have made 479 00:36:40,920 --> 00:36:44,670 is inspired by my desire not to run over any of the locals. 480 00:36:44,720 --> 00:36:47,670 So it has, for example, Buddha looking down, 481 00:36:47,720 --> 00:36:50,590 a lucky elephant, the lucky owl which is very important, 482 00:36:50,640 --> 00:36:51,870 it has better mirrors, 483 00:36:51,920 --> 00:36:55,030 better lights and it is wearing a high visibility jacket. 484 00:36:55,080 --> 00:36:58,030 Yes, as are you. What is the boiler in the back? That... 485 00:36:58,080 --> 00:37:00,390 Are you brewing beer? What? No, sadly. 486 00:37:00,440 --> 00:37:03,150 It's the water tank for the brake cooling system. 487 00:37:03,200 --> 00:37:06,070 What, like racing lorries have? Exactly like that. 488 00:37:06,120 --> 00:37:07,630 It sprays. I've got a little switch. 489 00:37:07,680 --> 00:37:10,710 It sprays water on the drums, makes them more efficient downhill. 490 00:37:10,760 --> 00:37:13,830 I didn't think of that. No. What's the box? 491 00:37:13,880 --> 00:37:17,070 Air conditioning. What's that got to do with safety? Keeps me alert. 492 00:37:17,120 --> 00:37:19,390 Does it? Yes. And keeps him alert as well. 493 00:37:19,440 --> 00:37:21,280 Because he'll want to break it. Yes. 494 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 'Jeremy then showed us his work.' 495 00:37:28,280 --> 00:37:35,270 Why would you not have a convertible lorry. Cos it's raining. Look at it! 496 00:37:35,320 --> 00:37:38,070 It's... It's quite good actually. Smashing. It's very good. 497 00:37:38,120 --> 00:37:41,510 Shelby striping. Sports badging on the side. 498 00:37:41,560 --> 00:37:43,070 Living accommodation on the back. 499 00:37:43,120 --> 00:37:46,070 This is fashioned from lead and rhodium. Is it? 500 00:37:46,120 --> 00:37:49,160 Yes, for extra weight to improve my ride. Come back. 501 00:37:50,440 --> 00:37:57,430 Simple, crisp accommodation inside, Shelby bedding and ebony wood floor. 502 00:37:57,480 --> 00:38:00,520 More weight. Come on! It looks brilliant. 503 00:38:01,920 --> 00:38:04,990 'As, it must be said, did Hammond's.' 504 00:38:05,040 --> 00:38:08,350 Hammond, you've got white walls! Oh, yeah, yeah! 505 00:38:08,400 --> 00:38:11,950 The ugly duckling has become a swan. Wow! Yeah! 506 00:38:12,000 --> 00:38:15,270 Check out my stacks. Please don't tell me they're exhausts. 507 00:38:15,320 --> 00:38:16,950 Yeah. Both sides. 508 00:38:17,000 --> 00:38:19,870 What, actually func...? They are. Yeah, there's a T-junction. 509 00:38:19,920 --> 00:38:23,910 Hang on, you've made it even taller. I have. It's bigger, isn't it? 510 00:38:23,960 --> 00:38:27,270 It's better. But, come round the back, this... Honestly. 511 00:38:27,320 --> 00:38:29,910 He did a little skip then. He's very excited. He did a skip. 512 00:38:29,960 --> 00:38:36,390 I am very, very... What I have here, this is the bathroom area. Shower. 513 00:38:36,440 --> 00:38:41,110 It's got a shower. Where's the water come from? Ha-ha! Ha-ha yourself. 514 00:38:41,160 --> 00:38:44,270 There is, up the top, a reservoir. About so big. 515 00:38:44,320 --> 00:38:49,110 On my viewing gallery. Hammond, it's a bucket. It's... It's a bucket. 516 00:38:49,160 --> 00:38:51,030 It's a remote reservoir. 517 00:38:51,080 --> 00:38:52,830 And that is, right now, 518 00:38:52,880 --> 00:38:56,510 collecting beautiful crisp, clean, fresh, invigorating rainwater. 519 00:38:56,560 --> 00:38:59,230 This is the kitchen area with lino to reflect that. What's that? 520 00:38:59,280 --> 00:39:00,590 Over there is a wardrobe. 521 00:39:00,640 --> 00:39:05,110 There is a hammock with mosquito net built-in. Drinks globe on the right. 522 00:39:05,160 --> 00:39:07,270 'And Hammond wasn't finished.' 523 00:39:07,320 --> 00:39:10,910 From up here, on a sunny evening, I can sit here as the sun goes down, 524 00:39:10,960 --> 00:39:13,990 gaze at the stars and enjoy a drink from my drinks globe. 525 00:39:14,040 --> 00:39:16,230 Do you take visitors? Yeah. 526 00:39:16,280 --> 00:39:19,190 I think he's going to have to because something has just occurred to me. 527 00:39:19,240 --> 00:39:21,950 What? You haven't got any living accommodation. 528 00:39:22,000 --> 00:39:24,670 That's a very good point. You've forgotten it, you idiot! 529 00:39:24,720 --> 00:39:26,320 No, I haven't. 530 00:39:28,360 --> 00:39:30,990 Well, you have. Are you sleeping in the cab? 531 00:39:31,040 --> 00:39:34,390 Because it's not going to be comparable. Let's... Let's see. 532 00:39:34,440 --> 00:39:38,190 'Before we set off, I gave the chaps some presents.' 533 00:39:38,240 --> 00:39:41,750 You bought us a teddy bear? No, that's for me. Is it? 534 00:39:41,800 --> 00:39:44,990 Yeah, that's my bonnet ornament. Are you feeling lonely? It's your what? 535 00:39:45,040 --> 00:39:49,430 Bonnet ornament for weight. It's the heaviest teddy bear in Burma. 536 00:39:49,480 --> 00:39:52,200 'I'd got Hammond a bonnet ornament too.' 537 00:39:53,440 --> 00:39:55,750 Wow, that's beautiful. 538 00:39:55,800 --> 00:39:58,430 I know you don't have a clock so you'll have it on the bonnet, 539 00:39:58,480 --> 00:40:01,270 you'll be able to tell the time. Oh, it really is... 540 00:40:01,320 --> 00:40:05,830 It's a high-quality gift. Oh, fantastic! Thank you. 541 00:40:05,880 --> 00:40:08,230 I've always wanted a Shuanglin hammer. 542 00:40:08,280 --> 00:40:10,560 It's from my own personal collection. 543 00:40:13,280 --> 00:40:19,080 'Having christened my bear Rudyard, and attached him to the sports lorry, we set off.' 544 00:40:20,560 --> 00:40:22,870 Oh, this feels better already. 545 00:40:22,920 --> 00:40:24,760 Oh, hang on. 546 00:40:28,080 --> 00:40:31,280 Richard Hammond is doing a remake of The Poseidon Adventure. 547 00:40:33,520 --> 00:40:35,870 'We had many miles to cover 548 00:40:35,920 --> 00:40:40,360 'but first we had to get through Naypyidaw's morning rush hour.' 549 00:40:45,520 --> 00:40:48,550 This rush hour traffic is not as bad as I thought. 550 00:40:48,600 --> 00:40:53,200 'The roads were completely empty. And massive.' 551 00:41:07,200 --> 00:41:12,920 One, two, three, four, five, six, seven, eight. Yep, 16 lanes now. 552 00:41:16,120 --> 00:41:18,790 Wait, it's gone bigger. 553 00:41:18,840 --> 00:41:22,590 Five, six, seven, eight, nine, ten. 20. 554 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 It's 20 lanes now. 555 00:41:25,560 --> 00:41:30,360 'This may look stupid and pointless, but actually it really isn't.' 556 00:41:31,600 --> 00:41:34,550 The problem with most cities is that the growth comes 557 00:41:34,600 --> 00:41:36,830 and the city simply can't accommodate it. 558 00:41:36,880 --> 00:41:40,590 That happened in London, Rome, Paris, Bangkok, everywhere. 559 00:41:40,640 --> 00:41:42,520 That is not going to happen here. 560 00:41:44,640 --> 00:41:46,790 I think this must be the first city built 561 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 entirely in anticipation of the future. 562 00:41:52,200 --> 00:41:55,480 'But the future hasn't arrived yet. 563 00:41:58,240 --> 00:42:02,200 'So, for now, the whole place is almost completely deserted. 564 00:42:06,360 --> 00:42:09,270 'Even here, in the shadow of the parliament building, 565 00:42:09,320 --> 00:42:14,270 'we were able to have a game of football in the middle of the road.' 566 00:42:14,320 --> 00:42:15,560 Officer. 567 00:42:18,440 --> 00:42:22,830 It's the Burmese police versus Top Gear. Oh, no. Rush hour, game over. 568 00:42:22,880 --> 00:42:24,910 Look at it, traffic. 569 00:42:24,960 --> 00:42:28,310 Really though, it was too wet for football. 570 00:42:28,360 --> 00:42:33,150 So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race. 571 00:42:36,440 --> 00:42:39,190 This doesn't seem fair. 572 00:42:39,240 --> 00:42:44,030 I've got the same 6.4 litre Isuzu straight-six diesel as Jeremy's 573 00:42:44,080 --> 00:42:48,960 and probably James's, but the lumber bus is bigger. 574 00:42:50,640 --> 00:42:53,880 We're not going to cover ourselves in glory here, old girl. 575 00:43:03,200 --> 00:43:05,680 Disastrous start. There it is! 576 00:43:08,800 --> 00:43:12,080 This is going to hurt, we're going to have to rev you hard. 577 00:43:15,040 --> 00:43:18,150 Sports truck is gaining. Gaining. 578 00:43:18,200 --> 00:43:21,630 Gaining. Gaining, gaining. 579 00:43:21,680 --> 00:43:22,840 No! 580 00:43:26,840 --> 00:43:29,480 115km an hour. 581 00:43:31,040 --> 00:43:33,240 Come on! Yes! 582 00:43:38,160 --> 00:43:40,000 Oh, victory is sweet. 583 00:43:42,160 --> 00:43:45,190 Second place. But I have got a crane. 584 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 Must brake, must brake. 585 00:43:48,760 --> 00:43:51,640 Oh, got a football under the brake pedal. That's bad. 586 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 Hammond, have you finished yet? 587 00:43:59,960 --> 00:44:01,680 Still going. 588 00:44:03,360 --> 00:44:08,230 'After Hammond had lumbered across the line, we headed out of Naypyidaw 589 00:44:08,280 --> 00:44:12,680 'and soon we started to discover some flaws with our modifications.' 590 00:44:15,880 --> 00:44:19,640 Oh, my... No...no, wait. 591 00:44:22,320 --> 00:44:26,240 I'm speaking to you now from underneath my businessman's umbrella. 592 00:44:27,680 --> 00:44:30,750 It has taken the water about 15 minutes to fathom it out 593 00:44:30,800 --> 00:44:34,360 but it's in here now and it's in in great quantities. 594 00:44:36,080 --> 00:44:39,560 Oh, I can hear my exhaust hitting a tree. 595 00:44:43,680 --> 00:44:47,030 Hammond, you're doing the council out of a job, mate. 596 00:44:47,080 --> 00:44:51,430 It's like I'm driving through the aftermath of a hurricane. 597 00:44:51,480 --> 00:44:54,470 Let's rename him Pruning Peacock. 598 00:44:59,160 --> 00:45:02,880 'Soon, though, James was punished for mocking.' 599 00:45:05,400 --> 00:45:07,550 Captain Workmanship. 600 00:45:07,600 --> 00:45:10,600 It's a radiator hose. It's not a bit I've touched. 601 00:45:11,760 --> 00:45:13,230 Well, we have a tradition. 602 00:45:13,280 --> 00:45:17,030 Oh, no, how am I going to do it without them(!) 603 00:45:17,080 --> 00:45:20,390 'Leaving James to deliver an interesting lecture...' 604 00:45:20,440 --> 00:45:22,910 If you're watching this from an engineering workshop 605 00:45:22,960 --> 00:45:26,550 or technical college, this is not the correct tool for the job. 606 00:45:26,600 --> 00:45:28,800 '..we continued on our way.' 607 00:45:40,120 --> 00:45:44,640 I think a lot of the fumes are coming into the cab from under my new stack. 608 00:45:45,920 --> 00:45:50,640 Not all of my improvements have turned out to be improvements. 609 00:45:56,760 --> 00:45:59,830 The simple tradition of the British dustman, 610 00:45:59,880 --> 00:46:02,830 putting a teddy bear on the front of a lorry, 611 00:46:02,880 --> 00:46:05,280 is bringing joy to the children of Burma. 612 00:46:06,400 --> 00:46:08,040 They love Rudyard! 613 00:46:13,600 --> 00:46:16,590 'By mid-afternoon we were all reunited 614 00:46:16,640 --> 00:46:20,840 'and James took advantage of my mobile maintenance service.' 615 00:46:23,400 --> 00:46:25,630 This isn't perilous at all(!) 616 00:46:25,680 --> 00:46:28,750 Oh, it's about three or four inches. 617 00:46:28,800 --> 00:46:31,070 Too far. 618 00:46:35,240 --> 00:46:38,910 'Soon, the road started to climb, and as night fell, 619 00:46:38,960 --> 00:46:42,520 'I turned on the roof lights that I'd fitted myself.' 620 00:46:44,560 --> 00:46:46,310 Oh, yes! 621 00:46:46,360 --> 00:46:49,710 MUSIC: "The Great Gig In The Sky" by Pink Floyd 622 00:46:49,760 --> 00:46:52,760 I'm driving a Pink Floyd gig right now. 623 00:46:59,960 --> 00:47:04,080 I love this! The noise, the chaos, the heat... 624 00:47:08,840 --> 00:47:11,630 I think I might have just lost one of my... 625 00:47:11,680 --> 00:47:14,320 Yeah, I did. I lost a stack. 626 00:47:15,280 --> 00:47:17,350 I've got to carry on. 627 00:47:17,400 --> 00:47:19,720 I'm just going to pretend I didn't. 628 00:47:21,240 --> 00:47:27,270 'Meanwhile, in the darkness, James was coming over all Buddhist.' 629 00:47:27,320 --> 00:47:30,520 Hang on, I've got a personal dog escort here. 630 00:47:32,840 --> 00:47:35,190 Shift your ass, dog. 631 00:47:36,440 --> 00:47:38,560 Oh, God, give me strength! 632 00:47:41,720 --> 00:47:47,670 I think that dog was inhabited by a benign spirit. 633 00:47:47,720 --> 00:47:49,790 Seriously - if that dog hadn't done that, 634 00:47:49,840 --> 00:47:53,080 I'd have gone onto the bridge and I'd have hit the bus. 635 00:47:55,320 --> 00:47:59,990 'Sadly, Buddhist dog wasn't around when five miles later, 636 00:48:00,040 --> 00:48:01,560 'I had another breakdown.' 637 00:48:03,840 --> 00:48:06,990 That's what came off. That's the old one, which tore itself to shreds 638 00:48:07,040 --> 00:48:10,910 and in the process, pulled the wire out of the sender 639 00:48:10,960 --> 00:48:13,950 for the temperature gauge, so I don't have that any more. 640 00:48:14,000 --> 00:48:15,360 This lorry is crap. 641 00:48:18,240 --> 00:48:20,670 'Up ahead, Richard and I were looking forward 642 00:48:20,720 --> 00:48:23,360 'to a night in our new on-board accommodation. 643 00:48:26,200 --> 00:48:30,200 'But thanks to the British Empire, we didn't need it.' 644 00:48:33,760 --> 00:48:35,710 'After a night here, 645 00:48:35,760 --> 00:48:40,270 '4,000 feet up a mountain in a small village in the middle of Burma, 646 00:48:40,320 --> 00:48:45,230 'at this strangely odd but comfortable Bournemouth hotel, 647 00:48:45,280 --> 00:48:47,560 'we were feeling refreshed. 648 00:48:48,600 --> 00:48:50,150 'And with Hammond leading, 649 00:48:50,200 --> 00:48:53,640 ''we were out of the village in a mere couple of hours.' 650 00:48:55,000 --> 00:48:57,400 Hang on - whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 651 00:48:58,600 --> 00:49:00,670 Whoa, whoa, whoa, whoa! 652 00:49:00,720 --> 00:49:01,870 Oh, God... 653 00:49:01,920 --> 00:49:04,270 Go slowly. OK? 654 00:49:04,320 --> 00:49:06,510 Oh, thank you. 655 00:49:06,560 --> 00:49:08,910 Keep going, hang on... 656 00:49:08,960 --> 00:49:12,510 Are we going to spend the whole day tiptoeing under telephone wires? 657 00:49:12,560 --> 00:49:15,320 No, because you'll break down eventually. 658 00:49:21,920 --> 00:49:24,750 OK, there's going to be a motorcyclist coming past you. 659 00:49:24,800 --> 00:49:26,400 Check out his helmet. 660 00:49:27,400 --> 00:49:30,240 That's quite a strong statement. 661 00:49:31,440 --> 00:49:34,190 'After a quick map check, 662 00:49:34,240 --> 00:49:37,560 'I decided we should take a tempting-looking short cut.' 663 00:49:38,520 --> 00:49:40,680 Right, follow me. 664 00:49:41,680 --> 00:49:43,720 'Which went well.' 665 00:49:46,520 --> 00:49:48,080 Oh, dear God... 666 00:49:51,200 --> 00:49:54,590 Any other adventures lined up on your short cut, Jeremy? 667 00:49:54,640 --> 00:49:56,680 Landslides, or avalanche...? 668 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 It's just a tropical mountain shower. Gone in a jiffy. 669 00:50:08,320 --> 00:50:10,640 Or maybe not. 670 00:50:11,960 --> 00:50:14,120 No, this looks pretty terrible. 671 00:50:18,080 --> 00:50:22,990 'Eventually, my scenic route brought us to a remote settlement - 672 00:50:23,040 --> 00:50:25,400 'that was very much...off the grid.' 673 00:50:29,960 --> 00:50:33,720 Good thing is in this little town there'll be no low wires. 674 00:50:35,120 --> 00:50:38,280 'Instead, there was something worse.' 675 00:50:39,360 --> 00:50:41,230 Oh, no! 676 00:50:41,280 --> 00:50:43,600 Oh, no. Oh, this is bad. 677 00:50:45,160 --> 00:50:47,200 I'm stuck, I'm stuck. 678 00:50:48,480 --> 00:50:52,320 Hang on, I'll park up and come back on foot. Stand by. 679 00:50:53,560 --> 00:50:56,350 'Bored with Hammond's chimney-related problems, 680 00:50:56,400 --> 00:50:57,910 'I went on an explore. 681 00:50:57,960 --> 00:51:02,440 'And found some locals playing something that was nearly football.' 682 00:51:05,880 --> 00:51:10,280 This is a brilliant idea. They're using a monk as a referee. 683 00:51:11,240 --> 00:51:13,240 And he's smoking. 684 00:51:26,640 --> 00:51:31,070 'Back at the bridge, the villagers had broken out their tool box.' 685 00:51:31,120 --> 00:51:33,070 Really? If you're sure. 686 00:51:33,120 --> 00:51:34,230 OK. 687 00:51:34,280 --> 00:51:35,910 Move the entire sign. 688 00:51:35,960 --> 00:51:39,400 I wouldn't be this helpful. We know that. 689 00:51:40,880 --> 00:51:45,480 'Meanwhile, I'd stumbled on a scene from an Indiana Jones movie.' 690 00:51:53,440 --> 00:51:55,520 There's thousands of them! 691 00:52:10,640 --> 00:52:13,720 That's "Hurry up. It's heavy." Oh, right. OK... 692 00:52:14,840 --> 00:52:16,350 How we doing? James, I can't see. 693 00:52:16,400 --> 00:52:17,470 Yeah...? 694 00:52:17,520 --> 00:52:19,790 OK! Yes. You through? 695 00:52:19,840 --> 00:52:22,040 Yay! 696 00:52:25,040 --> 00:52:28,600 'With the town behind us, progress was good. 697 00:52:29,480 --> 00:52:32,120 'And then...it wasn't.' 698 00:52:33,760 --> 00:52:38,750 My fuel gauge is... just on the top of the red. 699 00:52:38,800 --> 00:52:41,280 Um... I don't have one. 700 00:52:42,480 --> 00:52:44,870 What I do have is the same engine as you 701 00:52:44,920 --> 00:52:48,160 but a much heavier truck, so I must have used more. 702 00:52:49,360 --> 00:52:51,230 'And out here on my short cut, 703 00:52:51,280 --> 00:52:54,240 'there were no filling stations at all.' 704 00:52:56,360 --> 00:52:58,430 The needle is now 705 00:52:58,480 --> 00:53:00,790 nearly all in the red. 706 00:53:00,840 --> 00:53:03,710 Trying to use the tiniest throttle movements, 707 00:53:03,760 --> 00:53:06,280 just to keep it ticking along. 708 00:53:07,760 --> 00:53:11,750 'In the next village, James and I decided to pull over 709 00:53:11,800 --> 00:53:13,200 'and dip our tanks.' 710 00:53:14,960 --> 00:53:17,430 I've got no fuel. None? 711 00:53:17,480 --> 00:53:20,070 A smear on the end of the stick. 712 00:53:20,120 --> 00:53:22,190 What's the news? 713 00:53:22,240 --> 00:53:24,710 None. I mean, it's dry, I don't know what I'm running on. 714 00:53:24,760 --> 00:53:26,230 If you actually run a diesel out 715 00:53:26,280 --> 00:53:29,910 - you've got to bleed the system, haven't you? And it's hours. - Yeah. 716 00:53:29,960 --> 00:53:33,870 Well, look, why don't you just go and snout around the village and see if you can find some? 717 00:53:33,920 --> 00:53:35,750 Why me? You're the youngest and fittest. 718 00:53:35,800 --> 00:53:38,790 Well, it's your fault we're in this situation. But I'm old and hot. 719 00:53:38,840 --> 00:53:43,480 It's your short cut. Seriously. If anybody's got to go, it's you, mate. 720 00:53:45,000 --> 00:53:46,870 Right, right, I'll go. 721 00:53:46,920 --> 00:53:50,190 Fuel. Diesel. And as much as you can. Yes. 722 00:53:50,240 --> 00:53:52,950 What is Burmese for "diesel"? 723 00:53:53,000 --> 00:53:55,590 How do you mime "diesel"? Mime a lorry. 724 00:53:55,640 --> 00:53:57,870 Brrr... And then do that. 725 00:53:57,920 --> 00:54:01,880 Right, so I'm a butler with Parkinson's, and I've got a gun. 726 00:54:03,560 --> 00:54:07,150 'Jeremy headed off. 727 00:54:07,200 --> 00:54:10,470 'And was gone for quite some time.' 728 00:54:10,520 --> 00:54:12,120 Still quite hot, that. 729 00:54:17,200 --> 00:54:20,870 Done the oil. Have you? Are you reading Bridge On The River Kwai? 730 00:54:20,920 --> 00:54:25,230 Yeah, he's just gone into the hut... Bad news. What? Bad news. What? 731 00:54:25,280 --> 00:54:27,920 I haven't been able to get any diesel. 732 00:54:28,960 --> 00:54:33,040 'However - I had come up with a clever alternative.' 733 00:54:36,520 --> 00:54:38,000 No, you halfwit. 734 00:54:40,440 --> 00:54:42,270 There's no diesel in this village. 735 00:54:42,320 --> 00:54:45,150 But there is diesel in the next village. 736 00:54:45,200 --> 00:54:49,470 So we use the horses to ride to the next village, 737 00:54:49,520 --> 00:54:51,550 get the diesel, bring it back to the trucks. 738 00:54:51,600 --> 00:54:54,870 We're not in a Western. I can't ride a horse. What? 739 00:54:54,920 --> 00:54:59,350 Well, I might have been pony trekking when I was eight, but... Well, it'll be in there, won't it? 740 00:54:59,400 --> 00:55:03,280 Well, I wouldn't use that one there. Holy moly! 741 00:55:05,160 --> 00:55:09,470 Why do they have five legs in Burma? Maybe so it can milk itself? 742 00:55:09,520 --> 00:55:14,950 Shall we spend all day looking at a horse's willy, or shall we go?! 743 00:55:15,000 --> 00:55:16,150 Oh, it's gone wrong... 744 00:55:16,200 --> 00:55:18,710 'Being the most experienced horseman, 745 00:55:18,760 --> 00:55:22,070 'I took the frisky five-legged stallion.' 746 00:55:22,120 --> 00:55:23,680 We're on. 747 00:55:24,560 --> 00:55:26,870 Oh, Christ almighty! 748 00:55:26,920 --> 00:55:28,110 Hello, horse. 749 00:55:28,160 --> 00:55:30,480 I shall call you Tesco. 750 00:55:33,760 --> 00:55:36,160 Ready, steady, go. 751 00:55:37,560 --> 00:55:40,390 Well, I've bought a stalled horse. It's going backwards. 752 00:55:40,440 --> 00:55:41,990 I've bought a reversing horse. 753 00:55:42,040 --> 00:55:44,630 I think if we get moving, yours might follow more readily. 754 00:55:44,680 --> 00:55:47,910 James, can you turn right and go up there? Turn around. 755 00:55:47,960 --> 00:55:50,990 How do you make it turn around? Anybody know how to start a Burmese horse? 756 00:55:51,040 --> 00:55:53,310 Go on, follow your mate. Yes. Very good. 757 00:55:53,360 --> 00:55:55,630 The controls are reversed... I'm off! 758 00:55:55,680 --> 00:55:57,240 Oh, yeah. 759 00:55:59,160 --> 00:56:01,030 Yeah! 760 00:56:01,080 --> 00:56:03,510 MUSIC: Theme from "A Fistful Of Dollars" by Ennio Morricone 761 00:56:03,560 --> 00:56:07,750 'Soon, James was getting a taste 'of what the ride was like in my sports lorry.' 762 00:56:07,800 --> 00:56:10,310 My nadgers are getting a pummelling. 763 00:56:10,360 --> 00:56:14,910 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow... 764 00:56:14,960 --> 00:56:17,550 Look at the anal action going on here. 765 00:56:17,600 --> 00:56:20,830 My horse is going up your one's bottom. 766 00:56:20,880 --> 00:56:25,280 Oh, Christ, we've had an accident. You go ahead. 767 00:56:26,440 --> 00:56:28,230 I'm terrified! 768 00:56:28,280 --> 00:56:30,710 My nads are killing me! 769 00:56:30,760 --> 00:56:34,150 Oh, stop that, please don't fight! 770 00:56:34,200 --> 00:56:37,470 Walk on. I'll stop calling you Tesco if you promise not to fight. 771 00:56:37,520 --> 00:56:39,190 Go! 772 00:56:39,240 --> 00:56:43,230 Walk. There you go. Ow, ow, ow, ow, ow... 773 00:56:43,280 --> 00:56:46,710 Oh, God above! Not much further now, James. 774 00:56:46,760 --> 00:56:49,710 Jesus! I mean - Buddha! 775 00:56:49,760 --> 00:56:52,110 'A few hundred yards further on, 776 00:56:52,160 --> 00:56:56,470 'Richard's stallion decided to get amorous with James's mare.' 777 00:56:56,520 --> 00:56:58,920 Ooh! BLEEP... 778 00:57:02,720 --> 00:57:04,680 Oh! BLEEP... 779 00:57:07,480 --> 00:57:09,670 Has he gone? 780 00:57:09,720 --> 00:57:12,950 What happened? It reared and mounted that. Don't get kicked. 781 00:57:13,000 --> 00:57:15,790 'Things quickly went to pot.' 782 00:57:15,840 --> 00:57:19,710 This is the doctor, going to attend to Richard 783 00:57:19,760 --> 00:57:21,710 but the van is stuck. 784 00:57:21,760 --> 00:57:24,910 I've just dismounted my reversing horse, 785 00:57:24,960 --> 00:57:30,230 and actually genuinely have hurt my testes. 786 00:57:30,280 --> 00:57:34,600 Oh! I can see why they should be glue, these things. 787 00:57:37,160 --> 00:57:40,190 'Richard was diagnosed with a suspected broken wrist 788 00:57:40,240 --> 00:57:44,710 'and went on a four-hour journey to the nearest hospital. 789 00:57:44,760 --> 00:57:48,830 'So I walked my horse to the next village to get fuel, 790 00:57:48,880 --> 00:57:51,480 'and then, we found a spot to camp for the night.' 791 00:58:03,800 --> 00:58:05,590 'Here, while I enjoyed the view, 792 00:58:05,640 --> 00:58:08,430 'James unveiled his sleeping accommodation. 793 00:58:08,480 --> 00:58:12,480 'A mountaineering tent he could suspend from his crane.' 794 00:58:13,600 --> 00:58:16,550 So I'm going to rest it against the front of the cab. 795 00:58:16,600 --> 00:58:19,360 Cos all these bitey ants, they don't get in your tent and eat you. 796 00:58:20,920 --> 00:58:23,360 'It may have been insect-proof... 797 00:58:25,800 --> 00:58:28,910 '..but soundproof? No.' 798 00:58:36,080 --> 00:58:39,190 I want to go to bed. 799 00:58:39,240 --> 00:58:43,110 But I can't, with that racket going on. Listen to it. 800 00:58:58,720 --> 00:59:02,280 'The next morning I discovered that Hammond was back.' 801 00:59:03,560 --> 00:59:04,790 So that's just a sprain? 802 00:59:04,840 --> 00:59:06,670 Yep. Not bust. Nothing exciting. 803 00:59:06,720 --> 00:59:09,630 So what is it you have to do, basically steering...? 804 00:59:09,680 --> 00:59:11,790 Yeah, be all right. You just have to... 805 00:59:11,840 --> 00:59:14,310 Yeah. Still do that. Right. 806 00:59:14,360 --> 00:59:16,630 And how was sleeping in your lorry? 807 00:59:16,680 --> 00:59:19,590 Um, not bad. What about yours? Fine. 808 00:59:19,640 --> 00:59:22,310 Where did James sleep in the end, what's he done? 809 00:59:22,360 --> 00:59:27,670 Oh, he's got some stupid high-tech mountaineering tent on his crane. 810 00:59:27,720 --> 00:59:29,150 Why is it up there? 811 00:59:31,120 --> 00:59:33,990 Well... You know his snoring? 812 00:59:34,040 --> 00:59:35,150 Yeah... 813 00:59:35,200 --> 00:59:38,800 Quite loud. So I moved him a bit further away. 814 00:59:40,560 --> 00:59:42,710 Jesus... 815 00:59:42,760 --> 00:59:44,590 Clarkson! 816 00:59:44,640 --> 00:59:47,350 What? Funny. 817 00:59:47,400 --> 00:59:50,230 Very funny. Yes. I don't like heights, 818 00:59:50,280 --> 00:59:53,190 I don't like camping... I don't like snoring. 819 00:59:53,240 --> 00:59:55,600 Anyway, shall we get on? 820 00:59:57,240 --> 00:59:59,230 'After Pinky and Perky had winched me down, 821 00:59:59,280 --> 01:00:03,720 'we set off on our seventh day of long-distance lorry driving.' 822 01:00:12,760 --> 01:00:16,320 I'm still staggered that they put diesel in my truck. 823 01:00:18,000 --> 01:00:22,440 I mean, that's a generous gesture. Assuming it IS diesel. 824 01:00:28,960 --> 01:00:30,670 Oh, no. 825 01:00:30,720 --> 01:00:35,160 Hammond... What's happened? I've lost my other stack. 826 01:00:36,640 --> 01:00:41,080 Well, as you know, we're not the US Marines, we leave a man behind. 827 01:00:46,480 --> 01:00:47,870 Yeah, too hot. 828 01:00:47,920 --> 01:00:50,000 Er, right... 829 01:00:53,560 --> 01:00:56,350 It's covered in ants... Oh, it's an ants' nest! 830 01:00:56,400 --> 01:00:58,470 That's a mistake. Ow! 831 01:00:58,520 --> 01:01:00,520 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 832 01:01:01,840 --> 01:01:03,830 'This, then, looked like it was going to be 833 01:01:03,880 --> 01:01:07,230 'another day of calamities and mishaps. 834 01:01:07,280 --> 01:01:10,670 'But actually, here, in this part of Burma, 835 01:01:10,720 --> 01:01:12,960 'we had to get properly serious.' 836 01:01:14,080 --> 01:01:19,360 Today is a big day for us, because we are headed for the Shan. 837 01:01:20,320 --> 01:01:22,910 Top Gear's been to a lot of remote places over the years 838 01:01:22,960 --> 01:01:26,350 but we've never been anywhere quite like this. 839 01:01:26,400 --> 01:01:30,230 The Shan is to Burma what Scotland is to Britain, 840 01:01:30,280 --> 01:01:33,550 it's a part of it, and yet it's separate. 841 01:01:33,600 --> 01:01:36,470 We know there's been a civil war in there, 842 01:01:36,520 --> 01:01:39,390 we understand there's a cease-fire at the moment... 843 01:01:39,440 --> 01:01:42,870 Only a handful of Westerners have ever been there, 844 01:01:42,920 --> 01:01:47,470 and certainly, no TV show has ever been allowed in. 845 01:01:47,520 --> 01:01:50,880 We are the first...ever. 846 01:01:58,960 --> 01:02:03,430 All of the people who've been fighting are coming together tonight 847 01:02:03,480 --> 01:02:05,440 to welcome us here to the Shan State. 848 01:02:08,720 --> 01:02:10,600 Who's got any whisky? Got any Scotch? 849 01:02:12,360 --> 01:02:16,400 BLEEP second gear failed and now the engine has BLEEP. 850 01:02:17,800 --> 01:02:21,560 Hammond, you idiot! You've reversed into the sports lorry! 851 01:02:24,160 --> 01:02:27,910 "Work on the bridge starts at 0500"? What? 852 01:02:27,960 --> 01:02:30,000 Get in! Get in. 65594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.