All language subtitles for The Fiery Priest E10-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 [♪ Theme music playing] 2 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,519 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 4 00:00:43,543 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,876 under supervision and in compliance with guidelines. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,466 [♪ Suspenseful music playing] 7 00:00:49,549 --> 00:00:53,094 [tires screeching] 8 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 [sparkling effect] 9 00:01:11,821 --> 00:01:13,865 - [chiming effect] - [Father Kim] Ta-da. 10 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 [♪ Exciting music playing] 11 00:01:25,668 --> 00:01:28,254 - [Kyungsun] You're all dead meat. - You're done for. 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 [knocking on door] 13 00:01:30,381 --> 00:01:33,718 Episode 10 Blessings Start Rough 14 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 Where did she go? She's not even picking up. 15 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 [tuts] 16 00:01:38,598 --> 00:01:39,849 Where's Prosecutor Park? 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,393 She left saying she had an urgent matter to attend to. 18 00:01:42,477 --> 00:01:44,729 An urgent matter? I wonder what it is. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 You can get back to work. 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 - [sucks teeth] Darn it. - [phone buzzing] 21 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 She's all over the place, isn't she? [clears throat] 22 00:01:52,028 --> 00:01:53,238 [buzzing continues] 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,365 What now? 24 00:01:55,448 --> 00:01:57,009 There's something urgent I need to tell you. 25 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 What isn't urgent? 26 00:01:58,409 --> 00:02:00,769 I bet the emergency center doesn't even get this many calls. 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 This is actually urgent. 28 00:02:03,581 --> 00:02:04,874 It's about Father Kim Haeil. 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,255 [Hyeon] I had Detective Cho stay at the hospital 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,015 in case there might be trouble if he died. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 But guess what? 32 00:02:11,756 --> 00:02:15,260 An unexpected person showed up. 33 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 An unexpected person? 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 What, did Son Heungmin show up? 35 00:02:18,596 --> 00:02:21,683 [Hyeon] I followed her tracks to see who she came to visit… 36 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 and it was Father Kim Haeil. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,605 [Duhun] Caught you. Say cheese. 38 00:02:28,314 --> 00:02:29,440 [sighs] 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,001 She's also a world-class traitor, huh? 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,153 [♪ Soft suspenseful music playing] 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,030 Man, my blood pressure's going up. 42 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 This is a strange new feeling. 43 00:02:39,075 --> 00:02:41,161 Kim Hongsik 44 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 [bells jingling effect] 45 00:02:42,412 --> 00:02:44,080 Hold on a second. 46 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 I need to deal with this first. 47 00:02:51,671 --> 00:02:52,672 [sniffs] 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 You didn't ask to meet to deliver bad news, right? 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,635 No, sir. [chuckles] 50 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 [Mr. Yong] The thing is… 51 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Hmm? 52 00:03:03,057 --> 00:03:04,617 [whispers] Why don't you guys tell him? 53 00:03:05,059 --> 00:03:08,396 The amount of kasanin leaves coming in has increased dramatically. 54 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 What's wrong with that? 55 00:03:10,106 --> 00:03:11,746 That's more for you guys to mooch off of. 56 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 It's too risky if it increases more than this. 57 00:03:14,485 --> 00:03:17,071 And it's beyond our capacity to handle it. 58 00:03:18,573 --> 00:03:19,866 Listen. 59 00:03:19,949 --> 00:03:21,284 Customs rats. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Then find a way to gather more rats. 61 00:03:24,787 --> 00:03:25,788 We'll give you more food. 62 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 That's easier said than done. 63 00:03:29,292 --> 00:03:32,045 I don't know how things were back where you lived, 64 00:03:32,128 --> 00:03:35,381 but things are different here in Korea. 65 00:03:35,465 --> 00:03:36,799 [customs officer scoffs] 66 00:03:38,134 --> 00:03:39,594 - [bones crack] - [groans] 67 00:03:39,677 --> 00:03:41,804 [♪ Tense music playing] 68 00:03:42,722 --> 00:03:43,806 [Hongsik scoffs] 69 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 This bastard's got far too much national pride. 70 00:03:49,395 --> 00:03:51,439 No one bends the rules like Korea does. 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Answer me. 72 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Yes, sir. 73 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 - [Boss Park] I'll… [sobs] - [♪ somber music playing] 74 00:03:59,405 --> 00:04:01,741 I'll give you however much you want… 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,703 [sniffles] …so please let Fire Eel go to heaven. 76 00:04:05,787 --> 00:04:09,290 [sniffles] I'd appreciate it if you could squeeze Jellyfish in as a BOGO deal. 77 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 We don't do buy-one-get-one deals, 78 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 but this one's on the house. 79 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 [sniffles] Thank you. 80 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 Thank you so much, Shaman! May you be blessed. 81 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 Will that be okay, sister? 82 00:04:21,970 --> 00:04:26,432 Does the shaman in the velvet outfit not know how to talk? 83 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 - [♪ Tense sting] - What did you say? 84 00:04:28,351 --> 00:04:29,769 My sister 85 00:04:30,311 --> 00:04:34,065 has sacrificed her voice to the spirits to gain spiritual power. 86 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 You little. 87 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 No, I just… [clears throat] 88 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 As for the male shaman, 89 00:04:39,320 --> 00:04:43,783 it'd be nice if we could see your face a little bit. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,703 - [sucks teeth] - [Rockfish] You know, 91 00:04:46,786 --> 00:04:48,430 - just for security reasons. - [all exclaiming] 92 00:04:48,454 --> 00:04:51,267 - My goodness! What's going on with her? - [♪ comical frantic music playing] 93 00:04:51,291 --> 00:04:54,043 - [bells jingling] - [gibbering] 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Jeez, what's going on? 95 00:04:56,170 --> 00:04:57,714 [Rockfish] What's wrong with her? 96 00:04:57,797 --> 00:05:00,008 - I don't know! - What's wrong with her? 97 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 [gasps] 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 [♪ Music stops] 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 [bells jingling] 100 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 She must've felt something outside. 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 There must be something there. 102 00:05:09,809 --> 00:05:12,312 - I'll go check. - Go. Hurry! 103 00:05:12,395 --> 00:05:14,772 [Sangu panting] What's going on? 104 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 Show me around every corner of the ship. 105 00:05:17,859 --> 00:05:19,319 Wait. [nervous breathing] 106 00:05:19,402 --> 00:05:20,820 Instead of looking around the ship, 107 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 shouldn't you relieve Fire Eel's resentment first? 108 00:05:23,823 --> 00:05:27,243 Fire Eel's spirit is wandering around this ship. 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 We have to find him first! 110 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 - [sobs] Fire Eel! - [♪ somber music playing] 111 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Why are you wandering around? 112 00:05:33,958 --> 00:05:35,598 You don't even know your way around here. 113 00:05:35,668 --> 00:05:37,462 Stay in one place, will you? 114 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 - All right, let's go. - Let's go. 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,341 Wait, it's better this way. 116 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 - Let's go that way then. - Let's get moving. 117 00:05:44,344 --> 00:05:45,803 [Kyungsun] Spirits! 118 00:05:45,887 --> 00:05:47,805 [group] Spirits! 119 00:05:47,889 --> 00:05:51,017 That was great. Did you go to acting school? 120 00:05:51,100 --> 00:05:52,244 You could easily win the Grand Prize. 121 00:05:52,268 --> 00:05:54,270 True acting isn't defined by chasing awards. 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,414 - [exclaims] - Where is it? Hurry. 123 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 It's this way. Follow me. 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,359 This way. 125 00:05:59,442 --> 00:06:00,502 "Catholic Diocese of Busan" 126 00:06:00,526 --> 00:06:02,171 [bishop] Nothing like this has ever happened here. 127 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 Better yet, this has never happened anywhere in the world. 128 00:06:06,115 --> 00:06:10,286 How can a seminary be involved in a conflict with a gang? 129 00:06:10,745 --> 00:06:13,724 And what is this about the instructor and student who initiated the conflict? 130 00:06:13,748 --> 00:06:17,460 How have you been managing the seminary and the students? 131 00:06:17,543 --> 00:06:18,669 [sighs] 132 00:06:18,753 --> 00:06:22,256 The archbishop is having a hard time understanding the situation. 133 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 You will have to get to the bottom of this incident 134 00:06:26,260 --> 00:06:28,346 and provide a clear explanation. 135 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 I don't want to give an explanation. 136 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 What… 137 00:06:34,102 --> 00:06:37,480 We only owe an explanation if we've done something wrong. 138 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 Father Lee. 139 00:06:39,524 --> 00:06:43,152 How could you say that in this situation? 140 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 You said this has never happened anywhere in the world before. 141 00:06:46,280 --> 00:06:47,990 [♪ Pensive music playing] 142 00:06:48,074 --> 00:06:49,385 - [sighs] - [Dean Lee] That's not true. 143 00:06:49,409 --> 00:06:50,993 It's happened everywhere. 144 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 There have been priests 145 00:06:53,246 --> 00:06:55,966 who have fought against injustice and violence by risking everything. 146 00:06:56,999 --> 00:06:59,502 [Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel. 147 00:06:59,585 --> 00:07:01,003 [group] Spirits. 148 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 [Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel. 149 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 [group] Spirits. 150 00:07:05,007 --> 00:07:07,510 Please help me find Fire Eel. 151 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Help me, spirits. 152 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 - [Kyungsun] Let's find him. - Boss Park. 153 00:07:10,805 --> 00:07:13,850 Doesn't this sound a lot like Roo'ra's The Angel Who Lost Wings? 154 00:07:13,933 --> 00:07:16,644 It's our Fire Eel who lost his wings. 155 00:07:16,727 --> 00:07:19,981 He can't fly even if he has wings because he's heavy. 156 00:07:20,064 --> 00:07:22,108 You're heavy too! 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,901 [sobbing] Spirits. 158 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 [♪ Soft suspenseful music playing] 159 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 [whispers] This is it. 160 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 [doorknob rattling] 161 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 - [thumps] - [Sangu grunts] 162 00:07:32,243 --> 00:07:34,370 - Hold that. - [Sangu] What? 163 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 [door thuds] 164 00:07:36,289 --> 00:07:38,791 [♪ Soft suspenseful music continues] 165 00:07:39,500 --> 00:07:40,580 [Gecko in Lao] Who are you? 166 00:07:41,419 --> 00:07:42,462 [in Korean] Black Velvet. 167 00:07:43,129 --> 00:07:45,381 [both grunting] 168 00:07:45,798 --> 00:07:47,133 - [Father Kim grunts] - [groans] 169 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Seokhui! 170 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 - Seokhui. - [hook-and-loop fastener rips, rustles] 171 00:07:54,599 --> 00:07:57,435 Damn it, I knew it. 172 00:07:57,518 --> 00:08:00,813 I guess even the Grim Reaper is a woman these days. 173 00:08:00,897 --> 00:08:02,356 Come to your senses. 174 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 It's Haeil. 175 00:08:03,774 --> 00:08:06,777 Did you… become a nun? 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,821 [worried sigh] Are any of your bones broken? 177 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Can you walk? 178 00:08:09,989 --> 00:08:12,200 [groaning] 179 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Judging by how I'm annoyed seeing you, 180 00:08:16,162 --> 00:08:17,788 I think I can walk. 181 00:08:17,872 --> 00:08:19,165 I'm so sorry. 182 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 I shouldn't have gotten you involved. 183 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 [scoffs] It's better this way. 184 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 Now I have a reason to cut you off. 185 00:08:26,964 --> 00:08:28,216 All right, you can cut me off. 186 00:08:28,299 --> 00:08:30,510 But you can do that after we get out of here. 187 00:08:30,593 --> 00:08:31,761 [Father Kim] Try walking. 188 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 - [soft groan] - [strained grunt] 189 00:08:34,305 --> 00:08:36,641 - [Father Kim grunting] - [groaning] 190 00:08:37,183 --> 00:08:38,809 - Careful. - Oh, my God. 191 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Who is he? 192 00:08:40,102 --> 00:08:41,103 He's an undercover cop 193 00:08:41,187 --> 00:08:43,081 from the Drug Investigation Unit who's been here for four years. 194 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 Hello, I'm Detective Bing Sangu. 195 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 Oh, hello. 196 00:08:46,609 --> 00:08:48,945 - It must've been tough all alone. - [soft chuckle] 197 00:08:49,028 --> 00:08:50,388 - [device beeps] - Hostage obtained. 198 00:08:50,446 --> 00:08:52,782 What am I, a game item? 199 00:08:52,865 --> 00:08:54,033 You know what I mean. 200 00:08:54,116 --> 00:08:55,618 The elderly are in the lab, right? 201 00:08:55,701 --> 00:08:56,887 Yes, they're working right now. 202 00:08:56,911 --> 00:08:59,791 Disguise Seokhui as one of them and bring everyone to Uma Police Station. 203 00:08:59,872 --> 00:09:01,082 No, it's okay. 204 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 I'm going with you. 205 00:09:02,500 --> 00:09:04,210 I'm going to beat those bastards up. 206 00:09:04,293 --> 00:09:06,313 You'll slow us down. Just get to the agency's hospital. 207 00:09:06,337 --> 00:09:07,397 - But... - [Father Kim] Wear this. 208 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 Take her and come to the station. 209 00:09:09,507 --> 00:09:10,675 - Okay. - Hey! 210 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 [Seokhui] Be careful! 211 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 Come this way. 212 00:09:14,220 --> 00:09:15,388 - Help me… - [device beeps] 213 00:09:16,138 --> 00:09:18,298 - [Father Kim] Get out immediately. - [Boss Park sobbing] 214 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 - [bells jingling] - Mm. 215 00:09:21,894 --> 00:09:24,063 Boss Park. 216 00:09:24,146 --> 00:09:25,439 Did you find him? 217 00:09:25,523 --> 00:09:28,067 You have to manage your mood swings, okay? 218 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Mood swings? 219 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 - [both grunt] - [Boss Park and Rockfish groaning] 220 00:09:32,405 --> 00:09:34,782 - [♪ Thrilling music playing] - [shouts] Run to the entrance! 221 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 [group shouting] 222 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 [shouts] Get them! Get them! 223 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 [ship's siren blaring] 224 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 [panting] 225 00:09:42,331 --> 00:09:45,310 [Yohan] What are we, wanted criminals? Why are they blasting the siren so loud? 226 00:09:45,334 --> 00:09:46,812 [Kyungsun] Why is the entrance so far away? 227 00:09:46,836 --> 00:09:48,063 [Daeyoung] It feels far when you're running away. 228 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 [Kyungsun] It's so far. 229 00:09:49,171 --> 00:09:51,632 [Yohan] There's a way out over here! I memorized the way! 230 00:09:51,716 --> 00:09:53,175 [Daeyoung] Hurry up and open it! 231 00:09:53,259 --> 00:09:54,468 [Yohan grunting] 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Hurry, hurry! Come on! 233 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 - [in English] Go, go, go! - Go, go, go, go, go! 234 00:10:00,057 --> 00:10:01,201 [shouts in Korean] Come here! 235 00:10:01,225 --> 00:10:02,476 [panting] 236 00:10:02,560 --> 00:10:03,603 You're dead meat! 237 00:10:04,312 --> 00:10:05,354 I'm going to kill you! 238 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 [panting] 239 00:10:08,858 --> 00:10:10,318 [panting] 240 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 Where the hell did they go? 241 00:10:11,902 --> 00:10:13,529 - [groans] - Did they leave? 242 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 - [groans] - Maksan, that bastard. 243 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 He sure does live recklessly! 244 00:10:16,991 --> 00:10:18,159 [bells jingling] 245 00:10:18,242 --> 00:10:20,429 - [Kyungsun in English] Go, go, go! - [♪ upbeat music playing] 246 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 [in Korean] Wait. I thought it was the way out. 247 00:10:22,663 --> 00:10:23,873 This is the lab. 248 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 I had it memorized. Left, right, left, right. 249 00:10:26,459 --> 00:10:28,878 No, it's left, right, left, left, right. 250 00:10:28,961 --> 00:10:32,548 No, it's left, right, left, right, left, left, right. 251 00:10:32,632 --> 00:10:34,925 It's right, left, right, left, right, left, left. 252 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 Left, right, left, right. 253 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 [gibbering in rhythm] 254 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 What are you doing, Prosecutor Park? I almost joined. 255 00:10:42,016 --> 00:10:45,353 This is the lab, so there must be a secret way out. Let's look for it. 256 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 - [door opens] - [gasps] 257 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 [♪ Suspenseful music playing] 258 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Let's attack. 259 00:10:54,737 --> 00:10:57,114 [all grunting] 260 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 [clicks] 261 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 [chiming effect] 262 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 It's finally time. 263 00:11:04,372 --> 00:11:05,956 I underwent 264 00:11:06,624 --> 00:11:09,335 harsh training in Denmark for this very moment. 265 00:11:09,877 --> 00:11:11,295 [♪ Exciting music playing] 266 00:11:11,379 --> 00:11:12,922 For two weeks! 267 00:11:13,005 --> 00:11:14,340 "Justice" 268 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 [fierce scream] 269 00:11:17,009 --> 00:11:18,570 - [thug 1] Is that a guy or a girl? - [Father Kim] Damn it. 270 00:11:18,594 --> 00:11:20,638 [♪ Action music playing] 271 00:11:25,476 --> 00:11:26,519 [thug 2 groans] 272 00:11:28,729 --> 00:11:31,607 I swear, Park Kyungsun. This dress is too… Wait, is this not it? 273 00:11:35,569 --> 00:11:37,655 [distant ship's siren blaring] 274 00:11:42,743 --> 00:11:45,830 - [distant clattering] - [distant glass shattering] 275 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 [thugs groaning] 276 00:11:49,166 --> 00:11:51,544 So that's where they were. 277 00:11:53,295 --> 00:11:55,589 [♪ Ominous music playing] 278 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 [clears throat] 279 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 [♪ Music fades] 280 00:12:03,556 --> 00:12:04,932 [clears throat, sniffs] 281 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 This room looks ridiculous. 282 00:12:07,852 --> 00:12:09,538 I don't think you're in a place to say that. 283 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 [clears throat] 284 00:12:13,566 --> 00:12:15,943 [♪ Suspenseful music playing] 285 00:12:17,403 --> 00:12:18,863 You bastard! 286 00:12:21,407 --> 00:12:22,575 [fierce scream] 287 00:12:23,284 --> 00:12:25,077 [exclaiming] 288 00:12:25,786 --> 00:12:26,954 [fierce grunt] 289 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 [screaming] 290 00:12:33,836 --> 00:12:36,464 [groaning] 291 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 - [crackling] - [groans] 292 00:12:42,928 --> 00:12:45,556 [fierce grunting] 293 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 [loud groan] 294 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 - [crackling] - [groans, pants] 295 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 [exclaims] 296 00:12:53,147 --> 00:12:54,273 [blows air] 297 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 It's finally time. 298 00:12:56,734 --> 00:12:59,862 - [grunts, screaming] - [crackling] 299 00:12:59,945 --> 00:13:01,113 [amazed exclaim] 300 00:13:01,197 --> 00:13:04,158 Here goes the pig's transformation! 301 00:13:04,241 --> 00:13:05,326 What's wrong with him? 302 00:13:05,409 --> 00:13:06,619 [excited exclaim] 303 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 - [gasps] - What's he doing? 304 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 [Yohan] The power I got from the monster rabbit! 305 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 [screaming] 306 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 [shouts] Fast charging complete! 307 00:13:17,922 --> 00:13:20,841 - [♪ Upbeat quirky music playing] - [both grunting] 308 00:13:20,925 --> 00:13:23,052 - [Jayoung exclaims] - [crackling] 309 00:13:23,135 --> 00:13:25,471 [thug 1 groaning] 310 00:13:27,932 --> 00:13:29,558 Who said you're a budget superhero? 311 00:13:29,642 --> 00:13:31,018 Pikachu! 312 00:13:31,101 --> 00:13:32,520 Go, Yohan! 313 00:13:32,603 --> 00:13:33,705 - [thug 2 grunts] - Stay still. 314 00:13:33,729 --> 00:13:34,897 - [grunts] - [thug 3 groans] 315 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 - [screaming in pain] - [excited exclaim] 316 00:13:37,858 --> 00:13:40,027 - [grunting] - [thug 4 groaning] 317 00:13:41,403 --> 00:13:43,614 Yohan, electrocute him! Come on! 318 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 [all grunting] 319 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 Is that person from the past? What are they wearing? 320 00:13:50,329 --> 00:13:51,914 I get that you're a drug dealer, 321 00:13:51,997 --> 00:13:54,117 but isn't kidnapping and torturing a woman a bit much? 322 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 - You guys were on the same team? - No, we're family. 323 00:13:57,837 --> 00:13:59,815 You should've told me sooner that she was one of yours. 324 00:13:59,839 --> 00:14:01,340 I guess Nam Duhun didn't tell you… 325 00:14:02,591 --> 00:14:03,735 that I used to be one of them. 326 00:14:03,759 --> 00:14:06,428 You guys must be really close to share such intimate information. 327 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 I wonder why he didn't tell you. 328 00:14:09,181 --> 00:14:10,621 Perhaps he wanted to toughen you up. 329 00:14:11,851 --> 00:14:13,310 I'm already as tough as I can get. 330 00:14:13,394 --> 00:14:15,396 - [both grunting] - [♪ intense music playing] 331 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 - [loud thud] - [exclaims] 332 00:14:33,038 --> 00:14:34,290 How dare you hit a woman? 333 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 [grunts] 334 00:14:44,258 --> 00:14:45,509 - [clangs] - [groans] 335 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 [chuckles] Hurts, doesn't it? 336 00:14:47,219 --> 00:14:48,679 - [grunts] - [groans] 337 00:14:49,305 --> 00:14:50,389 How dare you? 338 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 God damn it, pantyhose. 339 00:14:57,938 --> 00:14:59,940 [♪ Intense music continues] 340 00:15:05,613 --> 00:15:07,114 [clattering] 341 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 [thug groaning] 342 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 [panting] 343 00:15:12,453 --> 00:15:14,788 What are they, zombies? Why aren't they staying down? 344 00:15:14,872 --> 00:15:16,832 We have to get out, or we'll die. 345 00:15:17,416 --> 00:15:19,585 - Damn it. - [drawer opens] 346 00:15:20,502 --> 00:15:21,712 [gun cocks] 347 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 [Hongsik] Hey, priest. 348 00:15:23,380 --> 00:15:24,632 [Hongsik pants] 349 00:15:25,215 --> 00:15:26,300 Let's end things. 350 00:15:26,842 --> 00:15:29,261 I don't think those guys down there will last another minute. 351 00:15:31,597 --> 00:15:33,390 [group panting] 352 00:15:34,892 --> 00:15:36,185 [sighs] 353 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 [glass shards clinking, clattering] 354 00:15:42,232 --> 00:15:43,901 - [both yelp] - [exclaiming] 355 00:15:51,325 --> 00:15:52,761 - [all exclaim] - [Daeyoung and Jayoung] Father Kim. 356 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 [whistles] 357 00:15:54,828 --> 00:15:57,706 [♪ Thrilling music playing] 358 00:15:58,374 --> 00:16:01,877 [thugs groaning] 359 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Where's the way out? 360 00:16:03,295 --> 00:16:04,964 - I remember now! - Me too! 361 00:16:05,047 --> 00:16:07,216 [all] Left, left, left, left, left, left, left. 362 00:16:07,299 --> 00:16:08,384 [Kyungsun] Oh, come on! 363 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 How could you mess that up? 364 00:16:11,679 --> 00:16:12,972 Go, hurry! 365 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 [Hongsik] They're getting away. Get them! 366 00:16:22,106 --> 00:16:23,941 [♪ Thrilling music continues] 367 00:16:27,444 --> 00:16:30,948 - [ship's siren blaring] - [all shouting] 368 00:16:33,826 --> 00:16:35,119 [all scream] 369 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 [blaring continues] 370 00:16:37,496 --> 00:16:39,581 - No wonder things were going well. - Damn it. 371 00:16:39,665 --> 00:16:42,084 We can each take a guy. 372 00:16:42,167 --> 00:16:43,645 - I call the hairy guy. - [Father Kim] What? 373 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 You pork belly! 374 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 [shouts in English] Electronic power! 375 00:16:46,755 --> 00:16:48,475 [in Korean] You all talk too much! Let's go! 376 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 - [all screaming fiercely] - [♪ theme music playing] 377 00:16:51,093 --> 00:16:53,387 [screaming continues] 378 00:16:54,555 --> 00:16:57,349 [Yohan screaming] 379 00:16:57,766 --> 00:16:58,851 [thug 1 groans] 380 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 - [screams] - [crackling] 381 00:17:00,227 --> 00:17:02,229 [thug 2 groaning] 382 00:17:03,564 --> 00:17:07,401 [thugs groaning] 383 00:17:09,028 --> 00:17:10,779 [tires screeching] 384 00:17:10,863 --> 00:17:13,365 [shouts] Get in! Hurry! 385 00:17:13,449 --> 00:17:17,661 - [screams] Get in! Hurry! - [Dokseong] Get in! Hurry up! 386 00:17:18,328 --> 00:17:20,372 Let's go! Come on! 387 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Go get them! 388 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 - Yes, sir! - Yes, sir! Get them! 389 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Hurry up and get in! 390 00:17:26,920 --> 00:17:29,256 [indistinct shouting] 391 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 [screaming] 392 00:17:31,884 --> 00:17:34,303 - [honking] - [panicked screaming] 393 00:17:34,386 --> 00:17:37,723 - [indistinct shouting, clamoring] - [honking continues] 394 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 - [sighs] - [engine revving] 395 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 [thug] Get in the car! 396 00:17:44,104 --> 00:17:45,415 - [irritated sigh] - [car doors open] 397 00:17:45,439 --> 00:17:46,565 [car engines start] 398 00:17:47,441 --> 00:17:49,777 - [tires screeching] - [♪ suspenseful music playing] 399 00:17:52,029 --> 00:17:53,465 [Father Kim] Drive carefully, will you? 400 00:17:53,489 --> 00:17:56,408 [Sister Kim] How can I, in this situation? Everyone, hold on! 401 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 [Kyungsun] There's nothing to hold on to! 402 00:17:58,702 --> 00:17:59,763 - [tires screeching] - [all screaming] 403 00:17:59,787 --> 00:18:01,955 - Step on it! - [Daeyoung] Sister Kim! 404 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 [tires screeching] 405 00:18:07,377 --> 00:18:08,879 TQ Logistics 406 00:18:11,256 --> 00:18:12,424 [tires screeching] 407 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 [♪ Upbeat music playing] 408 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Hey. 409 00:18:32,277 --> 00:18:33,570 - Hey. - Hey. 410 00:18:35,781 --> 00:18:36,821 "Safe Uma, happy citizens" 411 00:18:36,865 --> 00:18:38,450 [Sangu] Come in slowly. 412 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 Watch your step. 413 00:18:40,494 --> 00:18:42,287 - [worried chatter] - Don't worry. 414 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 Good work. 415 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 Ma'am. 416 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 We only did what they told us to do. 417 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 - I swear. - [elders] It's true. 418 00:18:54,424 --> 00:18:56,468 - That's right. - Indeed. 419 00:18:56,552 --> 00:18:57,992 - [indistinct chatter] - I understand. 420 00:18:58,053 --> 00:19:03,392 If you all just answer our questions honestly, 421 00:19:03,475 --> 00:19:05,286 we'll factor that in as a mitigating circumstance. 422 00:19:05,310 --> 00:19:06,436 [elders] Okay. 423 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Please escort them. 424 00:19:07,896 --> 00:19:09,064 Yes, ma'am. Please follow me. 425 00:19:09,148 --> 00:19:10,858 - [elder] Okay. - [Sangu] Don't worry. 426 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 [soft chuckle] 427 00:19:13,694 --> 00:19:14,903 [thwacks] 428 00:19:15,863 --> 00:19:17,865 [groans, breathing heavily] 429 00:19:17,948 --> 00:19:19,158 [Boss Park groans] 430 00:19:19,241 --> 00:19:20,617 Get up, get up. 431 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 - Get up. - Sir. 432 00:19:22,035 --> 00:19:23,245 - I said get up. - Sir. 433 00:19:23,954 --> 00:19:25,747 [Boss Park groaning] 434 00:19:25,831 --> 00:19:27,457 Get up. 435 00:19:27,958 --> 00:19:29,158 [Boss Park] Please forgive me. 436 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 Sir… [groans] 437 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 - [pants] - Bring me a knife. 438 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 [Hongsik] Now! 439 00:19:35,674 --> 00:19:38,468 - [shrieks, pants] - You've made too many mistakes. 440 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 - [knife clangs] - [Boss Park shrieks] 441 00:19:40,637 --> 00:19:42,139 [breathing shakily, sobbing] 442 00:19:43,348 --> 00:19:44,391 [gasps] 443 00:19:47,519 --> 00:19:48,687 [whimpers] 444 00:19:51,315 --> 00:19:54,193 - [sighs] - [Boss Park breathing heavily] 445 00:19:54,276 --> 00:19:55,903 [in Lao] Actually, no. 446 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Let's make a cemetery tomorrow. 447 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 [♪ Soft tense music playing] 448 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 We should've done it sooner. 449 00:20:07,456 --> 00:20:10,751 We've been exposed. It's too risky now. 450 00:20:11,501 --> 00:20:14,129 They know about the gas and the bomb, 451 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 so they won't make any rash moves. 452 00:20:16,548 --> 00:20:20,677 Even so, we should leave before it's too late. 453 00:20:20,761 --> 00:20:24,014 Just say the word, and we'll have everything prepared. 454 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 [sighs] 455 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 Get the cash ready, 456 00:20:27,309 --> 00:20:29,811 and get ready to move to Albuera. 457 00:20:30,312 --> 00:20:31,897 - Yes, sir. - Yes, sir. 458 00:20:33,357 --> 00:20:35,817 [heavy breathing] 459 00:20:36,485 --> 00:20:39,029 - [beeping, chiming] - [♪ soft suspenseful music playing] 460 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 [tapes rasping] 461 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 [camera shutter clicks] 462 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 [in Korean] What are you doing? 463 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 Need a hand? 464 00:21:08,433 --> 00:21:10,602 - What? What do you want? - What… 465 00:21:13,313 --> 00:21:15,232 [scoffing] 466 00:21:15,315 --> 00:21:17,442 - [Rockfish clears throat] - [chuckles] 467 00:21:17,943 --> 00:21:18,944 [sighs] 468 00:21:19,027 --> 00:21:20,838 It's been a while since I swung my sword around. 469 00:21:20,862 --> 00:21:22,924 - My forearm is killing me. - [camera shutter clicking] 470 00:21:22,948 --> 00:21:25,468 - [♪ Quirky music playing] - [Father Kim] Why are you taking pictures? 471 00:21:25,492 --> 00:21:27,369 Judging by how things went today, 472 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 I thought it'd be best to have your funeral portraits ready in advance. 473 00:21:30,580 --> 00:21:32,291 - [camera shutter clicking] - You little… 474 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 You'll see our double chins if you take it from that angle. 475 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 You have a triple chin even when you're standing, you pig. 476 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 [laughing] 477 00:21:40,841 --> 00:21:41,883 I'm sorry. 478 00:21:41,967 --> 00:21:43,653 Take another one of me. I'll smile this time. 479 00:21:43,677 --> 00:21:44,761 [Dokseong] Sure. 480 00:21:44,845 --> 00:21:46,388 Make a peace sign. Good. 481 00:21:46,972 --> 00:21:48,223 - [clicks] - [sighs] 482 00:21:48,307 --> 00:21:49,558 My knees. 483 00:21:49,641 --> 00:21:51,601 My joints are all worn out. 484 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 Is the hospital your colleague went to safe? 485 00:21:55,731 --> 00:21:58,066 Yeah, it's affiliated with the agency, so it's safe. 486 00:21:58,150 --> 00:22:00,902 [Dokseong] What's the deal with Fire Eel? 487 00:22:00,986 --> 00:22:02,195 Fire Eel? 488 00:22:02,946 --> 00:22:04,614 [chuckles] What do you mean? 489 00:22:05,407 --> 00:22:06,843 - He was resurrected. - [loud pounding] 490 00:22:06,867 --> 00:22:07,868 [Fire Eel] It's cold. 491 00:22:08,618 --> 00:22:10,930 [Fire Eel] I'm going to freeze to death. Please let me out of here. 492 00:22:10,954 --> 00:22:13,040 - [pounding continues] - Is anyone out there? 493 00:22:15,083 --> 00:22:16,543 [door slides] 494 00:22:16,626 --> 00:22:19,421 [all gasping] 495 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 What happened? 496 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 - [Father Kim] Huh? - How are you alive? 497 00:22:24,968 --> 00:22:27,429 I've been sensitive to cold since I was young, 498 00:22:27,512 --> 00:22:30,182 so even a little chill would make me tense up. 499 00:22:30,849 --> 00:22:33,268 It was so cold in the mortuary chamber 500 00:22:33,352 --> 00:22:35,228 that I tensed up. 501 00:22:35,312 --> 00:22:38,648 [exclaims] This is unbelievable. It's a miracle. 502 00:22:38,732 --> 00:22:41,318 Since you've experienced a miracle, live a good life from now on. 503 00:22:41,401 --> 00:22:43,987 Okay, I'll live the rest of my life atoning. 504 00:22:44,613 --> 00:22:47,240 But didn't the doctor say there was fluid in his stomach? 505 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 I guess he was wrong. 506 00:22:48,784 --> 00:22:50,011 It must naturally be like this. 507 00:22:50,035 --> 00:22:51,304 - [Fire Eel groans] - I thought it was fluid too. 508 00:22:51,328 --> 00:22:53,580 - Are you okay? Does it hurt? - The eel is pregnant. 509 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 [both giggling] 510 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 [gasps] 511 00:22:56,124 --> 00:22:58,668 It's thanks to the power of your prayers. 512 00:22:59,211 --> 00:23:00,837 You prayed for him when he died. 513 00:23:00,921 --> 00:23:03,590 - Of course. - That was nothing. 514 00:23:03,673 --> 00:23:05,109 I did what was expected of a priest. 515 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 I swear your prayers 516 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 have mega, ultra, super strong powers. 517 00:23:09,846 --> 00:23:10,907 - [chuckles] - [Jayoung] The best. 518 00:23:10,931 --> 00:23:13,225 What am I, a superhero with superpowers? 519 00:23:13,308 --> 00:23:15,268 Wait a second. 520 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Detective Bing, 521 00:23:16,478 --> 00:23:18,772 what are you doing there alone? 522 00:23:18,855 --> 00:23:20,500 - [Kyungsun] Come join us. - [Daeyoung] Come on. 523 00:23:20,524 --> 00:23:22,126 - Join us. You're family now. - [Songsak] Come here. 524 00:23:22,150 --> 00:23:23,211 - [Father Kim] Come join us. - Come here. 525 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Come on. 526 00:23:24,319 --> 00:23:25,713 - [Jayoung] You're family. - [Sangu] Okay. 527 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 - [Yohan] Lie down here. - There's a lot of room. Lie down. 528 00:23:28,281 --> 00:23:30,593 - Hey, scoot over. - You had to pick the tightest spot, huh? 529 00:23:30,617 --> 00:23:33,995 [all groaning] 530 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 It's always tight next to Yohan. 531 00:23:37,332 --> 00:23:39,012 - [Dokseong groans] - Jeez, it's so crowded. 532 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Good work, Detective Bing. 533 00:23:42,587 --> 00:23:44,631 Father Kim will have you reinstated. 534 00:23:44,714 --> 00:23:47,092 Oh, Father Kim was the Aladdin you were talking about? 535 00:23:47,175 --> 00:23:51,430 Yes. If you rub his arm three times, he'll grant your wish. 536 00:23:51,513 --> 00:23:55,058 I'm too exhausted to come out of the lamp right now. 537 00:23:55,642 --> 00:23:59,229 You should've taken better care of yourself! 538 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 - [Daeyoung] Right. - [Songsak] Right. 539 00:24:00,939 --> 00:24:03,775 You should've at least told me if you were in such a serious condition! 540 00:24:03,859 --> 00:24:06,838 I know we only just met, but that's not something you should keep to yourself. 541 00:24:06,862 --> 00:24:09,982 How does it make sense that the comites don't know about the bellator's health? 542 00:24:10,031 --> 00:24:13,535 I don't want to attend your funeral. 543 00:24:13,618 --> 00:24:15,120 Is he ill? 544 00:24:15,203 --> 00:24:17,622 I don't know. It seems we're the odd ones out. 545 00:24:18,165 --> 00:24:19,749 I feel so left out. 546 00:24:19,833 --> 00:24:22,919 It's only been five years since Father Lee Yeongjun passed away. 547 00:24:23,378 --> 00:24:26,590 I can't say goodbye to you too. Actually, I won't. 548 00:24:27,132 --> 00:24:28,258 [sighs] 549 00:24:32,846 --> 00:24:34,806 Will you give me a chance… 550 00:24:37,058 --> 00:24:38,518 to confess to you, my friends? 551 00:24:45,484 --> 00:24:47,194 I'm sorry I didn't tell you… 552 00:24:49,404 --> 00:24:50,614 about my illness. 553 00:24:52,115 --> 00:24:54,051 - [♪ Gentle music playing] - I'd like to apologize to you all. 554 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 But from now on, 555 00:24:55,744 --> 00:24:57,787 I promise I'll share 556 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 every little pain and secret with you guys. 557 00:25:02,083 --> 00:25:04,419 There's a saying I've overlooked… 558 00:25:06,129 --> 00:25:07,969 because I was so focused on fulfilling my duty. 559 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 "If you want to go fast, go alone." 560 00:25:12,385 --> 00:25:14,804 "But if you want to go far, go together." 561 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Just as that saying goes, 562 00:25:20,727 --> 00:25:22,604 - I'll make sure… - [doorbell ringing] 563 00:25:22,687 --> 00:25:24,373 - The food must be here. - …to stay with you for a long… 564 00:25:24,397 --> 00:25:25,750 - [Yohan] When did you order? - [Jayoung] Food! 565 00:25:25,774 --> 00:25:27,126 [Kyungsun] Did you order noodles too? 566 00:25:27,150 --> 00:25:28,586 - [Songsak] Soju, soju, soju. - [♪ comical music playing] 567 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 [sighs] 568 00:25:29,694 --> 00:25:32,572 I don't even have the energy to yell anymore. [groans] 569 00:25:32,656 --> 00:25:35,867 I'm so tired. [tuts] 570 00:25:35,951 --> 00:25:37,845 [anchor] Today, the Busan Uma Police Chief's press conference 571 00:25:37,869 --> 00:25:39,621 caused quite a stir. 572 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Let's take a look. 573 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 [Martha] Starting today, 574 00:25:43,500 --> 00:25:47,462 the Uma Police Station will declare war, 575 00:25:48,046 --> 00:25:51,166 no, a dogfight, against the drug cartel operating in the Uma district of Busan. 576 00:25:51,550 --> 00:25:54,386 Narcotics Team Leader Ma Jungno, please say a word. 577 00:25:55,595 --> 00:25:56,739 [Martha in deep voice] Hello, 578 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 I'm Team Leader Ma Jungno of the Narcotics Team. 579 00:25:59,516 --> 00:26:04,104 Our team will hunt down the drug cartel to the ends of the earth 580 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 - and utterly destroy them. - [camera shutters clicking] 581 00:26:06,606 --> 00:26:09,317 I'm sorry, but you'll have to be utterly destroyed first. 582 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 Good luck! 583 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 What is this, some sort of school play? 584 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 [sighs] 585 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - [sighs] - [line ringing] 586 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Hey, Chief Go. 587 00:26:22,038 --> 00:26:27,168 Why don't you dispose of that Team Leader Ma or whatever 588 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 and slap some sense into yourself? 589 00:26:29,671 --> 00:26:33,883 [in normal voice] I've never been as clear-headed as I am right now. 590 00:26:33,967 --> 00:26:35,302 Ms. Chief. 591 00:26:36,011 --> 00:26:37,989 If you keep this up thinking the priest's got your back, 592 00:26:38,013 --> 00:26:39,431 you'll also end up in heaven. 593 00:26:39,514 --> 00:26:41,683 So quit your bullshit 594 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 and just lounge around in your office! 595 00:26:44,269 --> 00:26:47,230 Lounging around all day is rather boring. 596 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 One second. 597 00:26:48,940 --> 00:26:51,651 Team Leader Ma says he'd like to say a word. 598 00:26:52,902 --> 00:26:54,880 [Martha in deep voice] This is Team Leader Ma Jungno. 599 00:26:54,904 --> 00:26:57,490 There are three things I dislike. 600 00:26:57,574 --> 00:26:59,701 First, oppression of human rights. 601 00:26:59,784 --> 00:27:01,828 Second, excessive use of force. 602 00:27:01,911 --> 00:27:04,205 And lastly, external pressure. 603 00:27:05,123 --> 00:27:07,042 - [line disconnects] - Hello? Hello… 604 00:27:12,297 --> 00:27:14,924 I guess you won't be leaving this world peacefully either. 605 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 - [phone thuds] - [giggles] 606 00:27:16,176 --> 00:27:17,486 [in normal voice] Well done, Team Leader Ma. 607 00:27:17,510 --> 00:27:19,596 High five! [giggling] 608 00:27:20,263 --> 00:27:21,681 [♪ Quirky music playing] 609 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 [groans] What a sight. 610 00:27:30,231 --> 00:27:31,483 [groans] 611 00:27:32,025 --> 00:27:33,169 [Boss Park] Put the bed all the way down. 612 00:27:33,193 --> 00:27:35,362 [groans] No, stop it. Just stop it. 613 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 - You'll get bedsores. - Leave me alone. 614 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 Hello. 615 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 - Hey, you came. - Goodness gracious. 616 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Hey. 617 00:27:44,204 --> 00:27:46,623 - You okay, friend? - [loud groan] 618 00:27:46,706 --> 00:27:48,291 It hurts. 619 00:27:49,042 --> 00:27:50,335 [heavy sigh] 620 00:27:50,418 --> 00:27:53,296 Goodness, he mashed you up like a potato salad. 621 00:27:53,380 --> 00:27:55,882 I'm sorry for showing you such an ugly sight, my friend. 622 00:27:55,965 --> 00:27:57,217 It's okay. 623 00:27:57,300 --> 00:28:00,136 Things like this happen when you do business. 624 00:28:00,220 --> 00:28:03,390 Then shall we… postpone our plan? 625 00:28:03,473 --> 00:28:04,557 Our what? 626 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Oh, a placard? 627 00:28:08,395 --> 00:28:10,875 - [♪ Comical music playing] - There's no need to do that for me. 628 00:28:12,482 --> 00:28:13,608 This won't work. 629 00:28:13,692 --> 00:28:16,236 Sir, don't worry. 630 00:28:16,319 --> 00:28:18,154 I'll make sure to thoroughly prepare it. 631 00:28:18,613 --> 00:28:21,449 All right. It's best to stick to the plan. 632 00:28:21,533 --> 00:28:22,784 We'll make it quick and sweet. 633 00:28:22,867 --> 00:28:26,079 [Boss Park] Kim Hongsik, that asshole. 634 00:28:26,162 --> 00:28:28,873 [heavy breath] It's finally time. 635 00:28:29,916 --> 00:28:31,084 I'll… 636 00:28:32,043 --> 00:28:34,713 make sure to burn him to ashes. 637 00:28:36,548 --> 00:28:39,634 [groaning] 638 00:28:39,718 --> 00:28:41,153 - Are you okay? - What's wrong with him? 639 00:28:41,177 --> 00:28:42,178 Nurse! 640 00:28:42,262 --> 00:28:44,031 - [phone buzzing] - Someone's calling me. I'm getting a call. 641 00:28:44,055 --> 00:28:46,349 - Oh, I see. - Can you put it next to my ear? 642 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Sure. 643 00:28:48,268 --> 00:28:50,353 [screams in pain] 644 00:28:50,437 --> 00:28:51,604 Just go. 645 00:28:51,688 --> 00:28:53,440 [Boss Park] Just go already! 646 00:28:53,523 --> 00:28:55,108 I got it. I'm sorry. 647 00:28:55,191 --> 00:28:56,276 Hello? 648 00:28:57,402 --> 00:28:59,362 Oh, Prosecutor Nam. 649 00:28:59,446 --> 00:29:01,573 Do a small job for me. 650 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 Actually, make that two. 651 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 Two? 652 00:29:10,832 --> 00:29:13,251 [♪ Fascinating music playing] 653 00:29:18,423 --> 00:29:19,591 All right. 654 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 This is very important. 655 00:29:22,093 --> 00:29:24,971 We have to finish everything by today. 656 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 Are you sure we can end things? 657 00:29:27,724 --> 00:29:30,685 I guess you don't know our strength yet. Tell him. 658 00:29:30,769 --> 00:29:34,522 [shouts] Somehow getting the impossible done! 659 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 He's right. We always somehow get it done. 660 00:29:37,066 --> 00:29:38,526 All right, we'll show you 661 00:29:38,610 --> 00:29:41,780 - the power of half-assing! - [all shout] 662 00:29:41,863 --> 00:29:44,115 I love the passion in you guys. 663 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 I deeply trust you all. 664 00:29:46,826 --> 00:29:48,453 I'll be counting on you. All right. 665 00:29:49,078 --> 00:29:50,747 - Dismissed! - [all] Dismissed! 666 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - Let's go. - [Yohan] It's this one, Songsak. 667 00:29:53,500 --> 00:29:55,084 - It's this one, you idiot. - Back off. 668 00:29:55,168 --> 00:29:56,961 Yohan and Songsak, you guys take this one. 669 00:29:57,045 --> 00:29:59,398 Team Leader Gu, Detective Gu, and Detective Bing are in this one. 670 00:29:59,422 --> 00:30:00,673 So it's two and three… 671 00:30:00,757 --> 00:30:02,357 Is it really that difficult to split up? 672 00:30:02,383 --> 00:30:03,635 I knew he didn't trust us. 673 00:30:03,718 --> 00:30:05,321 - You said you trusted us. - [Songsak] I'm sick of this. 674 00:30:05,345 --> 00:30:07,345 - [Daeyoung] He doesn't trust us. - [van door closes] 675 00:30:07,388 --> 00:30:08,991 - It's not that I don't trust you. I just… - [van door closes] 676 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 He doesn't. 677 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 Who's driving? Is the van driving itself? 678 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 We don't have a driver's license. 679 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 I'll drive for you. 680 00:30:22,612 --> 00:30:24,239 Team Leader Gu, you drive this one. 681 00:30:24,322 --> 00:30:28,076 Jeez, I've never been so overworked. 682 00:30:28,159 --> 00:30:31,704 We can raid the honey jar storage room tomorrow. 683 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 [sighs] 684 00:30:33,039 --> 00:30:35,208 If there is a tomorrow for me that is. 685 00:30:35,291 --> 00:30:36,292 [sighs] 686 00:30:36,376 --> 00:30:37,544 [knocking on door] 687 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Come in. 688 00:30:39,712 --> 00:30:41,214 [exclaims] When did you get here? 689 00:30:41,297 --> 00:30:42,465 Oh. 690 00:30:42,549 --> 00:30:43,883 I just got here. 691 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 I heard there was an urgent matter. 692 00:30:46,010 --> 00:30:49,055 My brother got into trouble, so I had to go help him out. 693 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 I didn't know you had a brother. 694 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 I thought you were an only child from the way you acted. 695 00:30:53,434 --> 00:30:57,564 He's got a nasty temper, so he gets into trouble a lot. 696 00:30:58,565 --> 00:31:02,277 Those who can't control their temper are a lost cause. 697 00:31:02,360 --> 00:31:03,486 Did you take care of it? 698 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 Yes, I did. 699 00:31:05,154 --> 00:31:07,448 That's all that matters then. 700 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 Considering how messed up the world is these days, 701 00:31:09,576 --> 00:31:10,827 I was just worried. 702 00:31:10,910 --> 00:31:12,912 I'm sorry for making you worry. 703 00:31:12,996 --> 00:31:16,207 From now on, let me know if something happens. 704 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 I'm an expert at solving problems, you know? 705 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 I will. Thank you. 706 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 It's no big deal. 707 00:31:21,963 --> 00:31:23,214 You can go home now. 708 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 I'll see you bright and early tomorrow. 709 00:31:25,383 --> 00:31:26,926 Yes, sir. Have a good day. 710 00:31:27,010 --> 00:31:29,888 [tuts] I have to go meet the chief prosecutor. 711 00:31:29,971 --> 00:31:32,849 I kissed his ass that one time, and he won't stop calling me. 712 00:31:32,932 --> 00:31:35,476 - [tuts] - I hope it's not too bad today. 713 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Salute! 714 00:31:38,438 --> 00:31:39,480 See you tomorrow. 715 00:31:41,774 --> 00:31:44,485 [♪ Soft suspenseful sting] 716 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 [♪ Soft mysterious music playing] 717 00:31:48,114 --> 00:31:49,908 Welcome. [chuckles] 718 00:31:49,991 --> 00:31:52,410 You've come a long way. 719 00:31:52,493 --> 00:31:54,495 I've heard a lot about you from Gozaev. 720 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 You're from NASA, right? 721 00:31:56,998 --> 00:31:59,834 Please help us out. This way. 722 00:32:01,169 --> 00:32:03,209 [Rockfish] It's slippery, so please watch your step. 723 00:32:04,005 --> 00:32:06,341 NASA is in the States, right? 724 00:32:17,185 --> 00:32:19,062 Busan King Karaoke 725 00:32:19,145 --> 00:32:21,230 [♪ ominous music playing] 726 00:32:25,026 --> 00:32:26,361 [keypad beeping] 727 00:32:33,660 --> 00:32:34,911 Who the hell are you guys? 728 00:32:38,039 --> 00:32:39,707 [♪ Suspenseful music rising] 729 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 - [crackling] - [both groaning] 730 00:32:44,379 --> 00:32:45,838 [panting] 731 00:32:45,922 --> 00:32:47,090 Are you okay? 732 00:32:47,715 --> 00:32:48,716 Ms. Kim? 733 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 I'm fine, thanks to you. 734 00:32:53,179 --> 00:32:55,348 [♪ Dramatic music playing] 735 00:32:55,431 --> 00:33:00,645 Wait, are you the one who zapped me last time? 736 00:33:02,397 --> 00:33:03,815 [♪ Music fades] 737 00:33:06,234 --> 00:33:08,611 [Sangu] Yonggwang Fisheries and Shipping does two things. 738 00:33:08,695 --> 00:33:11,447 They distribute the drugs in Southeast Asia, and… 739 00:33:11,531 --> 00:33:13,074 Bring in the kasanin leaves. 740 00:33:13,491 --> 00:33:14,492 Yes, that's right. 741 00:33:15,159 --> 00:33:16,845 [Daeyoung] I get they have their way of shipping it out, 742 00:33:16,869 --> 00:33:18,472 but they need to pass customs to bring them in. 743 00:33:18,496 --> 00:33:20,915 Prosecutor Nam has two men working for him in customs. 744 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 - It's only one now though. - Why? 745 00:33:23,084 --> 00:33:25,712 One of them pissed Chairman Kim off and died on the spot. 746 00:33:25,795 --> 00:33:26,963 [hisses] 747 00:33:27,046 --> 00:33:28,548 They became food for the sturgeons. 748 00:33:28,631 --> 00:33:30,111 You know who the other one is, right? 749 00:33:30,508 --> 00:33:31,843 Yeah, his name is Lee. 750 00:33:31,926 --> 00:33:34,220 He's a corrupt piece of shit. 751 00:33:34,303 --> 00:33:35,763 If we take down this place, 752 00:33:35,847 --> 00:33:38,283 we'll be shutting down Kim Hongsik's production and distribution, right? 753 00:33:38,307 --> 00:33:40,518 Yes, completely shutting it down. 754 00:33:40,601 --> 00:33:41,829 The drugs are obviously an issue, 755 00:33:41,853 --> 00:33:44,897 but we also have to take down the rotten customs guys too. 756 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 [sucks teeth] Things are easier 757 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 now that we can just toss these bastards to Chief Go. 758 00:33:50,653 --> 00:33:53,948 [Martha humming] 759 00:33:59,954 --> 00:34:02,081 [humming continues] 760 00:34:03,916 --> 00:34:05,084 [slurps] 761 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 [satisfied groan] 762 00:34:06,544 --> 00:34:08,629 [♪ Suspenseful music playing] 763 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 [gunshots] 764 00:34:18,014 --> 00:34:19,932 - [distant dog whimpering] - [door opens] 765 00:34:21,934 --> 00:34:24,520 - [groans] - [♪ tense music playing] 766 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 [Martha] Come back. 767 00:34:26,814 --> 00:34:28,107 I said come back. 768 00:34:28,191 --> 00:34:30,276 - [laughing] - [♪ quirky music playing] 769 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 [gunshot effect] 770 00:34:35,615 --> 00:34:37,700 - [Mari clears throat] - What's your real affiliation? 771 00:34:37,784 --> 00:34:40,411 Busan District Prosecutors' Office's Internal Investigations Team. 772 00:34:40,495 --> 00:34:42,288 Were you investigating Prosecutor Nam Duhun? 773 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 Yes. 774 00:34:43,748 --> 00:34:44,916 Who do you report to? 775 00:34:44,999 --> 00:34:47,627 I was sent here under Chief Prosecutor Park Byeongil's orders. 776 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 I see, it was Chief Prosecutor Park. 777 00:34:52,006 --> 00:34:54,759 Where did you work before being dispatched here? 778 00:34:54,842 --> 00:34:57,136 You'll find out soon enough. 779 00:34:57,762 --> 00:35:00,264 How did you know I was dispatched? 780 00:35:00,348 --> 00:35:03,142 A spy recognizes a fellow spy. 781 00:35:03,226 --> 00:35:05,311 [♪ Intriguing music playing] 782 00:35:05,394 --> 00:35:07,480 Do you know what the purpose of the go house is? 783 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 It's a honey jar storage room 784 00:35:08,981 --> 00:35:10,701 where Prosecutor Nam hides his secret files. 785 00:35:10,775 --> 00:35:12,652 I knew about it long before you did. 786 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 How'd you know I'd go there? 787 00:35:14,445 --> 00:35:17,240 I tailed you the day you were questioning 788 00:35:17,323 --> 00:35:19,408 Vice Minister Park's son. 789 00:35:19,492 --> 00:35:21,702 [Kyungsun] Why did you stop me from going in? 790 00:35:21,786 --> 00:35:23,746 Why did you zap me? 791 00:35:23,830 --> 00:35:25,248 The thing is… 792 00:35:25,331 --> 00:35:27,208 there's a security camera inside that room. 793 00:35:27,291 --> 00:35:30,378 [Duhun humming] 794 00:35:30,461 --> 00:35:31,462 Oh. 795 00:35:32,213 --> 00:35:34,132 What's this? [sighs] 796 00:35:34,215 --> 00:35:37,844 [Mari] I noticed that he was watching the room on his phone. 797 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 You would've been caught if you had gone in. 798 00:35:40,930 --> 00:35:43,141 Then how'd you know about tonight? 799 00:35:43,224 --> 00:35:46,644 I look through his laptop whenever he's out of the office. 800 00:35:46,727 --> 00:35:48,271 Specifically, deleted files. 801 00:35:48,354 --> 00:35:50,290 - [mouse clicks] - [Mari] I was looking through it earlier, 802 00:35:50,314 --> 00:35:55,194 and there was CCTV footage of you visiting Father Kim Haeil at the hospital. 803 00:35:55,278 --> 00:35:58,781 - [Kyungsun] Oh, so he saw that. - [gasps] 804 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 [scoffs] 805 00:36:00,032 --> 00:36:02,577 Wait, so he knew everything and still said, 806 00:36:02,660 --> 00:36:04,996 - "I'll see you bright and early tomorrow"? - [inaudible] 807 00:36:05,079 --> 00:36:06,497 How sly. 808 00:36:06,581 --> 00:36:09,500 [Mari] These guys are Boss Park's guys. 809 00:36:09,584 --> 00:36:13,337 I'm certain that Prosecutor Nam was behind this. 810 00:36:13,421 --> 00:36:16,048 [exclaims] These assholes. 811 00:36:16,507 --> 00:36:18,009 This is really pissing me off. 812 00:36:18,092 --> 00:36:20,511 How dare they play around with my life? 813 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 [exclaims] 814 00:36:22,597 --> 00:36:24,974 [anxious breathing] 815 00:36:25,057 --> 00:36:27,310 Why are you so tense? 816 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Where's the person who was using two stun guns? 817 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 The thing is… 818 00:36:32,231 --> 00:36:33,316 [nervous breath] 819 00:36:34,192 --> 00:36:37,320 There's something I didn't tell you about this house. 820 00:36:37,945 --> 00:36:39,780 What is it? Wait, one second. 821 00:36:39,864 --> 00:36:41,949 [♪ Curious music playing] 822 00:36:42,033 --> 00:36:43,201 [Kyungsun] Okay. 823 00:36:43,284 --> 00:36:44,452 Tell me. 824 00:36:45,661 --> 00:36:46,829 To be honest… 825 00:36:47,371 --> 00:36:49,749 [Kyungsun screaming] 826 00:36:49,832 --> 00:36:51,167 [Duhun chuckles softly] 827 00:36:51,250 --> 00:36:53,961 I'm going to the bathroom. It's number two. 828 00:36:54,045 --> 00:36:56,255 - [laughing] - [door closes] 829 00:36:56,339 --> 00:36:57,340 [sighs] 830 00:36:58,090 --> 00:37:01,177 Is he singing or just being a clown? 831 00:37:01,802 --> 00:37:03,930 [groans] That was just pure yelling. 832 00:37:04,347 --> 00:37:06,098 My ears are ringing. 833 00:37:06,182 --> 00:37:07,266 [phone buzzes] 834 00:37:09,143 --> 00:37:10,186 [groans] 835 00:37:10,770 --> 00:37:12,855 [Kyungsun] This relieves your fatigue and stress. 836 00:37:12,939 --> 00:37:14,982 It's really amazing. 837 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 You should give it a go. 838 00:37:16,400 --> 00:37:17,818 - [♪ dramatic sting] - What the hell? 839 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Is she not dead yet? 840 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 Pawn Park 841 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 Where are you? 842 00:37:25,868 --> 00:37:28,287 [♪ Quirky music playing] 843 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 What are you doing? 844 00:37:32,583 --> 00:37:33,709 Zapped? 845 00:37:35,419 --> 00:37:36,879 Double pistols? 846 00:37:38,130 --> 00:37:39,799 Cut the crap, you idiot. 847 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 [phone beeps] 848 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 [sighs] 849 00:37:44,053 --> 00:37:45,680 This complicates things. 850 00:37:47,014 --> 00:37:48,534 [Boss Park] What's taking him so long? 851 00:37:49,058 --> 00:37:50,226 [Rockfish] Sir. 852 00:37:51,102 --> 00:37:53,062 Don't say too much. 853 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Then I'll die. 854 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 Hey, friends. 855 00:37:56,399 --> 00:37:58,276 What took you so long? 856 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 - Are you okay? - [groans] 857 00:38:01,529 --> 00:38:04,073 - Damn it, it hurts! - Oh, dear. 858 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Shouldn't you stay at the hospital? 859 00:38:06,409 --> 00:38:08,703 Jeez, an important bladder… 860 00:38:08,786 --> 00:38:10,386 I mean, an important matter has come up. 861 00:38:10,454 --> 00:38:12,123 I can't just stay in the hospital, can I? 862 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 Good point. [chuckles] 863 00:38:16,043 --> 00:38:17,211 [Dokseong] Is the work done? 864 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Done, and there are no issues. 865 00:38:18,879 --> 00:38:20,256 Chairman Kim… 866 00:38:21,173 --> 00:38:22,466 didn't catch on, did he? 867 00:38:22,550 --> 00:38:26,178 If he did, we'd be crippled or dead by now. 868 00:38:26,262 --> 00:38:29,265 Actually, we'd be blocks of ice. 869 00:38:29,348 --> 00:38:31,600 All right. [deep inhale] 870 00:38:31,684 --> 00:38:34,228 We just need to get our hands on the cash. 871 00:38:34,312 --> 00:38:36,939 [♪ Quirky music playing] 872 00:38:37,023 --> 00:38:39,900 Make sure to divide it evenly. 873 00:38:39,984 --> 00:38:41,652 Don't worry about that. 874 00:38:41,736 --> 00:38:44,030 Boss Park may not be good at subtraction, 875 00:38:44,113 --> 00:38:45,757 but he's an expert when it comes to division. 876 00:38:45,781 --> 00:38:48,534 - Damn right I am. - [chuckles] 877 00:38:48,617 --> 00:38:50,619 - Great! - [groans] 878 00:38:50,703 --> 00:38:52,997 - [Dokseong laughing] - [Boss Park groaning] 879 00:39:05,843 --> 00:39:06,927 [knocking on door] 880 00:39:07,011 --> 00:39:08,405 - [door bell jingling] - [Dean Lee] Come in. 881 00:39:08,429 --> 00:39:10,014 Oh, Father Kim. 882 00:39:11,140 --> 00:39:13,577 - [soft chuckle] Come in and take a seat. - [Father Kim] All right. 883 00:39:13,601 --> 00:39:15,394 [door bell jingling] 884 00:39:16,270 --> 00:39:20,107 So, are you feeling better? 885 00:39:20,191 --> 00:39:22,818 Yes, I'm much better now. 886 00:39:24,111 --> 00:39:27,156 I heard you went to the Diocesan Office. 887 00:39:27,239 --> 00:39:28,908 [chuckles] I did. 888 00:39:28,991 --> 00:39:31,786 I went to see the bishop. 889 00:39:31,869 --> 00:39:33,371 [awkward chuckle] 890 00:39:33,871 --> 00:39:35,373 I'm sorry for causing you trouble. 891 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 [chuckling] 892 00:39:37,416 --> 00:39:39,126 You sure know… 893 00:39:40,044 --> 00:39:41,379 how to apologize quickly. 894 00:39:41,462 --> 00:39:42,797 [shy chuckle] 895 00:39:42,880 --> 00:39:44,632 You must be really upset with me. 896 00:39:44,715 --> 00:39:46,884 That's not true. 897 00:39:46,967 --> 00:39:48,094 You're a… 898 00:39:49,095 --> 00:39:50,221 [Dean Lee clears throat] 899 00:39:50,805 --> 00:39:52,932 You're a bellator. 900 00:39:53,015 --> 00:39:54,058 [soft chuckle] 901 00:39:54,809 --> 00:39:58,145 I know you don't agree… with a bellator's duty. 902 00:40:00,064 --> 00:40:01,190 [clears throat] 903 00:40:01,273 --> 00:40:02,441 [sucks teeth] 904 00:40:02,525 --> 00:40:05,903 But in all honesty, you were a bellator far before I became one. 905 00:40:05,986 --> 00:40:08,364 May I ask why you deny ever being one? 906 00:40:08,447 --> 00:40:09,448 [awkward scoff] 907 00:40:09,532 --> 00:40:12,118 That's not true, I was never a bellator. 908 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 To be more precise, 909 00:40:14,412 --> 00:40:17,123 you've undergone a much tougher battle than that of a bellator. 910 00:40:20,626 --> 00:40:23,838 Noah found this while organizing some old newspapers. 911 00:40:23,921 --> 00:40:26,215 [Dou] He fought in the 2004 demolition protests 912 00:40:26,298 --> 00:40:27,800 in Yongcheon-go, Seoul, 913 00:40:27,883 --> 00:40:29,802 with the priests in the diocese. 914 00:40:29,885 --> 00:40:32,930 I didn't expect him to throw Molotov cocktails. 915 00:40:33,722 --> 00:40:34,807 [scoffs] 916 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 I've never even used those before. 917 00:40:38,602 --> 00:40:39,687 [Dean Lee sighs] 918 00:40:40,354 --> 00:40:42,356 It's all in the past. 919 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 It may be in the past, 920 00:40:46,318 --> 00:40:47,587 but that doesn't make it go away. 921 00:40:47,611 --> 00:40:50,156 I had no choice back then. 922 00:40:50,239 --> 00:40:52,783 Fighting… was the only way. 923 00:40:53,826 --> 00:40:54,827 Then what about now? 924 00:40:55,619 --> 00:40:57,872 It's not a matter of past versus present. 925 00:40:57,955 --> 00:40:59,248 I just think… 926 00:41:00,499 --> 00:41:03,502 - that lives matter more. - [♪ pensive music playing] 927 00:41:06,338 --> 00:41:08,841 At the time, I encouraged my closest friend 928 00:41:09,884 --> 00:41:11,719 to join me, 929 00:41:12,428 --> 00:41:14,513 and he died at the scene. 930 00:41:15,181 --> 00:41:17,475 [Dean Lee] Francesco Jang Deokjun. 931 00:41:18,184 --> 00:41:20,144 We attended seminary together. 932 00:41:21,854 --> 00:41:23,731 Fighting against injustice… 933 00:41:24,815 --> 00:41:27,193 only led to his death. 934 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 I might've considered it an honor if it had been my death. 935 00:41:32,072 --> 00:41:34,074 But because it was that of my closest friend, 936 00:41:34,909 --> 00:41:36,035 it felt like… 937 00:41:36,869 --> 00:41:39,580 I had lost everything. 938 00:41:41,999 --> 00:41:46,003 When I saw you fall to the ground covered in blood that day… 939 00:41:46,086 --> 00:41:47,213 [body thuds] 940 00:41:47,296 --> 00:41:49,465 …I was reminded of Deokjun. 941 00:41:50,299 --> 00:41:51,759 That's why… 942 00:41:52,384 --> 00:41:54,845 it was all the more heartbreaking and painful. 943 00:41:56,639 --> 00:41:57,640 Father Lee. 944 00:42:01,894 --> 00:42:05,314 I've overcome death countless times to fulfill my missions and duties. 945 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 There's something that always crossed my mind 946 00:42:09,109 --> 00:42:11,237 when I was on the verge of death. 947 00:42:11,320 --> 00:42:13,322 [♪ Gentle music playing] 948 00:42:13,906 --> 00:42:16,534 I hoped that everything could be resolved with my death. 949 00:42:18,160 --> 00:42:19,745 And if it couldn't, 950 00:42:19,828 --> 00:42:21,664 I hoped someone else would carry on… 951 00:42:22,665 --> 00:42:24,083 and finish it on my behalf. 952 00:42:27,711 --> 00:42:29,880 It turns out that risking your life to fulfill a duty… 953 00:42:33,008 --> 00:42:37,221 gives you… quite a dopamine rush. 954 00:42:38,764 --> 00:42:39,765 [sharp sigh] 955 00:42:40,516 --> 00:42:43,310 [♪ Gentle music continues] 956 00:42:49,483 --> 00:42:51,735 And about the late Father Francesco. 957 00:42:53,862 --> 00:42:58,576 I'm sure he's telling God every day about his heroic exploits of that day… 958 00:43:00,119 --> 00:43:02,621 all the while sympathizing with your guilt. 959 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 [shaky breathing] 960 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 It's an honor to have met a priest… 961 00:43:11,630 --> 00:43:12,881 who has fought before me. 962 00:43:20,931 --> 00:43:22,683 [door bell jingling] 963 00:43:25,603 --> 00:43:28,022 [heavy breathing] 964 00:43:35,237 --> 00:43:40,409 Nam Duhun, that bastard. That absolute asshole. That shithead. 965 00:43:40,492 --> 00:43:41,619 [soft exhale] 966 00:43:41,702 --> 00:43:44,246 - [relaxed groan] - [phone buzzing] 967 00:43:44,330 --> 00:43:46,123 Kim Hongsik 968 00:43:46,749 --> 00:43:48,167 Why is he calling? 969 00:43:49,168 --> 00:43:50,169 Hello? 970 00:43:50,252 --> 00:43:51,396 [Hongsik] I'm sorry for calling so late. 971 00:43:51,420 --> 00:43:55,090 "Late"? You realize it's 2 a.m., right? 972 00:43:55,174 --> 00:43:56,258 [Hongsik exhales awkwardly] 973 00:43:56,967 --> 00:43:58,427 Can we meet at the church? 974 00:43:58,844 --> 00:44:00,137 The church? 975 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 - [slurping] - [Dou] All right. 976 00:44:02,306 --> 00:44:05,351 Have some kimchi too. 977 00:44:05,434 --> 00:44:06,494 [Father Kim's satisfied groan] 978 00:44:06,518 --> 00:44:09,813 You've had it rough the past two days. Will this be enough? 979 00:44:09,897 --> 00:44:11,649 What's wrong with ramyeon? 980 00:44:11,732 --> 00:44:13,668 Whoever invented this should be rewarded. It's so delicious. 981 00:44:13,692 --> 00:44:14,818 [Dou chuckles softly] 982 00:44:16,403 --> 00:44:19,657 - Father Kim. - Stop talking to me while I'm eating! 983 00:44:21,408 --> 00:44:23,327 We'll win this battle, won't we? 984 00:44:23,410 --> 00:44:24,690 It's what the Lord wants, right? 985 00:44:26,914 --> 00:44:30,084 Nothing is free in this world. We have to be ready to make sacrifices. 986 00:44:30,167 --> 00:44:32,461 - [Father Kim slurps] - [sighs] 987 00:44:32,544 --> 00:44:35,464 [Dou] Why does the Lord lead us to a happy ending the hard way? 988 00:44:35,547 --> 00:44:38,008 That's how he's always been. 989 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 His blessings always start rough. 990 00:44:41,261 --> 00:44:43,013 That's the only way we'll know their value. 991 00:44:43,097 --> 00:44:44,390 Got it? 992 00:44:44,473 --> 00:44:46,433 [Father Kim slurping] Mmm! 993 00:44:46,517 --> 00:44:47,810 This is delicious. 994 00:44:47,893 --> 00:44:49,496 Does it taste better when you don't share? 995 00:44:49,520 --> 00:44:51,271 - Yeah. - [phone buzzing] 996 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 [huffs] 997 00:44:52,940 --> 00:44:55,067 [groans] I can never eat in peace. 998 00:44:55,150 --> 00:44:57,045 - Darn it! [annoyed groan] - Where are you going? 999 00:44:57,069 --> 00:44:58,946 - [door opens] - I'm going to finish this! 1000 00:44:59,947 --> 00:45:02,116 Why did you want to see me on such short notice? 1001 00:45:02,700 --> 00:45:04,868 I'm going on a business trip tomorrow. 1002 00:45:04,952 --> 00:45:07,996 [Kyungsun] I see this bastard's fleeing the country. 1003 00:45:08,080 --> 00:45:10,249 That's not something you need to tell me. 1004 00:45:11,333 --> 00:45:13,377 Can you come with me? 1005 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 Why would I? 1006 00:45:14,962 --> 00:45:16,690 - [♪ Soft music playing] - I have to deal with legal matters, 1007 00:45:16,714 --> 00:45:18,132 so I thought I could use some help. 1008 00:45:18,215 --> 00:45:20,050 Don't you have an attorney? 1009 00:45:20,134 --> 00:45:22,052 My attorney lacks resolve. 1010 00:45:22,511 --> 00:45:25,264 I'd appreciate your advice. 1011 00:45:25,347 --> 00:45:27,808 I can't. I'm a public official. 1012 00:45:27,891 --> 00:45:29,893 I never get involved in personal company matters. 1013 00:45:31,186 --> 00:45:33,689 I'll talk to Prosecutor Nam, so please consider it. 1014 00:45:33,772 --> 00:45:35,733 I won't no matter what he says. 1015 00:45:35,816 --> 00:45:37,151 A no is a no. 1016 00:45:38,444 --> 00:45:39,570 What do I do now? 1017 00:45:40,571 --> 00:45:42,281 I need you. [sighs] 1018 00:45:42,740 --> 00:45:43,907 Do I have to kidnap you? 1019 00:45:44,450 --> 00:45:46,994 [Kyungsun] Oh my, listen to this guy. 1020 00:45:47,578 --> 00:45:50,164 If you are, make sure to give me a delicious meal. 1021 00:45:50,581 --> 00:45:53,375 I like jokbal. More specifically, jokbaengi. 1022 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 - Jokbaengi? - Ever heard of it? 1023 00:45:56,545 --> 00:45:58,732 - Jokbal and golbaengi, jokbaengi. - [♪ quirky music playing] 1024 00:45:58,756 --> 00:46:00,799 Pig trotters and whelk. Got it? 1025 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 I'm craving it now. 1026 00:46:04,595 --> 00:46:07,514 I don't know if it's appropriate to say this, but I'm going to miss you. 1027 00:46:09,308 --> 00:46:12,227 I guess I'll miss you too. 1028 00:46:13,020 --> 00:46:14,940 [Kyungsun] Miss seeing you as a free man that is. 1029 00:46:19,693 --> 00:46:22,237 I don't think Kim Hongsik knows about me. 1030 00:46:22,321 --> 00:46:24,081 [Kyungsun] I guess Nam Duhun didn't tell him. 1031 00:46:24,156 --> 00:46:27,010 [Father Kim] If that's the case, then it seems he's trying to cut him off. 1032 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 What do you mean? 1033 00:46:28,118 --> 00:46:30,838 It can only mean one thing when he's keeping a double agent a secret. 1034 00:46:31,163 --> 00:46:32,348 He's trying to screw him over. 1035 00:46:32,372 --> 00:46:33,832 You're right. 1036 00:46:34,500 --> 00:46:37,294 Then again, an alliance between two corrupt guys can't last. 1037 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 [sucks teeth] 1038 00:46:38,587 --> 00:46:40,148 Have you been to the honey jar room again? 1039 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 Oh, right. 1040 00:46:41,507 --> 00:46:43,342 That's not what's important right now. 1041 00:46:43,425 --> 00:46:45,135 There's something more serious than that. 1042 00:46:45,219 --> 00:46:47,095 What's more important than the honey jar? 1043 00:46:47,179 --> 00:46:48,180 Well… 1044 00:46:48,764 --> 00:46:49,890 - Polka Dot. - [gasps] 1045 00:46:49,973 --> 00:46:51,683 - [♪ Spooky sting] - Polka Dot? 1046 00:46:52,351 --> 00:46:55,729 [Mari] There's something I didn't tell you about this house. 1047 00:46:55,813 --> 00:46:59,066 The previous tenants of this house weren't chefs. 1048 00:46:59,817 --> 00:47:02,694 Do you know about Oh Cheolgwang's case from last year? 1049 00:47:02,778 --> 00:47:04,154 I do. 1050 00:47:04,238 --> 00:47:06,657 The crazy bastard who killed three of his girlfriends. 1051 00:47:07,199 --> 00:47:08,742 He committed suicide in prison. 1052 00:47:08,826 --> 00:47:12,371 This is where Oh Cheolgwang used to live. 1053 00:47:12,454 --> 00:47:14,540 - [♪ Spooky sting] - You're lying. 1054 00:47:14,623 --> 00:47:15,999 I'm serious. 1055 00:47:16,625 --> 00:47:20,671 The splatters on the wall aren't from sauce. 1056 00:47:20,754 --> 00:47:22,506 They're bloodstains. 1057 00:47:23,382 --> 00:47:25,259 Oh, come on! 1058 00:47:25,342 --> 00:47:26,844 I'm sorry. 1059 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 Everyone knew it was a murderer's house, so it didn't sell. 1060 00:47:30,013 --> 00:47:32,599 So the Busan Southern District Prosecutors' Office bought it 1061 00:47:32,683 --> 00:47:34,268 and turned it into company housing, 1062 00:47:34,351 --> 00:47:35,978 and you were the first to use the place. 1063 00:47:36,061 --> 00:47:39,773 Why me? Why was I the first to live here? 1064 00:47:41,024 --> 00:47:42,109 [sighs] 1065 00:47:44,111 --> 00:47:47,239 Anyway, what exactly happened? 1066 00:47:47,948 --> 00:47:51,660 He killed three women in this house. 1067 00:47:52,202 --> 00:47:55,455 [Mari] Two of the bodies were found in the river. 1068 00:47:55,539 --> 00:47:58,250 The remaining body hasn't been found yet. 1069 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 As for Oh Cheolgwang, 1070 00:48:00,586 --> 00:48:03,088 he never revealed the location of where he disposed of the body 1071 00:48:03,171 --> 00:48:04,840 and committed suicide in prison. 1072 00:48:06,258 --> 00:48:09,720 Do you have a picture of the woman whose body wasn't found? 1073 00:48:14,308 --> 00:48:15,434 [sighs] 1074 00:48:16,310 --> 00:48:17,311 [♪ Eerie sting] 1075 00:48:17,895 --> 00:48:20,063 - [soft chuckle] - [♪ mysterious music playing] 1076 00:48:22,399 --> 00:48:24,776 [scared groaning] 1077 00:48:24,860 --> 00:48:26,737 [♪ Eerie sting] 1078 00:48:26,820 --> 00:48:28,280 [scared mutter] 1079 00:48:28,739 --> 00:48:31,199 They've been looking for her body for a year, 1080 00:48:31,867 --> 00:48:33,535 but it's highly unlikely they will. 1081 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 [scared sigh] 1082 00:48:36,288 --> 00:48:39,625 [Kyungsun] That ghost is a murder victim. 1083 00:48:40,250 --> 00:48:42,044 Wait. 1084 00:48:42,127 --> 00:48:45,422 Do you have… a picture of the victim? 1085 00:48:46,173 --> 00:48:50,677 I saved it just in case, but I can't look at it. One second. 1086 00:48:51,303 --> 00:48:52,304 [Kyungsun whimpers] 1087 00:48:53,221 --> 00:48:54,222 [scared groan] 1088 00:48:54,848 --> 00:48:56,767 - Can I open my eyes? - Yeah, go ahead. 1089 00:48:57,225 --> 00:48:59,603 [♪ Spooky sting] 1090 00:49:00,228 --> 00:49:01,229 [body thuds] 1091 00:49:01,563 --> 00:49:04,232 Come on, stop overreacting. 1092 00:49:04,316 --> 00:49:05,525 It's not that… 1093 00:49:05,609 --> 00:49:06,610 [scared yelp] 1094 00:49:10,238 --> 00:49:13,075 Things are really going downhill, aren't they? 1095 00:49:13,158 --> 00:49:14,242 This is driving me crazy. 1096 00:49:14,326 --> 00:49:16,536 What is this, the year of misfortune? 1097 00:49:18,455 --> 00:49:20,165 Screw this. 1098 00:49:20,874 --> 00:49:21,959 Oh. 1099 00:49:22,459 --> 00:49:24,127 Taxi. Over here. 1100 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 [tuts, sighs] 1101 00:49:26,755 --> 00:49:28,382 [hisses, tuts] 1102 00:49:30,676 --> 00:49:32,135 Young Beach Tower. 1103 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 [tires screeching] 1104 00:49:35,263 --> 00:49:37,265 - Oh, jeez. What the heck? - [van door opens] 1105 00:49:37,349 --> 00:49:40,268 [♪ Suspenseful music playing] 1106 00:49:40,352 --> 00:49:41,395 What the hell? 1107 00:49:51,029 --> 00:49:53,407 [Duhun] Do you not sleep? 1108 00:49:54,324 --> 00:49:56,201 Would you be able to sleep 1109 00:49:56,284 --> 00:49:58,012 after being humiliated by the priest like that? 1110 00:49:58,036 --> 00:50:01,373 They can go about doing whatever the hell they want, 1111 00:50:01,456 --> 00:50:03,834 but no one will ever know, 1112 00:50:04,292 --> 00:50:06,378 and your livelihood won't be affected in any way. 1113 00:50:06,461 --> 00:50:07,796 Sure, whatever. 1114 00:50:08,964 --> 00:50:10,507 There's something I want to ask. 1115 00:50:11,008 --> 00:50:13,260 Why didn't you tell me he was a former NIS agent? 1116 00:50:13,885 --> 00:50:15,721 Oh, that. 1117 00:50:16,179 --> 00:50:17,597 Well… 1118 00:50:18,098 --> 00:50:19,182 [chuckles] 1119 00:50:19,933 --> 00:50:22,602 Well, I did some thinking… 1120 00:50:23,812 --> 00:50:25,355 [soft groaning] 1121 00:50:26,023 --> 00:50:27,899 …and thought it wasn't worth telling you about. 1122 00:50:27,983 --> 00:50:29,860 [scoffs] Wasn't worth it? 1123 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 It seemed pretty worth it to me. 1124 00:50:33,947 --> 00:50:36,366 Did you not tell me on purpose 1125 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 to get me and the priest to duke it out? 1126 00:50:38,702 --> 00:50:41,204 What are you talking about? What good would that do me? 1127 00:50:41,288 --> 00:50:43,915 [♪ Tense music playing] 1128 00:50:43,999 --> 00:50:45,250 You know, 1129 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 weakening your partner for you to become stronger. 1130 00:50:48,920 --> 00:50:50,797 You've watched way too many movies. 1131 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 You seem pretty delusional at times. 1132 00:50:53,133 --> 00:50:56,094 I've developed a habit of not trusting people over the years. 1133 00:50:56,928 --> 00:50:58,764 Goodness, Kim. 1134 00:50:58,847 --> 00:51:01,433 You really don't have a keen eye for people, do you? 1135 00:51:01,516 --> 00:51:04,311 There's someone else you shouldn't trust, not me. 1136 00:51:04,978 --> 00:51:06,438 [scoffs] What do you mean? 1137 00:51:08,190 --> 00:51:09,775 Prosecutor Park Kyungsun. 1138 00:51:10,609 --> 00:51:12,444 She's not who you think she is. 1139 00:51:14,362 --> 00:51:18,075 Ms. Park Kyungsun is one of Father Kim Haeil's people. 1140 00:51:18,158 --> 00:51:19,201 What are you gonna do? 1141 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 [♪ Tense music continues] 1142 00:51:25,082 --> 00:51:26,583 Can't trust anyone, can you? 1143 00:51:26,666 --> 00:51:27,959 [lighter clinks, clicks] 1144 00:51:29,669 --> 00:51:31,838 ♪ It's always fun ♪ 1145 00:51:31,922 --> 00:51:35,383 ♪ The little penguin Pororo ♪ 1146 00:51:35,467 --> 00:51:38,470 [Dou] All right, get ready! 1147 00:51:38,553 --> 00:51:40,472 Let's go! Extend your arms! 1148 00:51:40,555 --> 00:51:42,224 More! Extend them! 1149 00:51:42,307 --> 00:51:44,851 - [♪ Upbeat music playing on radio] - Make sure you do each move! 1150 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 That's it! 1151 00:51:47,020 --> 00:51:48,021 Get ready for the kick! 1152 00:51:48,688 --> 00:51:51,066 There you go! [whoops] 1153 00:51:51,775 --> 00:51:52,943 Pump it up! 1154 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 [Dou whooping] 1155 00:51:56,279 --> 00:51:58,865 [Dou] All right, I want more energy! 1156 00:51:58,949 --> 00:52:00,659 Come on! 1157 00:52:00,742 --> 00:52:04,121 [Dou shouting indistinctly] 1158 00:52:04,204 --> 00:52:06,456 - Father Lee. - Oh, hello. 1159 00:52:07,999 --> 00:52:09,209 Ah. 1160 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 I thought you'd be busy, 1161 00:52:11,503 --> 00:52:15,132 - so I had Chae Dou take the lead. - [whoops] 1162 00:52:15,215 --> 00:52:17,884 But you banned this exercise. 1163 00:52:17,968 --> 00:52:19,302 [sighs] 1164 00:52:19,386 --> 00:52:25,809 I realized that at times, you need guts and strength. 1165 00:52:28,145 --> 00:52:29,229 That's it. 1166 00:52:30,605 --> 00:52:31,690 [Dou] All together! 1167 00:52:32,858 --> 00:52:36,486 [fierce shouting] 1168 00:52:36,570 --> 00:52:38,363 [Dean Lee in English] Bravo! Bravo! 1169 00:52:38,446 --> 00:52:40,282 - [chuckling] - [Father Kim chuckles] 1170 00:52:41,199 --> 00:52:42,617 [both chuckle] 1171 00:52:42,701 --> 00:52:45,453 - [in Korean] Guts and strength. - Well done. [chuckles] 1172 00:52:45,537 --> 00:52:48,248 - [rustling] - [♪ soft dramatic music playing] 1173 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 Hey, guys, have you heard? 1174 00:52:50,417 --> 00:52:53,211 I heard Kim Hongsik will be doomed if we take down this place. 1175 00:52:53,295 --> 00:52:57,007 Wow, Kim Hongsik will be doomed if we take this place down! 1176 00:52:57,090 --> 00:53:01,303 You know, he's not nearly as meticulous as I thought he'd be. 1177 00:53:01,386 --> 00:53:03,847 He puts on a good show, but he's sloppy in reality. 1178 00:53:03,930 --> 00:53:05,307 Go get your weapons. 1179 00:53:05,390 --> 00:53:06,558 Hey, let's get ours. 1180 00:53:07,809 --> 00:53:08,894 Our weapon… 1181 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 - is love. - [sparkling effect] 1182 00:53:10,604 --> 00:53:12,564 - We love you. - [chiming, squeaking effect] 1183 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 [♪ Thrilling music playing] 1184 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 We love you. We love you! 1185 00:53:40,800 --> 00:53:42,761 - [crackling] - [grunts] 1186 00:53:43,470 --> 00:53:45,347 [both groaning] 1187 00:53:46,431 --> 00:53:47,682 [screams] 1188 00:53:47,766 --> 00:53:49,893 - [device beeping] - Let go. Let go of me. 1189 00:53:49,976 --> 00:53:53,271 You can't just leave like this. 1190 00:53:53,355 --> 00:53:55,106 I don't know anything. 1191 00:53:55,190 --> 00:53:57,275 We know Kim Hongsik threatened you. 1192 00:53:57,359 --> 00:53:59,569 Just come with us and testify. 1193 00:53:59,653 --> 00:54:01,404 Go where? I'm not going anywhere. 1194 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 I'd rather just die here right now. 1195 00:54:03,365 --> 00:54:05,033 [Songsak] Is it because of your family? 1196 00:54:05,116 --> 00:54:07,744 The police will protect them. 1197 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 No one here trusts the police! 1198 00:54:09,996 --> 00:54:13,667 There are a few you can trust, so please give them a chance. 1199 00:54:13,750 --> 00:54:15,377 How can I trust you? 1200 00:54:15,460 --> 00:54:16,628 Here. 1201 00:54:16,711 --> 00:54:17,813 - [Songsak pants] - [Yohan puffs] 1202 00:54:17,837 --> 00:54:21,216 We'll protect you and your family with our lives. 1203 00:54:21,299 --> 00:54:24,177 - [♪ Grand drumming music playing] - [whistle blowing effect] 1204 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 Goodness, Mr. Lee. 1205 00:54:31,101 --> 00:54:32,269 You're the traitor. 1206 00:54:32,352 --> 00:54:35,105 That's a bit harsh, isn't it? 1207 00:54:35,522 --> 00:54:36,523 [exclaims] 1208 00:54:36,606 --> 00:54:38,775 Don't run away. It's better that you surrender to me. 1209 00:54:38,858 --> 00:54:40,461 - [♪ Thrilling music playing] - [Lee groans] 1210 00:54:40,485 --> 00:54:41,736 Jeez, I told you so. 1211 00:54:41,820 --> 00:54:43,655 I was going to kick him. 1212 00:54:43,738 --> 00:54:46,366 [grunts] I'm not just taking down a mere criminal. 1213 00:54:46,449 --> 00:54:48,285 I'm cutting out the rotten core 1214 00:54:48,368 --> 00:54:51,288 of South Korea's corrupt officials. [grunts] 1215 00:54:51,371 --> 00:54:53,498 - [Jayoung] You hear me? - [screams in pain] 1216 00:54:53,581 --> 00:54:56,418 That's enough, Detective Gu! You're going to kill him! 1217 00:54:57,460 --> 00:54:59,980 [Hongsik] I thought this was finally feeling like our home turf, 1218 00:55:00,005 --> 00:55:01,805 but it seems we're more suited for away games. 1219 00:55:02,257 --> 00:55:03,857 [Chunseop] Should we blow up this place? 1220 00:55:04,592 --> 00:55:06,344 You mean this entire 87-story building? 1221 00:55:06,428 --> 00:55:07,429 [Chunseop] Yes, sir. 1222 00:55:07,512 --> 00:55:09,222 We're not terrorists. 1223 00:55:09,806 --> 00:55:11,526 Let's consider it a donation and just leave. 1224 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 [suitcase thudding] 1225 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Everything's ready. 1226 00:55:15,103 --> 00:55:17,480 [in Lao and Korean] Bye, Busan seagulls. 1227 00:55:21,443 --> 00:55:22,444 [groans] 1228 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 [sighs, in Korean] Goodness gracious. 1229 00:55:29,326 --> 00:55:30,327 I'm exhausted. 1230 00:55:31,077 --> 00:55:34,080 This is torture like no other. [scoffs] 1231 00:55:34,998 --> 00:55:36,124 [Kyungsun yawns] 1232 00:55:36,791 --> 00:55:39,002 - [muffled grunt, scream] - [♪ tense music playing] 1233 00:55:40,462 --> 00:55:42,213 [tires screeching] 1234 00:55:42,297 --> 00:55:44,549 [♪ Suspenseful music playing] 1235 00:55:51,014 --> 00:55:52,474 Kim. 1236 00:55:52,557 --> 00:55:54,684 How does it feel to face reality? 1237 00:55:55,185 --> 00:55:57,437 That's the feeling of betrayal. 1238 00:55:58,855 --> 00:55:59,999 [automated voice] The phone is turned off… 1239 00:56:00,023 --> 00:56:01,334 [Boss Park in English] "Good evening." 1240 00:56:01,358 --> 00:56:02,626 [in Korean] That's for nighttime. 1241 00:56:02,650 --> 00:56:06,613 Chairman Kim and his underlings' phones are all turned off. 1242 00:56:07,030 --> 00:56:08,490 - Yeah? - Yes. 1243 00:56:08,573 --> 00:56:10,033 I wonder why. 1244 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 [laughs] 1245 00:56:11,368 --> 00:56:12,827 Did they run away? 1246 00:56:12,911 --> 00:56:14,496 - Did they? - Did they? 1247 00:56:14,579 --> 00:56:15,872 - Probably. - Probably? 1248 00:56:15,955 --> 00:56:17,332 - Probably. - Are you kidding me? 1249 00:56:17,415 --> 00:56:19,042 Probably. Oh. 1250 00:56:20,210 --> 00:56:22,045 [♪ Quirky music playing] 1251 00:56:22,128 --> 00:56:23,129 Come here. 1252 00:56:24,506 --> 00:56:26,257 - Are you out of your mind? - I'm sorry. 1253 00:56:26,841 --> 00:56:28,927 You think you can joke around with me? 1254 00:56:29,552 --> 00:56:30,887 - Know your place. - Yes, sir. 1255 00:56:30,970 --> 00:56:31,971 Stomach. 1256 00:56:33,348 --> 00:56:34,349 Get lost. 1257 00:56:38,561 --> 00:56:39,938 Should we start the countdown? 1258 00:56:42,273 --> 00:56:43,274 No. 1259 00:56:44,109 --> 00:56:45,860 Let's make it special this time. 1260 00:56:45,944 --> 00:56:48,571 - [♪ Soft suspenseful music playing] - [digital trilling] 1261 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 [in Lao] Okay. 1262 00:56:51,449 --> 00:56:53,952 I'll get in touch after I measure the distance. 1263 00:56:54,035 --> 00:56:55,412 [soft thumping] 1264 00:56:59,374 --> 00:57:02,210 [Hongsik] How many kilometers is it from here? 1265 00:57:03,253 --> 00:57:06,840 [Gecko] It's 23.4 km. We're clear of the blast radius. 1266 00:57:08,007 --> 00:57:10,176 [in Korean] You've never set off the bomb yourself. 1267 00:57:13,888 --> 00:57:15,014 This time… 1268 00:57:16,391 --> 00:57:17,809 I want to do it. 1269 00:57:23,690 --> 00:57:24,691 [beeps] 1270 00:57:25,275 --> 00:57:27,444 [♪ Suspenseful music playing] 1271 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 [error beep] 1272 00:57:30,488 --> 00:57:32,240 - [thug] It worked. - It didn't go off! 1273 00:57:32,323 --> 00:57:35,201 - [happy screaming] - [shushes] 1274 00:57:35,285 --> 00:57:36,536 [whispers] Be quiet. 1275 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Why? Why? 1276 00:57:39,038 --> 00:57:40,874 Sound might cause it to go off. 1277 00:57:40,957 --> 00:57:42,333 [gasping] 1278 00:57:43,376 --> 00:57:44,419 Be quiet. 1279 00:57:44,502 --> 00:57:46,254 Thank God it didn't go off. 1280 00:57:46,337 --> 00:57:48,214 - [all squeal happily, quietly] - [loud thumping] 1281 00:57:49,924 --> 00:57:52,177 - Stay still. Don't move. - [smacks] 1282 00:57:52,260 --> 00:57:53,970 [♪ Suspenseful music continues] 1283 00:57:54,053 --> 00:57:55,054 [error beep] 1284 00:58:01,352 --> 00:58:03,438 [error beeping] 1285 00:58:04,105 --> 00:58:05,440 [error beep] 1286 00:58:06,399 --> 00:58:08,318 [♪ Dramatic music rising] 1287 00:58:09,861 --> 00:58:12,780 Uma Gas Station 1288 00:58:12,864 --> 00:58:15,700 [dog whimpering] 1289 00:58:15,783 --> 00:58:18,161 Sit. Sit for me. 1290 00:58:18,244 --> 00:58:20,330 [♪ Quirky music playing] 1291 00:58:20,413 --> 00:58:21,414 What's going on? 1292 00:58:22,499 --> 00:58:24,042 [in Lao] There seems to be an issue. 1293 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 [Gecko] Should we set it off manually? 1294 00:58:28,087 --> 00:58:29,672 - [♪ Music stops] - [groaning] 1295 00:58:30,340 --> 00:58:31,341 [sharp exhale] 1296 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 [sighs] 1297 00:58:37,180 --> 00:58:39,380 [in Korean] I should've blown up that 87-story building. 1298 00:58:40,475 --> 00:58:42,060 [groaning] 1299 00:58:42,143 --> 00:58:43,436 [sighs] 1300 00:58:49,609 --> 00:58:51,736 [♪ Ominous music playing] 1301 00:58:56,616 --> 00:58:57,700 Angela the Geezer 1302 00:58:57,784 --> 00:58:58,785 [line ringing] 1303 00:58:58,868 --> 00:59:00,662 Geezer Park! 1304 00:59:00,745 --> 00:59:02,789 Have you had breakfast? 1305 00:59:02,872 --> 00:59:05,124 It didn't seem like it to me. 1306 00:59:08,211 --> 00:59:09,295 Kim Hongsik. 1307 00:59:09,379 --> 00:59:10,421 Good work. 1308 00:59:10,922 --> 00:59:12,757 You got rid of my backup. 1309 00:59:12,840 --> 00:59:15,134 [♪ Ominous music playing] 1310 00:59:15,218 --> 00:59:16,553 Where's Prosecutor Park Kyungsun? 1311 00:59:16,636 --> 00:59:19,097 She's not Prosecutor Park Kyungsun anymore. 1312 00:59:19,180 --> 00:59:20,598 She's my new backup. 1313 00:59:20,682 --> 00:59:22,892 [♪ Suspenseful music playing] 1314 00:59:22,976 --> 00:59:25,228 I wonder where she is. 1315 00:59:26,312 --> 00:59:28,189 Perhaps on the verge of meeting God? 1316 00:59:30,942 --> 00:59:33,111 [♪ Dramatic music playing] 1317 00:59:35,071 --> 00:59:38,908 [engine revving] 1318 00:59:56,175 --> 00:59:58,261 - [distant muffled screaming] - What was that? 1319 00:59:58,344 --> 01:00:00,471 [distant muffled whimpering, grunting] 1320 01:00:00,555 --> 01:00:02,098 [muffled grunting] 1321 01:00:02,181 --> 01:00:03,850 Father Han, Sister Kim. 1322 01:00:04,475 --> 01:00:05,935 [muffled grunting] 1323 01:00:06,019 --> 01:00:08,521 [muffled yell, chatter] 1324 01:00:08,605 --> 01:00:09,647 [groans] 1325 01:00:10,773 --> 01:00:12,817 - What happened? - Go to the church. 1326 01:00:12,900 --> 01:00:13,961 - The church? - [Father Han] Hurry! 1327 01:00:13,985 --> 01:00:15,028 [muffled shriek] 1328 01:00:16,112 --> 01:00:17,614 Go ahead. Hurry. 1329 01:00:18,239 --> 01:00:19,240 [Father Han groans] 1330 01:00:21,743 --> 01:00:22,785 [Kyungsun] Father Kim. 1331 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 [♪ Tense music playing] 1332 01:00:28,499 --> 01:00:29,584 [shaky breath] 1333 01:00:34,922 --> 01:00:37,842 Don't move and stay where you are. I'll go to you. 1334 01:00:42,180 --> 01:00:44,432 [Hongsik] That chair doesn't suit the church, does it? 1335 01:00:45,808 --> 01:00:47,852 Let me tell you its purpose. 1336 01:00:49,020 --> 01:00:51,314 I turn police or prosecutors who don't listen to me 1337 01:00:51,397 --> 01:00:53,691 into drug addicts and execute them on that chair. 1338 01:00:54,359 --> 01:00:56,152 It's my first time using it here in Korea. 1339 01:00:56,235 --> 01:01:00,031 Both syringes are filled with kasanin at 100 times the usual concentration. 1340 01:01:00,114 --> 01:01:03,326 The second she's injected, she'll suffer an excruciating death, 1341 01:01:04,077 --> 01:01:06,704 right around the time you call 911 and give them the address. 1342 01:01:06,788 --> 01:01:08,539 Hey, Kim Hongsik. 1343 01:01:09,040 --> 01:01:10,792 Do you have to be so clingy? 1344 01:01:10,875 --> 01:01:12,627 I have the right to be. 1345 01:01:13,169 --> 01:01:14,921 I even removed puffed rice from your face. 1346 01:01:16,339 --> 01:01:18,132 You're the one who fell for it. 1347 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 You're right. 1348 01:01:20,635 --> 01:01:21,928 [deep inhale] 1349 01:01:22,011 --> 01:01:24,555 I honestly can't believe how badly I fell for it. 1350 01:01:24,639 --> 01:01:26,182 Why are you doing this? 1351 01:01:26,974 --> 01:01:28,101 What do you want? 1352 01:01:29,519 --> 01:01:31,020 [Hongsik] Look next to you. 1353 01:01:32,980 --> 01:01:34,857 [♪ Suspenseful music playing] 1354 01:01:35,525 --> 01:01:36,943 Kill yourself. 1355 01:01:37,026 --> 01:01:39,195 Then Prosecutor Park will live. 1356 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 You asshole. 1357 01:01:40,905 --> 01:01:43,199 Stop pissing me off and just kill me. 1358 01:01:44,867 --> 01:01:47,245 Suicide is forbidden in Catholicism. 1359 01:01:47,912 --> 01:01:50,748 Will you go against the Lord and save Park Kyungsun, 1360 01:01:51,457 --> 01:01:56,212 or follow his ways and leave her to die? 1361 01:01:57,505 --> 01:01:59,966 You have only two choices. Don't play any games. 1362 01:02:00,466 --> 01:02:03,720 If you do, she'll be injected right away. 1363 01:02:04,345 --> 01:02:07,223 You asshole, just kill me! 1364 01:02:07,306 --> 01:02:10,351 I hate playing the damsel in distress. 1365 01:02:10,435 --> 01:02:12,019 You have one bullet. 1366 01:02:12,937 --> 01:02:14,188 Aim properly. 1367 01:02:16,357 --> 01:02:17,442 [♪ Ominous sting] 1368 01:02:20,403 --> 01:02:21,738 [Kyungsun] Father Kim. 1369 01:02:21,821 --> 01:02:23,865 Put the gun down and get out of here. 1370 01:02:24,449 --> 01:02:25,992 You only live once anyway. 1371 01:02:26,075 --> 01:02:28,786 I've lived once and my time's up. That's all it is. 1372 01:02:32,206 --> 01:02:33,499 If you were me… 1373 01:02:35,001 --> 01:02:36,335 would you be able to leave? 1374 01:02:36,419 --> 01:02:37,545 [frustrated exhale] 1375 01:02:38,713 --> 01:02:42,925 Then aim for one of the syringes. 1376 01:02:43,009 --> 01:02:45,970 I'll slip away when there's space. 1377 01:02:48,765 --> 01:02:49,849 [nervous breath] 1378 01:02:51,517 --> 01:02:52,643 [nervous breath] 1379 01:02:54,020 --> 01:02:57,565 I'm more likely to hit your face than the syringe. 1380 01:02:57,648 --> 01:02:59,400 [inhales deeply, exhales heavily] 1381 01:03:00,318 --> 01:03:03,029 - Just forget it. Stop. Forget it. - [♪ music stops] 1382 01:03:03,738 --> 01:03:06,574 Okay. [nervous breathing] 1383 01:03:08,534 --> 01:03:09,869 It's decision time. 1384 01:03:10,411 --> 01:03:13,122 I'm starting the countdown. You have three minutes. 1385 01:03:13,998 --> 01:03:16,167 - [gasps] - [beeping] 1386 01:03:17,251 --> 01:03:20,171 Why only three minutes? You could've given us more time. 1387 01:03:20,254 --> 01:03:22,673 It takes three minutes to cook instant noodles, 1388 01:03:23,132 --> 01:03:24,550 the time it takes to think clearly. 1389 01:03:24,634 --> 01:03:27,178 - [beeping continues] - [♪ suspenseful music playing] 1390 01:03:27,887 --> 01:03:29,555 Show us, Father Kim Haeil, 1391 01:03:29,639 --> 01:03:31,808 your faith or your sacrifice. 1392 01:03:32,600 --> 01:03:35,019 [beeping continues] 1393 01:03:42,527 --> 01:03:44,821 [♪ Suspenseful music continues] 1394 01:03:45,404 --> 01:03:48,241 Don't do it, Father Kim. Please. 1395 01:03:48,324 --> 01:03:49,408 Don't do it. 1396 01:03:50,368 --> 01:03:52,119 [♪ Music intensifies] 1397 01:03:52,203 --> 01:03:54,205 - Father Kim! - Stay back, it's dangerous! 1398 01:03:55,498 --> 01:03:56,916 [♪ Music fades] 1399 01:03:56,999 --> 01:03:58,626 [beeping continues] 1400 01:03:58,709 --> 01:04:00,169 Stand back. 1401 01:04:01,254 --> 01:04:05,383 Looks like he'll save Prosecutor Park but not make it into heaven. 1402 01:04:06,217 --> 01:04:09,387 I don't want to live my life feeling like I owe someone something. 1403 01:04:09,470 --> 01:04:11,973 Don't do it. I'm serious, Kim Haeil. 1404 01:04:13,683 --> 01:04:15,101 That feeling… 1405 01:04:16,435 --> 01:04:18,354 will go away with time. 1406 01:04:18,437 --> 01:04:19,897 Don't do it. I'll feel the same way. 1407 01:04:19,981 --> 01:04:21,221 Father Kim! [worried breathing] 1408 01:04:21,274 --> 01:04:22,525 Don't do it, Father Kim. 1409 01:04:23,150 --> 01:04:25,403 - [soft sobbing] - [♪ emotional choral music playing] 1410 01:04:27,029 --> 01:04:28,197 Thank you… 1411 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 for everything. 1412 01:04:32,368 --> 01:04:33,369 [heavy exhale] 1413 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 [all] Father Kim… 1414 01:04:36,330 --> 01:04:38,374 [beeping continues] 1415 01:04:38,457 --> 01:04:39,458 [heavy exhale] 1416 01:04:40,209 --> 01:04:42,879 [♪ Emotional choral music continues] 1417 01:04:46,591 --> 01:04:49,677 [♪ Music intensifies] 1418 01:04:52,430 --> 01:04:53,681 [sobs] 1419 01:04:53,764 --> 01:04:55,766 [♪ Music fades] 1420 01:04:55,850 --> 01:04:58,227 [beeping continues] 1421 01:04:58,311 --> 01:05:00,229 [gunshot] 1422 01:05:00,313 --> 01:05:04,567 Thanks to Shin Eunjung for her special appearance 1423 01:05:04,650 --> 01:05:08,946 Thanks to Shin Eunjung for her special appearance 1424 01:05:10,531 --> 01:05:13,367 [♪ somber music playing] 1425 01:05:44,857 --> 01:05:46,859 Translated by Jully Ryee 102260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.