Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,507
Sebelumnya di Wynonna Earp.
Willa!
2
00:00:01,531 --> 00:00:03,690
Siapa yang paling kau lukai?
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,451
Aku memaafkan dia!
4
00:00:07,196 --> 00:00:08,307
Hanya seorang wanita gila.
5
00:00:08,331 --> 00:00:10,920
Kau bilang Bobo sembunyikan
revenant di taman trailer?
6
00:00:10,945 --> 00:00:13,269
Kau mau menangkan perang ini,
kita lakukan dengan caraku.
7
00:00:13,294 --> 00:00:16,829
Kau akan beritahu aku jika kau
berteman dengan hantu Doc Holliday?
8
00:00:16,854 --> 00:00:20,491
Setan berjalan diantara kita, dan mereka
ingin mengakhiri keturunanku.
9
00:00:20,516 --> 00:00:21,976
Kau tak mau melakukan ini!
10
00:00:22,001 --> 00:00:24,613
Kau tak tahu apa yang aku inginkan.
11
00:00:24,638 --> 00:00:25,702
Balas dendam.
12
00:00:25,726 --> 00:00:27,113
Sepertinya kau adalah tipeku.
13
00:00:27,138 --> 00:00:29,902
Apa yang membuatmu berpikir
kau adalah tipeku?
14
00:00:31,561 --> 00:00:33,353
Willa?
15
00:00:36,866 --> 00:00:38,682
Willa!
16
00:00:45,541 --> 00:00:47,829
Willa!
17
00:01:20,009 --> 00:01:22,543
Willa?/
Aku Wynonna.
18
00:01:22,545 --> 00:01:26,087
Kakakmu biang onar yang
tinggal bersamamu?
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,652
Tapi ini...
20
00:01:33,723 --> 00:01:38,979
Willa sudah tiada. Tewas.
Aku masih hidup. Benar?
21
00:01:53,208 --> 00:01:54,895
Dapatkan mereka.
22
00:01:55,338 --> 00:01:58,052
Bung, aku berusaha!
Aku mencobanya! Lihat!
23
00:01:59,081 --> 00:02:01,306
Aku berusaha keras
membunuh mereka.
24
00:02:02,322 --> 00:02:05,560
Mengirim diri mereka yang menyedihkan
kembali ke tempat seharusnya.
25
00:02:05,721 --> 00:02:07,955
Tidak semuanya.
26
00:02:10,226 --> 00:02:12,504
Willa?
27
00:02:14,423 --> 00:02:17,960
Willa, kau tak mungkin di sini...
28
00:02:18,368 --> 00:02:20,957
Ayah tak bisa selamatkan kita.
Bagaimana kau bisa?
29
00:02:20,982 --> 00:02:22,880
Mereka akan memakanmu hidup-hidup.
30
00:02:36,581 --> 00:02:38,192
Ini.
31
00:02:38,217 --> 00:02:40,036
Tak apa. Semua baik saja.
32
00:02:40,061 --> 00:02:42,690
Nan selalu bilang angin Prairie
membawa mimpi buruk.
33
00:02:42,692 --> 00:02:45,911
Itu angin yang brutal./
Ini.
34
00:02:45,928 --> 00:02:48,878
Minumlah air putih.
Tidakkah sebaiknya bir?
35
00:02:48,903 --> 00:02:51,885
Campur itu dengan jus tomat
dan jadilah sarapan.
36
00:02:51,910 --> 00:02:53,567
Hanya jika kau masukkan telur mentah...
37
00:02:53,569 --> 00:02:56,467
...dan sedikit lobak pedas
di sana juga, Ayah.
38
00:02:58,040 --> 00:02:59,508
Astaga.
39
00:03:03,362 --> 00:03:06,372
Kau tak bisa terus melakukan ini.
40
00:03:06,435 --> 00:03:10,537
Membunuh orang dan berpura-pura
itu tidak mempengaruhimu.
41
00:03:10,620 --> 00:03:12,920
Aku sudah separuh jalan
menghadapi The Seven.
42
00:03:12,922 --> 00:03:16,241
Ya, tapi ada sekitar 77 kutukan, bukan?
43
00:03:16,266 --> 00:03:18,608
Kau kurang lebih masih 5% perjalanan.
44
00:03:18,633 --> 00:03:21,275
Kau benar-benar tak
pandai menghitung.
45
00:03:26,507 --> 00:03:29,265
Kau menyebut nama Willa.
46
00:03:31,040 --> 00:03:33,416
Aku rindu dia.
47
00:03:35,211 --> 00:03:37,211
Aku tak terlalu mengingatnya...
48
00:03:37,213 --> 00:03:39,839
Apa dia tindik telinga?
49
00:03:42,752 --> 00:03:44,697
Ya.
50
00:03:49,540 --> 00:03:51,825
Satu kepingan dari suatu waktu.
51
00:03:51,827 --> 00:03:54,869
Begitulah orang bisa terlepas.
52
00:03:57,357 --> 00:04:00,668
Ayah bilang balas dendam adalah
balsem untuk jiwa.
53
00:04:00,670 --> 00:04:03,111
Jika membunuh iblis yang
menculik dia dan kakak kita,
54
00:04:03,136 --> 00:04:06,924
Lalu kita bisa mimpi dan teringat,
maka itu tak perlu merasa sedih.
55
00:04:09,242 --> 00:04:12,743
Cobalah untuk tidur, oke?
56
00:04:12,768 --> 00:04:16,119
Mencari revenant bisa
menunggu hingga pagi.
57
00:04:43,291 --> 00:04:51,291
Diterjemahkan oleh RAJA77.com
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
58
00:04:51,315 --> 00:04:59,315
Relax and Enjoy
59
00:05:13,133 --> 00:05:15,934
Aku bawa bajumu,
jadi pakailah kopimu.
60
00:05:15,959 --> 00:05:18,148
Kau paham maksudku.
61
00:05:18,570 --> 00:05:20,532
Termostat rusak.
62
00:05:20,557 --> 00:05:23,510
Seluruh gedung.
penghangat tak bisa mati.
63
00:05:23,535 --> 00:05:24,785
Bagus.
64
00:05:24,787 --> 00:05:28,007
Kupikir aku terkena semacam
demam "rayuan otot".
65
00:05:28,032 --> 00:05:29,593
Apa jadwal hari ini?
66
00:05:29,618 --> 00:05:31,344
Manajer Kota meminta bertemu,
67
00:05:31,369 --> 00:05:34,228
Jadi aku mau kau memasang
wajah orang dewasamu.
68
00:05:34,230 --> 00:05:36,230
Apa aku memiliki itu?
69
00:05:36,232 --> 00:05:39,146
Ini adalah petugas kepala
eksekutif Purgatory.
70
00:05:39,171 --> 00:05:42,423
Dan seorang hakim./
Bukan berarti dia adalah hukum.
71
00:05:42,448 --> 00:05:44,514
Dia yang putuskan siapa hukum.
72
00:05:44,539 --> 00:05:46,443
Dan...
73
00:05:46,468 --> 00:05:48,008
...dia bisa menutup kita,
74
00:05:48,010 --> 00:05:50,655
Jadi kita perlu baik-baik dengannya.
75
00:05:51,313 --> 00:05:53,378
Baiklah. Bersihkanlah keringatku.
76
00:05:53,403 --> 00:05:55,667
Lalu berpakaianlah.
77
00:05:55,692 --> 00:05:58,523
Jangan buat Pria Kehakiman Manajer
menunggu./Cryderman.
78
00:05:58,548 --> 00:06:02,041
Mari jangan buat Hakim Cryderman
menunggu.
79
00:06:02,524 --> 00:06:04,692
Catatan dicoret.
80
00:06:04,694 --> 00:06:06,409
Hakim siapa?
81
00:06:07,641 --> 00:06:10,297
Aku memang bermaksud
memanggilmu kemari,
82
00:06:10,299 --> 00:06:14,968
Tapi aku ada sedikit masalah
dengan Perencana Kota.
83
00:06:14,970 --> 00:06:18,508
Apa itu orang yang kehilangan
lengannya dalam kecelakaan motor?
84
00:06:18,533 --> 00:06:20,263
Beberapa hal tak berjalan baik.
85
00:06:20,288 --> 00:06:23,327
Tentu saja. Hakim, kau punya
kota yang luar biasa di sini...
86
00:06:23,352 --> 00:06:26,201
...dan aku serta rekanmu mau membantu
menjaganya tetap seperti itu.
87
00:06:26,226 --> 00:06:27,667
Tepat sekali.
88
00:06:27,692 --> 00:06:30,366
Itu sebabnya aku mau tahu apa
yang kau lakukan di sini, Dolls?
89
00:06:30,391 --> 00:06:33,294
Seperti yang kau tahu U.S. Marshals.../
Satuan Tugas Gabungan,
90
00:06:33,319 --> 00:06:36,141
Penugasan Khusus, dan lain-lain.
Aku tahu ini.
91
00:06:36,166 --> 00:06:39,194
Keturunan Crydermans sudah berada
di Purgatory lebih dari 140 tahun.
92
00:06:39,219 --> 00:06:41,116
Dan kami ingin menjaganya begitu.
93
00:06:41,141 --> 00:06:42,996
Itu permasalahan kota kecil.
94
00:06:42,998 --> 00:06:47,280
Apa kriminal, bandar narkoba dan anggota
geng juga masalah dari kota kecil?
95
00:06:47,336 --> 00:06:52,730
Sebagai seorang hakim, kau selalu
bertanya dimana benih buruk berakhir.
96
00:06:53,281 --> 00:06:55,932
Ternyata, itu kembali ke kantorku.
97
00:06:55,933 --> 00:06:57,909
Menurutmu dimana Bobo Del Rey
akan berakhir?
98
00:06:57,934 --> 00:06:59,888
Atau kau tidak mau mengingatnya?
99
00:06:59,913 --> 00:07:03,067
Tn. Del Rey mungkin bukan
permasalahan utama,
100
00:07:03,092 --> 00:07:05,527
Tapi dia juga bukan orang bodoh./
Jujur, Hakim,
101
00:07:05,552 --> 00:07:07,238
Aku tak peduli dengan IQ Bobo,
102
00:07:07,262 --> 00:07:09,923
Aku lebih peduli dengan kemungkinan
aktivitas kejahatan.
103
00:07:09,948 --> 00:07:12,935
Aktivitas kejahatan apa?
104
00:07:14,830 --> 00:07:16,659
Peti yang dikirimkan ke trailernya.
105
00:07:16,684 --> 00:07:19,229
Aku mengambil fotonya pagi ini./
Bisa jadi apa saja.
106
00:07:19,254 --> 00:07:21,472
Lalu kenapa rekan-rekannya
menjaga itu dengan senjata?
107
00:07:21,497 --> 00:07:23,216
Dia punya koneksi.
Kau paham apa artinya itu?
108
00:07:23,241 --> 00:07:26,605
Itu artinya masalah. Tapi aku dan
rekanku akan segera memastikannya.
109
00:07:26,630 --> 00:07:29,518
Aku tak suka pekerjaan ekstra
yang justru kacaukan semuanya.
110
00:07:29,543 --> 00:07:32,183
Khususnya saat musim bebek./
Kau tahu apa yang aku dengar?
111
00:07:32,208 --> 00:07:34,479
Ada panen mallards tahun ini.
112
00:07:34,504 --> 00:07:36,168
Kau juga pemburu bebek?
113
00:07:36,193 --> 00:07:38,127
Mungkin aku akan menghubungi
saat hari mereka migrasi.
114
00:07:38,152 --> 00:07:42,823
Kau beri kami kesempatan membuktikan
jika Bobo rencanakan konspirasi kriminal,
115
00:07:42,825 --> 00:07:45,846
Dan aku akan siapkan
satu termos bourbon.
116
00:07:47,496 --> 00:07:49,727
Bisa kita kembali ke bisnis sekarang?
117
00:07:49,752 --> 00:07:52,368
Aku akan kirimkan surat
perintahnya satu jam lagi.
118
00:07:52,393 --> 00:07:54,462
Terima kasih banyak, Hakim.
119
00:07:54,487 --> 00:07:58,038
Sangat disayangkan kehidupan
gadis ini bisa berjalan salah.
120
00:07:58,040 --> 00:08:00,229
Kurasa terlahir menjadi nakal.
121
00:08:00,254 --> 00:08:02,855
Ayahnya benar-benar legenda.
122
00:08:02,880 --> 00:08:05,312
Aku senang ayahnya beristirahat
tenang dengan mudah.
123
00:08:09,719 --> 00:08:10,754
Permen karet?
124
00:08:10,779 --> 00:08:12,806
Mungkin ini bisa singkirkan bau
anus Hakim itu dari mulutmu.
125
00:08:12,831 --> 00:08:14,454
Aku tahu kau punya sejarah
dengan hakim itu,
126
00:08:14,456 --> 00:08:17,925
Tapi kita mendapat jackpot.
Surat perintah penggeledahan.
127
00:08:17,927 --> 00:08:20,960
Aku wanita 27 tahun yang dikutuk untuk
menembak iblis dalam bentuk revenant...
128
00:08:20,985 --> 00:08:22,819
...yang darahnya berbusa
warna kecokelatan,
129
00:08:22,844 --> 00:08:25,164
Dan sekarang aku harus khawatir dengan
surat perintah penggeledahan?
130
00:08:25,189 --> 00:08:28,329
Ini surat perintah yang kubutuhkan.
Dan Bobo adalah target mudah.
131
00:08:28,354 --> 00:08:30,948
Kau tahu apa yang terjadi jika kau
menembak Bobo di taman trailer...
132
00:08:30,973 --> 00:08:33,562
...yang dipenuhi manusia, wanita
dan anak-anak, 'kan?
133
00:08:33,587 --> 00:08:35,336
Satu lagi tanda centang dari
daftar yang harus kulakukan?
134
00:08:35,361 --> 00:08:38,501
Seseorang membuat berita jika ia
telah dihabisi. Masukkan itu online.
135
00:08:38,526 --> 00:08:40,385
Itu menjadi tersebar.
136
00:08:40,410 --> 00:08:43,951
Pemerintah meledakkan Ghost River
Triangle, teori konspirasi menggila...
137
00:08:43,953 --> 00:08:47,022
...dan kau habiskan sisa harimu
di bangsal rumah sakit jiwa.
138
00:08:47,047 --> 00:08:49,130
Itu jika kau belum mati.
139
00:08:50,626 --> 00:08:52,421
Jadi kita lakukan ini sesuai
panduan buku bodoh.
140
00:08:52,446 --> 00:08:55,616
Kau, aku dan kumpulan
aparat hukum setempat.
141
00:08:55,641 --> 00:08:57,576
Kita menggunakan polisi sungguhan?
142
00:08:57,601 --> 00:08:59,782
Dolls, kau sudah tahu
bagaimana hasilnya.
143
00:09:00,903 --> 00:09:03,795
Waverly akan mengintai tempat
itu selama penyergapan...
144
00:09:03,820 --> 00:09:05,413
...dan memfoto semua
orang yang dia lihat.
145
00:09:05,438 --> 00:09:08,993
Doc akan kemari dan melihat jika dia
kenal seseorang dari masa lalu.
146
00:09:09,018 --> 00:09:12,345
Cryderman tahu soal ini?
147
00:09:12,346 --> 00:09:13,674
Tidak.
148
00:09:13,699 --> 00:09:16,415
Ada sedikit pemberontakan disana.
149
00:09:16,440 --> 00:09:18,397
Tidak sedikit itu.
150
00:09:28,038 --> 00:09:30,728
Apa yang terjadi disana?
Penjualan kursi taman?
151
00:09:30,753 --> 00:09:33,100
Taman kemungkinan terlihat kosong.
152
00:09:40,809 --> 00:09:42,343
Hei, kau temukan penjepit kuku disana?
153
00:09:42,368 --> 00:09:45,619
Aku ada bintil kuku yang
sangat mengganggu.
154
00:09:58,016 --> 00:10:01,297
Selagi kau disana, Deputi Terserah
Apapun Itu Earp,
155
00:10:01,322 --> 00:10:04,042
Kenopku perlu dibersihkan.
156
00:10:04,289 --> 00:10:07,167
Bahkan disekitar sini banyak
membutuhkan sentuhan wanita.
157
00:10:08,040 --> 00:10:11,104
Petugas, bisa kau bawa dia
keluar, tolong?
158
00:10:11,106 --> 00:10:13,261
Sekarang./Baiklah.
159
00:10:19,348 --> 00:10:21,863
Dia jelas kriminal, jadi dimana barang
itu untuk membuktikannya?!
160
00:10:21,888 --> 00:10:23,506
Waktunya untuk menyusun kembali.
161
00:10:23,531 --> 00:10:26,778
Ada yang tidak beres, Dolls.
Aku merasakan itu.
162
00:10:29,598 --> 00:10:31,806
Kembali...
163
00:10:33,115 --> 00:10:34,995
Doc...
164
00:10:37,164 --> 00:10:39,066
Mati!
165
00:10:40,376 --> 00:10:41,847
Peti kayu.
166
00:10:41,872 --> 00:10:44,438
1,5 kaki berukuran 2 kali 2.
167
00:10:46,810 --> 00:10:48,748
Aku tidak ingat.
168
00:10:48,773 --> 00:10:50,377
Aku melihat kau terima itu.
169
00:10:50,379 --> 00:10:53,355
Dimana itu? Apa isinya?
170
00:10:53,380 --> 00:10:55,786
Ya.
171
00:10:55,811 --> 00:10:57,357
Tidak, tetap tidak ingat.
172
00:10:57,382 --> 00:11:00,302
Kurasa ini waktunya aku bicara
dengan "teman-temanmu".
173
00:11:00,327 --> 00:11:01,741
Dimana aku bisa temukan mereka?
174
00:11:01,766 --> 00:11:04,524
Diskon besar-besaran matras
yoga di Lululemon.
175
00:11:04,526 --> 00:11:07,718
Dia hanya mempermainkan kita.
Ini tak ada gunanya.
176
00:11:07,743 --> 00:11:10,487
Kau mau melakukan
perjalanan ke kota,
177
00:11:10,512 --> 00:11:12,963
Bobo?
178
00:11:13,035 --> 00:11:15,139
Tenang, anak-anak.
179
00:11:15,294 --> 00:11:17,246
Kurasa aku nyaman di sini.
180
00:11:17,271 --> 00:11:20,584
Tapi mungkin Deputi Earp disana...
181
00:11:20,609 --> 00:11:22,824
...mungkin mau memberiku
sedikit hiburan,
182
00:11:22,849 --> 00:11:25,297
Untuk mencairkan suasana?
183
00:11:35,169 --> 00:11:39,147
Aku hanya mau para bajingan
yang datang untuk Ward Earp.
184
00:11:39,172 --> 00:11:41,094
Dua diantaranya masih hidup.
185
00:11:41,096 --> 00:11:43,363
Beritahu siapa mereka, dan kami
akan tinggalkan kalian sendiri.
186
00:11:43,388 --> 00:11:44,627
Turun!
187
00:11:44,652 --> 00:11:47,249
Wynonna bertingkah seperti
Wynonna lagi.
188
00:11:47,274 --> 00:11:50,621
Dua pilihan. Kau bisa bantu aku.../
Deputi Earp!
189
00:11:50,646 --> 00:11:53,476
Atau kau jangan bantu aku,
dan mati.
190
00:11:58,338 --> 00:11:59,599
Serius?
191
00:11:59,624 --> 00:12:01,472
Kau tak bisa menangkapku, Tn. Dolls.
192
00:12:09,533 --> 00:12:11,505
Apa yang terjadi biarlah terjadi.
193
00:12:11,530 --> 00:12:13,593
Takkan ada ampun untukmu.
194
00:12:13,595 --> 00:12:15,829
Terima kasih informasinya.
195
00:12:28,551 --> 00:12:30,334
Sial.
196
00:12:39,310 --> 00:12:41,354
Temukan jarak menuju
Puerto Vallarta.
197
00:12:41,356 --> 00:12:45,119
Total jarak 2,696 mil...
198
00:12:45,144 --> 00:12:47,137
...atau satu hari dan 19 jam.
199
00:12:47,162 --> 00:12:48,728
Memulai penunjuk arah?
200
00:12:48,730 --> 00:12:52,231
Masalah ini juga akan tetap
mengikutimu hingga ke pantai.
201
00:12:56,431 --> 00:13:00,340
Lihat, bukti jika Bobo tak bisa
temukan porno di Internet.
202
00:13:00,342 --> 00:13:02,493
Menolak penahanan.
Menolak penahanan.
203
00:13:02,518 --> 00:13:06,029
Kepemilikan setengah ons./
Brownis ganja.
204
00:13:06,054 --> 00:13:08,148
Dan jangan pikir aku tak tergoda
memakannya saat perjalanan kembali.
205
00:13:08,173 --> 00:13:09,775
Kau tahu tuntutan ini tidak
ada yang kuat, 'kan?
206
00:13:09,800 --> 00:13:13,411
Karena ini yang terjadi saat kau bertingkah
seperti koboi. Kita tak dapat hasil.
207
00:13:13,436 --> 00:13:16,239
Kita mengacaukan itu dan sekarang
aku harus menutupinya untukmu.
208
00:13:16,264 --> 00:13:19,120
Kau tak perlu melakukan apa pun./
Aku harus melakukan tugasku.
209
00:13:19,145 --> 00:13:22,824
Kapan kau akan paham, Wynonna?/
Aku bukan polisi, Dolls. Mengerti?
210
00:13:22,849 --> 00:13:26,619
Jadi biarkan aku melakukan ini sesuai
caraku./Caramu tidak bekerja.
211
00:13:26,644 --> 00:13:29,456
Kau pikir aku tak mau menangkap
bajingan ini sama sepertimu?
212
00:13:29,481 --> 00:13:33,476
Siapa yang tahu perasaanmu, Dolls./
Aku harus berurusan dengan Cryderman.
213
00:13:33,501 --> 00:13:36,282
Aku akan ikut denganmu./
Tidak.
214
00:13:36,307 --> 00:13:39,474
Kau sudah cukup mengacau hari ini.
215
00:13:42,901 --> 00:13:44,684
Waverly bilang taman trailer sangat sepi...
216
00:13:44,686 --> 00:13:46,809
...seolah Sharknado sudah
mengacaukannya.
217
00:13:46,834 --> 00:13:49,360
Seolah Bobo sudah diberitahu.
218
00:13:57,555 --> 00:13:59,704
Ini sudah waktunya.
219
00:14:00,148 --> 00:14:02,489
Aku kelaparan.
Letakkan itu di meja.
220
00:14:02,514 --> 00:14:04,890
Aku bukan makan siangmu.
221
00:14:06,273 --> 00:14:09,918
Setidaknya kuharap begitu./
Masuklah.
222
00:14:10,641 --> 00:14:13,499
Kenapa aku mendapat.../
Siapa yang memberitahumu...
223
00:14:13,524 --> 00:14:17,251
...jika aku mengawasimu?
224
00:14:17,377 --> 00:14:19,701
Tak ada orang tahu
dimana aku berada.
225
00:14:19,726 --> 00:14:22,071
Bukan siapa-siapa.
226
00:14:22,848 --> 00:14:25,131
Kau lebih pendek dari
yang aku ingat.
227
00:14:26,662 --> 00:14:29,954
Dan kau lebih tinggi dari
yang aku ingat.
228
00:14:32,234 --> 00:14:34,513
Duduk.
229
00:14:43,512 --> 00:14:50,263
Kenapa, saat aku kecil, kau
memilihku untuk memanipulasi?
230
00:14:50,288 --> 00:14:53,063
Karena aku mudah tertipu?
231
00:14:53,088 --> 00:14:56,327
Lemah?/Lemah...
232
00:14:56,352 --> 00:14:59,816
...bukan sesuatu yang kau miliki.
233
00:15:01,140 --> 00:15:07,453
Aku memilihmu...
234
00:15:07,478 --> 00:15:09,846
...karena kau marah.
235
00:15:09,871 --> 00:15:12,918
Aku tidak marah./
Kau yakin?
236
00:15:12,943 --> 00:15:16,926
Aku tidak marah, mengerti?/
Kau memiliki kedalaman...
237
00:15:16,979 --> 00:15:21,009
...yang tak satu pun dari kita tahu
bagian bawahnya. Percaya aku.
238
00:15:21,034 --> 00:15:23,967
Kau tidak tahu apa-apa soal aku.
239
00:15:25,429 --> 00:15:27,797
Kecuali mungkin apa yang
terjadi kepada Willa.
240
00:15:27,822 --> 00:15:30,224
Tak ada yang bagus.
241
00:15:33,048 --> 00:15:35,485
Keluar.
242
00:15:35,631 --> 00:15:37,501
Sampai jumpa.
243
00:15:38,748 --> 00:15:43,442
Lihatlah ini. Sepertinya kartu
tarianku sudah penuh.
244
00:15:53,986 --> 00:15:58,188
Privasi, akhirnya.
245
00:15:58,213 --> 00:16:02,326
Tapi kurasa kau disini bukan untuk
memberiku tarian pangku, 'kan?
246
00:16:02,520 --> 00:16:07,079
Sangat disayangkan kau menyia-nyiakan
payudaramu yang indah itu.
247
00:16:07,104 --> 00:16:09,529
Terima kasih, Bobo...
248
00:16:09,554 --> 00:16:11,998
Sudah membuat ini lebih mudah.
249
00:16:12,000 --> 00:16:15,274
Apa maksudmu, Sayang?
250
00:16:17,039 --> 00:16:19,039
Memberikan lubang besar
di kepalamu.
251
00:16:19,041 --> 00:16:22,008
Baiklah, Wynonna,
kau tak mau melakukan ini.
252
00:16:22,010 --> 00:16:23,962
Dan aku tak mau mati.
253
00:16:24,859 --> 00:16:27,067
Aku tak boleh mati!
254
00:16:28,155 --> 00:16:30,837
Setidaknya, aku memilih
untuk tidak mati.
255
00:16:30,862 --> 00:16:33,271
Kau tak begitu terlihat sangat
seksi dengan jins ketat.
256
00:16:33,604 --> 00:16:36,453
Dan kau mau menembak kepalaku?
257
00:16:36,478 --> 00:16:38,567
Aku juga punya peluru yang mau aku
masukkan kedalam dirimu.
258
00:16:38,591 --> 00:16:39,594
Teruslah berharap.
259
00:16:39,595 --> 00:16:41,873
Atau mungkin adik kecilmu
yang cantik.
260
00:16:41,898 --> 00:16:43,859
Jaga mulutmu.
261
00:16:45,100 --> 00:16:46,900
Kau yang jaga mulutmu.
262
00:16:46,902 --> 00:16:49,369
Kau pikir bahumu sudah
berat sekarang?
263
00:16:49,371 --> 00:16:55,432
Tunggu hingga semua orang yang
kau sayangi merasakan kesakitan.
264
00:17:07,756 --> 00:17:10,372
Jangan berkata apa-apa lagi, Robert.
265
00:17:10,397 --> 00:17:11,981
Ny. Stone.
266
00:17:15,294 --> 00:17:16,563
Hei!
267
00:17:16,565 --> 00:17:19,960
Kau melepaskan dia?
Atas wewenang siapa?
268
00:17:25,841 --> 00:17:28,608
Kau punya pengacara?
269
00:17:38,520 --> 00:17:40,382
Jangan mulai.
270
00:17:40,407 --> 00:17:43,988
Waktunya tidak tepat untuk
meminta tumpangan denganmu?
271
00:17:44,059 --> 00:17:45,834
Kurasa begitu.
272
00:17:50,234 --> 00:17:51,508
Berengsek.
273
00:17:54,882 --> 00:17:55,935
Jangan bergerak tiba-tiba.
274
00:17:55,937 --> 00:17:58,138
Berikan aku ponselmu.
275
00:17:59,788 --> 00:18:01,194
Baiklah.
276
00:18:01,219 --> 00:18:02,767
Ini.
277
00:18:03,910 --> 00:18:05,830
Aku melihat bagaimana kau
menangani anak buah Bobo.
278
00:18:05,855 --> 00:18:07,187
Sekarang kita akan mengunjungi dia lagi.
279
00:18:07,212 --> 00:18:10,285
Kupikir aku butuh orang lain untuk beritahu
aku apa yang harus dilakukan hari ini,
280
00:18:10,309 --> 00:18:12,585
Dan disinilah kau!
Luar biasa!
281
00:18:12,587 --> 00:18:14,818
Bukan bermaksud untuk kasar,
tapi bisa kita hentikan basa-basinya?
282
00:18:14,843 --> 00:18:16,548
Aku sangat mabuk jika
berada di mobil.
283
00:18:16,573 --> 00:18:18,337
Tentu saja. Ada yang lain?
284
00:18:18,362 --> 00:18:20,661
Membeli yogurt beku? Slurpee?
285
00:18:20,686 --> 00:18:22,210
Jalanlah.
286
00:18:31,561 --> 00:18:34,100
Wanita itu butuh cigarillo.
287
00:18:45,046 --> 00:18:47,226
Del Rey dan pengacaranya
akan ajukan tuntutan...
288
00:18:47,251 --> 00:18:48,988
...untuk pencarian dan penyitaan
tak beralasan.
289
00:18:48,990 --> 00:18:51,327
Kau tahu apa artinya itu?/
Kurangnya penyebab untuk tindakan.
290
00:18:51,352 --> 00:18:55,046
Dan namaku ikut menjadi kotor karena
mempercayai hal-hal yang tidak benar.
291
00:18:55,071 --> 00:18:58,295
Apa yang bisa aku lakukan, Pak?/
Aku akan temui pengacaranya sore ini.
292
00:18:58,320 --> 00:18:59,854
Kau buatlah sebuah permintaan maaf,
293
00:18:59,879 --> 00:19:02,729
Lalu katakan itu secara langsung.
Bawa anak asuhmu.
294
00:19:02,754 --> 00:19:04,704
Anak asuh?
295
00:19:04,706 --> 00:19:08,639
Kau menyewa jasa seseorang, dan kau
harus bertanggung jawab menutupinya.
296
00:19:08,664 --> 00:19:10,933
Itu diluar batas, Pak./
Aku tidak setuju.
297
00:19:10,958 --> 00:19:12,920
Dan jangan minta aku surat
perintah lainnya...
298
00:19:12,945 --> 00:19:14,714
...kecuali ada sesuatu yang
layak untuk ditemukan.
299
00:19:14,716 --> 00:19:16,361
Sesuatu yang benar-benar ada.
300
00:19:16,386 --> 00:19:20,754
Entah kenapa, Bobo satu
langkah didepan kami.
301
00:19:21,977 --> 00:19:24,277
Seandainya aku meminta
rantai komando...
302
00:19:24,302 --> 00:19:28,398
Yang benar saja. Atasanmu sudah
menghubungiku, Deputi Marshal.
303
00:19:28,423 --> 00:19:30,459
Bertanya dengan kurangnya
hasil kerjamu,
304
00:19:30,484 --> 00:19:33,009
Kurasa kau sebaiknya
tetap berada di posisimu.
305
00:19:33,034 --> 00:19:35,161
Benarkah?
306
00:19:35,186 --> 00:19:37,791
Kau bicara dengan siapa?
307
00:19:46,670 --> 00:19:48,826
Apa yang harus aku
katakan pada mereka?
308
00:19:49,789 --> 00:19:52,789
Kunjungi RAJA77.com
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
309
00:19:52,814 --> 00:19:55,814
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
310
00:19:55,838 --> 00:19:58,838
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
311
00:20:00,095 --> 00:20:02,638
Letakkan tanganmu di kepala
kecilmu yang bodoh.
312
00:20:02,663 --> 00:20:06,092
Kurasa aku akan muntah.
Tidak. Tidak jadi.
313
00:20:06,117 --> 00:20:07,412
Jangan tembak.
314
00:20:07,437 --> 00:20:09,049
Aku tahu siapa yang
menyerang keluargamu.
315
00:20:09,073 --> 00:20:11,763
Kau lihat kami? Itu keren!
316
00:20:11,788 --> 00:20:15,775
Kami melihatmu meninggalkan kantor
polisi seperti orang gila, jadi... Sial.
317
00:20:15,777 --> 00:20:18,320
Nama-namanya. Sekarang./
Masalahnya adalah,
318
00:20:18,345 --> 00:20:20,879
Aku tidak tahu pasti
nama-nama mereka.
319
00:20:21,314 --> 00:20:24,046
Tapi aku punya foto dari
ketujuh orang tersebut.
320
00:20:24,286 --> 00:20:26,884
Berdiri disamping jasad ayahmu.
321
00:20:26,909 --> 00:20:29,452
Jika kau mau tahu siapa yang
telah membunuh pewarisnya,
322
00:20:29,477 --> 00:20:32,050
Siapa yang pada akhirnya
datang untukmu...
323
00:20:32,242 --> 00:20:34,213
Fish?
324
00:20:34,371 --> 00:20:36,502
Apa itu kau!
325
00:20:37,966 --> 00:20:41,426
Dasar bajingan./Astaga.
326
00:20:41,451 --> 00:20:43,778
Ini Doc Holliday!
327
00:20:45,640 --> 00:20:47,307
Astaga, Bung!
328
00:20:49,311 --> 00:20:54,699
Jangan hubungi aku untuk
mengurusi urusan kecilmu.
329
00:20:55,917 --> 00:21:02,288
Berikutnya, aku harap itu
untuk menjadi alasanku.
330
00:21:16,842 --> 00:21:18,656
Aku mendengar mereka.
331
00:21:18,681 --> 00:21:20,961
Mereka memanggil dan memanggil,
332
00:21:20,986 --> 00:21:23,431
Mereka menangis dan menangis.
333
00:21:23,812 --> 00:21:27,587
Mereka tak mau berhenti.
Kenapa mereka tak mau berhenti?
334
00:21:27,612 --> 00:21:29,048
Kepalaku...
335
00:21:29,050 --> 00:21:31,922
Kita semakin dekat, Constance.
336
00:21:33,059 --> 00:21:39,478
Atau aku harus memanggilmu dengan
nama aliasmu, Miz Stone?
337
00:21:44,232 --> 00:21:48,159
Yang benar Nn. Clootie.
338
00:21:54,309 --> 00:21:56,442
Sekarang.
339
00:21:56,658 --> 00:22:03,326
Beritahu aku, apa masalahmu
dengan gadis Earp sialan itu?
340
00:22:04,919 --> 00:22:06,674
Kau memang bodoh.
341
00:22:07,422 --> 00:22:09,487
Selalu mengejar salah satu dari
mereka dengan lidah keluar.
342
00:22:09,512 --> 00:22:13,627
Hisaplah, revenant.
Semuanya.
343
00:22:15,849 --> 00:22:18,246
Kau mau tahu kekuatan?
344
00:22:18,366 --> 00:22:22,559
Hisaplah.
345
00:22:25,148 --> 00:22:28,246
Astaga, Bung,
kau terlihat baik!
346
00:22:28,271 --> 00:22:30,391
Apa yang terjadi? Kau dan Wyatt
dulunya sangat akrab.
347
00:22:30,416 --> 00:22:31,847
Kenapa dia mengubahmu
menjadi revenant?
348
00:22:31,872 --> 00:22:33,163
Dia tidak melakukannya.
349
00:22:33,188 --> 00:22:36,316
Aku tetap diriku.
Hanya saja bukan.
350
00:22:36,501 --> 00:22:38,735
Belum lagi tatapan
mata yang suram!
351
00:22:39,677 --> 00:22:43,265
Trout, Pickerel, siapa pun namamu.
Bisa kita fokus?
352
00:22:43,290 --> 00:22:45,508
Doc, apa kau tak merasa haus?
353
00:22:45,510 --> 00:22:48,560
Jika kau yang traktir,
aku selalu haus.
354
00:22:52,587 --> 00:22:54,571
Jadi, soal foto.
355
00:22:54,596 --> 00:22:58,780
Aku melihatmu di taman trailer,
berhadapan dengan Bobo?
356
00:22:58,805 --> 00:23:01,684
Aku tahu kau bisa membantuku./
Dengan?
357
00:23:01,760 --> 00:23:03,625
Masuk ke dalam skema.
358
00:23:03,650 --> 00:23:06,244
Seseorang yang aku cinta.
Aku lemah.
359
00:23:06,269 --> 00:23:08,493
Seorang wanita meninggalkanmu
untuk hidup kejahatan?
360
00:23:08,518 --> 00:23:11,009
Belum pernah dengar lagu
itu sebelumnya.
361
00:23:11,034 --> 00:23:13,623
Itu bukan wanita.
362
00:23:14,170 --> 00:23:16,391
Oke. Baik.
363
00:23:16,416 --> 00:23:18,826
Hidup bisa menjadi sangat kesepian
bagi orang sepertiku.
364
00:23:18,851 --> 00:23:20,977
Saat dulu. Kau bisa bayangkan.
365
00:23:20,979 --> 00:23:26,030
Kemudian pria yang cantik
yang pernah aku temui.
366
00:23:26,055 --> 00:23:28,930
Seorang fotografer. Daguerreotypes,
kau tahu itu apa?
367
00:23:28,955 --> 00:23:31,550
Pengambilan foto zaman dulu, 'kan?
368
00:23:32,002 --> 00:23:34,591
Dia langsung datang
kepadaku di jalan.
369
00:23:34,616 --> 00:23:36,894
Dia begitu berani.
370
00:23:36,919 --> 00:23:38,906
Meyakinkan aku agar membuat foto.
371
00:23:38,931 --> 00:23:40,931
Dan kau harus duduk
dan tak bergerak.
372
00:23:40,956 --> 00:23:43,766
Perutku terasa sangat tidak nyaman.
373
00:23:44,193 --> 00:23:47,870
Kami hanya saling menatap.
Dan menatap.
374
00:23:47,872 --> 00:23:50,572
Saat foto itu selesai...
375
00:23:50,597 --> 00:23:53,585
Benar-benar romantis.
376
00:23:53,678 --> 00:23:57,538
Kami berjanji jika seandainya kami
dihabisi oleh Peacemaker,
377
00:23:57,563 --> 00:23:59,171
Berikutnya kami regenerasi,
378
00:23:59,195 --> 00:24:02,265
Kami akan bertemu di hari,
waktu dan tempat yang sama.
379
00:24:02,290 --> 00:24:05,354
Lalu, apa? Dia tidak datang?/
Aku pergi ke taman trailer.
380
00:24:05,379 --> 00:24:07,865
Semua orang yang kukenal berkata
dia punya kesepakatan dengan Bobo.
381
00:24:07,889 --> 00:24:09,709
Kesepakatan yang berjalan buruk.
382
00:24:09,734 --> 00:24:13,254
Hingga akhirnya menuntunmu ke trukku
dengan pisau di tenggorokanku.
383
00:24:13,279 --> 00:24:16,601
Aku mau tahu jika dia baik-baik
saja. Atau tidak.
384
00:24:16,701 --> 00:24:19,843
Dan jika bisa mengetahui itu,
385
00:24:19,868 --> 00:24:21,867
Aku bisa mati dengan bahagia.
386
00:24:21,892 --> 00:24:24,859
Tembak aku sepuluh kali
jika kau mau.
387
00:24:25,677 --> 00:24:28,415
Kau benar-benar memiliki
foto Seven?
388
00:24:28,546 --> 00:24:30,929
Kekasihku mengambil semua
foto perburuan mereka.
389
00:24:30,954 --> 00:24:34,726
Mereka dengan "tropi" mereka.
Sang pewaris.
390
00:24:34,751 --> 00:24:37,441
Jadi aku membantumu...
391
00:24:38,138 --> 00:24:40,758
Aku membantumu kembali.
392
00:24:44,629 --> 00:24:47,129
Kau harus bicara dengan Vinnie.
393
00:24:47,154 --> 00:24:50,816
Dia sendirian di pondok kepiting.
394
00:24:57,255 --> 00:24:58,802
Jadi?
395
00:24:58,827 --> 00:25:01,457
Aku akan mengunjungi seorang
pria bernama Vinnie.
396
00:25:01,482 --> 00:25:03,498
Vinnie the Vulture?
397
00:25:03,523 --> 00:25:06,682
Wynonna, dia tidak memberikan
informasi semudah itu.
398
00:25:06,684 --> 00:25:08,684
Aku akan buat dia bicara
bagaimana pun caranya.
399
00:25:08,686 --> 00:25:11,203
Apa kau pernah menyiksa
orang sebelumnya?
400
00:25:11,228 --> 00:25:13,204
Apa menyiksa Waverly saat
6 tahun termasuk? Karena...
401
00:25:13,229 --> 00:25:18,520
Menyakiti dan membunuh, Wynonna,
itu dua hal yang berbeda.
402
00:25:18,596 --> 00:25:20,959
Ya. Aku bisa lakukan ini.
403
00:25:22,112 --> 00:25:24,703
Sendirian?
404
00:25:24,728 --> 00:25:28,551
Dengar, kau tetap di sini dan
awasi teman kecilmu.
405
00:25:28,576 --> 00:25:33,026
Jika ini jebakan dan aku mati,
keluarkan isi perutnya.
406
00:25:43,505 --> 00:25:45,815
Kau tidak mengharapkan tamu?
407
00:25:45,840 --> 00:25:49,597
Kenapa kau mau mencari pacar
Nancy yang homo itu?
408
00:25:49,622 --> 00:25:51,513
Kenapa dia masalahmu?
409
00:25:51,538 --> 00:25:54,464
Aku membuat perjanjian.
Kesepakatan.
410
00:25:54,466 --> 00:25:56,999
Aku berusaha menjadi tipe wanita
yang memenuhi janjinya.
411
00:25:57,001 --> 00:26:00,595
Kau punya "kode"?
Itu manis.
412
00:26:01,282 --> 00:26:03,496
Jangan paksa aku melukaimu.
413
00:26:03,521 --> 00:26:05,969
Dimana fotografer itu?
414
00:26:05,994 --> 00:26:07,851
Keturunan Earp.
415
00:26:07,876 --> 00:26:12,473
Selalu berusaha melanggar kesepakatan
setiap kali itu baik untuk mereka.
416
00:26:19,792 --> 00:26:21,994
Ini bagian bagusnya.
417
00:26:25,253 --> 00:26:28,472
Ayah?/Nikmati dirimu
sendiri, gadis kecil.
418
00:26:28,497 --> 00:26:30,700
Balas dendam itu menyenangkan.
419
00:26:30,702 --> 00:26:33,836
Untuk itulah kita hidup.
420
00:26:33,838 --> 00:26:36,272
Trik pesta yang bagus,
421
00:26:36,274 --> 00:26:39,075
Tapi Ward tidak terdengar
seperti itu.
422
00:26:40,339 --> 00:26:43,231
Aku hanya butuh informasi.
423
00:26:43,256 --> 00:26:44,914
Kau terus katakan itu pada
dirimu sendiri.
424
00:26:44,916 --> 00:26:47,641
Selama kau bersenang-senang...
425
00:26:47,666 --> 00:26:49,585
Tidak!
426
00:26:51,447 --> 00:26:54,458
Dimana fotografer itu?/
Ayolah,
427
00:26:54,483 --> 00:26:58,740
Jangan jadi pengecut, Sayang!
Kenapa tidak di tangan atau di leher?
428
00:26:58,765 --> 00:27:01,207
Aku tidak mencoba
untuk membunuh dia.
429
00:27:01,232 --> 00:27:03,703
Itu akan membuatmu merasa lebih
baik. Untuk sementara.
430
00:27:03,728 --> 00:27:05,324
Kemudian kau harus
membunuh yang lainnya,
431
00:27:05,349 --> 00:27:07,972
Tapi tak masalah. Itu membuatku
tetap sibuk. Aku suka itu.
432
00:27:07,997 --> 00:27:10,231
Kau bukan ayahku!
433
00:27:10,256 --> 00:27:13,497
Sekarang beritahu aku apa
yang perlu aku ketahui!
434
00:27:17,396 --> 00:27:20,082
Katakan padaku! Katakan padaku!/
Hell's Gate!
435
00:27:20,084 --> 00:27:24,531
Bobo menyuruh Doc membawa
Levi ke Hell's Gate.
436
00:27:24,556 --> 00:27:27,221
Melintasi perbatasan,
agar dia terpanggang.
437
00:27:27,246 --> 00:27:30,270
Untuk menyiksanya,
memberinya pelajaran.
438
00:27:30,295 --> 00:27:31,924
Doc Holliday?
439
00:27:31,949 --> 00:27:33,696
Levi memohon dan memohon
agar dia berhenti.
440
00:27:33,698 --> 00:27:35,698
Kau pasti menyukai itu.
441
00:27:36,344 --> 00:27:39,587
Ayo, jangan berhenti.
Karena kami takkan berhenti.
442
00:27:39,612 --> 00:27:43,784
Tidak hingga kau hancur berkeping-keping
seperti kakakmu, Willa.
443
00:27:45,402 --> 00:27:47,350
Baiklah.
444
00:27:54,778 --> 00:27:56,521
Kau tak apa?
445
00:27:57,589 --> 00:27:59,544
Aku tahu dia dimana.
446
00:27:59,569 --> 00:28:03,669
Vinnie bilang padaku dimana
Bobo meletakkan dia.
447
00:28:03,694 --> 00:28:07,008
Aku bisa bawa kau ke sana, tapi aku
minta foto Seven itu dulu./Tentu.
448
00:28:07,033 --> 00:28:10,065
Masalahnya adalah, kita harus
melakukan sedikit...
449
00:28:10,090 --> 00:28:13,004
...perampokan kecil-kecilan untuk
bisa mendapatkan itu.
450
00:28:13,029 --> 00:28:16,377
Dimana, Fish?/Ruang bawah
tanah gedung sipil.
451
00:28:16,402 --> 00:28:17,970
Itu kantor polisi.
452
00:28:17,995 --> 00:28:21,089
Kau mau aku menerobos masuk
tempatku bekerja?
453
00:28:21,114 --> 00:28:23,500
Baiklah. Aku terkejut ini
butuh waktu yang lama.
454
00:28:23,525 --> 00:28:26,859
Jika kita bisa mendapatkan dinamit
dan merobohkan dinding Utara...
455
00:28:26,861 --> 00:28:30,512
Aku punya yang lebih baik./
Apa yang lebih baik dari dinamit?
456
00:28:30,537 --> 00:28:32,497
Payudara.
457
00:28:37,806 --> 00:28:41,516
Bagaimana kalian bisa bekerja
dengan suhu sepanas ini?
458
00:28:45,020 --> 00:28:47,654
Perempuan. Bahkan lebih baik!
459
00:28:47,679 --> 00:28:50,136
Aku mau tahu jika kau mungkin
mau membantuku?
460
00:28:50,439 --> 00:28:55,003
Tidak? Sama sekali?
Oke. Baiklah.
461
00:28:55,195 --> 00:28:56,746
Permisi, Nona-nona,
462
00:28:56,771 --> 00:29:01,321
Tapi tampaknya aku sedikit tersesat.
463
00:29:02,518 --> 00:29:05,244
Singkatnya, Bu, aku dan rekanku
benar-benar meminta maaf...
464
00:29:05,269 --> 00:29:06,748
...karena sudah mempermalukan
Tn. Del Rey...
465
00:29:06,773 --> 00:29:10,030
...atas tindakan yang tidak
perlu dan tidak profesional.
466
00:29:11,943 --> 00:29:14,154
Dimana rekannya?
467
00:29:14,179 --> 00:29:19,316
Tentu kau tahu aku tak bisa anggap
ini sebagai permintaan maaf tulus.
468
00:29:19,341 --> 00:29:20,726
Ayolah, Cece.
469
00:29:20,751 --> 00:29:24,587
Tentu kau tahu sistem kota kami tak
sepenuhnya bertanggung jawab...
470
00:29:24,589 --> 00:29:27,258
...untuk setiap orang bodoh yang
bertindak tanpa perencanaan matang.
471
00:29:27,283 --> 00:29:29,725
Dolls?
472
00:29:29,750 --> 00:29:34,280
Kami berusaha sebaik mungkin
untuk tetap disiplin. Bu.
473
00:29:34,305 --> 00:29:37,300
Nona Earp hanyalah kriminal,
tapi bukan tanggung jawab kami.
474
00:29:37,302 --> 00:29:39,672
Deputi Marshal Dolls tahu
dia membuat kesalahan.
475
00:29:39,697 --> 00:29:42,905
Wynonna adalah aset vital yang
tidak konvensional untuk timku.
476
00:29:42,907 --> 00:29:46,664
Dia seorang pejuang yang
tak pernah menyerah.
477
00:29:46,689 --> 00:29:49,846
Dan kami bisa mengurusi anak-anak
penindas yang duduk dibalik meja.
478
00:29:49,848 --> 00:29:54,069
Peringatan. Gedung ini dalam
evakuasi karbon monoksida.
479
00:29:54,094 --> 00:29:56,336
Silakan keluar dengan
tenang dan tetap tertib.
480
00:29:56,361 --> 00:29:59,422
Jika anda merasa pusing atau lemas,
informasikan pada rekan kerja sekarang.
481
00:29:59,654 --> 00:30:02,200
Aku hanya perlu melakukan
satu panggilan telepon.
482
00:30:02,225 --> 00:30:04,215
Kepada atasanmu.
483
00:30:04,527 --> 00:30:06,700
Lakukan apa pun yang kau mau.
484
00:30:06,725 --> 00:30:09,352
Dan bourbon milikmu tidak enak.
485
00:30:14,288 --> 00:30:16,681
Alarm!
Kau harus evakuasi.
486
00:30:16,706 --> 00:30:20,003
Ini tak masuk akal untukku./
"Masuk akal"?
487
00:30:20,028 --> 00:30:21,511
Karbon monoksida!
488
00:30:21,513 --> 00:30:24,717
Tak berwarna, tak berbau, mematikan?/
Bukannya tak menghargai,
489
00:30:24,742 --> 00:30:29,012
Tapi aku sebaiknya tetap waspada
saat bertemu Earp disekitar sini.
490
00:30:29,037 --> 00:30:31,721
Khususnya jika mereka meminta
untuk waspada terhadapmu.
491
00:30:35,069 --> 00:30:38,695
Bagus. Insting yang bagus, Dickenson./
Kita sebaiknya bergegas.
492
00:30:42,113 --> 00:30:43,812
Halo?
493
00:30:47,999 --> 00:30:51,855
Jadi ini Divisi Black Badge.
494
00:30:56,069 --> 00:30:59,872
Astaga. Dolls benar-benar sibuk.
495
00:31:00,662 --> 00:31:04,656
Kau mencari sesuatu?/
Sial. Itu kau.
496
00:31:10,927 --> 00:31:13,543
Bagaimana keadaan dibawah sana?
497
00:31:13,568 --> 00:31:15,600
Aku yakin dingin.
498
00:31:15,625 --> 00:31:18,872
Satu pikiran yang membara
membuatku tetap hangat.
499
00:31:19,994 --> 00:31:22,062
Inc� tu sunt piatr�,
500
00:31:22,227 --> 00:31:27,443
John Henry Holliday.
501
00:31:27,445 --> 00:31:30,584
Inca tu sunt piatr�,
502
00:31:30,609 --> 00:31:36,081
Mort f�r� emu m�ng�ia,
503
00:31:36,087 --> 00:31:40,891
Tu somn somn somn...
504
00:31:57,099 --> 00:31:58,662
Hei, Fish.
505
00:31:59,844 --> 00:32:02,352
Masalahnya dengan urusan
kejahatan ini...
506
00:32:02,377 --> 00:32:03,979
Ini cukup menyenangkan.
507
00:32:04,004 --> 00:32:06,725
Itu salah satu masalahnya, Fish.
508
00:32:06,749 --> 00:32:08,809
Tapi ada...
509
00:32:13,076 --> 00:32:15,236
...masalah lain yang lebih besar.
510
00:32:18,812 --> 00:32:21,465
Lari. Terima kasih!
511
00:32:37,318 --> 00:32:40,197
Sudah dapat foto berhargamu?/
Ini hanya satu kotak negatif.
512
00:32:40,222 --> 00:32:43,220
Kita harus cari tempat untuk
mencucinya.../Tidak.
513
00:32:43,245 --> 00:32:44,821
Kau bawa aku padanya sekarang.
514
00:32:44,846 --> 00:32:46,781
Tenanglah, Bung.
Kita sudah sepakat.
515
00:32:46,805 --> 00:32:48,371
Aku tak bisa hidup seperti ini,
516
00:32:48,396 --> 00:32:50,732
Sudah tidak lagi.
Tidak tanpa mengetahui...
517
00:32:51,261 --> 00:32:53,557
Kumohon, Astaga, Wynonna!
518
00:32:53,582 --> 00:32:56,557
Kau berhasil menyiksa Vulture.
Kau akan menyiksaku juga?
519
00:32:56,582 --> 00:33:00,193
Tanggal yang ada di negatif benar.
520
00:33:02,432 --> 00:33:05,300
Ya, oke, baiklah.
Kami akan bawa kau pada Levi.
521
00:33:05,302 --> 00:33:08,216
Ke tempat yang dikatakan Vinnie
dia terakhir berada./Levi?
522
00:33:08,241 --> 00:33:11,581
Terima kasih.
523
00:33:12,976 --> 00:33:15,578
Jadi Vinnie tidak bohong.
524
00:33:15,603 --> 00:33:18,468
Dan jangan bilang padaku kau tak
kenal Levi dari masa lalu.
525
00:33:18,493 --> 00:33:21,593
Tidak akan. Tapi nama itu seharusnya
mengingatkanmu pada sesuatu,
526
00:33:21,618 --> 00:33:23,049
Karena terakhir kau bertemu dia,
527
00:33:23,074 --> 00:33:26,573
Dia terlibat urusan dengan
Shadow Assassin.
528
00:33:29,238 --> 00:33:30,670
Itu orangnya?
529
00:33:39,168 --> 00:33:41,176
Dia di sini? Kau yakin?
530
00:33:41,201 --> 00:33:43,771
Jangan terlalu berharap. Kita tak
tahu apa yang akan kita temukan.
531
00:33:43,773 --> 00:33:45,668
Fish, kau melewati batas itu,
532
00:33:45,693 --> 00:33:48,010
Dan kau akan merasakan ribuan
masa hidup dalam kesakitan.
533
00:33:48,011 --> 00:33:51,425
Tapi kau bisa melintas, 'kan?
534
00:33:52,500 --> 00:33:54,538
Apapun yang akan kita temui,
535
00:33:54,563 --> 00:33:57,376
Menurutku sebaiknya kita bilang
Fisk kita tak temukan apa-apa.
536
00:33:57,401 --> 00:33:59,566
Aku tak peduli meski dia sudah
menjadi tumpukan bangkai.
537
00:33:59,591 --> 00:34:00,812
Kami sudah sepakat.
538
00:34:00,836 --> 00:34:02,713
Kau pernah melihat apa yang
terjadi pada revenant...
539
00:34:02,738 --> 00:34:05,827
...yang melintasi perbatasan
Ghost River?
540
00:34:05,829 --> 00:34:08,112
Tidak dari dekat.
541
00:34:08,453 --> 00:34:10,702
Tapi kau sudah pernah.
542
00:34:11,701 --> 00:34:14,143
Itu benar-benar tidak bagus.
543
00:34:18,920 --> 00:34:20,541
Pastinya.
544
00:34:20,543 --> 00:34:23,411
Aku seharusnya pergi ke Puerto
Vallarta saat aku punya kesempatan.
545
00:34:28,392 --> 00:34:32,032
Sesaat revenant keluar dari batas,
mereka akan rasakan penyiksaan.
546
00:34:32,057 --> 00:34:36,021
Lalu apa yang terjadi jika kau tinggalkan
dia terikat diluar sini berhari-hari?
547
00:34:36,066 --> 00:34:38,417
Itu bukan ideku untuk
melakukan ini.
548
00:34:38,442 --> 00:34:42,481
Faktanya kau melakukan kerja kotor
Bobo membuat semuanya lebih baik.
549
00:34:42,506 --> 00:34:46,341
Bobo mau jadikan Levi sebagai contoh
agar orang tidak menentangnya lagi.
550
00:34:46,366 --> 00:34:48,982
Aku tak punya Divisi Black Badge
untuk membantuku,
551
00:34:49,007 --> 00:34:52,756
Jadi aku tidak didalam posisi
untuk menolak.
552
00:34:53,273 --> 00:34:56,749
Dia menggigit kakinya
seperti binatang.
553
00:34:58,738 --> 00:35:00,642
Dimana sisa dirinya yang lain?
554
00:35:00,667 --> 00:35:03,551
Sepertinya dia merangkak
kembali ke tempat aman.
555
00:35:03,576 --> 00:35:07,139
Hei, teman-teman?
Apa yang terjadi?
556
00:35:21,250 --> 00:35:24,118
Ini satu-satunya jalan
menuju pemakaman.
557
00:35:36,465 --> 00:35:38,371
Fish?
558
00:35:57,591 --> 00:36:00,344
Kau sebaiknya mengatakan
selamat tinggal.
559
00:36:07,808 --> 00:36:11,339
Ini aku. Ambrose.
560
00:36:11,528 --> 00:36:13,664
Ambrose-mu.
561
00:36:15,008 --> 00:36:18,039
Apa yang sudah kau
lakukan untuk Bobo?
562
00:36:18,141 --> 00:36:20,867
Apa yang kau lakukan
kali ini, anak nakal?
563
00:36:20,892 --> 00:36:22,850
Kau tak pernah bisa
membantah dirimu sendiri.
564
00:36:22,875 --> 00:36:25,639
Apa pun yang aku katakan,
kau akan melakukan kesalahan.
565
00:36:25,676 --> 00:36:28,700
Apa kau akan beritahu dia, Doc?
566
00:36:28,912 --> 00:36:31,443
Kurasa dia tahu.
567
00:36:33,108 --> 00:36:35,796
Fish.../Tak ada gunanya
membalas dendam, Doc.
568
00:36:35,821 --> 00:36:37,578
Itu tak ada nilainya.
569
00:36:40,146 --> 00:36:43,456
Kurasa ini waktunya. Kau yakin
tak keberatan dengan ini?
570
00:36:43,481 --> 00:36:45,893
Ini akan selalu berakhir
seperti ini.
571
00:36:45,918 --> 00:36:47,454
Aku tak mau hidup,
572
00:36:47,479 --> 00:36:51,368
Menunggu salah satu dari kami
ditembak oleh sang pewaris.
573
00:36:51,393 --> 00:36:53,792
Itu bukan kehidupan.
574
00:36:55,548 --> 00:36:57,988
Kau sudah membuat kedamaianmu?
575
00:36:58,013 --> 00:36:59,989
Kau harus menjadi orang yang
mematahkan kutukan ini, Wynonna.
576
00:37:00,014 --> 00:37:02,309
Untuk kita semua.
577
00:37:03,278 --> 00:37:05,465
Dan aku berterima kasih
kepadamu.
578
00:37:10,111 --> 00:37:12,403
Aku akan hitung sampai tiga, oke?
579
00:37:16,625 --> 00:37:18,111
Satu.
580
00:37:38,195 --> 00:37:40,343
Hampir waktunya, kesayanganku.
581
00:37:40,368 --> 00:37:43,638
Paman Bobo menemukanmu.
Kalian semua.
582
00:37:43,663 --> 00:37:46,668
Kemudian ini akan menjadi
seperti yang kita rencanakan.
583
00:37:46,693 --> 00:37:48,626
Baiklah, sudah cukup, Constance.
584
00:37:48,628 --> 00:37:50,239
Tidak perlu histeris.
585
00:37:50,264 --> 00:37:53,303
Biar aku bawa mereka. Mereka
akan lebih bahagia bersamaku.
586
00:37:53,328 --> 00:37:55,782
Kenapa kau tak izinkan aku?
587
00:37:59,606 --> 00:38:02,669
Kau menyukai itu, benar?
588
00:38:03,763 --> 00:38:07,500
Yang aku suka, Connie...
589
00:38:08,476 --> 00:38:12,183
...yaitu petunjuk untuk keluar
dari penjara busuk ini.
590
00:38:12,185 --> 00:38:16,381
Petunjukku yang sudah kau
janjikan selama bertahun-tahun.
591
00:38:18,610 --> 00:38:20,749
Sesuatu dibalas sesuatu.
592
00:38:21,746 --> 00:38:24,495
Seperti yang selalu kita katakan.
593
00:38:26,280 --> 00:38:30,546
Aku kumpulkan kembali anak-anakmu,
594
00:38:30,571 --> 00:38:33,155
Kau berikan aku petunjuk itu.
595
00:38:34,026 --> 00:38:36,097
Omong-omong.
596
00:38:36,122 --> 00:38:38,903
Kapan kau akan beritahu
aku Doc Holliday...
597
00:38:38,928 --> 00:38:42,206
...kembali bersama makhluk hidup?
598
00:38:42,498 --> 00:38:44,433
Kapan kau akan bilang padaku...
599
00:38:44,458 --> 00:38:47,660
...jika dia sangat takut denganmu?
600
00:38:48,855 --> 00:38:50,585
Kau tak punya hak!
601
00:38:50,610 --> 00:38:52,504
Aku melakukan apa yang seharusnya!
602
00:38:52,529 --> 00:38:54,729
Untuk ditembak dengan benda itu
dan kami harus lari untuk itu!
603
00:38:54,754 --> 00:38:56,357
Dia tak selalu sesuatu, Doc.
604
00:38:56,381 --> 00:38:58,835
Dan jika aku harus terus membunuh
mereka dan tidka menjadi gila,
605
00:38:58,860 --> 00:39:00,564
Maka aku butuh lebih dari balas
dendam!/Astaga, Wynonna!
606
00:39:00,589 --> 00:39:03,122
Mereka orang jahat!/
Jadi aku hanya perlu abaikan mereka?
607
00:39:03,147 --> 00:39:05,399
Aku habiskan ribuan tahun
dalam kegelapan,
608
00:39:05,424 --> 00:39:08,078
Dibawah dasar sumur tua
yang mengering.
609
00:39:08,103 --> 00:39:10,721
Kau tahu apa yang selalu
aku pikirkan berulang-ulang?
610
00:39:10,745 --> 00:39:11,944
Yang membuatku tetap hidup?
611
00:39:11,945 --> 00:39:15,895
Berpikir jika aku bisa
membalas wanita jalang...
612
00:39:15,920 --> 00:39:18,543
...yang membuatku seperti sekarang.
613
00:39:19,048 --> 00:39:20,885
Monster ini.
614
00:39:20,887 --> 00:39:24,555
Kau bukan monster./Tapi aku
jauh lebih rendah dari Fish.
615
00:39:24,557 --> 00:39:27,077
Aku bertemu dia hari ini.
616
00:39:27,302 --> 00:39:30,448
Setidaknya menurutku begitu.
Dan dia...
617
00:39:30,810 --> 00:39:34,665
Kekuatannya... Aku tidak bisa.
618
00:39:34,667 --> 00:39:37,535
Itu sebabnya kau tetap tinggal.
Bukan untuk membantu kami.
619
00:39:37,537 --> 00:39:39,547
Aku yang mengikat dia di sana.
620
00:39:39,572 --> 00:39:42,141
Aku tahu yang terjadi padanya
dan aku tetap mengikatnya.
621
00:39:42,166 --> 00:39:45,617
Buruknya lagi, aku akan ikut seluruh
revenant di dunia,
622
00:39:45,642 --> 00:39:47,335
Dan juga semua manusia,
623
00:39:47,360 --> 00:39:50,462
Jika itu yang diperlukan untuk
menghancurkan Constance Clootie.
624
00:39:50,487 --> 00:39:53,713
Aku butuh peraturan, Doc.
Sebuah kode.
625
00:39:53,738 --> 00:39:55,529
Jika tidak aku akan berakhir
sama sepertimu.
626
00:39:55,554 --> 00:40:00,027
Yang benar saja, Wynonna.
Kau sama sepertiku.
627
00:40:07,657 --> 00:40:09,576
Kita tidak bisa.
628
00:40:10,001 --> 00:40:12,239
Katakan itu nanti.
629
00:40:43,976 --> 00:40:46,660
Itu foto Seven? Sudah selesai?/
Masih belum.
630
00:40:46,685 --> 00:40:49,202
Cepatlah.
Jika Fish menipuku, aku...
631
00:40:49,227 --> 00:40:51,668
Kau akan sadar jika kau harusnya
tidak percaya dia?
632
00:40:51,693 --> 00:40:54,166
Berhenti mengganggu. Atau kau
mau melakukan ini sendiri?
633
00:40:54,191 --> 00:40:57,682
Karena ini bukan pembalasan dendamku.
Ini adalah pekerjaanku.
634
00:40:57,684 --> 00:40:59,684
Dan aku hargai itu.
635
00:40:59,686 --> 00:41:02,092
Kita sudah baikan?
636
00:41:02,398 --> 00:41:04,188
Aku sudah bunuh tiga dalam sehari.
637
00:41:04,190 --> 00:41:06,981
Termasuk orang yang membantu
kita mendapat foto ini,
638
00:41:07,006 --> 00:41:10,127
Dan kau tahu?
Dia tak begitu buruk.
639
00:41:10,129 --> 00:41:12,162
Dia menatap mataku,
640
00:41:12,187 --> 00:41:15,108
Lalu aku tawarkan padanya
kesempatan untuk berdamai.
641
00:41:15,133 --> 00:41:18,018
Dan aku merasa lebih baik.
642
00:41:18,043 --> 00:41:20,838
Rencana yang bagus.
643
00:41:20,840 --> 00:41:23,572
Hanya saja revenant tidak paham
apa artinya "damai".
644
00:41:23,597 --> 00:41:25,447
Mungkin peluangnya tidak besar,
645
00:41:25,472 --> 00:41:29,347
Tapi aku harus tawarkan itu. Aku tak
bisa memenuhi pembalasan dendam.
646
00:41:29,349 --> 00:41:34,067
Aku butuh kedamaian.
Untukku, untuk adikku.
647
00:41:35,381 --> 00:41:37,149
Kau lakukan sesuai caramu,
aku lakukan dengan caraku.
648
00:41:37,174 --> 00:41:40,052
Selama tujuan kita tetap sama.
649
00:41:40,077 --> 00:41:41,894
Kurang lebih.
650
00:41:43,623 --> 00:41:45,624
Lihatlah.
651
00:41:59,410 --> 00:42:02,221
Boleh aku minta ini?
652
00:42:02,785 --> 00:42:04,499
Setelah kau temukan foto
The Seven...
653
00:42:04,523 --> 00:42:07,028
Ya, akan kuhubungi. Pergilah.
654
00:42:17,490 --> 00:42:20,128
Rasanya aku pernah lihat
ini sebelumnya.
655
00:42:36,544 --> 00:42:42,544
Kunjungi RAJA77.com
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
656
00:42:42,568 --> 00:42:48,568
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
657
00:42:48,592 --> 00:42:54,592
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
51413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.