Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,546 --> 00:02:10,756
Ethan?
2
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
Dat is je oom Ethan!
3
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
Welkom thuis, Ethan.
4
00:03:13,944 --> 00:03:14,987
Lucy ...
5
00:03:15,112 --> 00:03:17,406
U is niet veel groter dan toen ik laatst zag je!
6
00:03:17,489 --> 00:03:18,740
Ik ben Deborah.
7
00:03:18,991 --> 00:03:20,701
Er is Lucy daar.
8
00:03:21,243 --> 00:03:22,995
Deborah? Debbie ...
9
00:03:24,746 --> 00:03:26,123
En jij Lucy bent?
10
00:03:26,206 --> 00:03:29,710
Ja, ik ben Lucy. Ik ben machtig blij je te zien, oom Ethan.
11
00:03:30,085 --> 00:03:32,588
Ze heeft een fella. Kust hem, ook!
12
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
Ga verder met Lucy en helpen met het avondeten.
13
00:03:36,550 --> 00:03:38,260
Deborah, jij ook!
14
00:03:40,053 --> 00:03:41,263
Ben...
15
00:03:41,346 --> 00:03:44,850
Ik was net gaan vragen oom Ethan wat hij gaat doen met zijn sabel.
16
00:03:44,933 --> 00:03:47,603
Nou, ik soort dacht te geven aan jou.
17
00:03:48,187 --> 00:03:50,147
Bedankt. Bedankt, oom Ethan.
18
00:03:53,984 --> 00:03:57,654
Hoe was het California? Californië? Hoe moet ik dat weten?
19
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Mose Harper vertelde ons ... Mose Harper?
20
00:04:00,199 --> 00:04:02,618
Is dat oude geit nog creekin' rond?
21
00:04:03,327 --> 00:04:05,329
Waarom niet iemand hem begraven?
22
00:04:05,913 --> 00:04:08,290
Nee, ik niet naar Californië geweest.
23
00:04:08,665 --> 00:04:10,626
Ik ben niet van plan om ofwel te gaan.
24
00:04:10,959 --> 00:04:13,295
Avondmaal zal zodra u wassen klaar zijn.
25
00:04:13,378 --> 00:04:15,130
Laat me je jas.
26
00:04:26,099 --> 00:04:27,935
Welkom thuis, Ethan.
27
00:04:29,937 --> 00:04:31,188
Bedankt, Aaron.
28
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
Marty, het is oom Ethan!
29
00:04:47,204 --> 00:04:48,622
Debbie, ga zitten.
30
00:04:52,042 --> 00:04:53,877
Goedenavond, oom Ethan.
31
00:04:54,044 --> 00:04:55,546
Welkom thuis, sir.
32
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Het is Martin. Martin Pawley.
33
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Het spijt me voor bein' late, tante Martha.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Oom Aaron.
35
00:05:14,273 --> 00:05:17,276
Een kerel kan je verwarren met een half-ras.
36
00:05:17,943 --> 00:05:21,572
Niet helemaal, ik ben een achtste Cherokee en de rest van Wales en het Engels.
37
00:05:22,281 --> 00:05:24,032
Tenminste, dat is wat ze me vertellen.
38
00:05:24,116 --> 00:05:25,200
Kom op, zoon.
39
00:05:25,284 --> 00:05:28,203
Het was Ethan die je gevonden squallin' onder een sage klomp ...
40
00:05:28,287 --> 00:05:30,247
... nadat je ouders waren afgeslacht.
41
00:05:30,330 --> 00:05:33,834
Het gebeurde gewoon om mij te zijn. Geen behoefte om meer van.
42
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
Dank je wel, Lucy.
43
00:06:04,823 --> 00:06:06,909
Goedenacht, tante Martha.
44
00:06:08,493 --> 00:06:09,870
Welterusten, Martin.
45
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
Oom Aaron. Welterusten, Martin.
46
00:06:13,081 --> 00:06:14,958
Welterusten, oom Ethan.
47
00:06:15,042 --> 00:06:16,251
Goede nacht.
48
00:06:17,920 --> 00:06:19,588
Goede nacht, Ma. 'Night, Pa.
49
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Oom Ethan, zal je ons vertellen over de oorlog?
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,134
De oorlog eindigde drie jaar geleden, jongen.
51
00:06:24,218 --> 00:06:27,012
Het deed? Dus waarom heb je nu naar huis komen voor?
52
00:06:27,179 --> 00:06:29,556
Ben, verder gaan met Martin. Maart!
53
00:06:35,354 --> 00:06:39,858
Lucy's dragen van de gouden medaillon u gaf haar toen ze een klein meisje was.
54
00:06:40,359 --> 00:06:43,362
Ze is het niet veel slijtage als gevolg van het maakt haar nek groen.
55
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
Deborah!
56
00:06:44,863 --> 00:06:46,156
Nou, het doet!
57
00:06:46,573 --> 00:06:49,618
Maar, ik zou niet schelen als je gaf me een gouden medaillon ...
58
00:06:49,701 --> 00:06:51,995
... als het maakte mijn nek groen of niet.
59
00:06:52,538 --> 00:06:55,624
Een gouden medaillon! Lucy, waar zijn mijn zadeltassen?
60
00:07:15,269 --> 00:07:17,896
Kijk naar mijn gouden medaillon!
61
00:07:18,272 --> 00:07:20,023
Oh, het is vrij.
62
00:07:21,149 --> 00:07:25,070
Ethan, ik denk dat ze is te jong ... Oh, laat haar hebben.
63
00:07:25,404 --> 00:07:27,197
Het maakt niet veel om het lijf.
64
00:07:27,281 --> 00:07:29,575
Naar bed, jongedame! Ja vader.
65
00:07:37,124 --> 00:07:40,419
Ik passeerde de Todd plaats comin' in. Wat is er gebeurd?
66
00:07:41,170 --> 00:07:44,173
Hij gaf, stoppen, ging terug naar het hakken van katoen.
67
00:07:44,298 --> 00:07:46,133
Zo ook de Jamisons.
68
00:07:47,301 --> 00:07:49,052
Zonder Martha ...
69
00:07:51,138 --> 00:07:53,307
Ze zou gewoon niet toestaan dat een man te stoppen.
70
00:07:53,807 --> 00:07:56,560
Ethan, ik zag het in je voor de oorlog.
71
00:07:57,186 --> 00:07:58,896
Je wilde ruimen.
72
00:07:58,979 --> 00:08:01,607
Je bleef zonder enige echte reden. Waarom?
73
00:08:02,149 --> 00:08:04,693
Vraag je me nu duidelijk uit?
74
00:08:05,235 --> 00:08:06,486
Je bent mijn broer, Ethan.
75
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
U bent welkom om hier te blijven, zolang je een geest.
76
00:08:09,323 --> 00:08:10,532
Is dat niet zo, Martha?
77
00:08:10,616 --> 00:08:13,827
Natuurlijk is het. Ik verwacht dat ik op mijn manier te betalen.
78
00:08:14,244 --> 00:08:16,496
Er zijn 60 dubbele adelaars in daar.
79
00:08:16,955 --> 00:08:19,917
En twee keer zo veel hier. Yankee dollar.
80
00:08:23,253 --> 00:08:25,088
Dat is vers geslagen.
81
00:08:25,506 --> 00:08:27,007
Er is niet een stempel op het.
82
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
Zo?
83
00:09:22,229 --> 00:09:24,314
Open up! Het is Sam Clayton.
84
00:09:25,107 --> 00:09:26,650
Aaron!
85
00:09:34,408 --> 00:09:36,285
Reverend, come on in!
86
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
Goedemorgen, zuster Edwards. Goedemorgen!
87
00:09:41,832 --> 00:09:42,916
Wat is er, dominee?
88
00:09:43,000 --> 00:09:45,752
Lars net gezegd dat iemand in zijn kraal gisteravond opgepakt ...
89
00:09:45,836 --> 00:09:47,629
... en rende weg met zijn beste koeien.
90
00:09:47,713 --> 00:09:50,299
Ja, volgende keer zal ik verhogen varkens, door Golly!
91
00:09:50,382 --> 00:09:53,343
Je hebt nooit gehoord van iemand Runnin' off varkens, ik je inzet!
92
00:09:53,427 --> 00:09:56,722
Hommels, door Golly! Coffee'll prima, zuster.
93
00:09:56,805 --> 00:09:58,265
Goedemorgen, Lucy.
94
00:09:58,348 --> 00:10:00,017
Debbie, was je al gedoopt?
95
00:10:00,100 --> 00:10:02,394
Nee, ik heb het niet. Aaron, krijgt Martin.
96
00:10:02,477 --> 00:10:04,396
Martin!
97
00:10:05,898 --> 00:10:08,984
Ik kan zeker gebruiken dat koffie. Passeer de suiker, zoon.
98
00:10:11,320 --> 00:10:13,906
Wacht even, zuster. Ik heb geen koffie nog te krijgen.
99
00:10:13,989 --> 00:10:17,910
Je houdt gewoon op een tweede, zuster. Ik ben er zeker dol op hen donuts.
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,538
Aaron! Martin! Kom hier.
101
00:10:22,372 --> 00:10:23,415
Kom op.
102
00:10:23,499 --> 00:10:25,918
Doe je rechter hand omhoog. Martin? Ja meneer.
103
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
Doe je rechter hand omhoog.
104
00:10:27,628 --> 00:10:31,548
Je bent hierbij vrijwillige soldaten in vennootschap A van de Texas Rangers ...
105
00:10:31,882 --> 00:10:35,385
... en u een getrouwe vervulling ... Mag ik met je mee?
106
00:10:35,469 --> 00:10:38,597
Stil! Waar was ik? Getrouw te vervullen.
107
00:10:39,097 --> 00:10:40,682
U getrouwe vervulling van uw ...
108
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mevrouw Edwards?
109
00:10:42,059 --> 00:10:43,519
Hou je mond!
110
00:10:44,144 --> 00:10:47,314
U getrouwe vervulling van uw taken, als zodanig ...
111
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
... zonder vergelding of monetaire overweging.
112
00:10:50,651 --> 00:10:53,487
Amen. Dat betekent geen loon. Beter een shirt op, Aaron.
113
00:10:53,570 --> 00:10:56,573
Ik ga niet vrijwilligerswerk tot ik mijn koffie heb gehad. Drink je eigen.
114
00:10:56,657 --> 00:10:58,158
Noem me maar "Kapitein."
115
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
Gezagvoerder. De dominee Samuel Johnson Clayton!
116
00:11:01,828 --> 00:11:03,288
Mighty indrukwekkend.
117
00:11:05,916 --> 00:11:07,876
Nou ... de "Prodigal Brother"!
118
00:11:08,001 --> 00:11:11,672
Wanneer ben je teruggekomen? Ik wordt je niet meer gezien sinds de overgave.
119
00:11:11,922 --> 00:11:14,675
Kom ik er over nadenk, ik heb je niet gezien bij de overgave.
120
00:11:14,758 --> 00:11:17,094
Ik geloof niet in afkopen.
121
00:11:17,469 --> 00:11:19,596
Ik heb nog steeds mijn sabel, dominee.
122
00:11:19,680 --> 00:11:22,182
Niet om te zetten in geen ploegschaar geen van beide.
123
00:11:22,432 --> 00:11:24,601
De Indianen deed het, mevrouw Edwards.
124
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
Caddos of Kiowas. Oude Mose kent. Ja meneer.
125
00:11:28,355 --> 00:11:30,524
- Oh, zwijg, Mose. - Dank je.
126
00:11:31,942 --> 00:11:34,653
Ik ben aan het tellen op u om te kijken naar dingen, terwijl ik weg ben.
127
00:11:34,736 --> 00:11:38,323
- Je bent niet goin'. - Hij gaat. Ik heb al zwoer hem in.
128
00:11:38,532 --> 00:11:41,535
Zweer hem uit! Ik zal gaan. Ik denk niet dat ik zou moeten ...
129
00:11:41,618 --> 00:11:43,036
Blijf in de buurt, Aaron.
130
00:11:43,704 --> 00:11:45,789
Het zou kunnen zijn, is dit rustlers.
131
00:11:45,873 --> 00:11:48,876
Kan dit dodderin' ol' idioot is niet zo ver mis.
132
00:11:48,959 --> 00:11:50,377
Zou kunnen Comanche.
133
00:11:50,460 --> 00:11:53,172
Vriendelijke woorden, Ethan. Vriendelijk bedankt.
134
00:11:53,881 --> 00:11:55,883
Kinderen, ga met Lucy.
135
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Oh, Mom... Ben!
136
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Okee. Ik zal je zweren in.
137
00:12:02,097 --> 00:12:04,349
Niet nodig. Het zou niet legaal toch.
138
00:12:04,433 --> 00:12:07,311
Waarom niet? Je wilde voor een misdaad, Ethan?
139
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Koffie, Ethan.
140
00:12:10,856 --> 00:12:12,316
Dank je wel, Martha.
141
00:12:12,858 --> 00:12:16,195
Vraag je me als een kapitein of een prediker, Sam?
142
00:12:17,529 --> 00:12:20,490
Ik vraag je als een ranger van de soevereine staat Texas.
143
00:12:20,574 --> 00:12:21,867
Je kreeg een waarborg?
144
00:12:21,950 --> 00:12:24,161
Je past veel beschrijvingen.
145
00:12:24,411 --> 00:12:27,748
Ik denk een man alleen goed voor één eed tegelijk.
146
00:12:28,290 --> 00:12:31,502
Ik nam mijn naar de Verbonden Staten van Amerika.
147
00:12:32,169 --> 00:12:34,129
Dus heb je, Sam.
148
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
Blijf in de buurt, Aaron.
149
00:12:37,925 --> 00:12:40,385
Dank u, mevrouw Edwards. We hebben te gaan.
150
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
Dank u, mevrouw Edwards.
151
00:12:42,346 --> 00:12:45,849
Dankbaar voor de gastvrijheid van uw schommelstoel, mevrouw.
152
00:12:55,901 --> 00:12:58,320
"Brad en Lucy, Lucy en Brad
153
00:12:58,403 --> 00:13:00,113
Brad en Lucy, Lucy en Brad"
154
00:13:00,197 --> 00:13:03,075
Debbie en Ben Edwards, ik ga vertellen Ma op u!
155
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
Oom Ethan!
156
00:14:52,976 --> 00:14:55,437
machtige fishy iets over deze kaart, oom Ethan.
157
00:14:55,521 --> 00:14:58,524
Do not call me "Oom." Ik ben niet je oom.
158
00:14:59,107 --> 00:15:00,192
Ja meneer.
159
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Geen behoefte om mij te bellen "meneer" ook niet.
160
00:15:03,570 --> 00:15:07,533
Noch "opa," noch "Methusalem." Ik kan je zweep een frazzle.
161
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
Wat wil je dat ik om u te bellen?
162
00:15:10,744 --> 00:15:14,832
Mijn naam is Ethan. Nu, wat is er zo machtig fishy over deze kaart?
163
00:15:15,624 --> 00:15:18,418
Nou, ten eerste ... Look! Kijken! Brad!
164
00:15:34,184 --> 00:15:35,686
Goed!
165
00:15:36,979 --> 00:15:38,313
Reverend!
166
00:15:40,399 --> 00:15:41,567
Kijken!
167
00:15:56,331 --> 00:15:58,250
Caddos of Kiowas, hè?
168
00:16:01,128 --> 00:16:04,047
Is het niet, maar een stam maakt gebruik van een lans als dat.
169
00:16:04,173 --> 00:16:07,593
Hey, Pa, je prijs stier. Gedood ieder van hen!
170
00:16:09,469 --> 00:16:12,848
En niet alleen voor voedsel, zowel. Waarom zou ze zoiets doen?
171
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Het stelen van het vee was het alleen maar om ons eruit te trekken.
172
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Dit is een moord raid.
173
00:16:17,811 --> 00:16:21,607
Vormen tot platbranden ofwel uw plaats of mijn broer.
174
00:16:22,524 --> 00:16:24,067
Mom! Laurie!
175
00:16:25,152 --> 00:16:27,446
Oh, alstublieft, God! Alsjeblieft niet!
176
00:16:28,197 --> 00:16:30,240
Brad! Brad! Son!
177
00:16:34,036 --> 00:16:35,787
Jorgensen's plaats is het dichtst, Ethan.
178
00:16:35,871 --> 00:16:38,916
Als ze er niet is, zullen we komen rechtstreeks aan u.
179
00:16:40,459 --> 00:16:41,960
Jij doet dat.
180
00:16:42,503 --> 00:16:44,755
Nou, kom je, of niet u?
181
00:16:44,838 --> 00:16:49,384
Dat boerderij is 40 mijl van hier, jongen. En deze paarden rust nodig en graan.
182
00:17:00,521 --> 00:17:03,065
Is niet Caddos. Is niet Kiowas.
183
00:17:13,617 --> 00:17:16,745
Breek de korrel. Ja meneer. Ja meneer.
184
00:17:45,357 --> 00:17:46,525
Rustig, jongen.
185
00:18:15,679 --> 00:18:19,349
Ik zal kijken of ik een paar van salie kippen kan schieten voor het avondeten.
186
00:18:19,725 --> 00:18:21,727
Ja, je dat doet, Aaron.
187
00:18:28,525 --> 00:18:30,068
Ma, de dagen korter worden.
188
00:18:30,152 --> 00:18:32,237
Lucy, we hebben geen lamp nog nodig hebben.
189
00:18:33,447 --> 00:18:35,574
Laten we gewoon genieten van de schemering.
190
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Het is al goed, Ma, ik heb in de gaten gehouden. Enkel en alleen...
191
00:18:49,254 --> 00:18:52,007
- Wat, Ben? - Ik wou dat oom Ethan hier was.
192
00:18:52,174 --> 00:18:53,425
Do not you, Ma?
193
00:19:06,688 --> 00:19:09,566
Sluit dat sluiter, Ben, als een goede jongen.
194
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
Ma ... Ik kan niet ... Lucy!
195
00:19:46,812 --> 00:19:49,273
We gaan spelen de "sleep-out" spel. Onthouden?
196
00:19:49,356 --> 00:19:50,566
Waar je verstoppen met oma?
197
00:19:50,649 --> 00:19:52,317
Waar ze begraven?
198
00:19:52,401 --> 00:19:55,362
En je kruipen langs de sloot heel stil, net als ...
199
00:19:55,946 --> 00:19:57,197
Net als een kleine muis.
200
00:19:57,281 --> 00:19:59,199
Haast je! De maan is fixin te stijgen!
201
00:19:59,283 --> 00:20:02,911
U zult geen geluid maken of terug te komen, het maakt niet uit wat je hoort!
202
00:20:03,412 --> 00:20:05,247
- Belofte? - Ik beloof.
203
00:20:06,957 --> 00:20:10,836
Wacht. Kan ik niet mijn pop? Er is geen tijd. Er is geen tijd.
204
00:20:10,919 --> 00:20:13,046
Hier is ze, baby.
205
00:20:17,926 --> 00:20:19,428
Nu, onderaan laag. Rennen!
206
00:20:20,554 --> 00:20:22,055
Baby!
207
00:20:33,442 --> 00:20:36,278
Chris, ga terug. Ga terug, Chris! Ga terug!
208
00:21:13,482 --> 00:21:15,025
Oom Ethan!
209
00:21:18,987 --> 00:21:20,155
Wacht eens even, oom Ethan.
210
00:21:20,239 --> 00:21:23,033
De volgende keer dat je je oom Ethan erg.
211
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
Vriendelijk bedankt...
212
00:21:25,244 --> 00:21:27,913
Wacht, Mose! We kunnen rijden dubbel, Mose!
213
00:22:07,161 --> 00:22:08,829
Martha! Martha!
214
00:22:49,995 --> 00:22:51,455
Tante Martha!
215
00:22:52,873 --> 00:22:54,082
Tante Martha!
216
00:22:56,335 --> 00:22:57,503
Let me in.
217
00:22:57,586 --> 00:23:00,631
Ga daar niet naar binnen, jongen. Ik weet dat ze daar!
218
00:23:00,714 --> 00:23:01,924
Ga niet in!
219
00:23:04,843 --> 00:23:07,387
Laat hem niet kijken daar, Mose.
220
00:23:08,055 --> 00:23:09,723
Het zal hem geen goed doen.
221
00:23:14,269 --> 00:23:16,146
Lucy! Debbie!
222
00:23:54,184 --> 00:23:57,104
Maak een "Amen" om het! Ik ben nog niet klaar.
223
00:23:57,187 --> 00:23:59,606
Er is geen tijd meer om te bidden. Amen!
224
00:23:59,690 --> 00:24:01,567
Brad! Martin!
225
00:24:02,317 --> 00:24:03,694
Amen.
226
00:24:26,133 --> 00:24:29,344
Die meisjes zo veel betekenen voor mij alsof het mijn eigen.
227
00:24:29,428 --> 00:24:32,890
Misschien heb je niet weet dat mijn Brad houden bedrijf is met Lucy.
228
00:24:32,973 --> 00:24:36,101
Ik zou het op prijs stellen als je op het punt zou komen, mevrouw.
229
00:24:36,185 --> 00:24:38,145
Het is gewoon dat ik weet dat Martha zou je dat willen ...
230
00:24:38,228 --> 00:24:40,564
... om te zorgen voor haar jongens, evenals haar girls nemen.
231
00:24:40,647 --> 00:24:45,235
Als de meisjes dood zijn, laat de jongens hun leven verspillen in wraak.
232
00:24:46,737 --> 00:24:48,488
Beloof me, Ethan!
233
00:24:49,072 --> 00:24:51,241
Kom op, als je gaat met ons!
234
00:25:17,518 --> 00:25:18,727
Gezagvoerder!
235
00:25:18,810 --> 00:25:20,604
Captain Clayton!
236
00:25:43,919 --> 00:25:46,797
Nog eentje, hè? Geef me een hand, Charlie.
237
00:25:57,349 --> 00:26:00,060
Deze ene is gekomen een lange weg te gaan voordat hij stierf, kapitein.
238
00:26:00,143 --> 00:26:04,189
Nou, Ethan, er is een ander die je kan scoren voor je broer.
239
00:26:06,108 --> 00:26:08,443
Ik vind het niet leuk! Wat vind je niet leuk?
240
00:26:08,527 --> 00:26:11,154
Indiërs op een inval in het algemeen te verbergen hun doden.
241
00:26:11,280 --> 00:26:13,740
Als ze niet schelen niets over ons knowin' ...
242
00:26:13,824 --> 00:26:15,784
... het spreuken maar een ding.
243
00:26:15,993 --> 00:26:19,913
Ze is niet bang voor ons na, of van ons catchin met hen ook niet.
244
00:26:19,997 --> 00:26:22,916
U kunt back-out wanneer u maar wilt, Nesby.
245
00:26:24,501 --> 00:26:27,629
Ethan, ik heb niet gezegd dat! Ik heb niet zo'n zeggen!
246
00:26:28,338 --> 00:26:30,048
Gemakkelijk, Nesby, gemakkelijk.
247
00:26:34,761 --> 00:26:35,888
Jorgensen!
248
00:26:36,889 --> 00:26:39,016
Waarom ga je niet het werk afmaken?
249
00:26:48,192 --> 00:26:49,776
Wat voor goed deed wat je doet?
250
00:26:49,860 --> 00:26:53,530
Door what you preach, geen. Maar wat dat Comanche gelooft ...
251
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
... heb geen ogen, kan hij niet in de Geest Land.
252
00:26:56,533 --> 00:26:59,036
Moet altijd dwalen tussen de wind.
253
00:26:59,244 --> 00:27:02,206
Je krijgt het, dominee. Kom op, Blankethead!
254
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Oké, jongens. Laten we oplopen.
255
00:27:22,809 --> 00:27:26,313
Ze kampeerden aan de rivier, ongeveer 20 mijl van hier.
256
00:27:28,232 --> 00:27:32,861
We wachten tot het donker, dan cirkel zodat we em voordat het daglicht kan springen'.
257
00:27:34,363 --> 00:27:36,865
Je bent zeker dat je em springen', Ethan?
258
00:27:39,493 --> 00:27:41,370
Dat is wat we voor kwamen, is het niet?
259
00:27:41,453 --> 00:27:44,957
Ik dacht dat we tryin' om ze meisjes uit ... levend te krijgen.
260
00:27:45,833 --> 00:27:49,336
Als we springen ze Comanche, zullen ze em doden'. Dat weet je.
261
00:27:49,670 --> 00:27:51,839
Wat doen wij dan, dominee?
262
00:27:52,047 --> 00:27:53,799
Wat moeten we doen, Ethan?
263
00:27:53,882 --> 00:27:57,845
Nou, wat ik in gedachten had was misschien Runnin' uit hun pony kudde.
264
00:27:58,846 --> 00:28:01,682
Een Comanche te voet is meer geneigd om willin zijn te luisteren.
265
00:28:01,765 --> 00:28:03,851
Ik denk dat het recht van de dominee. Denk je niet?
266
00:28:03,934 --> 00:28:06,186
Je denkt dat de dominee ...
267
00:28:06,562 --> 00:28:10,899
Wat doet een kwart ras Cherokee weten over de oude Comanche truc ...
268
00:28:11,608 --> 00:28:15,112
... van slapen met zijn beste pony recht gebonden aan zijn zijde?
269
00:28:15,612 --> 00:28:18,866
Je hebt ongeveer net zo veel kans op hol geslagen dat beslag als ...
270
00:28:18,949 --> 00:28:22,661
Als u van het vinden van hen meisjes in leven door het raidin' in 'em!
271
00:28:23,328 --> 00:28:26,290
Ik zeg dat we doen het op mijn manier. En dat is een bevel!
272
00:28:27,040 --> 00:28:28,125
Ja meneer.
273
00:28:28,959 --> 00:28:30,586
Maar als je het mis hebt ...
274
00:28:31,670 --> 00:28:33,672
... niet ooit geef me nog een!
275
00:29:15,547 --> 00:29:17,299
Nou ja, ze waren hier.
276
00:29:17,382 --> 00:29:19,301
Zeker. Ze waren hier.
277
00:29:19,968 --> 00:29:22,930
En nu zijn ze daar, te wachten om ons te springen.
278
00:29:24,056 --> 00:29:25,891
Nog meer bestellingen, "Kapitein?"
279
00:29:26,475 --> 00:29:28,519
Ja. We zullen blijven gaan.
280
00:29:39,863 --> 00:29:40,906
Goed?
281
00:29:41,657 --> 00:29:43,367
Je wilt stoppen, Ethan?
282
00:29:43,992 --> 00:29:45,744
Dat zal de dag zijn!
283
00:29:47,120 --> 00:29:48,789
- paarden! - paarden!
284
00:30:01,260 --> 00:30:02,761
Ga door.
285
00:30:47,306 --> 00:30:49,433
Blijven bewegen! Blijven bewegen!
286
00:31:24,301 --> 00:31:28,013
Nou, dominee, het lijkt alsof je hebt jezelf omgeven.
287
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Ja, en ik denk dat ik kan mezelf un-omgeven.
288
00:31:31,934 --> 00:31:34,019
Mose, hoe ver is de rivier?
289
00:31:35,354 --> 00:31:38,649
Ik heb gedoopt, dominee. Ik heb gedoopt.
290
00:31:39,733 --> 00:31:42,945
- Hou je mond, je gek. - Vriendelijk bedankt. Dank je.
291
00:31:43,654 --> 00:31:46,198
Je kunt beter jezelf voor een ander ...
292
00:31:46,281 --> 00:31:50,202
... want als ik schreeuwen, ik wil dat je uit te gaan in een haast!
293
00:31:56,041 --> 00:31:57,960
Laten we gaan!
294
00:32:39,168 --> 00:32:42,671
Ik ga vertellen 'em, Ethan. Laten we tell 'em!
295
00:32:43,964 --> 00:32:47,050
Take it easy, Nesby. U zult in orde, Nesby zijn.
296
00:32:47,134 --> 00:32:48,719
Kom op!
297
00:33:17,414 --> 00:33:20,918
Hier is mijn Bijbel. Hou het vast. Het zal je een goed gevoel.
298
00:33:23,337 --> 00:33:25,547
Dank u, dominee. Dank u zeer vriendelijk.
299
00:33:30,344 --> 00:33:32,387
Denk je dat ze ons in rekening brengen?
300
00:33:33,722 --> 00:33:35,807
- Vraag je me? - Ik ben.
301
00:33:36,266 --> 00:33:37,893
Nou, dank je.
302
00:33:38,352 --> 00:33:40,229
Yep. The Death Song.
303
00:33:41,146 --> 00:33:43,732
De Leider van de Oorlog. Hij moet, zijn gezicht te redden.
304
00:33:45,067 --> 00:33:48,362
Ja meneer. Hij zal recht in je schoot in een minuut, Sonny.
305
00:33:50,697 --> 00:33:54,535
Want wat we op het punt te ontvangen, wij danken U, o Heer.
306
00:34:34,491 --> 00:34:36,118
Je hebt hem, Marty!
307
00:34:52,217 --> 00:34:53,635
Hallelujah!
308
00:34:55,846 --> 00:34:57,222
Dang! Schiet het!
309
00:34:57,973 --> 00:34:59,600
Kijk uit, het is geladen!
310
00:35:31,965 --> 00:35:34,384
Laat ze hun pijn en dood uit te voeren.
311
00:35:34,468 --> 00:35:36,762
Wel, dominee, dat doet het!
312
00:35:37,137 --> 00:35:41,183
Van nu af aan, je er niet mee, u allen! Ik wil je niet met mij.
313
00:35:41,975 --> 00:35:44,728
Ik ken je niet wat ik moet doen nodig!
314
00:35:55,489 --> 00:35:58,116
Nou, Edwards, ik denk dat je hebt gelijk.
315
00:35:58,951 --> 00:36:00,702
We moeten Nesby rug.
316
00:36:01,203 --> 00:36:03,247
Dit is een baan voor een hele gezelschap van rangers ...
317
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
... of het is een baan voor een of twee mannen.
318
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Op dit moment zijn we te veel en niet genoeg.
319
00:36:09,670 --> 00:36:11,672
Me, ik ga alleen verder.
320
00:36:13,507 --> 00:36:14,842
Enig bezwaar?
321
00:36:15,008 --> 00:36:16,176
Succes.
322
00:36:18,846 --> 00:36:22,641
Er is maar één manier waarop je me kunt stoppen op zoek naar Lucy, mister ...
323
00:36:22,724 --> 00:36:24,351
... en dat is me vermoorden!
324
00:36:25,018 --> 00:36:27,229
Dat is de manier waarop ik het gevoel, oom Ethan.
325
00:36:28,146 --> 00:36:29,606
Ethan. Sir.
326
00:36:30,732 --> 00:36:33,902
Okee. Maar ik geef de orders, hoor je?
327
00:36:34,027 --> 00:36:35,946
Ik ben givin' de orders ...
328
00:36:36,029 --> 00:36:39,032
... en u zult 'em of we zijn Splittin' follow-up hier en nu.
329
00:36:39,116 --> 00:36:40,576
Tuurlijk, Ethan.
330
00:36:41,368 --> 00:36:45,622
Er is maar één reden waarom we hier zijn, is het niet? Het is aan Debbie en Lucy.
331
00:36:50,294 --> 00:36:52,004
Als ze nog leeft.
332
00:36:57,509 --> 00:36:58,844
Oplopen.
333
00:37:25,037 --> 00:37:26,872
Ze moeten eens stoppen.
334
00:37:27,873 --> 00:37:30,542
Als ze menselijk mannen op alle, je moet ze stoppen!
335
00:37:31,001 --> 00:37:34,546
Nee, een mens rijdt op een paard tot hij sterft, dan gaat hij op de voet.
336
00:37:36,423 --> 00:37:40,802
Een Comanche langs komt, krijgt dat paard omhoog, rijdt hem nog 20 mijl ...
337
00:37:41,929 --> 00:37:43,764
... en dan eet hij hem.
338
00:37:44,473 --> 00:37:45,974
Gemakkelijk op dat!
339
00:37:46,892 --> 00:37:47,935
Sorry.
340
00:37:48,852 --> 00:37:51,522
We weten niet eens of Debbie en Lucy zijn in deze groep.
341
00:37:51,605 --> 00:37:52,731
Misschien splitsen ze.
342
00:37:52,814 --> 00:37:55,192
Ze zijn met 'em, oké. Als ze nog leeft.
343
00:37:55,275 --> 00:37:57,194
Je hebt gezegd dat genoeg!
344
00:37:57,486 --> 00:38:00,280
Misschien Lucy is dood. Misschien zijn ze allebei dood.
345
00:38:00,864 --> 00:38:04,201
Maar als ik dat nog eens van u horen, ik zal je vechten, Mr. Edwards!
346
00:38:04,284 --> 00:38:06,078
Dat zal de dag zijn!
347
00:38:12,417 --> 00:38:13,585
Verspreiden!
348
00:38:23,387 --> 00:38:25,138
Vond een hoofdpad, maar ...
349
00:38:25,889 --> 00:38:29,434
... vier van hen uitgesneden hier en reed verder omhoog door die pass.
350
00:38:30,394 --> 00:38:32,813
Hoe komt het dat ze dat doen, Ethan?
351
00:38:33,105 --> 00:38:35,983
Ik zal kijken. Houd na de andere.
352
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Als u wilt dat wij om te vuren ...
353
00:38:37,985 --> 00:38:40,779
Nee, noch bouwen vreugdevuren, noch sloeg drums.
354
00:38:41,446 --> 00:38:43,490
Ik zie je aan de andere kant.
355
00:38:44,700 --> 00:38:46,618
Actie!
356
00:39:22,654 --> 00:39:25,032
Heeft u wat water, Ethan wil?
357
00:39:37,794 --> 00:39:39,630
De route leidt daar.
358
00:39:40,005 --> 00:39:41,590
Waarom ze afbreken?
359
00:39:44,092 --> 00:39:46,094
Was er water in die canyon?
360
00:39:46,386 --> 00:39:47,262
Huh?
361
00:39:49,473 --> 00:39:50,557
Geen water.
362
00:39:52,059 --> 00:39:53,810
Bent u alle juiste, Ethan?
363
00:39:54,102 --> 00:39:55,771
Ik ben in orde.
364
00:40:01,318 --> 00:40:04,321
Wat is er met je jas? Heb je het verliezen?
365
00:40:05,489 --> 00:40:06,949
Ik moet hebben.
366
00:40:07,825 --> 00:40:09,827
Maar ik ga niet terug voor!
367
00:40:29,263 --> 00:40:31,431
Ik vond 'em! Ik vond Lucy!
368
00:40:33,600 --> 00:40:38,063
Ze kampeerden een halve mijl voorbij. Ik slingerde heen en ik zag de rook.
369
00:40:38,355 --> 00:40:41,900
Bedoeld tot een kam, en daar waren ze, direct onder mij.
370
00:40:42,484 --> 00:40:43,986
Heb je Debbie?
371
00:40:45,279 --> 00:40:49,032
Nee, maar ik zag Lucy in orde. Ze droeg die blauwe jurk ...
372
00:40:49,283 --> 00:40:51,368
Wat je zag was niet Lucy.
373
00:40:51,451 --> 00:40:52,703
Oh, maar het was ...
374
00:40:52,786 --> 00:40:54,621
Wat je zag was een bok ...
375
00:40:54,705 --> 00:40:56,582
... wearin' Lucy's jurk.
376
00:40:57,833 --> 00:41:00,252
Ik vond Lucy terug in de canyon.
377
00:41:02,087 --> 00:41:04,173
Ik wikkelde haar in mijn jas.
378
00:41:06,300 --> 00:41:08,385
Begroef haar met mijn eigen handen.
379
00:41:09,386 --> 00:41:12,139
Ik dacht dat het het beste om te voorkomen dat u.
380
00:41:15,017 --> 00:41:16,393
Deden ze...
381
00:41:17,102 --> 00:41:18,228
Was ze...?
382
00:41:18,312 --> 00:41:21,982
Wat wil je dat ik doe? Teken je een foto? Spel het?
383
00:41:22,941 --> 00:41:26,820
Begrijp me niet ooit vragen! Zolang je leeft, niet ooit vragen me meer!
384
00:41:51,887 --> 00:41:53,889
Ik ben vreselijk sorry, Brad.
385
00:41:56,099 --> 00:41:57,726
Wacht even!
386
00:42:00,145 --> 00:42:02,773
Kom terug, Brad! Kom terug hier!
387
00:42:54,700 --> 00:42:56,660
Waarom ga je niet zeggen?
388
00:42:57,703 --> 00:42:59,705
We zijn geslagen, en dat weet je.
389
00:43:00,706 --> 00:43:01,790
Nee.
390
00:43:02,624 --> 00:43:05,252
Onze turnin' back betekenen niet niks.
391
00:43:06,170 --> 00:43:07,754
Niet op de lange termijn.
392
00:43:08,797 --> 00:43:12,217
Als ze nog leeft, ze veilig is. Voor een tijdje, zullen ze ...
393
00:43:13,302 --> 00:43:16,847
... houden haar en ze zullen haar op te voeden als een van hun eigen, totdat ...
394
00:43:17,639 --> 00:43:19,725
... ze is van een leeftijd naar ...
395
00:43:21,852 --> 00:43:25,314
Denk je dat misschien is er een kans dat we misschien nog steeds haar vinden?
396
00:43:25,647 --> 00:43:29,401
Een Indiase zal een ding te jagen, totdat hij denkt dat hij het genoeg gejaagd.
397
00:43:30,819 --> 00:43:32,196
Dan stopt hij.
398
00:43:32,654 --> 00:43:34,364
Op dezelfde manier als hij loopt.
399
00:43:35,157 --> 00:43:38,327
Het lijkt erop dat hij nooit leert dat er zoiets als ...
400
00:43:38,952 --> 00:43:41,455
... een critter die gewoon zal blijven opkomen.
401
00:43:42,498 --> 00:43:45,209
Dus we zullen ze op het einde vinden. Ik beloof je.
402
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
We zullen ze vinden ...
403
00:43:48,045 --> 00:43:51,048
... net zo zeker als de turnin' van de aarde!
404
00:44:42,599 --> 00:44:44,726
Hoi, Ethan. Hallo meneer.
405
00:44:46,228 --> 00:44:48,814
Hallo, Marty. Hoe gaat het meneer?
406
00:44:52,109 --> 00:44:54,027
Marty!
407
00:44:58,907 --> 00:45:01,660
Je hebt mijn brief over je zoon, Brad?
408
00:45:02,202 --> 00:45:03,370
Ja.
409
00:45:03,620 --> 00:45:05,914
Zowat dit keer een jaar geleden.
410
00:45:09,793 --> 00:45:11,962
Oh, Ethan, dit land ...
411
00:45:19,553 --> 00:45:20,470
Marty?
412
00:45:23,599 --> 00:45:24,850
Martin Pawley!
413
00:45:30,647 --> 00:45:34,943
Hem? Waarschijnlijk vergeten alles over jou, kan niet eens uw naam noemen voor de geest!
414
00:45:35,694 --> 00:45:37,279
Haar naam is Laurie.
415
00:45:39,948 --> 00:45:42,576
Maar ik vrij gewoon vergeten hoe mooi ze was.
416
00:45:55,797 --> 00:45:56,924
Ethan.
417
00:45:58,133 --> 00:45:59,885
Hoe zit het met Debbie?
418
00:46:11,855 --> 00:46:13,899
Hey, wat ben je toch aan het doen?
419
00:46:16,151 --> 00:46:17,986
Ga niet het nemen van die dingen!
420
00:46:18,862 --> 00:46:20,906
Nou, het is niet het herstellen waard.
421
00:46:20,989 --> 00:46:23,992
Wat ben je gettin' zo rood in het gezicht over? Ik heb broers, niet ik?
422
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Ja, nou, ik ben niet een van hen.
423
00:46:26,537 --> 00:46:28,872
Kijk hier, Martin Pawley, ik ben een vrouw.
424
00:46:29,039 --> 00:46:32,125
Wij vrouwen wassen en herstellen uw vuile kleren al je levens.
425
00:46:32,209 --> 00:46:34,127
Toen je klein bent, wij u zelfs wassen!
426
00:46:34,211 --> 00:46:37,422
Hoe kun je ooit maken verlegen voor een vrouw te zijn, zal ik nooit weten.
427
00:46:37,506 --> 00:46:40,342
Je praat als een kerel net kan net zo goed lopen naakt rond.
428
00:46:40,425 --> 00:46:42,636
Het zou niet de moeite me niets.
429
00:46:44,930 --> 00:46:48,851
Tuurlijk zou het niet proberen in de voorkant van Pa, hoewel, als ik jou was!
430
00:46:54,106 --> 00:46:57,526
"Oh, ik heb een meisje mooier dan jij"
431
00:47:03,782 --> 00:47:08,162
We hielden Trackin 'em tot de sneeuwstormen getroffen. Toen verloren we hun spoor.
432
00:47:09,454 --> 00:47:13,709
Niet nodig om u te vertellen waar we gingen Fort Richardson, Wingate, Cobb ...
433
00:47:16,879 --> 00:47:19,965
Het probleem is dat we niet weten welke band de oorlog partij behoorde.
434
00:47:20,048 --> 00:47:22,301
Nou, heb je al een lichaam kon, Ethan.
435
00:47:22,384 --> 00:47:23,969
Ik heb je jongen gedood.
436
00:47:24,344 --> 00:47:25,971
Niet blamin go zelf voor.
437
00:47:26,054 --> 00:47:30,058
Het is dit land, dat mijn zoon vermoord. Ja, door Golly, zeg ik je Ethan ...
438
00:47:30,392 --> 00:47:33,562
Nu, Lars, het is gewoon zo gebeurt we Texicans zou zijn.
439
00:47:35,022 --> 00:47:38,233
Een Texican is niets anders dan een mens mens manier in de kou staan.
440
00:47:38,317 --> 00:47:39,943
Dit en volgend jaar ...
441
00:47:40,736 --> 00:47:44,406
Misschien voor een honderd meer. Maar ik denk niet dat het zal voor altijd.
442
00:47:45,324 --> 00:47:49,286
Op een dag dit land is gonna een boete goede plek om te zijn.
443
00:47:49,369 --> 00:47:53,123
Misschien moet onze botten in de grond vóór die tijd kan komen.
444
00:47:53,624 --> 00:47:54,666
Bedtijd.
445
00:47:55,584 --> 00:47:57,586
Ze was een lerares.
446
00:47:58,587 --> 00:48:00,506
Ma, Marty's laden is een gezicht.
447
00:48:00,589 --> 00:48:02,508
Zou het goed als we hem een aantal van Brad's dingen?
448
00:48:02,591 --> 00:48:04,343
Natuurlijk. Ze zitten in oma's borst.
449
00:48:04,426 --> 00:48:06,887
Ethan, je gaat slapen in de barak.
450
00:48:06,970 --> 00:48:10,682
De brief! In de borst! Het kwam voor u, Ethan, afgelopen winter.
451
00:48:10,891 --> 00:48:12,809
Charlie McCorry bracht het.
452
00:48:15,312 --> 00:48:18,690
Ik ben op zoek naar die brief, Charlie MacCorry ...
453
00:48:27,199 --> 00:48:29,618
Hier is het. Door golly, ik vergat.
454
00:48:35,040 --> 00:48:36,416
Pardon.
455
00:48:48,554 --> 00:48:49,847
Mrs. Jorgensen.
456
00:48:51,098 --> 00:48:52,808
Kijk hier eens even naar.
457
00:48:53,267 --> 00:48:54,309
Gewoon een snip van calico.
458
00:48:54,393 --> 00:48:57,688
Ooit zie het al eerder? Misschien op een jurk Debbie droeg?
459
00:49:01,191 --> 00:49:03,068
Ja, het was een schort.
460
00:49:04,153 --> 00:49:05,904
Hebben ze vond haar nog?
461
00:49:07,531 --> 00:49:08,657
Nog niet.
462
00:49:12,661 --> 00:49:13,829
Nog niet.
463
00:49:17,541 --> 00:49:19,543
Je zou op zijn minst mij liet mijn broek!
464
00:49:19,626 --> 00:49:22,087
Het is tijd om naar bed toch. Hier, probeer dan deze op.
465
00:49:22,171 --> 00:49:23,380
Ik ga niet.
466
00:49:24,673 --> 00:49:27,134
Nou ja, de kans dat ze je een aantal takin' In nodig.
467
00:49:27,217 --> 00:49:28,927
Marty, je zo mager.
468
00:49:29,511 --> 00:49:31,722
Ma's met Turkije voor het diner morgen.
469
00:49:31,805 --> 00:49:34,349
Laurie, komen. Laat de jongens naar bed.
470
00:49:35,267 --> 00:49:36,935
Oké, Pa.
471
00:49:42,149 --> 00:49:44,526
- Goede nacht, Marty. - Goede nacht, Laurie.
472
00:49:45,068 --> 00:49:47,738
- 'Night, Mr. Edwards. - 'Night, mevrouw Jorgensen.
473
00:49:54,536 --> 00:49:57,372
Jorgensen geweest Runnin' mijn vee met zijn eigen.
474
00:49:58,665 --> 00:50:00,000
Uw vee?
475
00:50:00,834 --> 00:50:02,544
Je bedoelt Debbie's vee.
476
00:50:02,836 --> 00:50:07,508
Hij heeft ingestemd met u mee op en verdelen de toename van mijn kudde, terwijl ik weg ben.
477
00:50:08,300 --> 00:50:10,010
Ik ben Pushin' op morgen.
478
00:50:10,385 --> 00:50:12,721
Nou, ik zal zeker niet hier blijven!
479
00:50:12,804 --> 00:50:15,182
Ik begon lookin' voor Debbie, ik ben van plan om op te houden.
480
00:50:15,265 --> 00:50:16,016
Waarom?
481
00:50:16,099 --> 00:50:18,477
Waarom? Wel, omdat ze is mijn ...
482
00:50:19,102 --> 00:50:22,272
Ze is je niets! Ze is geen familie om u te allen!
483
00:50:23,857 --> 00:50:25,984
Ik heb altijd soort gedachte was ze.
484
00:50:26,693 --> 00:50:28,862
De manier waarop haar ouders nam me in en voedde me ...
485
00:50:28,946 --> 00:50:30,656
Dat hoeft u geen familie niet te maken.
486
00:50:30,739 --> 00:50:33,951
Oké, misschien is het niet. Maar ik ben van plan op lookin' hoe dan ook te houden.
487
00:50:34,034 --> 00:50:35,160
Hoe?
488
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Heb je nog paarden, of geld om te kopen 'em?
489
00:50:37,788 --> 00:50:40,290
Je wordt zelfs geen geld voor cartridges.
490
00:50:40,457 --> 00:50:43,460
Jorgensen's offerin' je een goede Livin' hier.
491
00:50:47,631 --> 00:50:49,550
Martin, ik wil dat je weet ...
492
00:50:49,675 --> 00:50:51,760
Ik weet wat je wilt mij om te weten!
493
00:50:51,969 --> 00:50:54,471
Ik heb geen familie, geen geld, geen paarden kregen!
494
00:50:54,972 --> 00:50:58,141
Alles wat ik heb is hier een stel kleren dodemansprincipe te dragen!
495
00:50:58,851 --> 00:51:01,520
Je vertelde me dat al, dus hou je mond!
496
00:51:14,324 --> 00:51:15,909
Mornin', Laurie.
497
00:51:15,993 --> 00:51:18,245
Mornin', Marty. Heb je goed geslapen?
498
00:51:18,704 --> 00:51:20,414
Welnee.
499
00:51:21,540 --> 00:51:23,542
Ik soort gooide en ...
500
00:51:24,001 --> 00:51:25,919
... draaide zich om en droomde.
501
00:51:40,684 --> 00:51:42,269
Ik zal uw koffie.
502
00:51:44,646 --> 00:51:46,565
Je weet wel, Laurie, ik ...
503
00:51:46,732 --> 00:51:50,736
... Ik dacht misschien is het tijd dat u en ik begon goin' steady, hè?
504
00:51:52,905 --> 00:51:56,492
Jij en ik hebben goin geweest steady sinds we drie jaar oud was.
505
00:51:56,909 --> 00:51:59,828
- Wij hebben? - Over tijd dat je erachter kwam!
506
00:52:02,164 --> 00:52:04,958
Goh, Laurie, ik ben altijd dol op je geweest, maar ...
507
00:52:05,042 --> 00:52:07,920
... met al deze problemen met Debbie en Ethan, ik ...
508
00:52:08,003 --> 00:52:09,755
Ethan reed een uur geleden.
509
00:52:11,048 --> 00:52:14,510
Ik weet niet wat u kunt doen over findin' Debbie dat hij niet kan.
510
00:52:14,593 --> 00:52:17,304
Hij zal haar nu vinden, Martin. Eerlijk is, zal hij!
511
00:52:17,513 --> 00:52:20,933
Dat is wat ik ben bang van, Laurie, hem haar vinden!
512
00:52:22,267 --> 00:52:25,103
Ik heb zijn ogen gezien helemaal aan het woord "Comanche."
513
00:52:26,355 --> 00:52:28,524
Ik heb gezien dat hem zijn mes en ...
514
00:52:30,275 --> 00:52:31,985
Laat maar. Hij is een man die gekke wild kunnen gaan!
515
00:52:32,069 --> 00:52:35,155
En ik ben van plan om daar te zijn om hem te stoppen, voor het geval hij doet.
516
00:52:35,781 --> 00:52:39,326
Ik was hopin' Ik kan je hier te houden, maar ik denk dat ik wist wel beter.
517
00:52:42,579 --> 00:52:44,164
Ik heb dat voor u.
518
00:52:53,715 --> 00:52:55,384
"Ik kocht..."
519
00:52:56,301 --> 00:52:58,220
Hier, laat me het lezen voor je.
520
00:53:00,013 --> 00:53:02,516
"Ik kocht een kleine jurk off van een Indiaan.
521
00:53:02,599 --> 00:53:06,186
"Als dit is hier een stuk van de jurk van uw kind, breng de beloning.
522
00:53:06,270 --> 00:53:08,939
"Ik weet waar ze zijn gegaan. Jer Futterman."
523
00:53:09,231 --> 00:53:10,691
Jer Futterman!
524
00:53:11,441 --> 00:53:14,945
Hij heeft een kleine handelspost op het zuiden vork van de Brazos.
525
00:53:15,028 --> 00:53:17,656
Luister, ik moet gewoon me een paard! Denkt u dat uw Pa ...
526
00:53:17,739 --> 00:53:18,448
Maak je ontbijt!
527
00:53:18,532 --> 00:53:20,117
Ik heb om hem te vinden!
528
00:53:21,201 --> 00:53:25,122
- Oké, ga verder en hem te vinden! - Oh, Laurie, begrijp je niet?
529
00:53:36,425 --> 00:53:38,468
Maar dat is je eigen bestwil paard!
530
00:53:38,760 --> 00:53:40,470
Je neemt hem en welkom!
531
00:53:40,762 --> 00:53:43,974
Maar maak je niet rekenen op hier findin' me als je terug bent.
532
00:53:44,057 --> 00:53:46,727
Ik heb opknoping rond deze godvergeten plek ...
533
00:53:46,810 --> 00:53:49,188
... voor twee lange jaren voor u klaar.
534
00:53:49,438 --> 00:53:51,607
Ik wordt niet uitgesneden om geen oude vrijster zijn!
535
00:53:52,191 --> 00:53:55,819
Het spijt me, Laurie, maar ik moet gewoon halen met Ethan.
536
00:53:56,487 --> 00:53:58,822
Nou, ga je gang en bijpraten met hem!
537
00:54:16,298 --> 00:54:18,258
Futterman? Ja.
538
00:54:18,342 --> 00:54:19,801
Laten we praten.
539
00:54:25,182 --> 00:54:27,059
Je stuurde me een brief.
540
00:54:27,559 --> 00:54:28,602
Ja?
541
00:54:29,019 --> 00:54:30,604
Over een jurk.
542
00:54:44,076 --> 00:54:45,452
Hoe ben je met het?
543
00:54:45,536 --> 00:54:48,747
- Je zei dat er was een $ 1.000 beloning. - Dat zei ik.
544
00:54:48,831 --> 00:54:50,499
Heb je het met u?
545
00:54:50,874 --> 00:54:53,961
U vindt de beloning te krijgen toen ik haar vinden, en als ze nog leeft.
546
00:54:54,044 --> 00:54:56,213
Een man moet een recht op een soort van betaling verwachten.
547
00:54:56,296 --> 00:54:59,258
Ik legde uit voor dat jurk en het sturen van je dat schrijven.
548
00:55:02,052 --> 00:55:03,220
Twintig Yankee Dollars.
549
00:55:03,303 --> 00:55:05,389
Een man tijd is iets waard.
550
00:55:06,223 --> 00:55:07,516
Praten.
551
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Een jonge bok opgehaald in eind vorig zomer.
552
00:55:12,604 --> 00:55:15,232
Hij zei dat het behoorde tot een gevangene kind van Chief Scar.
553
00:55:15,315 --> 00:55:16,358
Litteken?
554
00:55:17,025 --> 00:55:18,694
Wij niet nooit van hem gehoord, hebben we?
555
00:55:18,777 --> 00:55:21,780
Ik ook niet. Maar deze bok beweerde dat hij een grote oorlog chief was ...
556
00:55:21,864 --> 00:55:24,158
... met de Nawyecky Comanche. Houd talkin'.
557
00:55:24,241 --> 00:55:28,120
band Scar werd naar het noorden om de winter in Fort Wingate, eatin' agency rundvlees.
558
00:55:28,203 --> 00:55:30,747
Dat is wat deze bok gezegd. Misschien loog hij.
559
00:55:31,707 --> 00:55:32,958
Misschien heb je liegen.
560
00:55:33,417 --> 00:55:36,003
In dat geval, mijn vriend, je zult haar niet vinden ...
561
00:55:36,086 --> 00:55:38,422
... en ik zal niet mijn $ 1.000 dollars te krijgen.
562
00:55:39,882 --> 00:55:42,467
U kunt de nacht doorbrengen. Cards, een kruik ...
563
00:55:42,718 --> 00:55:44,011
Nee, dank u wel.
564
00:55:46,013 --> 00:55:48,015
Vergeet niet om terug te komen met mijn $ 1.000!
565
00:55:48,098 --> 00:55:49,892
Het is nog niet van jou!
566
00:55:52,102 --> 00:55:53,437
Hey, Ethan.
567
00:55:55,355 --> 00:55:58,817
Heeft u het gevoel dat misschien worden we gevolgd?
568
00:55:58,901 --> 00:56:01,111
Dat is de Indiase in u. Ga slapen.
569
00:56:01,195 --> 00:56:04,323
Them paarden daar ... ze zijn er zeker van actin' machtige nerveus.
570
00:56:04,406 --> 00:56:06,950
Ze ruiken een verandering in het weer.
571
00:56:15,209 --> 00:56:18,378
Zet geen meer hout op het vuur. Ik brand up.
572
00:56:18,462 --> 00:56:20,964
We zouden een vorst te krijgen voordat Mornin'.
573
00:56:21,048 --> 00:56:23,467
Ik krijg te zijn als oude Mose Harper.
574
00:56:24,218 --> 00:56:26,428
Mijn botten zijn koud vanavond.
575
00:56:29,306 --> 00:56:30,724
Je weet wel...
576
00:56:31,808 --> 00:56:35,896
... het is grappig, maar afgelopen winter toen we doorlopen Fort Wingate ...
577
00:56:37,022 --> 00:56:40,943
... Ik had geen herinnering aan een vermelding van Nawyecky Comanche.
578
00:56:41,485 --> 00:56:44,780
Niet zo grappig als je herinneren wat "Nawyecky" betekent.
579
00:56:44,863 --> 00:56:47,950
Wat is dat? Zoiets als "rotonde."
580
00:56:48,033 --> 00:56:51,370
Een man zegt dat hij goin' een plaats, middelen om te gaan naar de andere.
581
00:57:03,924 --> 00:57:07,845
Kom op, Ethan. Zet geen meer hout op het vuur! Ik brand up.
582
00:57:16,603 --> 00:57:17,729
Comfortabel?
583
00:57:17,813 --> 00:57:19,648
Ethan, is alles goed?
584
00:57:19,731 --> 00:57:23,527
Ik zeg alleen maar goede nacht voor u. Nou, goede nacht!
585
00:57:46,884 --> 00:57:48,302
Goede nacht!
586
00:57:48,844 --> 00:57:50,345
Goede nacht!
587
00:58:20,334 --> 00:58:21,752
Futterman!
588
00:58:37,017 --> 00:58:38,936
Bedankt, heb je prima.
589
00:58:42,439 --> 00:58:44,608
Waarom, dat Mr. Futterman!
590
00:58:45,108 --> 00:58:47,069
Ethan, wat ben je toch aan het doen?
591
00:58:47,152 --> 00:58:50,489
Ik krijg mijn geld terug, je idioot! Wat denk je dat!
592
00:58:51,532 --> 00:58:52,950
We deden het goed.
593
00:58:57,287 --> 00:59:00,958
Wij? Waarom je gewoon afgebakend me daar, als een stuk aas!
594
00:59:01,500 --> 00:59:05,504
U bouwde het vuur. U vast zodat ik mijn hersens kon krijgen geblazen!
595
00:59:06,296 --> 00:59:08,006
Wat als je had gemist?
596
00:59:08,966 --> 00:59:10,676
Het is nooit bij me opgekomen.
597
00:59:14,012 --> 00:59:15,973
Laten we gaan.
598
00:59:25,065 --> 00:59:26,942
Howdy, Mr Jorgensen.
599
00:59:27,860 --> 00:59:30,237
- Charlie! - Heb je me hier een brief.
600
00:59:31,488 --> 00:59:33,282
Door golly, een brief?
601
00:59:34,491 --> 00:59:36,118
Het is voor mevrouw Laurie.
602
00:59:36,493 --> 00:59:39,079
Twee letters in een jaar! Potverdorie!
603
00:59:40,038 --> 00:59:42,624
Mama! Mama! Het is Charlie McCorry.
604
00:59:43,375 --> 00:59:46,962
Hij komt met een letter. Hij is gekomen een courtin' ook, door Golly!
605
00:59:51,049 --> 00:59:52,676
Goedemorgen, Charlie.
606
00:59:53,093 --> 00:59:56,430
Laurie, hier is een brief voor u. Charlie bracht het.
607
00:59:56,805 --> 01:00:00,559
Ik dacht dat het misschien het nieuws dat u hebt gewacht, dus l ...
608
01:00:00,642 --> 01:00:02,227
- Dank je wel, Charlie. - Graag gedaan.
609
01:00:02,311 --> 01:00:04,980
Zeg, ik heb wat zuurtjes.
610
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Dank je wel, Charlie!
611
01:00:06,440 --> 01:00:09,610
Laten we gaan zitten, terwijl Laurie de brief leest.
612
01:00:09,693 --> 01:00:12,446
Ik denk dat ik echt moet gaan ...
613
01:00:12,571 --> 01:00:14,448
Nee. Je verblijft, Charlie.
614
01:00:14,531 --> 01:00:18,994
Immers, Charlie bracht de brief. Hij heeft het recht om naar te luisteren.
615
01:00:20,537 --> 01:00:23,040
Kom op, lees de brief.
616
01:00:24,041 --> 01:00:25,542
Maar, Ma, het is mijn brief!
617
01:00:25,626 --> 01:00:28,253
Waarom, zeker, maar ... Go vooruit. Lees het.
618
01:00:37,930 --> 01:00:39,640
Alstublieft.
619
01:00:40,849 --> 01:00:42,559
"Geachte mevrouw Laury ..."
620
01:00:42,768 --> 01:00:45,604
Hij spelde het met een "y" in plaats van een "ie." Je zou denken dat hij beter zou weten.
621
01:00:45,687 --> 01:00:49,775
Oh, spelling ... please! Wat is het verschil? Lees de brief!
622
01:00:52,069 --> 01:00:55,864
"Geachte mevrouw Laury: Ik neem potlood in de hand om u te laten weten ...
623
01:00:57,115 --> 01:01:01,161
... Ethan en me nog steeds proberen te halen met hen Comanche ...
624
01:01:01,286 --> 01:01:03,914
... wijlen de heer Futterman vertelde ons over."
625
01:01:05,249 --> 01:01:06,667
De "late" Mr. Futterman?
626
01:01:06,750 --> 01:01:09,336
Dat betekent Mr. Futterman is dood, potverdorie.
627
01:01:09,711 --> 01:01:11,964
Oh, de arme man! Ga je gang, Laurie.
628
01:01:14,091 --> 01:01:16,885
"We snijden het noorden door het Indiase grondgebied ...
629
01:01:17,636 --> 01:01:19,805
... en had geen moeite ...
630
01:01:20,639 --> 01:01:23,142
... bevinding Kiowas en Wichitas ...
631
01:01:23,767 --> 01:01:25,811
... en zelfs sommige Comanche ...
632
01:01:26,353 --> 01:01:28,647
... kampeerden door een van de agentschappen.
633
01:01:29,648 --> 01:01:31,984
Maar geen van hen was Nawyeckies ...
634
01:01:32,276 --> 01:01:35,529
... noch beweerde een oorlog chief genaamd Scar te leren kennen."
635
01:01:37,156 --> 01:01:38,198
Litteken?
636
01:01:41,160 --> 01:01:44,663
"Hij is degene wijlen Futterman zei Debbie gehad.
637
01:01:48,000 --> 01:01:50,127
Op een van de bureaus ...
638
01:01:50,669 --> 01:01:53,964
... we uitgerust met allerlei handelsgoederen ...
639
01:01:54,840 --> 01:01:58,760
... ervan uitgaande dat zou het makkelijker voor ons om te gaan en te maken ...
640
01:02:02,723 --> 01:02:05,017
Je zou lachen als ik je vertelde ...
641
01:02:05,517 --> 01:02:08,020
... wat was onze grootste verkoper."
642
01:02:58,320 --> 01:03:01,031
Laten we gaan. Ik denk dat ik uitkwam op iets.
643
01:03:01,114 --> 01:03:02,115
Scar ... je hem gevonden?
644
01:03:02,199 --> 01:03:04,660
Wanneer ga je leren om je grote mond dicht te houden?
645
01:03:04,743 --> 01:03:06,453
Haal je paard, en laten we get out of here!
646
01:03:06,537 --> 01:03:09,581
- Ik kocht me een goede deken. - Vergeet het. Actie!
647
01:03:15,337 --> 01:03:17,965
Ik heb gehoord dat een band van vijandige Comanches ...
648
01:03:19,216 --> 01:03:21,426
... kwam door minder dan een week geleden.
649
01:03:21,510 --> 01:03:24,012
Ik vroeg of een blank meisje was met hen.
650
01:03:24,805 --> 01:03:26,932
Ze kreeg sullen en verdachte.
651
01:03:27,641 --> 01:03:30,352
- Denk je dat het zou zijn geweest ... - Ik weet het niet!
652
01:03:35,524 --> 01:03:37,776
Wat ze na ons?
653
01:03:39,361 --> 01:03:41,989
Hey jij! Je gaat terug nu!
654
01:03:42,156 --> 01:03:43,240
Ga verder!
655
01:03:43,657 --> 01:03:46,660
Kijk, ik ben van gedachten veranderd. U kunt uw deken houden.
656
01:03:51,248 --> 01:03:54,084
Kijk, je begrijpt het niet. Ik wil het niet!
657
01:03:54,501 --> 01:03:57,129
Je begrijpt het niet, je chunkhead!
658
01:03:57,713 --> 01:04:00,674
U heeft geen deken te kopen, je haar gekocht!
659
01:04:01,633 --> 01:04:04,303
Je hebt een vrouw, sonny!
660
01:04:04,595 --> 01:04:07,222
Oh nee! Ethan, vertel haar om terug te gaan!
661
01:04:07,639 --> 01:04:10,851
Wat? En hebben haar hele familie na onze hoofdhuid ...
662
01:04:11,018 --> 01:04:14,313
... voor flauntin' één van hun vrouwvolk? Nee meneer!
663
01:04:15,022 --> 01:04:17,232
Kom op, mevrouw Pawley.
664
01:04:17,316 --> 01:04:18,901
Kom op, mevrouw Pawley.
665
01:04:19,067 --> 01:04:20,944
Word lid van onze vrolijke groep.
666
01:04:21,153 --> 01:04:22,696
Mrs. Pawley?
667
01:04:27,242 --> 01:04:30,412
"Er is een ander ding dat ik moet je zeggen ..."
668
01:04:31,163 --> 01:04:33,707
"... voor je het horen van Ethan."
669
01:04:35,667 --> 01:04:37,503
"Hoe ik heb mezelf ..."
670
01:04:39,129 --> 01:04:40,464
"...een vrouw..."
671
01:04:41,715 --> 01:04:42,925
Hij deed?
672
01:04:43,133 --> 01:04:44,301
Mooi zo!
673
01:04:44,843 --> 01:04:48,222
Een jonge man moet vroeg in het leven te trouwen. Right, Mama?
674
01:04:52,601 --> 01:04:54,937
Ga je gang en las de brief, Laurie.
675
01:04:58,315 --> 01:05:00,484
"Een beetje Comanche squaw ..."
676
01:05:04,071 --> 01:05:05,280
Squaw!
677
01:05:09,493 --> 01:05:13,205
Laurie, kom je terug en las de brief, please!
678
01:05:13,288 --> 01:05:15,290
Kom terug en lees het, alsjeblieft!
679
01:05:17,292 --> 01:05:19,711
Mama, hier, de brief te lezen u.
680
01:05:21,797 --> 01:05:24,800
Mijn vrouw was een onderwijzer. Ze leest goed.
681
01:05:27,845 --> 01:05:29,096
Ik zal het lezen.
682
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Zo trouwde hij met een Comanche squaw.
683
01:05:41,108 --> 01:05:42,901
"Ze was niet in de buurt van ..."
684
01:05:44,444 --> 01:05:46,280
"... zo oud als je ..."
685
01:05:47,698 --> 01:05:49,867
Hoe oud denkt hij wel dat ik ben?
686
01:05:52,202 --> 01:05:54,705
He kijk! Koffie. Me. Koffie.
687
01:06:01,962 --> 01:06:04,548
Mag ik een beetje, mevrouw Pawley?
688
01:06:09,553 --> 01:06:13,432
Het lijkt erop dat zal mevrouw Pawley's maak je een boete, plichtsgetrouwe vrouw.
689
01:06:13,640 --> 01:06:15,809
Oh, knip het uit, wil je?
690
01:06:18,770 --> 01:06:20,189
Oh kijk...
691
01:06:20,814 --> 01:06:23,609
... Ik wou dat ik kon doen begrijpen.
692
01:06:26,111 --> 01:06:27,070
Kijken?
693
01:06:33,702 --> 01:06:37,372
Ze zegt dat haar naam is Wilde Ganzen vliegen in de nachtelijke hemel.
694
01:06:38,832 --> 01:06:42,127
Maar ze zal antwoord op "Kijk," als dat u bevalt.
695
01:07:15,536 --> 01:07:18,163
Dat is reden voor echtscheiding in Texas!
696
01:07:21,375 --> 01:07:22,918
Je bent echt rough!
697
01:07:23,043 --> 01:07:25,629
Nou, ik denk niet dat het een dode vogel grappig!
698
01:07:26,713 --> 01:07:30,968
Kijk, als je echt wilt doen wat goed is, waarom je haar niet vragen waar Scar is?
699
01:07:36,557 --> 01:07:38,267
Ze hoorde je.
700
01:07:43,480 --> 01:07:45,482
Litteken. Litteken?
701
01:07:45,941 --> 01:07:48,360
Jij vraagt haar! Litteken?
702
01:07:49,194 --> 01:07:53,240
Weet je waar hij ging? Had hij een meisje met hem? Een wit meisje?
703
01:07:59,746 --> 01:08:01,540
Nee, niet een vrouw. Haar...
704
01:08:04,251 --> 01:08:05,252
Zus!
705
01:08:20,684 --> 01:08:21,810
Martin!
706
01:08:32,029 --> 01:08:33,363
Look is weg!
707
01:08:34,531 --> 01:08:36,200
Uitgetrokken in de nacht.
708
01:08:39,411 --> 01:08:42,539
Ze is niet goin' terug naar haar familie. Dat is zeker.
709
01:08:42,623 --> 01:08:45,250
Ze deed de manier waarop de pijl wijst.
710
01:08:47,085 --> 01:08:48,462
Denk Misschien moeten we haar volgen?
711
01:08:48,545 --> 01:08:51,173
Hoe moet ik dat weten? Ze is je vrouw.
712
01:08:55,719 --> 01:08:58,055
"Misschien verliet ze andere tekenen voor ons om te volgen, maar ...
713
01:08:58,138 --> 01:08:59,848
...we zullen het nooit weten..."
714
01:08:59,973 --> 01:09:03,101
"... omdat het sneeuwde die dag en de hele volgende week."
715
01:09:07,314 --> 01:09:10,067
We waren headin het noorden door buff alo land ...
716
01:09:10,150 --> 01:09:13,904
... toen iets gebeurd dat ik niet recht nog niet is heb in mijn eigen gedachten.
717
01:09:13,987 --> 01:09:16,490
Op deze dag waargenomen we een kleine kudde.
718
01:09:16,824 --> 01:09:19,201
We hadden behoefte aan vlees, dus we cirkelden rond ...
719
01:09:19,493 --> 01:09:21,161
... en kwam op hen te voet.
720
01:09:58,907 --> 01:10:00,033
Dat heeft geen zin niet maken!
721
01:10:00,117 --> 01:10:03,036
Honger! Lege buiken! Dat is de betekenis!
722
01:10:03,912 --> 01:10:05,205
Ethan, stop ermee!
723
01:10:14,548 --> 01:10:17,885
Tenminste zullen ze niet voeden elke Comanche deze winter!
724
01:10:19,887 --> 01:10:21,263
Luister! Luister!
725
01:11:28,789 --> 01:11:31,416
Het was de Nawyecky Comanches, oke.
726
01:11:31,500 --> 01:11:34,253
Degene die we hadden op zoek naar al die tijd.
727
01:11:46,306 --> 01:11:47,516
Marty!
728
01:12:07,244 --> 01:12:08,620
Het is Look.
729
01:12:10,205 --> 01:12:11,874
Kijken?
730
01:12:13,584 --> 01:12:15,586
Wat had ze soldaten moeten gaan en haar doden?
731
01:12:15,669 --> 01:12:17,212
Ze heeft nooit gedaan niemand kwaad.
732
01:12:17,296 --> 01:12:20,132
We moeten halen met hen, misschien hebben ze Debbie kreeg met hen!
733
01:12:20,215 --> 01:12:23,302
Misschien hebben ze kregen dat chief ze Scar noemen.
734
01:12:24,219 --> 01:12:26,972
Dus, we dachten Debbie'd geweest in het dorp.
735
01:12:27,055 --> 01:12:29,516
Wat Look was doin' daar ... of ze zou komen om te waarschuwen 'em ...
736
01:12:29,600 --> 01:12:31,852
... of misschien aan Debbie voor me te vinden ...
737
01:12:32,144 --> 01:12:34,104
... er is geen manier om te weten.
738
01:13:18,232 --> 01:13:20,651
Kom op, ga mee! Kom op!
739
01:13:36,708 --> 01:13:38,877
Kom op, opschieten.
740
01:13:43,757 --> 01:13:44,758
Ja?
741
01:13:44,842 --> 01:13:47,386
We zijn op zoek naar een meisje. Een blank meisje. Een gevangen.
742
01:13:47,469 --> 01:13:49,429
Moet ongeveer 14 nu.
743
01:13:49,680 --> 01:13:52,057
Veertien? We hebben twee van die leeftijd.
744
01:13:53,058 --> 01:13:55,978
- Alle witte vrouwen zijn in de kapel. - Wat is dit meisje aan u?
745
01:13:56,061 --> 01:13:58,564
Ze is mijn ... Ze is mijn nichtje.
746
01:13:59,940 --> 01:14:01,108
One moment.
747
01:14:04,111 --> 01:14:06,196
Blanke vrouwen? Ja meneer.
748
01:14:32,556 --> 01:14:34,141
Wil je opstaan?
749
01:14:35,017 --> 01:14:36,435
Sta op alstublieft.
750
01:14:42,024 --> 01:14:43,358
Debbie?
751
01:14:59,708 --> 01:15:02,336
Het is moeilijk te geloven dat ze wit.
752
01:15:02,544 --> 01:15:04,254
Ze is niet wit!
753
01:15:04,588 --> 01:15:07,132
Niet meer. Ze zijn Comanche!
754
01:15:08,300 --> 01:15:10,093
Waar zijn uw slachtoffers?
755
01:15:29,655 --> 01:15:33,408
Misschien kunt u ons helpen om ze te identificeren. Helemaal wit. Alle gevangenen.
756
01:15:33,492 --> 01:15:35,452
Er is het blanke meisje daar.
757
01:15:45,879 --> 01:15:47,130
Nee.
758
01:15:50,759 --> 01:15:54,763
"Dus we uit instelling voor het grondgebied van New Mexico in de ochtend.
759
01:15:57,182 --> 01:16:00,978
Spijt me dat ik zal niet terug voor de kerst dit jaar weer zijn.
760
01:16:06,525 --> 01:16:10,195
Ik zette potlood opzij en hopen dat u geniet van een goede gezondheid.
761
01:16:10,320 --> 01:16:12,072
En je ouders hetzelfde.
762
01:16:12,781 --> 01:16:14,908
Ik blijf, respect ...
763
01:16:16,410 --> 01:16:18,537
"... Met vriendelijke groet, Martin Pawley."
764
01:16:20,122 --> 01:16:22,416
Ze zullen nooit dat meisje vinden.
765
01:16:25,502 --> 01:16:26,712
Nooit!
766
01:16:35,095 --> 01:16:36,597
"Ondergetekende."
767
01:16:40,476 --> 01:16:43,020
Hij moest zijn hele naam, ondertekenen "Martin Pawley."
768
01:16:43,103 --> 01:16:45,147
Hij kon niet alleen schrijven "Marty"!
769
01:16:47,232 --> 01:16:50,402
- Kan me niet schelen of hij nooit meer terug komt! - Laurie! Laurie!
770
01:16:50,986 --> 01:16:54,531
Charlie, blijf je voor het avondeten. Ik zal niet "nee" voor een antwoord.
771
01:16:54,781 --> 01:16:58,702
De gedachte van "nee" zeggen nooit mijn hoofd, mevrouw Jorgensen ingevoerd.
772
01:16:59,995 --> 01:17:02,998
Is geen plaats waar ik liever dan hier ...
773
01:17:03,749 --> 01:17:05,000
...nu.
774
01:17:07,377 --> 01:17:09,546
"Gone weer doorgaan naar mijn Lou"
775
01:17:12,382 --> 01:17:14,551
"Gone weer doorgaan naar mijn Lou"
776
01:17:17,554 --> 01:17:19,723
"Gone weer doorgaan naar mijn Lou"
777
01:17:22,434 --> 01:17:24,686
"Ga naar mijn Lou, mijn liefste"
778
01:17:49,211 --> 01:17:50,754
- Herken het? - Dat?
779
01:17:51,964 --> 01:17:54,633
Kon niet twee als dat in de hele wereld!
780
01:17:56,218 --> 01:17:57,469
Mose Harper!
781
01:18:04,184 --> 01:18:06,311
Mose, je ziet er shabbier dan ooit!
782
01:18:06,395 --> 01:18:08,147
Wat denk je van een drink?
783
01:18:10,440 --> 01:18:13,443
Is het niet zo goed geweest. Nee meneer. Niet erg goed.
784
01:18:14,027 --> 01:18:16,446
- Oud worden. - U bent oud geboren.
785
01:18:17,030 --> 01:18:20,325
Been helpin' je, Ethan. Been lookin' de hele tijd.
786
01:18:20,450 --> 01:18:22,452
De beloning staat nog steeds.
787
01:18:24,705 --> 01:18:27,708
Wil geen geld, Ethan. Geen geld, Marty.
788
01:18:28,792 --> 01:18:31,295
Gewoon een dak boven oude Mose's hoofd.
789
01:18:33,547 --> 01:18:35,966
En een schommelstoel bij het vuur.
790
01:18:36,258 --> 01:18:38,927
Mijn eigen schommelstoel bij het vuur, Marty.
791
01:18:40,137 --> 01:18:43,348
Als je ons helpt het meisje te vinden en je hebt je schommelstoel.
792
01:18:43,432 --> 01:18:45,392
Zweer het, Ethan? Bepaald woord?
793
01:18:45,601 --> 01:18:47,311
Ik vertelde u, niet ik?
794
01:18:48,479 --> 01:18:51,106
Ethan, vond ik een man die haar heeft gezien.
795
01:18:51,982 --> 01:18:54,193
Hij weet waar weinig Debbie is!
796
01:18:54,526 --> 01:18:56,653
Waar is hij? Wie is deze man?
797
01:18:57,070 --> 01:18:58,822
- Belofte? - Wie is de man?
798
01:19:00,199 --> 01:19:02,075
Ik ben deze man, Seor.
799
01:19:02,910 --> 01:19:05,204
Emilio G. Fernandez Figueroa.
800
01:19:06,413 --> 01:19:09,750
Tot uw dienst. Voor een prijs. Altijd op zoek naar een prijs.
801
01:19:14,796 --> 01:19:16,048
Carmen!
802
01:19:23,639 --> 01:19:25,098
Meneer, ik wil graag ...
803
01:19:25,182 --> 01:19:27,100
Wacht maar tot je opgroeien.
804
01:19:54,294 --> 01:19:56,255
Laten we een beetje praten business.
805
01:19:58,382 --> 01:19:59,383
Waarom niet?
806
01:20:32,040 --> 01:20:33,125
Laten we gaan.
807
01:20:33,500 --> 01:20:34,793
Maar ik heb honger!
808
01:20:35,002 --> 01:20:36,461
Terwijl u fillin' je buik ...
809
01:20:36,545 --> 01:20:39,548
... Ik ga naar een Comanche genaamd Cicatriz voldoen.
810
01:20:39,715 --> 01:20:41,216
Nooit van hem gehoord.
811
01:20:41,675 --> 01:20:44,178
"Cicatriz" is Mexicaans voor "litteken."
812
01:22:07,261 --> 01:22:08,887
Medicine land, hè?
813
01:22:09,596 --> 01:22:11,223
Bad geneeskunde, denk ik.
814
01:22:35,205 --> 01:22:38,542
- Dit is de grote Cicatriz, Leider van de Oorlog. - Scar, hè?
815
01:22:44,715 --> 01:22:46,884
Plain te zien hoe je je naam hebt.
816
01:22:48,802 --> 01:22:50,554
Jij, Big Shoulders.
817
01:22:51,555 --> 01:22:53,891
De jonge, Hij Die Volgt.
818
01:22:55,893 --> 01:22:59,021
Je spreekt redelijk goed Amerikaan voor een Comanche.
819
01:23:00,564 --> 01:23:02,191
Heeft iemand je leren?
820
01:23:10,324 --> 01:23:13,911
Dat is juist. We zijn naar de handel komen. Alleen niet hier.
821
01:23:14,995 --> 01:23:16,997
Ik sta niet talkin' in de wind.
822
01:23:43,148 --> 01:23:46,235
Je spreekt goed Comanche. Heeft iemand je leren?
823
01:23:48,153 --> 01:23:50,864
Jij, blijf hier. Onwaarschijnlijk.
824
01:23:57,162 --> 01:24:01,291
Zijn zonen zijn dood. Zo zijn vrouwen zitten op de eer kant van zijn lodge.
825
01:24:07,798 --> 01:24:09,508
Zijn al die zijn vrouwen?
826
01:24:10,175 --> 01:24:12,469
Twee zonen vermoord door blanke mannen.
827
01:24:13,679 --> 01:24:15,931
Voor elke zoon, neem ik veel ...
828
01:24:18,475 --> 01:24:19,601
Hoofdhuid.
829
01:24:54,303 --> 01:24:56,054
We hebben hoofdhuid eerder gezien.
830
01:24:58,432 --> 01:24:59,850
Dit eerder gezien?
831
01:25:07,316 --> 01:25:09,818
Ik kwam naar de handel, zijn collectie niet te bewonderen.
832
01:25:09,902 --> 01:25:14,239
Zeg hem dat we camp legeren aan de andere kant van de kreek en praten morgen.
833
01:25:14,323 --> 01:25:16,033
Morgen?
834
01:25:30,589 --> 01:25:32,216
Het is niet dat ik bang ben.
835
01:25:32,299 --> 01:25:34,843
Verontschuldig je niet. Je hebt goed betaald.
836
01:25:34,968 --> 01:25:39,389
Maar hij weet wie je bent en waarom je hier bent. Dit, wist ik niet.
837
01:25:42,935 --> 01:25:45,562
Pak aan. Ik wil geen bloedgeld.
838
01:25:46,563 --> 01:25:48,106
Ga met God.
839
01:26:04,456 --> 01:26:07,209
Denk je dat oude Scar middel om ons te doden?
840
01:26:07,793 --> 01:26:09,253
Hij heeft aan.
841
01:26:09,962 --> 01:26:12,714
We hebben gevraagd om het voor vijf jaar.
842
01:26:14,591 --> 01:26:17,344
Waarom heeft hij niet te maken daar zijn beweging terug?
843
01:26:18,470 --> 01:26:21,557
Gastvrijheid, denk ik. Comanche gastvrijheid.
844
01:26:25,435 --> 01:26:27,938
Waarom? Wilt u ook uit te trekken?
845
01:26:32,734 --> 01:26:34,361
Big Shoulders!
846
01:26:46,582 --> 01:26:47,958
Debbie?
847
01:26:50,335 --> 01:26:51,461
Debbie ...
848
01:26:52,421 --> 01:26:55,549
Debbie, niet je nog? Ik ben Martin, je broer.
849
01:26:56,216 --> 01:26:57,551
Onthouden?
850
01:26:59,011 --> 01:27:00,762
Debbie, herinner me terug ...
851
01:27:02,181 --> 01:27:05,184
Weet je nog hoe ik gebruikt om u te laten mijn paard rijden?
852
01:27:06,852 --> 01:27:08,437
En vertel je verhalen?
853
01:27:10,481 --> 01:27:12,483
Herinnert u zich niet me, Debbie?
854
01:27:13,025 --> 01:27:14,193
Ik herinner.
855
01:27:15,486 --> 01:27:16,737
Voor altijd.
856
01:27:18,489 --> 01:27:21,533
Eerste bad ik tot u te komen en me ...
857
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
... om me mee naar huis nemen. Je kwam niet.
858
01:27:28,248 --> 01:27:29,875
Ik ben nu gekomen, Debbie.
859
01:27:30,834 --> 01:27:32,377
Dit zijn mijn mensen.
860
01:27:34,505 --> 01:27:36,590
Gaan! Go, Martin! Alstublieft!
861
01:27:38,759 --> 01:27:40,302
Ga opzij, Martin!
862
01:27:44,515 --> 01:27:46,099
Nee, dat hoeft niet, Ethan!
863
01:27:47,017 --> 01:27:48,644
Ethan! Nee, dat doe je niet!
864
01:27:50,896 --> 01:27:52,105
Stand aside!
865
01:28:11,291 --> 01:28:12,626
Debbie!
866
01:30:19,545 --> 01:30:23,340
Ziet eruit alsof ik ga moet dat schouder weer open.
867
01:30:23,924 --> 01:30:25,676
Om het gif eruit te komen.
868
01:30:26,552 --> 01:30:30,180
Zeker slaat me, Ethan ... hoe je in leven zo lang hadden kunnen hebben.
869
01:30:30,931 --> 01:30:32,307
Lees dit.
870
01:30:44,778 --> 01:30:45,821
"IK...
871
01:30:47,114 --> 01:30:48,949
... Ethan Edwards ...
872
01:30:50,450 --> 01:30:52,703
... het zijn van een gezond verstand ...
873
01:30:55,289 --> 01:30:56,456
...en...
874
01:30:56,957 --> 01:30:59,209
... zonder enige bloedverwant ...
875
01:31:06,216 --> 01:31:08,626
... doe hierbij ... nalaten"
876
01:31:12,255 --> 01:31:13,607
Het betekent "te verlaten."
877
01:31:15,392 --> 01:31:16,852
"...nalaten...
878
01:31:18,479 --> 01:31:20,397
... al mijn eigendom ...
879
01:31:22,816 --> 01:31:24,568
...Van elke soort...
880
01:31:27,988 --> 01:31:29,656
... aan Martin Pawley."
881
01:31:32,868 --> 01:31:35,746
Wat bedoel je, je hebt geen "bloed verwanten"?
882
01:31:36,288 --> 01:31:37,998
Debbie is uw bloed kin!
883
01:31:38,081 --> 01:31:39,791
Niet meer, ze is niet!
884
01:31:40,292 --> 01:31:42,252
Goed, kunt u uw wil te houden!
885
01:31:42,753 --> 01:31:44,922
Ik wil niet dat een van uw woning!
886
01:31:45,214 --> 01:31:48,634
Trouwens, is dat ik niet forgettin' je was gettin' helemaal klaar om jezelf te schieten haar.
887
01:31:48,717 --> 01:31:50,177
Wat voor man ben je eigenlijk?
888
01:31:50,260 --> 01:31:53,639
- Ze is geweest Livin' met een bok! - Hou je vuile mond!
889
01:32:00,479 --> 01:32:01,939
Ik hoop dat je dood gaat!
890
01:32:03,148 --> 01:32:04,942
Dat zal de dag zijn!
891
01:32:14,076 --> 01:32:15,828
Een twee drie vier!
892
01:33:04,668 --> 01:33:06,712
Goedenavond iedereen!
893
01:33:09,256 --> 01:33:13,177
Hier is hij! Alle kerrie, gekamd en gewassen achter de oren.
894
01:33:13,760 --> 01:33:16,722
Charlie kijk je direct knap! Ik zou nauwelijks weet je.
895
01:33:16,805 --> 01:33:19,808
Ja mevrouw. Ik kan nauwelijks herken mezelf.
896
01:33:20,726 --> 01:33:21,852
Get it on, Luther!
897
01:33:38,952 --> 01:33:40,704
Waarom ga je niet een drankje?
898
01:33:40,787 --> 01:33:43,707
Oh, nee, Nesby. Niet tot ik ben klaar met mijn clergyin'.
899
01:33:43,874 --> 01:33:46,210
- Bar is gesloten. Rechts, Sister Jorgensen? - Rechtsaf!
900
01:33:46,293 --> 01:33:49,046
Oké, laten we gaan! Let's get it goin'!
901
01:34:00,641 --> 01:34:01,975
Doe Maar.
902
01:34:04,937 --> 01:34:05,896
Bijbel.
903
01:34:09,316 --> 01:34:11,318
- Haal ze sporen af! - Ja meneer.
904
01:34:15,697 --> 01:34:18,033
Oké, line-up binnen, jongens.
905
01:34:28,585 --> 01:34:30,003
Muziek!
906
01:34:30,170 --> 01:34:33,298
"Ja, zullen we verzamelen op de rivier
907
01:34:37,678 --> 01:34:40,264
De prachtige, de prachtige rivier
908
01:34:45,686 --> 01:34:48,313
Verzamel met de heiligen bij de rivier
909
01:34:53,026 --> 01:34:55,529
Die stroomt door de troon van God"
910
01:35:09,918 --> 01:35:12,463
Hé, je denk niet dat ze zijn throwin' een feestje voor ons, of wel?
911
01:35:12,546 --> 01:35:14,256
Dat zal de dag zijn!
912
01:35:20,345 --> 01:35:21,597
Ik ben in orde.
913
01:35:27,519 --> 01:35:31,440
Ethan, Martin! Je kan niet komen in! De Rangers zijn daar.
914
01:35:31,857 --> 01:35:33,150
Wat heeft dat met ons te maken?
915
01:35:33,233 --> 01:35:35,611
Je bent zowel geplaatst voor moord. Jullie beiden!
916
01:35:35,694 --> 01:35:38,113
Dat handelaar, de late Futterman ...
917
01:35:38,530 --> 01:35:41,241
De dominee en de Rangers zijn er nu ...
918
01:35:41,325 --> 01:35:43,327
Nou, wat is er aan de hand toch?
919
01:35:52,586 --> 01:35:54,671
Het lijkt erop dat je twee zullen veel om over te praten.
920
01:35:54,755 --> 01:35:57,216
Kom op, Lars. Ethan ... verbergen in de schuur!
921
01:35:57,299 --> 01:35:58,675
Waarvoor?
922
01:35:59,843 --> 01:36:01,595
Martin...
923
01:36:04,515 --> 01:36:06,600
Alstublieft! Kijk, iedereen!
924
01:36:07,309 --> 01:36:08,477
Kijk, Mama!
925
01:36:09,311 --> 01:36:10,979
Kijk wie hier is!
926
01:36:13,106 --> 01:36:14,149
Zelfs in'.
927
01:36:17,486 --> 01:36:18,946
Is de bar open?
928
01:36:19,947 --> 01:36:22,574
Nog nieuws van onze kleine meid?
929
01:36:22,866 --> 01:36:25,035
Ze is geen klein meisje meer.
930
01:36:25,285 --> 01:36:27,162
Je hebt haar gezien? Ze leeft?
931
01:36:27,246 --> 01:36:29,581
Ik heb haar gezien en dat ze nog leeft.
932
01:36:31,166 --> 01:36:34,795
Goedenavond, dominee. Of moet ik je "Captain" noemen?
933
01:36:35,629 --> 01:36:37,756
Ik kwam hier voor een bruiloft, Ethan.
934
01:36:37,840 --> 01:36:41,760
Tot dat is voorbij, "Reverend" zal doen. Daarna zullen we praten.
935
01:36:41,844 --> 01:36:43,846
- Is Marty met jou? - Yep.
936
01:36:46,557 --> 01:36:49,726
Charlie, alstublieft! Charlie!
937
01:36:49,977 --> 01:36:52,855
Het is goed om je weer te zien, Ethan. We zal toetreden tot u.
938
01:36:54,064 --> 01:36:56,150
Maar ik schreef je een brief.
939
01:36:56,775 --> 01:36:58,861
Een brief in vijf jaar!
940
01:36:59,987 --> 01:37:03,657
Ik las het tot het papier opgedroogd en de writin vervaagd.
941
01:37:06,493 --> 01:37:08,453
Het was niet veel van een brief, was het?
942
01:37:08,537 --> 01:37:09,788
Nee, dat was het niet.
943
01:37:11,456 --> 01:37:13,709
Misschien heb tenminste zei dat je van me hield.
944
01:37:14,251 --> 01:37:18,464
Je zou me hebben gevraagd om te wachten voor u. Tenminste, dat zou zijn geweest iets.
945
01:37:20,424 --> 01:37:22,217
Maar ik heb altijd van je gehouden!
946
01:37:23,427 --> 01:37:26,472
Ik dacht dat je wist dat zonder mij havin' te zeggen.
947
01:37:27,431 --> 01:37:29,725
Het is niet eerlijk, Martin Pawley!
948
01:37:30,976 --> 01:37:32,644
Het is niet eerlijk en dat weet je!
949
01:37:32,728 --> 01:37:35,564
- Ik zou willen dat je niet huilen, Laurie. - Wie is Cryin'?
950
01:37:44,781 --> 01:37:48,202
Ik denk dat het beste voor mij om te doen is om weg te gaan.
951
01:37:50,454 --> 01:37:53,165
Je doet, Martin Pawley, en ik zal gewoon sterven!
952
01:38:05,844 --> 01:38:08,472
Ik zal u te danken aan mijn verloofde lostalen.
953
01:38:13,185 --> 01:38:15,979
Je bedoelt toch niet dat je gaat worden marryin' hem?
954
01:38:16,897 --> 01:38:18,398
Charlie MacCorry?
955
01:38:18,482 --> 01:38:19,942
Dat is ze zeker!
956
01:38:20,609 --> 01:38:24,071
En denk niet dat je Comin' terug is gaat het ook niet veranderen!
957
01:38:24,446 --> 01:38:27,199
Welnu, wat dat betreft, ik weet het gewoon niet, Charlie.
958
01:38:27,282 --> 01:38:29,535
We hadden niet gekregen rond om het over het huwelijk.
959
01:38:29,618 --> 01:38:33,038
Wat hebben recht u huwelijk praat met elke fatsoenlijke vrouw?
960
01:38:33,455 --> 01:38:35,624
Als je referrin om die gekke moordlast ...
961
01:38:35,707 --> 01:38:37,126
En andere dingen.
962
01:38:38,127 --> 01:38:43,048
Je denkt dat je gettin' weg met bein' slim te zijn over de Indiase vrouw die je nam.
963
01:38:46,135 --> 01:38:48,720
Ik wed dat ze is niet de eerste squaw je ooit ...
964
01:38:48,804 --> 01:38:50,556
Waarom, je bent een niet goed ...
965
01:38:52,975 --> 01:38:55,144
Oh, Marty, je hebt het weer gedaan!
966
01:38:58,480 --> 01:38:59,940
Ga uit mijn weg!
967
01:39:00,524 --> 01:39:03,110
Marty! Charlie! Ik ga niet hebben geen vechten in mijn huis.
968
01:39:03,193 --> 01:39:06,280
Nou, dan zijn we gewoon ga vechten buiten, doggone het!
969
01:39:06,363 --> 01:39:08,031
Ik wordt niet Totin geen vuurwapens.
970
01:39:08,115 --> 01:39:10,659
Nou, dat is zeker geen probleem niet gaat worden.
971
01:39:12,828 --> 01:39:15,205
- Nadat je, Marty. - Nadat je, Charlie.
972
01:39:15,372 --> 01:39:17,499
Ma! Reverend! Goed!
973
01:39:22,296 --> 01:39:23,797
Kijk hier.
974
01:39:27,050 --> 01:39:28,552
Dank je.
975
01:39:36,685 --> 01:39:39,021
Spit dan dat stuk van brandhout.
976
01:39:56,747 --> 01:39:59,416
Stoppen met dat, Marty! Dat is niet eerlijk!
977
01:40:03,879 --> 01:40:06,006
Martin! Martin! Charlie!
978
01:40:08,675 --> 01:40:10,469
Marty, nu u stopt met dat!
979
01:40:10,552 --> 01:40:12,429
Marty! Charlie!
980
01:40:15,390 --> 01:40:16,934
Sergeant MacCorry!
981
01:40:20,270 --> 01:40:23,190
Is dit hier woordenwisseling in de lijn van het recht?
982
01:40:23,273 --> 01:40:26,735
Nee meneer. Het is meer het karakter van een prive-gevecht.
983
01:40:26,819 --> 01:40:30,989
Goed dan, ga je gang. Maar de strijd eerlijk. Geen bijten of gutsen!
984
01:40:31,907 --> 01:40:33,700
En geen van beide schoppen!
985
01:40:35,452 --> 01:40:37,663
Haal ze op! Maak ze vechten eerlijk!
986
01:40:37,746 --> 01:40:39,289
Nu vecht je eerlijk, Martin!
987
01:40:39,373 --> 01:40:41,083
Wacht even!
988
01:40:41,583 --> 01:40:43,043
viool Iemand.
989
01:40:43,669 --> 01:40:45,129
Hey, Seth!
990
01:40:46,922 --> 01:40:48,966
Geen verstikking! Geen kerving!
991
01:40:51,385 --> 01:40:53,053
Mr. Edwards, make 'em stop!
992
01:40:53,137 --> 01:40:54,721
Waarom? Jij begon het.
993
01:40:55,430 --> 01:40:57,349
Marty, let op zijn voeten!
994
01:40:58,767 --> 01:41:00,352
Oh, Ethan! Nee!
995
01:41:00,853 --> 01:41:02,980
Vergeet niet, je bent een vrouw.
996
01:41:03,063 --> 01:41:05,357
Kom op, vecht eerlijk!
997
01:41:09,111 --> 01:41:12,114
Kom op, Charlie! Dat is het, Charlie!
998
01:41:20,122 --> 01:41:21,707
Kom op, Charlie. Sta op!
999
01:41:21,790 --> 01:41:23,542
Bent u in orde?
1000
01:41:23,834 --> 01:41:25,419
Ik denk zo.
1001
01:41:26,795 --> 01:41:30,382
Nu, kom op. Ik wil dat je jongens om de handen en maak vrienden schudden.
1002
01:41:31,675 --> 01:41:33,927
Sorry dat ik beet je oor, Marty.
1003
01:41:35,971 --> 01:41:37,931
Het doet geen pijn niemand, Charlie.
1004
01:41:38,390 --> 01:41:41,977
Nu jullie krijgen opgeruimd en we zullen doorgaan met de bruiloft.
1005
01:41:42,603 --> 01:41:43,228
Waar is mijn Bijbel?
1006
01:41:43,312 --> 01:41:45,856
Er is gonna niet geen bruiloft.
1007
01:41:53,655 --> 01:41:57,034
Niet tot we een paar dingen opgehelderd hier in de buurt.
1008
01:42:03,749 --> 01:42:07,419
Het was een mooi huwelijksfeest, overweegt niemand getrouwd.
1009
01:42:10,589 --> 01:42:13,634
Ethan, ik moet u en Martin vragen om een ritje met mij ...
1010
01:42:13,717 --> 01:42:15,677
... tot in de hoofdstad.
1011
01:42:16,428 --> 01:42:19,556
Is dit een uitnodiging voor een stropdas partij, dominee?
1012
01:42:19,932 --> 01:42:21,892
Nee, ik zou niet zeggen dat.
1013
01:42:22,684 --> 01:42:25,604
Waarschijnlijk had u uw redenen voor het killin' Futterman.
1014
01:42:26,522 --> 01:42:28,232
Waarschijnlijk nodig killin'.
1015
01:42:28,899 --> 01:42:32,361
Ik ben nu met je te praten als een ranger, niet als een prediker.
1016
01:42:33,529 --> 01:42:36,490
Het feit dat alle drie van hen werd in de rug geschoten was ...
1017
01:42:36,573 --> 01:42:39,201
... het enige dat een aantal vragen gesteld.
1018
01:42:39,785 --> 01:42:41,245
Dat, en ...
1019
01:42:41,870 --> 01:42:45,374
... een missin' gouden stuk dat bekend stond om zijn geweest op hem ...
1020
01:42:46,291 --> 01:42:48,377
... vlak voor zijn overlijden.
1021
01:42:50,337 --> 01:42:53,048
Ethan, ik moet u vragen om je pistool.
1022
01:43:06,228 --> 01:43:09,356
Nou, als het is allemaal hetzelfde aan u, dominee ...
1023
01:43:09,606 --> 01:43:11,066
... Ik ga niet naar Austin!
1024
01:43:11,150 --> 01:43:13,819
Je goin' als de kapitein zegt.
1025
01:43:13,986 --> 01:43:15,320
Hou op! Hou op!
1026
01:43:15,404 --> 01:43:18,907
Ik zal jullie beiden jongens in de rokerij te zetten om af te koelen.
1027
01:43:21,535 --> 01:43:23,912
Goedenavond, mevrouw. Captain Clayton?
1028
01:43:25,455 --> 01:43:26,874
Pardon mevrouw.
1029
01:43:28,125 --> 01:43:30,252
- Captain Clayton, meneer? - Nee.
1030
01:43:32,045 --> 01:43:33,797
Ik ben Captain Clayton.
1031
01:43:33,922 --> 01:43:36,842
- Je bent kapitein Clayton? - Ja, ik ben kapitein Clayton.
1032
01:43:36,925 --> 01:43:39,553
Col. Greenhill's complimenten, sir. De kolonel wil weten ...
1033
01:43:39,636 --> 01:43:41,722
- Is uw hoofd koud? - Nee meneer.
1034
01:43:43,015 --> 01:43:44,433
Het spijt me mijnheer.
1035
01:43:45,100 --> 01:43:49,104
- Oké, bij het begin beginnen. - Col. Greenhill's complimenten, sir.
1036
01:43:49,229 --> 01:43:52,024
Wacht even, zoon. Wie is deze Col. Greenhill je het over?
1037
01:43:52,107 --> 01:43:54,067
Waarom, Col. Greenhill is Col. Greenhill, meneer.
1038
01:43:54,151 --> 01:43:56,028
- Commandant van de 15e ... - En wie bent u?
1039
01:43:56,111 --> 01:43:57,821
Ik ben Lt. Greenhill, meneer.
1040
01:43:57,905 --> 01:44:00,073
Wat is het je pa wil weten?
1041
01:44:00,908 --> 01:44:02,201
Nou, ga je gang.
1042
01:44:02,534 --> 01:44:04,578
Mijn pa wil weten ... Col. Greenhill wil weten ...
1043
01:44:04,661 --> 01:44:06,079
... hoe snel kun je een bedrijf te zetten ...
1044
01:44:06,163 --> 01:44:07,956
Draai je om, Sonny.
1045
01:44:09,458 --> 01:44:11,835
Ja, hij is een Yankee cavalerist.
1046
01:44:12,586 --> 01:44:16,590
Col. Greenhill wil weten hoe snel je zou kunnen ... ik me dat kwalijk, sir!
1047
01:44:16,673 --> 01:44:19,176
Enkel werden gevonden', zoon, net gevonden. "
1048
01:44:19,510 --> 01:44:22,095
Hoe snel kun je een bedrijf van je mannen zetten in het veld ...
1049
01:44:22,179 --> 01:44:24,264
... volledig bewapend voor joint-sancties tegen de Comanches?
1050
01:44:24,348 --> 01:44:26,683
- Joint wat? - Joint-strafmaatregelen.
1051
01:44:27,184 --> 01:44:31,063
We kregen informatie over een band van Comanches onder een chief genaamd Scar.
1052
01:44:31,146 --> 01:44:32,564
Welke informatie?
1053
01:44:32,940 --> 01:44:34,817
Dat misschien is hij niet ver van hier, verschansten zich ergens.
1054
01:44:34,900 --> 01:44:36,735
Wat denk je dat hij is niet ver van hier?
1055
01:44:36,819 --> 01:44:38,654
Een van onze patrollers pakte een man ...
1056
01:44:38,737 --> 01:44:41,073
... beweert dat hij een gevangene met Scar was tot twee dagen geleden.
1057
01:44:41,156 --> 01:44:43,450
Talks soort gek, maar we brachten hem mee.
1058
01:44:43,534 --> 01:44:46,036
Hij zegt dat hij hier woont. Houdt het noemen van een schommelstoel.
1059
01:44:46,119 --> 01:44:47,579
Mose. Moses!
1060
01:44:52,668 --> 01:44:54,253
Neem zijn armen.
1061
01:44:57,339 --> 01:44:59,091
Het is Mose!
1062
01:44:59,174 --> 01:45:02,386
Goedenavond, mevrouw. Ik kwam voor mijn schommelstoel.
1063
01:45:02,469 --> 01:45:05,139
Breng hem naar het vuur. Let op hem!
1064
01:45:07,224 --> 01:45:08,600
Zet hem op!
1065
01:45:09,476 --> 01:45:11,395
Hier, hem een stoel.
1066
01:45:12,271 --> 01:45:14,439
Charlie, breng hem een drankje!
1067
01:45:15,232 --> 01:45:16,859
Let op zijn hoofd!
1068
01:45:18,485 --> 01:45:21,738
Neem een drankje, Mose. Drink die naar beneden, Mose.
1069
01:45:25,367 --> 01:45:27,494
Mose. Scar ... waar is hij?
1070
01:45:28,537 --> 01:45:31,540
Mijn schommelstoel. U beloofde me mijn schommelstoel.
1071
01:45:31,623 --> 01:45:33,083
Waar is Scar?
1072
01:45:33,167 --> 01:45:36,003
Vraag hem over Debbie. Is Debbie oké, Mose?
1073
01:45:37,921 --> 01:45:40,090
Gemaakt ik gek was.
1074
01:45:43,594 --> 01:45:46,013
Je denkt toch niet dat ik gek ben, hè, mevrouw?
1075
01:45:46,096 --> 01:45:48,348
Nee, Mose, je bent gewoon ziek en pijn.
1076
01:45:48,432 --> 01:45:49,808
Dank u mevrouw.
1077
01:45:49,892 --> 01:45:52,936
Mose, proberen en te onthouden. Je was in het kamp Scar's.
1078
01:45:53,437 --> 01:45:56,523
Ik at vuil en gekauwd gras. Ik misleiden hen.
1079
01:45:56,648 --> 01:45:58,650
Waar is Scar verschansten zich?
1080
01:45:58,901 --> 01:46:00,277
Ik zal je niet vertellen.
1081
01:46:02,279 --> 01:46:03,947
Ik zal vertellen Marty.
1082
01:46:04,364 --> 01:46:06,700
Zeven Vingers, Marty. Zeven vingers.
1083
01:46:07,743 --> 01:46:10,662
Dat is genoeg, Ethan. Laten we hem naar bed.
1084
01:46:10,746 --> 01:46:13,665
Zeven Vingers? Beg te melden, meneer ...
1085
01:46:13,749 --> 01:46:17,419
... dat is wat hij vertelde ons, maar er is geen dergelijke plaats op de kaart.
1086
01:46:19,463 --> 01:46:23,634
Is het niet de Caddo naam voor waar alle ze canyons te sluiten, onder Malapai?
1087
01:46:24,134 --> 01:46:26,136
Zeven Vingers van Brazos!
1088
01:46:26,220 --> 01:46:29,056
Kom op, mama. Laten we hem naar zijn kamer.
1089
01:46:29,139 --> 01:46:30,265
Mijn schommelstoel?
1090
01:46:30,349 --> 01:46:32,392
We zullen brengen.
1091
01:46:33,685 --> 01:46:36,063
Je gaat vertel je pa dat een bedrijf van rangers ...
1092
01:46:36,146 --> 01:46:38,357
... alle 14 van 'em, volledig bewapend en uitgerust ...
1093
01:46:38,440 --> 01:46:40,192
... zal in het veld bij daglicht.
1094
01:46:40,275 --> 01:46:42,694
We zullen headin' voor de zuidkant van de Malapai.
1095
01:46:42,778 --> 01:46:45,489
Als hij kan inhalen met ons, allemaal goed en wel!
1096
01:46:46,156 --> 01:46:49,493
We kunnen niet het veld morgen. Voor uw eigen veiligheid.
1097
01:46:50,911 --> 01:46:53,705
Sonny. Daarginds is een pak van moordenaars ...
1098
01:46:53,997 --> 01:46:57,167
... compleet met Texican hoofdhuid en een wit-girl gevangen!
1099
01:46:57,251 --> 01:47:00,212
Als u wilt dat om ons te beschermen, blijf uit de weg.
1100
01:47:00,295 --> 01:47:02,172
Nu skedaddle u terug naar uw pa!
1101
01:47:02,256 --> 01:47:03,298
Ethan ...
1102
01:47:03,382 --> 01:47:07,344
Jij en Martin worden benoemd tot civiele scouts. Zonder te betalen.
1103
01:47:07,427 --> 01:47:11,181
Neem de jongens en weer terug naar het hoofdkwartier en pick-up van mijn bedrijf.
1104
01:47:14,059 --> 01:47:15,310
Martin?
1105
01:47:21,358 --> 01:47:23,527
Jij gaat niet! Niet deze keer.
1106
01:47:24,736 --> 01:47:25,988
Ben je gek?
1107
01:47:26,405 --> 01:47:29,199
Het is te laat. Ze is een vrouw nu gegroeid.
1108
01:47:29,867 --> 01:47:32,494
Ik moet gaan, Laurie. Ik moet halen haar huis.
1109
01:47:32,578 --> 01:47:33,996
Fetch wat?
1110
01:47:34,288 --> 01:47:38,167
Het overschot van Comanche dollar verkocht keer op keer aan de hoogste bieder met ...
1111
01:47:38,250 --> 01:47:39,626
Laurie, hou je mond!
1112
01:47:39,710 --> 01:47:42,296
Weet je wat Ethan zal doen als hij een kans?
1113
01:47:42,379 --> 01:47:44,465
Hij zal een kogel in haar hersenen!
1114
01:47:45,132 --> 01:47:47,468
Ik zeg u, Martha hem zou willen!
1115
01:47:47,926 --> 01:47:49,678
Alleen als ik ben dood!
1116
01:48:38,143 --> 01:48:40,604
We kunnen krijgen binnen 200 yards van hen.
1117
01:48:41,271 --> 01:48:43,649
Er is een hub terug naar links.
1118
01:48:44,775 --> 01:48:46,318
Hoeveel, je erachter?
1119
01:48:47,110 --> 01:48:48,904
Ongeveer een dozijn per stuk.
1120
01:48:49,530 --> 01:48:51,073
Genoeg om rond te gaan.
1121
01:48:59,957 --> 01:49:01,750
Nou, we hebben 'em!
1122
01:49:03,627 --> 01:49:04,795
Nu, mannen ...
1123
01:49:05,129 --> 01:49:09,133
... de staat Texas betaalt u 12 Yankee dollar per maand.
1124
01:49:10,759 --> 01:49:12,761
Nu is je kans om het te verdienen!
1125
01:49:13,011 --> 01:49:16,473
Haal uw cinches. We gaan chargin' in ongeveer zonsopgang.
1126
01:49:17,141 --> 01:49:20,477
Er nu voor zorgen dat ... Wacht even, dominee!
1127
01:49:25,899 --> 01:49:28,694
Als we gaan opladen in, zullen ze haar doden! En jij weet het.
1128
01:49:28,777 --> 01:49:31,780
Dat is wat ik ben tellen op. Ik weet dat je bent.
1129
01:49:31,864 --> 01:49:34,741
Nou, het is op die manier niet gaat worden! Ze leeft en ze is in leven blijf!
1130
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
Leven met de Comanche is niet bein' levend.
1131
01:49:36,577 --> 01:49:39,788
Het is beter dat ze nog leeft en Livin' met de Comanche dan haar hersenen sloeg uit!
1132
01:49:39,872 --> 01:49:42,749
Nu, zoon, ik weet dat dit een bitter ding te zeggen ...
1133
01:49:42,875 --> 01:49:45,335
... maar er is meer op het spel dan je zus.
1134
01:49:45,419 --> 01:49:48,172
Er is zeker. Ik ga je vertellen iets.
1135
01:49:48,922 --> 01:49:52,217
Ik wilde niet over te spreken, maar ik ga je nu vertellen.
1136
01:49:52,509 --> 01:49:56,263
U herinnert zich dat de hoofdhuid geregen op lans Scar? Lang en golvend?
1137
01:49:56,722 --> 01:49:59,975
Ja, ik zag het. En probeer niet om me te vertellen dat het tante Martha's of Lucy's!
1138
01:50:00,058 --> 01:50:01,685
Het was je moeder is.
1139
01:50:06,231 --> 01:50:09,485
Dat maakt het niet veranderen. Dat weet niets veranderen!
1140
01:50:12,988 --> 01:50:16,450
Geef me een kans te sluipen in en laat haar uit, voordat u komt chargin' in.
1141
01:50:16,533 --> 01:50:17,993
Wat als je gepakt?
1142
01:50:18,076 --> 01:50:21,205
- Dat ze niet zeggen niks, of wel? - Ik zei nee!
1143
01:50:22,039 --> 01:50:26,752
Je gaat je gang, zoon. Maar bij de eerste tekenen van een alarm, we zijn Comin' in.
1144
01:50:28,378 --> 01:50:32,341
We hebben geen tijd om te kiezen onze doelstellingen wanneer we niet gaan hebben!
1145
01:50:35,135 --> 01:50:36,595
Het is jouw begrafenis.
1146
01:51:42,995 --> 01:51:45,205
Captain Clayton!
1147
01:51:45,998 --> 01:51:47,666
Captain Clayton!
1148
01:51:47,749 --> 01:51:49,543
Wat Sam Hill ...?
1149
01:51:51,837 --> 01:51:53,714
Captain Clayton, sir.
1150
01:51:54,798 --> 01:51:58,677
Doe Maar! Waarom ga je niet hebt je bugler te blazen de lading?
1151
01:52:00,471 --> 01:52:03,474
Oh laat maar. Heeft je pa weet dat je hier?
1152
01:52:03,724 --> 01:52:06,226
Ja meneer. De troepen zijn 10 mijl terug.
1153
01:52:06,477 --> 01:52:08,187
De kolonel stuurde me om u te vinden.
1154
01:52:08,270 --> 01:52:10,981
Je hebt me gevonden. Goed werk en tot ziens.
1155
01:52:11,398 --> 01:52:13,150
Is er iets wat ik kan doen, meneer?
1156
01:52:13,233 --> 01:52:14,401
God verhoede.
1157
01:52:14,485 --> 01:52:18,530
U terug te gaan en vertel je pa waar we zijn en waar hij is.
1158
01:52:19,031 --> 01:52:21,658
Maar hij weet dat, meneer. Kan ik niet blijven?
1159
01:52:22,910 --> 01:52:23,952
Alstublieft?
1160
01:52:25,037 --> 01:52:27,790
Oh oke. Maar je naar me kijken, jongen.
1161
01:52:28,123 --> 01:52:32,169
Ik ben de koffer je tegen hier, hen niet kinderachtig wilden.
1162
01:52:32,419 --> 01:52:34,797
Als je niet hoor mijn eerste holler ...
1163
01:52:35,047 --> 01:52:36,423
... kun je beter mijn gedachten ...
1164
01:52:36,507 --> 01:52:40,344
... omdat ik er niet op gericht om geen twee hollers over elk onderwerp te verhogen bij de hand!
1165
01:52:40,427 --> 01:52:42,137
- Ja meneer. - Boy ...
1166
01:52:43,055 --> 01:52:44,598
... kijk dat mes!
1167
01:52:44,807 --> 01:52:45,974
Sorry meneer.
1168
01:53:06,036 --> 01:53:07,079
Stop!
1169
01:53:09,039 --> 01:53:10,082
Mount!
1170
01:53:14,962 --> 01:53:16,463
Mount! Mount!
1171
01:53:44,366 --> 01:53:45,617
Debbie.
1172
01:53:46,493 --> 01:53:47,619
Debbie.
1173
01:53:51,290 --> 01:53:52,583
Zeg niets!
1174
01:53:52,666 --> 01:53:54,376
Het is je broer Marty!
1175
01:53:54,585 --> 01:53:58,172
Ik ga je weg. Ik ga je eruit te komen van hier, Debbie.
1176
01:53:59,089 --> 01:54:00,257
Ja, Marty!
1177
01:54:08,974 --> 01:54:11,185
Broeders, laten we gaan onder hen!
1178
01:54:51,308 --> 01:54:53,769
Charlie, Nesby, vandoor dat pony kudde ...
1179
01:54:54,478 --> 01:54:56,647
Jongen, je kijk uit voor dat mes!
1180
01:54:56,730 --> 01:54:58,065
Laten we gaan!
1181
01:55:32,599 --> 01:55:34,059
Nee, Ethan!
1182
01:55:51,910 --> 01:55:53,454
Debbie!
1183
01:55:59,001 --> 01:56:00,461
Nee, Ethan!
1184
01:56:13,557 --> 01:56:15,267
Laten we naar huis, Debbie.
1185
01:56:24,610 --> 01:56:27,488
Doet dat pijn, dominee? Hou je mond!
1186
01:56:29,823 --> 01:56:30,908
Ow!
1187
01:56:41,794 --> 01:56:44,755
Goed werk, kapitein! Goed werk, Son.
1188
01:56:44,838 --> 01:56:46,298
U gewond?
1189
01:56:47,132 --> 01:56:49,218
- Een kogel? Een pijl? - Nee!86913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.