All language subtitles for Wynonna.Earp.S01E05.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,507 Sebelumnya di Wynonna Earp. Willa! 2 00:00:01,531 --> 00:00:03,690 Siapa yang paling kau lukai? 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,451 Aku memaafkan dia! 4 00:00:07,196 --> 00:00:08,307 Hanya seorang wanita gila. 5 00:00:08,331 --> 00:00:10,920 Kau bilang Bobo sembunyikan revenant di taman trailer? 6 00:00:10,945 --> 00:00:13,269 Kau mau menangkan perang ini, kita lakukan dengan caraku. 7 00:00:13,294 --> 00:00:16,829 Kau akan beritahu aku jika kau berteman dengan hantu Doc Holliday? 8 00:00:16,854 --> 00:00:20,491 Setan berjalan diantara kita, dan mereka ingin mengakhiri keturunanku. 9 00:00:20,516 --> 00:00:21,976 Kau tak mau melakukan ini! 10 00:00:22,001 --> 00:00:24,613 Kau tak tahu apa yang aku inginkan. 11 00:00:24,638 --> 00:00:25,702 Balas dendam. 12 00:00:25,726 --> 00:00:27,113 Sepertinya kau adalah tipeku. 13 00:00:27,138 --> 00:00:29,902 Apa yang membuatmu berpikir kau adalah tipeku? 14 00:00:31,561 --> 00:00:33,353 Willa? 15 00:00:36,866 --> 00:00:38,682 Willa! 16 00:00:45,541 --> 00:00:47,829 Willa! 17 00:01:20,009 --> 00:01:22,543 Willa?/ Aku Wynonna. 18 00:01:22,545 --> 00:01:26,087 Kakakmu biang onar yang tinggal bersamamu? 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,652 Tapi ini... 20 00:01:33,723 --> 00:01:38,979 Willa sudah tiada. Tewas. Aku masih hidup. Benar? 21 00:01:53,208 --> 00:01:54,895 Dapatkan mereka. 22 00:01:55,338 --> 00:01:58,052 Bung, aku berusaha! Aku mencobanya! Lihat! 23 00:01:59,081 --> 00:02:01,306 Aku berusaha keras membunuh mereka. 24 00:02:02,322 --> 00:02:05,560 Mengirim diri mereka yang menyedihkan kembali ke tempat seharusnya. 25 00:02:05,721 --> 00:02:07,955 Tidak semuanya. 26 00:02:10,226 --> 00:02:12,504 Willa? 27 00:02:14,423 --> 00:02:17,960 Willa, kau tak mungkin di sini... 28 00:02:18,368 --> 00:02:20,957 Ayah tak bisa selamatkan kita. Bagaimana kau bisa? 29 00:02:20,982 --> 00:02:22,880 Mereka akan memakanmu hidup-hidup. 30 00:02:36,581 --> 00:02:38,192 Ini. 31 00:02:38,217 --> 00:02:40,036 Tak apa. Semua baik saja. 32 00:02:40,061 --> 00:02:42,690 Nan selalu bilang angin Prairie membawa mimpi buruk. 33 00:02:42,692 --> 00:02:45,911 Itu angin yang brutal./ Ini. 34 00:02:45,928 --> 00:02:48,878 Minumlah air putih. Tidakkah sebaiknya bir? 35 00:02:48,903 --> 00:02:51,885 Campur itu dengan jus tomat dan jadilah sarapan. 36 00:02:51,910 --> 00:02:53,567 Hanya jika kau masukkan telur mentah... 37 00:02:53,569 --> 00:02:56,467 ...dan sedikit lobak pedas di sana juga, Ayah. 38 00:02:58,040 --> 00:02:59,508 Astaga. 39 00:03:03,362 --> 00:03:06,372 Kau tak bisa terus melakukan ini. 40 00:03:06,435 --> 00:03:10,537 Membunuh orang dan berpura-pura itu tidak mempengaruhimu. 41 00:03:10,620 --> 00:03:12,920 Aku sudah separuh jalan menghadapi The Seven. 42 00:03:12,922 --> 00:03:16,241 Ya, tapi ada sekitar 77 kutukan, bukan? 43 00:03:16,266 --> 00:03:18,608 Kau kurang lebih masih 5% perjalanan. 44 00:03:18,633 --> 00:03:21,275 Kau benar-benar tak pandai menghitung. 45 00:03:26,507 --> 00:03:29,265 Kau menyebut nama Willa. 46 00:03:31,040 --> 00:03:33,416 Aku rindu dia. 47 00:03:35,211 --> 00:03:37,211 Aku tak terlalu mengingatnya... 48 00:03:37,213 --> 00:03:39,839 Apa dia tindik telinga? 49 00:03:42,752 --> 00:03:44,697 Ya. 50 00:03:49,540 --> 00:03:51,825 Satu kepingan dari suatu waktu. 51 00:03:51,827 --> 00:03:54,869 Begitulah orang bisa terlepas. 52 00:03:57,357 --> 00:04:00,668 Ayah bilang balas dendam adalah balsem untuk jiwa. 53 00:04:00,670 --> 00:04:03,111 Jika membunuh iblis yang menculik dia dan kakak kita, 54 00:04:03,136 --> 00:04:06,924 Lalu kita bisa mimpi dan teringat, maka itu tak perlu merasa sedih. 55 00:04:09,242 --> 00:04:12,743 Cobalah untuk tidur, oke? 56 00:04:12,768 --> 00:04:16,119 Mencari revenant bisa menunggu hingga pagi. 57 00:04:43,291 --> 00:04:51,291 Diterjemahkan oleh RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 58 00:04:51,315 --> 00:04:59,315 Relax and Enjoy 59 00:05:13,133 --> 00:05:15,934 Aku bawa bajumu, jadi pakailah kopimu. 60 00:05:15,959 --> 00:05:18,148 Kau paham maksudku. 61 00:05:18,570 --> 00:05:20,532 Termostat rusak. 62 00:05:20,557 --> 00:05:23,510 Seluruh gedung. penghangat tak bisa mati. 63 00:05:23,535 --> 00:05:24,785 Bagus. 64 00:05:24,787 --> 00:05:28,007 Kupikir aku terkena semacam demam "rayuan otot". 65 00:05:28,032 --> 00:05:29,593 Apa jadwal hari ini? 66 00:05:29,618 --> 00:05:31,344 Manajer Kota meminta bertemu, 67 00:05:31,369 --> 00:05:34,228 Jadi aku mau kau memasang wajah orang dewasamu. 68 00:05:34,230 --> 00:05:36,230 Apa aku memiliki itu? 69 00:05:36,232 --> 00:05:39,146 Ini adalah petugas kepala eksekutif Purgatory. 70 00:05:39,171 --> 00:05:42,423 Dan seorang hakim./ Bukan berarti dia adalah hukum. 71 00:05:42,448 --> 00:05:44,514 Dia yang putuskan siapa hukum. 72 00:05:44,539 --> 00:05:46,443 Dan... 73 00:05:46,468 --> 00:05:48,008 ...dia bisa menutup kita, 74 00:05:48,010 --> 00:05:50,655 Jadi kita perlu baik-baik dengannya. 75 00:05:51,313 --> 00:05:53,378 Baiklah. Bersihkanlah keringatku. 76 00:05:53,403 --> 00:05:55,667 Lalu berpakaianlah. 77 00:05:55,692 --> 00:05:58,523 Jangan buat Pria Kehakiman Manajer menunggu./Cryderman. 78 00:05:58,548 --> 00:06:02,041 Mari jangan buat Hakim Cryderman menunggu. 79 00:06:02,524 --> 00:06:04,692 Catatan dicoret. 80 00:06:04,694 --> 00:06:06,409 Hakim siapa? 81 00:06:07,641 --> 00:06:10,297 Aku memang bermaksud memanggilmu kemari, 82 00:06:10,299 --> 00:06:14,968 Tapi aku ada sedikit masalah dengan Perencana Kota. 83 00:06:14,970 --> 00:06:18,508 Apa itu orang yang kehilangan lengannya dalam kecelakaan motor? 84 00:06:18,533 --> 00:06:20,263 Beberapa hal tak berjalan baik. 85 00:06:20,288 --> 00:06:23,327 Tentu saja. Hakim, kau punya kota yang luar biasa di sini... 86 00:06:23,352 --> 00:06:26,201 ...dan aku serta rekanmu mau membantu menjaganya tetap seperti itu. 87 00:06:26,226 --> 00:06:27,667 Tepat sekali. 88 00:06:27,692 --> 00:06:30,366 Itu sebabnya aku mau tahu apa yang kau lakukan di sini, Dolls? 89 00:06:30,391 --> 00:06:33,294 Seperti yang kau tahu U.S. Marshals.../ Satuan Tugas Gabungan, 90 00:06:33,319 --> 00:06:36,141 Penugasan Khusus, dan lain-lain. Aku tahu ini. 91 00:06:36,166 --> 00:06:39,194 Keturunan Crydermans sudah berada di Purgatory lebih dari 140 tahun. 92 00:06:39,219 --> 00:06:41,116 Dan kami ingin menjaganya begitu. 93 00:06:41,141 --> 00:06:42,996 Itu permasalahan kota kecil. 94 00:06:42,998 --> 00:06:47,280 Apa kriminal, bandar narkoba dan anggota geng juga masalah dari kota kecil? 95 00:06:47,336 --> 00:06:52,730 Sebagai seorang hakim, kau selalu bertanya dimana benih buruk berakhir. 96 00:06:53,281 --> 00:06:55,932 Ternyata, itu kembali ke kantorku. 97 00:06:55,933 --> 00:06:57,909 Menurutmu dimana Bobo Del Rey akan berakhir? 98 00:06:57,934 --> 00:06:59,888 Atau kau tidak mau mengingatnya? 99 00:06:59,913 --> 00:07:03,067 Tn. Del Rey mungkin bukan permasalahan utama, 100 00:07:03,092 --> 00:07:05,527 Tapi dia juga bukan orang bodoh./ Jujur, Hakim, 101 00:07:05,552 --> 00:07:07,238 Aku tak peduli dengan IQ Bobo, 102 00:07:07,262 --> 00:07:09,923 Aku lebih peduli dengan kemungkinan aktivitas kejahatan. 103 00:07:09,948 --> 00:07:12,935 Aktivitas kejahatan apa? 104 00:07:14,830 --> 00:07:16,659 Peti yang dikirimkan ke trailernya. 105 00:07:16,684 --> 00:07:19,229 Aku mengambil fotonya pagi ini./ Bisa jadi apa saja. 106 00:07:19,254 --> 00:07:21,472 Lalu kenapa rekan-rekannya menjaga itu dengan senjata? 107 00:07:21,497 --> 00:07:23,216 Dia punya koneksi. Kau paham apa artinya itu? 108 00:07:23,241 --> 00:07:26,605 Itu artinya masalah. Tapi aku dan rekanku akan segera memastikannya. 109 00:07:26,630 --> 00:07:29,518 Aku tak suka pekerjaan ekstra yang justru kacaukan semuanya. 110 00:07:29,543 --> 00:07:32,183 Khususnya saat musim bebek./ Kau tahu apa yang aku dengar? 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,479 Ada panen mallards tahun ini. 112 00:07:34,504 --> 00:07:36,168 Kau juga pemburu bebek? 113 00:07:36,193 --> 00:07:38,127 Mungkin aku akan menghubungi saat hari mereka migrasi. 114 00:07:38,152 --> 00:07:42,823 Kau beri kami kesempatan membuktikan jika Bobo rencanakan konspirasi kriminal, 115 00:07:42,825 --> 00:07:45,846 Dan aku akan siapkan satu termos bourbon. 116 00:07:47,496 --> 00:07:49,727 Bisa kita kembali ke bisnis sekarang? 117 00:07:49,752 --> 00:07:52,368 Aku akan kirimkan surat perintahnya satu jam lagi. 118 00:07:52,393 --> 00:07:54,462 Terima kasih banyak, Hakim. 119 00:07:54,487 --> 00:07:58,038 Sangat disayangkan kehidupan gadis ini bisa berjalan salah. 120 00:07:58,040 --> 00:08:00,229 Kurasa terlahir menjadi nakal. 121 00:08:00,254 --> 00:08:02,855 Ayahnya benar-benar legenda. 122 00:08:02,880 --> 00:08:05,312 Aku senang ayahnya beristirahat tenang dengan mudah. 123 00:08:09,719 --> 00:08:10,754 Permen karet? 124 00:08:10,779 --> 00:08:12,806 Mungkin ini bisa singkirkan bau anus Hakim itu dari mulutmu. 125 00:08:12,831 --> 00:08:14,454 Aku tahu kau punya sejarah dengan hakim itu, 126 00:08:14,456 --> 00:08:17,925 Tapi kita mendapat jackpot. Surat perintah penggeledahan. 127 00:08:17,927 --> 00:08:20,960 Aku wanita 27 tahun yang dikutuk untuk menembak iblis dalam bentuk revenant... 128 00:08:20,985 --> 00:08:22,819 ...yang darahnya berbusa warna kecokelatan, 129 00:08:22,844 --> 00:08:25,164 Dan sekarang aku harus khawatir dengan surat perintah penggeledahan? 130 00:08:25,189 --> 00:08:28,329 Ini surat perintah yang kubutuhkan. Dan Bobo adalah target mudah. 131 00:08:28,354 --> 00:08:30,948 Kau tahu apa yang terjadi jika kau menembak Bobo di taman trailer... 132 00:08:30,973 --> 00:08:33,562 ...yang dipenuhi manusia, wanita dan anak-anak, 'kan? 133 00:08:33,587 --> 00:08:35,336 Satu lagi tanda centang dari daftar yang harus kulakukan? 134 00:08:35,361 --> 00:08:38,501 Seseorang membuat berita jika ia telah dihabisi. Masukkan itu online. 135 00:08:38,526 --> 00:08:40,385 Itu menjadi tersebar. 136 00:08:40,410 --> 00:08:43,951 Pemerintah meledakkan Ghost River Triangle, teori konspirasi menggila... 137 00:08:43,953 --> 00:08:47,022 ...dan kau habiskan sisa harimu di bangsal rumah sakit jiwa. 138 00:08:47,047 --> 00:08:49,130 Itu jika kau belum mati. 139 00:08:50,626 --> 00:08:52,421 Jadi kita lakukan ini sesuai panduan buku bodoh. 140 00:08:52,446 --> 00:08:55,616 Kau, aku dan kumpulan aparat hukum setempat. 141 00:08:55,641 --> 00:08:57,576 Kita menggunakan polisi sungguhan? 142 00:08:57,601 --> 00:08:59,782 Dolls, kau sudah tahu bagaimana hasilnya. 143 00:09:00,903 --> 00:09:03,795 Waverly akan mengintai tempat itu selama penyergapan... 144 00:09:03,820 --> 00:09:05,413 ...dan memfoto semua orang yang dia lihat. 145 00:09:05,438 --> 00:09:08,993 Doc akan kemari dan melihat jika dia kenal seseorang dari masa lalu. 146 00:09:09,018 --> 00:09:12,345 Cryderman tahu soal ini? 147 00:09:12,346 --> 00:09:13,674 Tidak. 148 00:09:13,699 --> 00:09:16,415 Ada sedikit pemberontakan disana. 149 00:09:16,440 --> 00:09:18,397 Tidak sedikit itu. 150 00:09:28,038 --> 00:09:30,728 Apa yang terjadi disana? Penjualan kursi taman? 151 00:09:30,753 --> 00:09:33,100 Taman kemungkinan terlihat kosong. 152 00:09:40,809 --> 00:09:42,343 Hei, kau temukan penjepit kuku disana? 153 00:09:42,368 --> 00:09:45,619 Aku ada bintil kuku yang sangat mengganggu. 154 00:09:58,016 --> 00:10:01,297 Selagi kau disana, Deputi Terserah Apapun Itu Earp, 155 00:10:01,322 --> 00:10:04,042 Kenopku perlu dibersihkan. 156 00:10:04,289 --> 00:10:07,167 Bahkan disekitar sini banyak membutuhkan sentuhan wanita. 157 00:10:08,040 --> 00:10:11,104 Petugas, bisa kau bawa dia keluar, tolong? 158 00:10:11,106 --> 00:10:13,261 Sekarang./Baiklah. 159 00:10:19,348 --> 00:10:21,863 Dia jelas kriminal, jadi dimana barang itu untuk membuktikannya?! 160 00:10:21,888 --> 00:10:23,506 Waktunya untuk menyusun kembali. 161 00:10:23,531 --> 00:10:26,778 Ada yang tidak beres, Dolls. Aku merasakan itu. 162 00:10:29,598 --> 00:10:31,806 Kembali... 163 00:10:33,115 --> 00:10:34,995 Doc... 164 00:10:37,164 --> 00:10:39,066 Mati! 165 00:10:40,376 --> 00:10:41,847 Peti kayu. 166 00:10:41,872 --> 00:10:44,438 1,5 kaki berukuran 2 kali 2. 167 00:10:46,810 --> 00:10:48,748 Aku tidak ingat. 168 00:10:48,773 --> 00:10:50,377 Aku melihat kau terima itu. 169 00:10:50,379 --> 00:10:53,355 Dimana itu? Apa isinya? 170 00:10:53,380 --> 00:10:55,786 Ya. 171 00:10:55,811 --> 00:10:57,357 Tidak, tetap tidak ingat. 172 00:10:57,382 --> 00:11:00,302 Kurasa ini waktunya aku bicara dengan "teman-temanmu". 173 00:11:00,327 --> 00:11:01,741 Dimana aku bisa temukan mereka? 174 00:11:01,766 --> 00:11:04,524 Diskon besar-besaran matras yoga di Lululemon. 175 00:11:04,526 --> 00:11:07,718 Dia hanya mempermainkan kita. Ini tak ada gunanya. 176 00:11:07,743 --> 00:11:10,487 Kau mau melakukan perjalanan ke kota, 177 00:11:10,512 --> 00:11:12,963 Bobo? 178 00:11:13,035 --> 00:11:15,139 Tenang, anak-anak. 179 00:11:15,294 --> 00:11:17,246 Kurasa aku nyaman di sini. 180 00:11:17,271 --> 00:11:20,584 Tapi mungkin Deputi Earp disana... 181 00:11:20,609 --> 00:11:22,824 ...mungkin mau memberiku sedikit hiburan, 182 00:11:22,849 --> 00:11:25,297 Untuk mencairkan suasana? 183 00:11:35,169 --> 00:11:39,147 Aku hanya mau para bajingan yang datang untuk Ward Earp. 184 00:11:39,172 --> 00:11:41,094 Dua diantaranya masih hidup. 185 00:11:41,096 --> 00:11:43,363 Beritahu siapa mereka, dan kami akan tinggalkan kalian sendiri. 186 00:11:43,388 --> 00:11:44,627 Turun! 187 00:11:44,652 --> 00:11:47,249 Wynonna bertingkah seperti Wynonna lagi. 188 00:11:47,274 --> 00:11:50,621 Dua pilihan. Kau bisa bantu aku.../ Deputi Earp! 189 00:11:50,646 --> 00:11:53,476 Atau kau jangan bantu aku, dan mati. 190 00:11:58,338 --> 00:11:59,599 Serius? 191 00:11:59,624 --> 00:12:01,472 Kau tak bisa menangkapku, Tn. Dolls. 192 00:12:09,533 --> 00:12:11,505 Apa yang terjadi biarlah terjadi. 193 00:12:11,530 --> 00:12:13,593 Takkan ada ampun untukmu. 194 00:12:13,595 --> 00:12:15,829 Terima kasih informasinya. 195 00:12:28,551 --> 00:12:30,334 Sial. 196 00:12:39,310 --> 00:12:41,354 Temukan jarak menuju Puerto Vallarta. 197 00:12:41,356 --> 00:12:45,119 Total jarak 2,696 mil... 198 00:12:45,144 --> 00:12:47,137 ...atau satu hari dan 19 jam. 199 00:12:47,162 --> 00:12:48,728 Memulai penunjuk arah? 200 00:12:48,730 --> 00:12:52,231 Masalah ini juga akan tetap mengikutimu hingga ke pantai. 201 00:12:56,431 --> 00:13:00,340 Lihat, bukti jika Bobo tak bisa temukan porno di Internet. 202 00:13:00,342 --> 00:13:02,493 Menolak penahanan. Menolak penahanan. 203 00:13:02,518 --> 00:13:06,029 Kepemilikan setengah ons./ Brownis ganja. 204 00:13:06,054 --> 00:13:08,148 Dan jangan pikir aku tak tergoda memakannya saat perjalanan kembali. 205 00:13:08,173 --> 00:13:09,775 Kau tahu tuntutan ini tidak ada yang kuat, 'kan? 206 00:13:09,800 --> 00:13:13,411 Karena ini yang terjadi saat kau bertingkah seperti koboi. Kita tak dapat hasil. 207 00:13:13,436 --> 00:13:16,239 Kita mengacaukan itu dan sekarang aku harus menutupinya untukmu. 208 00:13:16,264 --> 00:13:19,120 Kau tak perlu melakukan apa pun./ Aku harus melakukan tugasku. 209 00:13:19,145 --> 00:13:22,824 Kapan kau akan paham, Wynonna?/ Aku bukan polisi, Dolls. Mengerti? 210 00:13:22,849 --> 00:13:26,619 Jadi biarkan aku melakukan ini sesuai caraku./Caramu tidak bekerja. 211 00:13:26,644 --> 00:13:29,456 Kau pikir aku tak mau menangkap bajingan ini sama sepertimu? 212 00:13:29,481 --> 00:13:33,476 Siapa yang tahu perasaanmu, Dolls./ Aku harus berurusan dengan Cryderman. 213 00:13:33,501 --> 00:13:36,282 Aku akan ikut denganmu./ Tidak. 214 00:13:36,307 --> 00:13:39,474 Kau sudah cukup mengacau hari ini. 215 00:13:42,901 --> 00:13:44,684 Waverly bilang taman trailer sangat sepi... 216 00:13:44,686 --> 00:13:46,809 ...seolah Sharknado sudah mengacaukannya. 217 00:13:46,834 --> 00:13:49,360 Seolah Bobo sudah diberitahu. 218 00:13:57,555 --> 00:13:59,704 Ini sudah waktunya. 219 00:14:00,148 --> 00:14:02,489 Aku kelaparan. Letakkan itu di meja. 220 00:14:02,514 --> 00:14:04,890 Aku bukan makan siangmu. 221 00:14:06,273 --> 00:14:09,918 Setidaknya kuharap begitu./ Masuklah. 222 00:14:10,641 --> 00:14:13,499 Kenapa aku mendapat.../ Siapa yang memberitahumu... 223 00:14:13,524 --> 00:14:17,251 ...jika aku mengawasimu? 224 00:14:17,377 --> 00:14:19,701 Tak ada orang tahu dimana aku berada. 225 00:14:19,726 --> 00:14:22,071 Bukan siapa-siapa. 226 00:14:22,848 --> 00:14:25,131 Kau lebih pendek dari yang aku ingat. 227 00:14:26,662 --> 00:14:29,954 Dan kau lebih tinggi dari yang aku ingat. 228 00:14:32,234 --> 00:14:34,513 Duduk. 229 00:14:43,512 --> 00:14:50,263 Kenapa, saat aku kecil, kau memilihku untuk memanipulasi? 230 00:14:50,288 --> 00:14:53,063 Karena aku mudah tertipu? 231 00:14:53,088 --> 00:14:56,327 Lemah?/Lemah... 232 00:14:56,352 --> 00:14:59,816 ...bukan sesuatu yang kau miliki. 233 00:15:01,140 --> 00:15:07,453 Aku memilihmu... 234 00:15:07,478 --> 00:15:09,846 ...karena kau marah. 235 00:15:09,871 --> 00:15:12,918 Aku tidak marah./ Kau yakin? 236 00:15:12,943 --> 00:15:16,926 Aku tidak marah, mengerti?/ Kau memiliki kedalaman... 237 00:15:16,979 --> 00:15:21,009 ...yang tak satu pun dari kita tahu bagian bawahnya. Percaya aku. 238 00:15:21,034 --> 00:15:23,967 Kau tidak tahu apa-apa soal aku. 239 00:15:25,429 --> 00:15:27,797 Kecuali mungkin apa yang terjadi kepada Willa. 240 00:15:27,822 --> 00:15:30,224 Tak ada yang bagus. 241 00:15:33,048 --> 00:15:35,485 Keluar. 242 00:15:35,631 --> 00:15:37,501 Sampai jumpa. 243 00:15:38,748 --> 00:15:43,442 Lihatlah ini. Sepertinya kartu tarianku sudah penuh. 244 00:15:53,986 --> 00:15:58,188 Privasi, akhirnya. 245 00:15:58,213 --> 00:16:02,326 Tapi kurasa kau disini bukan untuk memberiku tarian pangku, 'kan? 246 00:16:02,520 --> 00:16:07,079 Sangat disayangkan kau menyia-nyiakan payudaramu yang indah itu. 247 00:16:07,104 --> 00:16:09,529 Terima kasih, Bobo... 248 00:16:09,554 --> 00:16:11,998 Sudah membuat ini lebih mudah. 249 00:16:12,000 --> 00:16:15,274 Apa maksudmu, Sayang? 250 00:16:17,039 --> 00:16:19,039 Memberikan lubang besar di kepalamu. 251 00:16:19,041 --> 00:16:22,008 Baiklah, Wynonna, kau tak mau melakukan ini. 252 00:16:22,010 --> 00:16:23,962 Dan aku tak mau mati. 253 00:16:24,859 --> 00:16:27,067 Aku tak boleh mati! 254 00:16:28,155 --> 00:16:30,837 Setidaknya, aku memilih untuk tidak mati. 255 00:16:30,862 --> 00:16:33,271 Kau tak begitu terlihat sangat seksi dengan jins ketat. 256 00:16:33,604 --> 00:16:36,453 Dan kau mau menembak kepalaku? 257 00:16:36,478 --> 00:16:38,567 Aku juga punya peluru yang mau aku masukkan kedalam dirimu. 258 00:16:38,591 --> 00:16:39,594 Teruslah berharap. 259 00:16:39,595 --> 00:16:41,873 Atau mungkin adik kecilmu yang cantik. 260 00:16:41,898 --> 00:16:43,859 Jaga mulutmu. 261 00:16:45,100 --> 00:16:46,900 Kau yang jaga mulutmu. 262 00:16:46,902 --> 00:16:49,369 Kau pikir bahumu sudah berat sekarang? 263 00:16:49,371 --> 00:16:55,432 Tunggu hingga semua orang yang kau sayangi merasakan kesakitan. 264 00:17:07,756 --> 00:17:10,372 Jangan berkata apa-apa lagi, Robert. 265 00:17:10,397 --> 00:17:11,981 Ny. Stone. 266 00:17:15,294 --> 00:17:16,563 Hei! 267 00:17:16,565 --> 00:17:19,960 Kau melepaskan dia? Atas wewenang siapa? 268 00:17:25,841 --> 00:17:28,608 Kau punya pengacara? 269 00:17:38,520 --> 00:17:40,382 Jangan mulai. 270 00:17:40,407 --> 00:17:43,988 Waktunya tidak tepat untuk meminta tumpangan denganmu? 271 00:17:44,059 --> 00:17:45,834 Kurasa begitu. 272 00:17:50,234 --> 00:17:51,508 Berengsek. 273 00:17:54,882 --> 00:17:55,935 Jangan bergerak tiba-tiba. 274 00:17:55,937 --> 00:17:58,138 Berikan aku ponselmu. 275 00:17:59,788 --> 00:18:01,194 Baiklah. 276 00:18:01,219 --> 00:18:02,767 Ini. 277 00:18:03,910 --> 00:18:05,830 Aku melihat bagaimana kau menangani anak buah Bobo. 278 00:18:05,855 --> 00:18:07,187 Sekarang kita akan mengunjungi dia lagi. 279 00:18:07,212 --> 00:18:10,285 Kupikir aku butuh orang lain untuk beritahu aku apa yang harus dilakukan hari ini, 280 00:18:10,309 --> 00:18:12,585 Dan disinilah kau! Luar biasa! 281 00:18:12,587 --> 00:18:14,818 Bukan bermaksud untuk kasar, tapi bisa kita hentikan basa-basinya? 282 00:18:14,843 --> 00:18:16,548 Aku sangat mabuk jika berada di mobil. 283 00:18:16,573 --> 00:18:18,337 Tentu saja. Ada yang lain? 284 00:18:18,362 --> 00:18:20,661 Membeli yogurt beku? Slurpee? 285 00:18:20,686 --> 00:18:22,210 Jalanlah. 286 00:18:31,561 --> 00:18:34,100 Wanita itu butuh cigarillo. 287 00:18:45,046 --> 00:18:47,226 Del Rey dan pengacaranya akan ajukan tuntutan... 288 00:18:47,251 --> 00:18:48,988 ...untuk pencarian dan penyitaan tak beralasan. 289 00:18:48,990 --> 00:18:51,327 Kau tahu apa artinya itu?/ Kurangnya penyebab untuk tindakan. 290 00:18:51,352 --> 00:18:55,046 Dan namaku ikut menjadi kotor karena mempercayai hal-hal yang tidak benar. 291 00:18:55,071 --> 00:18:58,295 Apa yang bisa aku lakukan, Pak?/ Aku akan temui pengacaranya sore ini. 292 00:18:58,320 --> 00:18:59,854 Kau buatlah sebuah permintaan maaf, 293 00:18:59,879 --> 00:19:02,729 Lalu katakan itu secara langsung. Bawa anak asuhmu. 294 00:19:02,754 --> 00:19:04,704 Anak asuh? 295 00:19:04,706 --> 00:19:08,639 Kau menyewa jasa seseorang, dan kau harus bertanggung jawab menutupinya. 296 00:19:08,664 --> 00:19:10,933 Itu diluar batas, Pak./ Aku tidak setuju. 297 00:19:10,958 --> 00:19:12,920 Dan jangan minta aku surat perintah lainnya... 298 00:19:12,945 --> 00:19:14,714 ...kecuali ada sesuatu yang layak untuk ditemukan. 299 00:19:14,716 --> 00:19:16,361 Sesuatu yang benar-benar ada. 300 00:19:16,386 --> 00:19:20,754 Entah kenapa, Bobo satu langkah didepan kami. 301 00:19:21,977 --> 00:19:24,277 Seandainya aku meminta rantai komando... 302 00:19:24,302 --> 00:19:28,398 Yang benar saja. Atasanmu sudah menghubungiku, Deputi Marshal. 303 00:19:28,423 --> 00:19:30,459 Bertanya dengan kurangnya hasil kerjamu, 304 00:19:30,484 --> 00:19:33,009 Kurasa kau sebaiknya tetap berada di posisimu. 305 00:19:33,034 --> 00:19:35,161 Benarkah? 306 00:19:35,186 --> 00:19:37,791 Kau bicara dengan siapa? 307 00:19:46,670 --> 00:19:48,826 Apa yang harus aku katakan pada mereka? 308 00:19:49,789 --> 00:19:52,789 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 309 00:19:52,814 --> 00:19:55,814 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 310 00:19:55,838 --> 00:19:58,838 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 311 00:20:00,095 --> 00:20:02,638 Letakkan tanganmu di kepala kecilmu yang bodoh. 312 00:20:02,663 --> 00:20:06,092 Kurasa aku akan muntah. Tidak. Tidak jadi. 313 00:20:06,117 --> 00:20:07,412 Jangan tembak. 314 00:20:07,437 --> 00:20:09,049 Aku tahu siapa yang menyerang keluargamu. 315 00:20:09,073 --> 00:20:11,763 Kau lihat kami? Itu keren! 316 00:20:11,788 --> 00:20:15,775 Kami melihatmu meninggalkan kantor polisi seperti orang gila, jadi... Sial. 317 00:20:15,777 --> 00:20:18,320 Nama-namanya. Sekarang./ Masalahnya adalah, 318 00:20:18,345 --> 00:20:20,879 Aku tidak tahu pasti nama-nama mereka. 319 00:20:21,314 --> 00:20:24,046 Tapi aku punya foto dari ketujuh orang tersebut. 320 00:20:24,286 --> 00:20:26,884 Berdiri disamping jasad ayahmu. 321 00:20:26,909 --> 00:20:29,452 Jika kau mau tahu siapa yang telah membunuh pewarisnya, 322 00:20:29,477 --> 00:20:32,050 Siapa yang pada akhirnya datang untukmu... 323 00:20:32,242 --> 00:20:34,213 Fish? 324 00:20:34,371 --> 00:20:36,502 Apa itu kau! 325 00:20:37,966 --> 00:20:41,426 Dasar bajingan./Astaga. 326 00:20:41,451 --> 00:20:43,778 Ini Doc Holliday! 327 00:20:45,640 --> 00:20:47,307 Astaga, Bung! 328 00:20:49,311 --> 00:20:54,699 Jangan hubungi aku untuk mengurusi urusan kecilmu. 329 00:20:55,917 --> 00:21:02,288 Berikutnya, aku harap itu untuk menjadi alasanku. 330 00:21:16,842 --> 00:21:18,656 Aku mendengar mereka. 331 00:21:18,681 --> 00:21:20,961 Mereka memanggil dan memanggil, 332 00:21:20,986 --> 00:21:23,431 Mereka menangis dan menangis. 333 00:21:23,812 --> 00:21:27,587 Mereka tak mau berhenti. Kenapa mereka tak mau berhenti? 334 00:21:27,612 --> 00:21:29,048 Kepalaku... 335 00:21:29,050 --> 00:21:31,922 Kita semakin dekat, Constance. 336 00:21:33,059 --> 00:21:39,478 Atau aku harus memanggilmu dengan nama aliasmu, Miz Stone? 337 00:21:44,232 --> 00:21:48,159 Yang benar Nn. Clootie. 338 00:21:54,309 --> 00:21:56,442 Sekarang. 339 00:21:56,658 --> 00:22:03,326 Beritahu aku, apa masalahmu dengan gadis Earp sialan itu? 340 00:22:04,919 --> 00:22:06,674 Kau memang bodoh. 341 00:22:07,422 --> 00:22:09,487 Selalu mengejar salah satu dari mereka dengan lidah keluar. 342 00:22:09,512 --> 00:22:13,627 Hisaplah, revenant. Semuanya. 343 00:22:15,849 --> 00:22:18,246 Kau mau tahu kekuatan? 344 00:22:18,366 --> 00:22:22,559 Hisaplah. 345 00:22:25,148 --> 00:22:28,246 Astaga, Bung, kau terlihat baik! 346 00:22:28,271 --> 00:22:30,391 Apa yang terjadi? Kau dan Wyatt dulunya sangat akrab. 347 00:22:30,416 --> 00:22:31,847 Kenapa dia mengubahmu menjadi revenant? 348 00:22:31,872 --> 00:22:33,163 Dia tidak melakukannya. 349 00:22:33,188 --> 00:22:36,316 Aku tetap diriku. Hanya saja bukan. 350 00:22:36,501 --> 00:22:38,735 Belum lagi tatapan mata yang suram! 351 00:22:39,677 --> 00:22:43,265 Trout, Pickerel, siapa pun namamu. Bisa kita fokus? 352 00:22:43,290 --> 00:22:45,508 Doc, apa kau tak merasa haus? 353 00:22:45,510 --> 00:22:48,560 Jika kau yang traktir, aku selalu haus. 354 00:22:52,587 --> 00:22:54,571 Jadi, soal foto. 355 00:22:54,596 --> 00:22:58,780 Aku melihatmu di taman trailer, berhadapan dengan Bobo? 356 00:22:58,805 --> 00:23:01,684 Aku tahu kau bisa membantuku./ Dengan? 357 00:23:01,760 --> 00:23:03,625 Masuk ke dalam skema. 358 00:23:03,650 --> 00:23:06,244 Seseorang yang aku cinta. Aku lemah. 359 00:23:06,269 --> 00:23:08,493 Seorang wanita meninggalkanmu untuk hidup kejahatan? 360 00:23:08,518 --> 00:23:11,009 Belum pernah dengar lagu itu sebelumnya. 361 00:23:11,034 --> 00:23:13,623 Itu bukan wanita. 362 00:23:14,170 --> 00:23:16,391 Oke. Baik. 363 00:23:16,416 --> 00:23:18,826 Hidup bisa menjadi sangat kesepian bagi orang sepertiku. 364 00:23:18,851 --> 00:23:20,977 Saat dulu. Kau bisa bayangkan. 365 00:23:20,979 --> 00:23:26,030 Kemudian pria yang cantik yang pernah aku temui. 366 00:23:26,055 --> 00:23:28,930 Seorang fotografer. Daguerreotypes, kau tahu itu apa? 367 00:23:28,955 --> 00:23:31,550 Pengambilan foto zaman dulu, 'kan? 368 00:23:32,002 --> 00:23:34,591 Dia langsung datang kepadaku di jalan. 369 00:23:34,616 --> 00:23:36,894 Dia begitu berani. 370 00:23:36,919 --> 00:23:38,906 Meyakinkan aku agar membuat foto. 371 00:23:38,931 --> 00:23:40,931 Dan kau harus duduk dan tak bergerak. 372 00:23:40,956 --> 00:23:43,766 Perutku terasa sangat tidak nyaman. 373 00:23:44,193 --> 00:23:47,870 Kami hanya saling menatap. Dan menatap. 374 00:23:47,872 --> 00:23:50,572 Saat foto itu selesai... 375 00:23:50,597 --> 00:23:53,585 Benar-benar romantis. 376 00:23:53,678 --> 00:23:57,538 Kami berjanji jika seandainya kami dihabisi oleh Peacemaker, 377 00:23:57,563 --> 00:23:59,171 Berikutnya kami regenerasi, 378 00:23:59,195 --> 00:24:02,265 Kami akan bertemu di hari, waktu dan tempat yang sama. 379 00:24:02,290 --> 00:24:05,354 Lalu, apa? Dia tidak datang?/ Aku pergi ke taman trailer. 380 00:24:05,379 --> 00:24:07,865 Semua orang yang kukenal berkata dia punya kesepakatan dengan Bobo. 381 00:24:07,889 --> 00:24:09,709 Kesepakatan yang berjalan buruk. 382 00:24:09,734 --> 00:24:13,254 Hingga akhirnya menuntunmu ke trukku dengan pisau di tenggorokanku. 383 00:24:13,279 --> 00:24:16,601 Aku mau tahu jika dia baik-baik saja. Atau tidak. 384 00:24:16,701 --> 00:24:19,843 Dan jika bisa mengetahui itu, 385 00:24:19,868 --> 00:24:21,867 Aku bisa mati dengan bahagia. 386 00:24:21,892 --> 00:24:24,859 Tembak aku sepuluh kali jika kau mau. 387 00:24:25,677 --> 00:24:28,415 Kau benar-benar memiliki foto Seven? 388 00:24:28,546 --> 00:24:30,929 Kekasihku mengambil semua foto perburuan mereka. 389 00:24:30,954 --> 00:24:34,726 Mereka dengan "tropi" mereka. Sang pewaris. 390 00:24:34,751 --> 00:24:37,441 Jadi aku membantumu... 391 00:24:38,138 --> 00:24:40,758 Aku membantumu kembali. 392 00:24:44,629 --> 00:24:47,129 Kau harus bicara dengan Vinnie. 393 00:24:47,154 --> 00:24:50,816 Dia sendirian di pondok kepiting. 394 00:24:57,255 --> 00:24:58,802 Jadi? 395 00:24:58,827 --> 00:25:01,457 Aku akan mengunjungi seorang pria bernama Vinnie. 396 00:25:01,482 --> 00:25:03,498 Vinnie the Vulture? 397 00:25:03,523 --> 00:25:06,682 Wynonna, dia tidak memberikan informasi semudah itu. 398 00:25:06,684 --> 00:25:08,684 Aku akan buat dia bicara bagaimana pun caranya. 399 00:25:08,686 --> 00:25:11,203 Apa kau pernah menyiksa orang sebelumnya? 400 00:25:11,228 --> 00:25:13,204 Apa menyiksa Waverly saat 6 tahun termasuk? Karena... 401 00:25:13,229 --> 00:25:18,520 Menyakiti dan membunuh, Wynonna, itu dua hal yang berbeda. 402 00:25:18,596 --> 00:25:20,959 Ya. Aku bisa lakukan ini. 403 00:25:22,112 --> 00:25:24,703 Sendirian? 404 00:25:24,728 --> 00:25:28,551 Dengar, kau tetap di sini dan awasi teman kecilmu. 405 00:25:28,576 --> 00:25:33,026 Jika ini jebakan dan aku mati, keluarkan isi perutnya. 406 00:25:43,505 --> 00:25:45,815 Kau tidak mengharapkan tamu? 407 00:25:45,840 --> 00:25:49,597 Kenapa kau mau mencari pacar Nancy yang homo itu? 408 00:25:49,622 --> 00:25:51,513 Kenapa dia masalahmu? 409 00:25:51,538 --> 00:25:54,464 Aku membuat perjanjian. Kesepakatan. 410 00:25:54,466 --> 00:25:56,999 Aku berusaha menjadi tipe wanita yang memenuhi janjinya. 411 00:25:57,001 --> 00:26:00,595 Kau punya "kode"? Itu manis. 412 00:26:01,282 --> 00:26:03,496 Jangan paksa aku melukaimu. 413 00:26:03,521 --> 00:26:05,969 Dimana fotografer itu? 414 00:26:05,994 --> 00:26:07,851 Keturunan Earp. 415 00:26:07,876 --> 00:26:12,473 Selalu berusaha melanggar kesepakatan setiap kali itu baik untuk mereka. 416 00:26:19,792 --> 00:26:21,994 Ini bagian bagusnya. 417 00:26:25,253 --> 00:26:28,472 Ayah?/Nikmati dirimu sendiri, gadis kecil. 418 00:26:28,497 --> 00:26:30,700 Balas dendam itu menyenangkan. 419 00:26:30,702 --> 00:26:33,836 Untuk itulah kita hidup. 420 00:26:33,838 --> 00:26:36,272 Trik pesta yang bagus, 421 00:26:36,274 --> 00:26:39,075 Tapi Ward tidak terdengar seperti itu. 422 00:26:40,339 --> 00:26:43,231 Aku hanya butuh informasi. 423 00:26:43,256 --> 00:26:44,914 Kau terus katakan itu pada dirimu sendiri. 424 00:26:44,916 --> 00:26:47,641 Selama kau bersenang-senang... 425 00:26:47,666 --> 00:26:49,585 Tidak! 426 00:26:51,447 --> 00:26:54,458 Dimana fotografer itu?/ Ayolah, 427 00:26:54,483 --> 00:26:58,740 Jangan jadi pengecut, Sayang! Kenapa tidak di tangan atau di leher? 428 00:26:58,765 --> 00:27:01,207 Aku tidak mencoba untuk membunuh dia. 429 00:27:01,232 --> 00:27:03,703 Itu akan membuatmu merasa lebih baik. Untuk sementara. 430 00:27:03,728 --> 00:27:05,324 Kemudian kau harus membunuh yang lainnya, 431 00:27:05,349 --> 00:27:07,972 Tapi tak masalah. Itu membuatku tetap sibuk. Aku suka itu. 432 00:27:07,997 --> 00:27:10,231 Kau bukan ayahku! 433 00:27:10,256 --> 00:27:13,497 Sekarang beritahu aku apa yang perlu aku ketahui! 434 00:27:17,396 --> 00:27:20,082 Katakan padaku! Katakan padaku!/ Hell's Gate! 435 00:27:20,084 --> 00:27:24,531 Bobo menyuruh Doc membawa Levi ke Hell's Gate. 436 00:27:24,556 --> 00:27:27,221 Melintasi perbatasan, agar dia terpanggang. 437 00:27:27,246 --> 00:27:30,270 Untuk menyiksanya, memberinya pelajaran. 438 00:27:30,295 --> 00:27:31,924 Doc Holliday? 439 00:27:31,949 --> 00:27:33,696 Levi memohon dan memohon agar dia berhenti. 440 00:27:33,698 --> 00:27:35,698 Kau pasti menyukai itu. 441 00:27:36,344 --> 00:27:39,587 Ayo, jangan berhenti. Karena kami takkan berhenti. 442 00:27:39,612 --> 00:27:43,784 Tidak hingga kau hancur berkeping-keping seperti kakakmu, Willa. 443 00:27:45,402 --> 00:27:47,350 Baiklah. 444 00:27:54,778 --> 00:27:56,521 Kau tak apa? 445 00:27:57,589 --> 00:27:59,544 Aku tahu dia dimana. 446 00:27:59,569 --> 00:28:03,669 Vinnie bilang padaku dimana Bobo meletakkan dia. 447 00:28:03,694 --> 00:28:07,008 Aku bisa bawa kau ke sana, tapi aku minta foto Seven itu dulu./Tentu. 448 00:28:07,033 --> 00:28:10,065 Masalahnya adalah, kita harus melakukan sedikit... 449 00:28:10,090 --> 00:28:13,004 ...perampokan kecil-kecilan untuk bisa mendapatkan itu. 450 00:28:13,029 --> 00:28:16,377 Dimana, Fish?/Ruang bawah tanah gedung sipil. 451 00:28:16,402 --> 00:28:17,970 Itu kantor polisi. 452 00:28:17,995 --> 00:28:21,089 Kau mau aku menerobos masuk tempatku bekerja? 453 00:28:21,114 --> 00:28:23,500 Baiklah. Aku terkejut ini butuh waktu yang lama. 454 00:28:23,525 --> 00:28:26,859 Jika kita bisa mendapatkan dinamit dan merobohkan dinding Utara... 455 00:28:26,861 --> 00:28:30,512 Aku punya yang lebih baik./ Apa yang lebih baik dari dinamit? 456 00:28:30,537 --> 00:28:32,497 Payudara. 457 00:28:37,806 --> 00:28:41,516 Bagaimana kalian bisa bekerja dengan suhu sepanas ini? 458 00:28:45,020 --> 00:28:47,654 Perempuan. Bahkan lebih baik! 459 00:28:47,679 --> 00:28:50,136 Aku mau tahu jika kau mungkin mau membantuku? 460 00:28:50,439 --> 00:28:55,003 Tidak? Sama sekali? Oke. Baiklah. 461 00:28:55,195 --> 00:28:56,746 Permisi, Nona-nona, 462 00:28:56,771 --> 00:29:01,321 Tapi tampaknya aku sedikit tersesat. 463 00:29:02,518 --> 00:29:05,244 Singkatnya, Bu, aku dan rekanku benar-benar meminta maaf... 464 00:29:05,269 --> 00:29:06,748 ...karena sudah mempermalukan Tn. Del Rey... 465 00:29:06,773 --> 00:29:10,030 ...atas tindakan yang tidak perlu dan tidak profesional. 466 00:29:11,943 --> 00:29:14,154 Dimana rekannya? 467 00:29:14,179 --> 00:29:19,316 Tentu kau tahu aku tak bisa anggap ini sebagai permintaan maaf tulus. 468 00:29:19,341 --> 00:29:20,726 Ayolah, Cece. 469 00:29:20,751 --> 00:29:24,587 Tentu kau tahu sistem kota kami tak sepenuhnya bertanggung jawab... 470 00:29:24,589 --> 00:29:27,258 ...untuk setiap orang bodoh yang bertindak tanpa perencanaan matang. 471 00:29:27,283 --> 00:29:29,725 Dolls? 472 00:29:29,750 --> 00:29:34,280 Kami berusaha sebaik mungkin untuk tetap disiplin. Bu. 473 00:29:34,305 --> 00:29:37,300 Nona Earp hanyalah kriminal, tapi bukan tanggung jawab kami. 474 00:29:37,302 --> 00:29:39,672 Deputi Marshal Dolls tahu dia membuat kesalahan. 475 00:29:39,697 --> 00:29:42,905 Wynonna adalah aset vital yang tidak konvensional untuk timku. 476 00:29:42,907 --> 00:29:46,664 Dia seorang pejuang yang tak pernah menyerah. 477 00:29:46,689 --> 00:29:49,846 Dan kami bisa mengurusi anak-anak penindas yang duduk dibalik meja. 478 00:29:49,848 --> 00:29:54,069 Peringatan. Gedung ini dalam evakuasi karbon monoksida. 479 00:29:54,094 --> 00:29:56,336 Silakan keluar dengan tenang dan tetap tertib. 480 00:29:56,361 --> 00:29:59,422 Jika anda merasa pusing atau lemas, informasikan pada rekan kerja sekarang. 481 00:29:59,654 --> 00:30:02,200 Aku hanya perlu melakukan satu panggilan telepon. 482 00:30:02,225 --> 00:30:04,215 Kepada atasanmu. 483 00:30:04,527 --> 00:30:06,700 Lakukan apa pun yang kau mau. 484 00:30:06,725 --> 00:30:09,352 Dan bourbon milikmu tidak enak. 485 00:30:14,288 --> 00:30:16,681 Alarm! Kau harus evakuasi. 486 00:30:16,706 --> 00:30:20,003 Ini tak masuk akal untukku./ "Masuk akal"? 487 00:30:20,028 --> 00:30:21,511 Karbon monoksida! 488 00:30:21,513 --> 00:30:24,717 Tak berwarna, tak berbau, mematikan?/ Bukannya tak menghargai, 489 00:30:24,742 --> 00:30:29,012 Tapi aku sebaiknya tetap waspada saat bertemu Earp disekitar sini. 490 00:30:29,037 --> 00:30:31,721 Khususnya jika mereka meminta untuk waspada terhadapmu. 491 00:30:35,069 --> 00:30:38,695 Bagus. Insting yang bagus, Dickenson./ Kita sebaiknya bergegas. 492 00:30:42,113 --> 00:30:43,812 Halo? 493 00:30:47,999 --> 00:30:51,855 Jadi ini Divisi Black Badge. 494 00:30:56,069 --> 00:30:59,872 Astaga. Dolls benar-benar sibuk. 495 00:31:00,662 --> 00:31:04,656 Kau mencari sesuatu?/ Sial. Itu kau. 496 00:31:10,927 --> 00:31:13,543 Bagaimana keadaan dibawah sana? 497 00:31:13,568 --> 00:31:15,600 Aku yakin dingin. 498 00:31:15,625 --> 00:31:18,872 Satu pikiran yang membara membuatku tetap hangat. 499 00:31:19,994 --> 00:31:22,062 Inc� tu sunt piatr�, 500 00:31:22,227 --> 00:31:27,443 John Henry Holliday. 501 00:31:27,445 --> 00:31:30,584 Inca tu sunt piatr�, 502 00:31:30,609 --> 00:31:36,081 Mort f�r� emu m�ng�ia, 503 00:31:36,087 --> 00:31:40,891 Tu somn somn somn... 504 00:31:57,099 --> 00:31:58,662 Hei, Fish. 505 00:31:59,844 --> 00:32:02,352 Masalahnya dengan urusan kejahatan ini... 506 00:32:02,377 --> 00:32:03,979 Ini cukup menyenangkan. 507 00:32:04,004 --> 00:32:06,725 Itu salah satu masalahnya, Fish. 508 00:32:06,749 --> 00:32:08,809 Tapi ada... 509 00:32:13,076 --> 00:32:15,236 ...masalah lain yang lebih besar. 510 00:32:18,812 --> 00:32:21,465 Lari. Terima kasih! 511 00:32:37,318 --> 00:32:40,197 Sudah dapat foto berhargamu?/ Ini hanya satu kotak negatif. 512 00:32:40,222 --> 00:32:43,220 Kita harus cari tempat untuk mencucinya.../Tidak. 513 00:32:43,245 --> 00:32:44,821 Kau bawa aku padanya sekarang. 514 00:32:44,846 --> 00:32:46,781 Tenanglah, Bung. Kita sudah sepakat. 515 00:32:46,805 --> 00:32:48,371 Aku tak bisa hidup seperti ini, 516 00:32:48,396 --> 00:32:50,732 Sudah tidak lagi. Tidak tanpa mengetahui... 517 00:32:51,261 --> 00:32:53,557 Kumohon, Astaga, Wynonna! 518 00:32:53,582 --> 00:32:56,557 Kau berhasil menyiksa Vulture. Kau akan menyiksaku juga? 519 00:32:56,582 --> 00:33:00,193 Tanggal yang ada di negatif benar. 520 00:33:02,432 --> 00:33:05,300 Ya, oke, baiklah. Kami akan bawa kau pada Levi. 521 00:33:05,302 --> 00:33:08,216 Ke tempat yang dikatakan Vinnie dia terakhir berada./Levi? 522 00:33:08,241 --> 00:33:11,581 Terima kasih. 523 00:33:12,976 --> 00:33:15,578 Jadi Vinnie tidak bohong. 524 00:33:15,603 --> 00:33:18,468 Dan jangan bilang padaku kau tak kenal Levi dari masa lalu. 525 00:33:18,493 --> 00:33:21,593 Tidak akan. Tapi nama itu seharusnya mengingatkanmu pada sesuatu, 526 00:33:21,618 --> 00:33:23,049 Karena terakhir kau bertemu dia, 527 00:33:23,074 --> 00:33:26,573 Dia terlibat urusan dengan Shadow Assassin. 528 00:33:29,238 --> 00:33:30,670 Itu orangnya? 529 00:33:39,168 --> 00:33:41,176 Dia di sini? Kau yakin? 530 00:33:41,201 --> 00:33:43,771 Jangan terlalu berharap. Kita tak tahu apa yang akan kita temukan. 531 00:33:43,773 --> 00:33:45,668 Fish, kau melewati batas itu, 532 00:33:45,693 --> 00:33:48,010 Dan kau akan merasakan ribuan masa hidup dalam kesakitan. 533 00:33:48,011 --> 00:33:51,425 Tapi kau bisa melintas, 'kan? 534 00:33:52,500 --> 00:33:54,538 Apapun yang akan kita temui, 535 00:33:54,563 --> 00:33:57,376 Menurutku sebaiknya kita bilang Fisk kita tak temukan apa-apa. 536 00:33:57,401 --> 00:33:59,566 Aku tak peduli meski dia sudah menjadi tumpukan bangkai. 537 00:33:59,591 --> 00:34:00,812 Kami sudah sepakat. 538 00:34:00,836 --> 00:34:02,713 Kau pernah melihat apa yang terjadi pada revenant... 539 00:34:02,738 --> 00:34:05,827 ...yang melintasi perbatasan Ghost River? 540 00:34:05,829 --> 00:34:08,112 Tidak dari dekat. 541 00:34:08,453 --> 00:34:10,702 Tapi kau sudah pernah. 542 00:34:11,701 --> 00:34:14,143 Itu benar-benar tidak bagus. 543 00:34:18,920 --> 00:34:20,541 Pastinya. 544 00:34:20,543 --> 00:34:23,411 Aku seharusnya pergi ke Puerto Vallarta saat aku punya kesempatan. 545 00:34:28,392 --> 00:34:32,032 Sesaat revenant keluar dari batas, mereka akan rasakan penyiksaan. 546 00:34:32,057 --> 00:34:36,021 Lalu apa yang terjadi jika kau tinggalkan dia terikat diluar sini berhari-hari? 547 00:34:36,066 --> 00:34:38,417 Itu bukan ideku untuk melakukan ini. 548 00:34:38,442 --> 00:34:42,481 Faktanya kau melakukan kerja kotor Bobo membuat semuanya lebih baik. 549 00:34:42,506 --> 00:34:46,341 Bobo mau jadikan Levi sebagai contoh agar orang tidak menentangnya lagi. 550 00:34:46,366 --> 00:34:48,982 Aku tak punya Divisi Black Badge untuk membantuku, 551 00:34:49,007 --> 00:34:52,756 Jadi aku tidak didalam posisi untuk menolak. 552 00:34:53,273 --> 00:34:56,749 Dia menggigit kakinya seperti binatang. 553 00:34:58,738 --> 00:35:00,642 Dimana sisa dirinya yang lain? 554 00:35:00,667 --> 00:35:03,551 Sepertinya dia merangkak kembali ke tempat aman. 555 00:35:03,576 --> 00:35:07,139 Hei, teman-teman? Apa yang terjadi? 556 00:35:21,250 --> 00:35:24,118 Ini satu-satunya jalan menuju pemakaman. 557 00:35:36,465 --> 00:35:38,371 Fish? 558 00:35:57,591 --> 00:36:00,344 Kau sebaiknya mengatakan selamat tinggal. 559 00:36:07,808 --> 00:36:11,339 Ini aku. Ambrose. 560 00:36:11,528 --> 00:36:13,664 Ambrose-mu. 561 00:36:15,008 --> 00:36:18,039 Apa yang sudah kau lakukan untuk Bobo? 562 00:36:18,141 --> 00:36:20,867 Apa yang kau lakukan kali ini, anak nakal? 563 00:36:20,892 --> 00:36:22,850 Kau tak pernah bisa membantah dirimu sendiri. 564 00:36:22,875 --> 00:36:25,639 Apa pun yang aku katakan, kau akan melakukan kesalahan. 565 00:36:25,676 --> 00:36:28,700 Apa kau akan beritahu dia, Doc? 566 00:36:28,912 --> 00:36:31,443 Kurasa dia tahu. 567 00:36:33,108 --> 00:36:35,796 Fish.../Tak ada gunanya membalas dendam, Doc. 568 00:36:35,821 --> 00:36:37,578 Itu tak ada nilainya. 569 00:36:40,146 --> 00:36:43,456 Kurasa ini waktunya. Kau yakin tak keberatan dengan ini? 570 00:36:43,481 --> 00:36:45,893 Ini akan selalu berakhir seperti ini. 571 00:36:45,918 --> 00:36:47,454 Aku tak mau hidup, 572 00:36:47,479 --> 00:36:51,368 Menunggu salah satu dari kami ditembak oleh sang pewaris. 573 00:36:51,393 --> 00:36:53,792 Itu bukan kehidupan. 574 00:36:55,548 --> 00:36:57,988 Kau sudah membuat kedamaianmu? 575 00:36:58,013 --> 00:36:59,989 Kau harus menjadi orang yang mematahkan kutukan ini, Wynonna. 576 00:37:00,014 --> 00:37:02,309 Untuk kita semua. 577 00:37:03,278 --> 00:37:05,465 Dan aku berterima kasih kepadamu. 578 00:37:10,111 --> 00:37:12,403 Aku akan hitung sampai tiga, oke? 579 00:37:16,625 --> 00:37:18,111 Satu. 580 00:37:38,195 --> 00:37:40,343 Hampir waktunya, kesayanganku. 581 00:37:40,368 --> 00:37:43,638 Paman Bobo menemukanmu. Kalian semua. 582 00:37:43,663 --> 00:37:46,668 Kemudian ini akan menjadi seperti yang kita rencanakan. 583 00:37:46,693 --> 00:37:48,626 Baiklah, sudah cukup, Constance. 584 00:37:48,628 --> 00:37:50,239 Tidak perlu histeris. 585 00:37:50,264 --> 00:37:53,303 Biar aku bawa mereka. Mereka akan lebih bahagia bersamaku. 586 00:37:53,328 --> 00:37:55,782 Kenapa kau tak izinkan aku? 587 00:37:59,606 --> 00:38:02,669 Kau menyukai itu, benar? 588 00:38:03,763 --> 00:38:07,500 Yang aku suka, Connie... 589 00:38:08,476 --> 00:38:12,183 ...yaitu petunjuk untuk keluar dari penjara busuk ini. 590 00:38:12,185 --> 00:38:16,381 Petunjukku yang sudah kau janjikan selama bertahun-tahun. 591 00:38:18,610 --> 00:38:20,749 Sesuatu dibalas sesuatu. 592 00:38:21,746 --> 00:38:24,495 Seperti yang selalu kita katakan. 593 00:38:26,280 --> 00:38:30,546 Aku kumpulkan kembali anak-anakmu, 594 00:38:30,571 --> 00:38:33,155 Kau berikan aku petunjuk itu. 595 00:38:34,026 --> 00:38:36,097 Omong-omong. 596 00:38:36,122 --> 00:38:38,903 Kapan kau akan beritahu aku Doc Holliday... 597 00:38:38,928 --> 00:38:42,206 ...kembali bersama makhluk hidup? 598 00:38:42,498 --> 00:38:44,433 Kapan kau akan bilang padaku... 599 00:38:44,458 --> 00:38:47,660 ...jika dia sangat takut denganmu? 600 00:38:48,855 --> 00:38:50,585 Kau tak punya hak! 601 00:38:50,610 --> 00:38:52,504 Aku melakukan apa yang seharusnya! 602 00:38:52,529 --> 00:38:54,729 Untuk ditembak dengan benda itu dan kami harus lari untuk itu! 603 00:38:54,754 --> 00:38:56,357 Dia tak selalu sesuatu, Doc. 604 00:38:56,381 --> 00:38:58,835 Dan jika aku harus terus membunuh mereka dan tidka menjadi gila, 605 00:38:58,860 --> 00:39:00,564 Maka aku butuh lebih dari balas dendam!/Astaga, Wynonna! 606 00:39:00,589 --> 00:39:03,122 Mereka orang jahat!/ Jadi aku hanya perlu abaikan mereka? 607 00:39:03,147 --> 00:39:05,399 Aku habiskan ribuan tahun dalam kegelapan, 608 00:39:05,424 --> 00:39:08,078 Dibawah dasar sumur tua yang mengering. 609 00:39:08,103 --> 00:39:10,721 Kau tahu apa yang selalu aku pikirkan berulang-ulang? 610 00:39:10,745 --> 00:39:11,944 Yang membuatku tetap hidup? 611 00:39:11,945 --> 00:39:15,895 Berpikir jika aku bisa membalas wanita jalang... 612 00:39:15,920 --> 00:39:18,543 ...yang membuatku seperti sekarang. 613 00:39:19,048 --> 00:39:20,885 Monster ini. 614 00:39:20,887 --> 00:39:24,555 Kau bukan monster./Tapi aku jauh lebih rendah dari Fish. 615 00:39:24,557 --> 00:39:27,077 Aku bertemu dia hari ini. 616 00:39:27,302 --> 00:39:30,448 Setidaknya menurutku begitu. Dan dia... 617 00:39:30,810 --> 00:39:34,665 Kekuatannya... Aku tidak bisa. 618 00:39:34,667 --> 00:39:37,535 Itu sebabnya kau tetap tinggal. Bukan untuk membantu kami. 619 00:39:37,537 --> 00:39:39,547 Aku yang mengikat dia di sana. 620 00:39:39,572 --> 00:39:42,141 Aku tahu yang terjadi padanya dan aku tetap mengikatnya. 621 00:39:42,166 --> 00:39:45,617 Buruknya lagi, aku akan ikut seluruh revenant di dunia, 622 00:39:45,642 --> 00:39:47,335 Dan juga semua manusia, 623 00:39:47,360 --> 00:39:50,462 Jika itu yang diperlukan untuk menghancurkan Constance Clootie. 624 00:39:50,487 --> 00:39:53,713 Aku butuh peraturan, Doc. Sebuah kode. 625 00:39:53,738 --> 00:39:55,529 Jika tidak aku akan berakhir sama sepertimu. 626 00:39:55,554 --> 00:40:00,027 Yang benar saja, Wynonna. Kau sama sepertiku. 627 00:40:07,657 --> 00:40:09,576 Kita tidak bisa. 628 00:40:10,001 --> 00:40:12,239 Katakan itu nanti. 629 00:40:43,976 --> 00:40:46,660 Itu foto Seven? Sudah selesai?/ Masih belum. 630 00:40:46,685 --> 00:40:49,202 Cepatlah. Jika Fish menipuku, aku... 631 00:40:49,227 --> 00:40:51,668 Kau akan sadar jika kau harusnya tidak percaya dia? 632 00:40:51,693 --> 00:40:54,166 Berhenti mengganggu. Atau kau mau melakukan ini sendiri? 633 00:40:54,191 --> 00:40:57,682 Karena ini bukan pembalasan dendamku. Ini adalah pekerjaanku. 634 00:40:57,684 --> 00:40:59,684 Dan aku hargai itu. 635 00:40:59,686 --> 00:41:02,092 Kita sudah baikan? 636 00:41:02,398 --> 00:41:04,188 Aku sudah bunuh tiga dalam sehari. 637 00:41:04,190 --> 00:41:06,981 Termasuk orang yang membantu kita mendapat foto ini, 638 00:41:07,006 --> 00:41:10,127 Dan kau tahu? Dia tak begitu buruk. 639 00:41:10,129 --> 00:41:12,162 Dia menatap mataku, 640 00:41:12,187 --> 00:41:15,108 Lalu aku tawarkan padanya kesempatan untuk berdamai. 641 00:41:15,133 --> 00:41:18,018 Dan aku merasa lebih baik. 642 00:41:18,043 --> 00:41:20,838 Rencana yang bagus. 643 00:41:20,840 --> 00:41:23,572 Hanya saja revenant tidak paham apa artinya "damai". 644 00:41:23,597 --> 00:41:25,447 Mungkin peluangnya tidak besar, 645 00:41:25,472 --> 00:41:29,347 Tapi aku harus tawarkan itu. Aku tak bisa memenuhi pembalasan dendam. 646 00:41:29,349 --> 00:41:34,067 Aku butuh kedamaian. Untukku, untuk adikku. 647 00:41:35,381 --> 00:41:37,149 Kau lakukan sesuai caramu, aku lakukan dengan caraku. 648 00:41:37,174 --> 00:41:40,052 Selama tujuan kita tetap sama. 649 00:41:40,077 --> 00:41:41,894 Kurang lebih. 650 00:41:43,623 --> 00:41:45,624 Lihatlah. 651 00:41:59,410 --> 00:42:02,221 Boleh aku minta ini? 652 00:42:02,785 --> 00:42:04,499 Setelah kau temukan foto The Seven... 653 00:42:04,523 --> 00:42:07,028 Ya, akan kuhubungi. Pergilah. 654 00:42:17,490 --> 00:42:20,128 Rasanya aku pernah lihat ini sebelumnya. 655 00:42:36,544 --> 00:42:42,544 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 656 00:42:42,568 --> 00:42:48,568 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 657 00:42:48,592 --> 00:42:54,592 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 51413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.