All language subtitles for The.Thief.His.Wife.and.the.Canoe.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,186 --> 00:00:02,699 ESTA � UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:04,034 --> 00:00:07,692 ALGUMAS CENAS E PERSONAGENS S�O PARA FINS DE DRAMATIZA��O 3 00:00:09,314 --> 00:00:12,677 Vou fingir a minha morte. 4 00:00:14,911 --> 00:00:16,310 N�o me desaponte. 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,778 Declaro John Darwin desaparecido, 6 00:00:23,779 --> 00:00:25,025 presumidamente morto. 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,262 Ol�. Podem me colocar 8 00:00:31,263 --> 00:00:34,615 com o setor de seguro de vida? 9 00:00:37,295 --> 00:00:39,367 - Ao papai. - Ao John. 10 00:00:39,368 --> 00:00:42,089 Ainda preciso mentir aos meus pais, 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,763 a estranhos e aos meus filhos. 12 00:00:48,588 --> 00:00:51,494 Poderemos come�ar de novo. S� n�s dois. 13 00:00:51,495 --> 00:00:53,468 Voltar a ser como era. 14 00:00:55,812 --> 00:00:59,618 Voc�s se importam? � algo que fazemos com nossos clientes. 15 00:01:04,518 --> 00:01:06,454 Podemos ter um pequeno problema. 16 00:01:06,455 --> 00:01:08,390 N�o podemos viver aqui? 17 00:01:08,391 --> 00:01:11,277 Vou voltar para o Reino Unido. 18 00:01:11,278 --> 00:01:15,017 Vou me apresentar � pol�cia e dizer a eles que tive amn�sia. 19 00:01:21,511 --> 00:01:24,774 Espero que tenha uma alternativa brilhante, tem? 20 00:01:24,775 --> 00:01:27,295 Infelizmente, n�o. 21 00:01:28,616 --> 00:01:29,694 Bem, ent�o. 22 00:01:29,695 --> 00:01:31,016 "Bem, ent�o", o qu�? 23 00:01:31,383 --> 00:01:34,497 Eu n�o ter uma alternativa para a sua ideia terr�vel 24 00:01:34,498 --> 00:01:37,952 n�o faz da sua ideia terr�vel uma boa ideia. 25 00:01:39,970 --> 00:01:43,010 Por que voc� faria isso, Anne? 26 00:01:43,393 --> 00:01:47,178 Porque sempre duvidou de mim, 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,078 toda nossa vida. 28 00:01:50,930 --> 00:01:52,508 O ponto �... 29 00:01:52,509 --> 00:01:54,406 em cada circunst�ncia, 30 00:01:54,710 --> 00:01:57,107 provei que voc� estava errada. 31 00:01:57,108 --> 00:01:58,111 S�rio? 32 00:01:58,413 --> 00:02:00,994 E farei agora, de novo. 33 00:02:01,295 --> 00:02:03,800 Seguirei adiante com meu plano. 34 00:02:04,815 --> 00:02:08,113 Vamos nos juntar aos meninos. 35 00:02:08,613 --> 00:02:11,502 E seremos capazes de recome�ar, 36 00:02:12,151 --> 00:02:13,898 com um novo come�o. 37 00:02:26,451 --> 00:02:28,451 Griots Team Apresenta: 38 00:02:28,452 --> 00:02:30,452 Legenda: Mmalheiros - lollipop - Nero 39 00:02:30,453 --> 00:02:32,453 Legenda: TatianeVS - Kraw 40 00:02:32,454 --> 00:02:34,454 Revis�o: Padfoot 41 00:02:34,455 --> 00:02:36,955 The Thief, His Wife and the Canoe Epis�dio 3 42 00:02:45,561 --> 00:02:47,214 Na verdade, 43 00:02:47,215 --> 00:02:50,254 John, no final, cogitou a ideia 44 00:02:50,255 --> 00:02:54,126 que o plano n�o funcionaria na �ntegra, 45 00:02:54,562 --> 00:02:56,967 e pensou em uma ideia alternativa, 46 00:02:56,968 --> 00:02:59,589 que tive que aprender, cada detalhe. 47 00:03:01,498 --> 00:03:04,899 Mas n�o havia como faz�-lo desistir de ir ao Reino Unido. 48 00:03:09,218 --> 00:03:13,954 Me deixando impotente como nunca. 49 00:03:14,255 --> 00:03:15,994 Viajando para o centro de Londres 50 00:03:15,995 --> 00:03:19,719 siga as placas para o trem expresso ou metr�. 51 00:03:19,720 --> 00:03:21,622 Mais informa��es, contate... 52 00:03:21,623 --> 00:03:23,511 E aguardar, sozinha, 53 00:03:24,509 --> 00:03:27,311 pelo que estava por vir. 54 00:03:50,015 --> 00:03:51,494 Com licen�a. 55 00:03:52,010 --> 00:03:54,313 Tudo bem? Voc� n�o parece bem. 56 00:03:56,882 --> 00:03:58,507 N�o tenho certeza. 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,607 Acho que perdi esposa e filhos. 58 00:04:13,172 --> 00:04:14,391 Onde estamos? 59 00:04:14,923 --> 00:04:16,695 Essa � a esta��o Totteham. 60 00:04:17,082 --> 00:04:19,297 Qual cidade? 61 00:04:21,691 --> 00:04:23,734 Vou deix�-lo aqui agora. 62 00:04:23,735 --> 00:04:25,894 Diga a eles o que me disse, 63 00:04:25,895 --> 00:04:28,409 e tomara que eles consigam te ajudar. 64 00:04:28,410 --> 00:04:29,571 Obrigado. 65 00:04:31,685 --> 00:04:32,698 Ol�. 66 00:04:34,497 --> 00:04:35,898 Voc� �... 67 00:04:37,012 --> 00:04:40,409 - policial? - Sim, como posso ajud�-lo? 68 00:04:41,163 --> 00:04:43,710 Acho que sou uma pessoa desaparecida. 69 00:04:44,202 --> 00:04:46,306 Por que voc� acha isso? 70 00:04:47,866 --> 00:04:51,006 Eu tenho esposa e filhos, 71 00:04:51,007 --> 00:04:52,873 mas n�o sei onde eles est�o. 72 00:04:52,874 --> 00:04:54,800 N�o sei... 73 00:04:54,801 --> 00:04:56,427 N�o sei onde estive. 74 00:04:56,428 --> 00:04:58,615 N�o lembro de nada. 75 00:04:58,916 --> 00:05:01,220 Quando diz que n�o lembra de nada... 76 00:05:01,221 --> 00:05:02,606 Eu... 77 00:05:03,317 --> 00:05:05,803 acho que sofro de amn�sia. 78 00:05:06,615 --> 00:05:09,303 A �ltima coisa que lembro 79 00:05:09,616 --> 00:05:12,176 � de nossas f�rias na Noruega. 80 00:05:12,510 --> 00:05:14,701 Sabe quando foi isso? 81 00:05:15,910 --> 00:05:17,610 Ver�o de 2000. 82 00:05:19,403 --> 00:05:21,303 Certo. E... 83 00:05:21,803 --> 00:05:24,015 Sabe em que ano estamos? 84 00:05:25,718 --> 00:05:27,226 Inverno de 2000? 85 00:05:27,914 --> 00:05:31,006 Estamos em dezembro de 2007. 86 00:05:32,228 --> 00:05:33,308 N�o. 87 00:05:34,184 --> 00:05:35,229 Certo. 88 00:05:35,696 --> 00:05:37,190 Lembra do seu nome? 89 00:05:37,831 --> 00:05:39,784 Sim, me lembro. 90 00:05:40,342 --> 00:05:42,226 Eu lembro do meu nome. 91 00:05:44,207 --> 00:05:45,588 Meu nome... 92 00:05:48,287 --> 00:05:49,465 � Darwin. 93 00:05:50,818 --> 00:05:52,295 John Darwin. 94 00:05:56,165 --> 00:05:57,179 Certo. 95 00:05:57,180 --> 00:05:59,933 Sente-se ali, Sr. Darwin. 96 00:05:59,934 --> 00:06:01,309 J� volto. 97 00:06:19,594 --> 00:06:21,413 Desculpe. 98 00:06:25,848 --> 00:06:27,116 Al�? 99 00:06:27,117 --> 00:06:29,317 Gostaria de falar com Mark Darwin. 100 00:06:29,318 --> 00:06:31,533 - Sim, pode falar. - Boa noite. 101 00:06:31,534 --> 00:06:34,879 Sou o sargento Clark Darby, da delegacia. 102 00:06:35,679 --> 00:06:36,679 Al�? 103 00:06:36,680 --> 00:06:38,380 Falei com a pol�cia de Hartlepool, 104 00:06:38,381 --> 00:06:41,570 vou direito ao ponto. 105 00:06:41,571 --> 00:06:45,333 Um homem se apresentou aqui dizendo ser seu pai. 106 00:06:46,974 --> 00:06:49,864 Estou num casamento. N�o te ou�o. 107 00:06:49,865 --> 00:06:51,402 Pode me dar dez segundos? 108 00:06:52,226 --> 00:06:53,758 S� um momento. 109 00:06:55,779 --> 00:06:58,693 Desculpe, pode repetir? 110 00:06:58,694 --> 00:07:01,507 - Entendi que disse do meu pai. - Exatamente. 111 00:07:02,520 --> 00:07:03,930 Meu pai j� morreu. 112 00:07:03,931 --> 00:07:06,068 Sim, eu chequei essa informa��o, 113 00:07:06,069 --> 00:07:08,563 e esse cara pode estar doido. 114 00:07:08,564 --> 00:07:11,890 Mas ele est� dizendo o endere�o de sua casa, 115 00:07:12,383 --> 00:07:15,018 o nome da sua m�e e do Anthony. 116 00:07:17,010 --> 00:07:19,002 Querido, voc� est� bem? 117 00:07:27,112 --> 00:07:30,773 Chego a� em 20 minutos, te ligo quando chegar. 118 00:07:30,774 --> 00:07:32,985 - Deve ser um doido. - Com certeza. 119 00:07:32,986 --> 00:07:35,337 - Como saberia da casa antiga? - N�o sei. 120 00:07:35,338 --> 00:07:37,032 Vou entrar na esta��o de trem. 121 00:07:37,033 --> 00:07:38,595 Ligo quando chegar a�. 122 00:07:40,530 --> 00:07:42,346 O psiquiatra que acabou de examin�-lo 123 00:07:42,347 --> 00:07:44,506 sugere que n�o o fa�amos muitas perguntas. 124 00:07:44,993 --> 00:07:46,223 Certo. 125 00:07:46,224 --> 00:07:47,813 Ele est� muito desorientado. 126 00:07:47,814 --> 00:07:50,293 Claro que voc� ir� querer saber de muitas coisas, 127 00:07:50,294 --> 00:07:52,012 mas isso pode piorar as coisas. 128 00:07:52,607 --> 00:07:54,662 Voc� acha que � ele? 129 00:07:55,031 --> 00:07:59,003 - Espero que sim. Por voc�s. - Obrigado. 130 00:08:00,096 --> 00:08:01,403 Entre. Est� pronto? 131 00:08:03,609 --> 00:08:04,716 Estou. 132 00:08:21,696 --> 00:08:23,196 Mark. 133 00:08:26,896 --> 00:08:28,093 Meu Deus! 134 00:08:28,094 --> 00:08:30,127 Meu... 135 00:08:30,814 --> 00:08:32,916 Meu menino. Meu Mark. 136 00:08:33,423 --> 00:08:35,236 Meu Deus. 137 00:08:36,391 --> 00:08:37,907 Meu Deus! 138 00:08:41,316 --> 00:08:44,314 Venha aqui, filho. 139 00:08:46,190 --> 00:08:47,491 Me d� um abra�o. 140 00:08:48,367 --> 00:08:49,409 Venha aqui. 141 00:08:49,410 --> 00:08:51,188 Pai, senti sua falta. 142 00:08:52,116 --> 00:08:54,010 Senti tanto sua falta! 143 00:08:54,816 --> 00:08:58,360 Senti muito sua falta tamb�m, filho. 144 00:08:58,361 --> 00:09:01,392 Temos que ligar para mam�e, pai. E para o Anthony. 145 00:09:01,393 --> 00:09:03,025 Para todo mundo! 146 00:09:34,486 --> 00:09:36,402 Sempre tive um pressentimento, pai. 147 00:09:37,184 --> 00:09:38,794 Sempre tive uma intui��o. 148 00:09:41,306 --> 00:09:42,807 Eu tamb�m, Anthony. 149 00:09:44,120 --> 00:09:45,343 Eu tamb�m. 150 00:10:09,016 --> 00:10:10,099 Al�. 151 00:10:10,724 --> 00:10:11,794 M�e? 152 00:10:13,005 --> 00:10:15,934 - � voc�, Mark? - Sim, m�e, sou eu. 153 00:10:17,199 --> 00:10:19,526 Algo extraordin�rio aconteceu. 154 00:10:21,376 --> 00:10:23,105 Voc� n�o vai acreditar, mas... 155 00:10:23,106 --> 00:10:25,602 Estou em uma delegacia em Londres. 156 00:10:27,305 --> 00:10:29,384 E estou sentado ao lado do papai. 157 00:10:31,707 --> 00:10:33,094 Voc� est� com quem? 158 00:10:33,419 --> 00:10:35,396 Voc� ouviu certo, m�e. Com o papai. 159 00:10:36,406 --> 00:10:37,618 Ele est�... 160 00:10:39,218 --> 00:10:40,697 Ele est� vivo! 161 00:10:41,205 --> 00:10:44,518 Ele teve amn�sia, mas est� vivo e bem! 162 00:10:44,519 --> 00:10:47,810 E est� sentado bem ao meu lado. 163 00:10:49,101 --> 00:10:50,127 � que... 164 00:10:51,080 --> 00:10:52,694 Vou passar voc� para ele. 165 00:10:58,130 --> 00:10:59,650 N�o, n�o. Isso. 166 00:11:03,854 --> 00:11:05,243 � voc�, Anne? 167 00:11:09,320 --> 00:11:11,243 Meu Deus! John? 168 00:11:12,320 --> 00:11:15,560 Anne, � voc�. 169 00:11:19,120 --> 00:11:21,376 Eu tive amn�sia. 170 00:11:22,090 --> 00:11:25,334 E eu estou bem confuso. 171 00:11:26,240 --> 00:11:28,943 Eu n�o sei o que est� havendo. 172 00:11:33,240 --> 00:11:34,643 Me desculpa. 173 00:11:36,240 --> 00:11:38,663 John, nem acredito. 174 00:11:38,664 --> 00:11:41,179 N�o acredito que � voc� mesmo. 175 00:11:41,180 --> 00:11:43,800 Me desculpa mesmo, 176 00:11:44,240 --> 00:11:45,427 minha querida. 177 00:11:47,160 --> 00:11:49,113 N�o precisa se desculpar, eu s�... 178 00:11:49,114 --> 00:11:50,967 M�e, sou eu de novo. 179 00:11:53,000 --> 00:11:55,120 Ele est� bem chateado, eu acho. 180 00:11:56,000 --> 00:11:57,014 �... 181 00:11:58,134 --> 00:12:00,494 Mas ele est� bem e... 182 00:12:02,360 --> 00:12:06,600 D� pra acreditar? Fico achando que � um sonho. 183 00:12:07,760 --> 00:12:10,006 Mark, eu nem acredito. 184 00:12:10,407 --> 00:12:12,367 Estou muito feliz. Eu s�... 185 00:12:14,240 --> 00:12:17,033 Onde ele estava? Ele disse o que aconteceu? 186 00:12:17,400 --> 00:12:18,493 Ele n�o tem certeza. 187 00:12:18,494 --> 00:12:20,746 Ele est� bem confuso, para ser sincero. 188 00:12:20,747 --> 00:12:22,494 Mas os m�dicos est�o cuidando dele. 189 00:12:23,720 --> 00:12:26,873 No fim das contas, eu nem ligo. Eu s�... 190 00:12:27,933 --> 00:12:29,652 Estou feliz que ele tenha voltado. 191 00:12:29,953 --> 00:12:32,320 Meu amor, que incr�vel! 192 00:12:32,974 --> 00:12:36,726 Escute, eu preciso ficar com o papai agora. 193 00:12:36,727 --> 00:12:38,843 � melhor eu ir. 194 00:12:39,144 --> 00:12:41,523 Mais tarde a gente te liga da casa do Anthony. 195 00:12:41,524 --> 00:12:44,080 O papai vai ficar l�, por enquanto. Est� bem? 196 00:12:45,301 --> 00:12:49,223 Est� bem. A pol�cia n�o vai ficar com ele ou... 197 00:12:49,224 --> 00:12:51,360 N�o, n�o. Ele est� livre. 198 00:12:52,960 --> 00:12:55,123 Certo, me ligue mais tarde. 199 00:12:55,124 --> 00:12:56,154 Ligo sim. 200 00:12:56,600 --> 00:13:00,312 M�e, � melhor procurar voos para o Reino Unido, certo? 201 00:13:00,313 --> 00:13:01,480 Vou procurar. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 Certo, m�e. N�s te amamos. 203 00:13:04,760 --> 00:13:06,694 Mark, meu amor... 204 00:13:13,400 --> 00:13:15,207 voc� tem o seu pai de novo. 205 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 Estou muito feliz por voc�. 206 00:13:21,720 --> 00:13:22,723 Mark? 207 00:14:01,080 --> 00:14:02,314 Anne? 208 00:14:07,000 --> 00:14:08,041 M�e? 209 00:14:10,480 --> 00:14:11,500 M�e? 210 00:14:19,810 --> 00:14:24,110 MORADOR DE SEATON CAREW RETORNA DOS MORTOS 211 00:14:29,894 --> 00:14:30,896 Amy? 212 00:14:31,334 --> 00:14:33,254 - Ames! - Oi. 213 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 O Dave Leigh ainda est� em Miami? 214 00:14:36,280 --> 00:14:37,286 �, acho que sim. 215 00:14:37,287 --> 00:14:39,680 Preciso dele na hist�ria do Hartlepool, agora. 216 00:14:50,214 --> 00:14:51,354 E ent�o? 217 00:14:51,987 --> 00:14:55,040 - Ela j� comprou a passagem? - Na verdade, n�o. 218 00:14:57,040 --> 00:14:59,859 Ela disse que precisa resolver umas coisas l�. 219 00:14:59,860 --> 00:15:01,119 As coisas dela chegaram, 220 00:15:01,120 --> 00:15:03,419 ela precisa assinar uns documentos. 221 00:15:03,420 --> 00:15:04,440 N�o d� para esperar? 222 00:15:05,280 --> 00:15:06,353 Parece que n�o. 223 00:15:06,354 --> 00:15:08,179 O papai est� em todos os notici�rios. 224 00:15:08,180 --> 00:15:10,499 - � melhor ligar para o vov�. - Est� bem. 225 00:15:10,500 --> 00:15:11,741 A esposa est� no Panam�, 226 00:15:11,742 --> 00:15:13,496 para onde emigrou h� seis semanas. 227 00:15:13,497 --> 00:15:15,760 Ele aproveita para ficar com os filhos... 228 00:15:17,953 --> 00:15:19,186 Acabei de pousar. 229 00:15:19,187 --> 00:15:21,182 - Est� com o endere�o? - Estou sim. 230 00:15:21,183 --> 00:15:24,302 Como falei, todos os picaretas do Reino Unido v�o para a�. 231 00:15:24,303 --> 00:15:27,066 Precisa ser o primeiro, Dave. Est� bem? 232 00:15:27,067 --> 00:15:30,640 - O primeiro. - Eu te ligo quando a achar. 233 00:15:31,433 --> 00:15:32,793 - Oi, Stef. - Oi, Dave. 234 00:15:32,794 --> 00:15:34,953 - Para onde vamos? - Para o centro. 235 00:15:34,954 --> 00:15:37,080 Pegue a rodovia. Precisamos correr. 236 00:15:41,214 --> 00:15:44,353 Esse foi o Ano Novo de 2002. 237 00:15:44,354 --> 00:15:47,134 Fomos para ficar na casa nova. Voc� se lembra? 238 00:15:47,640 --> 00:15:49,386 Casa nova? 239 00:15:49,387 --> 00:15:51,194 Em Seaton Carew. 240 00:15:52,040 --> 00:15:54,193 N�s compramos uma casa em Seaton? 241 00:15:54,194 --> 00:15:56,217 Duas, na verdade. 242 00:15:56,640 --> 00:15:57,760 Caramba. 243 00:15:59,496 --> 00:16:02,519 Eu costumava passar f�rias l� com meus pais. 244 00:16:05,964 --> 00:16:07,964 �... o meu pai ainda est� vivo? 245 00:16:08,339 --> 00:16:09,738 Ele est�, sim. 246 00:16:10,371 --> 00:16:12,765 90 anos, continua forte. 247 00:16:13,896 --> 00:16:15,472 Ligamos para ele mais cedo. 248 00:16:16,425 --> 00:16:19,191 Ele est� t�o feliz, mal pode esperar para te ver. 249 00:16:23,347 --> 00:16:25,425 E o que aconteceu com as casas? 250 00:16:26,527 --> 00:16:30,191 Bem, mam�e vendeu ambas quando foi para o Panam�. 251 00:16:32,730 --> 00:16:34,558 Por que ela iria para l�? 252 00:16:36,043 --> 00:16:37,605 N�s 253 00:16:38,074 --> 00:16:40,824 nos esfor�amos para entender isso tamb�m, 254 00:16:41,800 --> 00:16:43,718 mas ela passou f�rias l�. 255 00:16:44,019 --> 00:16:46,160 Parecia apaixonada com aquilo, e... 256 00:16:48,660 --> 00:16:51,191 Foi muito dif�cil para ela, pai. 257 00:16:52,480 --> 00:16:55,066 Vivendo na mesma casa de onde voc� desapareceu. 258 00:16:56,746 --> 00:16:58,652 Acho que, no final, ela s� queria 259 00:16:59,027 --> 00:17:00,949 uma vida completamente nova. Sabe? 260 00:17:21,863 --> 00:17:23,816 - Gracias. - De nada. 261 00:17:54,371 --> 00:17:56,957 Quais s�o as chances de ela ainda estar aqui? 262 00:17:57,480 --> 00:17:58,980 Quase zero. 263 00:18:01,925 --> 00:18:04,611 Ou melhor, se o marido que voc� pensou estar morto 264 00:18:04,612 --> 00:18:06,760 aparece depois de cinco anos e meio, 265 00:18:06,761 --> 00:18:08,818 voc� pegaria o primeiro voo, n�o? 266 00:18:08,819 --> 00:18:10,214 Se essa � a hist�ria. 267 00:18:19,496 --> 00:18:21,449 Sra. Darwin? Voc� est� a�? 268 00:18:34,097 --> 00:18:36,480 Sra. Darwin, sou rep�rter. 269 00:18:37,121 --> 00:18:38,683 Mas um legal. 270 00:18:38,988 --> 00:18:40,518 E eu s� queria falar com voc� 271 00:18:40,519 --> 00:18:42,847 sobre as not�cias surpreendentes do seu marido. 272 00:18:44,480 --> 00:18:46,043 Sra. Darwin? 273 00:18:47,722 --> 00:18:48,972 Ela se foi. 274 00:19:01,105 --> 00:19:03,558 Surpreso que ele ainda est� lidando com tudo isso. 275 00:19:21,371 --> 00:19:22,894 A que horas chegamos aqui? 276 00:19:23,668 --> 00:19:25,433 Por volta das 17h. 277 00:19:35,394 --> 00:19:37,293 Sra. Darwin, voc� est� a�? 278 00:19:40,769 --> 00:19:43,519 Certo. Vamos tentar o aeroporto. 279 00:19:45,035 --> 00:19:46,425 O que voc� quer? 280 00:19:48,418 --> 00:19:49,425 Ol�. 281 00:19:51,058 --> 00:19:54,485 Eu s� queria conversar com voc� sobre as incr�veis not�cias. 282 00:19:54,886 --> 00:19:56,753 Eu n�o quero conversar. 283 00:19:59,722 --> 00:20:02,285 Ou talvez eu possa te ajudar de alguma forma? 284 00:20:03,058 --> 00:20:04,746 Voc� n�o pode me ajudar. 285 00:20:05,964 --> 00:20:07,449 Ningu�m pode. 286 00:20:11,355 --> 00:20:13,597 Bem, falar poderia ajudar. 287 00:20:14,699 --> 00:20:16,214 Geralmente sim. 288 00:20:22,503 --> 00:20:25,043 Como eu sei que voc� � realmente um jornalista? 289 00:20:25,808 --> 00:20:27,160 Espere. 290 00:20:29,465 --> 00:20:31,576 Ent�o, tenho o meu cart�o de imprensa aqui. 291 00:20:35,199 --> 00:20:38,589 Estou passando por debaixo da porta agora. 292 00:20:58,269 --> 00:21:00,105 Acho melhor voc� entrar. 293 00:21:01,605 --> 00:21:04,082 Ele n�o. S� voc�. 294 00:21:04,464 --> 00:21:05,488 Obrigado. 295 00:21:06,566 --> 00:21:07,871 Vejo voc� l� embaixo. 296 00:21:19,597 --> 00:21:21,441 Afinal, como foi? 297 00:21:21,855 --> 00:21:24,732 Quando recebeu a liga��o do seu filho, deve ter ficado... 298 00:21:24,733 --> 00:21:26,246 muito feliz? 299 00:21:27,699 --> 00:21:28,972 Eu estava, sim. 300 00:21:32,363 --> 00:21:34,212 E voc� j� falou com ele? 301 00:21:34,213 --> 00:21:36,996 - Com seu marido? - Sim, algumas vezes. 302 00:21:40,519 --> 00:21:41,660 E como foi? 303 00:21:42,496 --> 00:21:45,480 Muito estranho, mas maravilhoso, claro. 304 00:21:46,433 --> 00:21:47,488 Certo. 305 00:21:49,535 --> 00:21:51,557 E ele disse onde ele esteve, afinal? 306 00:21:51,558 --> 00:21:54,183 Por cinco anos e meio? 307 00:21:55,410 --> 00:21:57,871 N�o, ele ainda est� muito confuso. 308 00:21:59,324 --> 00:22:00,331 Certo. 309 00:22:06,503 --> 00:22:08,032 Est�o querendo saber, Anne, 310 00:22:08,033 --> 00:22:10,418 por que voc� n�o foi direto para um avi�o. 311 00:22:10,894 --> 00:22:12,496 De volta a Londres, para v�-lo. 312 00:22:13,027 --> 00:22:17,206 Tenho algumas coisas com minha casa que tenho que resolver. 313 00:22:17,207 --> 00:22:19,621 Eu deveria estar no meu advogado agora. 314 00:22:20,324 --> 00:22:21,496 Certo. 315 00:22:24,441 --> 00:22:26,441 Certo, eu vou ser franco com voc�, Anne. 316 00:22:27,668 --> 00:22:30,621 Em cerca de uma hora ou mais, eu acho, 317 00:22:30,957 --> 00:22:33,972 metade dos jornalistas na Inglaterra vir�o at� aqui. 318 00:22:34,496 --> 00:22:38,050 E prometo a voc�, a maioria n�o � como eu. 319 00:22:38,909 --> 00:22:41,823 Ent�o, vou dar uma sugest�o, 320 00:22:42,294 --> 00:22:44,534 e fique � vontade para me mandar dar o fora. 321 00:22:46,927 --> 00:22:48,027 Prossiga. 322 00:22:49,492 --> 00:22:51,637 Eu te levo ao escrit�rio do advogado. 323 00:22:52,301 --> 00:22:54,918 Voc� n�o parece bem para dirigir. 324 00:22:55,418 --> 00:22:57,906 E quando acabar o que tem para fazer l�, 325 00:22:58,207 --> 00:23:01,222 eu te levo a um lugar seguro e tranquilo, aonde voc� quiser, 326 00:23:01,605 --> 00:23:03,105 mas que seja longe daqui. 327 00:23:04,308 --> 00:23:06,027 E voc� me conta a sua hist�ria. 328 00:23:07,175 --> 00:23:09,519 Pode contar muito ou quase nada. 329 00:23:18,693 --> 00:23:20,318 Por aqui, � esquerda. 330 00:23:26,997 --> 00:23:28,517 Posso carregar as suas bolsas? 331 00:23:46,764 --> 00:23:50,515 Ir falar com o advogado acabou n�o sendo uma boa ideia. 332 00:23:51,000 --> 00:23:53,905 Como o Dave previu, a imprensa nos achou. 333 00:23:54,908 --> 00:23:58,486 Mas o plano dele para despist�-los 334 00:23:58,487 --> 00:24:00,812 acabou funcionando, no final. 335 00:24:04,214 --> 00:24:07,623 Des? Um dos nossos leitores achou isso na internet. 336 00:24:10,413 --> 00:24:14,025 Jesus Cristo. 337 00:24:15,213 --> 00:24:18,213 A pol�cia precisa ver isso agora. 338 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 Pode deixar. 339 00:24:25,095 --> 00:24:27,403 Ent�o, enquanto anoitecia, 340 00:24:27,804 --> 00:24:29,908 encontramos um hotel 341 00:24:29,909 --> 00:24:32,236 a alguns quil�metros do aeroporto. 342 00:24:44,972 --> 00:24:46,720 Desculpe, preciso atender. 343 00:24:52,090 --> 00:24:53,106 Oi, Des. 344 00:24:53,107 --> 00:24:54,299 Ela est� perto? 345 00:24:54,300 --> 00:24:56,979 N�o, chegamos agora. Est� do outro lado do sagu�o. 346 00:24:56,980 --> 00:24:59,190 E ela continua dizendo que � tudo leg�timo? 347 00:24:59,191 --> 00:25:00,621 Est� sim, 100%. 348 00:25:01,082 --> 00:25:03,503 � uma p�ssima mentirosa, e n�o acredito em nada, 349 00:25:03,504 --> 00:25:05,254 - mas sim, est� dizendo. - Entendi. 350 00:25:05,255 --> 00:25:07,590 Ent�o, mandei uma foto para seu e-mail, 351 00:25:07,591 --> 00:25:09,588 que voc� deve mostrar a ela. 352 00:25:09,589 --> 00:25:11,503 E me ligue quando ela tiver visto. 353 00:25:11,504 --> 00:25:14,549 N�o a perca de vista. 354 00:25:42,697 --> 00:25:43,820 Ent�o, Anne. 355 00:25:44,594 --> 00:25:46,125 Preciso que veja uma coisa. 356 00:25:46,594 --> 00:25:49,235 E sinto muito, pois n�o ser� f�cil para voc�. 357 00:25:56,987 --> 00:26:00,004 Tem uma data impressa nela, de 18 meses atr�s. 358 00:26:01,901 --> 00:26:04,433 Ent�o temo dizer que sabemos que est� mentindo. 359 00:26:06,689 --> 00:26:09,207 Meus filhos nunca v�o me perdoar. 360 00:26:20,780 --> 00:26:24,632 Ent�o, sim, obviamente, eu n�o te contei toda a verdade. 361 00:26:26,113 --> 00:26:28,210 Mas s� em rela��o � data. 362 00:26:29,993 --> 00:26:32,405 O John realmente teve amn�sia. 363 00:26:34,613 --> 00:26:37,370 E por um longo tempo, realmente pensei que estava morto. 364 00:26:39,401 --> 00:26:40,409 Mas... 365 00:26:41,308 --> 00:26:42,815 a verdade � que... 366 00:26:44,592 --> 00:26:45,902 ele voltou. 367 00:26:46,487 --> 00:26:49,221 Um ano e um pouco depois de desaparecer. 368 00:26:50,794 --> 00:26:53,274 - Ent�o um dia ele apareceu? - Apareceu. 369 00:26:53,275 --> 00:26:54,908 Foi � noite, na verdade. 370 00:26:56,396 --> 00:26:59,709 Eu estava assistindo televis�o, e ouvi uma batida na porta, 371 00:26:59,710 --> 00:27:01,014 e era ele. 372 00:27:02,704 --> 00:27:04,037 Deve ter sido... 373 00:27:05,093 --> 00:27:06,624 um momento inacredit�vel. 374 00:27:06,625 --> 00:27:08,227 Foi. Eu mal podia acreditar. 375 00:27:08,228 --> 00:27:10,828 Achei que ia desmaiar ou ter um infarto. 376 00:27:11,304 --> 00:27:13,828 E ele te disse onde estava? 377 00:27:14,468 --> 00:27:18,124 Ele n�o sabia. Ainda n�o sabe. Isso � tudo verdade. 378 00:27:21,009 --> 00:27:23,712 Ent�o o acidente com a canoa n�o foi nada falso? 379 00:27:23,713 --> 00:27:24,717 N�o. 380 00:27:25,899 --> 00:27:29,000 E foi o acidente que causou a amn�sia, ou... 381 00:27:29,401 --> 00:27:32,443 Provavelmente, apesar de ele n�o se lembrar, obviamente. 382 00:27:32,912 --> 00:27:33,916 Entendi. 383 00:27:34,217 --> 00:27:37,534 E ele voltou antes ou depois do pedido do seguro de vida? 384 00:27:37,535 --> 00:27:41,003 Depois, claro. Ou eu nunca teria pedido, certo? 385 00:27:41,304 --> 00:27:42,335 Certo. 386 00:27:47,208 --> 00:27:49,390 Ent�o, a pergunta �bvia, Anne, 387 00:27:49,691 --> 00:27:53,503 � por que voc�s n�o falaram com a pol�cia? 388 00:27:54,112 --> 00:27:55,190 Eu sei. 389 00:27:55,518 --> 00:27:57,890 E dever�amos ter falado. Com os meninos tamb�m. 390 00:27:57,891 --> 00:27:59,212 Com certeza. 391 00:27:59,213 --> 00:28:01,322 - Eu sei que eu quis falar. - Certo. 392 00:28:01,893 --> 00:28:02,939 Por que n�o falou? 393 00:28:06,392 --> 00:28:10,025 Antes, o John queria ficar est�vel financeiramente. 394 00:28:10,493 --> 00:28:12,417 Vender todas as propriedades, 395 00:28:12,418 --> 00:28:15,322 para podermos devolver o dinheiro do seguro. 396 00:28:15,900 --> 00:28:18,205 Ent�o, naquele ponto, tinha a ver com dinheiro? 397 00:28:18,206 --> 00:28:20,485 N�o, tinha a ver com ajeitar as coisas. 398 00:28:22,501 --> 00:28:25,017 Ent�o est�o ajeitando as coisas h� tr�s anos? 399 00:28:26,691 --> 00:28:27,808 Estamos. 400 00:28:27,809 --> 00:28:29,918 E continua ajeitando as coisas 401 00:28:31,082 --> 00:28:32,113 aqui? 402 00:28:35,609 --> 00:28:38,209 Na verdade, estou muito cansada agora, David. 403 00:28:39,492 --> 00:28:42,072 Podemos continuar amanh�? 404 00:28:44,866 --> 00:28:45,926 Claro. 405 00:28:48,399 --> 00:28:49,880 Desculpe... 406 00:28:49,881 --> 00:28:53,341 Talvez eu tenha entendido errado, ou algo assim, Anne, 407 00:28:54,499 --> 00:28:56,279 mas se queria devolver o dinheiro, 408 00:28:57,391 --> 00:28:58,711 por que veio pra c�? 409 00:28:59,610 --> 00:29:01,611 Emigrar pra c�, comprar um apartamento? 410 00:29:01,612 --> 00:29:02,612 Por favor. 411 00:29:05,080 --> 00:29:06,080 Claro. 412 00:29:16,627 --> 00:29:18,209 Como sabe, 413 00:29:19,193 --> 00:29:21,915 a pol�cia tamb�m recebeu a foto. 414 00:29:22,502 --> 00:29:24,492 V�o querer falar com o John agora. 415 00:29:25,572 --> 00:29:27,445 Imagino que com voc� tamb�m. 416 00:29:27,778 --> 00:29:30,510 Ent�o, acho que precisa voltar para o Reino Unido. 417 00:29:31,470 --> 00:29:33,037 O quanto antes. 418 00:29:34,737 --> 00:29:36,988 Se quiser, posso tentar reservar alguns voos. 419 00:29:38,285 --> 00:29:39,985 Seria muito �til. 420 00:29:41,279 --> 00:29:42,312 Sem problemas. 421 00:29:43,898 --> 00:29:44,898 Certo. 422 00:29:46,998 --> 00:29:48,204 Durma um pouco, Anne. 423 00:29:48,557 --> 00:29:49,631 Boa noite. 424 00:29:58,805 --> 00:30:00,224 E n�s tiramos em... 425 00:30:02,318 --> 00:30:03,910 Quem ser�? 426 00:30:09,001 --> 00:30:10,013 Boa noite, senhor. 427 00:30:10,014 --> 00:30:12,735 Tenho um mandado de pris�o para John Ronald Darwin. 428 00:30:12,736 --> 00:30:15,091 - O qu�? - Acredito que ele est� aqui. 429 00:30:15,092 --> 00:30:18,429 - Est�. Pris�o por qu�? - Podemos entrar, por favor? 430 00:30:19,298 --> 00:30:21,006 Certo. Ele est� aqui. 431 00:30:22,098 --> 00:30:24,704 Desculpe, pai, querem falar com voc�. 432 00:30:24,705 --> 00:30:26,691 - John Darwin? - Sim. 433 00:30:26,692 --> 00:30:29,007 Est� preso por suspeita de fraude. 434 00:30:29,008 --> 00:30:30,086 Desculpe? 435 00:30:30,087 --> 00:30:33,266 Pode ficar em sil�ncio, mas se prejudica se n�o disser, 436 00:30:33,267 --> 00:30:35,872 quando questionado, algo que pode contar no tribunal. 437 00:30:35,873 --> 00:30:37,186 Isto � rid�culo. 438 00:30:37,187 --> 00:30:39,180 O que disser pode servir como evid�ncia. 439 00:30:39,181 --> 00:30:40,407 Que fraude? 440 00:30:41,112 --> 00:30:44,526 N�o se preocupe, Ant. Voltarei logo. 441 00:31:36,509 --> 00:31:38,008 Pode ser falsa. 442 00:31:38,009 --> 00:31:40,322 N�o, n�o � falsa, Ant! 443 00:31:40,989 --> 00:31:44,202 Sen�o ela j� teria nos atendido ou retornado. 444 00:31:44,691 --> 00:31:46,531 N�o � falsa, cara. 445 00:31:49,092 --> 00:31:50,912 O que eles fizeram com a gente? 446 00:31:56,645 --> 00:31:57,725 Venha aqui. 447 00:32:05,490 --> 00:32:07,891 Ele est� sendo conduzido at� aqui agora, 448 00:32:07,892 --> 00:32:10,651 e o Mirror, que tem um rep�rter com a esposa, 449 00:32:10,652 --> 00:32:13,290 garante que ela est� voltando. 450 00:32:13,291 --> 00:32:16,912 Espero que n�o haja problemas de extradi��o. 451 00:32:17,819 --> 00:32:19,705 Os filhos estavam envolvidos? 452 00:32:19,706 --> 00:32:22,299 N�o fa�o ideia. Embora um tenha ligado mais cedo, 453 00:32:22,300 --> 00:32:24,499 querendo saber se seriam interrogados. 454 00:32:24,805 --> 00:32:27,105 - Interessante. - Tamb�m achei. 455 00:32:27,106 --> 00:32:29,705 Phil, abra os arquivos originais. 456 00:32:30,098 --> 00:32:31,766 Vou falar com a ECU. 457 00:32:31,767 --> 00:32:35,045 E, Paul, fique com o Darwin quando ele chegar aqui. 458 00:32:48,812 --> 00:32:50,015 O carro chegou, Anne. 459 00:32:55,772 --> 00:32:56,817 Sua bolsa? 460 00:33:00,791 --> 00:33:02,518 Velho idiota! 461 00:33:07,505 --> 00:33:08,565 Obrigada. 462 00:33:11,305 --> 00:33:12,597 A ESPOSA SABIA? 463 00:33:12,598 --> 00:33:13,675 Jesus. 464 00:33:14,591 --> 00:33:16,552 Algu�m desenterrou detalhes da Jaguar. 465 00:33:17,597 --> 00:33:18,903 O que � Jaguar? 466 00:33:19,212 --> 00:33:21,992 A empresa que mam�e usou para comprar o apartamento. 467 00:33:23,090 --> 00:33:25,023 N�s assinamos os formul�rios. 468 00:33:25,024 --> 00:33:26,024 S� isso. 469 00:33:26,025 --> 00:33:29,245 Est�o insinuando que foi lavagem de dinheiro. 470 00:33:32,863 --> 00:33:35,713 Ela nos pediu para assinar alguns formul�rios e assinamos. 471 00:33:36,018 --> 00:33:37,418 Porque ela era nossa m�e. 472 00:33:39,601 --> 00:33:42,811 S�rio, que tipo de pessoa faz o que eles fizeram? 473 00:33:42,812 --> 00:33:44,028 N�o sei. 474 00:33:44,494 --> 00:33:46,800 Eu n�o sei, mas que se foda. 475 00:33:47,126 --> 00:33:49,411 N�o, n�o, n�o. Precisamos nos proteger agora. 476 00:33:49,412 --> 00:33:51,252 Precisamos divulgar a verdade, cara. 477 00:33:51,712 --> 00:33:54,692 "Tendo visto a recente especula��o da m�dia 478 00:33:55,032 --> 00:33:57,411 em torno de nossos pais 479 00:33:57,412 --> 00:33:59,235 desde que nosso pai foi preso, 480 00:34:00,165 --> 00:34:02,404 estamos muito irritados 481 00:34:02,405 --> 00:34:05,911 e com a cabe�a confusa. 482 00:34:07,198 --> 00:34:09,111 Em pouco tempo 483 00:34:09,112 --> 00:34:12,124 ap�s a apari��o do nosso pai em Londres no s�bado, 484 00:34:12,879 --> 00:34:15,705 tivemos uma montanha russa de emo��es. 485 00:34:16,411 --> 00:34:18,113 Do auge da euforia 486 00:34:18,886 --> 00:34:20,506 ao encontr�-lo vivo, 487 00:34:21,485 --> 00:34:23,125 �s profundezas do desespero 488 00:34:23,612 --> 00:34:26,838 com as recentes hist�rias de fraude 489 00:34:26,839 --> 00:34:28,839 e essas �ltimas fotos. 490 00:34:31,663 --> 00:34:35,752 Sentimos muito que fomos v�timas de um grande golpe. 491 00:34:36,412 --> 00:34:40,813 Como nossa m�e nos deixaria acreditando que nosso pai morreu 492 00:34:42,091 --> 00:34:44,131 quando ele estava vivo? 493 00:34:46,082 --> 00:34:49,448 N�o falamos com nossos pais desde a pris�o do nosso pai. 494 00:34:50,598 --> 00:34:52,110 E, neste momento, 495 00:34:52,798 --> 00:34:54,616 n�o queremos mais contato com eles." 496 00:34:57,512 --> 00:34:58,826 O que eu fiz? 497 00:35:04,992 --> 00:35:08,397 Eu voltei por vontade pr�pria. 498 00:35:09,105 --> 00:35:11,227 Se eu tivesse algo a esconder, 499 00:35:11,534 --> 00:35:13,153 por que teria feito isso? 500 00:35:14,078 --> 00:35:16,039 Bem, eu n�o faria, n�o �? 501 00:35:16,990 --> 00:35:18,389 Agora, sim, 502 00:35:18,390 --> 00:35:22,974 posso ter alongado a amn�sia, mas o resto � verdade. 503 00:35:24,179 --> 00:35:25,539 Ent�o, acredite... 504 00:35:27,108 --> 00:35:28,824 Desculpe, como � o seu nome? 505 00:35:28,825 --> 00:35:32,284 - Mike. - Acredite, Mike. Estamos bem. 506 00:35:32,592 --> 00:35:33,624 Certo. 507 00:35:35,171 --> 00:35:37,791 Esses palha�os n�o v�o me acusar de nada. 508 00:35:38,111 --> 00:35:40,691 Porque eu n�o fiz absolutamente nada de errado. 509 00:36:01,284 --> 00:36:02,746 Quando ele desapareceu, 510 00:36:03,058 --> 00:36:05,973 pensei que ele tinha sofrido um acidente e morrido mesmo, 511 00:36:05,974 --> 00:36:08,124 porque eu nunca faria isso com meus meninos. 512 00:36:08,771 --> 00:36:11,702 Dizer que o pai estava morto sabendo que n�o estava. 513 00:36:14,379 --> 00:36:17,141 Que tipo de m�e faria uma coisa t�o terr�vel? 514 00:36:20,951 --> 00:36:21,961 Mas... 515 00:36:23,632 --> 00:36:24,696 eu admito, 516 00:36:24,697 --> 00:36:27,633 quando ele finalmente apareceu, 517 00:36:27,634 --> 00:36:29,240 ap�s o inqu�rito, 518 00:36:30,717 --> 00:36:34,197 ele me disse que tinha planejado tudo. 519 00:36:39,711 --> 00:36:41,761 Ent�o a hist�ria da amn�sia foi inventada? 520 00:36:42,504 --> 00:36:45,018 - Ele n�o teve amn�sia? - Foi tudo inventado. 521 00:36:45,961 --> 00:36:47,415 Ent�o, onde ele estava, Anne? 522 00:36:48,613 --> 00:36:50,640 Todos aqueles anos depois que ele voltou, 523 00:36:50,967 --> 00:36:52,211 onde ele morava? 524 00:36:52,212 --> 00:36:53,507 Na porta ao lado. 525 00:36:56,092 --> 00:36:57,780 Ao lado mesmo? 526 00:36:58,193 --> 00:36:59,701 Sim, no n�mero quatro. 527 00:36:59,702 --> 00:37:04,504 Voo 549 para Miami com conex�o em Manchester, 528 00:37:04,505 --> 00:37:06,885 o embarque ser� em 16 minutos. 529 00:37:10,532 --> 00:37:13,212 Certo. Preciso mandar isso para Londres. 530 00:37:16,685 --> 00:37:18,721 Tudo isso vai para o jornal? 531 00:37:19,518 --> 00:37:20,894 Amanh� de manh�. 532 00:37:20,895 --> 00:37:23,111 Se eu conseguir antes de embarcarmos. 533 00:37:25,392 --> 00:37:27,550 Pode colocar outra coisa? 534 00:37:28,578 --> 00:37:30,090 Coloque... 535 00:37:31,998 --> 00:37:34,691 que estou o mais arrependida poss�vel 536 00:37:34,692 --> 00:37:36,524 pelo que fiz aos meus filhos. 537 00:37:50,912 --> 00:37:54,392 A verdade � que n�o sou eu quem deveria estar aqui. 538 00:37:55,231 --> 00:37:56,303 N�o? 539 00:37:57,551 --> 00:37:58,820 Quem ent�o, John? 540 00:37:59,757 --> 00:38:00,993 Os bancos. 541 00:38:01,314 --> 00:38:02,489 Os credores. 542 00:38:02,490 --> 00:38:05,351 N�o, n�o, Mike, isso precisa ser dito. 543 00:38:05,352 --> 00:38:08,405 Empresas de cart�o de cr�dito, todas elas, 544 00:38:08,732 --> 00:38:12,615 que o atraem com suas promessas e suas belas palavras. 545 00:38:12,616 --> 00:38:13,831 S�o seus melhores amigos 546 00:38:13,832 --> 00:38:16,784 quando te emprestam e voc� paga juros alt�ssimos, 547 00:38:17,098 --> 00:38:20,118 mas se decidirem que querem o dinheiro de volta, 548 00:38:20,519 --> 00:38:23,799 n�o s�o t�o amig�veis, s�o? N�o. 549 00:38:24,698 --> 00:38:26,924 E, ent�o, se voc� n�o puder devolver na data, 550 00:38:26,925 --> 00:38:29,604 eles te derrubam sem pensar duas vezes. 551 00:38:30,205 --> 00:38:31,598 Eles destroem voc� 552 00:38:31,599 --> 00:38:34,297 e tudo pelo que voc� trabalhou a vida inteira, 553 00:38:34,298 --> 00:38:36,005 sem pensar duas vezes. 554 00:38:36,805 --> 00:38:37,820 Portanto, 555 00:38:38,611 --> 00:38:40,804 s�o eles que deveriam estar no banco do r�u. 556 00:38:41,772 --> 00:38:42,811 N�o eu. 557 00:38:45,390 --> 00:38:47,220 Ent�o, foi tudo por dinheiro? 558 00:38:50,225 --> 00:38:53,161 Passou a ser, depois que eu voltei. 559 00:38:54,198 --> 00:38:56,198 No in�cio, n�o foi isso. 560 00:38:56,981 --> 00:38:59,241 - Quando desapareceu? - Sim. 561 00:39:00,125 --> 00:39:01,205 Certo. 562 00:39:01,998 --> 00:39:03,792 Ent�o, qual era o motivo, John? 563 00:39:04,538 --> 00:39:05,717 No in�cio. 564 00:39:06,511 --> 00:39:10,397 Bem, obviamente, n�o consigo me lembrar. 565 00:39:10,398 --> 00:39:11,451 Consigo? 566 00:39:12,671 --> 00:39:16,670 Est� refor�ando a hist�ria de que teve amn�sia? 567 00:39:16,671 --> 00:39:17,863 Tenho. 568 00:39:17,864 --> 00:39:18,884 Tive. 569 00:39:19,558 --> 00:39:20,617 Tenho. 570 00:39:21,018 --> 00:39:23,021 Por qual per�odo? 571 00:39:25,478 --> 00:39:28,389 Das f�rias em junho de 2000 572 00:39:28,390 --> 00:39:31,309 at� meados de 2003. 573 00:39:31,785 --> 00:39:34,528 Logo depois que todo o dinheiro foi pago? 574 00:39:35,265 --> 00:39:36,265 Sim. 575 00:39:36,794 --> 00:39:38,745 Certo. Que sorte. 576 00:39:39,122 --> 00:39:40,680 E gostaria de acrescentar 577 00:39:40,681 --> 00:39:43,594 que o dinheiro foi requisitado de boa f� pela Anne. 578 00:39:44,205 --> 00:39:46,046 N�o podem pedir de volta, lamento. 579 00:39:46,047 --> 00:39:48,718 Eles mesmo criam as regras. 580 00:39:49,751 --> 00:39:51,411 E ent�o voc� n�o se lembra 581 00:39:51,412 --> 00:39:54,613 de nada que aconteceu no dia em que desapareceu? 582 00:39:54,984 --> 00:39:56,411 Nada. 583 00:39:56,892 --> 00:39:59,086 Mas voc� se lembra que n�o planejou 584 00:39:59,087 --> 00:40:01,787 fingir sua pr�pria morte para obter ganhos financeiros? 585 00:40:09,079 --> 00:40:10,411 Sem coment�rios. 586 00:40:11,611 --> 00:40:12,624 Certo. 587 00:40:13,904 --> 00:40:15,357 Certo, vou mostrar 588 00:40:15,358 --> 00:40:19,496 a evid�ncia JAW-001, 589 00:40:19,497 --> 00:40:23,204 que � a capa do Daily Mirror de hoje, 590 00:40:23,205 --> 00:40:25,283 que traz uma cita��o da sua esposa, Anne, 591 00:40:25,284 --> 00:40:29,500 tirada de uma entrevista que ela deu ontem. 592 00:40:29,930 --> 00:40:31,611 Que diz apenas: 593 00:40:31,612 --> 00:40:34,405 "John nunca teve amn�sia." 594 00:40:35,704 --> 00:40:37,017 Ent�o, 595 00:40:37,598 --> 00:40:39,312 o que acha disso, John? 596 00:40:47,175 --> 00:40:50,722 Se eu fosse voc�s, n�o ouviria nada do que ela diz. 597 00:40:52,557 --> 00:40:53,977 Eu nunca ou�o. 598 00:41:21,184 --> 00:41:22,548 Ele me ama. 599 00:41:25,457 --> 00:41:26,509 Desculpe? 600 00:41:29,610 --> 00:41:31,004 Nada. Desculpe. 601 00:41:57,810 --> 00:41:58,897 Voc� est� bem? 602 00:42:01,603 --> 00:42:03,886 Senhoras e senhores, aqui � o piloto. 603 00:42:03,887 --> 00:42:05,939 Pe�o desculpas pelo inconveniente. 604 00:42:05,940 --> 00:42:07,934 Podem voltar aos seus lugares 605 00:42:07,935 --> 00:42:09,983 e ficarem sentados at� novo aviso? 606 00:42:09,984 --> 00:42:13,617 Repito, todos os passageiros, voltem para seus lugares. 607 00:42:30,204 --> 00:42:32,997 Oi. Sou David Leigh, estou com o Daily Mirror. 608 00:42:33,558 --> 00:42:35,118 Volte ao seu lugar, por favor. 609 00:42:36,004 --> 00:42:38,145 Volte ao seu lugar, por favor. 610 00:42:38,684 --> 00:42:41,876 Quanto mais tempo ficar me pedindo para ser gentil, 611 00:42:41,877 --> 00:42:44,596 mais tempo todos neste avi�o ter�o que esperar. 612 00:42:44,597 --> 00:42:47,343 Certo. S� me d� 30 segundos com ela, por favor? 613 00:42:48,230 --> 00:42:49,303 Dez. 614 00:42:53,378 --> 00:42:55,170 Anne, quero dizer duas coisas. 615 00:42:55,171 --> 00:42:57,196 Primeiro, acho que voc� � uma boa pessoa, 616 00:42:57,197 --> 00:42:59,548 que, por raz�es provavelmente muito complicadas, 617 00:42:59,549 --> 00:43:00,823 fez algo terr�vel. 618 00:43:00,824 --> 00:43:01,824 Segundo, 619 00:43:02,211 --> 00:43:03,491 diga a verdade � pol�cia. 620 00:43:03,492 --> 00:43:05,610 � hora de aceitar o que voc� fez 621 00:43:05,611 --> 00:43:08,112 e ir atr�s da confian�a dos seus filhos. Certo? 622 00:43:08,113 --> 00:43:10,173 Acredito que consiga. Um dia por vez... 623 00:43:10,174 --> 00:43:11,174 Anne Darwin? 624 00:43:12,425 --> 00:43:13,426 Sim. 625 00:43:13,427 --> 00:43:15,207 Est� presa por suspeita de fraude. 626 00:43:15,208 --> 00:43:17,996 Pode ficar em sil�ncio, mas se prejudica se n�o disser, 627 00:43:17,997 --> 00:43:21,410 quando questionada, algo que pode contar no tribunal. 628 00:43:21,411 --> 00:43:23,851 O que disser pode servir como evid�ncia. 629 00:43:26,223 --> 00:43:27,903 Pegue suas malas, por favor, Anne. 630 00:43:36,122 --> 00:43:38,822 N�o precisava de cinco caras com semiautom�ticas, cara. 631 00:43:39,477 --> 00:43:40,930 Caso n�o saiba. 632 00:43:43,817 --> 00:43:45,877 - Boa sorte, Anne. - Obrigada. 633 00:44:21,004 --> 00:44:23,703 John Darwin permanece sob cust�dia policial. 634 00:44:23,704 --> 00:44:28,276 A esposa, Anne, foi presa no aeroporto de Manchester 635 00:44:28,277 --> 00:44:31,076 e ser� interrogada em breve. 636 00:44:31,077 --> 00:44:33,104 Ap�s nossos interrogat�rios com o marido 637 00:44:33,105 --> 00:44:37,202 e de coment�rios da esposa em um jornal nacional, 638 00:44:37,203 --> 00:44:41,316 fomos autorizados a denunci�-lo 639 00:44:41,317 --> 00:44:42,496 por fraude 640 00:44:42,497 --> 00:44:45,603 e obten��o de passaporte para fraude. 641 00:44:46,091 --> 00:44:49,230 Continuaremos a interrogar o Sr. Darwin. 642 00:44:49,231 --> 00:44:52,451 Estamos gratos por sua mem�ria continuar melhorando. 643 00:44:53,697 --> 00:44:55,809 Pode dizer se os filhos est�o envolvidos? 644 00:44:56,218 --> 00:44:58,671 Receio n�o poder comentar sobre isso nesta fase. 645 00:44:58,672 --> 00:45:00,632 N�o, n�o est�vamos envolvidos! 646 00:45:01,284 --> 00:45:04,220 Mas � claro que vamos falar com eles na hora certa. 647 00:45:17,856 --> 00:45:18,876 Espere. 648 00:45:25,477 --> 00:45:26,537 Venha. 649 00:45:40,218 --> 00:45:41,298 Pare. 650 00:45:51,651 --> 00:45:52,791 Obrigado... 651 00:46:05,792 --> 00:46:07,792 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 652 00:46:07,793 --> 00:46:09,793 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 653 00:46:09,794 --> 00:46:11,894 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 46506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.