All language subtitles for The.Searchers.1956.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,546 --> 00:02:10,756 Ethan? 2 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 Dat is je oom Ethan! 3 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 Welkom thuis, Ethan. 4 00:03:13,944 --> 00:03:14,987 Lucy ... 5 00:03:15,112 --> 00:03:17,406 U is niet veel groter dan toen ik laatst zag je! 6 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 Ik ben Deborah. 7 00:03:18,991 --> 00:03:20,701 Er is Lucy daar. 8 00:03:21,243 --> 00:03:22,995 Deborah? Debbie ... 9 00:03:24,746 --> 00:03:26,123 En jij Lucy bent? 10 00:03:26,206 --> 00:03:29,710 Ja, ik ben Lucy. Ik ben machtig blij je te zien, oom Ethan. 11 00:03:30,085 --> 00:03:32,588 Ze heeft een fella. Kust hem, ook! 12 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 Ga verder met Lucy en helpen met het avondeten. 13 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 Deborah, jij ook! 14 00:03:40,053 --> 00:03:41,263 Ben... 15 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Ik was net gaan vragen oom Ethan wat hij gaat doen met zijn sabel. 16 00:03:44,933 --> 00:03:47,603 Nou, ik soort dacht te geven aan jou. 17 00:03:48,187 --> 00:03:50,147 Bedankt. Bedankt, oom Ethan. 18 00:03:53,984 --> 00:03:57,654 Hoe was het California? Californië? Hoe moet ik dat weten? 19 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Mose Harper vertelde ons ... Mose Harper? 20 00:04:00,199 --> 00:04:02,618 Is dat oude geit nog creekin' rond? 21 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Waarom niet iemand hem begraven? 22 00:04:05,913 --> 00:04:08,290 Nee, ik niet naar Californië geweest. 23 00:04:08,665 --> 00:04:10,626 Ik ben niet van plan om ofwel te gaan. 24 00:04:10,959 --> 00:04:13,295 Avondmaal zal zodra u wassen klaar zijn. 25 00:04:13,378 --> 00:04:15,130 Laat me je jas. 26 00:04:26,099 --> 00:04:27,935 Welkom thuis, Ethan. 27 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 Bedankt, Aaron. 28 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Marty, het is oom Ethan! 29 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 Debbie, ga zitten. 30 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 Goedenavond, oom Ethan. 31 00:04:54,044 --> 00:04:55,546 Welkom thuis, sir. 32 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Het is Martin. Martin Pawley. 33 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Het spijt me voor bein' late, tante Martha. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Oom Aaron. 35 00:05:14,273 --> 00:05:17,276 Een kerel kan je verwarren met een half-ras. 36 00:05:17,943 --> 00:05:21,572 Niet helemaal, ik ben een achtste Cherokee en de rest van Wales en het Engels. 37 00:05:22,281 --> 00:05:24,032 Tenminste, dat is wat ze me vertellen. 38 00:05:24,116 --> 00:05:25,200 Kom op, zoon. 39 00:05:25,284 --> 00:05:28,203 Het was Ethan die je gevonden squallin' onder een sage klomp ... 40 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 ... nadat je ouders waren afgeslacht. 41 00:05:30,330 --> 00:05:33,834 Het gebeurde gewoon om mij te zijn. Geen behoefte om meer van. 42 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 Dank je wel, Lucy. 43 00:06:04,823 --> 00:06:06,909 Goedenacht, tante Martha. 44 00:06:08,493 --> 00:06:09,870 Welterusten, Martin. 45 00:06:09,953 --> 00:06:12,706 Oom Aaron. Welterusten, Martin. 46 00:06:13,081 --> 00:06:14,958 Welterusten, oom Ethan. 47 00:06:15,042 --> 00:06:16,251 Goede nacht. 48 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Goede nacht, Ma. 'Night, Pa. 49 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Oom Ethan, zal je ons vertellen over de oorlog? 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,134 De oorlog eindigde drie jaar geleden, jongen. 51 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 Het deed? Dus waarom heb je nu naar huis komen voor? 52 00:06:27,179 --> 00:06:29,556 Ben, verder gaan met Martin. Maart! 53 00:06:35,354 --> 00:06:39,858 Lucy's dragen van de gouden medaillon u gaf haar toen ze een klein meisje was. 54 00:06:40,359 --> 00:06:43,362 Ze is het niet veel slijtage als gevolg van het maakt haar nek groen. 55 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 Deborah! 56 00:06:44,863 --> 00:06:46,156 Nou, het doet! 57 00:06:46,573 --> 00:06:49,618 Maar, ik zou niet schelen als je gaf me een gouden medaillon ... 58 00:06:49,701 --> 00:06:51,995 ... als het maakte mijn nek groen of niet. 59 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Een gouden medaillon! Lucy, waar zijn mijn zadeltassen? 60 00:07:15,269 --> 00:07:17,896 Kijk naar mijn gouden medaillon! 61 00:07:18,272 --> 00:07:20,023 Oh, het is vrij. 62 00:07:21,149 --> 00:07:25,070 Ethan, ik denk dat ze is te jong ... Oh, laat haar hebben. 63 00:07:25,404 --> 00:07:27,197 Het maakt niet veel om het lijf. 64 00:07:27,281 --> 00:07:29,575 Naar bed, jongedame! Ja vader. 65 00:07:37,124 --> 00:07:40,419 Ik passeerde de Todd plaats comin' in. Wat is er gebeurd? 66 00:07:41,170 --> 00:07:44,173 Hij gaf, stoppen, ging terug naar het hakken van katoen. 67 00:07:44,298 --> 00:07:46,133 Zo ook de Jamisons. 68 00:07:47,301 --> 00:07:49,052 Zonder Martha ... 69 00:07:51,138 --> 00:07:53,307 Ze zou gewoon niet toestaan ​​dat een man te stoppen. 70 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 Ethan, ik zag het in je voor de oorlog. 71 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Je wilde ruimen. 72 00:07:58,979 --> 00:08:01,607 Je bleef zonder enige echte reden. Waarom? 73 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Vraag je me nu duidelijk uit? 74 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Je bent mijn broer, Ethan. 75 00:08:06,570 --> 00:08:09,239 U bent welkom om hier te blijven, zolang je een geest. 76 00:08:09,323 --> 00:08:10,532 Is dat niet zo, Martha? 77 00:08:10,616 --> 00:08:13,827 Natuurlijk is het. Ik verwacht dat ik op mijn manier te betalen. 78 00:08:14,244 --> 00:08:16,496 Er zijn 60 dubbele adelaars in daar. 79 00:08:16,955 --> 00:08:19,917 En twee keer zo veel hier. Yankee dollar. 80 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 Dat is vers geslagen. 81 00:08:25,506 --> 00:08:27,007 Er is niet een stempel op het. 82 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 Zo? 83 00:09:22,229 --> 00:09:24,314 Open up! Het is Sam Clayton. 84 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 Aaron! 85 00:09:34,408 --> 00:09:36,285 Reverend, come on in! 86 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 Goedemorgen, zuster Edwards. Goedemorgen! 87 00:09:41,832 --> 00:09:42,916 Wat is er, dominee? 88 00:09:43,000 --> 00:09:45,752 Lars net gezegd dat iemand in zijn kraal gisteravond opgepakt ... 89 00:09:45,836 --> 00:09:47,629 ... en rende weg met zijn beste koeien. 90 00:09:47,713 --> 00:09:50,299 Ja, volgende keer zal ik verhogen varkens, door Golly! 91 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Je hebt nooit gehoord van iemand Runnin' off varkens, ik je inzet! 92 00:09:53,427 --> 00:09:56,722 Hommels, door Golly! Coffee'll prima, zuster. 93 00:09:56,805 --> 00:09:58,265 Goedemorgen, Lucy. 94 00:09:58,348 --> 00:10:00,017 Debbie, was je al gedoopt? 95 00:10:00,100 --> 00:10:02,394 Nee, ik heb het niet. Aaron, krijgt Martin. 96 00:10:02,477 --> 00:10:04,396 Martin! 97 00:10:05,898 --> 00:10:08,984 Ik kan zeker gebruiken dat koffie. Passeer de suiker, zoon. 98 00:10:11,320 --> 00:10:13,906 Wacht even, zuster. Ik heb geen koffie nog te krijgen. 99 00:10:13,989 --> 00:10:17,910 Je houdt gewoon op een tweede, zuster. Ik ben er zeker dol op hen donuts. 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 Aaron! Martin! Kom hier. 101 00:10:22,372 --> 00:10:23,415 Kom op. 102 00:10:23,499 --> 00:10:25,918 Doe je rechter hand omhoog. Martin? Ja meneer. 103 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Doe je rechter hand omhoog. 104 00:10:27,628 --> 00:10:31,548 Je bent hierbij vrijwillige soldaten in vennootschap A van de Texas Rangers ... 105 00:10:31,882 --> 00:10:35,385 ... en u een getrouwe vervulling ... Mag ik met je mee? 106 00:10:35,469 --> 00:10:38,597 Stil! Waar was ik? Getrouw te vervullen. 107 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 U getrouwe vervulling van uw ... 108 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mevrouw Edwards? 109 00:10:42,059 --> 00:10:43,519 Hou je mond! 110 00:10:44,144 --> 00:10:47,314 U getrouwe vervulling van uw taken, als zodanig ... 111 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 ... zonder vergelding of monetaire overweging. 112 00:10:50,651 --> 00:10:53,487 Amen. Dat betekent geen loon. Beter een shirt op, Aaron. 113 00:10:53,570 --> 00:10:56,573 Ik ga niet vrijwilligerswerk tot ik mijn koffie heb gehad. Drink je eigen. 114 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Noem me maar "Kapitein." 115 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 Gezagvoerder. De dominee Samuel Johnson Clayton! 116 00:11:01,828 --> 00:11:03,288 Mighty indrukwekkend. 117 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Nou ... de "Prodigal Brother"! 118 00:11:08,001 --> 00:11:11,672 Wanneer ben je teruggekomen? Ik wordt je niet meer gezien sinds de overgave. 119 00:11:11,922 --> 00:11:14,675 Kom ik er over nadenk, ik heb je niet gezien bij de overgave. 120 00:11:14,758 --> 00:11:17,094 Ik geloof niet in afkopen. 121 00:11:17,469 --> 00:11:19,596 Ik heb nog steeds mijn sabel, dominee. 122 00:11:19,680 --> 00:11:22,182 Niet om te zetten in geen ploegschaar geen van beide. 123 00:11:22,432 --> 00:11:24,601 De Indianen deed het, mevrouw Edwards. 124 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 Caddos of Kiowas. Oude Mose kent. Ja meneer. 125 00:11:28,355 --> 00:11:30,524 - Oh, zwijg, Mose. - Dank je. 126 00:11:31,942 --> 00:11:34,653 Ik ben aan het tellen op u om te kijken naar dingen, terwijl ik weg ben. 127 00:11:34,736 --> 00:11:38,323 - Je bent niet goin'. - Hij gaat. Ik heb al zwoer hem in. 128 00:11:38,532 --> 00:11:41,535 Zweer hem uit! Ik zal gaan. Ik denk niet dat ik zou moeten ... 129 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Blijf in de buurt, Aaron. 130 00:11:43,704 --> 00:11:45,789 Het zou kunnen zijn, is dit rustlers. 131 00:11:45,873 --> 00:11:48,876 Kan dit dodderin' ol' idioot is niet zo ver mis. 132 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Zou kunnen Comanche. 133 00:11:50,460 --> 00:11:53,172 Vriendelijke woorden, Ethan. Vriendelijk bedankt. 134 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Kinderen, ga met Lucy. 135 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 Oh, Mom... Ben! 136 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Okee. Ik zal je zweren in. 137 00:12:02,097 --> 00:12:04,349 Niet nodig. Het zou niet legaal toch. 138 00:12:04,433 --> 00:12:07,311 Waarom niet? Je wilde voor een misdaad, Ethan? 139 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Koffie, Ethan. 140 00:12:10,856 --> 00:12:12,316 Dank je wel, Martha. 141 00:12:12,858 --> 00:12:16,195 Vraag je me als een kapitein of een prediker, Sam? 142 00:12:17,529 --> 00:12:20,490 Ik vraag je als een ranger van de soevereine staat Texas. 143 00:12:20,574 --> 00:12:21,867 Je kreeg een waarborg? 144 00:12:21,950 --> 00:12:24,161 Je past veel beschrijvingen. 145 00:12:24,411 --> 00:12:27,748 Ik denk een man alleen goed voor één eed tegelijk. 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,502 Ik nam mijn naar de Verbonden Staten van Amerika. 147 00:12:32,169 --> 00:12:34,129 Dus heb je, Sam. 148 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 Blijf in de buurt, Aaron. 149 00:12:37,925 --> 00:12:40,385 Dank u, mevrouw Edwards. We hebben te gaan. 150 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Dank u, mevrouw Edwards. 151 00:12:42,346 --> 00:12:45,849 Dankbaar voor de gastvrijheid van uw schommelstoel, mevrouw. 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,320 "Brad en Lucy, Lucy en Brad 153 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Brad en Lucy, Lucy en Brad" 154 00:13:00,197 --> 00:13:03,075 Debbie en Ben Edwards, ik ga vertellen Ma op u! 155 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Oom Ethan! 156 00:14:52,976 --> 00:14:55,437 machtige fishy iets over deze kaart, oom Ethan. 157 00:14:55,521 --> 00:14:58,524 Do not call me "Oom." Ik ben niet je oom. 158 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Ja meneer. 159 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Geen behoefte om mij te bellen "meneer" ook niet. 160 00:15:03,570 --> 00:15:07,533 Noch "opa," noch "Methusalem." Ik kan je zweep een frazzle. 161 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 Wat wil je dat ik om u te bellen? 162 00:15:10,744 --> 00:15:14,832 Mijn naam is Ethan. Nu, wat is er zo machtig fishy over deze kaart? 163 00:15:15,624 --> 00:15:18,418 Nou, ten eerste ... Look! Kijken! Brad! 164 00:15:34,184 --> 00:15:35,686 Goed! 165 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 Reverend! 166 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Kijken! 167 00:15:56,331 --> 00:15:58,250 Caddos of Kiowas, hè? 168 00:16:01,128 --> 00:16:04,047 Is het niet, maar een stam maakt gebruik van een lans als dat. 169 00:16:04,173 --> 00:16:07,593 Hey, Pa, je prijs stier. Gedood ieder van hen! 170 00:16:09,469 --> 00:16:12,848 En niet alleen voor voedsel, zowel. Waarom zou ze zoiets doen? 171 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Het stelen van het vee was het alleen maar om ons eruit te trekken. 172 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Dit is een moord raid. 173 00:16:17,811 --> 00:16:21,607 Vormen tot platbranden ofwel uw plaats of mijn broer. 174 00:16:22,524 --> 00:16:24,067 Mom! Laurie! 175 00:16:25,152 --> 00:16:27,446 Oh, alstublieft, God! Alsjeblieft niet! 176 00:16:28,197 --> 00:16:30,240 Brad! Brad! Son! 177 00:16:34,036 --> 00:16:35,787 Jorgensen's plaats is het dichtst, Ethan. 178 00:16:35,871 --> 00:16:38,916 Als ze er niet is, zullen we komen rechtstreeks aan u. 179 00:16:40,459 --> 00:16:41,960 Jij doet dat. 180 00:16:42,503 --> 00:16:44,755 Nou, kom je, of niet u? 181 00:16:44,838 --> 00:16:49,384 Dat boerderij is 40 mijl van hier, jongen. En deze paarden rust nodig en graan. 182 00:17:00,521 --> 00:17:03,065 Is niet Caddos. Is niet Kiowas. 183 00:17:13,617 --> 00:17:16,745 Breek de korrel. Ja meneer. Ja meneer. 184 00:17:45,357 --> 00:17:46,525 Rustig, jongen. 185 00:18:15,679 --> 00:18:19,349 Ik zal kijken of ik een paar van salie kippen kan schieten voor het avondeten. 186 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 Ja, je dat doet, Aaron. 187 00:18:28,525 --> 00:18:30,068 Ma, de dagen korter worden. 188 00:18:30,152 --> 00:18:32,237 Lucy, we hebben geen lamp nog nodig hebben. 189 00:18:33,447 --> 00:18:35,574 Laten we gewoon genieten van de schemering. 190 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Het is al goed, Ma, ik heb in de gaten gehouden. Enkel en alleen... 191 00:18:49,254 --> 00:18:52,007 - Wat, Ben? - Ik wou dat oom Ethan hier was. 192 00:18:52,174 --> 00:18:53,425 Do not you, Ma? 193 00:19:06,688 --> 00:19:09,566 Sluit dat sluiter, Ben, als een goede jongen. 194 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 Ma ... Ik kan niet ... Lucy! 195 00:19:46,812 --> 00:19:49,273 We gaan spelen de "sleep-out" spel. Onthouden? 196 00:19:49,356 --> 00:19:50,566 Waar je verstoppen met oma? 197 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Waar ze begraven? 198 00:19:52,401 --> 00:19:55,362 En je kruipen langs de sloot heel stil, net als ... 199 00:19:55,946 --> 00:19:57,197 Net als een kleine muis. 200 00:19:57,281 --> 00:19:59,199 Haast je! De maan is fixin te stijgen! 201 00:19:59,283 --> 00:20:02,911 U zult geen geluid maken of terug te komen, het maakt niet uit wat je hoort! 202 00:20:03,412 --> 00:20:05,247 - Belofte? - Ik beloof. 203 00:20:06,957 --> 00:20:10,836 Wacht. Kan ik niet mijn pop? Er is geen tijd. Er is geen tijd. 204 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Hier is ze, baby. 205 00:20:17,926 --> 00:20:19,428 Nu, onderaan laag. Rennen! 206 00:20:20,554 --> 00:20:22,055 Baby! 207 00:20:33,442 --> 00:20:36,278 Chris, ga terug. Ga terug, Chris! Ga terug! 208 00:21:13,482 --> 00:21:15,025 Oom Ethan! 209 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 Wacht eens even, oom Ethan. 210 00:21:20,239 --> 00:21:23,033 De volgende keer dat je je oom Ethan erg. 211 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Vriendelijk bedankt... 212 00:21:25,244 --> 00:21:27,913 Wacht, Mose! We kunnen rijden dubbel, Mose! 213 00:22:07,161 --> 00:22:08,829 Martha! Martha! 214 00:22:49,995 --> 00:22:51,455 Tante Martha! 215 00:22:52,873 --> 00:22:54,082 Tante Martha! 216 00:22:56,335 --> 00:22:57,503 Let me in. 217 00:22:57,586 --> 00:23:00,631 Ga daar niet naar binnen, jongen. Ik weet dat ze daar! 218 00:23:00,714 --> 00:23:01,924 Ga niet in! 219 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Laat hem niet kijken daar, Mose. 220 00:23:08,055 --> 00:23:09,723 Het zal hem geen goed doen. 221 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 Lucy! Debbie! 222 00:23:54,184 --> 00:23:57,104 Maak een "Amen" om het! Ik ben nog niet klaar. 223 00:23:57,187 --> 00:23:59,606 Er is geen tijd meer om te bidden. Amen! 224 00:23:59,690 --> 00:24:01,567 Brad! Martin! 225 00:24:02,317 --> 00:24:03,694 Amen. 226 00:24:26,133 --> 00:24:29,344 Die meisjes zo veel betekenen voor mij alsof het mijn eigen. 227 00:24:29,428 --> 00:24:32,890 Misschien heb je niet weet dat mijn Brad houden bedrijf is met Lucy. 228 00:24:32,973 --> 00:24:36,101 Ik zou het op prijs stellen als je op het punt zou komen, mevrouw. 229 00:24:36,185 --> 00:24:38,145 Het is gewoon dat ik weet dat Martha zou je dat willen ... 230 00:24:38,228 --> 00:24:40,564 ... om te zorgen voor haar jongens, evenals haar girls nemen. 231 00:24:40,647 --> 00:24:45,235 Als de meisjes dood zijn, laat de jongens hun leven verspillen in wraak. 232 00:24:46,737 --> 00:24:48,488 Beloof me, Ethan! 233 00:24:49,072 --> 00:24:51,241 Kom op, als je gaat met ons! 234 00:25:17,518 --> 00:25:18,727 Gezagvoerder! 235 00:25:18,810 --> 00:25:20,604 Captain Clayton! 236 00:25:43,919 --> 00:25:46,797 Nog eentje, hè? Geef me een hand, Charlie. 237 00:25:57,349 --> 00:26:00,060 Deze ene is gekomen een lange weg te gaan voordat hij stierf, kapitein. 238 00:26:00,143 --> 00:26:04,189 Nou, Ethan, er is een ander die je kan scoren voor je broer. 239 00:26:06,108 --> 00:26:08,443 Ik vind het niet leuk! Wat vind je niet leuk? 240 00:26:08,527 --> 00:26:11,154 Indiërs op een inval in het algemeen te verbergen hun doden. 241 00:26:11,280 --> 00:26:13,740 Als ze niet schelen niets over ons knowin' ... 242 00:26:13,824 --> 00:26:15,784 ... het spreuken maar een ding. 243 00:26:15,993 --> 00:26:19,913 Ze is niet bang voor ons na, of van ons catchin met hen ook niet. 244 00:26:19,997 --> 00:26:22,916 U kunt back-out wanneer u maar wilt, Nesby. 245 00:26:24,501 --> 00:26:27,629 Ethan, ik heb niet gezegd dat! Ik heb niet zo'n zeggen! 246 00:26:28,338 --> 00:26:30,048 Gemakkelijk, Nesby, gemakkelijk. 247 00:26:34,761 --> 00:26:35,888 Jorgensen! 248 00:26:36,889 --> 00:26:39,016 Waarom ga je niet het werk afmaken? 249 00:26:48,192 --> 00:26:49,776 Wat voor goed deed wat je doet? 250 00:26:49,860 --> 00:26:53,530 Door what you preach, geen. Maar wat dat Comanche gelooft ... 251 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 ... heb geen ogen, kan hij niet in de Geest Land. 252 00:26:56,533 --> 00:26:59,036 Moet altijd dwalen tussen de wind. 253 00:26:59,244 --> 00:27:02,206 Je krijgt het, dominee. Kom op, Blankethead! 254 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Oké, jongens. Laten we oplopen. 255 00:27:22,809 --> 00:27:26,313 Ze kampeerden aan de rivier, ongeveer 20 mijl van hier. 256 00:27:28,232 --> 00:27:32,861 We wachten tot het donker, dan cirkel zodat we em voordat het daglicht kan springen'. 257 00:27:34,363 --> 00:27:36,865 Je bent zeker dat je em springen', Ethan? 258 00:27:39,493 --> 00:27:41,370 Dat is wat we voor kwamen, is het niet? 259 00:27:41,453 --> 00:27:44,957 Ik dacht dat we tryin' om ze meisjes uit ... levend te krijgen. 260 00:27:45,833 --> 00:27:49,336 Als we springen ze Comanche, zullen ze em doden'. Dat weet je. 261 00:27:49,670 --> 00:27:51,839 Wat doen wij dan, dominee? 262 00:27:52,047 --> 00:27:53,799 Wat moeten we doen, Ethan? 263 00:27:53,882 --> 00:27:57,845 Nou, wat ik in gedachten had was misschien Runnin' uit hun pony kudde. 264 00:27:58,846 --> 00:28:01,682 Een Comanche te voet is meer geneigd om willin zijn te luisteren. 265 00:28:01,765 --> 00:28:03,851 Ik denk dat het recht van de dominee. Denk je niet? 266 00:28:03,934 --> 00:28:06,186 Je denkt dat de dominee ... 267 00:28:06,562 --> 00:28:10,899 Wat doet een kwart ras Cherokee weten over de oude Comanche truc ... 268 00:28:11,608 --> 00:28:15,112 ... van slapen met zijn beste pony recht gebonden aan zijn zijde? 269 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 Je hebt ongeveer net zo veel kans op hol geslagen dat beslag als ... 270 00:28:18,949 --> 00:28:22,661 Als u van het vinden van hen meisjes in leven door het raidin' in 'em! 271 00:28:23,328 --> 00:28:26,290 Ik zeg dat we doen het op mijn manier. En dat is een bevel! 272 00:28:27,040 --> 00:28:28,125 Ja meneer. 273 00:28:28,959 --> 00:28:30,586 Maar als je het mis hebt ... 274 00:28:31,670 --> 00:28:33,672 ... niet ooit geef me nog een! 275 00:29:15,547 --> 00:29:17,299 Nou ja, ze waren hier. 276 00:29:17,382 --> 00:29:19,301 Zeker. Ze waren hier. 277 00:29:19,968 --> 00:29:22,930 En nu zijn ze daar, te wachten om ons te springen. 278 00:29:24,056 --> 00:29:25,891 Nog meer bestellingen, "Kapitein?" 279 00:29:26,475 --> 00:29:28,519 Ja. We zullen blijven gaan. 280 00:29:39,863 --> 00:29:40,906 Goed? 281 00:29:41,657 --> 00:29:43,367 Je wilt stoppen, Ethan? 282 00:29:43,992 --> 00:29:45,744 Dat zal de dag zijn! 283 00:29:47,120 --> 00:29:48,789 - paarden! - paarden! 284 00:30:01,260 --> 00:30:02,761 Ga door. 285 00:30:47,306 --> 00:30:49,433 Blijven bewegen! Blijven bewegen! 286 00:31:24,301 --> 00:31:28,013 Nou, dominee, het lijkt alsof je hebt jezelf omgeven. 287 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 Ja, en ik denk dat ik kan mezelf un-omgeven. 288 00:31:31,934 --> 00:31:34,019 Mose, hoe ver is de rivier? 289 00:31:35,354 --> 00:31:38,649 Ik heb gedoopt, dominee. Ik heb gedoopt. 290 00:31:39,733 --> 00:31:42,945 - Hou je mond, je gek. - Vriendelijk bedankt. Dank je. 291 00:31:43,654 --> 00:31:46,198 Je kunt beter jezelf voor een ander ... 292 00:31:46,281 --> 00:31:50,202 ... want als ik schreeuwen, ik wil dat je uit te gaan in een haast! 293 00:31:56,041 --> 00:31:57,960 Laten we gaan! 294 00:32:39,168 --> 00:32:42,671 Ik ga vertellen 'em, Ethan. Laten we tell 'em! 295 00:32:43,964 --> 00:32:47,050 Take it easy, Nesby. U zult in orde, Nesby zijn. 296 00:32:47,134 --> 00:32:48,719 Kom op! 297 00:33:17,414 --> 00:33:20,918 Hier is mijn Bijbel. Hou het vast. Het zal je een goed gevoel. 298 00:33:23,337 --> 00:33:25,547 Dank u, dominee. Dank u zeer vriendelijk. 299 00:33:30,344 --> 00:33:32,387 Denk je dat ze ons in rekening brengen? 300 00:33:33,722 --> 00:33:35,807 - Vraag je me? - Ik ben. 301 00:33:36,266 --> 00:33:37,893 Nou, dank je. 302 00:33:38,352 --> 00:33:40,229 Yep. The Death Song. 303 00:33:41,146 --> 00:33:43,732 De Leider van de Oorlog. Hij moet, zijn gezicht te redden. 304 00:33:45,067 --> 00:33:48,362 Ja meneer. Hij zal recht in je schoot in een minuut, Sonny. 305 00:33:50,697 --> 00:33:54,535 Want wat we op het punt te ontvangen, wij danken U, o Heer. 306 00:34:34,491 --> 00:34:36,118 Je hebt hem, Marty! 307 00:34:52,217 --> 00:34:53,635 Hallelujah! 308 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 Dang! Schiet het! 309 00:34:57,973 --> 00:34:59,600 Kijk uit, het is geladen! 310 00:35:31,965 --> 00:35:34,384 Laat ze hun pijn en dood uit te voeren. 311 00:35:34,468 --> 00:35:36,762 Wel, dominee, dat doet het! 312 00:35:37,137 --> 00:35:41,183 Van nu af aan, je er niet mee, u allen! Ik wil je niet met mij. 313 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Ik ken je niet wat ik moet doen nodig! 314 00:35:55,489 --> 00:35:58,116 Nou, Edwards, ik denk dat je hebt gelijk. 315 00:35:58,951 --> 00:36:00,702 We moeten Nesby rug. 316 00:36:01,203 --> 00:36:03,247 Dit is een baan voor een hele gezelschap van rangers ... 317 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 ... of het is een baan voor een of twee mannen. 318 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Op dit moment zijn we te veel en niet genoeg. 319 00:36:09,670 --> 00:36:11,672 Me, ik ga alleen verder. 320 00:36:13,507 --> 00:36:14,842 Enig bezwaar? 321 00:36:15,008 --> 00:36:16,176 Succes. 322 00:36:18,846 --> 00:36:22,641 Er is maar één manier waarop je me kunt stoppen op zoek naar Lucy, mister ... 323 00:36:22,724 --> 00:36:24,351 ... en dat is me vermoorden! 324 00:36:25,018 --> 00:36:27,229 Dat is de manier waarop ik het gevoel, oom Ethan. 325 00:36:28,146 --> 00:36:29,606 Ethan. Sir. 326 00:36:30,732 --> 00:36:33,902 Okee. Maar ik geef de orders, hoor je? 327 00:36:34,027 --> 00:36:35,946 Ik ben givin' de orders ... 328 00:36:36,029 --> 00:36:39,032 ... en u zult 'em of we zijn Splittin' follow-up hier en nu. 329 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 Tuurlijk, Ethan. 330 00:36:41,368 --> 00:36:45,622 Er is maar één reden waarom we hier zijn, is het niet? Het is aan Debbie en Lucy. 331 00:36:50,294 --> 00:36:52,004 Als ze nog leeft. 332 00:36:57,509 --> 00:36:58,844 Oplopen. 333 00:37:25,037 --> 00:37:26,872 Ze moeten eens stoppen. 334 00:37:27,873 --> 00:37:30,542 Als ze menselijk mannen op alle, je moet ze stoppen! 335 00:37:31,001 --> 00:37:34,546 Nee, een mens rijdt op een paard tot hij sterft, dan gaat hij op de voet. 336 00:37:36,423 --> 00:37:40,802 Een Comanche langs komt, krijgt dat paard omhoog, rijdt hem nog 20 mijl ... 337 00:37:41,929 --> 00:37:43,764 ... en dan eet hij hem. 338 00:37:44,473 --> 00:37:45,974 Gemakkelijk op dat! 339 00:37:46,892 --> 00:37:47,935 Sorry. 340 00:37:48,852 --> 00:37:51,522 We weten niet eens of Debbie en Lucy zijn in deze groep. 341 00:37:51,605 --> 00:37:52,731 Misschien splitsen ze. 342 00:37:52,814 --> 00:37:55,192 Ze zijn met 'em, oké. Als ze nog leeft. 343 00:37:55,275 --> 00:37:57,194 Je hebt gezegd dat genoeg! 344 00:37:57,486 --> 00:38:00,280 Misschien Lucy is dood. Misschien zijn ze allebei dood. 345 00:38:00,864 --> 00:38:04,201 Maar als ik dat nog eens van u horen, ik zal je vechten, Mr. Edwards! 346 00:38:04,284 --> 00:38:06,078 Dat zal de dag zijn! 347 00:38:12,417 --> 00:38:13,585 Verspreiden! 348 00:38:23,387 --> 00:38:25,138 Vond een hoofdpad, maar ... 349 00:38:25,889 --> 00:38:29,434 ... vier van hen uitgesneden hier en reed verder omhoog door die pass. 350 00:38:30,394 --> 00:38:32,813 Hoe komt het dat ze dat doen, Ethan? 351 00:38:33,105 --> 00:38:35,983 Ik zal kijken. Houd na de andere. 352 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Als u wilt dat wij om te vuren ... 353 00:38:37,985 --> 00:38:40,779 Nee, noch bouwen vreugdevuren, noch sloeg drums. 354 00:38:41,446 --> 00:38:43,490 Ik zie je aan de andere kant. 355 00:38:44,700 --> 00:38:46,618 Actie! 356 00:39:22,654 --> 00:39:25,032 Heeft u wat water, Ethan wil? 357 00:39:37,794 --> 00:39:39,630 De route leidt daar. 358 00:39:40,005 --> 00:39:41,590 Waarom ze afbreken? 359 00:39:44,092 --> 00:39:46,094 Was er water in die canyon? 360 00:39:46,386 --> 00:39:47,262 Huh? 361 00:39:49,473 --> 00:39:50,557 Geen water. 362 00:39:52,059 --> 00:39:53,810 Bent u alle juiste, Ethan? 363 00:39:54,102 --> 00:39:55,771 Ik ben in orde. 364 00:40:01,318 --> 00:40:04,321 Wat is er met je jas? Heb je het verliezen? 365 00:40:05,489 --> 00:40:06,949 Ik moet hebben. 366 00:40:07,825 --> 00:40:09,827 Maar ik ga niet terug voor! 367 00:40:29,263 --> 00:40:31,431 Ik vond 'em! Ik vond Lucy! 368 00:40:33,600 --> 00:40:38,063 Ze kampeerden een halve mijl voorbij. Ik slingerde heen en ik zag de rook. 369 00:40:38,355 --> 00:40:41,900 Bedoeld tot een kam, en daar waren ze, direct onder mij. 370 00:40:42,484 --> 00:40:43,986 Heb je Debbie? 371 00:40:45,279 --> 00:40:49,032 Nee, maar ik zag Lucy in orde. Ze droeg die blauwe jurk ... 372 00:40:49,283 --> 00:40:51,368 Wat je zag was niet Lucy. 373 00:40:51,451 --> 00:40:52,703 Oh, maar het was ... 374 00:40:52,786 --> 00:40:54,621 Wat je zag was een bok ... 375 00:40:54,705 --> 00:40:56,582 ... wearin' Lucy's jurk. 376 00:40:57,833 --> 00:41:00,252 Ik vond Lucy terug in de canyon. 377 00:41:02,087 --> 00:41:04,173 Ik wikkelde haar in mijn jas. 378 00:41:06,300 --> 00:41:08,385 Begroef haar met mijn eigen handen. 379 00:41:09,386 --> 00:41:12,139 Ik dacht dat het het beste om te voorkomen dat u. 380 00:41:15,017 --> 00:41:16,393 Deden ze... 381 00:41:17,102 --> 00:41:18,228 Was ze...? 382 00:41:18,312 --> 00:41:21,982 Wat wil je dat ik doe? Teken je een foto? Spel het? 383 00:41:22,941 --> 00:41:26,820 Begrijp me niet ooit vragen! Zolang je leeft, niet ooit vragen me meer! 384 00:41:51,887 --> 00:41:53,889 Ik ben vreselijk sorry, Brad. 385 00:41:56,099 --> 00:41:57,726 Wacht even! 386 00:42:00,145 --> 00:42:02,773 Kom terug, Brad! Kom terug hier! 387 00:42:54,700 --> 00:42:56,660 Waarom ga je niet zeggen? 388 00:42:57,703 --> 00:42:59,705 We zijn geslagen, en dat weet je. 389 00:43:00,706 --> 00:43:01,790 Nee. 390 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 Onze turnin' back betekenen niet niks. 391 00:43:06,170 --> 00:43:07,754 Niet op de lange termijn. 392 00:43:08,797 --> 00:43:12,217 Als ze nog leeft, ze veilig is. Voor een tijdje, zullen ze ... 393 00:43:13,302 --> 00:43:16,847 ... houden haar en ze zullen haar op te voeden als een van hun eigen, totdat ... 394 00:43:17,639 --> 00:43:19,725 ... ze is van een leeftijd naar ... 395 00:43:21,852 --> 00:43:25,314 Denk je dat misschien is er een kans dat we misschien nog steeds haar vinden? 396 00:43:25,647 --> 00:43:29,401 Een Indiase zal een ding te jagen, totdat hij denkt dat hij het genoeg gejaagd. 397 00:43:30,819 --> 00:43:32,196 Dan stopt hij. 398 00:43:32,654 --> 00:43:34,364 Op dezelfde manier als hij loopt. 399 00:43:35,157 --> 00:43:38,327 Het lijkt erop dat hij nooit leert dat er zoiets als ... 400 00:43:38,952 --> 00:43:41,455 ... een critter die gewoon zal blijven opkomen. 401 00:43:42,498 --> 00:43:45,209 Dus we zullen ze op het einde vinden. Ik beloof je. 402 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 We zullen ze vinden ... 403 00:43:48,045 --> 00:43:51,048 ... net zo zeker als de turnin' van de aarde! 404 00:44:42,599 --> 00:44:44,726 Hoi, Ethan. Hallo meneer. 405 00:44:46,228 --> 00:44:48,814 Hallo, Marty. Hoe gaat het meneer? 406 00:44:52,109 --> 00:44:54,027 Marty! 407 00:44:58,907 --> 00:45:01,660 Je hebt mijn brief over je zoon, Brad? 408 00:45:02,202 --> 00:45:03,370 Ja. 409 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 Zowat dit keer een jaar geleden. 410 00:45:09,793 --> 00:45:11,962 Oh, Ethan, dit land ... 411 00:45:19,553 --> 00:45:20,470 Marty? 412 00:45:23,599 --> 00:45:24,850 Martin Pawley! 413 00:45:30,647 --> 00:45:34,943 Hem? Waarschijnlijk vergeten alles over jou, kan niet eens uw naam noemen voor de geest! 414 00:45:35,694 --> 00:45:37,279 Haar naam is Laurie. 415 00:45:39,948 --> 00:45:42,576 Maar ik vrij gewoon vergeten hoe mooi ze was. 416 00:45:55,797 --> 00:45:56,924 Ethan. 417 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Hoe zit het met Debbie? 418 00:46:11,855 --> 00:46:13,899 Hey, wat ben je toch aan het doen? 419 00:46:16,151 --> 00:46:17,986 Ga niet het nemen van die dingen! 420 00:46:18,862 --> 00:46:20,906 Nou, het is niet het herstellen waard. 421 00:46:20,989 --> 00:46:23,992 Wat ben je gettin' zo rood in het gezicht over? Ik heb broers, niet ik? 422 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Ja, nou, ik ben niet een van hen. 423 00:46:26,537 --> 00:46:28,872 Kijk hier, Martin Pawley, ik ben een vrouw. 424 00:46:29,039 --> 00:46:32,125 Wij vrouwen wassen en herstellen uw vuile kleren al je levens. 425 00:46:32,209 --> 00:46:34,127 Toen je klein bent, wij u zelfs wassen! 426 00:46:34,211 --> 00:46:37,422 Hoe kun je ooit maken verlegen voor een vrouw te zijn, zal ik nooit weten. 427 00:46:37,506 --> 00:46:40,342 Je praat als een kerel net kan net zo goed lopen naakt rond. 428 00:46:40,425 --> 00:46:42,636 Het zou niet de moeite me niets. 429 00:46:44,930 --> 00:46:48,851 Tuurlijk zou het niet proberen in de voorkant van Pa, hoewel, als ik jou was! 430 00:46:54,106 --> 00:46:57,526 "Oh, ik heb een meisje mooier dan jij" 431 00:47:03,782 --> 00:47:08,162 We hielden Trackin 'em tot de sneeuwstormen getroffen. Toen verloren we hun spoor. 432 00:47:09,454 --> 00:47:13,709 Niet nodig om u te vertellen waar we gingen Fort Richardson, Wingate, Cobb ... 433 00:47:16,879 --> 00:47:19,965 Het probleem is dat we niet weten welke band de oorlog partij behoorde. 434 00:47:20,048 --> 00:47:22,301 Nou, heb je al een lichaam kon, Ethan. 435 00:47:22,384 --> 00:47:23,969 Ik heb je jongen gedood. 436 00:47:24,344 --> 00:47:25,971 Niet blamin go zelf voor. 437 00:47:26,054 --> 00:47:30,058 Het is dit land, dat mijn zoon vermoord. Ja, door Golly, zeg ik je Ethan ... 438 00:47:30,392 --> 00:47:33,562 Nu, Lars, het is gewoon zo gebeurt we Texicans zou zijn. 439 00:47:35,022 --> 00:47:38,233 Een Texican is niets anders dan een mens mens manier in de kou staan. 440 00:47:38,317 --> 00:47:39,943 Dit en volgend jaar ... 441 00:47:40,736 --> 00:47:44,406 Misschien voor een honderd meer. Maar ik denk niet dat het zal voor altijd. 442 00:47:45,324 --> 00:47:49,286 Op een dag dit land is gonna een boete goede plek om te zijn. 443 00:47:49,369 --> 00:47:53,123 Misschien moet onze botten in de grond vóór die tijd kan komen. 444 00:47:53,624 --> 00:47:54,666 Bedtijd. 445 00:47:55,584 --> 00:47:57,586 Ze was een lerares. 446 00:47:58,587 --> 00:48:00,506 Ma, Marty's laden is een gezicht. 447 00:48:00,589 --> 00:48:02,508 Zou het goed als we hem een ​​aantal van Brad's dingen? 448 00:48:02,591 --> 00:48:04,343 Natuurlijk. Ze zitten in oma's borst. 449 00:48:04,426 --> 00:48:06,887 Ethan, je gaat slapen in de barak. 450 00:48:06,970 --> 00:48:10,682 De brief! In de borst! Het kwam voor u, Ethan, afgelopen winter. 451 00:48:10,891 --> 00:48:12,809 Charlie McCorry bracht het. 452 00:48:15,312 --> 00:48:18,690 Ik ben op zoek naar die brief, Charlie MacCorry ... 453 00:48:27,199 --> 00:48:29,618 Hier is het. Door golly, ik vergat. 454 00:48:35,040 --> 00:48:36,416 Pardon. 455 00:48:48,554 --> 00:48:49,847 Mrs. Jorgensen. 456 00:48:51,098 --> 00:48:52,808 Kijk hier eens even naar. 457 00:48:53,267 --> 00:48:54,309 Gewoon een snip van calico. 458 00:48:54,393 --> 00:48:57,688 Ooit zie het al eerder? Misschien op een jurk Debbie droeg? 459 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 Ja, het was een schort. 460 00:49:04,153 --> 00:49:05,904 Hebben ze vond haar nog? 461 00:49:07,531 --> 00:49:08,657 Nog niet. 462 00:49:12,661 --> 00:49:13,829 Nog niet. 463 00:49:17,541 --> 00:49:19,543 Je zou op zijn minst mij liet mijn broek! 464 00:49:19,626 --> 00:49:22,087 Het is tijd om naar bed toch. Hier, probeer dan deze op. 465 00:49:22,171 --> 00:49:23,380 Ik ga niet. 466 00:49:24,673 --> 00:49:27,134 Nou ja, de kans dat ze je een aantal takin' In nodig. 467 00:49:27,217 --> 00:49:28,927 Marty, je zo mager. 468 00:49:29,511 --> 00:49:31,722 Ma's met Turkije voor het diner morgen. 469 00:49:31,805 --> 00:49:34,349 Laurie, komen. Laat de jongens naar bed. 470 00:49:35,267 --> 00:49:36,935 Oké, Pa. 471 00:49:42,149 --> 00:49:44,526 - Goede nacht, Marty. - Goede nacht, Laurie. 472 00:49:45,068 --> 00:49:47,738 - 'Night, Mr. Edwards. - 'Night, mevrouw Jorgensen. 473 00:49:54,536 --> 00:49:57,372 Jorgensen geweest Runnin' mijn vee met zijn eigen. 474 00:49:58,665 --> 00:50:00,000 Uw vee? 475 00:50:00,834 --> 00:50:02,544 Je bedoelt Debbie's vee. 476 00:50:02,836 --> 00:50:07,508 Hij heeft ingestemd met u mee op en verdelen de toename van mijn kudde, terwijl ik weg ben. 477 00:50:08,300 --> 00:50:10,010 Ik ben Pushin' op morgen. 478 00:50:10,385 --> 00:50:12,721 Nou, ik zal zeker niet hier blijven! 479 00:50:12,804 --> 00:50:15,182 Ik begon lookin' voor Debbie, ik ben van plan om op te houden. 480 00:50:15,265 --> 00:50:16,016 Waarom? 481 00:50:16,099 --> 00:50:18,477 Waarom? Wel, omdat ze is mijn ... 482 00:50:19,102 --> 00:50:22,272 Ze is je niets! Ze is geen familie om u te allen! 483 00:50:23,857 --> 00:50:25,984 Ik heb altijd soort gedachte was ze. 484 00:50:26,693 --> 00:50:28,862 De manier waarop haar ouders nam me in en voedde me ... 485 00:50:28,946 --> 00:50:30,656 Dat hoeft u geen familie niet te maken. 486 00:50:30,739 --> 00:50:33,951 Oké, misschien is het niet. Maar ik ben van plan op lookin' hoe dan ook te houden. 487 00:50:34,034 --> 00:50:35,160 Hoe? 488 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Heb je nog paarden, of geld om te kopen 'em? 489 00:50:37,788 --> 00:50:40,290 Je wordt zelfs geen geld voor cartridges. 490 00:50:40,457 --> 00:50:43,460 Jorgensen's offerin' je een goede Livin' hier. 491 00:50:47,631 --> 00:50:49,550 Martin, ik wil dat je weet ... 492 00:50:49,675 --> 00:50:51,760 Ik weet wat je wilt mij om te weten! 493 00:50:51,969 --> 00:50:54,471 Ik heb geen familie, geen geld, geen paarden kregen! 494 00:50:54,972 --> 00:50:58,141 Alles wat ik heb is hier een stel kleren dodemansprincipe te dragen! 495 00:50:58,851 --> 00:51:01,520 Je vertelde me dat al, dus hou je mond! 496 00:51:14,324 --> 00:51:15,909 Mornin', Laurie. 497 00:51:15,993 --> 00:51:18,245 Mornin', Marty. Heb je goed geslapen? 498 00:51:18,704 --> 00:51:20,414 Welnee. 499 00:51:21,540 --> 00:51:23,542 Ik soort gooide en ... 500 00:51:24,001 --> 00:51:25,919 ... draaide zich om en droomde. 501 00:51:40,684 --> 00:51:42,269 Ik zal uw koffie. 502 00:51:44,646 --> 00:51:46,565 Je weet wel, Laurie, ik ... 503 00:51:46,732 --> 00:51:50,736 ... Ik dacht misschien is het tijd dat u en ik begon goin' steady, hè? 504 00:51:52,905 --> 00:51:56,492 Jij en ik hebben goin geweest steady sinds we drie jaar oud was. 505 00:51:56,909 --> 00:51:59,828 - Wij hebben? - Over tijd dat je erachter kwam! 506 00:52:02,164 --> 00:52:04,958 Goh, Laurie, ik ben altijd dol op je geweest, maar ... 507 00:52:05,042 --> 00:52:07,920 ... met al deze problemen met Debbie en Ethan, ik ... 508 00:52:08,003 --> 00:52:09,755 Ethan reed een uur geleden. 509 00:52:11,048 --> 00:52:14,510 Ik weet niet wat u kunt doen over findin' Debbie dat hij niet kan. 510 00:52:14,593 --> 00:52:17,304 Hij zal haar nu vinden, Martin. Eerlijk is, zal hij! 511 00:52:17,513 --> 00:52:20,933 Dat is wat ik ben bang van, Laurie, hem haar vinden! 512 00:52:22,267 --> 00:52:25,103 Ik heb zijn ogen gezien helemaal aan het woord "Comanche." 513 00:52:26,355 --> 00:52:28,524 Ik heb gezien dat hem zijn mes en ... 514 00:52:30,275 --> 00:52:31,985 Laat maar. Hij is een man die gekke wild kunnen gaan! 515 00:52:32,069 --> 00:52:35,155 En ik ben van plan om daar te zijn om hem te stoppen, voor het geval hij doet. 516 00:52:35,781 --> 00:52:39,326 Ik was hopin' Ik kan je hier te houden, maar ik denk dat ik wist wel beter. 517 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Ik heb dat voor u. 518 00:52:53,715 --> 00:52:55,384 "Ik kocht..." 519 00:52:56,301 --> 00:52:58,220 Hier, laat me het lezen voor je. 520 00:53:00,013 --> 00:53:02,516 "Ik kocht een kleine jurk off van een Indiaan. 521 00:53:02,599 --> 00:53:06,186 "Als dit is hier een stuk van de jurk van uw kind, breng de beloning. 522 00:53:06,270 --> 00:53:08,939 "Ik weet waar ze zijn gegaan. Jer Futterman." 523 00:53:09,231 --> 00:53:10,691 Jer Futterman! 524 00:53:11,441 --> 00:53:14,945 Hij heeft een kleine handelspost op het zuiden vork van de Brazos. 525 00:53:15,028 --> 00:53:17,656 Luister, ik moet gewoon me een paard! Denkt u dat uw Pa ... 526 00:53:17,739 --> 00:53:18,448 Maak je ontbijt! 527 00:53:18,532 --> 00:53:20,117 Ik heb om hem te vinden! 528 00:53:21,201 --> 00:53:25,122 - Oké, ga verder en hem te vinden! - Oh, Laurie, begrijp je niet? 529 00:53:36,425 --> 00:53:38,468 Maar dat is je eigen bestwil paard! 530 00:53:38,760 --> 00:53:40,470 Je neemt hem en welkom! 531 00:53:40,762 --> 00:53:43,974 Maar maak je niet rekenen op hier findin' me als je terug bent. 532 00:53:44,057 --> 00:53:46,727 Ik heb opknoping rond deze godvergeten plek ... 533 00:53:46,810 --> 00:53:49,188 ... voor twee lange jaren voor u klaar. 534 00:53:49,438 --> 00:53:51,607 Ik wordt niet uitgesneden om geen oude vrijster zijn! 535 00:53:52,191 --> 00:53:55,819 Het spijt me, Laurie, maar ik moet gewoon halen met Ethan. 536 00:53:56,487 --> 00:53:58,822 Nou, ga je gang en bijpraten met hem! 537 00:54:16,298 --> 00:54:18,258 Futterman? Ja. 538 00:54:18,342 --> 00:54:19,801 Laten we praten. 539 00:54:25,182 --> 00:54:27,059 Je stuurde me een brief. 540 00:54:27,559 --> 00:54:28,602 Ja? 541 00:54:29,019 --> 00:54:30,604 Over een jurk. 542 00:54:44,076 --> 00:54:45,452 Hoe ben je met het? 543 00:54:45,536 --> 00:54:48,747 - Je zei dat er was een $ 1.000 beloning. - Dat zei ik. 544 00:54:48,831 --> 00:54:50,499 Heb je het met u? 545 00:54:50,874 --> 00:54:53,961 U vindt de beloning te krijgen toen ik haar vinden, en als ze nog leeft. 546 00:54:54,044 --> 00:54:56,213 Een man moet een recht op een soort van betaling verwachten. 547 00:54:56,296 --> 00:54:59,258 Ik legde uit voor dat jurk en het sturen van je dat schrijven. 548 00:55:02,052 --> 00:55:03,220 Twintig Yankee Dollars. 549 00:55:03,303 --> 00:55:05,389 Een man tijd is iets waard. 550 00:55:06,223 --> 00:55:07,516 Praten. 551 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Een jonge bok opgehaald in eind vorig zomer. 552 00:55:12,604 --> 00:55:15,232 Hij zei dat het behoorde tot een gevangene kind van Chief Scar. 553 00:55:15,315 --> 00:55:16,358 Litteken? 554 00:55:17,025 --> 00:55:18,694 Wij niet nooit van hem gehoord, hebben we? 555 00:55:18,777 --> 00:55:21,780 Ik ook niet. Maar deze bok beweerde dat hij een grote oorlog chief was ... 556 00:55:21,864 --> 00:55:24,158 ... met de Nawyecky Comanche. Houd talkin'. 557 00:55:24,241 --> 00:55:28,120 band Scar werd naar het noorden om de winter in Fort Wingate, eatin' agency rundvlees. 558 00:55:28,203 --> 00:55:30,747 Dat is wat deze bok gezegd. Misschien loog hij. 559 00:55:31,707 --> 00:55:32,958 Misschien heb je liegen. 560 00:55:33,417 --> 00:55:36,003 In dat geval, mijn vriend, je zult haar niet vinden ... 561 00:55:36,086 --> 00:55:38,422 ... en ik zal niet mijn $ 1.000 dollars te krijgen. 562 00:55:39,882 --> 00:55:42,467 U kunt de nacht doorbrengen. Cards, een kruik ... 563 00:55:42,718 --> 00:55:44,011 Nee, dank u wel. 564 00:55:46,013 --> 00:55:48,015 Vergeet niet om terug te komen met mijn $ 1.000! 565 00:55:48,098 --> 00:55:49,892 Het is nog niet van jou! 566 00:55:52,102 --> 00:55:53,437 Hey, Ethan. 567 00:55:55,355 --> 00:55:58,817 Heeft u het gevoel dat misschien worden we gevolgd? 568 00:55:58,901 --> 00:56:01,111 Dat is de Indiase in u. Ga slapen. 569 00:56:01,195 --> 00:56:04,323 Them paarden daar ... ze zijn er zeker van actin' machtige nerveus. 570 00:56:04,406 --> 00:56:06,950 Ze ruiken een verandering in het weer. 571 00:56:15,209 --> 00:56:18,378 Zet geen meer hout op het vuur. Ik brand up. 572 00:56:18,462 --> 00:56:20,964 We zouden een vorst te krijgen voordat Mornin'. 573 00:56:21,048 --> 00:56:23,467 Ik krijg te zijn als oude Mose Harper. 574 00:56:24,218 --> 00:56:26,428 Mijn botten zijn koud vanavond. 575 00:56:29,306 --> 00:56:30,724 Je weet wel... 576 00:56:31,808 --> 00:56:35,896 ... het is grappig, maar afgelopen winter toen we doorlopen Fort Wingate ... 577 00:56:37,022 --> 00:56:40,943 ... Ik had geen herinnering aan een vermelding van Nawyecky Comanche. 578 00:56:41,485 --> 00:56:44,780 Niet zo grappig als je herinneren wat "Nawyecky" betekent. 579 00:56:44,863 --> 00:56:47,950 Wat is dat? Zoiets als "rotonde." 580 00:56:48,033 --> 00:56:51,370 Een man zegt dat hij goin' een plaats, middelen om te gaan naar de andere. 581 00:57:03,924 --> 00:57:07,845 Kom op, Ethan. Zet geen meer hout op het vuur! Ik brand up. 582 00:57:16,603 --> 00:57:17,729 Comfortabel? 583 00:57:17,813 --> 00:57:19,648 Ethan, is alles goed? 584 00:57:19,731 --> 00:57:23,527 Ik zeg alleen maar goede nacht voor u. Nou, goede nacht! 585 00:57:46,884 --> 00:57:48,302 Goede nacht! 586 00:57:48,844 --> 00:57:50,345 Goede nacht! 587 00:58:20,334 --> 00:58:21,752 Futterman! 588 00:58:37,017 --> 00:58:38,936 Bedankt, heb je prima. 589 00:58:42,439 --> 00:58:44,608 Waarom, dat Mr. Futterman! 590 00:58:45,108 --> 00:58:47,069 Ethan, wat ben je toch aan het doen? 591 00:58:47,152 --> 00:58:50,489 Ik krijg mijn geld terug, je idioot! Wat denk je dat! 592 00:58:51,532 --> 00:58:52,950 We deden het goed. 593 00:58:57,287 --> 00:59:00,958 Wij? Waarom je gewoon afgebakend me daar, als een stuk aas! 594 00:59:01,500 --> 00:59:05,504 U bouwde het vuur. U vast zodat ik mijn hersens kon krijgen geblazen! 595 00:59:06,296 --> 00:59:08,006 Wat als je had gemist? 596 00:59:08,966 --> 00:59:10,676 Het is nooit bij me opgekomen. 597 00:59:14,012 --> 00:59:15,973 Laten we gaan. 598 00:59:25,065 --> 00:59:26,942 Howdy, Mr Jorgensen. 599 00:59:27,860 --> 00:59:30,237 - Charlie! - Heb je me hier een brief. 600 00:59:31,488 --> 00:59:33,282 Door golly, een brief? 601 00:59:34,491 --> 00:59:36,118 Het is voor mevrouw Laurie. 602 00:59:36,493 --> 00:59:39,079 Twee letters in een jaar! Potverdorie! 603 00:59:40,038 --> 00:59:42,624 Mama! Mama! Het is Charlie McCorry. 604 00:59:43,375 --> 00:59:46,962 Hij komt met een letter. Hij is gekomen een courtin' ook, door Golly! 605 00:59:51,049 --> 00:59:52,676 Goedemorgen, Charlie. 606 00:59:53,093 --> 00:59:56,430 Laurie, hier is een brief voor u. Charlie bracht het. 607 00:59:56,805 --> 01:00:00,559 Ik dacht dat het misschien het nieuws dat u hebt gewacht, dus l ... 608 01:00:00,642 --> 01:00:02,227 - Dank je wel, Charlie. - Graag gedaan. 609 01:00:02,311 --> 01:00:04,980 Zeg, ik heb wat zuurtjes. 610 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Dank je wel, Charlie! 611 01:00:06,440 --> 01:00:09,610 Laten we gaan zitten, terwijl Laurie de brief leest. 612 01:00:09,693 --> 01:00:12,446 Ik denk dat ik echt moet gaan ... 613 01:00:12,571 --> 01:00:14,448 Nee. Je verblijft, Charlie. 614 01:00:14,531 --> 01:00:18,994 Immers, Charlie bracht de brief. Hij heeft het recht om naar te luisteren. 615 01:00:20,537 --> 01:00:23,040 Kom op, lees de brief. 616 01:00:24,041 --> 01:00:25,542 Maar, Ma, het is mijn brief! 617 01:00:25,626 --> 01:00:28,253 Waarom, zeker, maar ... Go vooruit. Lees het. 618 01:00:37,930 --> 01:00:39,640 Alstublieft. 619 01:00:40,849 --> 01:00:42,559 "Geachte mevrouw Laury ..." 620 01:00:42,768 --> 01:00:45,604 Hij spelde het met een "y" in plaats van een "ie." Je zou denken dat hij beter zou weten. 621 01:00:45,687 --> 01:00:49,775 Oh, spelling ... please! Wat is het verschil? Lees de brief! 622 01:00:52,069 --> 01:00:55,864 "Geachte mevrouw Laury: Ik neem potlood in de hand om u te laten weten ... 623 01:00:57,115 --> 01:01:01,161 ... Ethan en me nog steeds proberen te halen met hen Comanche ... 624 01:01:01,286 --> 01:01:03,914 ... wijlen de heer Futterman vertelde ons over." 625 01:01:05,249 --> 01:01:06,667 De "late" Mr. Futterman? 626 01:01:06,750 --> 01:01:09,336 Dat betekent Mr. Futterman is dood, potverdorie. 627 01:01:09,711 --> 01:01:11,964 Oh, de arme man! Ga je gang, Laurie. 628 01:01:14,091 --> 01:01:16,885 "We snijden het noorden door het Indiase grondgebied ... 629 01:01:17,636 --> 01:01:19,805 ... en had geen moeite ... 630 01:01:20,639 --> 01:01:23,142 ... bevinding Kiowas en Wichitas ... 631 01:01:23,767 --> 01:01:25,811 ... en zelfs sommige Comanche ... 632 01:01:26,353 --> 01:01:28,647 ... kampeerden door een van de agentschappen. 633 01:01:29,648 --> 01:01:31,984 Maar geen van hen was Nawyeckies ... 634 01:01:32,276 --> 01:01:35,529 ... noch beweerde een oorlog chief genaamd Scar te leren kennen." 635 01:01:37,156 --> 01:01:38,198 Litteken? 636 01:01:41,160 --> 01:01:44,663 "Hij is degene wijlen Futterman zei Debbie gehad. 637 01:01:48,000 --> 01:01:50,127 Op een van de bureaus ... 638 01:01:50,669 --> 01:01:53,964 ... we uitgerust met allerlei handelsgoederen ... 639 01:01:54,840 --> 01:01:58,760 ... ervan uitgaande dat zou het makkelijker voor ons om te gaan en te maken ... 640 01:02:02,723 --> 01:02:05,017 Je zou lachen als ik je vertelde ... 641 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 ... wat was onze grootste verkoper." 642 01:02:58,320 --> 01:03:01,031 Laten we gaan. Ik denk dat ik uitkwam op iets. 643 01:03:01,114 --> 01:03:02,115 Scar ... je hem gevonden? 644 01:03:02,199 --> 01:03:04,660 Wanneer ga je leren om je grote mond dicht te houden? 645 01:03:04,743 --> 01:03:06,453 Haal je paard, en laten we get out of here! 646 01:03:06,537 --> 01:03:09,581 - Ik kocht me een goede deken. - Vergeet het. Actie! 647 01:03:15,337 --> 01:03:17,965 Ik heb gehoord dat een band van vijandige Comanches ... 648 01:03:19,216 --> 01:03:21,426 ... kwam door minder dan een week geleden. 649 01:03:21,510 --> 01:03:24,012 Ik vroeg of een blank meisje was met hen. 650 01:03:24,805 --> 01:03:26,932 Ze kreeg sullen en verdachte. 651 01:03:27,641 --> 01:03:30,352 - Denk je dat het zou zijn geweest ... - Ik weet het niet! 652 01:03:35,524 --> 01:03:37,776 Wat ze na ons? 653 01:03:39,361 --> 01:03:41,989 Hey jij! Je gaat terug nu! 654 01:03:42,156 --> 01:03:43,240 Ga verder! 655 01:03:43,657 --> 01:03:46,660 Kijk, ik ben van gedachten veranderd. U kunt uw deken houden. 656 01:03:51,248 --> 01:03:54,084 Kijk, je begrijpt het niet. Ik wil het niet! 657 01:03:54,501 --> 01:03:57,129 Je begrijpt het niet, je chunkhead! 658 01:03:57,713 --> 01:04:00,674 U heeft geen deken te kopen, je haar gekocht! 659 01:04:01,633 --> 01:04:04,303 Je hebt een vrouw, sonny! 660 01:04:04,595 --> 01:04:07,222 Oh nee! Ethan, vertel haar om terug te gaan! 661 01:04:07,639 --> 01:04:10,851 Wat? En hebben haar hele familie na onze hoofdhuid ... 662 01:04:11,018 --> 01:04:14,313 ... voor flauntin' één van hun vrouwvolk? Nee meneer! 663 01:04:15,022 --> 01:04:17,232 Kom op, mevrouw Pawley. 664 01:04:17,316 --> 01:04:18,901 Kom op, mevrouw Pawley. 665 01:04:19,067 --> 01:04:20,944 Word lid van onze vrolijke groep. 666 01:04:21,153 --> 01:04:22,696 Mrs. Pawley? 667 01:04:27,242 --> 01:04:30,412 "Er is een ander ding dat ik moet je zeggen ..." 668 01:04:31,163 --> 01:04:33,707 "... voor je het horen van Ethan." 669 01:04:35,667 --> 01:04:37,503 "Hoe ik heb mezelf ..." 670 01:04:39,129 --> 01:04:40,464 "...een vrouw..." 671 01:04:41,715 --> 01:04:42,925 Hij deed? 672 01:04:43,133 --> 01:04:44,301 Mooi zo! 673 01:04:44,843 --> 01:04:48,222 Een jonge man moet vroeg in het leven te trouwen. Right, Mama? 674 01:04:52,601 --> 01:04:54,937 Ga je gang en las de brief, Laurie. 675 01:04:58,315 --> 01:05:00,484 "Een beetje Comanche squaw ..." 676 01:05:04,071 --> 01:05:05,280 Squaw! 677 01:05:09,493 --> 01:05:13,205 Laurie, kom je terug en las de brief, please! 678 01:05:13,288 --> 01:05:15,290 Kom terug en lees het, alsjeblieft! 679 01:05:17,292 --> 01:05:19,711 Mama, hier, de brief te lezen u. 680 01:05:21,797 --> 01:05:24,800 Mijn vrouw was een onderwijzer. Ze leest goed. 681 01:05:27,845 --> 01:05:29,096 Ik zal het lezen. 682 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Zo trouwde hij met een Comanche squaw. 683 01:05:41,108 --> 01:05:42,901 "Ze was niet in de buurt van ..." 684 01:05:44,444 --> 01:05:46,280 "... zo oud als je ..." 685 01:05:47,698 --> 01:05:49,867 Hoe oud denkt hij wel dat ik ben? 686 01:05:52,202 --> 01:05:54,705 He kijk! Koffie. Me. Koffie. 687 01:06:01,962 --> 01:06:04,548 Mag ik een beetje, mevrouw Pawley? 688 01:06:09,553 --> 01:06:13,432 Het lijkt erop dat zal mevrouw Pawley's maak je een boete, plichtsgetrouwe vrouw. 689 01:06:13,640 --> 01:06:15,809 Oh, knip het uit, wil je? 690 01:06:18,770 --> 01:06:20,189 Oh kijk... 691 01:06:20,814 --> 01:06:23,609 ... Ik wou dat ik kon doen begrijpen. 692 01:06:26,111 --> 01:06:27,070 Kijken? 693 01:06:33,702 --> 01:06:37,372 Ze zegt dat haar naam is Wilde Ganzen vliegen in de nachtelijke hemel. 694 01:06:38,832 --> 01:06:42,127 Maar ze zal antwoord op "Kijk," als dat u bevalt. 695 01:07:15,536 --> 01:07:18,163 Dat is reden voor echtscheiding in Texas! 696 01:07:21,375 --> 01:07:22,918 Je bent echt rough! 697 01:07:23,043 --> 01:07:25,629 Nou, ik denk niet dat het een dode vogel grappig! 698 01:07:26,713 --> 01:07:30,968 Kijk, als je echt wilt doen wat goed is, waarom je haar niet vragen waar Scar is? 699 01:07:36,557 --> 01:07:38,267 Ze hoorde je. 700 01:07:43,480 --> 01:07:45,482 Litteken. Litteken? 701 01:07:45,941 --> 01:07:48,360 Jij vraagt ​​haar! Litteken? 702 01:07:49,194 --> 01:07:53,240 Weet je waar hij ging? Had hij een meisje met hem? Een wit meisje? 703 01:07:59,746 --> 01:08:01,540 Nee, niet een vrouw. Haar... 704 01:08:04,251 --> 01:08:05,252 Zus! 705 01:08:20,684 --> 01:08:21,810 Martin! 706 01:08:32,029 --> 01:08:33,363 Look is weg! 707 01:08:34,531 --> 01:08:36,200 Uitgetrokken in de nacht. 708 01:08:39,411 --> 01:08:42,539 Ze is niet goin' terug naar haar familie. Dat is zeker. 709 01:08:42,623 --> 01:08:45,250 Ze deed de manier waarop de pijl wijst. 710 01:08:47,085 --> 01:08:48,462 Denk Misschien moeten we haar volgen? 711 01:08:48,545 --> 01:08:51,173 Hoe moet ik dat weten? Ze is je vrouw. 712 01:08:55,719 --> 01:08:58,055 "Misschien verliet ze andere tekenen voor ons om te volgen, maar ... 713 01:08:58,138 --> 01:08:59,848 ...we zullen het nooit weten..." 714 01:08:59,973 --> 01:09:03,101 "... omdat het sneeuwde die dag en de hele volgende week." 715 01:09:07,314 --> 01:09:10,067 We waren headin het noorden door buff alo land ... 716 01:09:10,150 --> 01:09:13,904 ... toen iets gebeurd dat ik niet recht nog niet is heb in mijn eigen gedachten. 717 01:09:13,987 --> 01:09:16,490 Op deze dag waargenomen we een kleine kudde. 718 01:09:16,824 --> 01:09:19,201 We hadden behoefte aan vlees, dus we cirkelden rond ... 719 01:09:19,493 --> 01:09:21,161 ... en kwam op hen te voet. 720 01:09:58,907 --> 01:10:00,033 Dat heeft geen zin niet maken! 721 01:10:00,117 --> 01:10:03,036 Honger! Lege buiken! Dat is de betekenis! 722 01:10:03,912 --> 01:10:05,205 Ethan, stop ermee! 723 01:10:14,548 --> 01:10:17,885 Tenminste zullen ze niet voeden elke Comanche deze winter! 724 01:10:19,887 --> 01:10:21,263 Luister! Luister! 725 01:11:28,789 --> 01:11:31,416 Het was de Nawyecky Comanches, oke. 726 01:11:31,500 --> 01:11:34,253 Degene die we hadden op zoek naar al die tijd. 727 01:11:46,306 --> 01:11:47,516 Marty! 728 01:12:07,244 --> 01:12:08,620 Het is Look. 729 01:12:10,205 --> 01:12:11,874 Kijken? 730 01:12:13,584 --> 01:12:15,586 Wat had ze soldaten moeten gaan en haar doden? 731 01:12:15,669 --> 01:12:17,212 Ze heeft nooit gedaan niemand kwaad. 732 01:12:17,296 --> 01:12:20,132 We moeten halen met hen, misschien hebben ze Debbie kreeg met hen! 733 01:12:20,215 --> 01:12:23,302 Misschien hebben ze kregen dat chief ze Scar noemen. 734 01:12:24,219 --> 01:12:26,972 Dus, we dachten Debbie'd geweest in het dorp. 735 01:12:27,055 --> 01:12:29,516 Wat Look was doin' daar ... of ze zou komen om te waarschuwen 'em ... 736 01:12:29,600 --> 01:12:31,852 ... of misschien aan Debbie voor me te vinden ... 737 01:12:32,144 --> 01:12:34,104 ... er is geen manier om te weten. 738 01:13:18,232 --> 01:13:20,651 Kom op, ga mee! Kom op! 739 01:13:36,708 --> 01:13:38,877 Kom op, opschieten. 740 01:13:43,757 --> 01:13:44,758 Ja? 741 01:13:44,842 --> 01:13:47,386 We zijn op zoek naar een meisje. Een blank meisje. Een gevangen. 742 01:13:47,469 --> 01:13:49,429 Moet ongeveer 14 nu. 743 01:13:49,680 --> 01:13:52,057 Veertien? We hebben twee van die leeftijd. 744 01:13:53,058 --> 01:13:55,978 - Alle witte vrouwen zijn in de kapel. - Wat is dit meisje aan u? 745 01:13:56,061 --> 01:13:58,564 Ze is mijn ... Ze is mijn nichtje. 746 01:13:59,940 --> 01:14:01,108 One moment. 747 01:14:04,111 --> 01:14:06,196 Blanke vrouwen? Ja meneer. 748 01:14:32,556 --> 01:14:34,141 Wil je opstaan? 749 01:14:35,017 --> 01:14:36,435 Sta op alstublieft. 750 01:14:42,024 --> 01:14:43,358 Debbie? 751 01:14:59,708 --> 01:15:02,336 Het is moeilijk te geloven dat ze wit. 752 01:15:02,544 --> 01:15:04,254 Ze is niet wit! 753 01:15:04,588 --> 01:15:07,132 Niet meer. Ze zijn Comanche! 754 01:15:08,300 --> 01:15:10,093 Waar zijn uw slachtoffers? 755 01:15:29,655 --> 01:15:33,408 Misschien kunt u ons helpen om ze te identificeren. Helemaal wit. Alle gevangenen. 756 01:15:33,492 --> 01:15:35,452 Er is het blanke meisje daar. 757 01:15:45,879 --> 01:15:47,130 Nee. 758 01:15:50,759 --> 01:15:54,763 "Dus we uit instelling voor het grondgebied van New Mexico in de ochtend. 759 01:15:57,182 --> 01:16:00,978 Spijt me dat ik zal niet terug voor de kerst dit jaar weer zijn. 760 01:16:06,525 --> 01:16:10,195 Ik zette potlood opzij en hopen dat u geniet van een goede gezondheid. 761 01:16:10,320 --> 01:16:12,072 En je ouders hetzelfde. 762 01:16:12,781 --> 01:16:14,908 Ik blijf, respect ... 763 01:16:16,410 --> 01:16:18,537 "... Met vriendelijke groet, Martin Pawley." 764 01:16:20,122 --> 01:16:22,416 Ze zullen nooit dat meisje vinden. 765 01:16:25,502 --> 01:16:26,712 Nooit! 766 01:16:35,095 --> 01:16:36,597 "Ondergetekende." 767 01:16:40,476 --> 01:16:43,020 Hij moest zijn hele naam, ondertekenen "Martin Pawley." 768 01:16:43,103 --> 01:16:45,147 Hij kon niet alleen schrijven "Marty"! 769 01:16:47,232 --> 01:16:50,402 - Kan me niet schelen of hij nooit meer terug komt! - Laurie! Laurie! 770 01:16:50,986 --> 01:16:54,531 Charlie, blijf je voor het avondeten. Ik zal niet "nee" voor een antwoord. 771 01:16:54,781 --> 01:16:58,702 De gedachte van "nee" zeggen nooit mijn hoofd, mevrouw Jorgensen ingevoerd. 772 01:16:59,995 --> 01:17:02,998 Is geen plaats waar ik liever dan hier ... 773 01:17:03,749 --> 01:17:05,000 ...nu. 774 01:17:07,377 --> 01:17:09,546 "Gone weer doorgaan naar mijn Lou" 775 01:17:12,382 --> 01:17:14,551 "Gone weer doorgaan naar mijn Lou" 776 01:17:17,554 --> 01:17:19,723 "Gone weer doorgaan naar mijn Lou" 777 01:17:22,434 --> 01:17:24,686 "Ga naar mijn Lou, mijn liefste" 778 01:17:49,211 --> 01:17:50,754 - Herken het? - Dat? 779 01:17:51,964 --> 01:17:54,633 Kon niet twee als dat in de hele wereld! 780 01:17:56,218 --> 01:17:57,469 Mose Harper! 781 01:18:04,184 --> 01:18:06,311 Mose, je ziet er shabbier dan ooit! 782 01:18:06,395 --> 01:18:08,147 Wat denk je van een drink? 783 01:18:10,440 --> 01:18:13,443 Is het niet zo goed geweest. Nee meneer. Niet erg goed. 784 01:18:14,027 --> 01:18:16,446 - Oud worden. - U bent oud geboren. 785 01:18:17,030 --> 01:18:20,325 Been helpin' je, Ethan. Been lookin' de hele tijd. 786 01:18:20,450 --> 01:18:22,452 De beloning staat nog steeds. 787 01:18:24,705 --> 01:18:27,708 Wil geen geld, Ethan. Geen geld, Marty. 788 01:18:28,792 --> 01:18:31,295 Gewoon een dak boven oude Mose's hoofd. 789 01:18:33,547 --> 01:18:35,966 En een schommelstoel bij het vuur. 790 01:18:36,258 --> 01:18:38,927 Mijn eigen schommelstoel bij het vuur, Marty. 791 01:18:40,137 --> 01:18:43,348 Als je ons helpt het meisje te vinden en je hebt je schommelstoel. 792 01:18:43,432 --> 01:18:45,392 Zweer het, Ethan? Bepaald woord? 793 01:18:45,601 --> 01:18:47,311 Ik vertelde u, niet ik? 794 01:18:48,479 --> 01:18:51,106 Ethan, vond ik een man die haar heeft gezien. 795 01:18:51,982 --> 01:18:54,193 Hij weet waar weinig Debbie is! 796 01:18:54,526 --> 01:18:56,653 Waar is hij? Wie is deze man? 797 01:18:57,070 --> 01:18:58,822 - Belofte? - Wie is de man? 798 01:19:00,199 --> 01:19:02,075 Ik ben deze man, Seor. 799 01:19:02,910 --> 01:19:05,204 Emilio G. Fernandez Figueroa. 800 01:19:06,413 --> 01:19:09,750 Tot uw dienst. Voor een prijs. Altijd op zoek naar een prijs. 801 01:19:14,796 --> 01:19:16,048 Carmen! 802 01:19:23,639 --> 01:19:25,098 Meneer, ik wil graag ... 803 01:19:25,182 --> 01:19:27,100 Wacht maar tot je opgroeien. 804 01:19:54,294 --> 01:19:56,255 Laten we een beetje praten business. 805 01:19:58,382 --> 01:19:59,383 Waarom niet? 806 01:20:32,040 --> 01:20:33,125 Laten we gaan. 807 01:20:33,500 --> 01:20:34,793 Maar ik heb honger! 808 01:20:35,002 --> 01:20:36,461 Terwijl u fillin' je buik ... 809 01:20:36,545 --> 01:20:39,548 ... Ik ga naar een Comanche genaamd Cicatriz voldoen. 810 01:20:39,715 --> 01:20:41,216 Nooit van hem gehoord. 811 01:20:41,675 --> 01:20:44,178 "Cicatriz" is Mexicaans voor "litteken." 812 01:22:07,261 --> 01:22:08,887 Medicine land, hè? 813 01:22:09,596 --> 01:22:11,223 Bad geneeskunde, denk ik. 814 01:22:35,205 --> 01:22:38,542 - Dit is de grote Cicatriz, Leider van de Oorlog. - Scar, hè? 815 01:22:44,715 --> 01:22:46,884 Plain te zien hoe je je naam hebt. 816 01:22:48,802 --> 01:22:50,554 Jij, Big Shoulders. 817 01:22:51,555 --> 01:22:53,891 De jonge, Hij Die Volgt. 818 01:22:55,893 --> 01:22:59,021 Je spreekt redelijk goed Amerikaan voor een Comanche. 819 01:23:00,564 --> 01:23:02,191 Heeft iemand je leren? 820 01:23:10,324 --> 01:23:13,911 Dat is juist. We zijn naar de handel komen. Alleen niet hier. 821 01:23:14,995 --> 01:23:16,997 Ik sta niet talkin' in de wind. 822 01:23:43,148 --> 01:23:46,235 Je spreekt goed Comanche. Heeft iemand je leren? 823 01:23:48,153 --> 01:23:50,864 Jij, blijf hier. Onwaarschijnlijk. 824 01:23:57,162 --> 01:24:01,291 Zijn zonen zijn dood. Zo zijn vrouwen zitten op de eer kant van zijn lodge. 825 01:24:07,798 --> 01:24:09,508 Zijn al die zijn vrouwen? 826 01:24:10,175 --> 01:24:12,469 Twee zonen vermoord door blanke mannen. 827 01:24:13,679 --> 01:24:15,931 Voor elke zoon, neem ik veel ... 828 01:24:18,475 --> 01:24:19,601 Hoofdhuid. 829 01:24:54,303 --> 01:24:56,054 We hebben hoofdhuid eerder gezien. 830 01:24:58,432 --> 01:24:59,850 Dit eerder gezien? 831 01:25:07,316 --> 01:25:09,818 Ik kwam naar de handel, zijn collectie niet te bewonderen. 832 01:25:09,902 --> 01:25:14,239 Zeg hem dat we camp legeren aan de andere kant van de kreek en praten morgen. 833 01:25:14,323 --> 01:25:16,033 Morgen? 834 01:25:30,589 --> 01:25:32,216 Het is niet dat ik bang ben. 835 01:25:32,299 --> 01:25:34,843 Verontschuldig je niet. Je hebt goed betaald. 836 01:25:34,968 --> 01:25:39,389 Maar hij weet wie je bent en waarom je hier bent. Dit, wist ik niet. 837 01:25:42,935 --> 01:25:45,562 Pak aan. Ik wil geen bloedgeld. 838 01:25:46,563 --> 01:25:48,106 Ga met God. 839 01:26:04,456 --> 01:26:07,209 Denk je dat oude Scar middel om ons te doden? 840 01:26:07,793 --> 01:26:09,253 Hij heeft aan. 841 01:26:09,962 --> 01:26:12,714 We hebben gevraagd om het voor vijf jaar. 842 01:26:14,591 --> 01:26:17,344 Waarom heeft hij niet te maken daar zijn beweging terug? 843 01:26:18,470 --> 01:26:21,557 Gastvrijheid, denk ik. Comanche gastvrijheid. 844 01:26:25,435 --> 01:26:27,938 Waarom? Wilt u ook uit te trekken? 845 01:26:32,734 --> 01:26:34,361 Big Shoulders! 846 01:26:46,582 --> 01:26:47,958 Debbie? 847 01:26:50,335 --> 01:26:51,461 Debbie ... 848 01:26:52,421 --> 01:26:55,549 Debbie, niet je nog? Ik ben Martin, je broer. 849 01:26:56,216 --> 01:26:57,551 Onthouden? 850 01:26:59,011 --> 01:27:00,762 Debbie, herinner me terug ... 851 01:27:02,181 --> 01:27:05,184 Weet je nog hoe ik gebruikt om u te laten mijn paard rijden? 852 01:27:06,852 --> 01:27:08,437 En vertel je verhalen? 853 01:27:10,481 --> 01:27:12,483 Herinnert u zich niet me, Debbie? 854 01:27:13,025 --> 01:27:14,193 Ik herinner. 855 01:27:15,486 --> 01:27:16,737 Voor altijd. 856 01:27:18,489 --> 01:27:21,533 Eerste bad ik tot u te komen en me ... 857 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 ... om me mee naar huis nemen. Je kwam niet. 858 01:27:28,248 --> 01:27:29,875 Ik ben nu gekomen, Debbie. 859 01:27:30,834 --> 01:27:32,377 Dit zijn mijn mensen. 860 01:27:34,505 --> 01:27:36,590 Gaan! Go, Martin! Alstublieft! 861 01:27:38,759 --> 01:27:40,302 Ga opzij, Martin! 862 01:27:44,515 --> 01:27:46,099 Nee, dat hoeft niet, Ethan! 863 01:27:47,017 --> 01:27:48,644 Ethan! Nee, dat doe je niet! 864 01:27:50,896 --> 01:27:52,105 Stand aside! 865 01:28:11,291 --> 01:28:12,626 Debbie! 866 01:30:19,545 --> 01:30:23,340 Ziet eruit alsof ik ga moet dat schouder weer open. 867 01:30:23,924 --> 01:30:25,676 Om het gif eruit te komen. 868 01:30:26,552 --> 01:30:30,180 Zeker slaat me, Ethan ... hoe je in leven zo lang hadden kunnen hebben. 869 01:30:30,931 --> 01:30:32,307 Lees dit. 870 01:30:44,778 --> 01:30:45,821 "IK... 871 01:30:47,114 --> 01:30:48,949 ... Ethan Edwards ... 872 01:30:50,450 --> 01:30:52,703 ... het zijn van een gezond verstand ... 873 01:30:55,289 --> 01:30:56,456 ...en... 874 01:30:56,957 --> 01:30:59,209 ... zonder enige bloedverwant ... 875 01:31:06,216 --> 01:31:08,626 ... doe hierbij ... nalaten" 876 01:31:12,255 --> 01:31:13,607 Het betekent "te verlaten." 877 01:31:15,392 --> 01:31:16,852 "...nalaten... 878 01:31:18,479 --> 01:31:20,397 ... al mijn eigendom ... 879 01:31:22,816 --> 01:31:24,568 ...Van elke soort... 880 01:31:27,988 --> 01:31:29,656 ... aan Martin Pawley." 881 01:31:32,868 --> 01:31:35,746 Wat bedoel je, je hebt geen "bloed verwanten"? 882 01:31:36,288 --> 01:31:37,998 Debbie is uw bloed kin! 883 01:31:38,081 --> 01:31:39,791 Niet meer, ze is niet! 884 01:31:40,292 --> 01:31:42,252 Goed, kunt u uw wil te houden! 885 01:31:42,753 --> 01:31:44,922 Ik wil niet dat een van uw woning! 886 01:31:45,214 --> 01:31:48,634 Trouwens, is dat ik niet forgettin' je was gettin' helemaal klaar om jezelf te schieten haar. 887 01:31:48,717 --> 01:31:50,177 Wat voor man ben je eigenlijk? 888 01:31:50,260 --> 01:31:53,639 - Ze is geweest Livin' met een bok! - Hou je vuile mond! 889 01:32:00,479 --> 01:32:01,939 Ik hoop dat je dood gaat! 890 01:32:03,148 --> 01:32:04,942 Dat zal de dag zijn! 891 01:32:14,076 --> 01:32:15,828 Een twee drie vier! 892 01:33:04,668 --> 01:33:06,712 Goedenavond iedereen! 893 01:33:09,256 --> 01:33:13,177 Hier is hij! Alle kerrie, gekamd en gewassen achter de oren. 894 01:33:13,760 --> 01:33:16,722 Charlie kijk je direct knap! Ik zou nauwelijks weet je. 895 01:33:16,805 --> 01:33:19,808 Ja mevrouw. Ik kan nauwelijks herken mezelf. 896 01:33:20,726 --> 01:33:21,852 Get it on, Luther! 897 01:33:38,952 --> 01:33:40,704 Waarom ga je niet een drankje? 898 01:33:40,787 --> 01:33:43,707 Oh, nee, Nesby. Niet tot ik ben klaar met mijn clergyin'. 899 01:33:43,874 --> 01:33:46,210 - Bar is gesloten. Rechts, Sister Jorgensen? - Rechtsaf! 900 01:33:46,293 --> 01:33:49,046 Oké, laten we gaan! Let's get it goin'! 901 01:34:00,641 --> 01:34:01,975 Doe Maar. 902 01:34:04,937 --> 01:34:05,896 Bijbel. 903 01:34:09,316 --> 01:34:11,318 - Haal ze sporen af! - Ja meneer. 904 01:34:15,697 --> 01:34:18,033 Oké, line-up binnen, jongens. 905 01:34:28,585 --> 01:34:30,003 Muziek! 906 01:34:30,170 --> 01:34:33,298 "Ja, zullen we verzamelen op de rivier 907 01:34:37,678 --> 01:34:40,264 De prachtige, de prachtige rivier 908 01:34:45,686 --> 01:34:48,313 Verzamel met de heiligen bij de rivier 909 01:34:53,026 --> 01:34:55,529 Die stroomt door de troon van God" 910 01:35:09,918 --> 01:35:12,463 Hé, je denk niet dat ze zijn throwin' een feestje voor ons, of wel? 911 01:35:12,546 --> 01:35:14,256 Dat zal de dag zijn! 912 01:35:20,345 --> 01:35:21,597 Ik ben in orde. 913 01:35:27,519 --> 01:35:31,440 Ethan, Martin! Je kan niet komen in! De Rangers zijn daar. 914 01:35:31,857 --> 01:35:33,150 Wat heeft dat met ons te maken? 915 01:35:33,233 --> 01:35:35,611 Je bent zowel geplaatst voor moord. Jullie beiden! 916 01:35:35,694 --> 01:35:38,113 Dat handelaar, de late Futterman ... 917 01:35:38,530 --> 01:35:41,241 De dominee en de Rangers zijn er nu ... 918 01:35:41,325 --> 01:35:43,327 Nou, wat is er aan de hand toch? 919 01:35:52,586 --> 01:35:54,671 Het lijkt erop dat je twee zullen veel om over te praten. 920 01:35:54,755 --> 01:35:57,216 Kom op, Lars. Ethan ... verbergen in de schuur! 921 01:35:57,299 --> 01:35:58,675 Waarvoor? 922 01:35:59,843 --> 01:36:01,595 Martin... 923 01:36:04,515 --> 01:36:06,600 Alstublieft! Kijk, iedereen! 924 01:36:07,309 --> 01:36:08,477 Kijk, Mama! 925 01:36:09,311 --> 01:36:10,979 Kijk wie hier is! 926 01:36:13,106 --> 01:36:14,149 Zelfs in'. 927 01:36:17,486 --> 01:36:18,946 Is de bar open? 928 01:36:19,947 --> 01:36:22,574 Nog nieuws van onze kleine meid? 929 01:36:22,866 --> 01:36:25,035 Ze is geen klein meisje meer. 930 01:36:25,285 --> 01:36:27,162 Je hebt haar gezien? Ze leeft? 931 01:36:27,246 --> 01:36:29,581 Ik heb haar gezien en dat ze nog leeft. 932 01:36:31,166 --> 01:36:34,795 Goedenavond, dominee. Of moet ik je "Captain" noemen? 933 01:36:35,629 --> 01:36:37,756 Ik kwam hier voor een bruiloft, Ethan. 934 01:36:37,840 --> 01:36:41,760 Tot dat is voorbij, "Reverend" zal doen. Daarna zullen we praten. 935 01:36:41,844 --> 01:36:43,846 - Is Marty met jou? - Yep. 936 01:36:46,557 --> 01:36:49,726 Charlie, alstublieft! Charlie! 937 01:36:49,977 --> 01:36:52,855 Het is goed om je weer te zien, Ethan. We zal toetreden tot u. 938 01:36:54,064 --> 01:36:56,150 Maar ik schreef je een brief. 939 01:36:56,775 --> 01:36:58,861 Een brief in vijf jaar! 940 01:36:59,987 --> 01:37:03,657 Ik las het tot het papier opgedroogd en de writin vervaagd. 941 01:37:06,493 --> 01:37:08,453 Het was niet veel van een brief, was het? 942 01:37:08,537 --> 01:37:09,788 Nee, dat was het niet. 943 01:37:11,456 --> 01:37:13,709 Misschien heb tenminste zei dat je van me hield. 944 01:37:14,251 --> 01:37:18,464 Je zou me hebben gevraagd om te wachten voor u. Tenminste, dat zou zijn geweest iets. 945 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 Maar ik heb altijd van je gehouden! 946 01:37:23,427 --> 01:37:26,472 Ik dacht dat je wist dat zonder mij havin' te zeggen. 947 01:37:27,431 --> 01:37:29,725 Het is niet eerlijk, Martin Pawley! 948 01:37:30,976 --> 01:37:32,644 Het is niet eerlijk en dat weet je! 949 01:37:32,728 --> 01:37:35,564 - Ik zou willen dat je niet huilen, Laurie. - Wie is Cryin'? 950 01:37:44,781 --> 01:37:48,202 Ik denk dat het beste voor mij om te doen is om weg te gaan. 951 01:37:50,454 --> 01:37:53,165 Je doet, Martin Pawley, en ik zal gewoon sterven! 952 01:38:05,844 --> 01:38:08,472 Ik zal u te danken aan mijn verloofde lostalen. 953 01:38:13,185 --> 01:38:15,979 Je bedoelt toch niet dat je gaat worden marryin' hem? 954 01:38:16,897 --> 01:38:18,398 Charlie MacCorry? 955 01:38:18,482 --> 01:38:19,942 Dat is ze zeker! 956 01:38:20,609 --> 01:38:24,071 En denk niet dat je Comin' terug is gaat het ook niet veranderen! 957 01:38:24,446 --> 01:38:27,199 Welnu, wat dat betreft, ik weet het gewoon niet, Charlie. 958 01:38:27,282 --> 01:38:29,535 We hadden niet gekregen rond om het over het huwelijk. 959 01:38:29,618 --> 01:38:33,038 Wat hebben recht u huwelijk praat met elke fatsoenlijke vrouw? 960 01:38:33,455 --> 01:38:35,624 Als je referrin om die gekke moordlast ... 961 01:38:35,707 --> 01:38:37,126 En andere dingen. 962 01:38:38,127 --> 01:38:43,048 Je denkt dat je gettin' weg met bein' slim te zijn over de Indiase vrouw die je nam. 963 01:38:46,135 --> 01:38:48,720 Ik wed dat ze is niet de eerste squaw je ooit ... 964 01:38:48,804 --> 01:38:50,556 Waarom, je bent een niet goed ... 965 01:38:52,975 --> 01:38:55,144 Oh, Marty, je hebt het weer gedaan! 966 01:38:58,480 --> 01:38:59,940 Ga uit mijn weg! 967 01:39:00,524 --> 01:39:03,110 Marty! Charlie! Ik ga niet hebben geen vechten in mijn huis. 968 01:39:03,193 --> 01:39:06,280 Nou, dan zijn we gewoon ga vechten buiten, doggone het! 969 01:39:06,363 --> 01:39:08,031 Ik wordt niet Totin geen vuurwapens. 970 01:39:08,115 --> 01:39:10,659 Nou, dat is zeker geen probleem niet gaat worden. 971 01:39:12,828 --> 01:39:15,205 - Nadat je, Marty. - Nadat je, Charlie. 972 01:39:15,372 --> 01:39:17,499 Ma! Reverend! Goed! 973 01:39:22,296 --> 01:39:23,797 Kijk hier. 974 01:39:27,050 --> 01:39:28,552 Dank je. 975 01:39:36,685 --> 01:39:39,021 Spit dan dat stuk van brandhout. 976 01:39:56,747 --> 01:39:59,416 Stoppen met dat, Marty! Dat is niet eerlijk! 977 01:40:03,879 --> 01:40:06,006 Martin! Martin! Charlie! 978 01:40:08,675 --> 01:40:10,469 Marty, nu u stopt met dat! 979 01:40:10,552 --> 01:40:12,429 Marty! Charlie! 980 01:40:15,390 --> 01:40:16,934 Sergeant MacCorry! 981 01:40:20,270 --> 01:40:23,190 Is dit hier woordenwisseling in de lijn van het recht? 982 01:40:23,273 --> 01:40:26,735 Nee meneer. Het is meer het karakter van een prive-gevecht. 983 01:40:26,819 --> 01:40:30,989 Goed dan, ga je gang. Maar de strijd eerlijk. Geen bijten of gutsen! 984 01:40:31,907 --> 01:40:33,700 En geen van beide schoppen! 985 01:40:35,452 --> 01:40:37,663 Haal ze op! Maak ze vechten eerlijk! 986 01:40:37,746 --> 01:40:39,289 Nu vecht je eerlijk, Martin! 987 01:40:39,373 --> 01:40:41,083 Wacht even! 988 01:40:41,583 --> 01:40:43,043 viool Iemand. 989 01:40:43,669 --> 01:40:45,129 Hey, Seth! 990 01:40:46,922 --> 01:40:48,966 Geen verstikking! Geen kerving! 991 01:40:51,385 --> 01:40:53,053 Mr. Edwards, make 'em stop! 992 01:40:53,137 --> 01:40:54,721 Waarom? Jij begon het. 993 01:40:55,430 --> 01:40:57,349 Marty, let op zijn voeten! 994 01:40:58,767 --> 01:41:00,352 Oh, Ethan! Nee! 995 01:41:00,853 --> 01:41:02,980 Vergeet niet, je bent een vrouw. 996 01:41:03,063 --> 01:41:05,357 Kom op, vecht eerlijk! 997 01:41:09,111 --> 01:41:12,114 Kom op, Charlie! Dat is het, Charlie! 998 01:41:20,122 --> 01:41:21,707 Kom op, Charlie. Sta op! 999 01:41:21,790 --> 01:41:23,542 Bent u in orde? 1000 01:41:23,834 --> 01:41:25,419 Ik denk zo. 1001 01:41:26,795 --> 01:41:30,382 Nu, kom op. Ik wil dat je jongens om de handen en maak vrienden schudden. 1002 01:41:31,675 --> 01:41:33,927 Sorry dat ik beet je oor, Marty. 1003 01:41:35,971 --> 01:41:37,931 Het doet geen pijn niemand, Charlie. 1004 01:41:38,390 --> 01:41:41,977 Nu jullie krijgen opgeruimd en we zullen doorgaan met de bruiloft. 1005 01:41:42,603 --> 01:41:43,228 Waar is mijn Bijbel? 1006 01:41:43,312 --> 01:41:45,856 Er is gonna niet geen bruiloft. 1007 01:41:53,655 --> 01:41:57,034 Niet tot we een paar dingen opgehelderd hier in de buurt. 1008 01:42:03,749 --> 01:42:07,419 Het was een mooi huwelijksfeest, overweegt niemand getrouwd. 1009 01:42:10,589 --> 01:42:13,634 Ethan, ik moet u en Martin vragen om een ​​ritje met mij ... 1010 01:42:13,717 --> 01:42:15,677 ... tot in de hoofdstad. 1011 01:42:16,428 --> 01:42:19,556 Is dit een uitnodiging voor een stropdas partij, dominee? 1012 01:42:19,932 --> 01:42:21,892 Nee, ik zou niet zeggen dat. 1013 01:42:22,684 --> 01:42:25,604 Waarschijnlijk had u uw redenen voor het killin' Futterman. 1014 01:42:26,522 --> 01:42:28,232 Waarschijnlijk nodig killin'. 1015 01:42:28,899 --> 01:42:32,361 Ik ben nu met je te praten als een ranger, niet als een prediker. 1016 01:42:33,529 --> 01:42:36,490 Het feit dat alle drie van hen werd in de rug geschoten was ... 1017 01:42:36,573 --> 01:42:39,201 ... het enige dat een aantal vragen gesteld. 1018 01:42:39,785 --> 01:42:41,245 Dat, en ... 1019 01:42:41,870 --> 01:42:45,374 ... een missin' gouden stuk dat bekend stond om zijn geweest op hem ... 1020 01:42:46,291 --> 01:42:48,377 ... vlak voor zijn overlijden. 1021 01:42:50,337 --> 01:42:53,048 Ethan, ik moet u vragen om je pistool. 1022 01:43:06,228 --> 01:43:09,356 Nou, als het is allemaal hetzelfde aan u, dominee ... 1023 01:43:09,606 --> 01:43:11,066 ... Ik ga niet naar Austin! 1024 01:43:11,150 --> 01:43:13,819 Je goin' als de kapitein zegt. 1025 01:43:13,986 --> 01:43:15,320 Hou op! Hou op! 1026 01:43:15,404 --> 01:43:18,907 Ik zal jullie beiden jongens in de rokerij te zetten om af te koelen. 1027 01:43:21,535 --> 01:43:23,912 Goedenavond, mevrouw. Captain Clayton? 1028 01:43:25,455 --> 01:43:26,874 Pardon mevrouw. 1029 01:43:28,125 --> 01:43:30,252 - Captain Clayton, meneer? - Nee. 1030 01:43:32,045 --> 01:43:33,797 Ik ben Captain Clayton. 1031 01:43:33,922 --> 01:43:36,842 - Je bent kapitein Clayton? - Ja, ik ben kapitein Clayton. 1032 01:43:36,925 --> 01:43:39,553 Col. Greenhill's complimenten, sir. De kolonel wil weten ... 1033 01:43:39,636 --> 01:43:41,722 - Is uw hoofd koud? - Nee meneer. 1034 01:43:43,015 --> 01:43:44,433 Het spijt me mijnheer. 1035 01:43:45,100 --> 01:43:49,104 - Oké, bij het begin beginnen. - Col. Greenhill's complimenten, sir. 1036 01:43:49,229 --> 01:43:52,024 Wacht even, zoon. Wie is deze Col. Greenhill je het over? 1037 01:43:52,107 --> 01:43:54,067 Waarom, Col. Greenhill is Col. Greenhill, meneer. 1038 01:43:54,151 --> 01:43:56,028 - Commandant van de 15e ... - En wie bent u? 1039 01:43:56,111 --> 01:43:57,821 Ik ben Lt. Greenhill, meneer. 1040 01:43:57,905 --> 01:44:00,073 Wat is het je pa wil weten? 1041 01:44:00,908 --> 01:44:02,201 Nou, ga je gang. 1042 01:44:02,534 --> 01:44:04,578 Mijn pa wil weten ... Col. Greenhill wil weten ... 1043 01:44:04,661 --> 01:44:06,079 ... hoe snel kun je een bedrijf te zetten ... 1044 01:44:06,163 --> 01:44:07,956 Draai je om, Sonny. 1045 01:44:09,458 --> 01:44:11,835 Ja, hij is een Yankee cavalerist. 1046 01:44:12,586 --> 01:44:16,590 Col. Greenhill wil weten hoe snel je zou kunnen ... ik me dat kwalijk, sir! 1047 01:44:16,673 --> 01:44:19,176 Enkel werden gevonden', zoon, net gevonden. " 1048 01:44:19,510 --> 01:44:22,095 Hoe snel kun je een bedrijf van je mannen zetten in het veld ... 1049 01:44:22,179 --> 01:44:24,264 ... volledig bewapend voor joint-sancties tegen de Comanches? 1050 01:44:24,348 --> 01:44:26,683 - Joint wat? - Joint-strafmaatregelen. 1051 01:44:27,184 --> 01:44:31,063 We kregen informatie over een band van Comanches onder een chief genaamd Scar. 1052 01:44:31,146 --> 01:44:32,564 Welke informatie? 1053 01:44:32,940 --> 01:44:34,817 Dat misschien is hij niet ver van hier, verschansten zich ergens. 1054 01:44:34,900 --> 01:44:36,735 Wat denk je dat hij is niet ver van hier? 1055 01:44:36,819 --> 01:44:38,654 Een van onze patrollers pakte een man ... 1056 01:44:38,737 --> 01:44:41,073 ... beweert dat hij een gevangene met Scar was tot twee dagen geleden. 1057 01:44:41,156 --> 01:44:43,450 Talks soort gek, maar we brachten hem mee. 1058 01:44:43,534 --> 01:44:46,036 Hij zegt dat hij hier woont. Houdt het noemen van een schommelstoel. 1059 01:44:46,119 --> 01:44:47,579 Mose. Moses! 1060 01:44:52,668 --> 01:44:54,253 Neem zijn armen. 1061 01:44:57,339 --> 01:44:59,091 Het is Mose! 1062 01:44:59,174 --> 01:45:02,386 Goedenavond, mevrouw. Ik kwam voor mijn schommelstoel. 1063 01:45:02,469 --> 01:45:05,139 Breng hem naar het vuur. Let op hem! 1064 01:45:07,224 --> 01:45:08,600 Zet hem op! 1065 01:45:09,476 --> 01:45:11,395 Hier, hem een ​​stoel. 1066 01:45:12,271 --> 01:45:14,439 Charlie, breng hem een ​​drankje! 1067 01:45:15,232 --> 01:45:16,859 Let op zijn hoofd! 1068 01:45:18,485 --> 01:45:21,738 Neem een ​​drankje, Mose. Drink die naar beneden, Mose. 1069 01:45:25,367 --> 01:45:27,494 Mose. Scar ... waar is hij? 1070 01:45:28,537 --> 01:45:31,540 Mijn schommelstoel. U beloofde me mijn schommelstoel. 1071 01:45:31,623 --> 01:45:33,083 Waar is Scar? 1072 01:45:33,167 --> 01:45:36,003 Vraag hem over Debbie. Is Debbie oké, Mose? 1073 01:45:37,921 --> 01:45:40,090 Gemaakt ik gek was. 1074 01:45:43,594 --> 01:45:46,013 Je denkt toch niet dat ik gek ben, hè, mevrouw? 1075 01:45:46,096 --> 01:45:48,348 Nee, Mose, je bent gewoon ziek en pijn. 1076 01:45:48,432 --> 01:45:49,808 Dank u mevrouw. 1077 01:45:49,892 --> 01:45:52,936 Mose, proberen en te onthouden. Je was in het kamp Scar's. 1078 01:45:53,437 --> 01:45:56,523 Ik at vuil en gekauwd gras. Ik misleiden hen. 1079 01:45:56,648 --> 01:45:58,650 Waar is Scar verschansten zich? 1080 01:45:58,901 --> 01:46:00,277 Ik zal je niet vertellen. 1081 01:46:02,279 --> 01:46:03,947 Ik zal vertellen Marty. 1082 01:46:04,364 --> 01:46:06,700 Zeven Vingers, Marty. Zeven vingers. 1083 01:46:07,743 --> 01:46:10,662 Dat is genoeg, Ethan. Laten we hem naar bed. 1084 01:46:10,746 --> 01:46:13,665 Zeven Vingers? Beg te melden, meneer ... 1085 01:46:13,749 --> 01:46:17,419 ... dat is wat hij vertelde ons, maar er is geen dergelijke plaats op de kaart. 1086 01:46:19,463 --> 01:46:23,634 Is het niet de Caddo naam voor waar alle ze canyons te sluiten, onder Malapai? 1087 01:46:24,134 --> 01:46:26,136 Zeven Vingers van Brazos! 1088 01:46:26,220 --> 01:46:29,056 Kom op, mama. Laten we hem naar zijn kamer. 1089 01:46:29,139 --> 01:46:30,265 Mijn schommelstoel? 1090 01:46:30,349 --> 01:46:32,392 We zullen brengen. 1091 01:46:33,685 --> 01:46:36,063 Je gaat vertel je pa dat een bedrijf van rangers ... 1092 01:46:36,146 --> 01:46:38,357 ... alle 14 van 'em, volledig bewapend en uitgerust ... 1093 01:46:38,440 --> 01:46:40,192 ... zal in het veld bij daglicht. 1094 01:46:40,275 --> 01:46:42,694 We zullen headin' voor de zuidkant van de Malapai. 1095 01:46:42,778 --> 01:46:45,489 Als hij kan inhalen met ons, allemaal goed en wel! 1096 01:46:46,156 --> 01:46:49,493 We kunnen niet het veld morgen. Voor uw eigen veiligheid. 1097 01:46:50,911 --> 01:46:53,705 Sonny. Daarginds is een pak van moordenaars ... 1098 01:46:53,997 --> 01:46:57,167 ... compleet met Texican hoofdhuid en een wit-girl gevangen! 1099 01:46:57,251 --> 01:47:00,212 Als u wilt dat om ons te beschermen, blijf uit de weg. 1100 01:47:00,295 --> 01:47:02,172 Nu skedaddle u terug naar uw pa! 1101 01:47:02,256 --> 01:47:03,298 Ethan ... 1102 01:47:03,382 --> 01:47:07,344 Jij en Martin worden benoemd tot civiele scouts. Zonder te betalen. 1103 01:47:07,427 --> 01:47:11,181 Neem de jongens en weer terug naar het hoofdkwartier en pick-up van mijn bedrijf. 1104 01:47:14,059 --> 01:47:15,310 Martin? 1105 01:47:21,358 --> 01:47:23,527 Jij gaat niet! Niet deze keer. 1106 01:47:24,736 --> 01:47:25,988 Ben je gek? 1107 01:47:26,405 --> 01:47:29,199 Het is te laat. Ze is een vrouw nu gegroeid. 1108 01:47:29,867 --> 01:47:32,494 Ik moet gaan, Laurie. Ik moet halen haar huis. 1109 01:47:32,578 --> 01:47:33,996 Fetch wat? 1110 01:47:34,288 --> 01:47:38,167 Het overschot van Comanche dollar verkocht keer op keer aan de hoogste bieder met ... 1111 01:47:38,250 --> 01:47:39,626 Laurie, hou je mond! 1112 01:47:39,710 --> 01:47:42,296 Weet je wat Ethan zal doen als hij een kans? 1113 01:47:42,379 --> 01:47:44,465 Hij zal een kogel in haar hersenen! 1114 01:47:45,132 --> 01:47:47,468 Ik zeg u, Martha hem zou willen! 1115 01:47:47,926 --> 01:47:49,678 Alleen als ik ben dood! 1116 01:48:38,143 --> 01:48:40,604 We kunnen krijgen binnen 200 yards van hen. 1117 01:48:41,271 --> 01:48:43,649 Er is een hub terug naar links. 1118 01:48:44,775 --> 01:48:46,318 Hoeveel, je erachter? 1119 01:48:47,110 --> 01:48:48,904 Ongeveer een dozijn per stuk. 1120 01:48:49,530 --> 01:48:51,073 Genoeg om rond te gaan. 1121 01:48:59,957 --> 01:49:01,750 Nou, we hebben 'em! 1122 01:49:03,627 --> 01:49:04,795 Nu, mannen ... 1123 01:49:05,129 --> 01:49:09,133 ... de staat Texas betaalt u 12 Yankee dollar per maand. 1124 01:49:10,759 --> 01:49:12,761 Nu is je kans om het te verdienen! 1125 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 Haal uw cinches. We gaan chargin' in ongeveer zonsopgang. 1126 01:49:17,141 --> 01:49:20,477 Er nu voor zorgen dat ... Wacht even, dominee! 1127 01:49:25,899 --> 01:49:28,694 Als we gaan opladen in, zullen ze haar doden! En jij weet het. 1128 01:49:28,777 --> 01:49:31,780 Dat is wat ik ben tellen op. Ik weet dat je bent. 1129 01:49:31,864 --> 01:49:34,741 Nou, het is op die manier niet gaat worden! Ze leeft en ze is in leven blijf! 1130 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 Leven met de Comanche is niet bein' levend. 1131 01:49:36,577 --> 01:49:39,788 Het is beter dat ze nog leeft en Livin' met de Comanche dan haar hersenen sloeg uit! 1132 01:49:39,872 --> 01:49:42,749 Nu, zoon, ik weet dat dit een bitter ding te zeggen ... 1133 01:49:42,875 --> 01:49:45,335 ... maar er is meer op het spel dan je zus. 1134 01:49:45,419 --> 01:49:48,172 Er is zeker. Ik ga je vertellen iets. 1135 01:49:48,922 --> 01:49:52,217 Ik wilde niet over te spreken, maar ik ga je nu vertellen. 1136 01:49:52,509 --> 01:49:56,263 U herinnert zich dat de hoofdhuid geregen op lans Scar? Lang en golvend? 1137 01:49:56,722 --> 01:49:59,975 Ja, ik zag het. En probeer niet om me te vertellen dat het tante Martha's of Lucy's! 1138 01:50:00,058 --> 01:50:01,685 Het was je moeder is. 1139 01:50:06,231 --> 01:50:09,485 Dat maakt het niet veranderen. Dat weet niets veranderen! 1140 01:50:12,988 --> 01:50:16,450 Geef me een kans te sluipen in en laat haar uit, voordat u komt chargin' in. 1141 01:50:16,533 --> 01:50:17,993 Wat als je gepakt? 1142 01:50:18,076 --> 01:50:21,205 - Dat ze niet zeggen niks, of wel? - Ik zei nee! 1143 01:50:22,039 --> 01:50:26,752 Je gaat je gang, zoon. Maar bij de eerste tekenen van een alarm, we zijn Comin' in. 1144 01:50:28,378 --> 01:50:32,341 We hebben geen tijd om te kiezen onze doelstellingen wanneer we niet gaan hebben! 1145 01:50:35,135 --> 01:50:36,595 Het is jouw begrafenis. 1146 01:51:42,995 --> 01:51:45,205 Captain Clayton! 1147 01:51:45,998 --> 01:51:47,666 Captain Clayton! 1148 01:51:47,749 --> 01:51:49,543 Wat Sam Hill ...? 1149 01:51:51,837 --> 01:51:53,714 Captain Clayton, sir. 1150 01:51:54,798 --> 01:51:58,677 Doe Maar! Waarom ga je niet hebt je bugler te blazen de lading? 1151 01:52:00,471 --> 01:52:03,474 Oh laat maar. Heeft je pa weet dat je hier? 1152 01:52:03,724 --> 01:52:06,226 Ja meneer. De troepen zijn 10 mijl terug. 1153 01:52:06,477 --> 01:52:08,187 De kolonel stuurde me om u te vinden. 1154 01:52:08,270 --> 01:52:10,981 Je hebt me gevonden. Goed werk en tot ziens. 1155 01:52:11,398 --> 01:52:13,150 Is er iets wat ik kan doen, meneer? 1156 01:52:13,233 --> 01:52:14,401 God verhoede. 1157 01:52:14,485 --> 01:52:18,530 U terug te gaan en vertel je pa waar we zijn en waar hij is. 1158 01:52:19,031 --> 01:52:21,658 Maar hij weet dat, meneer. Kan ik niet blijven? 1159 01:52:22,910 --> 01:52:23,952 Alstublieft? 1160 01:52:25,037 --> 01:52:27,790 Oh oke. Maar je naar me kijken, jongen. 1161 01:52:28,123 --> 01:52:32,169 Ik ben de koffer je tegen hier, hen niet kinderachtig wilden. 1162 01:52:32,419 --> 01:52:34,797 Als je niet hoor mijn eerste holler ... 1163 01:52:35,047 --> 01:52:36,423 ... kun je beter mijn gedachten ... 1164 01:52:36,507 --> 01:52:40,344 ... omdat ik er niet op gericht om geen twee hollers over elk onderwerp te verhogen bij de hand! 1165 01:52:40,427 --> 01:52:42,137 - Ja meneer. - Boy ... 1166 01:52:43,055 --> 01:52:44,598 ... kijk dat mes! 1167 01:52:44,807 --> 01:52:45,974 Sorry meneer. 1168 01:53:06,036 --> 01:53:07,079 Stop! 1169 01:53:09,039 --> 01:53:10,082 Mount! 1170 01:53:14,962 --> 01:53:16,463 Mount! Mount! 1171 01:53:44,366 --> 01:53:45,617 Debbie. 1172 01:53:46,493 --> 01:53:47,619 Debbie. 1173 01:53:51,290 --> 01:53:52,583 Zeg niets! 1174 01:53:52,666 --> 01:53:54,376 Het is je broer Marty! 1175 01:53:54,585 --> 01:53:58,172 Ik ga je weg. Ik ga je eruit te komen van hier, Debbie. 1176 01:53:59,089 --> 01:54:00,257 Ja, Marty! 1177 01:54:08,974 --> 01:54:11,185 Broeders, laten we gaan onder hen! 1178 01:54:51,308 --> 01:54:53,769 Charlie, Nesby, vandoor dat pony kudde ... 1179 01:54:54,478 --> 01:54:56,647 Jongen, je kijk uit voor dat mes! 1180 01:54:56,730 --> 01:54:58,065 Laten we gaan! 1181 01:55:32,599 --> 01:55:34,059 Nee, Ethan! 1182 01:55:51,910 --> 01:55:53,454 Debbie! 1183 01:55:59,001 --> 01:56:00,461 Nee, Ethan! 1184 01:56:13,557 --> 01:56:15,267 Laten we naar huis, Debbie. 1185 01:56:24,610 --> 01:56:27,488 Doet dat pijn, dominee? Hou je mond! 1186 01:56:29,823 --> 01:56:30,908 Ow! 1187 01:56:41,794 --> 01:56:44,755 Goed werk, kapitein! Goed werk, Son. 1188 01:56:44,838 --> 01:56:46,298 U gewond? 1189 01:56:47,132 --> 01:56:49,218 - Een kogel? Een pijl? - Nee!86913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.