Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,045 --> 00:00:09,927
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,056 --> 00:00:18,102
"How cherry blossoms remind
me of many things… "
5
00:00:19,353 --> 00:00:23,232
The ancients made up
such pretty words…
6
00:00:24,066 --> 00:00:26,944
Viewing cherry blossoms… … …
7
00:00:27,570 --> 00:00:32,575
Makes stupid men like me
remember things, too…
8
00:00:33,868 --> 00:00:38,748
When I was sixteen,
I fought with my dad…
9
00:00:39,415 --> 00:00:44,754
I walked beside
the Edogawa River, crying…
10
00:00:45,129 --> 00:00:48,299
Cherry blossoms were
scattering then…
11
00:00:49,675 --> 00:00:52,219
No cherry tree there now…
12
00:00:52,595 --> 00:00:54,513
When I was a kid,
13
00:00:54,638 --> 00:00:59,435
the Edogawa River was famous for
its cherry blossoms…
14
00:01:00,770 --> 00:01:02,688
Every spring… … …
15
00:01:02,855 --> 00:01:07,151
I went there with my folks
and Sakura…
16
00:01:07,359 --> 00:01:12,782
I was so happy to see
the cherry blossoms…
17
00:01:12,907 --> 00:01:15,618
I remember the excitement…
18
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
Yeah… … …
19
00:01:20,456 --> 00:01:23,125
I was born and raised… … …
20
00:01:23,417 --> 00:01:29,423
In Shibamata, Katsushika,
Tokyo by the Edogawa River…
21
00:01:29,715 --> 00:01:37,598
Tora-san Goes North
22
00:01:39,266 --> 00:01:42,728
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
23
00:01:42,728 --> 00:01:42,853
Kiyoshi Atsumi as Tora
24
00:01:42,853 --> 00:01:43,771
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
25
00:01:43,771 --> 00:01:44,271
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
26
00:01:44,271 --> 00:01:46,565
Kuruma is my family name…
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro…
27
00:01:46,565 --> 00:01:46,690
Chieko Baisho as Sakura
28
00:01:46,690 --> 00:01:48,859
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
29
00:01:48,859 --> 00:01:50,194
But people call me Tora,
the street peddler…
30
00:01:53,823 --> 00:01:58,410
Keiko Takeshita as Rinko
31
00:02:05,918 --> 00:02:07,419
Masami Shimojo as Uncle
32
00:02:07,545 --> 00:02:09,004
Chieko Misaki as Aunty
33
00:02:09,130 --> 00:02:10,589
Gin Maeda as Hiroshi
34
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
Hisao Dazai as President
35
00:02:12,675 --> 00:02:14,135
Gajiro Sato as Genko
36
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
37
00:02:33,320 --> 00:02:35,573
Kei Suma as the Skipper
38
00:02:35,698 --> 00:02:37,992
Jun Miho as Akemi
39
00:02:38,492 --> 00:02:40,703
Chishu Ryu as the High Priest
40
00:02:40,828 --> 00:02:43,080
Keiko Awaji as Etsuko
41
00:02:46,709 --> 00:02:51,380
Toshiro Mifune as Junkichi Ueno
42
00:02:51,881 --> 00:02:54,091
Producer: Kiyoshi Shimazu
43
00:02:54,216 --> 00:02:56,468
Planned by Shun'ichi Kobayashi
44
00:03:00,097 --> 00:03:02,349
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
45
00:03:02,474 --> 00:03:04,685
Cinematography: Tetsuo Takaba
46
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
Art Direction: Mitsuo Degawa
47
00:03:27,708 --> 00:03:29,877
Music: Naozumi Yamamoto
48
00:03:30,878 --> 00:03:33,130
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
49
00:03:33,255 --> 00:03:35,549
Lighting: Yoshifumi Aoki
Editing: Iwao Ishii
50
00:03:46,644 --> 00:03:52,399
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
51
00:04:01,700 --> 00:04:03,285
I'm good, eh?
52
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Good morning.
53
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
Hello, Sakura.
54
00:04:09,291 --> 00:04:14,505
Thanks for the flowers.
My uncle was delighted.
55
00:04:14,630 --> 00:04:15,798
How is he?
56
00:04:15,923 --> 00:04:21,053
Better, thanks.
He'll leave the hospital soon.
57
00:04:21,178 --> 00:04:22,554
That's good.
58
00:04:23,097 --> 00:04:28,060
My aunt exaggerated,
so everyone worried.
59
00:04:29,144 --> 00:04:34,692
What's the successor
doing at a time like this?
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
I mean Tora.
61
00:04:37,361 --> 00:04:40,698
We've given up on him.
62
00:04:41,031 --> 00:04:44,034
You shouldn't.
63
00:04:44,576 --> 00:04:48,038
He'll realize someday.
64
00:04:49,206 --> 00:04:50,874
Thank you.
65
00:04:51,041 --> 00:04:55,879
I'll tell Uncle that.
Goodbye.
66
00:05:00,175 --> 00:05:02,177
Don't give up.
67
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
I've given you up.
68
00:05:09,476 --> 00:05:10,769
Yes, I have!
69
00:05:14,189 --> 00:05:19,153
Temporarily Closed - Toraya
70
00:05:22,114 --> 00:05:23,782
You still here?
71
00:05:24,783 --> 00:05:26,452
Eating?
72
00:05:26,618 --> 00:05:28,120
Aunty cooked for me.
73
00:05:28,287 --> 00:05:30,372
Thank you.
74
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
For his roommates.
75
00:05:33,792 --> 00:05:36,462
I met the High Priest just now.
76
00:05:36,628 --> 00:05:38,213
What did he say?
77
00:05:38,547 --> 00:05:42,926
He asked about
our successor, Tora.
78
00:05:43,552 --> 00:05:47,639
If only that man
could settle down...
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,395
It's about time he got back.
80
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
It's summer.
81
00:05:55,064 --> 00:05:57,983
I hope he postpones getting home.
82
00:05:58,108 --> 00:06:00,444
I have my hands full
with my husband.
83
00:06:00,569 --> 00:06:03,030
I can't handle Tora, too.
84
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Look after the house.
85
00:06:07,951 --> 00:06:11,330
Tell Uncle I'll come tomorrow.
86
00:06:15,459 --> 00:06:17,795
You can't keep the shop closed.
87
00:06:17,920 --> 00:06:24,051
Right. We're running low on cash.
88
00:06:24,468 --> 00:06:26,261
Maybe we should open tomorrow.
89
00:06:26,678 --> 00:06:29,098
It'll be hard on you.
90
00:06:29,264 --> 00:06:34,019
I have to do my best
for my uncle and aunt.
91
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
Why, Brother!
92
00:06:41,819 --> 00:06:43,320
It's open.
93
00:06:44,863 --> 00:06:46,156
You're back!
94
00:06:49,076 --> 00:06:52,871
What's up?
How come you're closed?
95
00:06:53,122 --> 00:06:55,666
The joint finally go bust?
96
00:06:55,916 --> 00:06:59,044
They off on a trip somewhere?
97
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
Why be sarcastic?
98
00:07:02,381 --> 00:07:03,757
Uncle's in a hospital.
99
00:07:05,759 --> 00:07:09,680
He has pneumonia. It was bad.
100
00:07:09,805 --> 00:07:12,057
We even thought about...
101
00:07:12,182 --> 00:07:15,853
Placing a "missing persons" ad
for you.
102
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
So how is he?
103
00:07:19,356 --> 00:07:22,818
Better. He passed the crisis.
104
00:07:22,943 --> 00:07:24,528
He'll be back soon.
105
00:07:25,237 --> 00:07:30,075
Yeah? That's good to hear.
106
00:07:31,034 --> 00:07:33,745
Sorry, I didn't know.
107
00:07:36,331 --> 00:07:40,419
Does his doctor drink a lot?
108
00:07:40,586 --> 00:07:41,795
Or doesn't he?
109
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Why?
110
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
I'll go see Uncle.
111
00:07:46,300 --> 00:07:49,887
I'll bring his doctor a gift.
112
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
It's not necessary.
113
00:07:52,097 --> 00:07:54,725
You don't know the world.
114
00:07:54,850 --> 00:07:59,104
See? If you slip
a guy's doctor something,
115
00:07:59,229 --> 00:08:02,107
he'll get better treatment.
116
00:08:02,232 --> 00:08:05,611
So what's the doc's name?
117
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
I don't know.
118
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
You don't?
119
00:08:08,947 --> 00:08:13,285
How many nurses they got on him?
120
00:08:13,452 --> 00:08:14,620
Don't ask me.
121
00:08:14,786 --> 00:08:16,246
You don't know?
122
00:08:16,580 --> 00:08:20,375
You guys don't know anything.
123
00:08:20,542 --> 00:08:24,755
Some bunch! I'm glad I'm back.
124
00:08:24,880 --> 00:08:26,757
Maybe lots of nurses.
125
00:08:26,882 --> 00:08:30,969
Cherries or crackers
should satisfy them.
126
00:08:31,929 --> 00:08:34,473
And for Uncle's roommates.
127
00:08:35,307 --> 00:08:37,643
Anyhow, I'll go to the hospital.
128
00:08:41,063 --> 00:08:43,482
Does he know which hospital?
129
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
He's hopeless.
130
00:08:45,150 --> 00:08:46,318
Brother!
131
00:08:57,496 --> 00:08:58,330
What's that?
132
00:08:58,497 --> 00:09:02,626
Mitsuo gave me this computer game.
133
00:09:02,751 --> 00:09:05,170
So difficult!
134
00:09:08,173 --> 00:09:09,341
Your sis?
135
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Hi!
136
00:09:14,137 --> 00:09:15,347
Wasn't that Tora?
137
00:09:15,472 --> 00:09:18,350
Talk of the devil
and sure enough.
138
00:09:19,476 --> 00:09:22,980
Aunty! Is this the room?
139
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
Tora.
140
00:09:26,858 --> 00:09:28,026
Uncle.
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,028
I didn't know.
142
00:09:30,153 --> 00:09:31,363
You're back?
143
00:09:32,114 --> 00:09:36,785
I ran all the way.
You're better?
144
00:09:37,703 --> 00:09:40,581
Thank you. I'm better.
145
00:09:40,789 --> 00:09:42,374
That's great.
146
00:09:42,541 --> 00:09:45,210
Sakura's been so nice.
147
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
It's been rough on you.
148
00:09:50,299 --> 00:09:52,050
I almost forgot.
149
00:09:52,634 --> 00:09:54,511
Listen.
150
00:09:54,803 --> 00:09:58,557
Thanks for being kind to my uncle.
151
00:09:58,682 --> 00:10:00,183
Thanks a lot.
152
00:10:00,559 --> 00:10:05,689
He's a dumb hick,
but treat him nice.
153
00:10:08,734 --> 00:10:12,070
My gifts for his roommates.
154
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
One each.
155
00:10:14,364 --> 00:10:16,908
You're thoughtful.
156
00:10:17,909 --> 00:10:19,411
Doctor...
157
00:10:22,581 --> 00:10:23,915
How's your appetite?
158
00:10:24,041 --> 00:10:26,209
I ate all my breakfast.
159
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
Then, no more intravenous feeding.
160
00:10:31,089 --> 00:10:32,758
You look better.
161
00:10:34,676 --> 00:10:37,804
Thanks for curing my uncle, Doc.
162
00:10:37,929 --> 00:10:39,264
You his relative?
163
00:10:39,431 --> 00:10:43,685
Please take this
as a token of thanks.
164
00:10:43,810 --> 00:10:47,022
You shouldn't.
We can't accept gifts.
165
00:10:47,147 --> 00:10:49,066
Don't say that.
166
00:10:50,233 --> 00:10:53,904
Gifts can lead to favoritism.
167
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Doc!
168
00:10:57,240 --> 00:11:00,410
Wait a minute!
169
00:11:03,205 --> 00:11:06,416
I can't take back what I offered.
170
00:11:06,583 --> 00:11:08,585
No means no.
171
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
Nobody's looking so...
172
00:11:14,132 --> 00:11:15,926
Don't insult me!
173
00:11:21,973 --> 00:11:23,475
You did it!
174
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
You are an idiot!
175
00:11:32,484 --> 00:11:34,986
What a jerk.
176
00:11:37,781 --> 00:11:39,324
You all right?
177
00:11:48,375 --> 00:11:49,876
That's all for today.
178
00:11:50,127 --> 00:11:54,214
People, thanks for working so hard.
179
00:11:56,633 --> 00:11:59,219
Toraya opens tomorrow?
180
00:11:59,386 --> 00:12:01,388
To earn their keep.
181
00:12:01,722 --> 00:12:03,557
Shall I help?
182
00:12:03,724 --> 00:12:05,392
Let's go out tonight.
183
00:12:05,559 --> 00:12:06,560
Idiot!
184
00:12:16,319 --> 00:12:17,738
Been to the hospital?
185
00:12:17,904 --> 00:12:19,740
What's that?
186
00:12:21,742 --> 00:12:22,701
Where's Tora?
187
00:12:23,160 --> 00:12:24,202
Upstairs.
188
00:12:24,578 --> 00:12:26,997
It sure was a mess.
189
00:12:27,748 --> 00:12:34,588
Tora tried to force whiskey
on the doctor, who got upset.
190
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
They all refused these.
191
00:12:37,883 --> 00:12:39,926
What a shame!
192
00:12:41,553 --> 00:12:43,263
Rotten bananas...
193
00:12:44,931 --> 00:12:47,726
Akemi, will you hide these?
194
00:12:51,730 --> 00:12:52,939
Hi, Aunty.
195
00:12:53,190 --> 00:12:56,443
You got home? Exhausted?
196
00:12:56,610 --> 00:12:58,236
Thanks for today.
197
00:12:59,780 --> 00:13:01,281
They liked the bananas?
198
00:13:01,448 --> 00:13:06,244
They're a little old, but
they're tasty.
199
00:13:06,369 --> 00:13:07,454
Hi, Tora!
200
00:13:07,621 --> 00:13:11,625
Akemi?
Hitting it off with hubby?
201
00:13:11,750 --> 00:13:14,419
It's like we're divorced.
202
00:13:14,544 --> 00:13:17,464
I'll work at Toraya.
203
00:13:19,132 --> 00:13:20,634
You'll open the shop?
204
00:13:21,343 --> 00:13:24,971
It'll be even harder on everyone.
205
00:13:25,096 --> 00:13:26,807
What time do I come?
206
00:13:26,973 --> 00:13:32,270
The sweets will be ready
at 10 a.m., so come then.
207
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Yukari'll come to help.
208
00:13:35,649 --> 00:13:40,278
I can't come before three,
so visit Uncle after that.
209
00:13:40,654 --> 00:13:45,158
Sorry I can't
take care of you tomorrow.
210
00:13:45,325 --> 00:13:48,662
Go eat noodles or anything you like
for lunch.
211
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
I get it.
212
00:13:51,706 --> 00:13:55,836
You think I'm a pest, right?
Why don't you say so?
213
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
I'll hit the road.
214
00:13:57,295 --> 00:14:00,131
We only thought you're tired.
215
00:14:00,257 --> 00:14:03,176
Because you just got back.
216
00:14:03,677 --> 00:14:05,679
You guys are tired, too.
217
00:14:06,137 --> 00:14:09,140
How come you're so modest?
218
00:14:10,016 --> 00:14:16,356
Uncle got sick and you guys are
working hard.
219
00:14:17,232 --> 00:14:20,652
How can I just sit and loaf?
220
00:14:20,777 --> 00:14:24,531
I'm the successor of this house.
221
00:14:24,698 --> 00:14:29,369
It'll be nice if you work
for us, right?
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,704
Absolutely.
223
00:14:31,204 --> 00:14:32,831
What'll you do?
224
00:14:32,956 --> 00:14:36,877
Whatever I can. Whatever.
225
00:14:37,085 --> 00:14:40,797
But not kneading sweets.
226
00:14:40,922 --> 00:14:44,885
It's sticky and makes me itch.
227
00:14:45,093 --> 00:14:47,721
Something else.
228
00:14:48,054 --> 00:14:50,724
Why not do skewering?
229
00:14:51,808 --> 00:14:53,393
Skewering?
230
00:14:53,977 --> 00:14:56,396
Skewers are pointed.
231
00:14:56,563 --> 00:15:01,067
I get scared that it might stab my eyes.
232
00:15:03,236 --> 00:15:05,363
No skewering.
233
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Anything else?
234
00:15:07,532 --> 00:15:10,911
How about making bean jam?
235
00:15:11,661 --> 00:15:14,414
Bean jam? Let's see...
236
00:15:14,581 --> 00:15:17,918
The smell makes me sick.
237
00:15:18,251 --> 00:15:22,422
Isn't there some job that
makes me feel good?
238
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Delivery service?
239
00:15:25,175 --> 00:15:26,593
Good!
240
00:15:26,760 --> 00:15:29,095
You can ride a bike.
241
00:15:30,013 --> 00:15:31,097
Bike?
242
00:15:31,765 --> 00:15:35,101
I don't like riding bikes.
243
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
It makes my legs sore.
244
00:15:39,356 --> 00:15:41,358
Any other job?
245
00:15:42,108 --> 00:15:44,945
How about bookkeeping?
246
00:15:45,111 --> 00:15:47,781
Checking income and expenses.
247
00:15:48,114 --> 00:15:49,574
I guess not.
248
00:15:49,699 --> 00:15:51,076
Obviously.
249
00:15:51,785 --> 00:15:55,497
Then clean the place and
carry dishes.
250
00:15:56,790 --> 00:15:58,291
Aunty.
251
00:15:58,625 --> 00:16:02,629
I'm the heir to this shop.
252
00:16:02,963 --> 00:16:05,632
Why must I do cruddy work?
253
00:16:06,007 --> 00:16:07,801
You asked for work.
254
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
I'm no janitor!
255
00:16:09,636 --> 00:16:11,972
Hey, don't yell.
256
00:16:14,182 --> 00:16:17,936
Just sit at the cash register.
257
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
And do what?
258
00:16:19,980 --> 00:16:23,566
Keep it safe and answer the phone.
259
00:16:23,942 --> 00:16:25,986
You call that "work?"
260
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
It's important.
261
00:16:29,239 --> 00:16:31,116
When customers see...
262
00:16:31,241 --> 00:16:34,327
The proprietor at the register...
263
00:16:34,869 --> 00:16:38,999
They believe it's a good shop.
264
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
Uncle always does that.
265
00:16:43,003 --> 00:16:48,133
The other day, he said
his job was sitting there.
266
00:16:49,009 --> 00:16:50,343
I see.
267
00:16:51,886 --> 00:16:55,181
You'll look good, sitting there.
268
00:16:55,348 --> 00:16:56,641
Think so?
269
00:16:56,766 --> 00:16:58,018
Sure.
270
00:17:01,396 --> 00:17:05,525
"Waitress, the customer's
paying the bill."
271
00:17:06,443 --> 00:17:07,360
Just like that?
272
00:17:07,485 --> 00:17:08,528
Yes!
273
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Granny...
274
00:17:12,157 --> 00:17:15,702
Quit yawning
and sprinkle some water.
275
00:17:15,869 --> 00:17:17,662
To settle the dust.
276
00:17:17,787 --> 00:17:20,665
Are you leaving, sir?
277
00:17:20,832 --> 00:17:24,627
Come again. Waitress!
278
00:17:24,753 --> 00:17:26,171
Yes, Master?
279
00:17:26,379 --> 00:17:29,507
Eat when we're less busy.
280
00:17:29,632 --> 00:17:33,344
Quit yapping and eat fast.
281
00:17:33,470 --> 00:17:36,723
They say, "Eating fast is good.
282
00:17:36,890 --> 00:17:40,185
"So is fast bowel movement.
283
00:17:40,310 --> 00:17:43,438
"I grab toilet paper
before crapping.
284
00:17:43,688 --> 00:17:46,399
"My folks all laugh."
285
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
Will that do?
286
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Sure.
287
00:17:55,075 --> 00:17:58,745
I'll sit there starting tomorrow.
288
00:18:01,081 --> 00:18:02,415
Where to?
289
00:18:02,582 --> 00:18:03,708
To the john.
290
00:18:05,085 --> 00:18:06,920
Can he do it?
291
00:18:07,045 --> 00:18:08,713
I wonder how long he'll last.
292
00:18:09,172 --> 00:18:14,594
Hey, laborers,
you as unhappy as ever?
293
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Come in and buy our sweets!
294
00:18:29,734 --> 00:18:31,778
Please come in.
295
00:18:36,533 --> 00:18:38,284
What will it be?
296
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Miss.
297
00:18:46,459 --> 00:18:49,129
Two servings, please.
298
00:19:00,223 --> 00:19:03,601
Toraya speaking.
299
00:19:05,103 --> 00:19:06,437
Order?
300
00:19:06,813 --> 00:19:08,481
Sure.
301
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
Yeah? 500 yen box?
302
00:19:11,151 --> 00:19:15,989
Thirty boxes.
I got it.
303
00:19:16,948 --> 00:19:21,327
Want us to deliver by 1 p.m.
304
00:19:22,162 --> 00:19:23,997
Thank you very much.
305
00:19:26,958 --> 00:19:30,336
I took notes. Right?
306
00:19:30,587 --> 00:19:31,963
Who was it?
307
00:19:33,006 --> 00:19:34,465
Beats me.
308
00:19:34,674 --> 00:19:37,177
Why didn't you ask?
309
00:19:37,427 --> 00:19:38,511
Your order?
310
00:19:38,970 --> 00:19:40,138
Some pop, please.
311
00:19:40,263 --> 00:19:42,182
They didn't say who.
312
00:19:43,183 --> 00:19:46,853
They didn't want to.
We shouldn't probe.
313
00:19:54,110 --> 00:19:56,446
What a fool.
314
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Akemi...
315
00:20:00,116 --> 00:20:02,118
This is you.
316
00:20:02,285 --> 00:20:06,122
Aunty said not to read
comic books here.
317
00:20:06,289 --> 00:20:07,749
She also said...
318
00:20:09,125 --> 00:20:12,462
Don't fart while reading the paper.
319
00:20:12,879 --> 00:20:13,588
Where to?
320
00:20:13,713 --> 00:20:14,505
To the john.
321
00:20:14,631 --> 00:20:15,882
You just went.
322
00:20:16,049 --> 00:20:17,884
That was a big one.
323
00:20:28,978 --> 00:20:30,355
Welcome!
324
00:20:34,275 --> 00:20:36,653
Why not let him eat?
325
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Leave him alone.
326
00:20:39,322 --> 00:20:43,534
Poor guy! Why not free him?
327
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Let him run loose.
328
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Like a dog?
329
00:20:47,497 --> 00:20:49,082
Dogs are smarter.
330
00:20:54,254 --> 00:20:55,880
Where are you going?
331
00:20:56,005 --> 00:20:57,215
Brother!
332
00:21:02,887 --> 00:21:03,930
Tora-the-heir!
333
00:21:04,097 --> 00:21:06,766
Hi, gang! Let's have a beer.
334
00:21:11,896 --> 00:21:14,023
Mitsuo, study hard.
335
00:21:14,190 --> 00:21:15,525
Don't be like Tora.
336
00:21:24,492 --> 00:21:26,244
Goodbye.
337
00:21:27,245 --> 00:21:29,580
See you tomorrow.
338
00:21:36,212 --> 00:21:38,631
We're finished.
339
00:21:38,798 --> 00:21:43,261
Thanks. I bet you never work
this hard at home.
340
00:21:44,804 --> 00:21:46,639
Lock the door.
341
00:21:46,806 --> 00:21:49,475
We won't let him in.
342
00:21:50,101 --> 00:21:51,644
Lock it tight.
343
00:21:52,061 --> 00:21:56,316
Looks like
you're punishing a child.
344
00:21:56,482 --> 00:21:57,775
Doesn't it?
345
00:21:57,900 --> 00:22:01,279
He'll be late.
We'll eat first.
346
00:22:01,404 --> 00:22:03,489
Join us, Akemi.
347
00:22:03,656 --> 00:22:04,991
Looks good.
348
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
I know how you feel.
349
00:22:06,784 --> 00:22:09,787
But you mustn't count on Tora.
350
00:22:09,912 --> 00:22:11,622
In a way he's charming.
351
00:22:11,789 --> 00:22:17,628
But holding down a steady job
isn't for him.
352
00:22:17,754 --> 00:22:19,672
That's his charm.
353
00:22:19,797 --> 00:22:20,923
Keep out of this.
354
00:22:21,049 --> 00:22:24,761
Let's quit!
We'll close the shop.
355
00:22:24,886 --> 00:22:26,679
I'm tired of it all.
356
00:22:26,888 --> 00:22:29,432
We'll sell this place.
357
00:22:29,557 --> 00:22:32,143
We'll take a small apartment.
358
00:22:32,268 --> 00:22:34,854
You mustn't say that.
359
00:22:36,189 --> 00:22:38,358
It's all so ridiculous.
360
00:22:38,524 --> 00:22:43,196
No matter how hard we try,
Tora's still the heir.
361
00:22:52,330 --> 00:22:54,207
It's easy to quit.
362
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
Right?
363
00:22:56,167 --> 00:22:57,377
Yeah.
364
00:22:57,543 --> 00:23:04,550
Every shop owner thinks of
quitting at least once a day.
365
00:23:04,717 --> 00:23:09,722
But if they really did,
what'd happen to society?
366
00:23:09,889 --> 00:23:13,226
We aren't talking about you.
367
00:23:14,936 --> 00:23:18,689
Just don't say you'll quit.
368
00:23:19,065 --> 00:23:21,901
All right, I won't.
369
00:23:22,068 --> 00:23:23,111
I'm sorry.
370
00:23:25,363 --> 00:23:27,031
Is it Brother?
371
00:23:30,993 --> 00:23:33,579
Gee, it's Mitsuo?
372
00:23:34,455 --> 00:23:39,669
I hardly recognized him.
He's so big now.
373
00:23:40,753 --> 00:23:42,171
Where to?
374
00:23:43,673 --> 00:23:45,675
Going to Tora's room?
375
00:23:46,259 --> 00:23:48,678
He said to get his bag.
376
00:23:50,346 --> 00:23:52,014
Where is he?
377
00:23:52,181 --> 00:23:53,850
At the station.
378
00:23:55,643 --> 00:23:57,186
Oh no or oh my!
379
00:23:57,311 --> 00:24:00,022
He said to do it secretly.
380
00:24:28,509 --> 00:24:30,178
Why not sit here?
381
00:24:39,645 --> 00:24:41,272
Thanks.
382
00:24:42,231 --> 00:24:45,276
You aren't alone.
Did you tell on me?
383
00:24:45,401 --> 00:24:47,278
No. They saw me.
384
00:24:50,239 --> 00:24:54,744
I thought I should say goodbye
to you, but...
385
00:24:56,245 --> 00:24:57,580
You mad?
386
00:24:59,081 --> 00:25:01,542
Aunty was crying. She said...
387
00:25:01,709 --> 00:25:05,421
You're so undependable
she'll close the shop.
388
00:25:05,963 --> 00:25:07,924
Will she really?
389
00:25:15,056 --> 00:25:18,434
If so, you'll lose your home.
390
00:25:20,269 --> 00:25:24,440
What if you come back...
391
00:25:24,690 --> 00:25:27,318
And find a new building
instead of the shop?
392
00:25:28,402 --> 00:25:30,988
No, I wouldn't want that.
393
00:25:31,239 --> 00:25:34,825
Then why not try to fit in properly?
394
00:25:36,285 --> 00:25:37,453
Sorry.
395
00:25:53,553 --> 00:25:56,472
Study hard, kid.
396
00:25:56,639 --> 00:25:59,767
Be a great guy for your mom.
397
00:25:59,892 --> 00:26:01,978
Reflect on yourself.
398
00:26:02,436 --> 00:26:03,479
What?
399
00:26:03,813 --> 00:26:06,607
You talk real big now.
400
00:26:06,732 --> 00:26:10,152
You were such a little kid!
401
00:26:31,632 --> 00:26:33,509
Was I too harsh?
402
00:26:33,634 --> 00:26:36,178
No, I'm glad you said it.
403
00:26:42,685 --> 00:26:44,145
Where's Tora?
404
00:26:51,861 --> 00:26:55,573
Sapporo, Hokkaido
405
00:26:57,408 --> 00:27:02,246
It's as hard as overripe eggplants.
406
00:27:02,371 --> 00:27:05,916
My false teeth won't help.
407
00:27:06,167 --> 00:27:13,174
Step up, citizens!
Which will you take?
408
00:27:13,424 --> 00:27:17,511
Ordinarily they sell
for 20,000 yen each.
409
00:27:17,720 --> 00:27:19,930
But I can't ask that much.
410
00:27:20,723 --> 00:27:24,060
To my dear Hokkaido friends,
411
00:27:24,226 --> 00:27:26,896
I offer them practically free.
412
00:27:27,063 --> 00:27:31,734
Van Gogh's "Sunflowers."
413
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
A mere 4,700 yen!
414
00:27:48,000 --> 00:27:51,462
I paid the hospital.
This is the change.
415
00:27:51,587 --> 00:27:52,963
Thanks.
416
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
You working already?
417
00:27:55,216 --> 00:27:58,803
I'm preparing the "return gifts."
418
00:27:58,969 --> 00:28:00,638
So many?
419
00:28:00,888 --> 00:28:05,976
Receiving and returning.
It sure is a bother.
420
00:28:07,395 --> 00:28:11,774
Yeah, when we're paupers.
421
00:28:11,899 --> 00:28:13,317
Don't worry about us.
422
00:28:15,319 --> 00:28:17,113
Oh, Hokkaido!
423
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
Nice place.
424
00:28:21,659 --> 00:28:23,494
Where in Hokkaido?
425
00:28:23,828 --> 00:28:25,162
Akan.
426
00:28:29,750 --> 00:28:32,712
Maybe Tora's up north somewhere.
427
00:28:33,671 --> 00:28:38,175
Actually he's kind and unselfish.
428
00:28:38,426 --> 00:28:41,762
Why do I hate him when he's here?
429
00:28:41,971 --> 00:28:46,183
Let's talk with some tourists…
430
00:28:46,851 --> 00:28:49,979
Hello…
431
00:28:50,104 --> 00:28:51,188
Sightseeing?
432
00:28:51,313 --> 00:28:54,608
Me? Hardly… I came on business…
433
00:28:54,734 --> 00:28:57,862
Been so many places in Hokkaido?
434
00:28:58,028 --> 00:28:59,196
I'm on TV?
435
00:29:00,823 --> 00:29:01,574
Nationwide?
436
00:29:01,699 --> 00:29:04,994
That's right…
Look at the camera…
437
00:29:05,119 --> 00:29:07,204
Where have you been?
438
00:29:07,371 --> 00:29:09,457
Uncle, Aunty, you watching?
439
00:29:10,166 --> 00:29:14,545
I'm reflecting on myself…
You there, Sakura?
440
00:29:21,719 --> 00:29:25,556
No need to worry about him at all.
441
00:29:26,390 --> 00:29:28,225
I'll lie down.
442
00:29:28,476 --> 00:29:29,894
Hello.
443
00:29:32,563 --> 00:29:34,398
I'm disgusted.
444
00:29:34,732 --> 00:29:36,567
I've got to work.
445
00:29:36,734 --> 00:29:37,902
Welcome.
446
00:29:50,581 --> 00:29:52,249
Don't worry.
447
00:30:04,929 --> 00:30:07,765
Will you kick the fender?
448
00:30:08,891 --> 00:30:10,100
Here I go.
449
00:30:33,123 --> 00:30:35,292
Well...
450
00:30:43,467 --> 00:30:47,471
Will you take me
where I can find an inn?
451
00:30:47,638 --> 00:30:48,806
Get in.
452
00:30:49,390 --> 00:30:51,934
Before the engine quits.
453
00:31:05,781 --> 00:31:06,782
Out of order?
454
00:31:06,907 --> 00:31:08,993
Get out and kick the fender.
455
00:31:09,159 --> 00:31:10,494
Kick?
456
00:31:11,662 --> 00:31:12,997
Kick it hard.
457
00:31:17,418 --> 00:31:19,003
Really kick it?
458
00:31:25,175 --> 00:31:26,844
Get in.
459
00:31:27,011 --> 00:31:30,222
Get in, get out. Some junker!
460
00:31:42,776 --> 00:31:44,194
It stinks.
461
00:31:45,821 --> 00:31:47,740
What's this smell?
462
00:31:48,365 --> 00:31:50,200
It's cow dung.
463
00:31:51,035 --> 00:31:53,037
A sacred smell.
464
00:31:55,831 --> 00:31:58,083
I'm in a sacred jalopy?
465
00:32:03,047 --> 00:32:05,549
You a farmer?
466
00:32:05,883 --> 00:32:08,552
No, a veterinarian.
467
00:32:08,677 --> 00:32:09,720
A vet?
468
00:32:14,016 --> 00:32:15,768
Hard work?
469
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
A real job.
470
00:32:54,515 --> 00:32:55,766
Here we are.
471
00:33:00,562 --> 00:33:01,939
We've arrived?
472
00:33:04,066 --> 00:33:07,111
I slept well.
473
00:33:12,783 --> 00:33:15,619
Thanks for the ride.
474
00:33:16,787 --> 00:33:18,288
Why not drop in?
475
00:33:19,081 --> 00:33:20,082
Have some tea.
476
00:33:21,625 --> 00:33:23,293
Thanks.
477
00:33:23,544 --> 00:33:26,130
If you insist.
478
00:33:32,428 --> 00:33:34,096
Your wife?
479
00:33:34,221 --> 00:33:37,433
My wife died ten years ago.
480
00:33:38,434 --> 00:33:40,936
So, you're cranky, huh?
481
00:33:42,354 --> 00:33:45,482
You slave with cattle all day.
482
00:33:46,483 --> 00:33:49,153
And you sleep alone at night.
483
00:33:50,320 --> 00:33:52,823
What a boring life!
484
00:33:53,615 --> 00:33:54,658
Yeah.
485
00:33:57,578 --> 00:34:00,956
Why not get married again?
486
00:34:01,415 --> 00:34:05,711
Don't be choosy about
her looks or age.
487
00:34:06,420 --> 00:34:10,632
A so-called "tea companion" will do.
488
00:34:11,008 --> 00:34:14,678
Marry one no matter how old she is.
489
00:34:14,887 --> 00:34:16,346
That's better.
490
00:34:16,805 --> 00:34:20,225
About Japan's agricultural policy...
491
00:34:23,270 --> 00:34:26,690
Cows and horses are man's friends.
492
00:34:27,691 --> 00:34:34,865
Humans and animals have loved
one another for centuries.
493
00:34:36,158 --> 00:34:40,037
The whole family take care of
sick cattle.
494
00:34:40,245 --> 00:34:43,540
And they're glad when they recover.
495
00:34:44,500 --> 00:34:46,543
They're so sad...
496
00:34:47,002 --> 00:34:50,214
If they have to kill their cattle.
497
00:34:51,215 --> 00:34:54,551
That's how it should be.
498
00:34:55,886 --> 00:34:57,554
But now...
499
00:34:59,807 --> 00:35:06,897
Cows get shipped to the butcher
as soon as they quit giving milk.
500
00:35:07,523 --> 00:35:10,567
"Kill cows that don't give milk!"
501
00:35:12,027 --> 00:35:14,238
Isn't it disgusting?
502
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sure is.
503
00:35:16,365 --> 00:35:19,743
Applied to humans, it means,
504
00:35:20,536 --> 00:35:23,622
"Get rid of useless guys."
505
00:35:24,039 --> 00:35:26,291
I'd be the first target.
506
00:35:28,377 --> 00:35:31,588
You think it's a good policy?
507
00:35:33,257 --> 00:35:36,426
Hello. A visitor?
508
00:35:40,722 --> 00:35:41,640
Who's she?
509
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
A neighbor.
510
00:35:45,727 --> 00:35:47,938
Wow! What a climb!
511
00:35:49,898 --> 00:35:51,066
Your laundry.
512
00:35:51,191 --> 00:35:55,237
Why not pick it up yourself?
513
00:36:04,621 --> 00:36:05,789
Right?
514
00:36:06,415 --> 00:36:09,459
It's you? What's up?
515
00:36:09,793 --> 00:36:14,965
What? Foot presentation?
That's bad.
516
00:36:17,092 --> 00:36:20,637
I'll be right there.
517
00:36:22,431 --> 00:36:26,101
I have to help with
a cow's delivery.
518
00:36:26,226 --> 00:36:28,687
Eat at her snack bar.
519
00:36:31,148 --> 00:36:32,983
You run a snack bar?
520
00:36:33,150 --> 00:36:34,943
I'm an employee.
521
00:36:35,194 --> 00:36:39,323
What she serves
is poor for the price.
522
00:36:40,991 --> 00:36:43,160
Then, don't come.
523
00:36:45,078 --> 00:36:48,415
You stay here. We'll talk more.
524
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
All right.
525
00:36:53,003 --> 00:36:54,171
He's weird, huh?
526
00:36:54,338 --> 00:36:57,174
Very weird.
527
00:36:57,591 --> 00:36:59,176
No one will marry him.
528
00:36:59,343 --> 00:37:01,011
Naturally.
529
00:37:01,178 --> 00:37:04,681
Dirty! He touched cow dung.
530
00:37:07,851 --> 00:37:09,686
It worked!
531
00:37:31,500 --> 00:37:33,502
No relatives?
532
00:37:33,710 --> 00:37:37,881
A daughter. She's married and
lives in Tokyo.
533
00:37:38,632 --> 00:37:40,050
Ever come home?
534
00:37:40,217 --> 00:37:41,635
Never.
535
00:37:41,885 --> 00:37:43,011
A fight with Dad?
536
00:37:43,679 --> 00:37:45,722
It's his fault.
537
00:37:45,973 --> 00:37:50,560
He objected, saying
Tokyo men can't be trusted.
538
00:37:51,353 --> 00:37:53,063
She ran away, huh?
539
00:37:53,480 --> 00:37:55,399
Poor Rinko!
540
00:37:55,565 --> 00:37:57,067
Rinko?
541
00:37:57,401 --> 00:37:59,403
It's her name.
542
00:38:02,072 --> 00:38:03,991
Will you come to my place?
543
00:38:04,241 --> 00:38:05,409
Why not?
544
00:38:15,752 --> 00:38:16,920
Dr. Ueno.
545
00:38:21,049 --> 00:38:23,677
We should've come to say goodbye.
546
00:38:23,844 --> 00:38:26,930
Never mind. Today?
547
00:38:28,015 --> 00:38:29,891
Thanks for everything.
548
00:38:30,058 --> 00:38:34,104
Maybe we won't meet again.
Take care.
549
00:38:35,105 --> 00:38:38,108
You did all you could.
550
00:38:40,193 --> 00:38:45,449
We tried hard, but we have
to quit farming.
551
00:38:48,785 --> 00:38:50,120
Thanks very much.
552
00:39:12,768 --> 00:39:15,270
Sweetbrier
553
00:39:15,979 --> 00:39:21,026
That oddball putting up someone?
554
00:39:21,193 --> 00:39:23,695
How unusual!
555
00:39:23,820 --> 00:39:26,865
I bet he likes him.
556
00:39:28,867 --> 00:39:31,036
What is he, a skunk?
557
00:39:31,787 --> 00:39:34,373
Sure. Nobody likes him.
558
00:39:34,873 --> 00:39:36,333
Who, his guest?
559
00:39:36,458 --> 00:39:38,335
No, the vet.
560
00:39:38,460 --> 00:39:40,003
Don't ruin the mood.
561
00:39:40,128 --> 00:39:42,214
Your singing's worse.
562
00:39:43,715 --> 00:39:48,553
I don't necessarily dislike
his sort.
563
00:39:50,180 --> 00:39:52,391
He sure is an oddball.
564
00:39:52,557 --> 00:39:57,229
But I don't think
he was born that way.
565
00:39:57,354 --> 00:39:59,022
I know, but...
566
00:39:59,147 --> 00:40:05,028
He had to go through every
thinkable hardship, then...
567
00:40:05,153 --> 00:40:08,073
A Tokyo man took his daughter away.
568
00:40:08,198 --> 00:40:12,244
He got soured on everything.
569
00:40:12,494 --> 00:40:14,788
It made him like that.
570
00:40:15,580 --> 00:40:19,126
Come to think of it,
I'm sorry for him.
571
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
I see.
572
00:40:23,255 --> 00:40:26,299
You've got a daughter, too?
573
00:40:26,466 --> 00:40:30,053
Yeah, but she's a tomboy.
574
00:40:30,178 --> 00:40:33,932
You have trouble with
your kids, too.
575
00:40:35,434 --> 00:40:41,440
I knew I would, so I never
even got married.
576
00:40:44,109 --> 00:40:45,944
He's smart.
577
00:40:47,112 --> 00:40:49,614
I couldn't do that.
578
00:40:49,739 --> 00:40:53,118
Life would be too dull, then.
579
00:40:53,326 --> 00:40:55,454
You single?
580
00:40:56,037 --> 00:40:57,122
I'm always jilted.
581
00:40:57,247 --> 00:41:01,460
You're married?
Don't chase chicks.
582
00:41:02,794 --> 00:41:06,131
These are from the skipper.
583
00:41:07,799 --> 00:41:08,467
Crabs.
584
00:41:08,633 --> 00:41:12,220
Hairy crabs? Fine.
Fine as a cat...
585
00:41:12,345 --> 00:41:14,973
With its fur full of catnip.
586
00:41:15,765 --> 00:41:18,810
He's funny.
587
00:41:19,603 --> 00:41:22,147
"With its fur." What was that?
588
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
Shiretoko Maru. Over.
589
00:41:46,546 --> 00:41:50,008
Wa-ei Maru… Go ahead… Over…
590
00:41:50,383 --> 00:41:52,511
How's the tide? Over.
591
00:41:53,261 --> 00:41:56,848
Looks all right… Over…
592
00:41:57,057 --> 00:41:58,350
Roger.
593
00:42:14,824 --> 00:42:17,827
Shiretoko Peninsula Tour
594
00:42:26,044 --> 00:42:28,004
Rooms A vailable
595
00:42:46,356 --> 00:42:47,524
Hello?
596
00:42:47,899 --> 00:42:51,194
Dad? It's me.
597
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
Hello? It's Rinko.
598
00:42:58,952 --> 00:43:00,328
I know.
599
00:43:02,038 --> 00:43:03,498
Been a long time…
600
00:43:09,087 --> 00:43:11,006
I'm at Shari Station.
601
00:43:13,383 --> 00:43:16,386
I felt like coming home.
602
00:43:18,555 --> 00:43:20,473
May I come home?
603
00:43:22,058 --> 00:43:24,978
Are you listening?
604
00:43:26,313 --> 00:43:27,439
I'm listening.
605
00:43:27,564 --> 00:43:29,816
I'll take a taxi…
606
00:43:30,859 --> 00:43:32,319
You alone?
607
00:43:32,485 --> 00:43:33,987
Of course…
608
00:43:34,779 --> 00:43:36,197
Something happen?
609
00:43:36,781 --> 00:43:39,868
We 'll discuss it later… Bye…
610
00:43:39,993 --> 00:43:42,829
Hello?
611
00:43:56,509 --> 00:43:58,094
Hey, Tora.
612
00:44:03,099 --> 00:44:04,184
Get up.
613
00:44:04,351 --> 00:44:08,647
I'm still sleepy.
614
00:44:09,606 --> 00:44:13,234
Check the cows by yourself.
615
00:44:13,360 --> 00:44:15,904
You're a vet, aren't you?
616
00:44:18,823 --> 00:44:22,994
Look! That's the famous
Oshinkoshin Falls.
617
00:44:23,161 --> 00:44:24,329
Want to take a look?
618
00:44:25,205 --> 00:44:27,374
I'm from here.
619
00:44:28,041 --> 00:44:30,669
I thought you were a tourist.
620
00:45:04,494 --> 00:45:08,081
What's the fuss?
What's going on?
621
00:45:08,289 --> 00:45:09,791
A visitor?
622
00:45:11,459 --> 00:45:12,627
Who?
623
00:45:13,545 --> 00:45:15,797
You shaved, put on a new shirt.
624
00:45:15,922 --> 00:45:17,132
A woman?
625
00:45:18,341 --> 00:45:20,677
Wow! I'm amazed.
626
00:45:20,802 --> 00:45:22,429
Got one more?
627
00:45:22,762 --> 00:45:25,432
I thought Etsuko was your girl.
628
00:45:25,890 --> 00:45:28,768
You're real popular.
629
00:45:28,893 --> 00:45:30,770
I'm in the way.
630
00:45:31,229 --> 00:45:35,817
Don't blab. She's not
that kind of woman.
631
00:45:36,317 --> 00:45:38,069
What kind, then?
632
00:45:38,445 --> 00:45:39,779
My daughter.
633
00:45:40,530 --> 00:45:41,823
Rinko's coming home?
634
00:45:43,658 --> 00:45:44,868
How do you know?
635
00:45:45,034 --> 00:45:47,537
I heard about it.
636
00:45:48,455 --> 00:45:50,457
She lives in Tokyo.
637
00:45:50,665 --> 00:45:52,083
Why is she coming home?
638
00:45:52,667 --> 00:45:54,002
No idea.
639
00:45:55,754 --> 00:46:01,843
So you got all dolled up
to see your daughter?
640
00:46:02,594 --> 00:46:04,387
Isn't it nice?
641
00:46:05,930 --> 00:46:11,227
It's been a long time,
so welcome her kindly.
642
00:46:12,812 --> 00:46:15,982
Never say,
"Why are you here?"
643
00:46:16,107 --> 00:46:19,027
Understand, mister?
644
00:46:19,444 --> 00:46:22,071
I'll be going.
645
00:46:23,656 --> 00:46:25,074
Going?
646
00:46:27,118 --> 00:46:30,747
I'm just a stranger,
and in the way.
647
00:46:31,039 --> 00:46:32,081
Bye.
648
00:46:34,209 --> 00:46:35,668
Hey, Tora.
649
00:46:37,670 --> 00:46:38,505
What?
650
00:46:39,881 --> 00:46:41,216
Why not meet her?
651
00:46:42,050 --> 00:46:42,967
She pretty?
652
00:46:45,678 --> 00:46:46,971
Not very.
653
00:46:47,472 --> 00:46:49,265
Maybe some other time.
654
00:46:49,933 --> 00:46:52,227
I wish you happiness.
655
00:46:55,563 --> 00:46:56,898
Hi.
656
00:47:00,151 --> 00:47:03,696
Come in. Step right in.
657
00:47:20,171 --> 00:47:23,091
Hey, what are you doing?
658
00:47:23,299 --> 00:47:26,970
Rinko's back.
Say hello to her.
659
00:47:35,562 --> 00:47:36,896
I'm back.
660
00:47:41,150 --> 00:47:43,152
You got old.
661
00:47:46,739 --> 00:47:48,366
Why are you here?
662
00:47:51,286 --> 00:47:53,288
Came to apologize?
663
00:47:55,039 --> 00:47:57,166
Shouldn't I have come home?
664
00:48:03,214 --> 00:48:05,800
You just left without a word.
665
00:48:06,551 --> 00:48:09,137
Now you suddenly return.
666
00:48:09,596 --> 00:48:14,267
The nerve to want me
to welcome you!
667
00:48:16,811 --> 00:48:18,605
Knock it off!
668
00:48:19,355 --> 00:48:23,401
Didn't I say to welcome her nicely?
669
00:48:24,402 --> 00:48:29,949
Look, your charming daughter
is crying.
670
00:48:30,325 --> 00:48:32,619
What a father!
671
00:48:34,495 --> 00:48:36,289
Please forgive him.
672
00:48:36,789 --> 00:48:41,961
He's eccentric.
He's actually nice, but...
673
00:48:42,253 --> 00:48:46,633
His got twisted
after his daughter left.
674
00:48:46,966 --> 00:48:52,138
She's to blame, too.
She didn't understand her dad.
675
00:48:53,306 --> 00:48:59,020
Hey! I'm talking about you.
Right, Rinko?
676
00:49:00,563 --> 00:49:01,606
Sorry.
677
00:49:03,691 --> 00:49:05,026
That's all right.
678
00:49:16,079 --> 00:49:19,749
Tamai? I'll be there soon.
679
00:49:20,249 --> 00:49:22,168
Some trouble here.
680
00:49:23,044 --> 00:49:25,004
I'm on my way.
681
00:49:28,633 --> 00:49:31,511
Hey! You going out?
682
00:49:32,220 --> 00:49:34,347
I have work.
683
00:49:34,764 --> 00:49:36,391
You busy tonight?
684
00:49:36,516 --> 00:49:37,642
Nope.
685
00:49:38,017 --> 00:49:40,353
Stay one more night, then.
686
00:49:41,604 --> 00:49:45,024
I'll get some meat for dinner.
687
00:49:55,618 --> 00:49:57,787
I'm glad Tora's here.
688
00:50:00,581 --> 00:50:02,875
It started!
689
00:50:15,471 --> 00:50:19,809
Why must he go out when
his daughter's here?
690
00:50:20,268 --> 00:50:21,477
Um...
691
00:50:23,521 --> 00:50:25,064
Excuse me but...
692
00:50:25,189 --> 00:50:26,566
What is it?
693
00:50:26,983 --> 00:50:28,026
Who are you?
694
00:50:29,527 --> 00:50:34,490
Sorry I didn't introduce myself.
My name's Tora.
695
00:50:34,949 --> 00:50:36,451
Tora?
696
00:50:37,827 --> 00:50:39,328
From where?
697
00:50:40,329 --> 00:50:41,497
Shibamata.
698
00:50:43,458 --> 00:50:47,462
Don't know?
It's in Katsushika.
699
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
Still don't know?
700
00:50:50,882 --> 00:50:52,300
You know Tokyo?
701
00:50:54,010 --> 00:50:55,178
Of course.
702
00:50:56,012 --> 00:51:01,517
Good. I'm Tora, from Shibamata,
Katsushika, Tokyo.
703
00:51:02,226 --> 00:51:05,688
My name's Rinko.
Thanks for helping my father.
704
00:51:07,774 --> 00:51:11,194
I'll make you some tea.
705
00:51:14,655 --> 00:51:16,032
How messy!
706
00:51:36,344 --> 00:51:38,137
Looks like him.
707
00:51:38,304 --> 00:51:42,016
Hey, isn't she Rinko?
708
00:51:44,894 --> 00:51:47,939
It's been a long time.
709
00:51:48,147 --> 00:51:49,982
You're back?
710
00:51:51,359 --> 00:51:56,364
Sorry to have worried you
so much.
711
00:51:59,325 --> 00:52:01,160
Hi, Skipper!
712
00:52:01,327 --> 00:52:04,705
You got even prettier.
713
00:52:04,831 --> 00:52:06,499
A mature woman.
714
00:52:06,624 --> 00:52:10,920
Looking tired makes her sexier.
715
00:52:11,212 --> 00:52:15,842
Naughty guys!
Quit staring at her like that.
716
00:52:16,801 --> 00:52:18,678
Come and have some coffee.
717
00:52:19,053 --> 00:52:21,180
Bring some fish.
718
00:52:21,305 --> 00:52:24,559
Did you fight with your dad?
719
00:52:24,725 --> 00:52:28,146
Almost. But Tora stopped us.
720
00:52:28,271 --> 00:52:30,898
He was there? Good!
721
00:52:31,065 --> 00:52:33,067
He helps us a lot.
722
00:52:33,192 --> 00:52:34,068
Know him?
723
00:52:34,193 --> 00:52:36,237
Sure.
724
00:52:36,362 --> 00:52:39,115
"Fine as a cat..."
725
00:52:41,075 --> 00:52:47,081
"The old man drank sake,
got soused and died.
726
00:52:47,540 --> 00:52:54,046
"The old man was so shocked
she checked out, too."
727
00:52:57,049 --> 00:52:59,260
You're weird.
728
00:52:59,427 --> 00:53:01,179
I don't think so.
729
00:53:01,470 --> 00:53:04,307
You're the one who's weird.
730
00:53:06,309 --> 00:53:07,268
Me? Weird?
731
00:53:07,393 --> 00:53:09,103
Absolutely.
732
00:53:09,937 --> 00:53:11,272
Weird, huh?
733
00:53:12,732 --> 00:53:17,612
Sure. But some of my pals are
even worse.
734
00:53:17,778 --> 00:53:18,654
How?
735
00:53:19,155 --> 00:53:22,909
For instance, some wear
a topknot even now.
736
00:53:24,118 --> 00:53:29,540
Some are worse. They eat a tube
of toothpaste every day.
737
00:53:29,665 --> 00:53:30,416
You're lying.
738
00:53:30,541 --> 00:53:35,296
No. I know a guy
who can fart anytime.
739
00:53:35,421 --> 00:53:36,631
And anywhere.
740
00:53:36,756 --> 00:53:41,510
We took him to a public bath
and told him...
741
00:53:41,636 --> 00:53:45,556
To fart in the tub.
So many bubbles it made!
742
00:53:45,681 --> 00:53:47,934
We all laughed.
743
00:53:48,059 --> 00:53:51,103
Then we saw how pale he looked.
744
00:53:51,229 --> 00:53:52,980
We pulled him out.
745
00:53:53,147 --> 00:53:55,316
His belly was flat.
746
00:53:55,441 --> 00:53:59,987
He had no more gas in him.
747
00:54:05,785 --> 00:54:07,328
He's laughing.
748
00:54:08,746 --> 00:54:10,331
Nonsense.
749
00:54:15,920 --> 00:54:16,712
Good evening.
750
00:54:16,837 --> 00:54:18,047
Hi, Skipper!
751
00:54:18,172 --> 00:54:20,174
We meet again.
752
00:54:22,260 --> 00:54:25,596
Eaten? I brought some food.
753
00:54:25,721 --> 00:54:27,473
A flatfish.
754
00:54:27,640 --> 00:54:30,351
I'll make sashimi.
755
00:54:34,188 --> 00:54:35,356
You helped Rinko?
756
00:54:35,523 --> 00:54:38,484
Nope. I just spout nonsense.
757
00:54:38,609 --> 00:54:41,570
You cleaned the kitchen?
758
00:54:41,696 --> 00:54:43,990
Will that knife do?
759
00:54:44,448 --> 00:54:46,575
Leave it to me.
760
00:54:47,743 --> 00:54:52,331
I guess you're happy to see
your daughter.
761
00:54:53,874 --> 00:54:57,169
What's so good about seeing her?
762
00:54:58,796 --> 00:55:03,676
We're planning
a welcome party for you.
763
00:55:03,843 --> 00:55:05,344
How long will you stay?
764
00:55:08,264 --> 00:55:09,473
Let me see...
765
00:55:09,974 --> 00:55:13,144
Stay a while.
It's been so long.
766
00:55:15,896 --> 00:55:19,525
You should've brought your man.
767
00:55:21,902 --> 00:55:23,904
Gloomy guy!
768
00:55:25,406 --> 00:55:27,241
Have kids.
769
00:55:27,408 --> 00:55:30,911
Grandchildren'd change him.
770
00:55:32,997 --> 00:55:34,373
Sit down.
771
00:55:39,837 --> 00:55:43,215
In your last letter you wrote:
772
00:55:44,133 --> 00:55:47,762
You had some trouble.
It worried me.
773
00:55:47,928 --> 00:55:49,221
Sorry.
774
00:55:49,680 --> 00:55:51,390
Hitting it off?
775
00:56:12,703 --> 00:56:14,121
Stupid guy!
776
00:56:14,789 --> 00:56:18,459
Why do you have to say that?
777
00:56:18,626 --> 00:56:23,130
They're discussing
something serious. Just drink.
778
00:56:27,009 --> 00:56:28,302
Dad...
779
00:56:28,886 --> 00:56:29,845
Yes?
780
00:56:29,970 --> 00:56:31,347
I...
781
00:56:32,681 --> 00:56:34,809
I failed in marriage.
782
00:56:44,026 --> 00:56:45,653
Got divorced?
783
00:56:47,154 --> 00:56:48,406
When?
784
00:56:48,864 --> 00:56:53,202
Three months ago.
Been alone since then.
785
00:56:55,121 --> 00:56:56,622
I suspected.
786
00:56:57,415 --> 00:57:01,502
I felt something odd
when I saw you.
787
00:57:10,761 --> 00:57:12,096
Shut up!
788
00:57:12,430 --> 00:57:13,472
Quit howling!
789
00:57:15,266 --> 00:57:19,562
Hey, don't take it out on him.
790
00:57:23,441 --> 00:57:26,318
Because you married that bum.
791
00:57:27,820 --> 00:57:29,113
You were a fool.
792
00:57:30,948 --> 00:57:34,034
What a thing to say!
793
00:57:34,160 --> 00:57:37,121
Just listen to her story.
794
00:57:37,246 --> 00:57:38,831
Telling me to shut up?
795
00:57:38,956 --> 00:57:41,250
That's what dads do.
796
00:57:41,375 --> 00:57:43,711
Why can't I talk?
797
00:57:44,503 --> 00:57:49,842
My daughter got married
without my permission.
798
00:57:50,050 --> 00:57:52,011
She got divorced and came home.
799
00:57:52,636 --> 00:57:56,724
Must I ignore it?
800
00:57:57,433 --> 00:58:01,312
I apologize.
Is that what you want?
801
00:58:03,731 --> 00:58:07,318
Poor thing! Some dad!
Let's go.
802
00:58:15,784 --> 00:58:20,539
I'm sorry for what happened.
803
00:58:22,625 --> 00:58:27,213
Skipper, why don't you go get
some sake?
804
00:58:27,922 --> 00:58:30,090
Roger. I will.
805
00:58:31,800 --> 00:58:35,721
I'll bring some wasabi, too.
806
00:58:41,560 --> 00:58:47,566
I know how you feel,
but she returned to her father.
807
00:58:47,816 --> 00:58:52,112
That's real nice. Let's drink.
808
00:59:42,997 --> 00:59:45,082
She didn't get a divorce...
809
00:59:45,207 --> 00:59:50,087
Because the guy had
an affair or anything.
810
00:59:50,212 --> 00:59:51,714
Then, why?
811
00:59:51,839 --> 00:59:56,010
In short... how can I put it?
812
00:59:58,971 --> 01:00:00,639
Their love cooled off.
813
01:00:01,890 --> 01:00:03,517
That's it.
814
01:00:03,934 --> 01:00:08,188
Actually, it lasted
for only six months.
815
01:00:08,314 --> 01:00:10,649
They got bored with each other.
816
01:00:10,774 --> 01:00:14,695
Her man stopped coming home.
817
01:00:14,862 --> 01:00:17,156
She could've left him sooner.
818
01:00:17,323 --> 01:00:21,744
How come she put up with it
for three years?
819
01:00:21,869 --> 01:00:24,538
Yeah. How come?
820
01:00:27,666 --> 01:00:32,212
You live here in a country
district, so...
821
01:00:33,172 --> 01:00:35,633
Maybe you don't understand.
822
01:00:36,008 --> 01:00:38,427
Some Tokyo sophisticates...
823
01:00:38,719 --> 01:00:43,390
Stay married even
though love vanishes.
824
01:00:44,433 --> 01:00:47,561
They're spiritual paupers.
825
01:00:50,022 --> 01:00:54,068
I bet Rinko realized that.
826
01:00:55,694 --> 01:00:59,907
She got a divorce last December.
827
01:01:00,991 --> 01:01:04,203
She lived alone in an apartment.
828
01:01:05,079 --> 01:01:09,541
She saw this place in a TV show.
829
01:01:09,792 --> 01:01:13,420
It made her feel like coming home.
830
01:01:14,588 --> 01:01:19,802
I'm surprised
she had such an unhappy past.
831
01:01:21,595 --> 01:01:26,600
Makoto, this gives you
a new opportunity.
832
01:01:26,767 --> 01:01:28,602
Shut up, idiot!
833
01:01:30,854 --> 01:01:32,940
Look! A big one!
834
01:01:36,318 --> 01:01:37,653
A shark!
835
01:01:48,664 --> 01:01:50,958
"Sakura, you well?
836
01:01:51,458 --> 01:01:54,044
"Hello from Shiretoko!
837
01:01:54,545 --> 01:01:56,296
"It's a great place.
838
01:01:56,422 --> 01:01:59,466
"Good grub. Kind people.
839
01:01:59,842 --> 01:02:03,220
"And beautiful mother nature."
840
01:02:03,804 --> 01:02:05,681
Doesn't sound like him.
841
01:02:05,806 --> 01:02:09,059
I'm sure something happened.
842
01:02:09,184 --> 01:02:10,978
Another woman.
843
01:02:11,645 --> 01:02:13,272
Read the rest.
844
01:02:15,607 --> 01:02:18,736
"Last Sunday, we took a boat tour.
845
01:02:18,861 --> 01:02:23,949
"We saw Cape Shiretoko,
with its sweetbriers."
846
01:02:24,116 --> 01:02:27,161
How I envy him!
847
01:02:38,255 --> 01:02:44,511
"When sweetbriers are starting
to bloom...
848
01:02:44,887 --> 01:02:50,058
"On Cape Shiretoko far up north,
849
01:02:50,350 --> 01:02:55,606
"just try to remember all of us,
850
01:02:55,814 --> 01:03:01,195
"who were close friends of yours.
851
01:03:01,445 --> 01:03:11,872
"After drinking all night,
we climb a hill,
852
01:03:12,456 --> 01:03:23,217
"and see the white night
finally going away."
853
01:03:25,093 --> 01:03:27,137
Tora, can you see?
854
01:03:27,638 --> 01:03:30,182
That's Kamuiwakka Falls…
855
01:03:30,390 --> 01:03:32,392
Beautiful…
856
01:03:33,352 --> 01:03:35,562
Kamuiwakka.
857
01:03:35,687 --> 01:03:36,522
Kamchatka?
858
01:03:36,647 --> 01:03:38,649
No. Kamuiwakka.
859
01:03:52,371 --> 01:03:53,831
My first time.
860
01:03:53,956 --> 01:03:55,666
Your first?
861
01:03:55,958 --> 01:03:57,501
Yes, somehow.
862
01:04:25,362 --> 01:04:31,743
"Two days ago, the hotel owner
and the fishery union boss...
863
01:04:31,869 --> 01:04:37,249
"Invited me to a funny game
called "Bird-Watching."
864
01:04:51,847 --> 01:04:56,977
The sea is covered
with floating ice.
865
01:04:57,311 --> 01:04:59,646
It's really cold.
866
01:05:00,856 --> 01:05:03,317
I'm already getting cold.
867
01:05:07,905 --> 01:05:12,993
What did you do in winter,
as a child?
868
01:05:14,828 --> 01:05:17,664
I watched TV every night.
869
01:05:18,749 --> 01:05:23,503
I wished I could go to Tokyo.
870
01:05:24,338 --> 01:05:26,089
That was my dream.
871
01:05:26,256 --> 01:05:29,343
And so you went there.
872
01:05:30,761 --> 01:05:32,512
That's right.
873
01:05:38,018 --> 01:05:41,104
I found two birds!
874
01:05:41,647 --> 01:05:43,106
Nice birds!
875
01:05:45,275 --> 01:05:51,949
"I'm not saying I'm only
enjoying myself every day.
876
01:05:52,407 --> 01:05:57,829
"I'm getting to know
the severe life of the people."
877
01:06:00,207 --> 01:06:04,294
Ouch! Hey, wait a minute.
878
01:06:11,051 --> 01:06:12,469
It's coming.
879
01:06:15,597 --> 01:06:17,557
Help me, Tora!
880
01:06:17,766 --> 01:06:19,476
Everyone, help!
881
01:06:22,729 --> 01:06:24,147
That's the way!
882
01:06:36,326 --> 01:06:39,746
How do you feel? Better?
883
01:06:39,913 --> 01:06:42,207
I'm amazed.
884
01:06:42,457 --> 01:06:46,712
I thought all you did was
give injections.
885
01:06:47,129 --> 01:06:49,715
But it's real hard work.
886
01:06:50,507 --> 01:06:52,676
Aren't you too old for this?
887
01:06:52,801 --> 01:06:54,302
Tora!
888
01:06:55,429 --> 01:06:57,347
Come in and have some tea.
889
01:06:57,472 --> 01:07:00,392
Thanks. Doctor, let's go.
890
01:07:01,351 --> 01:07:04,813
I worked so hard I'm thirsty.
891
01:07:04,938 --> 01:07:07,983
"After working hard all day,
892
01:07:08,483 --> 01:07:11,778
"we take a bath
and go to the beach.
893
01:07:16,116 --> 01:07:20,078
"The sun sets
over the Sea of Okhotsk.
894
01:07:21,121 --> 01:07:25,083
"I'm captured by
some deep sentiment.
895
01:07:25,917 --> 01:07:31,715
"That's the story. I'm well,
so don't worry about me.
896
01:07:32,174 --> 01:07:35,594
"I meant to send you some kelp.
897
01:07:36,303 --> 01:07:40,098
"But I asked Rinko
to take it to you.
898
01:07:43,226 --> 01:07:47,522
"My best to everyone.
Your brother."
899
01:07:47,647 --> 01:07:50,609
Again! I'm not involved.
900
01:07:50,734 --> 01:07:53,528
That beauty is coming.
901
01:07:54,071 --> 01:07:55,322
How do you know?
902
01:07:55,447 --> 01:07:57,199
It's obvious.
903
01:07:59,201 --> 01:08:01,161
As we expected.
904
01:08:06,666 --> 01:08:07,417
Octopus!
905
01:08:07,542 --> 01:08:10,545
"Octopus?" To your dad?
906
01:08:10,670 --> 01:08:11,880
Why so mad?
907
01:08:12,047 --> 01:08:13,882
I'll teach you...
908
01:08:14,341 --> 01:08:15,217
Stop it!
909
01:08:15,342 --> 01:08:17,427
What's wrong?
910
01:08:17,552 --> 01:08:20,889
He never stops
worrying about money.
911
01:08:21,056 --> 01:08:26,061
So I said, "Why don't you
print counterfeits?"
912
01:08:27,062 --> 01:08:28,563
You said that?
913
01:08:28,730 --> 01:08:30,190
It was a joke.
914
01:08:30,315 --> 01:08:34,486
A joke? A Printing firm
owner's daughter?
915
01:08:34,611 --> 01:08:38,907
Your counterfeits wouldn't be
passable anyway.
916
01:08:39,032 --> 01:08:39,908
Run!
917
01:08:40,033 --> 01:08:41,159
Bye!
918
01:08:42,786 --> 01:08:43,703
Where are you going?
919
01:08:43,829 --> 01:08:46,081
Wow! It's raining!
920
01:08:49,376 --> 01:08:52,003
She'll never understand.
921
01:08:54,923 --> 01:08:56,925
I hate poverty.
922
01:08:57,551 --> 01:08:59,761
I only imitated him.
923
01:09:31,751 --> 01:09:34,045
Sorry.
924
01:09:38,049 --> 01:09:39,467
Miss Ueno.
925
01:09:41,970 --> 01:09:43,305
Here you are.
926
01:09:44,472 --> 01:09:46,641
As it states,
927
01:09:46,808 --> 01:09:51,646
cancellation must be notified
a month in advance.
928
01:09:51,771 --> 01:09:54,482
Pay for next month too.
929
01:09:56,318 --> 01:10:02,657
28,000 yen after deducting
utilities. Sign and seal it.
930
01:10:04,159 --> 01:10:09,164
No charges for damage caused
are necessary.
931
01:10:12,083 --> 01:10:15,337
What about this cleaner?
932
01:10:15,754 --> 01:10:17,839
May I have it?
933
01:10:18,006 --> 01:10:22,302
My son wants a small one
for his car.
934
01:10:22,427 --> 01:10:23,470
Okay.
935
01:10:23,595 --> 01:10:28,350
Thanks. You have to throw away
these things?
936
01:10:29,517 --> 01:10:31,853
It can't be helped, right?
937
01:10:34,689 --> 01:10:36,858
It's still usable.
938
01:10:57,337 --> 01:11:01,049
Excuse me. Where's Toraya?
939
01:11:02,300 --> 01:11:04,970
That way? Thanks.
940
01:11:07,222 --> 01:11:10,225
Too bad, Tora isn't home.
941
01:11:11,309 --> 01:11:12,894
I know. Thanks.
942
01:11:20,402 --> 01:11:21,820
Excuse me.
943
01:11:23,405 --> 01:11:25,156
Is this Toraya?
944
01:11:26,283 --> 01:11:31,079
I'm Rinko Ueno from Shiretoko, Hokkaido.
945
01:11:31,246 --> 01:11:34,165
So you're her?
946
01:11:35,709 --> 01:11:37,502
Sakura!
947
01:11:38,461 --> 01:11:42,966
We were saying
it's time you came.
948
01:11:44,092 --> 01:11:46,678
She's Rinko.
949
01:11:49,139 --> 01:11:50,849
Aren't you Sakura?
950
01:11:51,182 --> 01:11:53,310
Thank you about my brother.
951
01:11:53,435 --> 01:11:55,228
I'm glad you came.
952
01:11:55,353 --> 01:11:57,022
Come inside.
953
01:11:58,356 --> 01:12:00,191
Call Hiroshi.
954
01:12:08,700 --> 01:12:11,661
Is she really Tora's sweetheart?
955
01:12:11,786 --> 01:12:13,538
Hiroshi said so.
956
01:12:13,997 --> 01:12:16,875
A call from the tax office.
957
01:12:19,753 --> 01:12:20,879
Back to work!
958
01:12:24,132 --> 01:12:27,385
Tora was born and raised here?
959
01:12:28,970 --> 01:12:32,724
It hasn't changed much
since I was a child.
960
01:12:33,558 --> 01:12:36,144
Though the neighborhood has.
961
01:12:36,353 --> 01:12:40,732
How nice to have a dear old home!
962
01:12:42,150 --> 01:12:46,446
Tora said age is the only merit
of this place.
963
01:12:46,571 --> 01:12:51,910
I asked when it was built.
He said the 12th century.
964
01:12:52,577 --> 01:12:56,122
He said there's a photo here...
965
01:12:56,289 --> 01:12:59,376
Of an ancient monk eating sweets.
966
01:13:00,418 --> 01:13:02,170
He meant the one of...
967
01:13:02,420 --> 01:13:05,048
A strolling monk who came here.
968
01:13:05,298 --> 01:13:07,634
This one.
969
01:13:10,095 --> 01:13:12,889
He looks ancient enough.
970
01:13:18,395 --> 01:13:21,648
What does Tora do every day?
971
01:13:21,773 --> 01:13:25,985
He's so popular that
everyone invites him over.
972
01:13:26,236 --> 01:13:29,364
He rarely stays at my house.
973
01:13:29,489 --> 01:13:31,157
He's a headache.
974
01:13:31,282 --> 01:13:33,868
Ordinarily, he'd have to sit...
975
01:13:33,993 --> 01:13:38,081
At the register as our heir.
976
01:13:38,206 --> 01:13:42,210
But he never stops loafing.
977
01:13:42,669 --> 01:13:44,671
He annoys everybody.
978
01:13:44,796 --> 01:13:46,381
What a shame.
979
01:13:48,800 --> 01:13:53,304
In Shiretoko, it's kelp
in the summer.
980
01:13:53,430 --> 01:13:56,099
Salmon in the autumn.
981
01:13:56,266 --> 01:13:59,686
Many people come to work.
982
01:13:59,811 --> 01:14:04,023
We're used to having strangers
staying awhile.
983
01:14:04,399 --> 01:14:10,613
Anyway, Tora never annoys
people in Shiretoko.
984
01:14:11,281 --> 01:14:15,827
We feel as if
he's always been with us.
985
01:14:16,411 --> 01:14:18,455
He's too friendly.
986
01:14:18,621 --> 01:14:21,166
He's so uninhibited.
987
01:14:21,416 --> 01:14:22,792
Everyone says so...
988
01:14:22,917 --> 01:14:27,005
Tora makes them hate to work.
989
01:14:27,338 --> 01:14:30,842
He influences people
in a bad way.
990
01:14:30,967 --> 01:14:32,510
I don't think so.
991
01:14:32,635 --> 01:14:37,849
Tora makes us think that
there must be something...
992
01:14:37,974 --> 01:14:39,851
Better in life.
993
01:14:40,185 --> 01:14:43,229
You're very kind.
994
01:14:43,980 --> 01:14:46,441
Two boxes of sweets.
995
01:14:47,567 --> 01:14:50,695
There's a limit to it.
996
01:14:50,987 --> 01:14:53,740
You know Aesop's Fables?
997
01:14:55,241 --> 01:14:58,703
Ants work hard the whole summer.
998
01:14:58,870 --> 01:15:02,040
Grasshoppers just sing
all the time.
999
01:15:02,165 --> 01:15:05,043
So they freeze to death
in winter.
1000
01:15:05,168 --> 01:15:08,463
Is Tora a grasshopper?
1001
01:15:08,588 --> 01:15:14,636
Yes. When I heard the story
in grade school,
1002
01:15:15,303 --> 01:15:18,806
I remembered him and cried.
1003
01:15:19,057 --> 01:15:20,767
A grasshopper?
1004
01:15:23,728 --> 01:15:28,191
That's why he likes
cucumbers and eggplant.
1005
01:15:32,195 --> 01:15:34,322
What if he heard us?
1006
01:15:36,908 --> 01:15:38,785
Remember us to my brother.
1007
01:15:38,910 --> 01:15:41,079
I will.
1008
01:15:56,302 --> 01:15:58,304
Where's Tora?
1009
01:15:58,638 --> 01:16:02,308
Out picking mushrooms.
1010
01:16:07,605 --> 01:16:12,443
As I told you, you're too old
for this work.
1011
01:16:13,111 --> 01:16:15,655
Now that Rinko's back...
1012
01:16:15,822 --> 01:16:20,243
Why not open a pet hospital
in town?
1013
01:16:20,493 --> 01:16:24,205
I can't do such childish work.
1014
01:16:26,040 --> 01:16:31,004
It's time to think about
when you get old.
1015
01:16:31,254 --> 01:16:34,632
What about when you can't work?
1016
01:16:35,216 --> 01:16:38,052
I'll load my rifle,
1017
01:16:38,177 --> 01:16:40,263
stick the muzzle in my mouth...
1018
01:16:40,430 --> 01:16:44,559
And pull the trigger with my toe.
1019
01:16:45,184 --> 01:16:48,354
Let the bears have me.
1020
01:16:48,521 --> 01:16:50,189
As you wish!
1021
01:16:50,607 --> 01:16:53,359
When I'm talking seriously.
1022
01:17:02,118 --> 01:17:03,620
I...
1023
01:17:05,330 --> 01:17:07,457
I decided to go home.
1024
01:17:13,171 --> 01:17:15,590
The owner sold the shop.
1025
01:17:17,133 --> 01:17:21,846
He remodeled it,
but business is still bad.
1026
01:17:23,473 --> 01:17:29,020
He asked me to help with
another restaurant in Abashiri.
1027
01:17:30,813 --> 01:17:32,857
But I'm tired of Hokkaido.
1028
01:17:34,942 --> 01:17:39,030
I'm not from this district anyway.
1029
01:17:39,447 --> 01:17:41,866
It's too cold in winter.
1030
01:17:42,492 --> 01:17:44,535
I'm not young.
1031
01:17:47,288 --> 01:17:52,377
My sister lives in Niigata.
I'll move in with her.
1032
01:17:55,296 --> 01:17:59,884
You and I have been friends
for a long time.
1033
01:18:01,010 --> 01:18:03,388
But you never held my hand.
1034
01:18:03,846 --> 01:18:04,972
No.
1035
01:18:06,808 --> 01:18:08,059
You shouldn't.
1036
01:18:16,526 --> 01:18:17,985
Ueno residence.
1037
01:18:18,111 --> 01:18:22,156
Rinko? It's me.
1038
01:18:22,365 --> 01:18:23,449
You in Tokyo?
1039
01:18:24,909 --> 01:18:26,494
Is that all?
1040
01:18:27,161 --> 01:18:30,206
Very well. Take care.
1041
01:18:33,543 --> 01:18:37,338
Rinko's coming home tomorrow.
1042
01:18:38,840 --> 01:18:41,342
I'll go back to my place.
1043
01:18:42,510 --> 01:18:44,679
The regulars are waiting.
1044
01:19:28,222 --> 01:19:30,683
They only pass by.
1045
01:19:30,808 --> 01:19:33,227
They buy things at hotels.
1046
01:19:33,352 --> 01:19:34,896
That's true.
1047
01:19:41,694 --> 01:19:44,781
Rinko, I came for you.
1048
01:19:49,994 --> 01:19:52,747
Sorry to trouble you.
1049
01:19:52,872 --> 01:19:55,291
I have no work today.
1050
01:19:59,504 --> 01:20:01,088
Shiretoko Nature
Preservation Society
1051
01:20:01,214 --> 01:20:03,216
What's this?
1052
01:20:04,091 --> 01:20:05,802
The society we formed.
1053
01:20:05,927 --> 01:20:07,970
When did you form it?
1054
01:20:08,095 --> 01:20:13,518
It was a society to protect
your chastity.
1055
01:20:15,144 --> 01:20:18,481
But you got married,
and changed it.
1056
01:20:19,398 --> 01:20:20,566
Get in.
1057
01:20:27,323 --> 01:20:30,368
We had some trouble.
1058
01:20:30,618 --> 01:20:31,911
What trouble?
1059
01:20:32,411 --> 01:20:36,541
Tora and your dad fought.
They aren't talking.
1060
01:20:36,666 --> 01:20:38,167
What caused it?
1061
01:20:39,669 --> 01:20:45,091
They say it's because
you're chummy with Tora.
1062
01:20:45,800 --> 01:20:48,803
Silly! Complete nonsense!
1063
01:20:48,928 --> 01:20:51,347
Yeah, just nonsense.
1064
01:21:02,358 --> 01:21:03,901
Tora!
1065
01:21:06,612 --> 01:21:08,239
I'm back.
1066
01:21:10,908 --> 01:21:12,660
I went to Toraya.
1067
01:21:12,785 --> 01:21:13,536
Meet Sakura?
1068
01:21:13,661 --> 01:21:17,665
Yes. She kindly gave me
a present.
1069
01:21:20,376 --> 01:21:22,587
Glad to hear that.
1070
01:21:23,421 --> 01:21:27,592
Sightseers,
let's preserve nature…
1071
01:21:27,717 --> 01:21:31,596
This is the Shiretoko Nature
Preservation Society…
1072
01:21:31,846 --> 01:21:36,267
Miss, don 't throw tissues
on the road…
1073
01:21:36,392 --> 01:21:40,104
Shiretoko 's environment is precious…
1074
01:21:41,230 --> 01:21:44,442
Don 't litter with cans!
1075
01:21:45,484 --> 01:21:47,445
You fight with Dad?
1076
01:21:47,570 --> 01:21:48,529
Who told you?
1077
01:21:48,654 --> 01:21:50,114
Makoto.
1078
01:21:51,073 --> 01:21:53,451
He's so stubborn.
1079
01:21:53,576 --> 01:21:55,494
Maybe Dad told you nasty things.
1080
01:21:55,620 --> 01:21:57,622
No, that wasn't it?
1081
01:21:57,830 --> 01:21:58,831
You're mad, aren't you?
1082
01:21:58,956 --> 01:22:00,458
No, I'm not.
1083
01:22:00,833 --> 01:22:06,005
I just... feel sorry
for your dad.
1084
01:22:06,130 --> 01:22:07,089
Why?
1085
01:22:08,799 --> 01:22:11,218
I made a joke.
1086
01:22:11,344 --> 01:22:15,848
He took it seriously
and got mad.
1087
01:22:15,973 --> 01:22:17,224
What joke?
1088
01:22:17,350 --> 01:22:21,228
I said, "If you're really
in love,
1089
01:22:21,354 --> 01:22:24,315
"I won't mind helping you."
1090
01:22:24,523 --> 01:22:26,567
In love with whom?
1091
01:22:27,109 --> 01:22:28,694
Who else?
1092
01:22:28,819 --> 01:22:30,655
That madam.
1093
01:22:32,698 --> 01:22:37,662
I can't believe
he's in love with her.
1094
01:22:38,120 --> 01:22:40,414
What a bad joke!
1095
01:22:43,793 --> 01:22:47,338
Hey, can't you tell?
1096
01:22:47,546 --> 01:22:50,299
I knew the moment I saw the two.
1097
01:22:50,424 --> 01:22:53,970
But Dad is so old.
1098
01:22:54,887 --> 01:22:58,683
Age doesn't matter when in love.
1099
01:22:59,266 --> 01:23:00,685
But...
1100
01:23:00,893 --> 01:23:06,524
It's true. When I said it,
he got furious.
1101
01:23:06,732 --> 01:23:09,318
I thought he would even shoot me.
1102
01:23:10,861 --> 01:23:12,279
You sure?
1103
01:23:12,405 --> 01:23:13,948
Positively.
1104
01:23:14,240 --> 01:23:20,246
His mind is as hot as
a fire to cook steak.
1105
01:23:25,251 --> 01:23:29,588
What do you think we should do?
1106
01:23:29,714 --> 01:23:31,632
It can't be helped.
1107
01:23:32,800 --> 01:23:36,345
He'll get jilted sooner or later.
1108
01:23:36,470 --> 01:23:38,264
Poor guy!
1109
01:23:39,098 --> 01:23:42,101
Couldn't you have prevented it?
1110
01:23:43,060 --> 01:23:45,479
Suppose Etsuko loves him?
1111
01:23:46,147 --> 01:23:49,358
He's known her for years.
1112
01:23:49,692 --> 01:23:54,155
But he's still like a stone.
Who'd fall for him?
1113
01:23:55,948 --> 01:23:57,867
You're right.
1114
01:23:58,284 --> 01:24:03,414
At least watch
so he won't kill himself.
1115
01:24:05,041 --> 01:24:09,587
Is love so compelling?
1116
01:24:11,213 --> 01:24:12,757
Sure.
1117
01:24:15,468 --> 01:24:17,386
Have you been in love?
1118
01:24:18,971 --> 01:24:23,851
Sure. I'm a man,
and a man loves.
1119
01:24:33,861 --> 01:24:36,697
Rinko, you're back.
1120
01:24:37,698 --> 01:24:39,950
Good!
1121
01:24:40,868 --> 01:24:43,537
We decided that...
1122
01:24:43,662 --> 01:24:46,707
We'll have a barbecue tomorrow.
1123
01:24:46,832 --> 01:24:49,794
What's this "barbecue?"
1124
01:24:49,919 --> 01:24:51,462
Roasted meat.
1125
01:24:51,587 --> 01:24:53,464
Is that all?
1126
01:24:53,798 --> 01:24:57,468
Just an English expression. Bye.
1127
01:25:00,262 --> 01:25:02,973
Dad, supper's ready.
1128
01:25:26,622 --> 01:25:33,754
The skipper and guys are
having a barbecue tomorrow.
1129
01:25:36,132 --> 01:25:38,843
They want you to come, too.
1130
01:25:39,009 --> 01:25:42,930
Barbecue?
I'm not going.
1131
01:25:48,018 --> 01:25:50,354
I'll go to bed.
1132
01:25:51,897 --> 01:25:53,941
Soup's ready, too.
1133
01:26:17,673 --> 01:26:21,510
Where's the sauce?
1134
01:26:21,635 --> 01:26:23,137
I'm coming.
1135
01:26:26,182 --> 01:26:27,892
He's coming.
1136
01:26:35,482 --> 01:26:36,567
Here she comes.
1137
01:26:36,692 --> 01:26:38,402
Hey, Rinko's coming!
1138
01:26:48,787 --> 01:26:51,415
What kept you?
1139
01:26:51,707 --> 01:26:53,751
Sorry.
1140
01:27:01,091 --> 01:27:04,970
Hey, who invited her dad?
1141
01:27:05,095 --> 01:27:06,972
He'll only spoil the mood.
1142
01:27:07,097 --> 01:27:08,390
Rinko invited him.
1143
01:27:08,515 --> 01:27:10,601
What a drag!
1144
01:27:10,726 --> 01:27:13,520
Will you take out the sauce?
1145
01:27:19,610 --> 01:27:21,904
Let's get started.
1146
01:27:22,029 --> 01:27:25,032
No. First, a speech.
1147
01:27:25,908 --> 01:27:31,372
Thank you for coming
when you're so busy.
1148
01:27:31,622 --> 01:27:33,540
Really not busy?
1149
01:27:35,876 --> 01:27:40,881
3rd anniversary of our Nature
Preservation Society.
1150
01:27:41,215 --> 01:27:46,929
But Hokkaido is saddled
by a depression.
1151
01:27:47,137 --> 01:27:49,431
We can't catch many fish.
1152
01:27:49,556 --> 01:27:52,977
The coal mines are closed.
1153
01:27:53,102 --> 01:27:58,691
There's a risk that
nature may be destroyed, too.
1154
01:27:58,983 --> 01:28:02,319
To preserve our last asset,
1155
01:28:02,444 --> 01:28:05,072
we founded the society.
1156
01:28:05,197 --> 01:28:09,326
You're the one destroying nature.
1157
01:28:11,287 --> 01:28:12,871
Who shoots seals?
1158
01:28:12,997 --> 01:28:15,708
Sea lions.
It's not forbidden.
1159
01:28:15,833 --> 01:28:17,710
You eat them?
1160
01:28:18,544 --> 01:28:20,212
They're too oily.
1161
01:28:21,005 --> 01:28:26,802
The only good news in
such a bad recession is...
1162
01:28:26,927 --> 01:28:31,098
That, just as salmon return to...
1163
01:28:31,265 --> 01:28:35,060
Where they were born,
Rinko came home, too. And...
1164
01:28:35,185 --> 01:28:41,483
As eagles sometimes fly from
Siberia and rest here...
1165
01:28:41,859 --> 01:28:45,446
Tora happened to drop by.
1166
01:28:45,571 --> 01:28:46,613
How true!
1167
01:28:46,739 --> 01:28:48,032
Yeah!
1168
01:28:48,157 --> 01:28:52,786
Tora, we want you
to stay forever.
1169
01:28:53,912 --> 01:28:55,414
And Rinko...
1170
01:28:58,459 --> 01:29:00,627
Don't go away anymore.
1171
01:29:02,212 --> 01:29:05,299
Let's live here together.
1172
01:29:06,884 --> 01:29:12,681
Try to live in this town,
and you'll find it nice.
1173
01:29:16,810 --> 01:29:20,481
What an impressive speech!
1174
01:29:22,024 --> 01:29:24,985
Let's drink to it.
1175
01:29:29,615 --> 01:29:31,658
Cheers!
1176
01:29:36,080 --> 01:29:41,335
All the drinks here are
from the Sweetbriers.
1177
01:29:49,927 --> 01:29:51,053
Is this squid?
1178
01:29:52,638 --> 01:29:55,099
Take care of your dad.
1179
01:29:56,350 --> 01:29:58,519
Some father!
1180
01:30:05,651 --> 01:30:06,860
Here, Dad.
1181
01:30:09,363 --> 01:30:12,241
Why not talk to them?
1182
01:30:20,290 --> 01:30:21,875
What's up?
1183
01:30:22,000 --> 01:30:24,711
The madam has something to say.
1184
01:30:24,837 --> 01:30:27,881
The skipper thought it's about him.
1185
01:30:29,675 --> 01:30:31,552
What about?
1186
01:30:32,177 --> 01:30:34,680
Nothing pleasant.
1187
01:30:34,805 --> 01:30:38,642
Money?
How much do I owe you?
1188
01:30:39,685 --> 01:30:45,774
Sooner or later you'll know,
so I'll spell it out.
1189
01:30:48,610 --> 01:30:52,698
I'm closing my shop this summer.
1190
01:30:54,032 --> 01:30:55,200
Really?
1191
01:31:01,665 --> 01:31:07,212
I'm sorry, when you're all
enjoying yourselves.
1192
01:31:11,425 --> 01:31:12,718
What will you do?
1193
01:31:14,219 --> 01:31:15,762
I'll go home.
1194
01:31:17,723 --> 01:31:21,602
I'm sad to leave you people.
1195
01:31:23,854 --> 01:31:28,984
If I had any children,
it'd keep me going, but...
1196
01:31:29,902 --> 01:31:34,948
You should've said
something earlier.
1197
01:31:36,700 --> 01:31:38,076
Sorry.
1198
01:31:38,744 --> 01:31:40,787
It's so sudden.
1199
01:31:42,122 --> 01:31:47,002
I mentioned it
to the vet, though.
1200
01:31:58,889 --> 01:32:00,265
You did?
1201
01:32:00,390 --> 01:32:02,476
What did he say?
1202
01:32:03,435 --> 01:32:05,646
"It can't be helped."
1203
01:32:05,771 --> 01:32:07,898
I didn't say that.
1204
01:32:08,315 --> 01:32:11,735
You might just as well have.
1205
01:32:12,110 --> 01:32:14,404
Well, I was against it.
1206
01:32:14,863 --> 01:32:16,615
Why were you against it?
1207
01:32:16,740 --> 01:32:18,492
No reason to tell.
1208
01:32:25,791 --> 01:32:31,171
Look, Doc,
we're all against it.
1209
01:32:31,630 --> 01:32:38,178
But she has a reason to
close shop and go home.
1210
01:32:38,512 --> 01:32:41,932
So why whine like a kid?
1211
01:32:42,307 --> 01:32:43,850
That's right.
1212
01:32:44,184 --> 01:32:46,353
Shut up and roast the meat!
1213
01:32:49,231 --> 01:32:52,192
Anyway, I won't allow it.
1214
01:32:53,402 --> 01:32:56,196
The way you talk!
1215
01:32:56,363 --> 01:32:59,491
It's not your business.
1216
01:32:59,908 --> 01:33:01,451
I'm not your maid.
1217
01:33:01,618 --> 01:33:04,037
She's right.
1218
01:33:04,162 --> 01:33:05,414
Shut up!
1219
01:33:06,498 --> 01:33:08,709
What a man!
1220
01:33:13,255 --> 01:33:18,510
Hey, Doc, are you that much
against it?
1221
01:33:18,635 --> 01:33:21,054
Personal reasons?
1222
01:33:21,305 --> 01:33:23,181
Why not explain?
1223
01:33:26,643 --> 01:33:28,437
I won't tell you.
1224
01:33:32,274 --> 01:33:34,026
He won't.
1225
01:33:35,319 --> 01:33:39,948
If you don't, Etsuko will
go back to Niigata.
1226
01:33:40,157 --> 01:33:42,826
I said I'm against it.
1227
01:33:43,285 --> 01:33:46,997
Then tell her why you are.
1228
01:33:49,207 --> 01:33:50,626
He should, right?
1229
01:33:51,418 --> 01:33:53,462
Exactly!
1230
01:33:56,673 --> 01:33:58,467
Better speak up.
1231
01:33:59,301 --> 01:34:04,181
If not, you'll lose
the chance forever.
1232
01:34:10,145 --> 01:34:11,647
All right.
1233
01:34:13,565 --> 01:34:14,816
I'll tell her.
1234
01:34:18,070 --> 01:34:18,945
I'll tell her!
1235
01:34:19,071 --> 01:34:20,280
Good!
1236
01:34:21,907 --> 01:34:23,116
Go!
1237
01:34:39,341 --> 01:34:42,969
I'm against you leaving.
1238
01:34:43,178 --> 01:34:45,972
Because... I...
1239
01:34:51,561 --> 01:34:54,731
I... I love you.
1240
01:34:55,107 --> 01:34:56,525
Is that wrong?
1241
01:35:07,160 --> 01:35:08,995
He said it!
1242
01:35:24,761 --> 01:35:27,806
What a heartwarming scene!
1243
01:35:27,931 --> 01:35:30,058
He really said it.
1244
01:35:38,525 --> 01:35:45,741
"When sweetbriers
are starting to bloom...
1245
01:35:45,907 --> 01:35:52,164
"On Cape Shiretoko far up north,
1246
01:35:52,330 --> 01:35:58,587
"just try to remember all of us,
1247
01:35:58,754 --> 01:36:04,342
"who were close friends of yours.
1248
01:36:04,718 --> 01:36:10,098
"After drinking all night,
1249
01:36:10,515 --> 01:36:15,896
"we climb a hill..."
1250
01:37:03,026 --> 01:37:05,821
Rinko, it's Tora.
1251
01:37:11,201 --> 01:37:16,039
You're here?
Sorry to be like this.
1252
01:37:16,164 --> 01:37:17,624
Where are they?
1253
01:37:17,749 --> 01:37:21,294
They're drinking
at her snack bar.
1254
01:37:21,545 --> 01:37:23,129
I suppose.
1255
01:37:23,922 --> 01:37:25,257
Can I sit here?
1256
01:37:25,382 --> 01:37:26,716
Why not come in?
1257
01:37:26,842 --> 01:37:30,053
I have to go back soon.
1258
01:37:38,854 --> 01:37:40,146
Is everythig all right?
1259
01:37:40,522 --> 01:37:42,315
About what happened?
1260
01:37:43,275 --> 01:37:46,570
I feel strange but I'm glad.
1261
01:37:46,987 --> 01:37:49,155
That's good.
1262
01:37:50,991 --> 01:37:55,704
I fought with your dad
at Etsuko's place.
1263
01:37:55,829 --> 01:37:57,163
Again?
1264
01:37:57,873 --> 01:38:02,210
We told him to hurry
and marry her.
1265
01:38:02,335 --> 01:38:05,171
Then he got furious.
1266
01:38:05,547 --> 01:38:08,633
He said, "I have a divorcee -
1267
01:38:09,843 --> 01:38:15,932
"No - a daughter to take care of.
1268
01:38:16,057 --> 01:38:19,269
"I have no right to marry."
1269
01:38:19,394 --> 01:38:24,691
So, I said, "I'll ask Rinko
what she thinks."
1270
01:38:27,903 --> 01:38:30,447
You approve of his marriage?
1271
01:38:32,949 --> 01:38:35,201
Yes. But I feel...
1272
01:38:35,410 --> 01:38:40,540
Like Etsuko took my father away.
1273
01:38:43,877 --> 01:38:48,632
Then I'll tell him that you
approve of his marriage.
1274
01:38:49,215 --> 01:38:50,759
Leaving so soon?
1275
01:38:51,176 --> 01:38:53,470
We'll drink all night.
1276
01:38:53,595 --> 01:38:57,766
So lock up and go to bed.
1277
01:39:03,355 --> 01:39:08,276
I don't know how to say it...
1278
01:39:15,992 --> 01:39:19,621
Thank you for everything.
1279
01:39:21,039 --> 01:39:22,290
Not at all.
1280
01:39:25,043 --> 01:39:26,419
Good night.
1281
01:39:54,906 --> 01:39:56,324
There's more.
1282
01:40:05,959 --> 01:40:07,335
Good morning.
1283
01:40:12,924 --> 01:40:17,512
Been drinking until now?
You look awful.
1284
01:40:18,054 --> 01:40:21,016
Tora said to give you this.
1285
01:40:28,690 --> 01:40:33,862
"Dear Rinko,
migrants return south.
1286
01:40:34,446 --> 01:40:39,534
"I wish you every happiness.
Torajiro."
1287
01:40:39,826 --> 01:40:41,703
What happened to him?
1288
01:40:42,662 --> 01:40:48,043
He said something came up.
He left early.
1289
01:40:51,129 --> 01:40:55,383
He didn't say a thing last night.
1290
01:40:55,925 --> 01:40:57,218
I wonder why.
1291
01:40:57,719 --> 01:41:00,722
I was drunk and said,
1292
01:41:01,097 --> 01:41:05,393
"Aren't you in love with Rinko?"
1293
01:41:06,186 --> 01:41:10,148
Tora got furious.
1294
01:41:13,860 --> 01:41:16,613
I was only joking.
1295
01:41:16,738 --> 01:41:21,076
But he took it seriously.
1296
01:41:22,660 --> 01:41:26,915
You shouldn't have said that.
1297
01:41:34,089 --> 01:41:37,092
You made Rinko mad, too.
1298
01:42:08,373 --> 01:42:12,127
Have you ever been in love?
1299
01:42:12,293 --> 01:42:14,129
I'm always in love.
1300
01:42:16,089 --> 01:42:20,426
If you love a woman,
tell her clearly.
1301
01:42:20,593 --> 01:42:23,429
Like that vet did.
1302
01:42:23,555 --> 01:42:25,890
I did that once.
1303
01:42:26,558 --> 01:42:28,518
You really did?
1304
01:42:28,643 --> 01:42:30,353
Ten years ago.
1305
01:42:32,397 --> 01:42:34,274
To your classmate?
1306
01:42:34,983 --> 01:42:36,484
To Rinko.
1307
01:42:39,904 --> 01:42:42,157
You've got guts.
1308
01:42:42,657 --> 01:42:45,160
What did she say?
1309
01:42:45,535 --> 01:42:47,662
I remember well:
1310
01:42:48,371 --> 01:42:52,584
"I don't dislike you.
1311
01:42:52,750 --> 01:42:55,336
"But I don't love you, either.
1312
01:42:55,628 --> 01:42:59,215
"So let's stay as just friends."
1313
01:43:01,092 --> 01:43:06,181
Remembering it makes me sad.
1314
01:43:07,390 --> 01:43:08,183
Wow!
1315
01:43:09,392 --> 01:43:13,354
I know, I know.
Just watch the road.
1316
01:43:40,798 --> 01:43:41,966
It's hot.
1317
01:43:42,091 --> 01:43:43,426
She's here.
1318
01:43:43,551 --> 01:43:45,386
Why, Rinko!
1319
01:43:46,095 --> 01:43:47,639
I was going to call you.
1320
01:43:47,764 --> 01:43:50,225
When did you get to Tokyo?
1321
01:43:50,350 --> 01:43:51,226
Yesterday.
1322
01:43:51,351 --> 01:43:53,728
She found a job in Tokyo.
1323
01:43:54,896 --> 01:43:56,773
Will your father come, too?
1324
01:43:57,023 --> 01:44:01,069
No. There'll be a wedding.
1325
01:44:01,903 --> 01:44:03,112
Yours?
1326
01:44:03,738 --> 01:44:05,823
No. Her father's.
1327
01:44:06,991 --> 01:44:09,244
We owe him a lot.
1328
01:44:09,369 --> 01:44:13,206
My dad insists on thanking him.
1329
01:44:14,290 --> 01:44:15,333
Who?
1330
01:44:15,583 --> 01:44:16,751
Tora.
1331
01:44:17,001 --> 01:44:18,044
Why?
1332
01:44:18,169 --> 01:44:20,588
Dad, why don't you explain?
1333
01:44:20,713 --> 01:44:22,507
I suppose.
1334
01:44:22,924 --> 01:44:26,010
Show her inside.
Don't talk here.
1335
01:44:26,135 --> 01:44:28,513
That's right. Please.
1336
01:44:28,721 --> 01:44:30,390
You're sweating.
1337
01:44:30,515 --> 01:44:33,184
Fix a bath for her.
1338
01:44:36,104 --> 01:44:39,357
There will be fireworks tonight.
1339
01:44:39,941 --> 01:44:41,943
Let's go and watch.
1340
01:44:42,068 --> 01:44:42,986
Good idea.
1341
01:44:43,111 --> 01:44:44,237
Sounds like fun.
1342
01:44:44,362 --> 01:44:45,697
Please.
1343
01:44:46,614 --> 01:44:47,782
Where's my kimono?
1344
01:44:47,907 --> 01:44:49,534
In the bureau.
1345
01:44:50,702 --> 01:44:52,161
But Tora isn't here...
1346
01:44:52,287 --> 01:44:54,289
Don't worry about it.
1347
01:44:54,414 --> 01:44:56,040
See you later.
1348
01:44:58,126 --> 01:45:02,130
"It's summer and very hot.
How are you?
1349
01:45:02,714 --> 01:45:06,968
"I'm reflecting on myself
and at the same time...
1350
01:45:07,343 --> 01:45:11,556
"I wish Toraya
further prosperity.
1351
01:45:11,848 --> 01:45:16,352
"At the Nagaragawa River.
Torajiro."
1352
01:45:46,674 --> 01:45:48,801
What a sloppy guy!
1353
01:45:48,926 --> 01:45:50,720
Dreaming about women?
1354
01:45:50,845 --> 01:45:55,683
Tora! It's too hot
to think about women.
1355
01:45:55,808 --> 01:45:57,018
It's killing me.
1356
01:45:57,226 --> 01:45:59,020
What a bum!
1357
01:45:59,145 --> 01:46:04,609
I took a long rest in cool
Hokkaido. Move!
1358
01:46:04,734 --> 01:46:09,113
I'm desperate. Buy them!
1359
01:46:09,947 --> 01:46:13,451
I wish I could give them away.
1360
01:46:13,576 --> 01:46:17,580
But I have a wife and kids
to support.
1361
01:46:17,705 --> 01:46:20,041
So I need a little dough.
1362
01:46:20,166 --> 01:46:21,626
500 yen for one!
1363
01:46:22,710 --> 01:46:23,836
Come down.
1364
01:46:24,045 --> 01:46:28,925
400 yen.
Yotsuya, Akasaka, Kojimachi...
1365
01:46:29,050 --> 01:46:32,011
A pretty girl
taking a leak there...
1366
01:46:32,136 --> 01:46:34,889
She's a tofu maker's daughter.
1367
01:46:35,306 --> 01:46:38,101
You got a bargain, fella!
1368
01:47:05,962 --> 01:47:11,801
The End
81342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.