Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:02,699
ESTA � UMA HIST�RIA REAL
2
00:00:04,034 --> 00:00:07,692
ALGUMAS CENAS E PERSONAGENS
S�O PARA FINS DE DRAMATIZA��O
3
00:00:09,314 --> 00:00:12,677
Vou fingir a minha morte.
4
00:00:14,911 --> 00:00:16,310
N�o me desaponte.
5
00:00:20,005 --> 00:00:23,778
Declaro John Darwin
desaparecido,
6
00:00:23,779 --> 00:00:25,025
presumidamente morto.
7
00:00:28,795 --> 00:00:31,262
Ol�. Podem me colocar
8
00:00:31,263 --> 00:00:34,615
com o setor de seguro de vida?
9
00:00:37,295 --> 00:00:39,367
- Ao papai.
- Ao John.
10
00:00:39,368 --> 00:00:42,089
Ainda preciso mentir
aos meus pais,
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,763
a estranhos e aos meus filhos.
12
00:00:48,588 --> 00:00:51,494
Poderemos come�ar de novo.
S� n�s dois.
13
00:00:51,495 --> 00:00:53,468
Voltar a ser como era.
14
00:00:55,812 --> 00:00:59,618
Voc�s se importam? � algo
que fazemos com nossos clientes.
15
00:01:04,518 --> 00:01:06,454
Podemos ter um pequeno problema.
16
00:01:06,455 --> 00:01:08,390
N�o podemos viver aqui?
17
00:01:08,391 --> 00:01:11,277
Vou voltar para o Reino Unido.
18
00:01:11,278 --> 00:01:15,017
Vou me apresentar � pol�cia
e dizer a eles que tive amn�sia.
19
00:01:21,511 --> 00:01:24,774
Espero que tenha
uma alternativa brilhante, tem?
20
00:01:24,775 --> 00:01:27,295
Infelizmente, n�o.
21
00:01:28,616 --> 00:01:29,694
Bem, ent�o.
22
00:01:29,695 --> 00:01:31,016
"Bem, ent�o", o qu�?
23
00:01:31,383 --> 00:01:34,497
Eu n�o ter uma alternativa
para a sua ideia terr�vel
24
00:01:34,498 --> 00:01:37,952
n�o faz da sua ideia terr�vel
uma boa ideia.
25
00:01:39,970 --> 00:01:43,010
Por que voc� faria isso, Anne?
26
00:01:43,393 --> 00:01:47,178
Porque sempre duvidou de mim,
27
00:01:48,108 --> 00:01:50,078
toda nossa vida.
28
00:01:50,930 --> 00:01:52,508
O ponto �...
29
00:01:52,509 --> 00:01:54,406
em cada circunst�ncia,
30
00:01:54,710 --> 00:01:57,107
provei que voc� estava errada.
31
00:01:57,108 --> 00:01:58,111
S�rio?
32
00:01:58,413 --> 00:02:00,994
E farei agora, de novo.
33
00:02:01,295 --> 00:02:03,800
Seguirei adiante com meu plano.
34
00:02:04,815 --> 00:02:08,113
Vamos nos juntar aos meninos.
35
00:02:08,613 --> 00:02:11,502
E seremos capazes de recome�ar,
36
00:02:12,151 --> 00:02:13,898
com um novo come�o.
37
00:02:26,451 --> 00:02:28,451
Griots Team
Apresenta:
38
00:02:28,452 --> 00:02:30,452
Legenda:
Mmalheiros - lollipop - Nero
39
00:02:30,453 --> 00:02:32,453
Legenda:
TatianeVS - Kraw
40
00:02:32,454 --> 00:02:34,454
Revis�o:
Padfoot
41
00:02:34,455 --> 00:02:36,955
The Thief, His Wife and the Canoe
Epis�dio 3
42
00:02:45,561 --> 00:02:47,214
Na verdade,
43
00:02:47,215 --> 00:02:50,254
John, no final, cogitou a ideia
44
00:02:50,255 --> 00:02:54,126
que o plano n�o funcionaria
na �ntegra,
45
00:02:54,562 --> 00:02:56,967
e pensou
em uma ideia alternativa,
46
00:02:56,968 --> 00:02:59,589
que tive que aprender,
cada detalhe.
47
00:03:01,498 --> 00:03:04,899
Mas n�o havia como faz�-lo
desistir de ir ao Reino Unido.
48
00:03:09,218 --> 00:03:13,954
Me deixando impotente
como nunca.
49
00:03:14,255 --> 00:03:15,994
Viajando para o centro
de Londres
50
00:03:15,995 --> 00:03:19,719
siga as placas
para o trem expresso ou metr�.
51
00:03:19,720 --> 00:03:21,622
Mais informa��es, contate...
52
00:03:21,623 --> 00:03:23,511
E aguardar, sozinha,
53
00:03:24,509 --> 00:03:27,311
pelo que estava por vir.
54
00:03:50,015 --> 00:03:51,494
Com licen�a.
55
00:03:52,010 --> 00:03:54,313
Tudo bem? Voc� n�o parece bem.
56
00:03:56,882 --> 00:03:58,507
N�o tenho certeza.
57
00:04:00,907 --> 00:04:03,607
Acho que perdi esposa e filhos.
58
00:04:13,172 --> 00:04:14,391
Onde estamos?
59
00:04:14,923 --> 00:04:16,695
Essa � a esta��o Totteham.
60
00:04:17,082 --> 00:04:19,297
Qual cidade?
61
00:04:21,691 --> 00:04:23,734
Vou deix�-lo aqui agora.
62
00:04:23,735 --> 00:04:25,894
Diga a eles o que me disse,
63
00:04:25,895 --> 00:04:28,409
e tomara que eles consigam
te ajudar.
64
00:04:28,410 --> 00:04:29,571
Obrigado.
65
00:04:31,685 --> 00:04:32,698
Ol�.
66
00:04:34,497 --> 00:04:35,898
Voc� �...
67
00:04:37,012 --> 00:04:40,409
- policial?
- Sim, como posso ajud�-lo?
68
00:04:41,163 --> 00:04:43,710
Acho que sou
uma pessoa desaparecida.
69
00:04:44,202 --> 00:04:46,306
Por que voc� acha isso?
70
00:04:47,866 --> 00:04:51,006
Eu tenho esposa e filhos,
71
00:04:51,007 --> 00:04:52,873
mas n�o sei onde eles est�o.
72
00:04:52,874 --> 00:04:54,800
N�o sei...
73
00:04:54,801 --> 00:04:56,427
N�o sei onde estive.
74
00:04:56,428 --> 00:04:58,615
N�o lembro de nada.
75
00:04:58,916 --> 00:05:01,220
Quando diz
que n�o lembra de nada...
76
00:05:01,221 --> 00:05:02,606
Eu...
77
00:05:03,317 --> 00:05:05,803
acho que sofro de amn�sia.
78
00:05:06,615 --> 00:05:09,303
A �ltima coisa que lembro
79
00:05:09,616 --> 00:05:12,176
� de nossas f�rias na Noruega.
80
00:05:12,510 --> 00:05:14,701
Sabe quando foi isso?
81
00:05:15,910 --> 00:05:17,610
Ver�o de 2000.
82
00:05:19,403 --> 00:05:21,303
Certo. E...
83
00:05:21,803 --> 00:05:24,015
Sabe em que ano estamos?
84
00:05:25,718 --> 00:05:27,226
Inverno de 2000?
85
00:05:27,914 --> 00:05:31,006
Estamos em dezembro de 2007.
86
00:05:32,228 --> 00:05:33,308
N�o.
87
00:05:34,184 --> 00:05:35,229
Certo.
88
00:05:35,696 --> 00:05:37,190
Lembra do seu nome?
89
00:05:37,831 --> 00:05:39,784
Sim, me lembro.
90
00:05:40,342 --> 00:05:42,226
Eu lembro do meu nome.
91
00:05:44,207 --> 00:05:45,588
Meu nome...
92
00:05:48,287 --> 00:05:49,465
� Darwin.
93
00:05:50,818 --> 00:05:52,295
John Darwin.
94
00:05:56,165 --> 00:05:57,179
Certo.
95
00:05:57,180 --> 00:05:59,933
Sente-se ali, Sr. Darwin.
96
00:05:59,934 --> 00:06:01,309
J� volto.
97
00:06:19,594 --> 00:06:21,413
Desculpe.
98
00:06:25,848 --> 00:06:27,116
Al�?
99
00:06:27,117 --> 00:06:29,317
Gostaria de falar
com Mark Darwin.
100
00:06:29,318 --> 00:06:31,533
- Sim, pode falar.
- Boa noite.
101
00:06:31,534 --> 00:06:34,879
Sou o sargento Clark Darby,
da delegacia.
102
00:06:35,679 --> 00:06:36,679
Al�?
103
00:06:36,680 --> 00:06:38,380
Falei com a pol�cia
de Hartlepool,
104
00:06:38,381 --> 00:06:41,570
vou direito ao ponto.
105
00:06:41,571 --> 00:06:45,333
Um homem se apresentou aqui
dizendo ser seu pai.
106
00:06:46,974 --> 00:06:49,864
Estou num casamento.
N�o te ou�o.
107
00:06:49,865 --> 00:06:51,402
Pode me dar dez segundos?
108
00:06:52,226 --> 00:06:53,758
S� um momento.
109
00:06:55,779 --> 00:06:58,693
Desculpe, pode repetir?
110
00:06:58,694 --> 00:07:01,507
- Entendi que disse do meu pai.
- Exatamente.
111
00:07:02,520 --> 00:07:03,930
Meu pai j� morreu.
112
00:07:03,931 --> 00:07:06,068
Sim, eu chequei essa informa��o,
113
00:07:06,069 --> 00:07:08,563
e esse cara pode estar doido.
114
00:07:08,564 --> 00:07:11,890
Mas ele est� dizendo
o endere�o de sua casa,
115
00:07:12,383 --> 00:07:15,018
o nome da sua m�e e do Anthony.
116
00:07:17,010 --> 00:07:19,002
Querido, voc� est� bem?
117
00:07:27,112 --> 00:07:30,773
Chego a� em 20 minutos,
te ligo quando chegar.
118
00:07:30,774 --> 00:07:32,985
- Deve ser um doido.
- Com certeza.
119
00:07:32,986 --> 00:07:35,337
- Como saberia da casa antiga?
- N�o sei.
120
00:07:35,338 --> 00:07:37,032
Vou entrar na esta��o de trem.
121
00:07:37,033 --> 00:07:38,595
Ligo quando chegar a�.
122
00:07:40,530 --> 00:07:42,346
O psiquiatra
que acabou de examin�-lo
123
00:07:42,347 --> 00:07:44,506
sugere que n�o o fa�amos
muitas perguntas.
124
00:07:44,993 --> 00:07:46,223
Certo.
125
00:07:46,224 --> 00:07:47,813
Ele est� muito desorientado.
126
00:07:47,814 --> 00:07:50,293
Claro que voc� ir� querer
saber de muitas coisas,
127
00:07:50,294 --> 00:07:52,012
mas isso pode piorar as coisas.
128
00:07:52,607 --> 00:07:54,662
Voc� acha que � ele?
129
00:07:55,031 --> 00:07:59,003
- Espero que sim. Por voc�s.
- Obrigado.
130
00:08:00,096 --> 00:08:01,403
Entre. Est� pronto?
131
00:08:03,609 --> 00:08:04,716
Estou.
132
00:08:21,696 --> 00:08:23,196
Mark.
133
00:08:26,896 --> 00:08:28,093
Meu Deus!
134
00:08:28,094 --> 00:08:30,127
Meu...
135
00:08:30,814 --> 00:08:32,916
Meu menino. Meu Mark.
136
00:08:33,423 --> 00:08:35,236
Meu Deus.
137
00:08:36,391 --> 00:08:37,907
Meu Deus!
138
00:08:41,316 --> 00:08:44,314
Venha aqui, filho.
139
00:08:46,190 --> 00:08:47,491
Me d� um abra�o.
140
00:08:48,367 --> 00:08:49,409
Venha aqui.
141
00:08:49,410 --> 00:08:51,188
Pai, senti sua falta.
142
00:08:52,116 --> 00:08:54,010
Senti tanto sua falta!
143
00:08:54,816 --> 00:08:58,360
Senti muito
sua falta tamb�m, filho.
144
00:08:58,361 --> 00:09:01,392
Temos que ligar para mam�e, pai.
E para o Anthony.
145
00:09:01,393 --> 00:09:03,025
Para todo mundo!
146
00:09:34,486 --> 00:09:36,402
Sempre tive
um pressentimento, pai.
147
00:09:37,184 --> 00:09:38,794
Sempre tive uma intui��o.
148
00:09:41,306 --> 00:09:42,807
Eu tamb�m, Anthony.
149
00:09:44,120 --> 00:09:45,343
Eu tamb�m.
150
00:10:09,016 --> 00:10:10,099
Al�.
151
00:10:10,724 --> 00:10:11,794
M�e?
152
00:10:13,005 --> 00:10:15,934
- � voc�, Mark?
- Sim, m�e, sou eu.
153
00:10:17,199 --> 00:10:19,526
Algo extraordin�rio aconteceu.
154
00:10:21,376 --> 00:10:23,105
Voc� n�o vai acreditar, mas...
155
00:10:23,106 --> 00:10:25,602
Estou em uma delegacia
em Londres.
156
00:10:27,305 --> 00:10:29,384
E estou sentado
ao lado do papai.
157
00:10:31,707 --> 00:10:33,094
Voc� est� com quem?
158
00:10:33,419 --> 00:10:35,396
Voc� ouviu certo, m�e.
Com o papai.
159
00:10:36,406 --> 00:10:37,618
Ele est�...
160
00:10:39,218 --> 00:10:40,697
Ele est� vivo!
161
00:10:41,205 --> 00:10:44,518
Ele teve amn�sia,
mas est� vivo e bem!
162
00:10:44,519 --> 00:10:47,810
E est� sentado bem ao meu lado.
163
00:10:49,101 --> 00:10:50,127
� que...
164
00:10:51,080 --> 00:10:52,694
Vou passar voc� para ele.
165
00:10:58,130 --> 00:10:59,650
N�o, n�o. Isso.
166
00:11:03,854 --> 00:11:05,243
� voc�, Anne?
167
00:11:09,320 --> 00:11:11,243
Meu Deus! John?
168
00:11:12,320 --> 00:11:15,560
Anne, � voc�.
169
00:11:19,120 --> 00:11:21,376
Eu tive amn�sia.
170
00:11:22,090 --> 00:11:25,334
E eu estou bem confuso.
171
00:11:26,240 --> 00:11:28,943
Eu n�o sei o que est� havendo.
172
00:11:33,240 --> 00:11:34,643
Me desculpa.
173
00:11:36,240 --> 00:11:38,663
John, nem acredito.
174
00:11:38,664 --> 00:11:41,179
N�o acredito que � voc� mesmo.
175
00:11:41,180 --> 00:11:43,800
Me desculpa mesmo,
176
00:11:44,240 --> 00:11:45,427
minha querida.
177
00:11:47,160 --> 00:11:49,113
N�o precisa
se desculpar, eu s�...
178
00:11:49,114 --> 00:11:50,967
M�e, sou eu de novo.
179
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
Ele est� bem chateado, eu acho.
180
00:11:56,000 --> 00:11:57,014
�...
181
00:11:58,134 --> 00:12:00,494
Mas ele est� bem e...
182
00:12:02,360 --> 00:12:06,600
D� pra acreditar?
Fico achando que � um sonho.
183
00:12:07,760 --> 00:12:10,006
Mark, eu nem acredito.
184
00:12:10,407 --> 00:12:12,367
Estou muito feliz. Eu s�...
185
00:12:14,240 --> 00:12:17,033
Onde ele estava?
Ele disse o que aconteceu?
186
00:12:17,400 --> 00:12:18,493
Ele n�o tem certeza.
187
00:12:18,494 --> 00:12:20,746
Ele est� bem confuso,
para ser sincero.
188
00:12:20,747 --> 00:12:22,494
Mas os m�dicos
est�o cuidando dele.
189
00:12:23,720 --> 00:12:26,873
No fim das contas,
eu nem ligo. Eu s�...
190
00:12:27,933 --> 00:12:29,652
Estou feliz
que ele tenha voltado.
191
00:12:29,953 --> 00:12:32,320
Meu amor, que incr�vel!
192
00:12:32,974 --> 00:12:36,726
Escute, eu preciso ficar
com o papai agora.
193
00:12:36,727 --> 00:12:38,843
� melhor eu ir.
194
00:12:39,144 --> 00:12:41,523
Mais tarde a gente te liga
da casa do Anthony.
195
00:12:41,524 --> 00:12:44,080
O papai vai ficar l�,
por enquanto. Est� bem?
196
00:12:45,301 --> 00:12:49,223
Est� bem. A pol�cia n�o vai
ficar com ele ou...
197
00:12:49,224 --> 00:12:51,360
N�o, n�o. Ele est� livre.
198
00:12:52,960 --> 00:12:55,123
Certo, me ligue mais tarde.
199
00:12:55,124 --> 00:12:56,154
Ligo sim.
200
00:12:56,600 --> 00:13:00,312
M�e, � melhor procurar voos
para o Reino Unido, certo?
201
00:13:00,313 --> 00:13:01,480
Vou procurar.
202
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
Certo, m�e. N�s te amamos.
203
00:13:04,760 --> 00:13:06,694
Mark, meu amor...
204
00:13:13,400 --> 00:13:15,207
voc� tem o seu pai de novo.
205
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Estou muito feliz por voc�.
206
00:13:21,720 --> 00:13:22,723
Mark?
207
00:14:01,080 --> 00:14:02,314
Anne?
208
00:14:07,000 --> 00:14:08,041
M�e?
209
00:14:10,480 --> 00:14:11,500
M�e?
210
00:14:19,810 --> 00:14:24,110
MORADOR DE SEATON CAREW
RETORNA DOS MORTOS
211
00:14:29,894 --> 00:14:30,896
Amy?
212
00:14:31,334 --> 00:14:33,254
- Ames!
- Oi.
213
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
O Dave Leigh
ainda est� em Miami?
214
00:14:36,280 --> 00:14:37,286
�, acho que sim.
215
00:14:37,287 --> 00:14:39,680
Preciso dele na hist�ria
do Hartlepool, agora.
216
00:14:50,214 --> 00:14:51,354
E ent�o?
217
00:14:51,987 --> 00:14:55,040
- Ela j� comprou a passagem?
- Na verdade, n�o.
218
00:14:57,040 --> 00:14:59,859
Ela disse que precisa
resolver umas coisas l�.
219
00:14:59,860 --> 00:15:01,119
As coisas dela chegaram,
220
00:15:01,120 --> 00:15:03,419
ela precisa assinar
uns documentos.
221
00:15:03,420 --> 00:15:04,440
N�o d� para esperar?
222
00:15:05,280 --> 00:15:06,353
Parece que n�o.
223
00:15:06,354 --> 00:15:08,179
O papai est�
em todos os notici�rios.
224
00:15:08,180 --> 00:15:10,499
- � melhor ligar para o vov�.
- Est� bem.
225
00:15:10,500 --> 00:15:11,741
A esposa est� no Panam�,
226
00:15:11,742 --> 00:15:13,496
para onde emigrou
h� seis semanas.
227
00:15:13,497 --> 00:15:15,760
Ele aproveita
para ficar com os filhos...
228
00:15:17,953 --> 00:15:19,186
Acabei de pousar.
229
00:15:19,187 --> 00:15:21,182
- Est� com o endere�o?
- Estou sim.
230
00:15:21,183 --> 00:15:24,302
Como falei, todos os picaretas
do Reino Unido v�o para a�.
231
00:15:24,303 --> 00:15:27,066
Precisa ser o primeiro, Dave.
Est� bem?
232
00:15:27,067 --> 00:15:30,640
- O primeiro.
- Eu te ligo quando a achar.
233
00:15:31,433 --> 00:15:32,793
- Oi, Stef.
- Oi, Dave.
234
00:15:32,794 --> 00:15:34,953
- Para onde vamos?
- Para o centro.
235
00:15:34,954 --> 00:15:37,080
Pegue a rodovia.
Precisamos correr.
236
00:15:41,214 --> 00:15:44,353
Esse foi o Ano Novo de 2002.
237
00:15:44,354 --> 00:15:47,134
Fomos para ficar na casa nova.
Voc� se lembra?
238
00:15:47,640 --> 00:15:49,386
Casa nova?
239
00:15:49,387 --> 00:15:51,194
Em Seaton Carew.
240
00:15:52,040 --> 00:15:54,193
N�s compramos
uma casa em Seaton?
241
00:15:54,194 --> 00:15:56,217
Duas, na verdade.
242
00:15:56,640 --> 00:15:57,760
Caramba.
243
00:15:59,496 --> 00:16:02,519
Eu costumava passar f�rias l�
com meus pais.
244
00:16:05,964 --> 00:16:07,964
�... o meu pai ainda est� vivo?
245
00:16:08,339 --> 00:16:09,738
Ele est�, sim.
246
00:16:10,371 --> 00:16:12,765
90 anos, continua forte.
247
00:16:13,896 --> 00:16:15,472
Ligamos para ele mais cedo.
248
00:16:16,425 --> 00:16:19,191
Ele est� t�o feliz,
mal pode esperar para te ver.
249
00:16:23,347 --> 00:16:25,425
E o que aconteceu com as casas?
250
00:16:26,527 --> 00:16:30,191
Bem, mam�e vendeu ambas
quando foi para o Panam�.
251
00:16:32,730 --> 00:16:34,558
Por que ela iria para l�?
252
00:16:36,043 --> 00:16:37,605
N�s
253
00:16:38,074 --> 00:16:40,824
nos esfor�amos para entender
isso tamb�m,
254
00:16:41,800 --> 00:16:43,718
mas ela passou f�rias l�.
255
00:16:44,019 --> 00:16:46,160
Parecia apaixonada
com aquilo, e...
256
00:16:48,660 --> 00:16:51,191
Foi muito dif�cil para ela, pai.
257
00:16:52,480 --> 00:16:55,066
Vivendo na mesma casa
de onde voc� desapareceu.
258
00:16:56,746 --> 00:16:58,652
Acho que, no final,
ela s� queria
259
00:16:59,027 --> 00:17:00,949
uma vida completamente nova.
Sabe?
260
00:17:21,863 --> 00:17:23,816
- Gracias.
- De nada.
261
00:17:54,371 --> 00:17:56,957
Quais s�o as chances
de ela ainda estar aqui?
262
00:17:57,480 --> 00:17:58,980
Quase zero.
263
00:18:01,925 --> 00:18:04,611
Ou melhor, se o marido
que voc� pensou estar morto
264
00:18:04,612 --> 00:18:06,760
aparece depois
de cinco anos e meio,
265
00:18:06,761 --> 00:18:08,818
voc� pegaria
o primeiro voo, n�o?
266
00:18:08,819 --> 00:18:10,214
Se essa � a hist�ria.
267
00:18:19,496 --> 00:18:21,449
Sra. Darwin? Voc� est� a�?
268
00:18:34,097 --> 00:18:36,480
Sra. Darwin, sou rep�rter.
269
00:18:37,121 --> 00:18:38,683
Mas um legal.
270
00:18:38,988 --> 00:18:40,518
E eu s� queria falar com voc�
271
00:18:40,519 --> 00:18:42,847
sobre as not�cias surpreendentes
do seu marido.
272
00:18:44,480 --> 00:18:46,043
Sra. Darwin?
273
00:18:47,722 --> 00:18:48,972
Ela se foi.
274
00:19:01,105 --> 00:19:03,558
Surpreso que ele ainda
est� lidando com tudo isso.
275
00:19:21,371 --> 00:19:22,894
A que horas chegamos aqui?
276
00:19:23,668 --> 00:19:25,433
Por volta das 17h.
277
00:19:35,394 --> 00:19:37,293
Sra. Darwin, voc� est� a�?
278
00:19:40,769 --> 00:19:43,519
Certo. Vamos tentar o aeroporto.
279
00:19:45,035 --> 00:19:46,425
O que voc� quer?
280
00:19:48,418 --> 00:19:49,425
Ol�.
281
00:19:51,058 --> 00:19:54,485
Eu s� queria conversar com voc�
sobre as incr�veis not�cias.
282
00:19:54,886 --> 00:19:56,753
Eu n�o quero conversar.
283
00:19:59,722 --> 00:20:02,285
Ou talvez eu possa te ajudar
de alguma forma?
284
00:20:03,058 --> 00:20:04,746
Voc� n�o pode me ajudar.
285
00:20:05,964 --> 00:20:07,449
Ningu�m pode.
286
00:20:11,355 --> 00:20:13,597
Bem, falar poderia ajudar.
287
00:20:14,699 --> 00:20:16,214
Geralmente sim.
288
00:20:22,503 --> 00:20:25,043
Como eu sei que voc� �
realmente um jornalista?
289
00:20:25,808 --> 00:20:27,160
Espere.
290
00:20:29,465 --> 00:20:31,576
Ent�o, tenho o meu cart�o
de imprensa aqui.
291
00:20:35,199 --> 00:20:38,589
Estou passando
por debaixo da porta agora.
292
00:20:58,269 --> 00:21:00,105
Acho melhor voc� entrar.
293
00:21:01,605 --> 00:21:04,082
Ele n�o. S� voc�.
294
00:21:04,464 --> 00:21:05,488
Obrigado.
295
00:21:06,566 --> 00:21:07,871
Vejo voc� l� embaixo.
296
00:21:19,597 --> 00:21:21,441
Afinal, como foi?
297
00:21:21,855 --> 00:21:24,732
Quando recebeu a liga��o
do seu filho, deve ter ficado...
298
00:21:24,733 --> 00:21:26,246
muito feliz?
299
00:21:27,699 --> 00:21:28,972
Eu estava, sim.
300
00:21:32,363 --> 00:21:34,212
E voc� j� falou com ele?
301
00:21:34,213 --> 00:21:36,996
- Com seu marido?
- Sim, algumas vezes.
302
00:21:40,519 --> 00:21:41,660
E como foi?
303
00:21:42,496 --> 00:21:45,480
Muito estranho,
mas maravilhoso, claro.
304
00:21:46,433 --> 00:21:47,488
Certo.
305
00:21:49,535 --> 00:21:51,557
E ele disse
onde ele esteve, afinal?
306
00:21:51,558 --> 00:21:54,183
Por cinco anos e meio?
307
00:21:55,410 --> 00:21:57,871
N�o, ele ainda est�
muito confuso.
308
00:21:59,324 --> 00:22:00,331
Certo.
309
00:22:06,503 --> 00:22:08,032
Est�o querendo saber, Anne,
310
00:22:08,033 --> 00:22:10,418
por que voc� n�o foi
direto para um avi�o.
311
00:22:10,894 --> 00:22:12,496
De volta a Londres, para v�-lo.
312
00:22:13,027 --> 00:22:17,206
Tenho algumas coisas com minha
casa que tenho que resolver.
313
00:22:17,207 --> 00:22:19,621
Eu deveria estar
no meu advogado agora.
314
00:22:20,324 --> 00:22:21,496
Certo.
315
00:22:24,441 --> 00:22:26,441
Certo, eu vou ser franco
com voc�, Anne.
316
00:22:27,668 --> 00:22:30,621
Em cerca de uma hora ou mais,
eu acho,
317
00:22:30,957 --> 00:22:33,972
metade dos jornalistas
na Inglaterra vir�o at� aqui.
318
00:22:34,496 --> 00:22:38,050
E prometo a voc�,
a maioria n�o � como eu.
319
00:22:38,909 --> 00:22:41,823
Ent�o, vou dar uma sugest�o,
320
00:22:42,294 --> 00:22:44,534
e fique � vontade
para me mandar dar o fora.
321
00:22:46,927 --> 00:22:48,027
Prossiga.
322
00:22:49,492 --> 00:22:51,637
Eu te levo ao escrit�rio
do advogado.
323
00:22:52,301 --> 00:22:54,918
Voc� n�o parece bem
para dirigir.
324
00:22:55,418 --> 00:22:57,906
E quando acabar
o que tem para fazer l�,
325
00:22:58,207 --> 00:23:01,222
eu te levo a um lugar seguro
e tranquilo, aonde voc� quiser,
326
00:23:01,605 --> 00:23:03,105
mas que seja longe daqui.
327
00:23:04,308 --> 00:23:06,027
E voc� me conta a sua hist�ria.
328
00:23:07,175 --> 00:23:09,519
Pode contar muito ou quase nada.
329
00:23:18,693 --> 00:23:20,318
Por aqui, � esquerda.
330
00:23:26,997 --> 00:23:28,517
Posso carregar as suas bolsas?
331
00:23:46,764 --> 00:23:50,515
Ir falar com o advogado
acabou n�o sendo uma boa ideia.
332
00:23:51,000 --> 00:23:53,905
Como o Dave previu,
a imprensa nos achou.
333
00:23:54,908 --> 00:23:58,486
Mas o plano dele
para despist�-los
334
00:23:58,487 --> 00:24:00,812
acabou funcionando, no final.
335
00:24:04,214 --> 00:24:07,623
Des? Um dos nossos leitores
achou isso na internet.
336
00:24:10,413 --> 00:24:14,025
Jesus Cristo.
337
00:24:15,213 --> 00:24:18,213
A pol�cia precisa
ver isso agora.
338
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Pode deixar.
339
00:24:25,095 --> 00:24:27,403
Ent�o, enquanto anoitecia,
340
00:24:27,804 --> 00:24:29,908
encontramos um hotel
341
00:24:29,909 --> 00:24:32,236
a alguns quil�metros
do aeroporto.
342
00:24:44,972 --> 00:24:46,720
Desculpe, preciso atender.
343
00:24:52,090 --> 00:24:53,106
Oi, Des.
344
00:24:53,107 --> 00:24:54,299
Ela est� perto?
345
00:24:54,300 --> 00:24:56,979
N�o, chegamos agora.
Est� do outro lado do sagu�o.
346
00:24:56,980 --> 00:24:59,190
E ela continua dizendo
que � tudo leg�timo?
347
00:24:59,191 --> 00:25:00,621
Est� sim, 100%.
348
00:25:01,082 --> 00:25:03,503
� uma p�ssima mentirosa,
e n�o acredito em nada,
349
00:25:03,504 --> 00:25:05,254
- mas sim, est� dizendo.
- Entendi.
350
00:25:05,255 --> 00:25:07,590
Ent�o, mandei uma foto
para seu e-mail,
351
00:25:07,591 --> 00:25:09,588
que voc� deve mostrar a ela.
352
00:25:09,589 --> 00:25:11,503
E me ligue
quando ela tiver visto.
353
00:25:11,504 --> 00:25:14,549
N�o a perca de vista.
354
00:25:42,697 --> 00:25:43,820
Ent�o, Anne.
355
00:25:44,594 --> 00:25:46,125
Preciso que veja uma coisa.
356
00:25:46,594 --> 00:25:49,235
E sinto muito,
pois n�o ser� f�cil para voc�.
357
00:25:56,987 --> 00:26:00,004
Tem uma data impressa nela,
de 18 meses atr�s.
358
00:26:01,901 --> 00:26:04,433
Ent�o temo dizer que sabemos
que est� mentindo.
359
00:26:06,689 --> 00:26:09,207
Meus filhos
nunca v�o me perdoar.
360
00:26:20,780 --> 00:26:24,632
Ent�o, sim, obviamente,
eu n�o te contei toda a verdade.
361
00:26:26,113 --> 00:26:28,210
Mas s� em rela��o � data.
362
00:26:29,993 --> 00:26:32,405
O John realmente teve amn�sia.
363
00:26:34,613 --> 00:26:37,370
E por um longo tempo, realmente
pensei que estava morto.
364
00:26:39,401 --> 00:26:40,409
Mas...
365
00:26:41,308 --> 00:26:42,815
a verdade � que...
366
00:26:44,592 --> 00:26:45,902
ele voltou.
367
00:26:46,487 --> 00:26:49,221
Um ano e um pouco
depois de desaparecer.
368
00:26:50,794 --> 00:26:53,274
- Ent�o um dia ele apareceu?
- Apareceu.
369
00:26:53,275 --> 00:26:54,908
Foi � noite, na verdade.
370
00:26:56,396 --> 00:26:59,709
Eu estava assistindo televis�o,
e ouvi uma batida na porta,
371
00:26:59,710 --> 00:27:01,014
e era ele.
372
00:27:02,704 --> 00:27:04,037
Deve ter sido...
373
00:27:05,093 --> 00:27:06,624
um momento inacredit�vel.
374
00:27:06,625 --> 00:27:08,227
Foi. Eu mal podia acreditar.
375
00:27:08,228 --> 00:27:10,828
Achei que ia desmaiar
ou ter um infarto.
376
00:27:11,304 --> 00:27:13,828
E ele te disse onde estava?
377
00:27:14,468 --> 00:27:18,124
Ele n�o sabia. Ainda n�o sabe.
Isso � tudo verdade.
378
00:27:21,009 --> 00:27:23,712
Ent�o o acidente com a canoa
n�o foi nada falso?
379
00:27:23,713 --> 00:27:24,717
N�o.
380
00:27:25,899 --> 00:27:29,000
E foi o acidente que causou
a amn�sia, ou...
381
00:27:29,401 --> 00:27:32,443
Provavelmente, apesar de ele
n�o se lembrar, obviamente.
382
00:27:32,912 --> 00:27:33,916
Entendi.
383
00:27:34,217 --> 00:27:37,534
E ele voltou antes ou depois
do pedido do seguro de vida?
384
00:27:37,535 --> 00:27:41,003
Depois, claro.
Ou eu nunca teria pedido, certo?
385
00:27:41,304 --> 00:27:42,335
Certo.
386
00:27:47,208 --> 00:27:49,390
Ent�o, a pergunta �bvia, Anne,
387
00:27:49,691 --> 00:27:53,503
� por que voc�s n�o falaram
com a pol�cia?
388
00:27:54,112 --> 00:27:55,190
Eu sei.
389
00:27:55,518 --> 00:27:57,890
E dever�amos ter falado.
Com os meninos tamb�m.
390
00:27:57,891 --> 00:27:59,212
Com certeza.
391
00:27:59,213 --> 00:28:01,322
- Eu sei que eu quis falar.
- Certo.
392
00:28:01,893 --> 00:28:02,939
Por que n�o falou?
393
00:28:06,392 --> 00:28:10,025
Antes, o John queria ficar
est�vel financeiramente.
394
00:28:10,493 --> 00:28:12,417
Vender todas as propriedades,
395
00:28:12,418 --> 00:28:15,322
para podermos devolver
o dinheiro do seguro.
396
00:28:15,900 --> 00:28:18,205
Ent�o, naquele ponto,
tinha a ver com dinheiro?
397
00:28:18,206 --> 00:28:20,485
N�o, tinha a ver
com ajeitar as coisas.
398
00:28:22,501 --> 00:28:25,017
Ent�o est�o ajeitando as coisas
h� tr�s anos?
399
00:28:26,691 --> 00:28:27,808
Estamos.
400
00:28:27,809 --> 00:28:29,918
E continua ajeitando as coisas
401
00:28:31,082 --> 00:28:32,113
aqui?
402
00:28:35,609 --> 00:28:38,209
Na verdade, estou
muito cansada agora, David.
403
00:28:39,492 --> 00:28:42,072
Podemos continuar amanh�?
404
00:28:44,866 --> 00:28:45,926
Claro.
405
00:28:48,399 --> 00:28:49,880
Desculpe...
406
00:28:49,881 --> 00:28:53,341
Talvez eu tenha entendido
errado, ou algo assim, Anne,
407
00:28:54,499 --> 00:28:56,279
mas se queria devolver
o dinheiro,
408
00:28:57,391 --> 00:28:58,711
por que veio pra c�?
409
00:28:59,610 --> 00:29:01,611
Emigrar pra c�,
comprar um apartamento?
410
00:29:01,612 --> 00:29:02,612
Por favor.
411
00:29:05,080 --> 00:29:06,080
Claro.
412
00:29:16,627 --> 00:29:18,209
Como sabe,
413
00:29:19,193 --> 00:29:21,915
a pol�cia tamb�m recebeu a foto.
414
00:29:22,502 --> 00:29:24,492
V�o querer falar
com o John agora.
415
00:29:25,572 --> 00:29:27,445
Imagino que com voc� tamb�m.
416
00:29:27,778 --> 00:29:30,510
Ent�o, acho que precisa voltar
para o Reino Unido.
417
00:29:31,470 --> 00:29:33,037
O quanto antes.
418
00:29:34,737 --> 00:29:36,988
Se quiser, posso tentar reservar
alguns voos.
419
00:29:38,285 --> 00:29:39,985
Seria muito �til.
420
00:29:41,279 --> 00:29:42,312
Sem problemas.
421
00:29:43,898 --> 00:29:44,898
Certo.
422
00:29:46,998 --> 00:29:48,204
Durma um pouco, Anne.
423
00:29:48,557 --> 00:29:49,631
Boa noite.
424
00:29:58,805 --> 00:30:00,224
E n�s tiramos em...
425
00:30:02,318 --> 00:30:03,910
Quem ser�?
426
00:30:09,001 --> 00:30:10,013
Boa noite, senhor.
427
00:30:10,014 --> 00:30:12,735
Tenho um mandado de pris�o
para John Ronald Darwin.
428
00:30:12,736 --> 00:30:15,091
- O qu�?
- Acredito que ele est� aqui.
429
00:30:15,092 --> 00:30:18,429
- Est�. Pris�o por qu�?
- Podemos entrar, por favor?
430
00:30:19,298 --> 00:30:21,006
Certo. Ele est� aqui.
431
00:30:22,098 --> 00:30:24,704
Desculpe, pai,
querem falar com voc�.
432
00:30:24,705 --> 00:30:26,691
- John Darwin?
- Sim.
433
00:30:26,692 --> 00:30:29,007
Est� preso
por suspeita de fraude.
434
00:30:29,008 --> 00:30:30,086
Desculpe?
435
00:30:30,087 --> 00:30:33,266
Pode ficar em sil�ncio,
mas se prejudica se n�o disser,
436
00:30:33,267 --> 00:30:35,872
quando questionado, algo
que pode contar no tribunal.
437
00:30:35,873 --> 00:30:37,186
Isto � rid�culo.
438
00:30:37,187 --> 00:30:39,180
O que disser pode servir
como evid�ncia.
439
00:30:39,181 --> 00:30:40,407
Que fraude?
440
00:30:41,112 --> 00:30:44,526
N�o se preocupe, Ant.
Voltarei logo.
441
00:31:36,509 --> 00:31:38,008
Pode ser falsa.
442
00:31:38,009 --> 00:31:40,322
N�o, n�o � falsa, Ant!
443
00:31:40,989 --> 00:31:44,202
Sen�o ela j� teria nos atendido
ou retornado.
444
00:31:44,691 --> 00:31:46,531
N�o � falsa, cara.
445
00:31:49,092 --> 00:31:50,912
O que eles fizeram com a gente?
446
00:31:56,645 --> 00:31:57,725
Venha aqui.
447
00:32:05,490 --> 00:32:07,891
Ele est� sendo conduzido
at� aqui agora,
448
00:32:07,892 --> 00:32:10,651
e o Mirror, que tem um rep�rter
com a esposa,
449
00:32:10,652 --> 00:32:13,290
garante que ela est� voltando.
450
00:32:13,291 --> 00:32:16,912
Espero que n�o haja
problemas de extradi��o.
451
00:32:17,819 --> 00:32:19,705
Os filhos estavam envolvidos?
452
00:32:19,706 --> 00:32:22,299
N�o fa�o ideia. Embora
um tenha ligado mais cedo,
453
00:32:22,300 --> 00:32:24,499
querendo saber
se seriam interrogados.
454
00:32:24,805 --> 00:32:27,105
- Interessante.
- Tamb�m achei.
455
00:32:27,106 --> 00:32:29,705
Phil,
abra os arquivos originais.
456
00:32:30,098 --> 00:32:31,766
Vou falar com a ECU.
457
00:32:31,767 --> 00:32:35,045
E, Paul, fique com o Darwin
quando ele chegar aqui.
458
00:32:48,812 --> 00:32:50,015
O carro chegou, Anne.
459
00:32:55,772 --> 00:32:56,817
Sua bolsa?
460
00:33:00,791 --> 00:33:02,518
Velho idiota!
461
00:33:07,505 --> 00:33:08,565
Obrigada.
462
00:33:11,305 --> 00:33:12,597
A ESPOSA SABIA?
463
00:33:12,598 --> 00:33:13,675
Jesus.
464
00:33:14,591 --> 00:33:16,552
Algu�m desenterrou
detalhes da Jaguar.
465
00:33:17,597 --> 00:33:18,903
O que � Jaguar?
466
00:33:19,212 --> 00:33:21,992
A empresa que mam�e usou
para comprar o apartamento.
467
00:33:23,090 --> 00:33:25,023
N�s assinamos os formul�rios.
468
00:33:25,024 --> 00:33:26,024
S� isso.
469
00:33:26,025 --> 00:33:29,245
Est�o insinuando
que foi lavagem de dinheiro.
470
00:33:32,863 --> 00:33:35,713
Ela nos pediu para assinar
alguns formul�rios e assinamos.
471
00:33:36,018 --> 00:33:37,418
Porque ela era nossa m�e.
472
00:33:39,601 --> 00:33:42,811
S�rio, que tipo de pessoa
faz o que eles fizeram?
473
00:33:42,812 --> 00:33:44,028
N�o sei.
474
00:33:44,494 --> 00:33:46,800
Eu n�o sei, mas que se foda.
475
00:33:47,126 --> 00:33:49,411
N�o, n�o, n�o.
Precisamos nos proteger agora.
476
00:33:49,412 --> 00:33:51,252
Precisamos divulgar
a verdade, cara.
477
00:33:51,712 --> 00:33:54,692
"Tendo visto
a recente especula��o da m�dia
478
00:33:55,032 --> 00:33:57,411
em torno de nossos pais
479
00:33:57,412 --> 00:33:59,235
desde que nosso pai foi preso,
480
00:34:00,165 --> 00:34:02,404
estamos muito irritados
481
00:34:02,405 --> 00:34:05,911
e com a cabe�a confusa.
482
00:34:07,198 --> 00:34:09,111
Em pouco tempo
483
00:34:09,112 --> 00:34:12,124
ap�s a apari��o do nosso pai
em Londres no s�bado,
484
00:34:12,879 --> 00:34:15,705
tivemos uma montanha russa
de emo��es.
485
00:34:16,411 --> 00:34:18,113
Do auge da euforia
486
00:34:18,886 --> 00:34:20,506
ao encontr�-lo vivo,
487
00:34:21,485 --> 00:34:23,125
�s profundezas do desespero
488
00:34:23,612 --> 00:34:26,838
com as recentes hist�rias
de fraude
489
00:34:26,839 --> 00:34:28,839
e essas �ltimas fotos.
490
00:34:31,663 --> 00:34:35,752
Sentimos muito que fomos
v�timas de um grande golpe.
491
00:34:36,412 --> 00:34:40,813
Como nossa m�e nos deixaria
acreditando que nosso pai morreu
492
00:34:42,091 --> 00:34:44,131
quando ele estava vivo?
493
00:34:46,082 --> 00:34:49,448
N�o falamos com nossos pais
desde a pris�o do nosso pai.
494
00:34:50,598 --> 00:34:52,110
E, neste momento,
495
00:34:52,798 --> 00:34:54,616
n�o queremos mais contato
com eles."
496
00:34:57,512 --> 00:34:58,826
O que eu fiz?
497
00:35:04,992 --> 00:35:08,397
Eu voltei por vontade pr�pria.
498
00:35:09,105 --> 00:35:11,227
Se eu tivesse algo a esconder,
499
00:35:11,534 --> 00:35:13,153
por que teria feito isso?
500
00:35:14,078 --> 00:35:16,039
Bem, eu n�o faria, n�o �?
501
00:35:16,990 --> 00:35:18,389
Agora, sim,
502
00:35:18,390 --> 00:35:22,974
posso ter alongado a amn�sia,
mas o resto � verdade.
503
00:35:24,179 --> 00:35:25,539
Ent�o, acredite...
504
00:35:27,108 --> 00:35:28,824
Desculpe, como � o seu nome?
505
00:35:28,825 --> 00:35:32,284
- Mike.
- Acredite, Mike. Estamos bem.
506
00:35:32,592 --> 00:35:33,624
Certo.
507
00:35:35,171 --> 00:35:37,791
Esses palha�os n�o v�o
me acusar de nada.
508
00:35:38,111 --> 00:35:40,691
Porque eu n�o fiz
absolutamente nada de errado.
509
00:36:01,284 --> 00:36:02,746
Quando ele desapareceu,
510
00:36:03,058 --> 00:36:05,973
pensei que ele tinha sofrido
um acidente e morrido mesmo,
511
00:36:05,974 --> 00:36:08,124
porque eu nunca faria isso
com meus meninos.
512
00:36:08,771 --> 00:36:11,702
Dizer que o pai estava morto
sabendo que n�o estava.
513
00:36:14,379 --> 00:36:17,141
Que tipo de m�e
faria uma coisa t�o terr�vel?
514
00:36:20,951 --> 00:36:21,961
Mas...
515
00:36:23,632 --> 00:36:24,696
eu admito,
516
00:36:24,697 --> 00:36:27,633
quando ele finalmente apareceu,
517
00:36:27,634 --> 00:36:29,240
ap�s o inqu�rito,
518
00:36:30,717 --> 00:36:34,197
ele me disse
que tinha planejado tudo.
519
00:36:39,711 --> 00:36:41,761
Ent�o a hist�ria da amn�sia
foi inventada?
520
00:36:42,504 --> 00:36:45,018
- Ele n�o teve amn�sia?
- Foi tudo inventado.
521
00:36:45,961 --> 00:36:47,415
Ent�o, onde ele estava, Anne?
522
00:36:48,613 --> 00:36:50,640
Todos aqueles anos
depois que ele voltou,
523
00:36:50,967 --> 00:36:52,211
onde ele morava?
524
00:36:52,212 --> 00:36:53,507
Na porta ao lado.
525
00:36:56,092 --> 00:36:57,780
Ao lado mesmo?
526
00:36:58,193 --> 00:36:59,701
Sim, no n�mero quatro.
527
00:36:59,702 --> 00:37:04,504
Voo 549 para Miami
com conex�o em Manchester,
528
00:37:04,505 --> 00:37:06,885
o embarque ser� em 16 minutos.
529
00:37:10,532 --> 00:37:13,212
Certo. Preciso mandar isso
para Londres.
530
00:37:16,685 --> 00:37:18,721
Tudo isso vai para o jornal?
531
00:37:19,518 --> 00:37:20,894
Amanh� de manh�.
532
00:37:20,895 --> 00:37:23,111
Se eu conseguir
antes de embarcarmos.
533
00:37:25,392 --> 00:37:27,550
Pode colocar outra coisa?
534
00:37:28,578 --> 00:37:30,090
Coloque...
535
00:37:31,998 --> 00:37:34,691
que estou
o mais arrependida poss�vel
536
00:37:34,692 --> 00:37:36,524
pelo que fiz aos meus filhos.
537
00:37:50,912 --> 00:37:54,392
A verdade � que n�o sou eu
quem deveria estar aqui.
538
00:37:55,231 --> 00:37:56,303
N�o?
539
00:37:57,551 --> 00:37:58,820
Quem ent�o, John?
540
00:37:59,757 --> 00:38:00,993
Os bancos.
541
00:38:01,314 --> 00:38:02,489
Os credores.
542
00:38:02,490 --> 00:38:05,351
N�o, n�o, Mike,
isso precisa ser dito.
543
00:38:05,352 --> 00:38:08,405
Empresas de cart�o de cr�dito,
todas elas,
544
00:38:08,732 --> 00:38:12,615
que o atraem com suas promessas
e suas belas palavras.
545
00:38:12,616 --> 00:38:13,831
S�o seus melhores amigos
546
00:38:13,832 --> 00:38:16,784
quando te emprestam
e voc� paga juros alt�ssimos,
547
00:38:17,098 --> 00:38:20,118
mas se decidirem que querem
o dinheiro de volta,
548
00:38:20,519 --> 00:38:23,799
n�o s�o t�o amig�veis, s�o? N�o.
549
00:38:24,698 --> 00:38:26,924
E, ent�o, se voc� n�o puder
devolver na data,
550
00:38:26,925 --> 00:38:29,604
eles te derrubam
sem pensar duas vezes.
551
00:38:30,205 --> 00:38:31,598
Eles destroem voc�
552
00:38:31,599 --> 00:38:34,297
e tudo pelo que voc� trabalhou
a vida inteira,
553
00:38:34,298 --> 00:38:36,005
sem pensar duas vezes.
554
00:38:36,805 --> 00:38:37,820
Portanto,
555
00:38:38,611 --> 00:38:40,804
s�o eles que deveriam estar
no banco do r�u.
556
00:38:41,772 --> 00:38:42,811
N�o eu.
557
00:38:45,390 --> 00:38:47,220
Ent�o, foi tudo por dinheiro?
558
00:38:50,225 --> 00:38:53,161
Passou a ser,
depois que eu voltei.
559
00:38:54,198 --> 00:38:56,198
No in�cio, n�o foi isso.
560
00:38:56,981 --> 00:38:59,241
- Quando desapareceu?
- Sim.
561
00:39:00,125 --> 00:39:01,205
Certo.
562
00:39:01,998 --> 00:39:03,792
Ent�o, qual era o motivo, John?
563
00:39:04,538 --> 00:39:05,717
No in�cio.
564
00:39:06,511 --> 00:39:10,397
Bem, obviamente,
n�o consigo me lembrar.
565
00:39:10,398 --> 00:39:11,451
Consigo?
566
00:39:12,671 --> 00:39:16,670
Est� refor�ando a hist�ria
de que teve amn�sia?
567
00:39:16,671 --> 00:39:17,863
Tenho.
568
00:39:17,864 --> 00:39:18,884
Tive.
569
00:39:19,558 --> 00:39:20,617
Tenho.
570
00:39:21,018 --> 00:39:23,021
Por qual per�odo?
571
00:39:25,478 --> 00:39:28,389
Das f�rias em junho de 2000
572
00:39:28,390 --> 00:39:31,309
at� meados de 2003.
573
00:39:31,785 --> 00:39:34,528
Logo depois
que todo o dinheiro foi pago?
574
00:39:35,265 --> 00:39:36,265
Sim.
575
00:39:36,794 --> 00:39:38,745
Certo. Que sorte.
576
00:39:39,122 --> 00:39:40,680
E gostaria de acrescentar
577
00:39:40,681 --> 00:39:43,594
que o dinheiro foi requisitado
de boa f� pela Anne.
578
00:39:44,205 --> 00:39:46,046
N�o podem pedir de volta,
lamento.
579
00:39:46,047 --> 00:39:48,718
Eles mesmo criam as regras.
580
00:39:49,751 --> 00:39:51,411
E ent�o voc� n�o se lembra
581
00:39:51,412 --> 00:39:54,613
de nada que aconteceu
no dia em que desapareceu?
582
00:39:54,984 --> 00:39:56,411
Nada.
583
00:39:56,892 --> 00:39:59,086
Mas voc� se lembra
que n�o planejou
584
00:39:59,087 --> 00:40:01,787
fingir sua pr�pria morte
para obter ganhos financeiros?
585
00:40:09,079 --> 00:40:10,411
Sem coment�rios.
586
00:40:11,611 --> 00:40:12,624
Certo.
587
00:40:13,904 --> 00:40:15,357
Certo, vou mostrar
588
00:40:15,358 --> 00:40:19,496
a evid�ncia JAW-001,
589
00:40:19,497 --> 00:40:23,204
que � a capa do Daily Mirror
de hoje,
590
00:40:23,205 --> 00:40:25,283
que traz uma cita��o
da sua esposa, Anne,
591
00:40:25,284 --> 00:40:29,500
tirada de uma entrevista
que ela deu ontem.
592
00:40:29,930 --> 00:40:31,611
Que diz apenas:
593
00:40:31,612 --> 00:40:34,405
"John nunca teve amn�sia."
594
00:40:35,704 --> 00:40:37,017
Ent�o,
595
00:40:37,598 --> 00:40:39,312
o que acha disso, John?
596
00:40:47,175 --> 00:40:50,722
Se eu fosse voc�s,
n�o ouviria nada do que ela diz.
597
00:40:52,557 --> 00:40:53,977
Eu nunca ou�o.
598
00:41:21,184 --> 00:41:22,548
Ele me ama.
599
00:41:25,457 --> 00:41:26,509
Desculpe?
600
00:41:29,610 --> 00:41:31,004
Nada. Desculpe.
601
00:41:57,810 --> 00:41:58,897
Voc� est� bem?
602
00:42:01,603 --> 00:42:03,886
Senhoras e senhores,
aqui � o piloto.
603
00:42:03,887 --> 00:42:05,939
Pe�o desculpas
pelo inconveniente.
604
00:42:05,940 --> 00:42:07,934
Podem voltar aos seus lugares
605
00:42:07,935 --> 00:42:09,983
e ficarem sentados
at� novo aviso?
606
00:42:09,984 --> 00:42:13,617
Repito, todos os passageiros,
voltem para seus lugares.
607
00:42:30,204 --> 00:42:32,997
Oi. Sou David Leigh,
estou com o Daily Mirror.
608
00:42:33,558 --> 00:42:35,118
Volte ao seu lugar, por favor.
609
00:42:36,004 --> 00:42:38,145
Volte ao seu lugar, por favor.
610
00:42:38,684 --> 00:42:41,876
Quanto mais tempo ficar
me pedindo para ser gentil,
611
00:42:41,877 --> 00:42:44,596
mais tempo todos neste avi�o
ter�o que esperar.
612
00:42:44,597 --> 00:42:47,343
Certo. S� me d� 30 segundos
com ela, por favor?
613
00:42:48,230 --> 00:42:49,303
Dez.
614
00:42:53,378 --> 00:42:55,170
Anne, quero dizer duas coisas.
615
00:42:55,171 --> 00:42:57,196
Primeiro, acho que voc� �
uma boa pessoa,
616
00:42:57,197 --> 00:42:59,548
que, por raz�es provavelmente
muito complicadas,
617
00:42:59,549 --> 00:43:00,823
fez algo terr�vel.
618
00:43:00,824 --> 00:43:01,824
Segundo,
619
00:43:02,211 --> 00:43:03,491
diga a verdade � pol�cia.
620
00:43:03,492 --> 00:43:05,610
� hora de aceitar o que voc� fez
621
00:43:05,611 --> 00:43:08,112
e ir atr�s da confian�a
dos seus filhos. Certo?
622
00:43:08,113 --> 00:43:10,173
Acredito que consiga.
Um dia por vez...
623
00:43:10,174 --> 00:43:11,174
Anne Darwin?
624
00:43:12,425 --> 00:43:13,426
Sim.
625
00:43:13,427 --> 00:43:15,207
Est� presa
por suspeita de fraude.
626
00:43:15,208 --> 00:43:17,996
Pode ficar em sil�ncio,
mas se prejudica se n�o disser,
627
00:43:17,997 --> 00:43:21,410
quando questionada, algo
que pode contar no tribunal.
628
00:43:21,411 --> 00:43:23,851
O que disser pode servir
como evid�ncia.
629
00:43:26,223 --> 00:43:27,903
Pegue suas malas,
por favor, Anne.
630
00:43:36,122 --> 00:43:38,822
N�o precisava de cinco caras
com semiautom�ticas, cara.
631
00:43:39,477 --> 00:43:40,930
Caso n�o saiba.
632
00:43:43,817 --> 00:43:45,877
- Boa sorte, Anne.
- Obrigada.
633
00:44:21,004 --> 00:44:23,703
John Darwin permanece
sob cust�dia policial.
634
00:44:23,704 --> 00:44:28,276
A esposa, Anne, foi presa
no aeroporto de Manchester
635
00:44:28,277 --> 00:44:31,076
e ser� interrogada em breve.
636
00:44:31,077 --> 00:44:33,104
Ap�s nossos interrogat�rios
com o marido
637
00:44:33,105 --> 00:44:37,202
e de coment�rios da esposa
em um jornal nacional,
638
00:44:37,203 --> 00:44:41,316
fomos autorizados a denunci�-lo
639
00:44:41,317 --> 00:44:42,496
por fraude
640
00:44:42,497 --> 00:44:45,603
e obten��o de passaporte
para fraude.
641
00:44:46,091 --> 00:44:49,230
Continuaremos a interrogar
o Sr. Darwin.
642
00:44:49,231 --> 00:44:52,451
Estamos gratos por sua mem�ria
continuar melhorando.
643
00:44:53,697 --> 00:44:55,809
Pode dizer
se os filhos est�o envolvidos?
644
00:44:56,218 --> 00:44:58,671
Receio n�o poder comentar
sobre isso nesta fase.
645
00:44:58,672 --> 00:45:00,632
N�o, n�o est�vamos envolvidos!
646
00:45:01,284 --> 00:45:04,220
Mas � claro que vamos falar
com eles na hora certa.
647
00:45:17,856 --> 00:45:18,876
Espere.
648
00:45:25,477 --> 00:45:26,537
Venha.
649
00:45:40,218 --> 00:45:41,298
Pare.
650
00:45:51,651 --> 00:45:52,791
Obrigado...
651
00:46:05,792 --> 00:46:07,792
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
652
00:46:07,793 --> 00:46:09,793
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
653
00:46:09,794 --> 00:46:11,894
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
46506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.