Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
[♪ Theme music playing]
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,519
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
4
00:00:43,543 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,876
under supervision
and in compliance with guidelines.
6
00:00:47,422 --> 00:00:49,466
[♪ Suspenseful music playing]
7
00:00:49,549 --> 00:00:53,094
[tires screeching]
8
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
[sparkling effect]
9
00:01:11,821 --> 00:01:13,865
- [chiming effect]
- [Father Kim] Ta-da.
10
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
[♪ Exciting music playing]
11
00:01:25,668 --> 00:01:28,254
- [Kyungsun] You're all dead meat.
- You're done for.
12
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
[knocking on door]
13
00:01:30,381 --> 00:01:33,718
Episode 10 Blessings Start Rough
14
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
Where did she go?
She's not even picking up.
15
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
[tuts]
16
00:01:38,598 --> 00:01:39,849
Where's Prosecutor Park?
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
She left saying
she had an urgent matter to attend to.
18
00:01:42,477 --> 00:01:44,729
An urgent matter? I wonder what it is.
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,189
You can get back to work.
20
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
- [sucks teeth] Darn it.
- [phone buzzing]
21
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
She's all over the place, isn't she?
[clears throat]
22
00:01:52,028 --> 00:01:53,238
[buzzing continues]
23
00:01:54,197 --> 00:01:55,365
What now?
24
00:01:55,448 --> 00:01:57,009
There's something urgent
I need to tell you.
25
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
What isn't urgent?
26
00:01:58,409 --> 00:02:00,769
I bet the emergency center
doesn't even get this many calls.
27
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
This is actually urgent.
28
00:02:03,581 --> 00:02:04,874
It's about Father Kim Haeil.
29
00:02:05,375 --> 00:02:07,255
[Hyeon] I had Detective Chostay at the hospital
30
00:02:07,335 --> 00:02:09,015
in case there might be trouble if he died.
31
00:02:09,879 --> 00:02:10,880
But guess what?
32
00:02:11,756 --> 00:02:15,260
An unexpected person showed up.
33
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
An unexpected person?
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,513
What, did Son Heungmin show up?
35
00:02:18,596 --> 00:02:21,683
[Hyeon] I followed her tracksto see who she came to visit…
36
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
and it was Father Kim Haeil.
37
00:02:24,686 --> 00:02:27,605
[Duhun] Caught you. Say cheese.
38
00:02:28,314 --> 00:02:29,440
[sighs]
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,001
She's also a world-class traitor, huh?
40
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
[♪ Soft suspenseful music playing]
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,030
Man, my blood pressure's going up.
42
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
This is a strange new feeling.
43
00:02:39,075 --> 00:02:41,161
Kim Hongsik
44
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
[bells jingling effect]
45
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
Hold on a second.
46
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
I need to deal with this first.
47
00:02:51,671 --> 00:02:52,672
[sniffs]
48
00:02:53,173 --> 00:02:55,133
You didn't ask to meet
to deliver bad news, right?
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,635
No, sir. [chuckles]
50
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
[Mr. Yong] The thing is…
51
00:03:01,097 --> 00:03:02,140
Hmm?
52
00:03:03,057 --> 00:03:04,617
[whispers] Why don't you guys tell him?
53
00:03:05,059 --> 00:03:08,396
The amount of kasanin leaves coming in
has increased dramatically.
54
00:03:08,479 --> 00:03:09,564
What's wrong with that?
55
00:03:10,106 --> 00:03:11,746
That's more for you guys to mooch off of.
56
00:03:11,774 --> 00:03:13,985
It's too risky
if it increases more than this.
57
00:03:14,485 --> 00:03:17,071
And it's beyond our capacity to handle it.
58
00:03:18,573 --> 00:03:19,866
Listen.
59
00:03:19,949 --> 00:03:21,284
Customs rats.
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Then find a way to gather more rats.
61
00:03:24,787 --> 00:03:25,788
We'll give you more food.
62
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
That's easier said than done.
63
00:03:29,292 --> 00:03:32,045
I don't know
how things were back where you lived,
64
00:03:32,128 --> 00:03:35,381
but things are different here in Korea.
65
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
[customs officer scoffs]
66
00:03:38,134 --> 00:03:39,594
- [bones crack]
- [groans]
67
00:03:39,677 --> 00:03:41,804
[♪ Tense music playing]
68
00:03:42,722 --> 00:03:43,806
[Hongsik scoffs]
69
00:03:44,432 --> 00:03:47,268
This bastard's got
far too much national pride.
70
00:03:49,395 --> 00:03:51,439
No one bends the rules like Korea does.
71
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
Answer me.
72
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Yes, sir.
73
00:03:56,861 --> 00:03:59,322
- [Boss Park] I'll… [sobs]
- [♪ somber music playing]
74
00:03:59,405 --> 00:04:01,741
I'll give you however much you want…
75
00:04:02,617 --> 00:04:05,703
[sniffles]
…so please let Fire Eel go to heaven.
76
00:04:05,787 --> 00:04:09,290
[sniffles] I'd appreciate it if you could
squeeze Jellyfish in as a BOGO deal.
77
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
We don't do buy-one-get-one deals,
78
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
but this one's on the house.
79
00:04:13,670 --> 00:04:14,879
[sniffles] Thank you.
80
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
Thank you so much, Shaman!
May you be blessed.
81
00:04:18,341 --> 00:04:19,884
Will that be okay, sister?
82
00:04:21,970 --> 00:04:26,432
Does the shaman in the velvet outfit
not know how to talk?
83
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
- [♪ Tense sting]
- What did you say?
84
00:04:28,351 --> 00:04:29,769
My sister
85
00:04:30,311 --> 00:04:34,065
has sacrificed her voice to the spirits
to gain spiritual power.
86
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
You little.
87
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
No, I just… [clears throat]
88
00:04:37,777 --> 00:04:39,237
As for the male shaman,
89
00:04:39,320 --> 00:04:43,783
it'd be nice
if we could see your face a little bit.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
- [sucks teeth]
- [Rockfish] You know,
91
00:04:46,786 --> 00:04:48,430
- just for security reasons.
- [all exclaiming]
92
00:04:48,454 --> 00:04:51,267
- My goodness! What's going on with her?
- [♪ comical frantic music playing]
93
00:04:51,291 --> 00:04:54,043
- [bells jingling]
- [gibbering]
94
00:04:54,127 --> 00:04:56,087
Jeez, what's going on?
95
00:04:56,170 --> 00:04:57,714
[Rockfish] What's wrong with her?
96
00:04:57,797 --> 00:05:00,008
- I don't know!
- What's wrong with her?
97
00:05:00,883 --> 00:05:02,051
[gasps]
98
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
[♪ Music stops]
99
00:05:03,720 --> 00:05:05,638
[bells jingling]
100
00:05:05,722 --> 00:05:07,974
She must've felt something outside.
101
00:05:08,057 --> 00:05:09,726
There must be something there.
102
00:05:09,809 --> 00:05:12,312
- I'll go check.
- Go. Hurry!
103
00:05:12,395 --> 00:05:14,772
[Sangu panting] What's going on?
104
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
Show me around every corner of the ship.
105
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
Wait. [nervous breathing]
106
00:05:19,402 --> 00:05:20,820
Instead of looking around the ship,
107
00:05:20,903 --> 00:05:23,740
shouldn't you relieve
Fire Eel's resentment first?
108
00:05:23,823 --> 00:05:27,243
Fire Eel's spirit
is wandering around this ship.
109
00:05:27,327 --> 00:05:29,412
We have to find him first!
110
00:05:29,495 --> 00:05:31,998
- [sobs] Fire Eel!
- [♪ somber music playing]
111
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
Why are you wandering around?
112
00:05:33,958 --> 00:05:35,598
You don't even know your way around here.
113
00:05:35,668 --> 00:05:37,462
Stay in one place, will you?
114
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
- All right, let's go.
- Let's go.
115
00:05:39,047 --> 00:05:41,341
Wait, it's better this way.
116
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
- Let's go that way then.
- Let's get moving.
117
00:05:44,344 --> 00:05:45,803
[Kyungsun] Spirits!
118
00:05:45,887 --> 00:05:47,805
[group] Spirits!
119
00:05:47,889 --> 00:05:51,017
That was great.
Did you go to acting school?
120
00:05:51,100 --> 00:05:52,244
You could easily win the Grand Prize.
121
00:05:52,268 --> 00:05:54,270
True acting
isn't defined by chasing awards.
122
00:05:54,354 --> 00:05:55,414
- [exclaims]
- Where is it? Hurry.
123
00:05:55,438 --> 00:05:57,273
It's this way. Follow me.
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,359
This way.
125
00:05:59,442 --> 00:06:00,502
"Catholic Diocese of Busan"
126
00:06:00,526 --> 00:06:02,171
[bishop]
Nothing like this has ever happened here.
127
00:06:02,195 --> 00:06:05,406
Better yet, this has never happened
anywhere in the world.
128
00:06:06,115 --> 00:06:10,286
How can a seminary be involved
in a conflict with a gang?
129
00:06:10,745 --> 00:06:13,724
And what is this about the instructor
and student who initiated the conflict?
130
00:06:13,748 --> 00:06:17,460
How have you been managing
the seminary and the students?
131
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[sighs]
132
00:06:18,753 --> 00:06:22,256
The archbishop is having a hard time
understanding the situation.
133
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
You will have to
get to the bottom of this incident
134
00:06:26,260 --> 00:06:28,346
and provide a clear explanation.
135
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
I don't want to give an explanation.
136
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
What…
137
00:06:34,102 --> 00:06:37,480
We only owe an explanation
if we've done something wrong.
138
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
Father Lee.
139
00:06:39,524 --> 00:06:43,152
How could you say that in this situation?
140
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
You said this has never happened
anywhere in the world before.
141
00:06:46,280 --> 00:06:47,990
[♪ Pensive music playing]
142
00:06:48,074 --> 00:06:49,385
- [sighs]
- [Dean Lee] That's not true.
143
00:06:49,409 --> 00:06:50,993
It's happened everywhere.
144
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
There have been priests
145
00:06:53,246 --> 00:06:55,966
who have fought against injustice
and violence by risking everything.
146
00:06:56,999 --> 00:06:59,502
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
147
00:06:59,585 --> 00:07:01,003
[group] Spirits.
148
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
149
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
[group] Spirits.
150
00:07:05,007 --> 00:07:07,510
Please help me find Fire Eel.
151
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Help me, spirits.
152
00:07:08,970 --> 00:07:10,721
- [Kyungsun] Let's find him.
- Boss Park.
153
00:07:10,805 --> 00:07:13,850
Doesn't this sound a lot like Roo'ra's
The Angel Who Lost Wings?
154
00:07:13,933 --> 00:07:16,644
It's our Fire Eel who lost his wings.
155
00:07:16,727 --> 00:07:19,981
He can't fly even if he has wings
because he's heavy.
156
00:07:20,064 --> 00:07:22,108
You're heavy too!
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,901
[sobbing] Spirits.
158
00:07:23,985 --> 00:07:25,862
[♪ Soft suspenseful music playing]
159
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
[whispers] This is it.
160
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
[doorknob rattling]
161
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
- [thumps]
- [Sangu grunts]
162
00:07:32,243 --> 00:07:34,370
- Hold that.
- [Sangu] What?
163
00:07:35,121 --> 00:07:36,205
[door thuds]
164
00:07:36,289 --> 00:07:38,791
[♪ Soft suspenseful music continues]
165
00:07:39,500 --> 00:07:40,580
[Gecko in Lao] Who are you?
166
00:07:41,419 --> 00:07:42,462
[in Korean] Black Velvet.
167
00:07:43,129 --> 00:07:45,381
[both grunting]
168
00:07:45,798 --> 00:07:47,133
- [Father Kim grunts]
- [groans]
169
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
Seokhui!
170
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
- Seokhui.
- [hook-and-loop fastener rips, rustles]
171
00:07:54,599 --> 00:07:57,435
Damn it, I knew it.
172
00:07:57,518 --> 00:08:00,813
I guess even the Grim Reaper
is a woman these days.
173
00:08:00,897 --> 00:08:02,356
Come to your senses.
174
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
It's Haeil.
175
00:08:03,774 --> 00:08:06,777
Did you… become a nun?
176
00:08:06,861 --> 00:08:08,821
[worried sigh]
Are any of your bones broken?
177
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Can you walk?
178
00:08:09,989 --> 00:08:12,200
[groaning]
179
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Judging by how I'm annoyed seeing you,
180
00:08:16,162 --> 00:08:17,788
I think I can walk.
181
00:08:17,872 --> 00:08:19,165
I'm so sorry.
182
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
I shouldn't have gotten you involved.
183
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
[scoffs] It's better this way.
184
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
Now I have a reason to cut you off.
185
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
All right, you can cut me off.
186
00:08:28,299 --> 00:08:30,510
But you can do that
after we get out of here.
187
00:08:30,593 --> 00:08:31,761
[Father Kim] Try walking.
188
00:08:32,220 --> 00:08:34,222
- [soft groan]
- [strained grunt]
189
00:08:34,305 --> 00:08:36,641
- [Father Kim grunting]
- [groaning]
190
00:08:37,183 --> 00:08:38,809
- Careful.
- Oh, my God.
191
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
Who is he?
192
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
He's an undercover cop
193
00:08:41,187 --> 00:08:43,081
from the Drug Investigation Unit
who's been here for four years.
194
00:08:43,105 --> 00:08:44,899
Hello, I'm Detective Bing Sangu.
195
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
Oh, hello.
196
00:08:46,609 --> 00:08:48,945
- It must've been tough all alone.
- [soft chuckle]
197
00:08:49,028 --> 00:08:50,388
- [device beeps]
- Hostage obtained.
198
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
What am I, a game item?
199
00:08:52,865 --> 00:08:54,033
You know what I mean.
200
00:08:54,116 --> 00:08:55,618
The elderly are in the lab, right?
201
00:08:55,701 --> 00:08:56,887
Yes, they're working right now.
202
00:08:56,911 --> 00:08:59,791
Disguise Seokhui as one of them
and bring everyone to Uma Police Station.
203
00:08:59,872 --> 00:09:01,082
No, it's okay.
204
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
I'm going with you.
205
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
I'm going to beat those bastards up.
206
00:09:04,293 --> 00:09:06,313
You'll slow us down.
Just get to the agency's hospital.
207
00:09:06,337 --> 00:09:07,397
- But...
- [Father Kim] Wear this.
208
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
Take her and come to the station.
209
00:09:09,507 --> 00:09:10,675
- Okay.
- Hey!
210
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
[Seokhui] Be careful!
211
00:09:12,843 --> 00:09:14,136
Come this way.
212
00:09:14,220 --> 00:09:15,388
- Help me…
- [device beeps]
213
00:09:16,138 --> 00:09:18,298
- [Father Kim] Get out immediately.
- [Boss Park sobbing]
214
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
- [bells jingling]
- Mm.
215
00:09:21,894 --> 00:09:24,063
Boss Park.
216
00:09:24,146 --> 00:09:25,439
Did you find him?
217
00:09:25,523 --> 00:09:28,067
You have to manage your mood swings, okay?
218
00:09:28,150 --> 00:09:29,151
Mood swings?
219
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
- [both grunt]
- [Boss Park and Rockfish groaning]
220
00:09:32,405 --> 00:09:34,782
- [♪ Thrilling music playing]
- [shouts] Run to the entrance!
221
00:09:34,865 --> 00:09:36,158
[group shouting]
222
00:09:36,242 --> 00:09:38,536
[shouts] Get them! Get them!
223
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
[ship's siren blaring]
224
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
[panting]
225
00:09:42,331 --> 00:09:45,310
[Yohan] What are we, wanted criminals?
Why are they blasting the siren so loud?
226
00:09:45,334 --> 00:09:46,812
[Kyungsun]
Why is the entrance so far away?
227
00:09:46,836 --> 00:09:48,063
[Daeyoung]
It feels far when you're running away.
228
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
[Kyungsun] It's so far.
229
00:09:49,171 --> 00:09:51,632
[Yohan] There's a way out over here!
I memorized the way!
230
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
[Daeyoung] Hurry up and open it!
231
00:09:53,259 --> 00:09:54,468
[Yohan grunting]
232
00:09:54,552 --> 00:09:56,512
Hurry, hurry!
Come on!
233
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
- [in English] Go, go, go!
- Go, go, go, go, go!
234
00:10:00,057 --> 00:10:01,201
[shouts in Korean] Come here!
235
00:10:01,225 --> 00:10:02,476
[panting]
236
00:10:02,560 --> 00:10:03,603
You're dead meat!
237
00:10:04,312 --> 00:10:05,354
I'm going to kill you!
238
00:10:06,981 --> 00:10:08,065
[panting]
239
00:10:08,858 --> 00:10:10,318
[panting]
240
00:10:10,401 --> 00:10:11,819
Where the hell did they go?
241
00:10:11,902 --> 00:10:13,529
- [groans]
- Did they leave?
242
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
- [groans]
- Maksan, that bastard.
243
00:10:15,489 --> 00:10:16,907
He sure does live recklessly!
244
00:10:16,991 --> 00:10:18,159
[bells jingling]
245
00:10:18,242 --> 00:10:20,429
- [Kyungsun in English] Go, go, go!
- [♪ upbeat music playing]
246
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
[in Korean] Wait.
I thought it was the way out.
247
00:10:22,663 --> 00:10:23,873
This is the lab.
248
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
I had it memorized.
Left, right, left, right.
249
00:10:26,459 --> 00:10:28,878
No, it's left, right, left, left, right.
250
00:10:28,961 --> 00:10:32,548
No, it's left, right, left, right,
left, left, right.
251
00:10:32,632 --> 00:10:34,925
It's right, left, right, left,
right, left, left.
252
00:10:35,009 --> 00:10:36,218
Left, right, left, right.
253
00:10:36,302 --> 00:10:38,721
[gibbering in rhythm]
254
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
What are you doing, Prosecutor Park?
I almost joined.
255
00:10:42,016 --> 00:10:45,353
This is the lab, so there must be
a secret way out. Let's look for it.
256
00:10:45,436 --> 00:10:46,646
- [door opens]
- [gasps]
257
00:10:46,729 --> 00:10:49,190
[♪ Suspenseful music playing]
258
00:10:51,901 --> 00:10:53,194
Let's attack.
259
00:10:54,737 --> 00:10:57,114
[all grunting]
260
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
[clicks]
261
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
[chiming effect]
262
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
It's finally time.
263
00:11:04,372 --> 00:11:05,956
I underwent
264
00:11:06,624 --> 00:11:09,335
harsh training in Denmark
for this very moment.
265
00:11:09,877 --> 00:11:11,295
[♪ Exciting music playing]
266
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
For two weeks!
267
00:11:13,005 --> 00:11:14,340
"Justice"
268
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
[fierce scream]
269
00:11:17,009 --> 00:11:18,570
- [thug 1] Is that a guy or a girl?
- [Father Kim] Damn it.
270
00:11:18,594 --> 00:11:20,638
[♪ Action music playing]
271
00:11:25,476 --> 00:11:26,519
[thug 2 groans]
272
00:11:28,729 --> 00:11:31,607
I swear, Park Kyungsun.
This dress is too… Wait, is this not it?
273
00:11:35,569 --> 00:11:37,655
[distant ship's siren blaring]
274
00:11:42,743 --> 00:11:45,830
- [distant clattering]
- [distant glass shattering]
275
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
[thugs groaning]
276
00:11:49,166 --> 00:11:51,544
So that's where they were.
277
00:11:53,295 --> 00:11:55,589
[♪ Ominous music playing]
278
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
[clears throat]
279
00:12:02,096 --> 00:12:03,472
[♪ Music fades]
280
00:12:03,556 --> 00:12:04,932
[clears throat, sniffs]
281
00:12:05,766 --> 00:12:07,768
This room looks ridiculous.
282
00:12:07,852 --> 00:12:09,538
I don't think
you're in a place to say that.
283
00:12:09,562 --> 00:12:10,771
[clears throat]
284
00:12:13,566 --> 00:12:15,943
[♪ Suspenseful music playing]
285
00:12:17,403 --> 00:12:18,863
You bastard!
286
00:12:21,407 --> 00:12:22,575
[fierce scream]
287
00:12:23,284 --> 00:12:25,077
[exclaiming]
288
00:12:25,786 --> 00:12:26,954
[fierce grunt]
289
00:12:27,663 --> 00:12:28,914
[screaming]
290
00:12:33,836 --> 00:12:36,464
[groaning]
291
00:12:41,385 --> 00:12:42,845
- [crackling]
- [groans]
292
00:12:42,928 --> 00:12:45,556
[fierce grunting]
293
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
[loud groan]
294
00:12:47,892 --> 00:12:49,894
- [crackling]
- [groans, pants]
295
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
[exclaims]
296
00:12:53,147 --> 00:12:54,273
[blows air]
297
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
It's finally time.
298
00:12:56,734 --> 00:12:59,862
- [grunts, screaming]
- [crackling]
299
00:12:59,945 --> 00:13:01,113
[amazed exclaim]
300
00:13:01,197 --> 00:13:04,158
Here goes the pig's transformation!
301
00:13:04,241 --> 00:13:05,326
What's wrong with him?
302
00:13:05,409 --> 00:13:06,619
[excited exclaim]
303
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
- [gasps]
- What's he doing?
304
00:13:09,330 --> 00:13:12,082
[Yohan]
The power I got from the monster rabbit!
305
00:13:12,166 --> 00:13:13,501
[screaming]
306
00:13:14,043 --> 00:13:17,379
[shouts] Fast charging complete!
307
00:13:17,922 --> 00:13:20,841
- [♪ Upbeat quirky music playing]
- [both grunting]
308
00:13:20,925 --> 00:13:23,052
- [Jayoung exclaims]
- [crackling]
309
00:13:23,135 --> 00:13:25,471
[thug 1 groaning]
310
00:13:27,932 --> 00:13:29,558
Who said you're a budget superhero?
311
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
Pikachu!
312
00:13:31,101 --> 00:13:32,520
Go, Yohan!
313
00:13:32,603 --> 00:13:33,705
- [thug 2 grunts]
- Stay still.
314
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
- [grunts]
- [thug 3 groans]
315
00:13:34,980 --> 00:13:37,775
- [screaming in pain]
- [excited exclaim]
316
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
- [grunting]
- [thug 4 groaning]
317
00:13:41,403 --> 00:13:43,614
Yohan, electrocute him! Come on!
318
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
[all grunting]
319
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
Is that person from the past?
What are they wearing?
320
00:13:50,329 --> 00:13:51,914
I get that you're a drug dealer,
321
00:13:51,997 --> 00:13:54,117
but isn't kidnapping and torturing a woman
a bit much?
322
00:13:55,417 --> 00:13:57,753
- You guys were on the same team?
- No, we're family.
323
00:13:57,837 --> 00:13:59,815
You should've told me sooner
that she was one of yours.
324
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
I guess Nam Duhun didn't tell you…
325
00:14:02,591 --> 00:14:03,735
that I used to be one of them.
326
00:14:03,759 --> 00:14:06,428
You guys must be really close
to share such intimate information.
327
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
I wonder why he didn't tell you.
328
00:14:09,181 --> 00:14:10,621
Perhaps he wanted to toughen you up.
329
00:14:11,851 --> 00:14:13,310
I'm already as tough as I can get.
330
00:14:13,394 --> 00:14:15,396
- [both grunting]
- [♪ intense music playing]
331
00:14:17,147 --> 00:14:18,649
- [loud thud]
- [exclaims]
332
00:14:33,038 --> 00:14:34,290
How dare you hit a woman?
333
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
[grunts]
334
00:14:44,258 --> 00:14:45,509
- [clangs]
- [groans]
335
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
[chuckles] Hurts, doesn't it?
336
00:14:47,219 --> 00:14:48,679
- [grunts]
- [groans]
337
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
How dare you?
338
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
God damn it, pantyhose.
339
00:14:57,938 --> 00:14:59,940
[♪ Intense music continues]
340
00:15:05,613 --> 00:15:07,114
[clattering]
341
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
[thug groaning]
342
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
[panting]
343
00:15:12,453 --> 00:15:14,788
What are they, zombies?
Why aren't they staying down?
344
00:15:14,872 --> 00:15:16,832
We have to get out, or we'll die.
345
00:15:17,416 --> 00:15:19,585
- Damn it.
- [drawer opens]
346
00:15:20,502 --> 00:15:21,712
[gun cocks]
347
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
[Hongsik] Hey, priest.
348
00:15:23,380 --> 00:15:24,632
[Hongsik pants]
349
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
Let's end things.
350
00:15:26,842 --> 00:15:29,261
I don't think those guys down there
will last another minute.
351
00:15:31,597 --> 00:15:33,390
[group panting]
352
00:15:34,892 --> 00:15:36,185
[sighs]
353
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
[glass shards clinking, clattering]
354
00:15:42,232 --> 00:15:43,901
- [both yelp]
- [exclaiming]
355
00:15:51,325 --> 00:15:52,761
- [all exclaim]
- [Daeyoung and Jayoung] Father Kim.
356
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
[whistles]
357
00:15:54,828 --> 00:15:57,706
[♪ Thrilling music playing]
358
00:15:58,374 --> 00:16:01,877
[thugs groaning]
359
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Where's the way out?
360
00:16:03,295 --> 00:16:04,964
- I remember now!
- Me too!
361
00:16:05,047 --> 00:16:07,216
[all]
Left, left, left, left, left, left, left.
362
00:16:07,299 --> 00:16:08,384
[Kyungsun] Oh, come on!
363
00:16:10,052 --> 00:16:11,595
How could you mess that up?
364
00:16:11,679 --> 00:16:12,972
Go, hurry!
365
00:16:20,145 --> 00:16:22,022
[Hongsik] They're getting away.
Get them!
366
00:16:22,106 --> 00:16:23,941
[♪ Thrilling music continues]
367
00:16:27,444 --> 00:16:30,948
- [ship's siren blaring]
- [all shouting]
368
00:16:33,826 --> 00:16:35,119
[all scream]
369
00:16:35,202 --> 00:16:37,413
[blaring continues]
370
00:16:37,496 --> 00:16:39,581
- No wonder things were going well.
- Damn it.
371
00:16:39,665 --> 00:16:42,084
We can each take a guy.
372
00:16:42,167 --> 00:16:43,645
- I call the hairy guy.
- [Father Kim] What?
373
00:16:43,669 --> 00:16:44,753
You pork belly!
374
00:16:44,837 --> 00:16:46,672
[shouts in English] Electronic power!
375
00:16:46,755 --> 00:16:48,475
[in Korean] You all talk too much!
Let's go!
376
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
- [all screaming fiercely]
- [♪ theme music playing]
377
00:16:51,093 --> 00:16:53,387
[screaming continues]
378
00:16:54,555 --> 00:16:57,349
[Yohan screaming]
379
00:16:57,766 --> 00:16:58,851
[thug 1 groans]
380
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
- [screams]
- [crackling]
381
00:17:00,227 --> 00:17:02,229
[thug 2 groaning]
382
00:17:03,564 --> 00:17:07,401
[thugs groaning]
383
00:17:09,028 --> 00:17:10,779
[tires screeching]
384
00:17:10,863 --> 00:17:13,365
[shouts] Get in! Hurry!
385
00:17:13,449 --> 00:17:17,661
- [screams] Get in! Hurry!
- [Dokseong] Get in! Hurry up!
386
00:17:18,328 --> 00:17:20,372
Let's go! Come on!
387
00:17:21,457 --> 00:17:22,624
Go get them!
388
00:17:22,708 --> 00:17:24,209
- Yes, sir!
- Yes, sir! Get them!
389
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
Hurry up and get in!
390
00:17:26,920 --> 00:17:29,256
[indistinct shouting]
391
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
[screaming]
392
00:17:31,884 --> 00:17:34,303
- [honking]
- [panicked screaming]
393
00:17:34,386 --> 00:17:37,723
- [indistinct shouting, clamoring]
- [honking continues]
394
00:17:38,724 --> 00:17:40,267
- [sighs]
- [engine revving]
395
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
[thug] Get in the car!
396
00:17:44,104 --> 00:17:45,415
- [irritated sigh]
- [car doors open]
397
00:17:45,439 --> 00:17:46,565
[car engines start]
398
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
- [tires screeching]
- [♪ suspenseful music playing]
399
00:17:52,029 --> 00:17:53,465
[Father Kim] Drive carefully, will you?
400
00:17:53,489 --> 00:17:56,408
[Sister Kim] How can I, in this situation?
Everyone, hold on!
401
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
[Kyungsun] There's nothing to hold on to!
402
00:17:58,702 --> 00:17:59,763
- [tires screeching]
- [all screaming]
403
00:17:59,787 --> 00:18:01,955
- Step on it!
- [Daeyoung] Sister Kim!
404
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
[tires screeching]
405
00:18:07,377 --> 00:18:08,879
TQ Logistics
406
00:18:11,256 --> 00:18:12,424
[tires screeching]
407
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
[♪ Upbeat music playing]
408
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Hey.
409
00:18:32,277 --> 00:18:33,570
- Hey.
- Hey.
410
00:18:35,781 --> 00:18:36,821
"Safe Uma, happy citizens"
411
00:18:36,865 --> 00:18:38,450
[Sangu] Come in slowly.
412
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
Watch your step.
413
00:18:40,494 --> 00:18:42,287
- [worried chatter]
- Don't worry.
414
00:18:45,916 --> 00:18:47,000
Good work.
415
00:18:47,084 --> 00:18:48,502
Ma'am.
416
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
We only did what they told us to do.
417
00:18:52,422 --> 00:18:54,341
- I swear.
- [elders] It's true.
418
00:18:54,424 --> 00:18:56,468
- That's right.
- Indeed.
419
00:18:56,552 --> 00:18:57,992
- [indistinct chatter]
- I understand.
420
00:18:58,053 --> 00:19:03,392
If you all just answer
our questions honestly,
421
00:19:03,475 --> 00:19:05,286
we'll factor that in
as a mitigating circumstance.
422
00:19:05,310 --> 00:19:06,436
[elders] Okay.
423
00:19:06,520 --> 00:19:07,813
Please escort them.
424
00:19:07,896 --> 00:19:09,064
Yes, ma'am. Please follow me.
425
00:19:09,148 --> 00:19:10,858
- [elder] Okay.
- [Sangu] Don't worry.
426
00:19:12,067 --> 00:19:13,068
[soft chuckle]
427
00:19:13,694 --> 00:19:14,903
[thwacks]
428
00:19:15,863 --> 00:19:17,865
[groans, breathing heavily]
429
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
[Boss Park groans]
430
00:19:19,241 --> 00:19:20,617
Get up, get up.
431
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
- Get up.
- Sir.
432
00:19:22,035 --> 00:19:23,245
- I said get up.
- Sir.
433
00:19:23,954 --> 00:19:25,747
[Boss Park groaning]
434
00:19:25,831 --> 00:19:27,457
Get up.
435
00:19:27,958 --> 00:19:29,158
[Boss Park] Please forgive me.
436
00:19:29,209 --> 00:19:31,086
Sir… [groans]
437
00:19:31,170 --> 00:19:32,754
- [pants]
- Bring me a knife.
438
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
[Hongsik] Now!
439
00:19:35,674 --> 00:19:38,468
- [shrieks, pants]
- You've made too many mistakes.
440
00:19:39,136 --> 00:19:40,554
- [knife clangs]
- [Boss Park shrieks]
441
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
[breathing shakily, sobbing]
442
00:19:43,348 --> 00:19:44,391
[gasps]
443
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
[whimpers]
444
00:19:51,315 --> 00:19:54,193
- [sighs]
- [Boss Park breathing heavily]
445
00:19:54,276 --> 00:19:55,903
[in Lao] Actually, no.
446
00:19:57,112 --> 00:19:59,364
Let's make a cemetery tomorrow.
447
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
[♪ Soft tense music playing]
448
00:20:04,620 --> 00:20:06,955
We should've done it sooner.
449
00:20:07,456 --> 00:20:10,751
We've been exposed. It's too risky now.
450
00:20:11,501 --> 00:20:14,129
They know about the gas and the bomb,
451
00:20:14,213 --> 00:20:16,465
so they won't make any rash moves.
452
00:20:16,548 --> 00:20:20,677
Even so, we should leave
before it's too late.
453
00:20:20,761 --> 00:20:24,014
Just say the word,
and we'll have everything prepared.
454
00:20:24,097 --> 00:20:25,307
[sighs]
455
00:20:25,390 --> 00:20:26,767
Get the cash ready,
456
00:20:27,309 --> 00:20:29,811
and get ready to move to Albuera.
457
00:20:30,312 --> 00:20:31,897
- Yes, sir.
- Yes, sir.
458
00:20:33,357 --> 00:20:35,817
[heavy breathing]
459
00:20:36,485 --> 00:20:39,029
- [beeping, chiming]
- [♪ soft suspenseful music playing]
460
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
[tapes rasping]
461
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
[camera shutter clicks]
462
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
[in Korean] What are you doing?
463
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
Need a hand?
464
00:21:08,433 --> 00:21:10,602
- What? What do you want?
- What…
465
00:21:13,313 --> 00:21:15,232
[scoffing]
466
00:21:15,315 --> 00:21:17,442
- [Rockfish clears throat]
- [chuckles]
467
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
[sighs]
468
00:21:19,027 --> 00:21:20,838
It's been a while
since I swung my sword around.
469
00:21:20,862 --> 00:21:22,924
- My forearm is killing me.
- [camera shutter clicking]
470
00:21:22,948 --> 00:21:25,468
- [♪ Quirky music playing]
- [Father Kim] Why are you taking pictures?
471
00:21:25,492 --> 00:21:27,369
Judging by how things went today,
472
00:21:27,452 --> 00:21:30,497
I thought it'd be best to have
your funeral portraits ready in advance.
473
00:21:30,580 --> 00:21:32,291
- [camera shutter clicking]
- You little…
474
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
You'll see our double chins
if you take it from that angle.
475
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
You have a triple chin
even when you're standing, you pig.
476
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
[laughing]
477
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
I'm sorry.
478
00:21:41,967 --> 00:21:43,653
Take another one of me.
I'll smile this time.
479
00:21:43,677 --> 00:21:44,761
[Dokseong] Sure.
480
00:21:44,845 --> 00:21:46,388
Make a peace sign. Good.
481
00:21:46,972 --> 00:21:48,223
- [clicks]
- [sighs]
482
00:21:48,307 --> 00:21:49,558
My knees.
483
00:21:49,641 --> 00:21:51,601
My joints are all worn out.
484
00:21:53,186 --> 00:21:55,647
Is the hospital
your colleague went to safe?
485
00:21:55,731 --> 00:21:58,066
Yeah, it's affiliated with the agency,
so it's safe.
486
00:21:58,150 --> 00:22:00,902
[Dokseong] What's the deal with Fire Eel?
487
00:22:00,986 --> 00:22:02,195
Fire Eel?
488
00:22:02,946 --> 00:22:04,614
[chuckles] What do you mean?
489
00:22:05,407 --> 00:22:06,843
- He was resurrected.
- [loud pounding]
490
00:22:06,867 --> 00:22:07,868
[Fire Eel] It's cold.
491
00:22:08,618 --> 00:22:10,930
[Fire Eel] I'm going to freeze to death.
Please let me out of here.
492
00:22:10,954 --> 00:22:13,040
- [pounding continues]
- Is anyone out there?
493
00:22:15,083 --> 00:22:16,543
[door slides]
494
00:22:16,626 --> 00:22:19,421
[all gasping]
495
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
What happened?
496
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
- [Father Kim] Huh?
- How are you alive?
497
00:22:24,968 --> 00:22:27,429
I've been sensitive to cold
since I was young,
498
00:22:27,512 --> 00:22:30,182
so even a little chill
would make me tense up.
499
00:22:30,849 --> 00:22:33,268
It was so cold in the mortuary chamber
500
00:22:33,352 --> 00:22:35,228
that I tensed up.
501
00:22:35,312 --> 00:22:38,648
[exclaims] This is unbelievable.
It's a miracle.
502
00:22:38,732 --> 00:22:41,318
Since you've experienced a miracle,
live a good life from now on.
503
00:22:41,401 --> 00:22:43,987
Okay, I'll live
the rest of my life atoning.
504
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
But didn't the doctor say
there was fluid in his stomach?
505
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
I guess he was wrong.
506
00:22:48,784 --> 00:22:50,011
It must naturally be like this.
507
00:22:50,035 --> 00:22:51,304
- [Fire Eel groans]
- I thought it was fluid too.
508
00:22:51,328 --> 00:22:53,580
- Are you okay? Does it hurt?
- The eel is pregnant.
509
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
[both giggling]
510
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
[gasps]
511
00:22:56,124 --> 00:22:58,668
It's thanks to the power of your prayers.
512
00:22:59,211 --> 00:23:00,837
You prayed for him when he died.
513
00:23:00,921 --> 00:23:03,590
- Of course.
- That was nothing.
514
00:23:03,673 --> 00:23:05,109
I did what was expected of a priest.
515
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
I swear your prayers
516
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
have mega, ultra, super strong powers.
517
00:23:09,846 --> 00:23:10,907
- [chuckles]
- [Jayoung] The best.
518
00:23:10,931 --> 00:23:13,225
What am I, a superhero with superpowers?
519
00:23:13,308 --> 00:23:15,268
Wait a second.
520
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Detective Bing,
521
00:23:16,478 --> 00:23:18,772
what are you doing there alone?
522
00:23:18,855 --> 00:23:20,500
- [Kyungsun] Come join us.
- [Daeyoung] Come on.
523
00:23:20,524 --> 00:23:22,126
- Join us. You're family now.
- [Songsak] Come here.
524
00:23:22,150 --> 00:23:23,211
- [Father Kim] Come join us.
- Come here.
525
00:23:23,235 --> 00:23:24,236
Come on.
526
00:23:24,319 --> 00:23:25,713
- [Jayoung] You're family.
- [Sangu] Okay.
527
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
- [Yohan] Lie down here.
- There's a lot of room. Lie down.
528
00:23:28,281 --> 00:23:30,593
- Hey, scoot over.
- You had to pick the tightest spot, huh?
529
00:23:30,617 --> 00:23:33,995
[all groaning]
530
00:23:34,079 --> 00:23:37,249
It's always tight next to Yohan.
531
00:23:37,332 --> 00:23:39,012
- [Dokseong groans]
- Jeez, it's so crowded.
532
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Good work, Detective Bing.
533
00:23:42,587 --> 00:23:44,631
Father Kim will have you reinstated.
534
00:23:44,714 --> 00:23:47,092
Oh, Father Kim
was the Aladdin you were talking about?
535
00:23:47,175 --> 00:23:51,430
Yes. If you rub his arm three times,
he'll grant your wish.
536
00:23:51,513 --> 00:23:55,058
I'm too exhausted
to come out of the lamp right now.
537
00:23:55,642 --> 00:23:59,229
You should've taken
better care of yourself!
538
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
- [Daeyoung] Right.
- [Songsak] Right.
539
00:24:00,939 --> 00:24:03,775
You should've at least told me
if you were in such a serious condition!
540
00:24:03,859 --> 00:24:06,838
I know we only just met, but that's not
something you should keep to yourself.
541
00:24:06,862 --> 00:24:09,982
How does it make sense that the comites
don't know about the bellator's health?
542
00:24:10,031 --> 00:24:13,535
I don't want to attend your funeral.
543
00:24:13,618 --> 00:24:15,120
Is he ill?
544
00:24:15,203 --> 00:24:17,622
I don't know.
It seems we're the odd ones out.
545
00:24:18,165 --> 00:24:19,749
I feel so left out.
546
00:24:19,833 --> 00:24:22,919
It's only been five years
since Father Lee Yeongjun passed away.
547
00:24:23,378 --> 00:24:26,590
I can't say goodbye to you too.
Actually, I won't.
548
00:24:27,132 --> 00:24:28,258
[sighs]
549
00:24:32,846 --> 00:24:34,806
Will you give me a chance…
550
00:24:37,058 --> 00:24:38,518
to confess to you, my friends?
551
00:24:45,484 --> 00:24:47,194
I'm sorry I didn't tell you…
552
00:24:49,404 --> 00:24:50,614
about my illness.
553
00:24:52,115 --> 00:24:54,051
- [♪ Gentle music playing]
- I'd like to apologize to you all.
554
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
But from now on,
555
00:24:55,744 --> 00:24:57,787
I promise I'll share
556
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
every little pain and secret
with you guys.
557
00:25:02,083 --> 00:25:04,419
There's a saying I've overlooked…
558
00:25:06,129 --> 00:25:07,969
because I was so focused
on fulfilling my duty.
559
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
"If you want to go fast, go alone."
560
00:25:12,385 --> 00:25:14,804
"But if you want to go far, go together."
561
00:25:18,683 --> 00:25:20,185
Just as that saying goes,
562
00:25:20,727 --> 00:25:22,604
- I'll make sure…
- [doorbell ringing]
563
00:25:22,687 --> 00:25:24,373
- The food must be here.
- …to stay with you for a long…
564
00:25:24,397 --> 00:25:25,750
- [Yohan] When did you order?
- [Jayoung] Food!
565
00:25:25,774 --> 00:25:27,126
[Kyungsun] Did you order noodles too?
566
00:25:27,150 --> 00:25:28,586
- [Songsak] Soju, soju, soju.
- [♪ comical music playing]
567
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
[sighs]
568
00:25:29,694 --> 00:25:32,572
I don't even have the energy
to yell anymore. [groans]
569
00:25:32,656 --> 00:25:35,867
I'm so tired. [tuts]
570
00:25:35,951 --> 00:25:37,845
[anchor] Today, the Busan UmaPolice Chief's press conference
571
00:25:37,869 --> 00:25:39,621
caused quite a stir.
572
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Let's take a look.
573
00:25:40,789 --> 00:25:43,416
[Martha] Starting today,
574
00:25:43,500 --> 00:25:47,462
the Uma Police Station will declare war,
575
00:25:48,046 --> 00:25:51,166
no, a dogfight, against the drug cartel
operating in the Uma district of Busan.
576
00:25:51,550 --> 00:25:54,386
Narcotics Team Leader Ma Jungno,
please say a word.
577
00:25:55,595 --> 00:25:56,739
[Martha in deep voice] Hello,
578
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
I'm Team Leader Ma Jungno
of the Narcotics Team.
579
00:25:59,516 --> 00:26:04,104
Our team will hunt down the drug cartel
to the ends of the earth
580
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
- and utterly destroy them.
- [camera shutters clicking]
581
00:26:06,606 --> 00:26:09,317
I'm sorry, but you'll have to be
utterly destroyed first.
582
00:26:09,401 --> 00:26:10,485
Good luck!
583
00:26:12,279 --> 00:26:14,614
What is this, some sort of school play?
584
00:26:14,990 --> 00:26:15,991
[sighs]
585
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- [sighs]
- [line ringing]
586
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Hey, Chief Go.
587
00:26:22,038 --> 00:26:27,168
Why don't you dispose
of that Team Leader Ma or whatever
588
00:26:27,252 --> 00:26:29,588
and slap some sense into yourself?
589
00:26:29,671 --> 00:26:33,883
[in normal voice] I've never been
as clear-headed as I am right now.
590
00:26:33,967 --> 00:26:35,302
Ms. Chief.
591
00:26:36,011 --> 00:26:37,989
If you keep this up
thinking the priest's got your back,
592
00:26:38,013 --> 00:26:39,431
you'll also end up in heaven.
593
00:26:39,514 --> 00:26:41,683
So quit your bullshit
594
00:26:41,766 --> 00:26:44,185
and just lounge around in your office!
595
00:26:44,269 --> 00:26:47,230
Lounging around all day is rather boring.
596
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
One second.
597
00:26:48,940 --> 00:26:51,651
Team Leader Ma says
he'd like to say a word.
598
00:26:52,902 --> 00:26:54,880
[Martha in deep voice]
This is Team Leader Ma Jungno.
599
00:26:54,904 --> 00:26:57,490
There are three things I dislike.
600
00:26:57,574 --> 00:26:59,701
First, oppression of human rights.
601
00:26:59,784 --> 00:27:01,828
Second, excessive use of force.
602
00:27:01,911 --> 00:27:04,205
And lastly, external pressure.
603
00:27:05,123 --> 00:27:07,042
- [line disconnects]
- Hello? Hello…
604
00:27:12,297 --> 00:27:14,924
I guess you won't be
leaving this world peacefully either.
605
00:27:15,008 --> 00:27:16,092
- [phone thuds]
- [giggles]
606
00:27:16,176 --> 00:27:17,486
[in normal voice] Well done,
Team Leader Ma.
607
00:27:17,510 --> 00:27:19,596
High five! [giggling]
608
00:27:20,263 --> 00:27:21,681
[♪ Quirky music playing]
609
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
[groans] What a sight.
610
00:27:30,231 --> 00:27:31,483
[groans]
611
00:27:32,025 --> 00:27:33,169
[Boss Park] Put the bed all the way down.
612
00:27:33,193 --> 00:27:35,362
[groans] No, stop it. Just stop it.
613
00:27:35,445 --> 00:27:38,198
- You'll get bedsores.
- Leave me alone.
614
00:27:38,281 --> 00:27:39,574
Hello.
615
00:27:39,658 --> 00:27:42,661
- Hey, you came.
- Goodness gracious.
616
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
Hey.
617
00:27:44,204 --> 00:27:46,623
- You okay, friend?
- [loud groan]
618
00:27:46,706 --> 00:27:48,291
It hurts.
619
00:27:49,042 --> 00:27:50,335
[heavy sigh]
620
00:27:50,418 --> 00:27:53,296
Goodness, he mashed you up
like a potato salad.
621
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
I'm sorry for showing you
such an ugly sight, my friend.
622
00:27:55,965 --> 00:27:57,217
It's okay.
623
00:27:57,300 --> 00:28:00,136
Things like this happen
when you do business.
624
00:28:00,220 --> 00:28:03,390
Then shall we… postpone our plan?
625
00:28:03,473 --> 00:28:04,557
Our what?
626
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Oh, a placard?
627
00:28:08,395 --> 00:28:10,875
- [♪ Comical music playing]
- There's no need to do that for me.
628
00:28:12,482 --> 00:28:13,608
This won't work.
629
00:28:13,692 --> 00:28:16,236
Sir, don't worry.
630
00:28:16,319 --> 00:28:18,154
I'll make sure to thoroughly prepare it.
631
00:28:18,613 --> 00:28:21,449
All right. It's best to stick to the plan.
632
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
We'll make it quick and sweet.
633
00:28:22,867 --> 00:28:26,079
[Boss Park] Kim Hongsik, that asshole.
634
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
[heavy breath] It's finally time.
635
00:28:29,916 --> 00:28:31,084
I'll…
636
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
make sure to burn him to ashes.
637
00:28:36,548 --> 00:28:39,634
[groaning]
638
00:28:39,718 --> 00:28:41,153
- Are you okay?
- What's wrong with him?
639
00:28:41,177 --> 00:28:42,178
Nurse!
640
00:28:42,262 --> 00:28:44,031
- [phone buzzing]
- Someone's calling me. I'm getting a call.
641
00:28:44,055 --> 00:28:46,349
- Oh, I see.
- Can you put it next to my ear?
642
00:28:46,433 --> 00:28:47,434
Sure.
643
00:28:48,268 --> 00:28:50,353
[screams in pain]
644
00:28:50,437 --> 00:28:51,604
Just go.
645
00:28:51,688 --> 00:28:53,440
[Boss Park] Just go already!
646
00:28:53,523 --> 00:28:55,108
I got it. I'm sorry.
647
00:28:55,191 --> 00:28:56,276
Hello?
648
00:28:57,402 --> 00:28:59,362
Oh, Prosecutor Nam.
649
00:28:59,446 --> 00:29:01,573
Do a small job for me.
650
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
Actually, make that two.
651
00:29:05,410 --> 00:29:06,703
Two?
652
00:29:10,832 --> 00:29:13,251
[♪ Fascinating music playing]
653
00:29:18,423 --> 00:29:19,591
All right.
654
00:29:19,674 --> 00:29:21,301
This is very important.
655
00:29:22,093 --> 00:29:24,971
We have to finish everything by today.
656
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
Are you sure we can end things?
657
00:29:27,724 --> 00:29:30,685
I guess you don't know our strength yet.
Tell him.
658
00:29:30,769 --> 00:29:34,522
[shouts]
Somehow getting the impossible done!
659
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
He's right. We always somehow get it done.
660
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
All right, we'll show you
661
00:29:38,610 --> 00:29:41,780
- the power of half-assing!
- [all shout]
662
00:29:41,863 --> 00:29:44,115
I love the passion in you guys.
663
00:29:44,783 --> 00:29:46,743
I deeply trust you all.
664
00:29:46,826 --> 00:29:48,453
I'll be counting on you. All right.
665
00:29:49,078 --> 00:29:50,747
- Dismissed!
- [all] Dismissed!
666
00:29:51,247 --> 00:29:53,416
- Let's go.
- [Yohan] It's this one, Songsak.
667
00:29:53,500 --> 00:29:55,084
- It's this one, you idiot.
- Back off.
668
00:29:55,168 --> 00:29:56,961
Yohan and Songsak, you guys take this one.
669
00:29:57,045 --> 00:29:59,398
Team Leader Gu, Detective Gu,
and Detective Bing are in this one.
670
00:29:59,422 --> 00:30:00,673
So it's two and three…
671
00:30:00,757 --> 00:30:02,357
Is it really that difficult to split up?
672
00:30:02,383 --> 00:30:03,635
I knew he didn't trust us.
673
00:30:03,718 --> 00:30:05,321
- You said you trusted us.
- [Songsak] I'm sick of this.
674
00:30:05,345 --> 00:30:07,345
- [Daeyoung] He doesn't trust us.
- [van door closes]
675
00:30:07,388 --> 00:30:08,991
- It's not that I don't trust you. I just…
- [van door closes]
676
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
He doesn't.
677
00:30:11,309 --> 00:30:13,478
Who's driving? Is the van driving itself?
678
00:30:18,024 --> 00:30:19,651
We don't have a driver's license.
679
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
I'll drive for you.
680
00:30:22,612 --> 00:30:24,239
Team Leader Gu, you drive this one.
681
00:30:24,322 --> 00:30:28,076
Jeez, I've never been so overworked.
682
00:30:28,159 --> 00:30:31,704
We can raid
the honey jar storage room tomorrow.
683
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
[sighs]
684
00:30:33,039 --> 00:30:35,208
If there is a tomorrow for me that is.
685
00:30:35,291 --> 00:30:36,292
[sighs]
686
00:30:36,376 --> 00:30:37,544
[knocking on door]
687
00:30:37,627 --> 00:30:38,628
Come in.
688
00:30:39,712 --> 00:30:41,214
[exclaims] When did you get here?
689
00:30:41,297 --> 00:30:42,465
Oh.
690
00:30:42,549 --> 00:30:43,883
I just got here.
691
00:30:43,967 --> 00:30:45,927
I heard there was an urgent matter.
692
00:30:46,010 --> 00:30:49,055
My brother got into trouble,
so I had to go help him out.
693
00:30:49,138 --> 00:30:50,765
I didn't know you had a brother.
694
00:30:50,849 --> 00:30:53,351
I thought you were an only child
from the way you acted.
695
00:30:53,434 --> 00:30:57,564
He's got a nasty temper,
so he gets into trouble a lot.
696
00:30:58,565 --> 00:31:02,277
Those who can't control their temper
are a lost cause.
697
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
Did you take care of it?
698
00:31:03,570 --> 00:31:05,071
Yes, I did.
699
00:31:05,154 --> 00:31:07,448
That's all that matters then.
700
00:31:07,532 --> 00:31:09,492
Considering how messed up
the world is these days,
701
00:31:09,576 --> 00:31:10,827
I was just worried.
702
00:31:10,910 --> 00:31:12,912
I'm sorry for making you worry.
703
00:31:12,996 --> 00:31:16,207
From now on,
let me know if something happens.
704
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
I'm an expert at solving problems,
you know?
705
00:31:18,585 --> 00:31:20,086
I will. Thank you.
706
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
It's no big deal.
707
00:31:21,963 --> 00:31:23,214
You can go home now.
708
00:31:23,590 --> 00:31:25,300
I'll see you bright and early tomorrow.
709
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
Yes, sir. Have a good day.
710
00:31:27,010 --> 00:31:29,888
[tuts]
I have to go meet the chief prosecutor.
711
00:31:29,971 --> 00:31:32,849
I kissed his ass that one time,
and he won't stop calling me.
712
00:31:32,932 --> 00:31:35,476
- [tuts]
- I hope it's not too bad today.
713
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Salute!
714
00:31:38,438 --> 00:31:39,480
See you tomorrow.
715
00:31:41,774 --> 00:31:44,485
[♪ Soft suspenseful sting]
716
00:31:45,862 --> 00:31:48,031
[♪ Soft mysterious music playing]
717
00:31:48,114 --> 00:31:49,908
Welcome. [chuckles]
718
00:31:49,991 --> 00:31:52,410
You've come a long way.
719
00:31:52,493 --> 00:31:54,495
I've heard a lot about you from Gozaev.
720
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
You're from NASA, right?
721
00:31:56,998 --> 00:31:59,834
Please help us out. This way.
722
00:32:01,169 --> 00:32:03,209
[Rockfish] It's slippery,
so please watch your step.
723
00:32:04,005 --> 00:32:06,341
NASA is in the States, right?
724
00:32:17,185 --> 00:32:19,062
Busan King Karaoke
725
00:32:19,145 --> 00:32:21,230
[♪ ominous music playing]
726
00:32:25,026 --> 00:32:26,361
[keypad beeping]
727
00:32:33,660 --> 00:32:34,911
Who the hell are you guys?
728
00:32:38,039 --> 00:32:39,707
[♪ Suspenseful music rising]
729
00:32:39,791 --> 00:32:42,085
- [crackling]
- [both groaning]
730
00:32:44,379 --> 00:32:45,838
[panting]
731
00:32:45,922 --> 00:32:47,090
Are you okay?
732
00:32:47,715 --> 00:32:48,716
Ms. Kim?
733
00:32:50,301 --> 00:32:51,970
I'm fine, thanks to you.
734
00:32:53,179 --> 00:32:55,348
[♪ Dramatic music playing]
735
00:32:55,431 --> 00:33:00,645
Wait, are you the one
who zapped me last time?
736
00:33:02,397 --> 00:33:03,815
[♪ Music fades]
737
00:33:06,234 --> 00:33:08,611
[Sangu] Yonggwang Fisheries and Shipping
does two things.
738
00:33:08,695 --> 00:33:11,447
They distribute the drugs
in Southeast Asia, and…
739
00:33:11,531 --> 00:33:13,074
Bring in the kasanin leaves.
740
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
Yes, that's right.
741
00:33:15,159 --> 00:33:16,845
[Daeyoung] I get they have
their way of shipping it out,
742
00:33:16,869 --> 00:33:18,472
but they need to pass customs
to bring them in.
743
00:33:18,496 --> 00:33:20,915
Prosecutor Nam has two men
working for him in customs.
744
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
- It's only one now though.
- Why?
745
00:33:23,084 --> 00:33:25,712
One of them pissed Chairman Kim off
and died on the spot.
746
00:33:25,795 --> 00:33:26,963
[hisses]
747
00:33:27,046 --> 00:33:28,548
They became food for the sturgeons.
748
00:33:28,631 --> 00:33:30,111
You know who the other one is, right?
749
00:33:30,508 --> 00:33:31,843
Yeah, his name is Lee.
750
00:33:31,926 --> 00:33:34,220
He's a corrupt piece of shit.
751
00:33:34,303 --> 00:33:35,763
If we take down this place,
752
00:33:35,847 --> 00:33:38,283
we'll be shutting down Kim Hongsik's
production and distribution, right?
753
00:33:38,307 --> 00:33:40,518
Yes, completely shutting it down.
754
00:33:40,601 --> 00:33:41,829
The drugs are obviously an issue,
755
00:33:41,853 --> 00:33:44,897
but we also have to take down
the rotten customs guys too.
756
00:33:44,981 --> 00:33:46,983
[sucks teeth] Things are easier
757
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
now that we can just toss these bastards
to Chief Go.
758
00:33:50,653 --> 00:33:53,948
[Martha humming]
759
00:33:59,954 --> 00:34:02,081
[humming continues]
760
00:34:03,916 --> 00:34:05,084
[slurps]
761
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
[satisfied groan]
762
00:34:06,544 --> 00:34:08,629
[♪ Suspenseful music playing]
763
00:34:16,179 --> 00:34:17,305
[gunshots]
764
00:34:18,014 --> 00:34:19,932
- [distant dog whimpering]
- [door opens]
765
00:34:21,934 --> 00:34:24,520
- [groans]
- [♪ tense music playing]
766
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
[Martha] Come back.
767
00:34:26,814 --> 00:34:28,107
I said come back.
768
00:34:28,191 --> 00:34:30,276
- [laughing]
- [♪ quirky music playing]
769
00:34:30,985 --> 00:34:32,278
[gunshot effect]
770
00:34:35,615 --> 00:34:37,700
- [Mari clears throat]
- What's your real affiliation?
771
00:34:37,784 --> 00:34:40,411
Busan District Prosecutors' Office's
Internal Investigations Team.
772
00:34:40,495 --> 00:34:42,288
Were you investigating
Prosecutor Nam Duhun?
773
00:34:42,371 --> 00:34:43,664
Yes.
774
00:34:43,748 --> 00:34:44,916
Who do you report to?
775
00:34:44,999 --> 00:34:47,627
I was sent here under
Chief Prosecutor Park Byeongil's orders.
776
00:34:48,920 --> 00:34:51,923
I see, it was Chief Prosecutor Park.
777
00:34:52,006 --> 00:34:54,759
Where did you work
before being dispatched here?
778
00:34:54,842 --> 00:34:57,136
You'll find out soon enough.
779
00:34:57,762 --> 00:35:00,264
How did you know I was dispatched?
780
00:35:00,348 --> 00:35:03,142
A spy recognizes a fellow spy.
781
00:35:03,226 --> 00:35:05,311
[♪ Intriguing music playing]
782
00:35:05,394 --> 00:35:07,480
Do you know
what the purpose of the go house is?
783
00:35:07,563 --> 00:35:08,898
It's a honey jar storage room
784
00:35:08,981 --> 00:35:10,701
where Prosecutor Nam
hides his secret files.
785
00:35:10,775 --> 00:35:12,652
I knew about it long before you did.
786
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
How'd you know I'd go there?
787
00:35:14,445 --> 00:35:17,240
I tailed you the day you were questioning
788
00:35:17,323 --> 00:35:19,408
Vice Minister Park's son.
789
00:35:19,492 --> 00:35:21,702
[Kyungsun]
Why did you stop me from going in?
790
00:35:21,786 --> 00:35:23,746
Why did you zap me?
791
00:35:23,830 --> 00:35:25,248
The thing is…
792
00:35:25,331 --> 00:35:27,208
there's a security camera
inside that room.
793
00:35:27,291 --> 00:35:30,378
[Duhun humming]
794
00:35:30,461 --> 00:35:31,462
Oh.
795
00:35:32,213 --> 00:35:34,132
What's this? [sighs]
796
00:35:34,215 --> 00:35:37,844
[Mari] I noticed thathe was watching the room on his phone.
797
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
You would've been caught
if you had gone in.
798
00:35:40,930 --> 00:35:43,141
Then how'd you know about tonight?
799
00:35:43,224 --> 00:35:46,644
I look through his laptop
whenever he's out of the office.
800
00:35:46,727 --> 00:35:48,271
Specifically, deleted files.
801
00:35:48,354 --> 00:35:50,290
- [mouse clicks]
- [Mari] I was looking through it earlier,
802
00:35:50,314 --> 00:35:55,194
and there was CCTV footage of you
visiting Father Kim Haeil at the hospital.
803
00:35:55,278 --> 00:35:58,781
- [Kyungsun] Oh, so he saw that.
- [gasps]
804
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
[scoffs]
805
00:36:00,032 --> 00:36:02,577
Wait, so he knew everything
and still said,
806
00:36:02,660 --> 00:36:04,996
- "I'll see you bright and early tomorrow"?
- [inaudible]
807
00:36:05,079 --> 00:36:06,497
How sly.
808
00:36:06,581 --> 00:36:09,500
[Mari] These guys are Boss Park's guys.
809
00:36:09,584 --> 00:36:13,337
I'm certain
that Prosecutor Nam was behind this.
810
00:36:13,421 --> 00:36:16,048
[exclaims] These assholes.
811
00:36:16,507 --> 00:36:18,009
This is really pissing me off.
812
00:36:18,092 --> 00:36:20,511
How dare they play around with my life?
813
00:36:20,595 --> 00:36:21,596
[exclaims]
814
00:36:22,597 --> 00:36:24,974
[anxious breathing]
815
00:36:25,057 --> 00:36:27,310
Why are you so tense?
816
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
Where's the person
who was using two stun guns?
817
00:36:30,146 --> 00:36:32,148
The thing is…
818
00:36:32,231 --> 00:36:33,316
[nervous breath]
819
00:36:34,192 --> 00:36:37,320
There's something I didn't tell you
about this house.
820
00:36:37,945 --> 00:36:39,780
What is it? Wait, one second.
821
00:36:39,864 --> 00:36:41,949
[♪ Curious music playing]
822
00:36:42,033 --> 00:36:43,201
[Kyungsun] Okay.
823
00:36:43,284 --> 00:36:44,452
Tell me.
824
00:36:45,661 --> 00:36:46,829
To be honest…
825
00:36:47,371 --> 00:36:49,749
[Kyungsun screaming]
826
00:36:49,832 --> 00:36:51,167
[Duhun chuckles softly]
827
00:36:51,250 --> 00:36:53,961
I'm going to the bathroom.
It's number two.
828
00:36:54,045 --> 00:36:56,255
- [laughing]
- [door closes]
829
00:36:56,339 --> 00:36:57,340
[sighs]
830
00:36:58,090 --> 00:37:01,177
Is he singing or just being a clown?
831
00:37:01,802 --> 00:37:03,930
[groans] That was just pure yelling.
832
00:37:04,347 --> 00:37:06,098
My ears are ringing.
833
00:37:06,182 --> 00:37:07,266
[phone buzzes]
834
00:37:09,143 --> 00:37:10,186
[groans]
835
00:37:10,770 --> 00:37:12,855
[Kyungsun]
This relieves your fatigue and stress.
836
00:37:12,939 --> 00:37:14,982
It's really amazing.
837
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
You should give it a go.
838
00:37:16,400 --> 00:37:17,818
- [♪ dramatic sting]
- What the hell?
839
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Is she not dead yet?
840
00:37:22,573 --> 00:37:23,616
Pawn Park
841
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
Where are you?
842
00:37:25,868 --> 00:37:28,287
[♪ Quirky music playing]
843
00:37:28,371 --> 00:37:29,747
What are you doing?
844
00:37:32,583 --> 00:37:33,709
Zapped?
845
00:37:35,419 --> 00:37:36,879
Double pistols?
846
00:37:38,130 --> 00:37:39,799
Cut the crap, you idiot.
847
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
[phone beeps]
848
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
[sighs]
849
00:37:44,053 --> 00:37:45,680
This complicates things.
850
00:37:47,014 --> 00:37:48,534
[Boss Park] What's taking him so long?
851
00:37:49,058 --> 00:37:50,226
[Rockfish] Sir.
852
00:37:51,102 --> 00:37:53,062
Don't say too much.
853
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Then I'll die.
854
00:37:54,480 --> 00:37:55,773
Hey, friends.
855
00:37:56,399 --> 00:37:58,276
What took you so long?
856
00:37:59,568 --> 00:38:01,445
- Are you okay?
- [groans]
857
00:38:01,529 --> 00:38:04,073
- Damn it, it hurts!
- Oh, dear.
858
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Shouldn't you stay at the hospital?
859
00:38:06,409 --> 00:38:08,703
Jeez, an important bladder…
860
00:38:08,786 --> 00:38:10,386
I mean, an important matter has come up.
861
00:38:10,454 --> 00:38:12,123
I can't just stay in the hospital, can I?
862
00:38:12,206 --> 00:38:14,542
Good point. [chuckles]
863
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
[Dokseong] Is the work done?
864
00:38:17,295 --> 00:38:18,796
Done, and there are no issues.
865
00:38:18,879 --> 00:38:20,256
Chairman Kim…
866
00:38:21,173 --> 00:38:22,466
didn't catch on, did he?
867
00:38:22,550 --> 00:38:26,178
If he did,
we'd be crippled or dead by now.
868
00:38:26,262 --> 00:38:29,265
Actually, we'd be blocks of ice.
869
00:38:29,348 --> 00:38:31,600
All right. [deep inhale]
870
00:38:31,684 --> 00:38:34,228
We just need to get our hands on the cash.
871
00:38:34,312 --> 00:38:36,939
[♪ Quirky music playing]
872
00:38:37,023 --> 00:38:39,900
Make sure to divide it evenly.
873
00:38:39,984 --> 00:38:41,652
Don't worry about that.
874
00:38:41,736 --> 00:38:44,030
Boss Park may not be good at subtraction,
875
00:38:44,113 --> 00:38:45,757
but he's an expert
when it comes to division.
876
00:38:45,781 --> 00:38:48,534
- Damn right I am.
- [chuckles]
877
00:38:48,617 --> 00:38:50,619
- Great!
- [groans]
878
00:38:50,703 --> 00:38:52,997
- [Dokseong laughing]
- [Boss Park groaning]
879
00:39:05,843 --> 00:39:06,927
[knocking on door]
880
00:39:07,011 --> 00:39:08,405
- [door bell jingling]
- [Dean Lee] Come in.
881
00:39:08,429 --> 00:39:10,014
Oh, Father Kim.
882
00:39:11,140 --> 00:39:13,577
- [soft chuckle] Come in and take a seat.
- [Father Kim] All right.
883
00:39:13,601 --> 00:39:15,394
[door bell jingling]
884
00:39:16,270 --> 00:39:20,107
So, are you feeling better?
885
00:39:20,191 --> 00:39:22,818
Yes, I'm much better now.
886
00:39:24,111 --> 00:39:27,156
I heard you went to the Diocesan Office.
887
00:39:27,239 --> 00:39:28,908
[chuckles] I did.
888
00:39:28,991 --> 00:39:31,786
I went to see the bishop.
889
00:39:31,869 --> 00:39:33,371
[awkward chuckle]
890
00:39:33,871 --> 00:39:35,373
I'm sorry for causing you trouble.
891
00:39:35,456 --> 00:39:37,333
[chuckling]
892
00:39:37,416 --> 00:39:39,126
You sure know…
893
00:39:40,044 --> 00:39:41,379
how to apologize quickly.
894
00:39:41,462 --> 00:39:42,797
[shy chuckle]
895
00:39:42,880 --> 00:39:44,632
You must be really upset with me.
896
00:39:44,715 --> 00:39:46,884
That's not true.
897
00:39:46,967 --> 00:39:48,094
You're a…
898
00:39:49,095 --> 00:39:50,221
[Dean Lee clears throat]
899
00:39:50,805 --> 00:39:52,932
You're a bellator.
900
00:39:53,015 --> 00:39:54,058
[soft chuckle]
901
00:39:54,809 --> 00:39:58,145
I know you don't agree…
with a bellator's duty.
902
00:40:00,064 --> 00:40:01,190
[clears throat]
903
00:40:01,273 --> 00:40:02,441
[sucks teeth]
904
00:40:02,525 --> 00:40:05,903
But in all honesty, you were a bellator
far before I became one.
905
00:40:05,986 --> 00:40:08,364
May I ask why you deny ever being one?
906
00:40:08,447 --> 00:40:09,448
[awkward scoff]
907
00:40:09,532 --> 00:40:12,118
That's not true, I was never a bellator.
908
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
To be more precise,
909
00:40:14,412 --> 00:40:17,123
you've undergone a much tougher battle
than that of a bellator.
910
00:40:20,626 --> 00:40:23,838
Noah found this
while organizing some old newspapers.
911
00:40:23,921 --> 00:40:26,215
[Dou]
He fought in the 2004 demolition protests
912
00:40:26,298 --> 00:40:27,800
in Yongcheon-go, Seoul,
913
00:40:27,883 --> 00:40:29,802
with the priests in the diocese.
914
00:40:29,885 --> 00:40:32,930
I didn't expect him
to throw Molotov cocktails.
915
00:40:33,722 --> 00:40:34,807
[scoffs]
916
00:40:35,349 --> 00:40:37,685
I've never even used those before.
917
00:40:38,602 --> 00:40:39,687
[Dean Lee sighs]
918
00:40:40,354 --> 00:40:42,356
It's all in the past.
919
00:40:43,983 --> 00:40:45,651
It may be in the past,
920
00:40:46,318 --> 00:40:47,587
but that doesn't make it go away.
921
00:40:47,611 --> 00:40:50,156
I had no choice back then.
922
00:40:50,239 --> 00:40:52,783
Fighting… was the only way.
923
00:40:53,826 --> 00:40:54,827
Then what about now?
924
00:40:55,619 --> 00:40:57,872
It's not a matter of past versus present.
925
00:40:57,955 --> 00:40:59,248
I just think…
926
00:41:00,499 --> 00:41:03,502
- that lives matter more.
- [♪ pensive music playing]
927
00:41:06,338 --> 00:41:08,841
At the time,
I encouraged my closest friend
928
00:41:09,884 --> 00:41:11,719
to join me,
929
00:41:12,428 --> 00:41:14,513
and he died at the scene.
930
00:41:15,181 --> 00:41:17,475
[Dean Lee] Francesco Jang Deokjun.
931
00:41:18,184 --> 00:41:20,144
We attended seminary together.
932
00:41:21,854 --> 00:41:23,731
Fighting against injustice…
933
00:41:24,815 --> 00:41:27,193
only led to his death.
934
00:41:28,777 --> 00:41:31,989
I might've considered it an honor
if it had been my death.
935
00:41:32,072 --> 00:41:34,074
But because
it was that of my closest friend,
936
00:41:34,909 --> 00:41:36,035
it felt like…
937
00:41:36,869 --> 00:41:39,580
I had lost everything.
938
00:41:41,999 --> 00:41:46,003
When I saw you fall to the ground
covered in blood that day…
939
00:41:46,086 --> 00:41:47,213
[body thuds]
940
00:41:47,296 --> 00:41:49,465
…I was reminded of Deokjun.
941
00:41:50,299 --> 00:41:51,759
That's why…
942
00:41:52,384 --> 00:41:54,845
it was all the more heartbreaking
and painful.
943
00:41:56,639 --> 00:41:57,640
Father Lee.
944
00:42:01,894 --> 00:42:05,314
I've overcome death countless times
to fulfill my missions and duties.
945
00:42:06,398 --> 00:42:09,026
There's something
that always crossed my mind
946
00:42:09,109 --> 00:42:11,237
when I was on the verge of death.
947
00:42:11,320 --> 00:42:13,322
[♪ Gentle music playing]
948
00:42:13,906 --> 00:42:16,534
I hoped that everything
could be resolved with my death.
949
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
And if it couldn't,
950
00:42:19,828 --> 00:42:21,664
I hoped someone else would carry on…
951
00:42:22,665 --> 00:42:24,083
and finish it on my behalf.
952
00:42:27,711 --> 00:42:29,880
It turns out
that risking your life to fulfill a duty…
953
00:42:33,008 --> 00:42:37,221
gives you… quite a dopamine rush.
954
00:42:38,764 --> 00:42:39,765
[sharp sigh]
955
00:42:40,516 --> 00:42:43,310
[♪ Gentle music continues]
956
00:42:49,483 --> 00:42:51,735
And about the late Father Francesco.
957
00:42:53,862 --> 00:42:58,576
I'm sure he's telling God every day
about his heroic exploits of that day…
958
00:43:00,119 --> 00:43:02,621
all the while
sympathizing with your guilt.
959
00:43:03,539 --> 00:43:05,165
[shaky breathing]
960
00:43:08,127 --> 00:43:10,462
It's an honor to have met a priest…
961
00:43:11,630 --> 00:43:12,881
who has fought before me.
962
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
[door bell jingling]
963
00:43:25,603 --> 00:43:28,022
[heavy breathing]
964
00:43:35,237 --> 00:43:40,409
Nam Duhun, that bastard.
That absolute asshole. That shithead.
965
00:43:40,492 --> 00:43:41,619
[soft exhale]
966
00:43:41,702 --> 00:43:44,246
- [relaxed groan]
- [phone buzzing]
967
00:43:44,330 --> 00:43:46,123
Kim Hongsik
968
00:43:46,749 --> 00:43:48,167
Why is he calling?
969
00:43:49,168 --> 00:43:50,169
Hello?
970
00:43:50,252 --> 00:43:51,396
[Hongsik] I'm sorry for calling so late.
971
00:43:51,420 --> 00:43:55,090
"Late"? You realize it's 2 a.m., right?
972
00:43:55,174 --> 00:43:56,258
[Hongsik exhales awkwardly]
973
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
Can we meet at the church?
974
00:43:58,844 --> 00:44:00,137
The church?
975
00:44:00,220 --> 00:44:02,222
- [slurping]
- [Dou] All right.
976
00:44:02,306 --> 00:44:05,351
Have some kimchi too.
977
00:44:05,434 --> 00:44:06,494
[Father Kim's satisfied groan]
978
00:44:06,518 --> 00:44:09,813
You've had it rough the past two days.
Will this be enough?
979
00:44:09,897 --> 00:44:11,649
What's wrong with ramyeon?
980
00:44:11,732 --> 00:44:13,668
Whoever invented this should be rewarded.
It's so delicious.
981
00:44:13,692 --> 00:44:14,818
[Dou chuckles softly]
982
00:44:16,403 --> 00:44:19,657
- Father Kim.
- Stop talking to me while I'm eating!
983
00:44:21,408 --> 00:44:23,327
We'll win this battle, won't we?
984
00:44:23,410 --> 00:44:24,690
It's what the Lord wants, right?
985
00:44:26,914 --> 00:44:30,084
Nothing is free in this world.
We have to be ready to make sacrifices.
986
00:44:30,167 --> 00:44:32,461
- [Father Kim slurps]
- [sighs]
987
00:44:32,544 --> 00:44:35,464
[Dou] Why does the Lord lead us
to a happy ending the hard way?
988
00:44:35,547 --> 00:44:38,008
That's how he's always been.
989
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
His blessings always start rough.
990
00:44:41,261 --> 00:44:43,013
That's the only way
we'll know their value.
991
00:44:43,097 --> 00:44:44,390
Got it?
992
00:44:44,473 --> 00:44:46,433
[Father Kim slurping] Mmm!
993
00:44:46,517 --> 00:44:47,810
This is delicious.
994
00:44:47,893 --> 00:44:49,496
Does it taste better when you don't share?
995
00:44:49,520 --> 00:44:51,271
- Yeah.
- [phone buzzing]
996
00:44:51,772 --> 00:44:52,856
[huffs]
997
00:44:52,940 --> 00:44:55,067
[groans] I can never eat in peace.
998
00:44:55,150 --> 00:44:57,045
- Darn it! [annoyed groan]
- Where are you going?
999
00:44:57,069 --> 00:44:58,946
- [door opens]
- I'm going to finish this!
1000
00:44:59,947 --> 00:45:02,116
Why did you want to see me
on such short notice?
1001
00:45:02,700 --> 00:45:04,868
I'm going on a business trip tomorrow.
1002
00:45:04,952 --> 00:45:07,996
[Kyungsun]
I see this bastard's fleeing the country.
1003
00:45:08,080 --> 00:45:10,249
That's not something you need to tell me.
1004
00:45:11,333 --> 00:45:13,377
Can you come with me?
1005
00:45:13,877 --> 00:45:14,878
Why would I?
1006
00:45:14,962 --> 00:45:16,690
- [♪ Soft music playing]
- I have to deal with legal matters,
1007
00:45:16,714 --> 00:45:18,132
so I thought I could use some help.
1008
00:45:18,215 --> 00:45:20,050
Don't you have an attorney?
1009
00:45:20,134 --> 00:45:22,052
My attorney lacks resolve.
1010
00:45:22,511 --> 00:45:25,264
I'd appreciate your advice.
1011
00:45:25,347 --> 00:45:27,808
I can't. I'm a public official.
1012
00:45:27,891 --> 00:45:29,893
I never get involved
in personal company matters.
1013
00:45:31,186 --> 00:45:33,689
I'll talk to Prosecutor Nam,
so please consider it.
1014
00:45:33,772 --> 00:45:35,733
I won't no matter what he says.
1015
00:45:35,816 --> 00:45:37,151
A no is a no.
1016
00:45:38,444 --> 00:45:39,570
What do I do now?
1017
00:45:40,571 --> 00:45:42,281
I need you. [sighs]
1018
00:45:42,740 --> 00:45:43,907
Do I have to kidnap you?
1019
00:45:44,450 --> 00:45:46,994
[Kyungsun] Oh my, listen to this guy.
1020
00:45:47,578 --> 00:45:50,164
If you are,
make sure to give me a delicious meal.
1021
00:45:50,581 --> 00:45:53,375
I like jokbal.
More specifically, jokbaengi.
1022
00:45:54,501 --> 00:45:56,462
- Jokbaengi?
- Ever heard of it?
1023
00:45:56,545 --> 00:45:58,732
- Jokbal and golbaengi, jokbaengi.
- [♪ quirky music playing]
1024
00:45:58,756 --> 00:46:00,799
Pig trotters and whelk. Got it?
1025
00:46:01,925 --> 00:46:03,594
I'm craving it now.
1026
00:46:04,595 --> 00:46:07,514
I don't know if it's appropriate
to say this, but I'm going to miss you.
1027
00:46:09,308 --> 00:46:12,227
I guess I'll miss you too.
1028
00:46:13,020 --> 00:46:14,940
[Kyungsun]
Miss seeing you as a free man that is.
1029
00:46:19,693 --> 00:46:22,237
I don't think Kim Hongsik knows about me.
1030
00:46:22,321 --> 00:46:24,081
[Kyungsun]
I guess Nam Duhun didn't tell him.
1031
00:46:24,156 --> 00:46:27,010
[Father Kim] If that's the case,
then it seems he's trying to cut him off.
1032
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
What do you mean?
1033
00:46:28,118 --> 00:46:30,838
It can only mean one thing
when he's keeping a double agent a secret.
1034
00:46:31,163 --> 00:46:32,348
He's trying to screw him over.
1035
00:46:32,372 --> 00:46:33,832
You're right.
1036
00:46:34,500 --> 00:46:37,294
Then again, an alliance
between two corrupt guys can't last.
1037
00:46:37,377 --> 00:46:38,504
[sucks teeth]
1038
00:46:38,587 --> 00:46:40,148
Have you been to the honey jar room again?
1039
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Oh, right.
1040
00:46:41,507 --> 00:46:43,342
That's not what's important right now.
1041
00:46:43,425 --> 00:46:45,135
There's something more serious than that.
1042
00:46:45,219 --> 00:46:47,095
What's more important than the honey jar?
1043
00:46:47,179 --> 00:46:48,180
Well…
1044
00:46:48,764 --> 00:46:49,890
- Polka Dot.
- [gasps]
1045
00:46:49,973 --> 00:46:51,683
- [♪ Spooky sting]
- Polka Dot?
1046
00:46:52,351 --> 00:46:55,729
[Mari] There's something I didn't tell youabout this house.
1047
00:46:55,813 --> 00:46:59,066
The previous tenants of this house
weren't chefs.
1048
00:46:59,817 --> 00:47:02,694
Do you know about
Oh Cheolgwang's case from last year?
1049
00:47:02,778 --> 00:47:04,154
I do.
1050
00:47:04,238 --> 00:47:06,657
The crazy bastard
who killed three of his girlfriends.
1051
00:47:07,199 --> 00:47:08,742
He committed suicide in prison.
1052
00:47:08,826 --> 00:47:12,371
This is where Oh Cheolgwang used to live.
1053
00:47:12,454 --> 00:47:14,540
- [♪ Spooky sting]
- You're lying.
1054
00:47:14,623 --> 00:47:15,999
I'm serious.
1055
00:47:16,625 --> 00:47:20,671
The splatters on the wall
aren't from sauce.
1056
00:47:20,754 --> 00:47:22,506
They're bloodstains.
1057
00:47:23,382 --> 00:47:25,259
Oh, come on!
1058
00:47:25,342 --> 00:47:26,844
I'm sorry.
1059
00:47:27,261 --> 00:47:29,930
Everyone knew it was a murderer's house,
so it didn't sell.
1060
00:47:30,013 --> 00:47:32,599
So the Busan Southern District
Prosecutors' Office bought it
1061
00:47:32,683 --> 00:47:34,268
and turned it into company housing,
1062
00:47:34,351 --> 00:47:35,978
and you were the first to use the place.
1063
00:47:36,061 --> 00:47:39,773
Why me? Why was I the first to live here?
1064
00:47:41,024 --> 00:47:42,109
[sighs]
1065
00:47:44,111 --> 00:47:47,239
Anyway, what exactly happened?
1066
00:47:47,948 --> 00:47:51,660
He killed three women in this house.
1067
00:47:52,202 --> 00:47:55,455
[Mari]
Two of the bodies were found in the river.
1068
00:47:55,539 --> 00:47:58,250
The remaining body hasn't been found yet.
1069
00:47:59,126 --> 00:48:00,502
As for Oh Cheolgwang,
1070
00:48:00,586 --> 00:48:03,088
he never revealed the location
of where he disposed of the body
1071
00:48:03,171 --> 00:48:04,840
and committed suicide in prison.
1072
00:48:06,258 --> 00:48:09,720
Do you have a picture of the woman
whose body wasn't found?
1073
00:48:14,308 --> 00:48:15,434
[sighs]
1074
00:48:16,310 --> 00:48:17,311
[♪ Eerie sting]
1075
00:48:17,895 --> 00:48:20,063
- [soft chuckle]
- [♪ mysterious music playing]
1076
00:48:22,399 --> 00:48:24,776
[scared groaning]
1077
00:48:24,860 --> 00:48:26,737
[♪ Eerie sting]
1078
00:48:26,820 --> 00:48:28,280
[scared mutter]
1079
00:48:28,739 --> 00:48:31,199
They've been looking for her body
for a year,
1080
00:48:31,867 --> 00:48:33,535
but it's highly unlikely they will.
1081
00:48:33,619 --> 00:48:35,287
[scared sigh]
1082
00:48:36,288 --> 00:48:39,625
[Kyungsun] That ghost is a murder victim.
1083
00:48:40,250 --> 00:48:42,044
Wait.
1084
00:48:42,127 --> 00:48:45,422
Do you have… a picture of the victim?
1085
00:48:46,173 --> 00:48:50,677
I saved it just in case,
but I can't look at it. One second.
1086
00:48:51,303 --> 00:48:52,304
[Kyungsun whimpers]
1087
00:48:53,221 --> 00:48:54,222
[scared groan]
1088
00:48:54,848 --> 00:48:56,767
- Can I open my eyes?
- Yeah, go ahead.
1089
00:48:57,225 --> 00:48:59,603
[♪ Spooky sting]
1090
00:49:00,228 --> 00:49:01,229
[body thuds]
1091
00:49:01,563 --> 00:49:04,232
Come on, stop overreacting.
1092
00:49:04,316 --> 00:49:05,525
It's not that…
1093
00:49:05,609 --> 00:49:06,610
[scared yelp]
1094
00:49:10,238 --> 00:49:13,075
Things are really going downhill,
aren't they?
1095
00:49:13,158 --> 00:49:14,242
This is driving me crazy.
1096
00:49:14,326 --> 00:49:16,536
What is this, the year of misfortune?
1097
00:49:18,455 --> 00:49:20,165
Screw this.
1098
00:49:20,874 --> 00:49:21,959
Oh.
1099
00:49:22,459 --> 00:49:24,127
Taxi. Over here.
1100
00:49:25,504 --> 00:49:26,672
[tuts, sighs]
1101
00:49:26,755 --> 00:49:28,382
[hisses, tuts]
1102
00:49:30,676 --> 00:49:32,135
Young Beach Tower.
1103
00:49:33,720 --> 00:49:35,180
[tires screeching]
1104
00:49:35,263 --> 00:49:37,265
- Oh, jeez. What the heck?
- [van door opens]
1105
00:49:37,349 --> 00:49:40,268
[♪ Suspenseful music playing]
1106
00:49:40,352 --> 00:49:41,395
What the hell?
1107
00:49:51,029 --> 00:49:53,407
[Duhun] Do you not sleep?
1108
00:49:54,324 --> 00:49:56,201
Would you be able to sleep
1109
00:49:56,284 --> 00:49:58,012
after being humiliated
by the priest like that?
1110
00:49:58,036 --> 00:50:01,373
They can go about
doing whatever the hell they want,
1111
00:50:01,456 --> 00:50:03,834
but no one will ever know,
1112
00:50:04,292 --> 00:50:06,378
and your livelihood
won't be affected in any way.
1113
00:50:06,461 --> 00:50:07,796
Sure, whatever.
1114
00:50:08,964 --> 00:50:10,507
There's something I want to ask.
1115
00:50:11,008 --> 00:50:13,260
Why didn't you tell me
he was a former NIS agent?
1116
00:50:13,885 --> 00:50:15,721
Oh, that.
1117
00:50:16,179 --> 00:50:17,597
Well…
1118
00:50:18,098 --> 00:50:19,182
[chuckles]
1119
00:50:19,933 --> 00:50:22,602
Well, I did some thinking…
1120
00:50:23,812 --> 00:50:25,355
[soft groaning]
1121
00:50:26,023 --> 00:50:27,899
…and thought
it wasn't worth telling you about.
1122
00:50:27,983 --> 00:50:29,860
[scoffs] Wasn't worth it?
1123
00:50:31,194 --> 00:50:33,113
It seemed pretty worth it to me.
1124
00:50:33,947 --> 00:50:36,366
Did you not tell me on purpose
1125
00:50:36,450 --> 00:50:38,618
to get me and the priest to duke it out?
1126
00:50:38,702 --> 00:50:41,204
What are you talking about?
What good would that do me?
1127
00:50:41,288 --> 00:50:43,915
[♪ Tense music playing]
1128
00:50:43,999 --> 00:50:45,250
You know,
1129
00:50:45,834 --> 00:50:48,086
weakening your partner
for you to become stronger.
1130
00:50:48,920 --> 00:50:50,797
You've watched way too many movies.
1131
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
You seem pretty delusional at times.
1132
00:50:53,133 --> 00:50:56,094
I've developed a habit
of not trusting people over the years.
1133
00:50:56,928 --> 00:50:58,764
Goodness, Kim.
1134
00:50:58,847 --> 00:51:01,433
You really don't have
a keen eye for people, do you?
1135
00:51:01,516 --> 00:51:04,311
There's someone else
you shouldn't trust, not me.
1136
00:51:04,978 --> 00:51:06,438
[scoffs] What do you mean?
1137
00:51:08,190 --> 00:51:09,775
Prosecutor Park Kyungsun.
1138
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
She's not who you think she is.
1139
00:51:14,362 --> 00:51:18,075
Ms. Park Kyungsun
is one of Father Kim Haeil's people.
1140
00:51:18,158 --> 00:51:19,201
What are you gonna do?
1141
00:51:19,284 --> 00:51:21,036
[♪ Tense music continues]
1142
00:51:25,082 --> 00:51:26,583
Can't trust anyone, can you?
1143
00:51:26,666 --> 00:51:27,959
[lighter clinks, clicks]
1144
00:51:29,669 --> 00:51:31,838
♪ It's always fun ♪
1145
00:51:31,922 --> 00:51:35,383
♪ The little penguin Pororo ♪
1146
00:51:35,467 --> 00:51:38,470
[Dou] All right, get ready!
1147
00:51:38,553 --> 00:51:40,472
Let's go! Extend your arms!
1148
00:51:40,555 --> 00:51:42,224
More! Extend them!
1149
00:51:42,307 --> 00:51:44,851
- [♪ Upbeat music playing on radio]
- Make sure you do each move!
1150
00:51:44,935 --> 00:51:46,061
That's it!
1151
00:51:47,020 --> 00:51:48,021
Get ready for the kick!
1152
00:51:48,688 --> 00:51:51,066
There you go! [whoops]
1153
00:51:51,775 --> 00:51:52,943
Pump it up!
1154
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
[Dou whooping]
1155
00:51:56,279 --> 00:51:58,865
[Dou] All right, I want more energy!
1156
00:51:58,949 --> 00:52:00,659
Come on!
1157
00:52:00,742 --> 00:52:04,121
[Dou shouting indistinctly]
1158
00:52:04,204 --> 00:52:06,456
- Father Lee.
- Oh, hello.
1159
00:52:07,999 --> 00:52:09,209
Ah.
1160
00:52:09,292 --> 00:52:10,919
I thought you'd be busy,
1161
00:52:11,503 --> 00:52:15,132
- so I had Chae Dou take the lead.
- [whoops]
1162
00:52:15,215 --> 00:52:17,884
But you banned this exercise.
1163
00:52:17,968 --> 00:52:19,302
[sighs]
1164
00:52:19,386 --> 00:52:25,809
I realized that at times,
you need guts and strength.
1165
00:52:28,145 --> 00:52:29,229
That's it.
1166
00:52:30,605 --> 00:52:31,690
[Dou] All together!
1167
00:52:32,858 --> 00:52:36,486
[fierce shouting]
1168
00:52:36,570 --> 00:52:38,363
[Dean Lee in English] Bravo! Bravo!
1169
00:52:38,446 --> 00:52:40,282
- [chuckling]
- [Father Kim chuckles]
1170
00:52:41,199 --> 00:52:42,617
[both chuckle]
1171
00:52:42,701 --> 00:52:45,453
- [in Korean] Guts and strength.
- Well done. [chuckles]
1172
00:52:45,537 --> 00:52:48,248
- [rustling]
- [♪ soft dramatic music playing]
1173
00:52:48,331 --> 00:52:50,333
Hey, guys, have you heard?
1174
00:52:50,417 --> 00:52:53,211
I heard Kim Hongsik will be doomed
if we take down this place.
1175
00:52:53,295 --> 00:52:57,007
Wow, Kim Hongsik will be doomed
if we take this place down!
1176
00:52:57,090 --> 00:53:01,303
You know, he's not nearly as meticulous
as I thought he'd be.
1177
00:53:01,386 --> 00:53:03,847
He puts on a good show,
but he's sloppy in reality.
1178
00:53:03,930 --> 00:53:05,307
Go get your weapons.
1179
00:53:05,390 --> 00:53:06,558
Hey, let's get ours.
1180
00:53:07,809 --> 00:53:08,894
Our weapon…
1181
00:53:08,977 --> 00:53:10,520
- is love.
- [sparkling effect]
1182
00:53:10,604 --> 00:53:12,564
- We love you.
- [chiming, squeaking effect]
1183
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
[♪ Thrilling music playing]
1184
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
We love you. We love you!
1185
00:53:40,800 --> 00:53:42,761
- [crackling]
- [grunts]
1186
00:53:43,470 --> 00:53:45,347
[both groaning]
1187
00:53:46,431 --> 00:53:47,682
[screams]
1188
00:53:47,766 --> 00:53:49,893
- [device beeping]
- Let go. Let go of me.
1189
00:53:49,976 --> 00:53:53,271
You can't just leave like this.
1190
00:53:53,355 --> 00:53:55,106
I don't know anything.
1191
00:53:55,190 --> 00:53:57,275
We know Kim Hongsik threatened you.
1192
00:53:57,359 --> 00:53:59,569
Just come with us and testify.
1193
00:53:59,653 --> 00:54:01,404
Go where? I'm not going anywhere.
1194
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
I'd rather just die here right now.
1195
00:54:03,365 --> 00:54:05,033
[Songsak] Is it because of your family?
1196
00:54:05,116 --> 00:54:07,744
The police will protect them.
1197
00:54:07,827 --> 00:54:09,913
No one here trusts the police!
1198
00:54:09,996 --> 00:54:13,667
There are a few you can trust,
so please give them a chance.
1199
00:54:13,750 --> 00:54:15,377
How can I trust you?
1200
00:54:15,460 --> 00:54:16,628
Here.
1201
00:54:16,711 --> 00:54:17,813
- [Songsak pants]
- [Yohan puffs]
1202
00:54:17,837 --> 00:54:21,216
We'll protect you and your family
with our lives.
1203
00:54:21,299 --> 00:54:24,177
- [♪ Grand drumming music playing]
- [whistle blowing effect]
1204
00:54:29,182 --> 00:54:31,017
Goodness, Mr. Lee.
1205
00:54:31,101 --> 00:54:32,269
You're the traitor.
1206
00:54:32,352 --> 00:54:35,105
That's a bit harsh, isn't it?
1207
00:54:35,522 --> 00:54:36,523
[exclaims]
1208
00:54:36,606 --> 00:54:38,775
Don't run away.
It's better that you surrender to me.
1209
00:54:38,858 --> 00:54:40,461
- [♪ Thrilling music playing]
- [Lee groans]
1210
00:54:40,485 --> 00:54:41,736
Jeez, I told you so.
1211
00:54:41,820 --> 00:54:43,655
I was going to kick him.
1212
00:54:43,738 --> 00:54:46,366
[grunts]
I'm not just taking down a mere criminal.
1213
00:54:46,449 --> 00:54:48,285
I'm cutting out the rotten core
1214
00:54:48,368 --> 00:54:51,288
of South Korea's corrupt officials.
[grunts]
1215
00:54:51,371 --> 00:54:53,498
- [Jayoung] You hear me?
- [screams in pain]
1216
00:54:53,581 --> 00:54:56,418
That's enough, Detective Gu!
You're going to kill him!
1217
00:54:57,460 --> 00:54:59,980
[Hongsik] I thought this was
finally feeling like our home turf,
1218
00:55:00,005 --> 00:55:01,805
but it seems
we're more suited for away games.
1219
00:55:02,257 --> 00:55:03,857
[Chunseop] Should we blow up this place?
1220
00:55:04,592 --> 00:55:06,344
You mean this entire 87-story building?
1221
00:55:06,428 --> 00:55:07,429
[Chunseop] Yes, sir.
1222
00:55:07,512 --> 00:55:09,222
We're not terrorists.
1223
00:55:09,806 --> 00:55:11,526
Let's consider it a donation
and just leave.
1224
00:55:11,891 --> 00:55:13,476
[suitcase thudding]
1225
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Everything's ready.
1226
00:55:15,103 --> 00:55:17,480
[in Lao and Korean] Bye, Busan seagulls.
1227
00:55:21,443 --> 00:55:22,444
[groans]
1228
00:55:26,239 --> 00:55:28,533
[sighs, in Korean] Goodness gracious.
1229
00:55:29,326 --> 00:55:30,327
I'm exhausted.
1230
00:55:31,077 --> 00:55:34,080
This is torture like no other. [scoffs]
1231
00:55:34,998 --> 00:55:36,124
[Kyungsun yawns]
1232
00:55:36,791 --> 00:55:39,002
- [muffled grunt, scream]
- [♪ tense music playing]
1233
00:55:40,462 --> 00:55:42,213
[tires screeching]
1234
00:55:42,297 --> 00:55:44,549
[♪ Suspenseful music playing]
1235
00:55:51,014 --> 00:55:52,474
Kim.
1236
00:55:52,557 --> 00:55:54,684
How does it feel to face reality?
1237
00:55:55,185 --> 00:55:57,437
That's the feeling of betrayal.
1238
00:55:58,855 --> 00:55:59,999
[automated voice] The phone is turned off…
1239
00:56:00,023 --> 00:56:01,334
[Boss Park in English] "Good evening."
1240
00:56:01,358 --> 00:56:02,626
[in Korean] That's for nighttime.
1241
00:56:02,650 --> 00:56:06,613
Chairman Kim and his underlings' phones
are all turned off.
1242
00:56:07,030 --> 00:56:08,490
- Yeah?
- Yes.
1243
00:56:08,573 --> 00:56:10,033
I wonder why.
1244
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
[laughs]
1245
00:56:11,368 --> 00:56:12,827
Did they run away?
1246
00:56:12,911 --> 00:56:14,496
- Did they?
- Did they?
1247
00:56:14,579 --> 00:56:15,872
- Probably.
- Probably?
1248
00:56:15,955 --> 00:56:17,332
- Probably.
- Are you kidding me?
1249
00:56:17,415 --> 00:56:19,042
Probably. Oh.
1250
00:56:20,210 --> 00:56:22,045
[♪ Quirky music playing]
1251
00:56:22,128 --> 00:56:23,129
Come here.
1252
00:56:24,506 --> 00:56:26,257
- Are you out of your mind?
- I'm sorry.
1253
00:56:26,841 --> 00:56:28,927
You think you can joke around with me?
1254
00:56:29,552 --> 00:56:30,887
- Know your place.
- Yes, sir.
1255
00:56:30,970 --> 00:56:31,971
Stomach.
1256
00:56:33,348 --> 00:56:34,349
Get lost.
1257
00:56:38,561 --> 00:56:39,938
Should we start the countdown?
1258
00:56:42,273 --> 00:56:43,274
No.
1259
00:56:44,109 --> 00:56:45,860
Let's make it special this time.
1260
00:56:45,944 --> 00:56:48,571
- [♪ Soft suspenseful music playing]
- [digital trilling]
1261
00:56:49,948 --> 00:56:51,366
[in Lao] Okay.
1262
00:56:51,449 --> 00:56:53,952
I'll get in touch
after I measure the distance.
1263
00:56:54,035 --> 00:56:55,412
[soft thumping]
1264
00:56:59,374 --> 00:57:02,210
[Hongsik]
How many kilometers is it from here?
1265
00:57:03,253 --> 00:57:06,840
[Gecko] It's 23.4 km.
We're clear of the blast radius.
1266
00:57:08,007 --> 00:57:10,176
[in Korean]
You've never set off the bomb yourself.
1267
00:57:13,888 --> 00:57:15,014
This time…
1268
00:57:16,391 --> 00:57:17,809
I want to do it.
1269
00:57:23,690 --> 00:57:24,691
[beeps]
1270
00:57:25,275 --> 00:57:27,444
[♪ Suspenseful music playing]
1271
00:57:28,862 --> 00:57:29,863
[error beep]
1272
00:57:30,488 --> 00:57:32,240
- [thug] It worked.
- It didn't go off!
1273
00:57:32,323 --> 00:57:35,201
- [happy screaming]
- [shushes]
1274
00:57:35,285 --> 00:57:36,536
[whispers] Be quiet.
1275
00:57:36,619 --> 00:57:37,954
Why? Why?
1276
00:57:39,038 --> 00:57:40,874
Sound might cause it to go off.
1277
00:57:40,957 --> 00:57:42,333
[gasping]
1278
00:57:43,376 --> 00:57:44,419
Be quiet.
1279
00:57:44,502 --> 00:57:46,254
Thank God it didn't go off.
1280
00:57:46,337 --> 00:57:48,214
- [all squeal happily, quietly]
- [loud thumping]
1281
00:57:49,924 --> 00:57:52,177
- Stay still. Don't move.
- [smacks]
1282
00:57:52,260 --> 00:57:53,970
[♪ Suspenseful music continues]
1283
00:57:54,053 --> 00:57:55,054
[error beep]
1284
00:58:01,352 --> 00:58:03,438
[error beeping]
1285
00:58:04,105 --> 00:58:05,440
[error beep]
1286
00:58:06,399 --> 00:58:08,318
[♪ Dramatic music rising]
1287
00:58:09,861 --> 00:58:12,780
Uma Gas Station
1288
00:58:12,864 --> 00:58:15,700
[dog whimpering]
1289
00:58:15,783 --> 00:58:18,161
Sit. Sit for me.
1290
00:58:18,244 --> 00:58:20,330
[♪ Quirky music playing]
1291
00:58:20,413 --> 00:58:21,414
What's going on?
1292
00:58:22,499 --> 00:58:24,042
[in Lao] There seems to be an issue.
1293
00:58:24,125 --> 00:58:26,586
[Gecko] Should we set it off manually?
1294
00:58:28,087 --> 00:58:29,672
- [♪ Music stops]
- [groaning]
1295
00:58:30,340 --> 00:58:31,341
[sharp exhale]
1296
00:58:35,428 --> 00:58:36,679
[sighs]
1297
00:58:37,180 --> 00:58:39,380
[in Korean] I should've blown up
that 87-story building.
1298
00:58:40,475 --> 00:58:42,060
[groaning]
1299
00:58:42,143 --> 00:58:43,436
[sighs]
1300
00:58:49,609 --> 00:58:51,736
[♪ Ominous music playing]
1301
00:58:56,616 --> 00:58:57,700
Angela the Geezer
1302
00:58:57,784 --> 00:58:58,785
[line ringing]
1303
00:58:58,868 --> 00:59:00,662
Geezer Park!
1304
00:59:00,745 --> 00:59:02,789
Have you had breakfast?
1305
00:59:02,872 --> 00:59:05,124
It didn't seem like it to me.
1306
00:59:08,211 --> 00:59:09,295
Kim Hongsik.
1307
00:59:09,379 --> 00:59:10,421
Good work.
1308
00:59:10,922 --> 00:59:12,757
You got rid of my backup.
1309
00:59:12,840 --> 00:59:15,134
[♪ Ominous music playing]
1310
00:59:15,218 --> 00:59:16,553
Where's Prosecutor Park Kyungsun?
1311
00:59:16,636 --> 00:59:19,097
She's not
Prosecutor Park Kyungsun anymore.
1312
00:59:19,180 --> 00:59:20,598
She's my new backup.
1313
00:59:20,682 --> 00:59:22,892
[♪ Suspenseful music playing]
1314
00:59:22,976 --> 00:59:25,228
I wonder where she is.
1315
00:59:26,312 --> 00:59:28,189
Perhaps on the verge of meeting God?
1316
00:59:30,942 --> 00:59:33,111
[♪ Dramatic music playing]
1317
00:59:35,071 --> 00:59:38,908
[engine revving]
1318
00:59:56,175 --> 00:59:58,261
- [distant muffled screaming]
- What was that?
1319
00:59:58,344 --> 01:00:00,471
[distant muffled whimpering, grunting]
1320
01:00:00,555 --> 01:00:02,098
[muffled grunting]
1321
01:00:02,181 --> 01:00:03,850
Father Han, Sister Kim.
1322
01:00:04,475 --> 01:00:05,935
[muffled grunting]
1323
01:00:06,019 --> 01:00:08,521
[muffled yell, chatter]
1324
01:00:08,605 --> 01:00:09,647
[groans]
1325
01:00:10,773 --> 01:00:12,817
- What happened?
- Go to the church.
1326
01:00:12,900 --> 01:00:13,961
- The church?
- [Father Han] Hurry!
1327
01:00:13,985 --> 01:00:15,028
[muffled shriek]
1328
01:00:16,112 --> 01:00:17,614
Go ahead. Hurry.
1329
01:00:18,239 --> 01:00:19,240
[Father Han groans]
1330
01:00:21,743 --> 01:00:22,785
[Kyungsun] Father Kim.
1331
01:00:22,869 --> 01:00:24,912
[♪ Tense music playing]
1332
01:00:28,499 --> 01:00:29,584
[shaky breath]
1333
01:00:34,922 --> 01:00:37,842
Don't move and stay where you are.
I'll go to you.
1334
01:00:42,180 --> 01:00:44,432
[Hongsik] That chairdoesn't suit the church, does it?
1335
01:00:45,808 --> 01:00:47,852
Let me tell you its purpose.
1336
01:00:49,020 --> 01:00:51,314
I turn police or prosecutors
who don't listen to me
1337
01:00:51,397 --> 01:00:53,691
into drug addicts
and execute them on that chair.
1338
01:00:54,359 --> 01:00:56,152
It's my first time using it here in Korea.
1339
01:00:56,235 --> 01:01:00,031
Both syringes are filled with kasanin
at 100 times the usual concentration.
1340
01:01:00,114 --> 01:01:03,326
The second she's injected,
she'll suffer an excruciating death,
1341
01:01:04,077 --> 01:01:06,704
right around the time you call 911
and give them the address.
1342
01:01:06,788 --> 01:01:08,539
Hey, Kim Hongsik.
1343
01:01:09,040 --> 01:01:10,792
Do you have to be so clingy?
1344
01:01:10,875 --> 01:01:12,627
I have the right to be.
1345
01:01:13,169 --> 01:01:14,921
I even removed puffed rice from your face.
1346
01:01:16,339 --> 01:01:18,132
You're the one who fell for it.
1347
01:01:19,550 --> 01:01:20,551
You're right.
1348
01:01:20,635 --> 01:01:21,928
[deep inhale]
1349
01:01:22,011 --> 01:01:24,555
I honestly can't believe
how badly I fell for it.
1350
01:01:24,639 --> 01:01:26,182
Why are you doing this?
1351
01:01:26,974 --> 01:01:28,101
What do you want?
1352
01:01:29,519 --> 01:01:31,020
[Hongsik] Look next to you.
1353
01:01:32,980 --> 01:01:34,857
[♪ Suspenseful music playing]
1354
01:01:35,525 --> 01:01:36,943
Kill yourself.
1355
01:01:37,026 --> 01:01:39,195
Then Prosecutor Park will live.
1356
01:01:39,278 --> 01:01:40,822
You asshole.
1357
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
Stop pissing me off and just kill me.
1358
01:01:44,867 --> 01:01:47,245
Suicide is forbidden in Catholicism.
1359
01:01:47,912 --> 01:01:50,748
Will you go against the Lord
and save Park Kyungsun,
1360
01:01:51,457 --> 01:01:56,212
or follow his ways and leave her to die?
1361
01:01:57,505 --> 01:01:59,966
You have only two choices.
Don't play any games.
1362
01:02:00,466 --> 01:02:03,720
If you do, she'll be injected right away.
1363
01:02:04,345 --> 01:02:07,223
You asshole, just kill me!
1364
01:02:07,306 --> 01:02:10,351
I hate playing the damsel in distress.
1365
01:02:10,435 --> 01:02:12,019
You have one bullet.
1366
01:02:12,937 --> 01:02:14,188
Aim properly.
1367
01:02:16,357 --> 01:02:17,442
[♪ Ominous sting]
1368
01:02:20,403 --> 01:02:21,738
[Kyungsun] Father Kim.
1369
01:02:21,821 --> 01:02:23,865
Put the gun down and get out of here.
1370
01:02:24,449 --> 01:02:25,992
You only live once anyway.
1371
01:02:26,075 --> 01:02:28,786
I've lived once and my time's up.
That's all it is.
1372
01:02:32,206 --> 01:02:33,499
If you were me…
1373
01:02:35,001 --> 01:02:36,335
would you be able to leave?
1374
01:02:36,419 --> 01:02:37,545
[frustrated exhale]
1375
01:02:38,713 --> 01:02:42,925
Then aim for one of the syringes.
1376
01:02:43,009 --> 01:02:45,970
I'll slip away when there's space.
1377
01:02:48,765 --> 01:02:49,849
[nervous breath]
1378
01:02:51,517 --> 01:02:52,643
[nervous breath]
1379
01:02:54,020 --> 01:02:57,565
I'm more likely to hit your face
than the syringe.
1380
01:02:57,648 --> 01:02:59,400
[inhales deeply, exhales heavily]
1381
01:03:00,318 --> 01:03:03,029
- Just forget it. Stop. Forget it.
- [♪ music stops]
1382
01:03:03,738 --> 01:03:06,574
Okay. [nervous breathing]
1383
01:03:08,534 --> 01:03:09,869
It's decision time.
1384
01:03:10,411 --> 01:03:13,122
I'm starting the countdown.
You have three minutes.
1385
01:03:13,998 --> 01:03:16,167
- [gasps]
- [beeping]
1386
01:03:17,251 --> 01:03:20,171
Why only three minutes?
You could've given us more time.
1387
01:03:20,254 --> 01:03:22,673
It takes three minutes
to cook instant noodles,
1388
01:03:23,132 --> 01:03:24,550
the time it takes to think clearly.
1389
01:03:24,634 --> 01:03:27,178
- [beeping continues]
- [♪ suspenseful music playing]
1390
01:03:27,887 --> 01:03:29,555
Show us, Father Kim Haeil,
1391
01:03:29,639 --> 01:03:31,808
your faith or your sacrifice.
1392
01:03:32,600 --> 01:03:35,019
[beeping continues]
1393
01:03:42,527 --> 01:03:44,821
[♪ Suspenseful music continues]
1394
01:03:45,404 --> 01:03:48,241
Don't do it, Father Kim. Please.
1395
01:03:48,324 --> 01:03:49,408
Don't do it.
1396
01:03:50,368 --> 01:03:52,119
[♪ Music intensifies]
1397
01:03:52,203 --> 01:03:54,205
- Father Kim!
- Stay back, it's dangerous!
1398
01:03:55,498 --> 01:03:56,916
[♪ Music fades]
1399
01:03:56,999 --> 01:03:58,626
[beeping continues]
1400
01:03:58,709 --> 01:04:00,169
Stand back.
1401
01:04:01,254 --> 01:04:05,383
Looks like he'll save Prosecutor Park
but not make it into heaven.
1402
01:04:06,217 --> 01:04:09,387
I don't want to live my life
feeling like I owe someone something.
1403
01:04:09,470 --> 01:04:11,973
Don't do it. I'm serious, Kim Haeil.
1404
01:04:13,683 --> 01:04:15,101
That feeling…
1405
01:04:16,435 --> 01:04:18,354
will go away with time.
1406
01:04:18,437 --> 01:04:19,897
Don't do it. I'll feel the same way.
1407
01:04:19,981 --> 01:04:21,221
Father Kim! [worried breathing]
1408
01:04:21,274 --> 01:04:22,525
Don't do it, Father Kim.
1409
01:04:23,150 --> 01:04:25,403
- [soft sobbing]
- [♪ emotional choral music playing]
1410
01:04:27,029 --> 01:04:28,197
Thank you…
1411
01:04:30,366 --> 01:04:31,909
for everything.
1412
01:04:32,368 --> 01:04:33,369
[heavy exhale]
1413
01:04:33,452 --> 01:04:34,954
[all] Father Kim…
1414
01:04:36,330 --> 01:04:38,374
[beeping continues]
1415
01:04:38,457 --> 01:04:39,458
[heavy exhale]
1416
01:04:40,209 --> 01:04:42,879
[♪ Emotional choral music continues]
1417
01:04:46,591 --> 01:04:49,677
[♪ Music intensifies]
1418
01:04:52,430 --> 01:04:53,681
[sobs]
1419
01:04:53,764 --> 01:04:55,766
[♪ Music fades]
1420
01:04:55,850 --> 01:04:58,227
[beeping continues]
1421
01:04:58,311 --> 01:05:00,229
[gunshot]
1422
01:05:00,313 --> 01:05:04,567
Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1423
01:05:04,650 --> 01:05:08,946
Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1424
01:05:10,531 --> 01:05:13,367
[♪ somber music playing]
1425
01:05:44,857 --> 01:05:46,859
Translated by Jully Ryee
102260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.