All language subtitles for Throne of Seal Episode 141 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,733 --> 00:00:05,366 As expected of you, Lord. 2 00:00:05,366 --> 00:00:08,066 My abilities have improved dramatically today. 3 00:00:08,133 --> 00:00:08,866 What is this? 4 00:00:08,866 --> 00:00:10,900 My true ability has not been imprisoned yet 5 00:00:10,933 --> 00:00:13,000 Could it be that the guardian taught better than me? 6 00:00:13,133 --> 00:00:14,700 You are still too young 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,966 If you can really defeat the ninth-level demon god alone 8 00:00:18,266 --> 00:00:19,166 That proves it 9 00:00:19,166 --> 00:00:19,900 You have 10 00:00:19,900 --> 00:00:22,733 Eligibility to participate in the title-level demon hunting group assessment 11 00:00:22,933 --> 00:00:25,733 Welcome to my country 12 00:00:26,766 --> 00:00:27,933 Life from death 13 00:00:28,400 --> 00:00:30,366 Please the King 14 00:00:31,166 --> 00:00:33,466 Our teammates are stronger than you think 15 00:00:33,533 --> 00:00:34,600 Congratulations 16 00:00:34,733 --> 00:00:36,566 You can pick it up next 17 00:00:36,566 --> 00:00:39,266 The assessment task of the title-level demon hunting group 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,533 We are about to arrive at the mission location. 19 00:00:58,566 --> 00:00:59,566 A place of disorder 20 00:01:00,733 --> 00:01:01,333 Unexpectedly 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,300 Our title-level demon hunting group assessment task 22 00:01:03,466 --> 00:01:05,333 It turned out to be collecting 500 Molten Cores 23 00:01:05,700 --> 00:01:07,200 What a good job 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,866 That is the most precious energy stone in the entire continent. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,133 Look, we're here. 26 00:01:23,300 --> 00:01:23,500 this 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,166 Is it the boundless land that only level 8 can enter? 28 00:01:29,566 --> 00:01:30,866 No, get out of the way! 29 00:01:56,966 --> 00:01:58,533 Wow, that was close. 30 00:01:58,766 --> 00:02:00,100 Fortunately, we run fast 31 00:02:00,700 --> 00:02:02,566 This place is too dangerous. 32 00:02:02,866 --> 00:02:05,000 I'm afraid this mission is not as simple as we thought. 33 00:02:05,466 --> 00:02:06,666 Next, don't go away. 34 00:02:06,766 --> 00:02:07,566 Proceed with caution 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,933 So where should we go to find Molten Core next? 36 00:02:15,700 --> 00:02:16,666 Hey, look! 37 00:02:16,766 --> 00:02:18,500 Could it be the Human Fire Immortal? 38 00:02:21,366 --> 00:02:22,333 Ophiopogon japonicus, keep up 39 00:02:22,333 --> 00:02:23,133 Ophiopogon japonicus 40 00:02:23,666 --> 00:02:25,500 Ophiopogon japonicus 41 00:02:25,800 --> 00:02:32,466 Ophiopogon japonicus Ophiopogon japonicus 42 00:02:32,600 --> 00:02:34,400 Ophiopogon japonicus 43 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 Oh, where's McDull? 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,766 Why is McDull gone? 45 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Why 46 00:02:42,666 --> 00:02:45,200 McDull McDull McDull 47 00:02:47,700 --> 00:02:48,500 There 48 00:02:52,300 --> 00:02:53,200 I was scared to death 49 00:02:53,200 --> 00:02:55,333 You are in danger here. 50 00:02:55,333 --> 00:02:56,533 You are so naughty 51 00:02:56,933 --> 00:02:57,733 Hey wait 52 00:02:58,466 --> 00:02:59,566 There seems to be something in the flower 53 00:03:00,133 --> 00:03:01,933 Molten Core is not moving 54 00:03:02,500 --> 00:03:03,200 Molten Core 55 00:03:03,200 --> 00:03:04,400 Isn't it smoke stone? 56 00:03:05,000 --> 00:03:06,466 Smoke stone actually grows in flowers 57 00:03:06,666 --> 00:03:09,766 And McDull can actually sense Molten Core 58 00:03:10,133 --> 00:03:10,800 McDull McDull 59 00:03:10,800 --> 00:03:12,333 So your name is Mirror Treasure Pearl 60 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Because of this treasure hunting ability 61 00:03:14,066 --> 00:03:14,933 Then what's next 62 00:03:14,933 --> 00:03:16,933 Should we just follow McDull? 63 00:03:17,300 --> 00:03:18,333 McDull is awesome 64 00:03:19,000 --> 00:03:19,900 Okay, yes 65 00:03:19,900 --> 00:03:21,100 I blamed you wrongly. 66 00:03:21,133 --> 00:03:23,100 Our McDull is awesome! 67 00:03:23,133 --> 00:03:26,700 No, if you have Molten Core in your hand 68 00:03:27,100 --> 00:03:28,700 What is this then? 69 00:03:30,566 --> 00:03:33,000 That doesn't seem to be 70 00:03:33,933 --> 00:03:34,733 Ahhh 71 00:03:36,333 --> 00:03:36,733 ah 72 00:03:36,733 --> 00:03:38,000 I killed the wild beast. 73 00:03:38,200 --> 00:03:39,800 Everyone, get out of the way! 74 00:03:43,100 --> 00:03:45,500 Nine tribulations is not equivalent to eight tribulations 75 00:03:46,366 --> 00:03:47,600 Wait, I can't fight. 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,366 I didn't say I like living in a group. 77 00:03:49,400 --> 00:03:50,333 And very vengeful 78 00:03:50,733 --> 00:03:52,166 This is probably their lair. 79 00:03:52,400 --> 00:03:53,466 Once we start 80 00:03:53,566 --> 00:03:54,900 You will be attacked by all wild beasts. 81 00:03:54,900 --> 00:03:56,400 Why is he chasing us? 82 00:03:56,400 --> 00:03:57,866 I touched him. 83 00:03:58,333 --> 00:04:00,133 I'm afraid it's because we have the Heart of Fire in our hands. 84 00:04:00,566 --> 00:04:02,266 So how do we do this task? 85 00:04:02,533 --> 00:04:03,966 There's a cave here. 86 00:04:04,733 --> 00:04:05,766 Come in quickly 87 00:04:06,000 --> 00:04:06,800 quick 88 00:04:08,366 --> 00:04:09,766 Ahhhhhhh 89 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Ahhh 90 00:04:21,400 --> 00:04:24,466 Ah, so many Molten Stars! 91 00:04:27,466 --> 00:04:28,900 There are many demons 92 00:04:29,300 --> 00:04:30,100 what to do 93 00:04:32,366 --> 00:04:33,266 No one left 94 00:04:36,933 --> 00:04:37,733 ah 95 00:04:55,166 --> 00:04:55,966 ah 96 00:05:14,900 --> 00:05:16,400 Get rich! Get rich! 97 00:05:16,533 --> 00:05:17,766 So many flaming hearts 98 00:05:18,133 --> 00:05:20,300 The speed is much faster than collecting it ourselves. 99 00:05:21,733 --> 00:05:23,100 And itโ€™s much cooler 100 00:05:23,200 --> 00:05:24,566 Just do it 101 00:05:24,666 --> 00:05:25,733 Donโ€™t take it lightly 102 00:05:26,400 --> 00:05:28,333 There are strict beasts guarding the Molten Core. 103 00:05:28,733 --> 00:05:29,866 It's not certain around here 104 00:05:32,400 --> 00:05:33,200 What's wrong 105 00:05:41,866 --> 00:05:43,500 So many corpses of Flame Beasts 106 00:05:44,966 --> 00:05:46,600 Their hearts have been dug out 107 00:05:47,166 --> 00:05:49,366 Was this all done by those demons just now? 108 00:05:49,933 --> 00:05:51,000 Too cruel 109 00:05:51,900 --> 00:05:52,700 Manchu 110 00:05:53,000 --> 00:05:55,200 No wonder Yan Ming Beast has such a strong desire to attack 111 00:05:55,500 --> 00:05:57,466 To avenge their comrades. 112 00:05:57,666 --> 00:05:59,800 But why did the demons dig out their hearts? 113 00:06:00,166 --> 00:06:01,266 What do they want to do? 114 00:06:05,100 --> 00:06:06,300 Master Miya 115 00:06:20,333 --> 00:06:21,133 Spare my life 116 00:06:22,466 --> 00:06:26,800 I heard that a few mice got in. 117 00:06:28,100 --> 00:06:30,900 You didn't get any Molten Core back. 118 00:06:30,900 --> 00:06:32,766 You are such a bunch of trash 119 00:06:32,866 --> 00:06:34,933 Please give us another chance. 120 00:06:35,066 --> 00:06:37,400 I will kill those humans. 121 00:06:37,400 --> 00:06:38,533 Just you 122 00:06:39,066 --> 00:06:41,466 Humph, useless garbage 123 00:06:48,933 --> 00:06:49,733 never mind 124 00:06:50,500 --> 00:06:51,566 Don't worry about him yet. 125 00:06:52,966 --> 00:06:55,800 What's inside here is the most important 126 00:07:06,500 --> 00:07:07,666 In my name 127 00:07:08,000 --> 00:07:09,266 Driving the Soul Woodcutter 128 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 All living beings are companions 129 00:07:12,866 --> 00:07:14,300 Introducing dust 130 00:07:34,266 --> 00:07:36,900 May your soul rest in peace 131 00:07:45,066 --> 00:07:45,866 ah 132 00:07:51,100 --> 00:07:54,400 Captain, I just communicated with the Yanling Beast through the Soul Cloth 133 00:07:54,400 --> 00:07:57,200 Inspired by their death agony 134 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 They also told me 135 00:07:59,100 --> 00:08:01,533 The demons might be planning something terrible. 136 00:08:01,666 --> 00:08:05,300 Okay, let's change our action strategy. 137 00:08:05,466 --> 00:08:06,600 In order not to alert the enemy 138 00:08:06,700 --> 00:08:08,200 We go in as far as we can. 139 00:08:08,333 --> 00:08:10,366 McDull leads the way or leave it to you 140 00:08:10,566 --> 00:08:12,333 McDull McDull McDull 141 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 Our mission is almost complete. 142 00:08:24,100 --> 00:08:24,400 so 143 00:08:24,400 --> 00:08:26,666 The next target is no longer Molten Core 144 00:08:26,766 --> 00:08:28,400 But to investigate the real purpose of the demon clan 145 00:08:28,900 --> 00:08:30,133 Ahhh 146 00:08:41,800 --> 00:08:42,066 McDull 147 00:08:42,066 --> 00:08:43,000 McDull, what happened? 148 00:08:43,200 --> 00:08:45,266 McDull McDull McDull 149 00:08:45,333 --> 00:08:46,766 The leader McDull said 150 00:08:46,766 --> 00:08:47,366 He sensed 151 00:08:47,366 --> 00:08:49,666 There is a large group of Molten Cores approaching us. 152 00:08:56,666 --> 00:08:58,000 Except Molten Core 153 00:08:58,333 --> 00:09:00,466 There are so many Yanming beast hearts. 154 00:09:00,900 --> 00:09:02,266 What are they going to do? 155 00:09:05,300 --> 00:09:06,100 Keep up with them 156 00:09:32,800 --> 00:09:34,300 What an evil ritual 157 00:09:34,600 --> 00:09:35,766 what are they doing 158 00:09:37,366 --> 00:09:38,166 not good 159 00:09:38,900 --> 00:09:40,300 They are forcibly breaking the seal 160 00:09:41,366 --> 00:09:44,400 I'm afraid everything was hurt there. 161 00:09:44,700 --> 00:09:45,966 Hurt everything 162 00:09:46,733 --> 00:09:48,466 I don't think I've ever heard of it 163 00:09:48,600 --> 00:09:50,066 Captain, you said 164 00:09:50,066 --> 00:09:50,566 It won't be that 165 00:09:50,566 --> 00:09:52,666 Ancient ruins with ancient secret treasures left behind 166 00:09:52,933 --> 00:09:55,466 Didn't they say that no more than 10 have been discovered in the entire continent? 167 00:09:55,766 --> 00:09:56,700 I've never heard of it 168 00:09:56,700 --> 00:09:57,666 There are some here too. 169 00:09:58,900 --> 00:10:01,200 The demon clan's goal may be this secret treasure. 170 00:10:01,966 --> 00:10:03,000 They must be stopped 171 00:10:03,200 --> 00:10:04,000 Um 172 00:10:13,400 --> 00:10:14,566 What are you doing here? 173 00:10:14,733 --> 00:10:15,666 What is the purpose 174 00:10:17,566 --> 00:10:20,200 If you don't say anything, I'll send you to heaven with a hammer. 175 00:10:20,566 --> 00:10:23,366 See which is harder, my hammer or your mouth? 176 00:10:24,200 --> 00:10:26,766 Don't even think about it 177 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 It's the breath of the devil 178 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Everyone, stop carefully. 179 00:10:41,900 --> 00:10:43,366 Overestimating one's capabilities 180 00:10:44,600 --> 00:10:45,466 Ahhh 181 00:10:52,600 --> 00:10:55,266 40th Pillar: Sandstorm Demon Shaxx 182 00:11:11,500 --> 00:11:12,700 I thought who it was 183 00:11:13,200 --> 00:11:15,866 They turned out to be some level 7 mice. 184 00:11:16,300 --> 00:11:18,400 The highest level is only at level 8. 185 00:11:18,900 --> 00:11:20,266 No fun 186 00:11:21,200 --> 00:11:22,866 Is there no one left in your human race? 187 00:11:23,733 --> 00:11:26,166 How could such a low-level demon hunting group 188 00:11:26,500 --> 00:11:27,866 Sent here to die 189 00:11:30,100 --> 00:11:31,266 Alliance data records 190 00:11:31,566 --> 00:11:34,400 40th and above demons are defined as high-risk demons 191 00:11:34,800 --> 00:11:36,333 Not only because they are the Nine Realms 192 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 Also because they all have a lore area 193 00:11:40,266 --> 00:11:41,966 So the alliance is zero 194 00:11:42,266 --> 00:11:42,900 Name and 195 00:11:42,900 --> 00:11:45,133 If the demon hunting group encounters a high-risk demon 196 00:11:45,266 --> 00:11:46,300 Must retreat immediately 197 00:11:46,300 --> 00:11:47,400 No direct conflict 198 00:11:48,666 --> 00:11:49,466 ah 199 00:11:49,566 --> 00:11:50,366 ah 200 00:11:56,166 --> 00:11:57,300 No matter who he is 201 00:11:57,400 --> 00:11:58,866 We're gonna beat him. 202 00:12:00,200 --> 00:12:01,000 ah 203 00:12:13,400 --> 00:12:14,933 Six Paths Cycle Second 204 00:12:19,266 --> 00:12:20,300 Counterattack 205 00:12:39,933 --> 00:12:40,733 Oops 206 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 Ha ha ha ha 207 00:12:54,166 --> 00:12:56,900 It seems to be stronger than the normal period. 208 00:12:57,100 --> 00:12:58,200 Let's go together. 209 00:13:04,466 --> 00:13:05,333 hell 210 00:13:06,166 --> 00:13:07,666 Time Killing 211 00:13:15,966 --> 00:13:16,900 What's going on? 212 00:13:19,066 --> 00:13:19,933 Can't move 213 00:13:22,333 --> 00:13:23,733 Is that surprising? 214 00:13:25,866 --> 00:13:27,666 Just enter my field 215 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 You will be trapped by the killing of time 216 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 There's no way you can escape 217 00:13:34,133 --> 00:13:34,933 So 218 00:13:35,900 --> 00:13:38,600 Although you are indeed the best among your peers 219 00:13:38,700 --> 00:13:42,000 But the level is still a gap that you cannot cross 220 00:13:42,900 --> 00:13:48,800 Because the biggest difference between the ninth level and the eighth level is the domain 221 00:13:49,600 --> 00:13:53,766 And the field can only contend with it. 222 00:13:54,733 --> 00:13:56,466 The highest level is only the eighth level. 223 00:13:57,166 --> 00:14:00,133 There is no way to fight against my time killer 224 00:14:01,866 --> 00:14:03,966 I can only let you slaughter me 225 00:14:07,166 --> 00:14:07,966 Oops 226 00:14:08,500 --> 00:14:09,666 The ceremony has been completed 227 00:14:10,400 --> 00:14:12,333 God is about to be forcibly opened 228 00:14:14,700 --> 00:14:15,733 Ah, what is that? 229 00:14:18,566 --> 00:14:19,366 What's going on? 230 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 Does this breath mean 231 00:14:26,266 --> 00:14:27,533 Another handover 232 00:14:38,200 --> 00:14:39,100 I've been here 233 00:14:39,100 --> 00:14:40,966 This war should be 234 00:14:41,133 --> 00:14:42,366 Fight to the death 235 00:14:43,466 --> 00:14:45,866 You just mastered some strict spiritual techniques. 236 00:14:46,333 --> 00:14:48,366 Also worthy of calling himself a god 237 00:14:49,900 --> 00:14:51,933 Dragon Island 238 00:14:51,933 --> 00:14:52,900 No one can be killed 239 00:14:52,900 --> 00:14:57,366 I, Xiao Chen, have no one I cannot kill. 15699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.