All language subtitles for The Continental- From the World of John Wick (2023) 720p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,025 --> 00:00:31,698 NEW YORK 1955 2 00:00:34,534 --> 00:00:39,789 Frankie, kaj se bo zgodilo? �Utihni. Pravkar naju gledajo. 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,460 Kup zabitih policajev bo natrosilo kup la�i. 4 00:00:46,588 --> 00:00:50,994 Kako to misli�, Frankie? �Posku�ali naju bodo prestra�iti, da poveva. 5 00:00:51,094 --> 00:00:55,264 Ni�esar ne re�i. Ni�esar. 6 00:00:59,017 --> 00:01:02,646 Ampak nisem vedel. �Ni� nisi naredil. 7 00:01:03,604 --> 00:01:08,150 Samo na to misli, Winston. Jaz sem bil, jasno? 8 00:01:10,903 --> 00:01:15,617 Jaz sem bil. 9 00:01:19,662 --> 00:01:21,662 Jaz sem bil. 10 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 LETA KASNEJE 11 00:01:41,018 --> 00:01:44,979 Ne bi smel biti tu spodaj, Frankie. �Vem. 12 00:01:45,771 --> 00:01:48,525 Tudi s poro�enimi damami se ne bi smel igrati. 13 00:01:49,526 --> 00:01:54,740 Povej mi, kam najbolje peljati �ensko s katero ne bi smel biti? 14 00:01:56,533 --> 00:01:59,703 Kjer ne bi smel biti. �To�no tako. 15 00:01:59,786 --> 00:02:03,998 Potem me ne bo� izdal kajne, Lawrence? 16 00:02:04,081 --> 00:02:08,152 Konec koncev, nisem edini, ki so ga dobili 17 00:02:08,252 --> 00:02:10,338 s prsti v tuji marmeladi, kaj? 18 00:02:15,343 --> 00:02:19,889 Povej mi� kako sem videti? 19 00:02:21,182 --> 00:02:23,310 Spravi svojo rit stran, preden te ne ustrelim. 20 00:02:25,145 --> 00:02:30,400 V redu. Sre�no novo leto, Lawrence. Dobro bo. 21 00:02:41,495 --> 00:02:46,441 Frankie, dragi� �Frankie! �Frankie! 22 00:02:46,540 --> 00:02:49,168 Super si, Frankie. �Hej, Frankie! 23 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 Sre�no novo leto, Frankie! 24 00:03:21,325 --> 00:03:23,870 Cormac te ho�e za svojo mizo. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,877 Frankie, moj fant. Pridi sem. 26 00:03:34,506 --> 00:03:38,718 Vsi skupaj� Z ulice sem ga pobral, ko je bil tako visok. 27 00:03:39,719 --> 00:03:42,430 Osebno sem ga treniral, in poglej tega pesjana zdaj. 28 00:03:44,223 --> 00:03:50,021 Na. Dru�ina. Dru�ina. �Dru�ina. 29 00:03:54,026 --> 00:03:56,026 Corina, kje si bila? 30 00:04:08,080 --> 00:04:12,919 SRE�NO NOVO LETO 31 00:04:47,536 --> 00:04:49,536 Prekleti hipi. 32 00:06:17,252 --> 00:06:22,466 Dobro, New York! Za�nite od�tevati. 33 00:06:22,548 --> 00:06:24,548 10, 9 � 34 00:06:25,509 --> 00:06:29,389 8, 7, 6 � 35 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 Sre�no novo leto! 36 00:06:56,707 --> 00:06:58,707 Pohiti, greva. 37 00:07:13,725 --> 00:07:17,394 Fant, poglej to zlato. �Nisva tu zaradi tega. 38 00:07:39,334 --> 00:07:43,795 Daj mi ga. �Res ho�e� to? 39 00:07:45,298 --> 00:07:48,384 Takih stvari ne pozabi�. 40 00:07:53,014 --> 00:07:55,014 Priden fant. 41 00:07:55,641 --> 00:07:57,978 Zdaj nisi ve� tako pogumen, kaj? 42 00:07:58,060 --> 00:08:00,187 Vedno sem te imel za razumnega �loveka. 43 00:08:01,773 --> 00:08:03,773 Kos. 44 00:08:11,574 --> 00:08:13,574 Vsi dol! 45 00:08:16,288 --> 00:08:20,747 Frankie� �Lawrence� 46 00:08:23,252 --> 00:08:25,252 Aktiviran rde�i alarm. 47 00:08:32,721 --> 00:08:37,433 Gremo! �Sovra�nik na tleh Kontinentala. 48 00:08:37,517 --> 00:08:40,729 Rde�i alarm aktiviran. �Zgoraj! 49 00:08:40,854 --> 00:08:43,899 Sovra�nik na tleh Kontinentala. 50 00:08:43,981 --> 00:08:47,402 Rde�i alam aktiviran. Hvala. 51 00:08:54,241 --> 00:08:56,241 Potrebujemo okrepitve. 52 00:09:07,797 --> 00:09:09,797 Nehaj, Frankie! 53 00:09:27,024 --> 00:09:29,024 Frankie, nehaj! 54 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 Frankie! 55 00:10:38,554 --> 00:10:41,807 Noter, Frankie! 56 00:10:43,183 --> 00:10:45,183 Vozi! 57 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 KONTINENTAL 1.del: Soborci 58 00:12:13,899 --> 00:12:16,028 LONDON 59 00:12:16,111 --> 00:12:18,816 Moje delo, da vidim prihodnost. 60 00:12:18,899 --> 00:12:24,436 Vsi vemo, da zaradi ukinitve vi�inske omejitve, gradnja cveti. 61 00:12:24,536 --> 00:12:27,663 In jasno je, da �elite tekmovati, kdo ima najdalj�ega, 62 00:12:27,745 --> 00:12:32,918 in bo zgradil najvi�jo stavbo. �e ravnilo vam kupim. 63 00:12:33,001 --> 00:12:36,364 A medtem, ko se vsi trudijo priti �im bli�je oblakom, 64 00:12:36,463 --> 00:12:39,551 ne vidijo o�itnega. �In kaj je to? 65 00:12:40,384 --> 00:12:44,746 Kje za boga bodo parkirali? �Torej, parkiri��a? 66 00:12:44,846 --> 00:12:48,894 4.700 parkirnih mest, zasedenih vse dni v tednu. 67 00:12:48,976 --> 00:12:52,772 V sredi��u vseh teh neboti�nikov, ki jih vsi �elijo. 68 00:12:52,855 --> 00:12:55,857 Zagotovljeno imam zemljo, beton, dovoljenja. 69 00:12:56,442 --> 00:12:59,011 Vem, da je 2 milijona funtov veliko denarja, g. Davenport� 70 00:12:59,111 --> 00:13:01,364 �tevilke me ne stra�ijo, fant. 71 00:13:01,447 --> 00:13:04,533 Toda po�iljanje denarja nekemu nepoznanemu podjetju, 72 00:13:05,076 --> 00:13:10,498 ki posluje z ljudmi, ki jih ne poznam, me ravno ne navdu�uje. 73 00:13:12,833 --> 00:13:16,904 Kdo �eli �e eno sladico? Ali �e en umazan martini? 74 00:13:17,004 --> 00:13:19,157 Dober okus imate za pija�e, g. Scott. 75 00:13:19,256 --> 00:13:23,385 In ob�udujem �loveka, ki obra�a denar. Ampak bojim se� 76 00:13:24,261 --> 00:13:26,261 da me niste prepri�ali. 77 00:13:26,764 --> 00:13:29,057 Ampak zamudili boste� 78 00:13:29,975 --> 00:13:32,894 Tam mi je bilo predolgo�asno, pa sem pri�la sem, 79 00:13:33,895 --> 00:13:36,732 da mi bo �e bolj. �Bodi prijazna, draga. 80 00:13:37,357 --> 00:13:40,068 Ne kli�i me draga. Tako kli�e� svojo mamo. 81 00:13:40,653 --> 00:13:44,349 Kaj �elite od mojega mo�a, gospod� 82 00:13:44,448 --> 00:13:46,826 Winston Scott. 83 00:13:46,908 --> 00:13:50,288 Torej, kaj �elite od mojega mo�a, Winston Scott? 84 00:13:50,913 --> 00:13:54,750 Del Londona. Velik del. Parkiri��a. 85 00:13:56,168 --> 00:14:01,131 Parkiri��a? Bog. �Zanimiv predlog je. 86 00:14:01,215 --> 00:14:03,509 Res, dragi? Parkiri��a? 87 00:14:05,470 --> 00:14:07,806 Winston � 88 00:14:07,889 --> 00:14:11,833 Ve� s �im se ukvarja moj mo�? �Vem. �Dobro. 89 00:14:11,933 --> 00:14:14,044 Potem bo� razumel da ta stari norec, 90 00:14:14,144 --> 00:14:18,899 kljub njegovi predragi obleki in ple�i, ima stil. 91 00:14:18,982 --> 00:14:21,610 In ta stil je strast. 92 00:14:23,821 --> 00:14:25,821 Seks. 93 00:14:26,698 --> 00:14:30,436 David Bowie je bil zadnji� v na�i diskoteki in ali si vedel, 94 00:14:30,536 --> 00:14:35,165 da ima mo� dele� v njegovi turneji? �Nisem, ne. 95 00:14:35,290 --> 00:14:38,986 Ima. In ne zato, ker se ukvarja s parkiri��i. 96 00:14:39,086 --> 00:14:42,573 Potem morate poznati Tonyja DeFriesa, Davidovega mened�erja? 97 00:14:42,673 --> 00:14:47,412 Dela za Davida, skupino Who� �Lou Reed. Seveda poznamo Tonyja. 98 00:14:47,511 --> 00:14:52,140 Potem naj povem, da je Tony eden mojih najve�jih vlagateljev. 99 00:14:54,018 --> 00:14:56,187 �e dobro pomislim, 100 00:14:56,269 --> 00:14:59,673 verjetno ne bo imel kaj proti, da izve za ostale strastne vlagatelje, 101 00:14:59,774 --> 00:15:01,774 ki bi se �eleli pridru�iti. 102 00:15:10,659 --> 00:15:15,273 Tony, Winston Scott tu. Oprosti, da te motim. 103 00:15:15,373 --> 00:15:20,253 Bi lahko na kratko pozdravil ga. Davenport? 104 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Da, to Davenport. 105 00:15:24,590 --> 00:15:27,869 Ne, z mo�em razmi�ljata o pridru�itvi na�emu skladu, 106 00:15:27,969 --> 00:15:31,221 zato bi morda lahko� Bom, Tony. 107 00:15:42,649 --> 00:15:44,649 Tony? Rosalind Daven� 108 00:15:46,821 --> 00:15:48,821 Dobro. Da. 109 00:15:50,741 --> 00:15:54,370 Rekel� Je rekel� 110 00:15:54,953 --> 00:15:58,081 Prav. Hvala, da si si vzel �as. 111 00:15:58,624 --> 00:16:02,253 Se vidiva kmalu. Ja, tudi ti. Adijo. 112 00:16:06,466 --> 00:16:09,057 Pri�la sem se dolgo�asiti in to je to. 113 00:16:09,139 --> 00:16:11,508 Ni ti potrebno biti nevljudna. �Nevljudna? 114 00:16:11,591 --> 00:16:15,307 Ve� kaj je nevljudno? Da ti re�em prekleti kreten. 115 00:16:15,390 --> 00:16:18,543 Pravkar ti je naredil novo luknjo. �estitam. 116 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Ti, pokli�i mi avto. �Da, gospa. 117 00:16:21,272 --> 00:16:24,649 Cenim, da smo se lahko sre�ali in razpravljali o mojih pred� 118 00:16:31,823 --> 00:16:34,494 Naka�ite denar. �Jebi ga! 119 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 Sem ti rekla, da bo naredil nasprotno, kar bom rekla. 120 00:17:15,992 --> 00:17:18,829 Take te �e ne poznam. Neverjetna si bila. 121 00:17:18,913 --> 00:17:21,398 Jaz? Ti si me prepri�al. 122 00:17:21,499 --> 00:17:24,669 Niti ene ure vaje. Lahko verjame�? 123 00:17:24,751 --> 00:17:26,751 Moral bi iti v Hollywood. 124 00:17:26,835 --> 00:17:30,702 Naravni talent, postaven, 125 00:17:30,786 --> 00:17:34,386 sposobnost, da opehari� ljudi od te�ko prigaranega denarja. 126 00:17:34,470 --> 00:17:37,539 Ja, bil bi kot ulit. �Na sre�o zame, 127 00:17:37,640 --> 00:17:40,934 vse to velja tudi za finan�ni London. 128 00:17:41,978 --> 00:17:47,047 Na zdravje. Nato�i si �e svojega. 129 00:17:49,026 --> 00:17:53,237 Kaj si videl, ko si me gledal? 130 00:17:54,240 --> 00:17:56,867 Svojo tar�o? Bodi iskren. 131 00:17:58,618 --> 00:18:00,618 Iskren? 132 00:18:03,290 --> 00:18:08,251 Videl sem �ensko, ki je bila malo oto�na� in malo osamljena. 133 00:18:09,255 --> 00:18:11,255 In �ensko, ki bi si zaslu�ila bolje 134 00:18:12,967 --> 00:18:15,051 ali pa je morala to samo sli�ati od nekoga. 135 00:18:16,929 --> 00:18:20,256 In sedaj jo �eli� spraviti v posteljo. �Vsekakor. 136 00:18:20,338 --> 00:18:22,260 Dobro opravljeno. �Hvala. 137 00:18:39,743 --> 00:18:42,371 No, kaj �e �aka�? 138 00:18:43,705 --> 00:18:45,705 Nisem �e spil do konca. 139 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Tik-tak. 140 00:19:06,394 --> 00:19:12,151 Ker si tak zapeljivec, ti ne bi smela zaupati, ampak ti. 141 00:19:18,115 --> 00:19:23,203 �elim vedeti vse o tvoji dru�ini. Mami, o�etu, bratih, sestrah. 142 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Jaz sem ti povedala o mojem preverznem stricu. 143 00:19:28,917 --> 00:19:32,070 Ne vem, kaj bi lahko imel slabega iz tvoje preteklosti, 144 00:19:32,171 --> 00:19:36,133 da bi me lahko odvrnilo. �e posebej, �e pomisli� na mojega mo�a. 145 00:19:38,927 --> 00:19:44,390 Winston? Dragi? 146 00:19:45,017 --> 00:19:47,017 Ali me ignorira�? 147 00:20:16,673 --> 00:20:18,673 Prekleto! 148 00:21:03,554 --> 00:21:06,953 Nocoj se dogaja nekaj �udnega 149 00:21:07,557 --> 00:21:11,077 Nekaj se dogaja ne �isto dobrega 150 00:21:12,230 --> 00:21:16,105 Joe je �iv�en in svetle so lu�i 151 00:21:17,067 --> 00:21:20,320 Nekaj se dogaja ne �isto dobrega 152 00:21:32,249 --> 00:21:34,249 Stopi korak naprej. 153 00:21:34,835 --> 00:21:36,835 Jaz, gospod? �Ja, ja. 154 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 G. Flynn, ustreli G. Averya zame. 155 00:21:44,845 --> 00:21:49,933 Ampak, gospod� pravila. �Prekleta pravila, ja. 156 00:21:50,017 --> 00:21:52,017 Dobil si me na podrobnosti. 157 00:21:52,769 --> 00:21:56,147 Charon, zadu�ljivo je. Ali lahko odpre� vrata na verando? 158 00:22:01,987 --> 00:22:06,282 To je bolje. Sve� zrak� Kje sem ostal? 159 00:22:06,866 --> 00:22:10,829 Pravila, gospod. Govorili ste o pravilih. �Tako je. Hvala ti. 160 00:22:13,207 --> 00:22:15,750 Ta velika institucija 161 00:22:16,585 --> 00:22:19,337 je del zelo starega in svetega tkiva. 162 00:22:19,963 --> 00:22:23,592 Kak�no zme�njavo bi naredil, �e bi uni�il to tkivo. 163 00:22:24,425 --> 00:22:26,929 Kako razo�arani bi bili moji nadrejeni. 164 00:22:27,721 --> 00:22:31,307 Ne glede kako jezen sem, 165 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 ker vi �tirje niste na�li stiskalnice kovancev, kot sem zahteval, 166 00:22:38,148 --> 00:22:43,402 vas ne morem ubiti. Ne tukaj. 167 00:22:44,445 --> 00:22:48,183 Charon, kaj se zgodi z nekom, ki prekr�i to doti�no pravilo? 168 00:22:48,284 --> 00:22:53,372 Excommunicado, gospod. �V latin��ini je to, da si zajebal. 169 00:22:53,998 --> 00:22:56,209 Bil bi neza�elena oseba, 170 00:22:56,291 --> 00:23:00,211 odvzeli bi mi vse privilegije ter za��ito, ki jo nudi ta hotel. 171 00:23:01,046 --> 00:23:04,549 Predstavljajte si, da odidem �iv, 172 00:23:05,675 --> 00:23:10,143 a nenadoma neza��iten pred ljudmi, ki sem jim �kodoval v zadnjih 40 letih. 173 00:23:10,226 --> 00:23:12,708 Moji sovra�niki bi me polovili. 174 00:23:12,807 --> 00:23:15,102 Ali huje, �e bi na�li mojo dru�ino? 175 00:23:16,895 --> 00:23:21,292 �ena, sin, h�i� ali dve. 176 00:23:24,119 --> 00:23:26,309 Na sre�o nimam nikogar, samo Charona, 177 00:23:26,393 --> 00:23:30,058 ki je �e najstnik, a bi ga pogre�al. Ampak ti? 178 00:23:30,159 --> 00:23:36,663 Ima� dru�ino. V Tribeci ima� celo pleme. 179 00:23:38,666 --> 00:23:40,666 Izbrati mora�. 180 00:23:41,211 --> 00:23:46,342 Lahko odide� in prinese� dru�ini veliko tveganje. 181 00:23:47,884 --> 00:23:51,638 Ali pa� re�i� njihova �ivljenja� 182 00:23:54,432 --> 00:24:00,269 in preprosto najde� najbli�ji balkon in sko�i�. 183 00:24:05,986 --> 00:24:09,114 Pokonci. �Pravkar sem �elel zaspati. 184 00:24:19,791 --> 00:24:23,711 Dobro jutro, g. Scott. Upam, da je bilo va�e potovanje udobno. 185 00:24:24,212 --> 00:24:29,550 Prvi razred. �Upravitelj hotela se veseli va�e dru�be. 186 00:24:34,097 --> 00:24:36,097 Gospodje. 187 00:24:39,269 --> 00:24:41,269 Turisti�na tura. 188 00:24:46,026 --> 00:24:48,026 Dobro di�i tu. 189 00:24:48,653 --> 00:24:52,407 Koliko stopinj? Pazi. �Samo pecivo sem �elel. 190 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Hodim, hodim. 191 00:25:24,940 --> 00:25:27,442 Cormac. �Winston. 192 00:25:37,952 --> 00:25:40,873 Star si! �Ja, nosim plenice. 193 00:25:41,498 --> 00:25:44,292 Tole bi se moralo imenovati interkontinentalni. 194 00:25:48,047 --> 00:25:50,047 Kje je Frankie? 195 00:25:51,424 --> 00:25:55,913 Ponavadi, ko me kup zamaskirancev omami, vr�e v prtlja�nik 196 00:25:56,012 --> 00:26:00,393 in odpelje �ez Atlantik, mi vsaj ponudijo kavo. 197 00:26:00,476 --> 00:26:03,269 Seveda. Charon, bodi dober. 198 00:26:04,938 --> 00:26:08,759 Dobro si videti, fant. Si si dobro postlal v Londonu, kaj? 199 00:26:08,858 --> 00:26:11,945 In to �isto brez pomo�i. 200 00:26:12,028 --> 00:26:14,097 Rad bi verjel, da sem imel kaj pri tem. 201 00:26:14,198 --> 00:26:16,198 Pa tudi, kar se je zgodilo Frankieju. 202 00:26:16,991 --> 00:26:19,077 Tvoj brat mi je postal zelo pomemben. 203 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 Vojna ga je naredila u�inkovitega, hladnega, napredoval je. 204 00:26:25,666 --> 00:26:28,069 �e je tako dober vojak, kaj potem jaz delam tu? 205 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Pred kratkim sem opazil, da je raztresen. 206 00:26:33,008 --> 00:26:35,411 Mislil sem, da zaradi drog ali teh �asov. 207 00:26:35,510 --> 00:26:39,832 Kro�ile so govorice o nekem dekletu, zahrbtni prasici Rde�ih Kmerov. 208 00:26:39,932 --> 00:26:42,434 Ovila si ga je okrog prsta in verjetno vseh ostalih delov. 209 00:26:42,518 --> 00:26:45,019 Ampak sem ga pustil. Vedno mi je bil v�e�. 210 00:26:46,063 --> 00:26:51,655 Potem mi je ukradel nekaj, kar dr�i to celotno ustanovo skupaj. 211 00:26:52,486 --> 00:26:56,906 Organizacija, ki ima mo�, ki si je ne more� predstavljati. 212 00:26:58,991 --> 00:27:01,577 To ni moj problem. �Zdaj je. 213 00:27:02,328 --> 00:27:07,833 Frankie je vzel nekaj zelo pomembnega za skupino zelo nevarnih ljudi. 214 00:27:08,669 --> 00:27:11,087 Vem za kaj gre. 215 00:27:11,838 --> 00:27:14,590 Ti si v te�avah in jaz sem vaba. 216 00:27:15,634 --> 00:27:19,680 Frankieju je vseeno zame in meni je vseeno zanj. 217 00:27:19,762 --> 00:27:22,307 Ne verjamem ti. Poi��i ga. 218 00:27:22,891 --> 00:27:27,479 �e ga ne, bosta oba ob�utila te�o te ustanove. 219 00:27:27,980 --> 00:27:31,483 Mislim, da me ne sli�i�. 220 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 Ne vem in ne zanima me, kje je Frankie. 221 00:27:35,903 --> 00:27:40,365 Sam ga poi��i. Smo kon�ali? 222 00:27:42,243 --> 00:27:47,039 Charon, poka�i gostu� poka�i mu dvigalo. 223 00:27:47,875 --> 00:27:49,875 Da, gospod. �Hvala. 224 00:28:01,512 --> 00:28:03,512 Sledi mu. 225 00:28:06,727 --> 00:28:11,315 Verjetno redko sli�i� koga tako govoriti s tvojim �efom. 226 00:28:11,397 --> 00:28:13,608 Ne koga, ki ga spet vidim. 227 00:28:14,358 --> 00:28:17,113 Oprosti mi, �e te ne pospremim do vrat. 228 00:28:17,195 --> 00:28:20,699 Sporo�i mi, �e se nam v prihodnosti namerava� pridru�iti 229 00:28:20,824 --> 00:28:23,035 ali �e ti lahko pri �emerkoli pomagam. 230 00:28:23,117 --> 00:28:28,373 Povratna vozovnica verjetno ne pride v po�tev? Ja, mogo�e? 231 00:28:31,542 --> 00:28:33,542 Hvala za kavo. 232 00:28:43,471 --> 00:28:48,352 �e sedaj odide�, bo s tabo �el velik del mene 233 00:28:52,940 --> 00:28:56,276 Prosim ne odidi �e 234 00:28:59,445 --> 00:29:01,531 Oh, bog. 235 00:29:43,990 --> 00:29:49,453 Pridi, pridi. Pridi sem. Tu ima�. 236 00:29:50,705 --> 00:29:55,277 Prekleti tip z Buickom. �Ne �e enkrat. �Ne bo ga pobral. 237 00:29:55,376 --> 00:29:57,904 Me veseli, da u�iva� v gledanju dreka, 238 00:29:58,005 --> 00:30:01,282 ampak bi me lahko odvezala? �Ne bo ga pobral. 239 00:30:01,383 --> 00:30:04,286 Kurbin sin. ��okiran sem. 240 00:30:04,385 --> 00:30:08,539 Ne �utim ve� rok. �Prijazno sem ga prosila, 241 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 pustila sem mu sporo�ila. Bedak. 242 00:30:24,655 --> 00:30:26,655 Moram v slu�bo. 243 00:30:28,701 --> 00:30:32,605 A nisi sedaj fina detektivka, ki lahko pride ali gre kakor se ji zljubi. 244 00:30:32,705 --> 00:30:37,001 �e vedno sem �enska. Moj nadrejeni je rit. 245 00:30:46,886 --> 00:30:48,886 Oprosti. �Ni potrebe. 246 00:30:49,431 --> 00:30:53,125 Rekla sem ti, da mi je vseeno, �e ga nosi�. 247 00:30:53,226 --> 00:30:56,855 Mogo�e �elim, da bi ti bilo. Si kdaj razmi�ljala o tem? 248 00:30:58,272 --> 00:31:02,193 Ve�, kaj mislim. �Poslu�aj, ve� � 249 00:31:04,904 --> 00:31:08,700 Ne vem, kaj sem hotel, samo� �Hej� 250 00:31:12,537 --> 00:31:14,537 Poglej me. 251 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Od tebe pri�akujem samo, da zaklene� vrata, ko odide�. 252 00:31:26,801 --> 00:31:28,801 Lahko spije� preostanek moje kave. 253 00:31:34,809 --> 00:31:36,936 In ne pozabi ugasniti radia. 254 00:31:44,903 --> 00:31:46,903 Odvratno! 255 00:31:52,118 --> 00:31:54,246 Te�ko pozabi. 256 00:31:57,207 --> 00:31:59,859 Toliko o noter in ven. �Pri�li bomo ven. 257 00:31:59,960 --> 00:32:02,378 Mo�nost je 51%. �Tiho! 258 00:32:04,839 --> 00:32:08,093 Upam, da te pu�ke streljajo tako dobro kot tvoj jezik. 259 00:32:09,635 --> 00:32:11,888 Zdaj� 260 00:32:11,971 --> 00:32:16,143 Neumne Ameri�ane bom nau�il nekaj o poslu. 261 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 Kako se znebiti posrednika. 262 00:32:24,358 --> 00:32:29,323 S tem bi bil previden. �Ja? Seveda. 263 00:32:29,405 --> 00:32:33,034 Seveda bom previden pri izbiri, kdo bo prvi umrl. 264 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 To je velika pu�ka za malega �loveka. 265 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 O�itno si izbrala namesto mene. 266 00:32:47,214 --> 00:32:51,510 Res? Da pripeljeta �ensko na strelski obra�un? 267 00:32:52,261 --> 00:32:56,491 Prekleti amaterji. �Majhen in seksisti�en. 268 00:32:56,575 --> 00:32:58,642 Sedaj me je pa strah. 269 00:33:10,489 --> 00:33:13,157 Ustreli ga! Ustreli ga! 270 00:33:18,747 --> 00:33:23,000 Saj ve�, da so noter krogle? �Ve, a ji je vseeno. 271 00:33:25,836 --> 00:33:29,508 So to tvoji prsti? Kdo je zdaj amater, Uzan? 272 00:33:29,590 --> 00:33:31,590 Da se igra� s sabotiranim strelivom. 273 00:33:31,673 --> 00:33:35,346 Tole bi obi�ajno shranil kot spominek. 274 00:33:36,306 --> 00:33:38,432 Ampak no�em, da odide� praznih rok. 275 00:33:40,101 --> 00:33:42,101 Poberi svoje prste. 276 00:33:43,395 --> 00:33:46,525 Povej �efu, naj se ne zajebava z nami. 277 00:33:49,109 --> 00:33:53,949 Kaj �aka�? Bi rad kozarec vode ali kaj? Poberi se! 278 00:34:22,500 --> 00:34:26,021 In vseeno mi je 279 00:34:30,360 --> 00:34:31,820 Ranjen sem 280 00:34:35,824 --> 00:34:38,451 In vseeno mi je 281 00:34:40,119 --> 00:34:45,041 Ker� Ja, jaz� 282 00:34:53,632 --> 00:34:56,385 Da Silva za Mayhewa. 283 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 Ja. �Ste sredi �esa? 284 00:35:02,016 --> 00:35:04,728 Posku�am obogateti na Wall Streetu. In ti? 285 00:35:04,811 --> 00:35:09,023 Ti, parkiraj jebeni avto! �Sledim kupcu. 286 00:35:09,608 --> 00:35:13,737 Ima� dokaze o predaji? �Ne, �e ne. 287 00:35:14,820 --> 00:35:18,474 Prva detektivka na postaji in ga �e serje�. 288 00:35:18,574 --> 00:35:20,869 Sem ti �e rekla, da je moj nadrejeni kreten. 289 00:35:21,952 --> 00:35:23,952 Jebi se. 290 00:35:26,416 --> 00:35:29,835 Po�akaj. Karkoli? �Ni�esar mi ni povedal, 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,461 ker ima zlomljeno �eljust. 292 00:35:33,005 --> 00:35:36,592 Kupec je na poti. Nadaljujem pe�. �Kje si? 293 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 Blizu. Kri�i��e Perl in Leva. 294 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 Ne sledi mu. Ponavljam, ne sledi mu. 295 00:35:43,974 --> 00:35:45,974 Da Silva. 296 00:35:46,811 --> 00:35:48,811 KD. 297 00:35:50,315 --> 00:35:52,315 Sranje. 298 00:36:02,702 --> 00:36:05,396 Kaj za vraga po�ne�? �Pojdi v avto. 299 00:36:05,496 --> 00:36:07,496 Prosim? Ne, ne bo�! 300 00:36:09,166 --> 00:36:11,166 Pojdi v avto. 301 00:36:11,753 --> 00:36:14,880 Vse je v redu. �ez trenutek gremo. 302 00:36:23,889 --> 00:36:27,811 Bi se zdaj pogovarjal v usrani ulici? 303 00:36:28,353 --> 00:36:33,800 Ja? Bi rad govoril? Pa daj. Kaj je narobe s teboj? 304 00:36:33,900 --> 00:36:36,777 Utihni. �Roke stran od mene, Mayhew. 305 00:36:36,860 --> 00:36:40,614 �e zdavnaj bi lahko ujeli te ljudi. Kaj za boga dela�? 306 00:36:41,574 --> 00:36:44,476 I��em dobavitelja. Mislim, da je tam. 307 00:36:44,577 --> 00:36:48,773 Ime mu je Francis Scott. Duh je. �Nimamo pooblastil. 308 00:36:48,873 --> 00:36:51,900 Karkoli se dogaja, se dogaja. �Naj kar opustim primer 309 00:36:51,983 --> 00:36:54,179 in se vrnem k tebi, kot da se to ni zgodilo? 310 00:36:54,262 --> 00:36:57,114 Je moja naloga, da spim s tabo? Je to to? �Ne kri�i. 311 00:36:57,215 --> 00:37:00,552 Koga ��iti�? �Ne ��itim nobenega. Ni to. 312 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 Potem mi pa povej, kako je? 313 00:37:04,972 --> 00:37:08,233 Ne vpletaj se. Razume�? 314 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Hej, Charlie. Bo� odprl vrata? 315 00:37:30,539 --> 00:37:34,626 Winston? Saj si ti, kaj? �Zmrzujem tu zunaj. 316 00:37:35,335 --> 00:37:40,130 Jezus, �isto odrasel si. �Mi bo� odprl? �Seveda ti bom. 317 00:37:40,800 --> 00:37:44,929 Pridi sem. Poglej si ga. �Poglej sebe. 318 00:37:45,012 --> 00:37:48,123 Lepo te je videti. Fantje, se spomnite Winstona? 319 00:37:48,224 --> 00:37:53,021 Seveda. Ta mali barabin mi je pobral kup denarja. �Vsem nam je. 320 00:37:53,103 --> 00:37:55,898 Mislil je, da bo zanimivo nau�iti desetletnika igrati poker. 321 00:37:55,981 --> 00:37:57,981 Moja denarnica �e vedno ob�aluje to. 322 00:37:58,063 --> 00:38:01,346 Charlie, ima� navado. Vedno si grize� ustnico. �Kaj? 323 00:38:01,445 --> 00:38:03,722 Ti mater. Kaj je narobe s tabo? 324 00:38:03,822 --> 00:38:07,327 �e vedno igram karte s temi bedaki. Nimam je. 325 00:38:07,409 --> 00:38:08,744 Ups� 326 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Sli�al sem, da si v Londonu. 327 00:38:12,498 --> 00:38:16,753 In da ti gre dobro. �Si prinesel kaj robe s sabo? 328 00:38:16,835 --> 00:38:18,900 New York je medtem postal prava luknja. 329 00:38:18,998 --> 00:38:22,384 Prekleti smetarji nas uni�ujejo. �Dobro nam gre. 330 00:38:22,467 --> 00:38:26,329 Poslujemo z ljudmi iz East Side. Zasebni odvoz smeti. 331 00:38:26,429 --> 00:38:31,226 En bogatun me pla�uje, da ga preva�am s helikopterjem. 332 00:38:31,309 --> 00:38:33,512 Bolje, kot da streljajo nate v Da Nangu. 333 00:38:34,034 --> 00:38:38,898 Povej nam, Winston. Kaj dela� doma? 334 00:38:42,277 --> 00:38:44,655 Nekdo drug bi ti moral pripravljati kavo. 335 00:38:45,239 --> 00:38:49,827 Oprostite, da za vas nimamo �aja, gospod. Poglej� 336 00:38:52,914 --> 00:38:56,568 Lahko bi bil tukaj. Kitajska �etrt. Nevarni okoli�. 337 00:38:56,668 --> 00:38:59,211 Ampak tja si po�ilja pomo� za veterane. 338 00:39:00,300 --> 00:39:05,869 Burton karate. Tam �ivi? �Ne vem, kje je. 339 00:39:05,969 --> 00:39:09,998 Kro�ijo govorice, da skupaj z vojnimi kolegi preprodaja oro�je. 340 00:39:10,097 --> 00:39:12,416 Tvojega brata nisem videl tri, �tiri mesece. 341 00:39:12,516 --> 00:39:16,271 Verjetno sodeluje s tistim pokvarjencem Cormacom. 342 00:39:16,353 --> 00:39:20,567 O�itno je delal. Potem pa mu je nekaj ukradel. 343 00:39:20,650 --> 00:39:26,056 Res? Kaj je vzel? �Ne vem. Nekaj tako pomembnega, 344 00:39:26,155 --> 00:39:28,949 da me je Cormac dal prepeljati iz Londona. 345 00:39:30,326 --> 00:39:33,271 Oprosti. Verjetno je moralo biti zelo zanimivo potovanje. 346 00:39:33,371 --> 00:39:36,248 Nobenega smisla ne vidim. Res. 347 00:39:36,875 --> 00:39:40,277 Imam ob�utek, da bom spet pristal v Frankijevem sr�enjem gnezdu. 348 00:39:40,378 --> 00:39:43,197 Stvar je, da je dru�ina. �On? �To je smisel. 349 00:39:43,297 --> 00:39:45,509 Sploh ne vem ve�, kdo je. 350 00:39:45,592 --> 00:39:50,121 Moram res vse zavre�i, ker se moj brat vrne iz Vietnama 351 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 in za�ne spet delati za po�ast, ki nam je uni�il �ivljenje? 352 00:39:53,474 --> 00:39:56,643 Vzel nam je hi�o, nas vrgel na cesto in ga pustil gniti v zaporu? 353 00:39:56,768 --> 00:39:58,829 Nehaj obsojati svojega brata. 354 00:39:58,913 --> 00:40:02,108 Ni dobil zlate vstopnice za neko �udovito mesto, kot si ti. 355 00:40:03,150 --> 00:40:07,222 Dobil je smrdljive tunele in re�etke. Jezus, koliko �asa je �e bilo? 356 00:40:07,322 --> 00:40:10,949 20 ali nekaj usranih let in se niti poklicala nista? 357 00:40:12,202 --> 00:40:16,539 �ivljenje ima grdo navado, da te pokli�e samo. 358 00:40:17,123 --> 00:40:21,836 Dovolj, prosim. Nisi pri�el na kavo. 359 00:40:21,920 --> 00:40:23,920 Kaj bo� naredil? 360 00:40:25,380 --> 00:40:27,759 Na�el bom Frankieja pred Cormacom. 361 00:40:29,385 --> 00:40:32,722 V redu in kako ti lahko pomagam? 362 00:40:34,724 --> 00:40:36,724 Potreboval bom avto. 363 00:40:37,559 --> 00:40:39,896 To je edina stvar, ki je ne morem dati. 364 00:40:39,978 --> 00:40:42,273 Lahko pa ti dam pla��, 365 00:40:44,275 --> 00:40:46,275 da ti ne zmrzne rit. 366 00:40:50,572 --> 00:40:52,572 Brez avtomobila? 367 00:40:56,621 --> 00:40:58,621 Drek. 368 00:41:10,385 --> 00:41:12,385 Mojbog. 369 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Dobro me poslu�aj. To je ljubezen mojega �ivljenja. 370 00:41:25,275 --> 00:41:27,885 To je Maria, dobro skrbi zanjo. 371 00:41:27,985 --> 00:41:31,905 Eno pravilo. Vedno ko jo parkira�, jo pokrij, razume�? 372 00:41:33,074 --> 00:41:35,367 Obljubim. 373 00:41:35,451 --> 00:41:40,289 To mi zadostuje. Poleg tega. Nevarna soseska je. 374 00:41:41,081 --> 00:41:45,211 Znam se� �Ni zate. Za njo je. 375 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Za��iti jo s svojim �ivljenjem ali pa se ne vra�aj. 376 00:41:53,699 --> 00:41:55,637 Usmili se 377 00:42:03,396 --> 00:42:07,650 Sli�im, da je v redu, �e le ima� �as 378 00:42:09,277 --> 00:42:13,498 In desetaka, da pride� not 379 00:42:15,409 --> 00:42:20,012 Sli�im, da je gu�va, skoraj vsak ve�er 380 00:42:21,623 --> 00:42:25,585 Vendar se lahko tudi motim 381 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 Ho�e kdo kitajsko? 382 00:42:34,469 --> 00:42:36,887 Potem pa ve�erja za enega. Ponovno. 383 00:42:38,431 --> 00:42:40,431 Metalec ognja je bil odli�en. 384 00:42:43,769 --> 00:42:47,340 Tega ne morem ve�. �Vedno bodo kak�ne malenkosti. 385 00:42:47,440 --> 00:42:50,193 Pobiti sobo polno lopov ni malenkost. 386 00:42:50,275 --> 00:42:52,887 Da imam pi�tolo na glavi, ni malenkost. 387 00:42:52,987 --> 00:42:55,847 Bom na�el drugega kupca. �Drugega� 388 00:42:55,947 --> 00:42:59,574 Torej misli�, da se ne bodo ma��evali za to? 389 00:42:59,657 --> 00:43:02,063 Na ra�un te po�iljke, lahko pre�ivimo 18 mesecev. 390 00:43:02,163 --> 00:43:04,873 Dve leti, �e var�ujemo. 391 00:43:04,998 --> 00:43:09,461 Saj ve�, da je vojne konec. Si razo�aran, da si pre�ivel? 392 00:43:10,880 --> 00:43:14,467 No�em ve� tega za naju. Kon�ala sva. 393 00:43:14,550 --> 00:43:17,887 Ne, dokler ne prodamo produkta. Ta bo zadnji. 394 00:43:17,969 --> 00:43:20,181 Samo naklada�. �Kam gre�? 395 00:43:21,431 --> 00:43:24,231 KARATE BURTON 396 00:43:27,980 --> 00:43:29,980 Prekleto! Ponovno? 397 00:43:50,460 --> 00:43:54,548 Naj ti pomagam. �Bom sama. �V redu. 398 00:43:55,925 --> 00:43:59,596 Prav ima�. Vojne je konec. 399 00:43:59,679 --> 00:44:04,641 In vedno manj imam zvez. To je res. 400 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 �e no�e� zapreti tega kluba� 401 00:44:10,898 --> 00:44:13,134 Vseeno ti je za klub. 402 00:44:13,233 --> 00:44:17,764 Ima� drugo opcijo? �akam� 403 00:44:17,864 --> 00:44:20,824 Tu ni ni�esar drugega kot prah. 404 00:44:21,909 --> 00:44:24,478 Halo?! �Obljubila sva o�etu. 405 00:44:24,579 --> 00:44:28,273 Ne, ti si mu obljubila. To je bil njegov klub. 406 00:44:28,373 --> 00:44:30,818 Zdaj je samo �e jama brez dna, ki je no�e� spustiti. 407 00:44:30,918 --> 00:44:35,215 Ni� mu ne dolgujem. �To dela� samo zaradi adrenalina. 408 00:44:35,297 --> 00:44:37,467 In zaradi tebe nas bodo vse pobili. 409 00:44:43,722 --> 00:44:45,722 Sranje. 410 00:45:08,498 --> 00:45:11,166 Bom kro�i��e 411 00:45:11,835 --> 00:45:15,422 Besede te bodo popeljale naokrog 412 00:45:15,505 --> 00:45:20,885 �el bom kamor bo� �elela 413 00:45:20,969 --> 00:45:23,054 Naj ti bo vo�nja skozi melodijo 414 00:45:23,137 --> 00:45:27,266 in iz doline not in ven. 415 00:45:27,349 --> 00:45:29,726 In naokrog jezera 416 00:45:30,811 --> 00:45:34,648 Gore se prikradejo z neba in stojijo tam 417 00:45:34,731 --> 00:45:36,731 Pozdravljeni? 418 00:45:38,777 --> 00:45:45,777 �e 24, ljubezen moja, pa bo� videla, ko bova skupaj 419 00:45:47,911 --> 00:45:51,583 Vam lahko pomagam? �Da. Ste lastnica? 420 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Moje ime je na znaku. 421 00:45:53,748 --> 00:45:58,672 Sem tudi skrbnik, knjigovodja in morda va� novi in�truktor. 422 00:45:59,965 --> 00:46:03,969 Ste to vi? �Ja, tukaj sem odra��ala. 423 00:46:08,807 --> 00:46:12,769 Posel ne cveti ravno. �Vzponi in padci. 424 00:46:13,896 --> 00:46:17,775 Mesto postaja vse bolj te�ko. �Opazil sem. 425 00:46:17,858 --> 00:46:20,652 �e vas zanima trening, 426 00:46:21,237 --> 00:46:23,655 bi lahko imela popust za nekoga kot vi. 427 00:46:24,407 --> 00:46:28,286 Lahko bi potreboval napotke. Moj zadnji pretep ni bil najbolj�i. 428 00:46:30,413 --> 00:46:32,413 Jaz sem Winston. 429 00:46:34,583 --> 00:46:36,960 Lou. 430 00:46:37,043 --> 00:46:40,422 �e ima� �as, ti lahko osebno razka�em. 431 00:46:40,505 --> 00:46:42,782 Na �alost sem pri�el zaradi ne�esa drugega. 432 00:46:42,882 --> 00:46:46,304 Pomo� potrebujem pri iskanju brata. Ime mu je Frankie. 433 00:46:49,599 --> 00:46:52,601 Ja, zdaj vidim. Okrog o�i. 434 00:46:53,853 --> 00:46:57,148 Spokaj se! �Po�akaj no. �Ne, ne. 435 00:46:58,190 --> 00:47:01,594 Tega posranca nisem videl �e mesece. Nehal je prevzemati po�to. 436 00:47:01,693 --> 00:47:04,864 �e sta si v sorodu, potem si tudi ti te�aven. 437 00:47:04,947 --> 00:47:07,891 Odidi. �Mi lahko vsaj pove� kdaj si ga nazadnje� 438 00:47:07,992 --> 00:47:09,992 Rekla sem, da pojdi. 439 00:47:15,081 --> 00:47:18,918 A tako bo? �Poka�i mi. �Poslu�aj, Frankiejev brat� 440 00:47:19,753 --> 00:47:21,753 Zdaj. 441 00:47:41,025 --> 00:47:43,025 Zvito. 442 00:47:44,110 --> 00:47:46,110 Kak�en klub je to? 443 00:47:50,326 --> 00:47:54,371 Kdo za vraga si ti? ��e drugi� danes, da nekdo meri name. 444 00:47:56,123 --> 00:48:00,318 Kdo je to? �Frankiejev brat. �Winston Scott sem. 445 00:48:00,418 --> 00:48:03,405 Sli�al sem strele in pomislil, da je brat v te�avah. 446 00:48:03,505 --> 00:48:07,760 Pospravimo ga. �Meril si na mojo sestro? 447 00:48:07,842 --> 00:48:12,181 O�itno je bila to napaka. �Ne, ta ovratnik je napaka. 448 00:48:13,391 --> 00:48:16,434 To je kravata. �Jebi se. 449 00:48:17,103 --> 00:48:21,356 Rekli so mi, da Frankie dela tu s prijatelji. �Bili smo prijatelji. 450 00:48:22,942 --> 00:48:25,985 Ve� kaj? Nimam rada oro�ja. 451 00:48:27,028 --> 00:48:29,028 Opravita z njim. 452 00:48:31,701 --> 00:48:34,744 Z mojim bratom se o�itno ne marata preve�. 453 00:48:36,956 --> 00:48:40,860 Kako vemo, da si Frankiejev brat? �Njegovo polno ime je Francis Patrick Scott, 454 00:48:40,960 --> 00:48:43,628 poimenovan po najinem o�etu, zato smo ga klicali Frankie. 455 00:48:47,257 --> 00:48:49,257 Videl sem njegove voja�ke oznake. 456 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 Poslu�ajta� �Dr�i roke gor. 457 00:48:55,391 --> 00:49:00,045 Brat me je �e zdavnaj vrgel iz svojega �ivljenje, zato sploh ne bi smel biti tukaj. 458 00:49:00,146 --> 00:49:04,920 Vendar ga moram najti in potrebujem vsakr�no pomo�. 459 00:49:10,905 --> 00:49:12,905 Notri. 460 00:49:15,161 --> 00:49:17,161 Kravata� 461 00:49:21,000 --> 00:49:26,005 �e me ho�eta prestra�iti, sta me �e z vajinimi velikimi pu�kami. 462 00:49:26,672 --> 00:49:31,092 Zdaj se zdi kot pretiravanje. �Lemmy, pomiri se. Odlo�i oro�je. 463 00:49:35,681 --> 00:49:40,103 Tudi z mano je prekinil stike. Pa sem skrbel za njega, ko smo se vrnili. 464 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Priskrbel sem mu delo, ki sem ga opravljal tam. 465 00:49:44,023 --> 00:49:46,023 Trgovanje z oro�jem, verjetno? 466 00:49:46,983 --> 00:49:50,028 Za odvisnika in �rnega veterana ni preostalo veliko drugega. 467 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Ne morem si predstavljati, da je bil moj brat najzanesljivej�i sodelavec. 468 00:49:57,494 --> 00:49:59,494 Neko no� smo imeli nakup oro�ja. 469 00:50:00,371 --> 00:50:03,125 Frankie bi jih moral prevzeti, pa se ni pojavil. 470 00:50:03,666 --> 00:50:07,590 Lenny jih je zaradi tega dobil. �Ustreljen v moj presredek. 471 00:50:09,047 --> 00:50:13,302 Direktno med jajci in rit. �Izgubil sem robo, moj denar. 472 00:50:13,802 --> 00:50:16,179 Ni bilo prvi�, da je tvoj brat zajebal. 473 00:50:16,262 --> 00:50:20,309 Takrat si ga zadnji� videl? ��e bi se tisto no� dejansko prikazal. 474 00:50:20,391 --> 00:50:25,021 Kasneje sem od stranke sli�al, da se je preselil v hotel. 475 00:50:27,358 --> 00:50:31,320 Kontinental. �Torej pozna� tiste ljudi? 476 00:50:33,112 --> 00:50:36,211 Ve�ina se jih je morala navaditi na vsa ta pobijanja. 477 00:50:37,492 --> 00:50:42,873 Toda Frankie ni imel te�av s tem. Nekateri preprosto opravijo. 478 00:50:42,956 --> 00:50:47,836 �e je vzel pi�tolo, no�, karkoli kar vidi� tu, 479 00:50:47,920 --> 00:50:52,706 ga oro�je ni dohajalo. �Hudi� je, �e si dober v tem. 480 00:50:53,592 --> 00:50:55,592 Sta si bila blizu tam? 481 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 �e dovolj pogosto re�i� �ivljenje drug drugemu, potem si si. 482 00:50:59,974 --> 00:51:04,018 �e bi moral zaupati komu svoje �ivljenje, bi vedno izbral Frankija. 483 00:51:04,101 --> 00:51:05,971 Vedno. 484 00:51:07,021 --> 00:51:10,092 Za trenutek se je zdelo, da se je popravil. 485 00:51:10,192 --> 00:51:13,070 Tam je spoznal je dekle, se uredil. 486 00:51:13,152 --> 00:51:16,782 Kot hipi za�el govoriti o usodi. 487 00:51:17,574 --> 00:51:20,494 Potem je pri�el v New York in se zapletel v neko sranje. 488 00:51:22,663 --> 00:51:27,722 Po�asi razumem v kaj. �Nisi edini, ki ga i��e. 489 00:51:27,804 --> 00:51:30,570 Nekoga s tak�nimi sposobnostmi, 490 00:51:30,652 --> 00:51:33,157 bo� na�el le, �e bo on to hotel. 491 00:51:33,257 --> 00:51:37,786 Je kot Casper, neprijazen duh. 492 00:51:39,512 --> 00:51:43,851 Nekje moram za�eti. �V�asih je kolovratil po Abecednem mestu. 493 00:51:44,976 --> 00:51:51,148 Na�e staro okro�je. Abecedno mesto. O�itno bom �el tja. 494 00:51:53,068 --> 00:51:57,947 Ali lahko? �Lahko, ampak � 495 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 tudi to bi moral vzeti s sabo. 496 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 Veliko ljudi mi danes ponuja oro�je. 497 00:52:07,666 --> 00:52:09,666 Ne tak�nega. 498 00:52:41,115 --> 00:52:46,204 ODDELEK ZA RAZSODBE 499 00:53:14,315 --> 00:53:20,027 Kje je? �Povedal sem �e. 500 00:53:20,739 --> 00:53:23,199 Frankie ga je vzel. Prise�em. 501 00:53:28,079 --> 00:53:32,001 Si mislil, da lahko prevara� Visoko Mizo? Neumno. 502 00:53:33,085 --> 00:53:35,085 Resnico govorim. 503 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 Pla�ali so me za delo, ki se je izjalovilo. 504 00:53:40,800 --> 00:53:43,052 In ta prekleta baraba me je pustila notri umreti. 505 00:53:44,012 --> 00:53:49,143 Baraba, za katero so ti pla�ali, da jo izda�? 506 00:53:50,226 --> 00:53:52,226 Si presene�en, da vem? 507 00:53:53,731 --> 00:53:55,731 Sploh ve�, kaj si ukradel? 508 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Smem vpra�ati, koliko so ti pla�ali, da ga ukrade�? 509 00:54:03,197 --> 00:54:05,197 40 tiso�. 510 00:54:06,492 --> 00:54:08,871 Klju�i sveta za milo��ino. 511 00:54:08,954 --> 00:54:12,023 Nih�e ne more postaviti cene na to. Vrednost predmeta, 512 00:54:12,123 --> 00:54:15,460 ki lahko zru�i organizacijo starej�o od rimskega cesarstva. 513 00:54:16,378 --> 00:54:19,213 Te informacije so zelo privilegirane. 514 00:54:20,048 --> 00:54:22,634 Informacije, ki jih zaupam samo enim. 515 00:54:24,302 --> 00:54:27,889 Tak�nim, ki umrejo. �Ne prosim. Ni treba� 516 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Kaj naj naredim s Cormacom? �Ni�. 517 00:54:36,940 --> 00:54:39,400 Njegova vladavina je morda kon�no pri kraju. 518 00:54:51,204 --> 00:54:54,500 Vendar ti dam �e eno prilo�nost 519 00:54:56,043 --> 00:54:59,880 Ja, gospod, lahko ple�em 520 00:54:59,963 --> 00:55:02,925 Vendar samo na posebno pesem 521 00:55:04,217 --> 00:55:10,266 Lahko ple�em, ple�em celo no� 522 00:55:12,143 --> 00:55:18,523 Ja, gospod, lahko ple�em. �e ostane�, ne bo� ob�aloval 523 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 SE VIDIVA 524 00:55:48,469 --> 00:55:50,469 Hej, hodim tu! 525 00:55:57,353 --> 00:55:59,353 Pazi, gospa! 526 00:56:15,097 --> 00:56:17,958 Ena, dva, na tla 527 00:56:23,856 --> 00:56:25,983 Pla�al ceno, da sem �ef 528 00:56:28,443 --> 00:56:30,737 Pla�al ceno, da sem �ef 529 00:56:33,489 --> 00:56:35,992 Pla�al sem ceno, da sem �ef 530 00:56:38,369 --> 00:56:41,789 Poglej me, in se zavedaj kaj vidi� 531 00:56:43,458 --> 00:56:45,668 Vidi� hudega frajerja 532 00:56:50,114 --> 00:56:54,244 Kaj �elite? �Lahko dobim �isti viski? 533 00:58:20,579 --> 00:58:22,579 Kako vam lahko pomagam, gospa? 534 00:58:25,126 --> 00:58:29,172 Bi lahko dobila sobo? �Oprostite, polni smo. 535 00:58:29,922 --> 00:58:33,592 �e �elite vam lahko priporo�im ostale okoli�ke hotele. 536 00:58:51,987 --> 00:58:53,987 Gospa? 537 00:58:59,077 --> 00:59:01,077 Ne, v redu je, hvala. 538 01:00:02,681 --> 01:00:04,681 Uganete kdo? 539 01:00:12,692 --> 01:00:14,692 Frankie? 540 01:00:22,494 --> 01:00:24,494 JEBI SE! 541 01:00:36,465 --> 01:00:38,465 Stoj! 542 01:00:51,063 --> 01:00:53,983 Winston? �Frankie. 543 01:00:54,733 --> 01:00:58,864 Ga pozna�? �Moj brat je. 544 01:00:58,947 --> 01:01:01,782 Brat? ima� brata? �Malo pomo�i? 545 01:01:09,916 --> 01:01:12,793 Rekel si, da je ta kraj skrivnost. 546 01:01:19,967 --> 01:01:21,967 Kaj dela� tu, Winston? 547 01:01:22,929 --> 01:01:26,307 Tudi tebe je lepo videti, Frankie. Hvala za dobrodo�lico. 548 01:01:27,766 --> 01:01:30,753 Zakaj je tukaj? Kako naju je na�el? 549 01:01:30,853 --> 01:01:32,898 Posku�al bom ugotoviti. 550 01:01:34,608 --> 01:01:39,112 Vem, da je minilo nekaj �asa, ampak moram vedeti zakaj si tukaj. 551 01:01:39,695 --> 01:01:42,224 Tu sem, ker si o�itno zajebal, Frankie. 552 01:01:42,324 --> 01:01:46,869 Kdo to pravi? �Cormac. 553 01:01:48,954 --> 01:01:50,954 Je s Cormacom? 554 01:01:52,333 --> 01:01:56,338 Govori. �Njegovi so me ujeli v Londonu. 555 01:01:56,420 --> 01:01:58,420 Rekel mi je, da te moram najti ali pa te bo ubil. 556 01:01:58,503 --> 01:02:01,076 Briga me, kaj si mu ukradel in zakaj. 557 01:02:01,175 --> 01:02:03,887 Ampak zbe�ati mora�. 558 01:02:03,969 --> 01:02:08,349 Kaj pravi? �Kasneje ti bom vse razlo�il. 559 01:02:08,432 --> 01:02:13,271 Ostala bova. Me sli�i�? �Ja! �Jaz sem naju spravil v to zme�njavo. 560 01:02:13,355 --> 01:02:19,152 Bolje je umreti pod svojimi pogoji, kot biti ustreljen kot podgane. 561 01:02:19,235 --> 01:02:22,239 Se ho�e� zabarikadirati tu, dokler te ne pridejo ubiti? 562 01:02:23,364 --> 01:02:26,701 To ni na�rt, Frankie. to je zgodnji pogreb. 563 01:02:29,538 --> 01:02:32,523 Borila se bova. Ti in jaz. 564 01:02:32,623 --> 01:02:35,557 Veliko napako si naredil, da si pri�el sem. 565 01:02:35,641 --> 01:02:39,211 Prepozno je. Zdaj moramo vsi be�ati. 566 01:02:40,673 --> 01:02:44,552 Lahko ti pomagam, obema. Zaupaj mi. 567 01:02:45,719 --> 01:02:48,873 Ne dava veliko na zaupanje. 568 01:02:51,141 --> 01:02:53,141 Slabo za vaju. 569 01:02:55,521 --> 01:02:57,965 Ne ve� proti komu se borimo, Winston. 570 01:02:58,065 --> 01:03:00,860 Cormac ni ve� isti, ki si ga poznal kot otrok. 571 01:03:00,943 --> 01:03:03,822 Bolj vpliven je od nasilne�ev, pobiralcev stav ali zlomljenih prstov. 572 01:03:03,905 --> 01:03:07,057 Je del organiziranega podzemlja ve�jega od hotela, 573 01:03:07,157 --> 01:03:09,994 tega mesta in �esarkoli si lahko zamisli�. 574 01:03:10,744 --> 01:03:15,748 Paranoi�en si. �Sem res? �Malo. 575 01:03:19,336 --> 01:03:21,336 Frankie! 576 01:03:28,012 --> 01:03:30,681 To je avto, to je njegov Mustang. 577 01:03:35,144 --> 01:03:38,898 Skupina Nil nama je obljubila izhod, �e ukradem to. 578 01:03:39,773 --> 01:03:42,860 Dobila bi nekaj denarja, dovolj za nov za�etek. 579 01:03:43,652 --> 01:03:47,615 Dovolj, da nas Cormac ne bi mogel najti. In potem so me zajebali. 580 01:03:48,282 --> 01:03:52,159 Frankie. �Mora vedeti. 581 01:03:58,668 --> 01:04:02,795 Kaj je to? �Anti�na stiskalnica kovancev. 582 01:04:03,632 --> 01:04:06,509 Cormac te ho�e ubiti zaradi te stvari? 583 01:04:07,927 --> 01:04:13,833 Cormac je ena stvar, ampak ljudje za katere dela, ki se jih boji, 584 01:04:13,932 --> 01:04:17,061 zaradi tega kar sem mu to storil. Nadzorujejo vse. 585 01:04:17,144 --> 01:04:23,030 Vse vidijo in vejo. Izbri�ejo ljudi in cele zgradbe. 586 01:04:23,112 --> 01:04:27,681 Imam veliko denarja. Lahko ti kupim ta izhod. 587 01:04:27,780 --> 01:04:29,891 Lahko gre� kamor koli, lahko si kdorkoli. 588 01:04:29,990 --> 01:04:32,661 Tako ne bo �lo. �Ima� kaj bolj�ega? 589 01:04:35,579 --> 01:04:39,067 Sledili so mu do naju. �Moramo pro�. 590 01:04:39,166 --> 01:04:42,128 Ustreli �e enkrat! �Ostala bova in se borila. 591 01:04:42,711 --> 01:04:44,711 Iti moramo. �Ne. 592 01:04:47,884 --> 01:04:51,972 Yen, odpri vrata. �Frankie� 593 01:04:52,054 --> 01:04:54,431 Gremo, gremo. 594 01:04:57,184 --> 01:05:00,856 Takoj zdaj, Yen. Odpri prekleta vrata. 595 01:05:00,938 --> 01:05:04,192 Obljubil si. Da se bova borila. 596 01:05:04,275 --> 01:05:07,903 Skupaj. �Tukaj ne bo ostalo ni�esar ve� za naju. 597 01:05:24,586 --> 01:05:27,257 To je najin dom. 598 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Najin dom je lahko kjerkoli. 599 01:05:35,681 --> 01:05:38,393 Dru�ino sva nameravala ustvariti. 600 01:05:39,436 --> 01:05:42,938 Frankie, iti moramo, takoj. 601 01:06:03,918 --> 01:06:08,673 Gremo, gremo! �Prazno je. �Nikogar ni. 602 01:06:08,757 --> 01:06:11,259 Prazno je. Ni�esar ni. 603 01:06:15,137 --> 01:06:18,056 Tukaj je vse prazno. Napadli smo napa�no zgradbo. 604 01:06:18,682 --> 01:06:20,682 To ni pravi avto. 605 01:06:26,690 --> 01:06:29,985 Ali sedaj razume�? �Ja, mislim, da razumem. 606 01:06:43,123 --> 01:06:47,695 Kaj zdaj? �Gremo k Charlieju. �On je pa res zanesljiv� 607 01:06:47,795 --> 01:06:50,699 Ki bi moral paziti na naju v otro�tvu? 608 01:06:50,798 --> 01:06:54,427 To je tvoj na�rt? �Del njega. Delam na tem. 609 01:06:56,304 --> 01:06:59,139 Kam gremo? �Spravil naju bo stran. 610 01:06:59,849 --> 01:07:01,849 Zaradi njega bova umrla. 611 01:07:04,186 --> 01:07:07,981 Res jih zna� izbrati. �To je moja �ena. 612 01:07:12,195 --> 01:07:15,849 Pre�udovita je. ��e te je Cormac hotel nazaj, 613 01:07:15,949 --> 01:07:18,242 zakaj nisi preprosto od�el, ko si �e lahko? 614 01:07:20,161 --> 01:07:25,121 Moj brat si. Samo tebe �e imam. 615 01:07:30,588 --> 01:07:33,257 �isto nora je� 616 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Daj no, Cal. �To mi delaj! 617 01:07:39,847 --> 01:07:43,626 Cal, samo dotakni se kart, pa te bom �tihnil v vrat. 618 01:07:43,726 --> 01:07:45,726 Ni� ne bom naredil. 619 01:07:49,190 --> 01:07:51,190 Nedotaknjena. Hvala gospodu. 620 01:07:54,737 --> 01:07:58,492 Frankie. �Charlie. �Lepo te je videti, fant. 621 01:07:58,574 --> 01:08:01,911 Vesel sem, da si spet z bratom. 622 01:08:02,619 --> 01:08:04,706 Hvala. �Gremo noter. 623 01:08:10,085 --> 01:08:13,215 Za vedno bi ostala v tistem umazanem kinu. 624 01:08:13,297 --> 01:08:20,221 Winston je najina edina prilo�nost, da ostaneva �iva. 625 01:08:26,101 --> 01:08:30,773 Pustiti bi moral, da ga ubijem. �Re�il naju je. 626 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Zaradi njega so pri�li. �Ne. 627 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 Jaz sem kriv, Yen. 628 01:09:02,764 --> 01:09:04,764 Kam gre�? 629 01:09:06,100 --> 01:09:11,271 Preverit, da tvoj brat ni pripeljal �e ve� ljudi, ki bi naju ubili. 630 01:09:20,698 --> 01:09:25,902 Tkanina je prepredena z notranjo balisti�no za��ito, da prepre�i grban�enje. 631 01:09:25,984 --> 01:09:30,917 Lahek je. �Oprostite, ker vas motim motim. �Na�li smo ga. 632 01:09:31,583 --> 01:09:34,467 Na �alost so se izognili na�i ekipi in pobegnil. 633 01:09:35,046 --> 01:09:38,693 V redu. Vpoklicati moramo zunanje. 634 01:09:39,550 --> 01:09:41,677 Morda je na voljo kdo od gostov. 635 01:09:43,261 --> 01:09:45,747 Dogovori se s �udaki. �Gospod? 636 01:09:45,847 --> 01:09:49,351 Prav ima�, vsi so �udni. Dvoj�ka. Dogovori se z dvoj�ki. 637 01:09:50,185 --> 01:09:53,189 Janko, Metka, karkoli prekleto sta �e. �Ja, gospod. 638 01:10:12,917 --> 01:10:16,962 Dober ve�er. Veseli me, da ste kon�ali� 639 01:10:21,551 --> 01:10:23,551 z delom. 640 01:10:24,636 --> 01:10:28,807 G. O'Connorja zanima, �e imate prost termin za naslednjo nalogo. 641 01:11:17,648 --> 01:11:19,648 OPROSTI! MAYHEW 642 01:11:32,997 --> 01:11:34,997 POGRE�AN 643 01:11:38,127 --> 01:11:40,127 POGRE�AN V AKCIJI 644 01:11:43,229 --> 01:11:46,229 NYC POLICIJA B. 20320, SCOTT FRANCIS 645 01:12:05,363 --> 01:12:09,117 Kje je g. Zanesljiv? �Pripravlja prevoz. 646 01:12:10,952 --> 01:12:12,952 Kmalu bi moral biti nazaj. 647 01:12:13,496 --> 01:12:16,095 Se spomni�, ko si kradel njegove slike igralcev baseballa 648 01:12:16,179 --> 01:12:18,042 in jih prodajal otrokom iz sose��ine? 649 01:12:20,795 --> 01:12:23,006 Vedno poslovne�, tudi takrat. 650 01:12:23,088 --> 01:12:26,300 Skupaj bi si morali podrediti New York, se spomni�? 651 01:12:28,219 --> 01:12:30,219 To je hotel o�e. 652 01:12:32,806 --> 01:12:34,806 Ne vem, �e se spomni�, 653 01:12:35,560 --> 01:12:39,146 da izgubi� dru�inski dom, ker vzame� posojilo pri Cormacu O'Connorju, 654 01:12:39,814 --> 01:12:42,440 te ne naredi ravno dobrega poslovne�a, kaj? 655 01:12:43,484 --> 01:12:47,904 Zakaj si potem za�el spet delati zanj? �Ker sem imel na�rt. 656 01:12:48,698 --> 01:12:50,698 Tudi o�e ga je. 657 01:12:51,701 --> 01:12:55,579 Da me nikoli ve� ne primerja� z njim. Me sli�i�? 658 01:12:59,332 --> 01:13:01,332 Yen nisi povedal o meni. 659 01:13:05,421 --> 01:13:11,119 Ne. �Pridem v New York, da pomagam bratu, 660 01:13:11,220 --> 01:13:13,297 on pa niti ne pove svoji �eni, da obstajam. 661 01:13:13,381 --> 01:13:15,891 V New York nisi pri�el po lastni volji. 662 01:13:16,600 --> 01:13:19,686 Ampak sem ostal. In te na�el. 663 01:13:20,688 --> 01:13:23,757 Za razliko od tebe, ko nisi hotel niti, da te obi��em v zaporu. 664 01:13:23,858 --> 01:13:26,636 Nisi me poiskal, ko si pri�el ven. 665 01:13:26,735 --> 01:13:30,171 Razumem, da si prevzel krivdo nase in mi zaradi tega zameril. 666 01:13:30,255 --> 01:13:32,826 Ali tako misli�? 667 01:13:32,908 --> 01:13:35,912 Da sem ti zameril? �Ja. Bila sva otroka. 668 01:13:35,994 --> 01:13:38,980 Siroti. Brez kogarkoli. Zakaj bi me tako ignoriral? 669 01:13:39,081 --> 01:13:42,867 Zaradi tebe. Da si lahko pobegnil takemu �ivljenju. 670 01:13:43,877 --> 01:13:47,030 Da bi lahko imel bolj�ega, kar si tudi storil. 671 01:13:47,131 --> 01:13:49,951 Samo poglej se, s to jebeno obleko in ble��e�o uro. 672 01:13:50,051 --> 01:13:52,703 To je samo videz. Potreboval sem starej�ega brata. 673 01:13:52,802 --> 01:13:57,015 To sem naredil kot starej�i brat. A ti res ne potegne? 674 01:13:57,850 --> 01:14:00,252 Re�il sem te, ker te nisem vpletal v to sranje. 675 01:14:00,353 --> 01:14:02,771 In vseeno si tu in ga i��e�. 676 01:14:28,631 --> 01:14:30,631 V�asih, ve� � 677 01:14:32,260 --> 01:14:36,259 mora� narediti stvari, ki jih no�e�, da za��iti� ljudi, ki jih ima� rad. 678 01:14:42,435 --> 01:14:44,604 Mogo�e bo� neko� to razumel. 679 01:14:52,529 --> 01:14:55,865 Da, Frankie in njegov brat. Oba sta tukaj. 680 01:14:58,243 --> 01:15:00,243 Si prepri�an, da ga imajo? 681 01:15:01,706 --> 01:15:03,706 Kaj �eli�, da naredim? 682 01:15:05,876 --> 01:15:07,876 Razumem. 683 01:15:17,220 --> 01:15:19,220 Hvala ti. 684 01:15:27,355 --> 01:15:32,028 Tebe in Yen bom spravil stran, tako da bosta lahko za�ela znova. 685 01:15:33,654 --> 01:15:35,654 In tudi midva bova za�ela znova. 686 01:15:38,908 --> 01:15:40,908 Se strinja�? 687 01:15:41,877 --> 01:15:45,666 Ja, strinjam se. 688 01:15:47,917 --> 01:15:49,917 Kje je Yen? Iti moramo. 689 01:15:52,881 --> 01:15:57,427 Kaj za vraga po�ne�, Yen? �Charliejev prijatelj nas je izdal. 690 01:15:57,511 --> 01:15:59,511 Baraba nas je prodala. 691 01:16:17,073 --> 01:16:19,073 Prekleto! 692 01:16:29,167 --> 01:16:31,167 Dr�i se. 693 01:16:38,636 --> 01:16:41,096 Spravi nas s te ceste. 694 01:16:43,474 --> 01:16:45,474 Sranje. 695 01:16:48,979 --> 01:16:50,979 Obupno vozi�. 696 01:16:59,823 --> 01:17:03,577 JEZUS RE�ITELJ 697 01:17:15,631 --> 01:17:18,091 Daj, daj, prere�etaj jih. 698 01:17:32,064 --> 01:17:34,064 Gremo, gremo! 699 01:17:38,237 --> 01:17:41,407 Hitro. Gor, gor. �Pojdimo. 700 01:18:00,259 --> 01:18:02,259 Ujemite ga. 701 01:18:03,386 --> 01:18:09,307 Stoj! Daj mi stiskalnico kovancev. 702 01:18:14,189 --> 01:18:16,189 Za tabo. 703 01:21:19,832 --> 01:21:21,832 Frankie. 704 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Kaj bo� pa naredil s to pi�tolco? 705 01:21:53,324 --> 01:21:55,786 Kmalu bo kot vo�nja s kolesom. 706 01:21:57,162 --> 01:21:59,162 Nikoli nismo imeli koles. 707 01:22:06,880 --> 01:22:10,591 Sem, sem! �Dajte no. Hitro! 708 01:22:12,886 --> 01:22:17,682 Kje je Charlie? �Mislil sem, da je z vami. �Ni! 709 01:22:20,560 --> 01:22:24,773 Sranje -Dr�im jo. 710 01:22:25,565 --> 01:22:29,569 Pro� moramo. Spravi nas v zrak, Ronnie! Gremo. 711 01:22:35,951 --> 01:22:37,951 Zadet sem. 712 01:22:44,083 --> 01:22:46,837 Dr�ite se! �Pritisni na rano. 713 01:22:51,966 --> 01:22:55,011 V redu bo�. 714 01:22:56,721 --> 01:22:59,349 Ljubim te. 715 01:23:05,939 --> 01:23:10,260 Poskrbita drug za drugega. Me sli�i�? �Kaj? Kaj pravi�? 716 01:23:10,359 --> 01:23:15,032 Mene ho�ejo. In to. 717 01:23:16,992 --> 01:23:18,992 Frankie! 718 01:23:55,154 --> 01:23:57,154 Frankie! 719 01:25:02,305 --> 01:25:04,641 Jezus Kristus. 720 01:25:04,725 --> 01:25:09,520 Potrebujem oro�je. Veliko oro�ja. 721 01:25:11,603 --> 01:25:11,853 Prevedel: k a 722 01:25:11,855 --> 01:25:12,435 Prevedel: ka ka 723 01:25:12,439 --> 01:25:13,019 Prevedel: kara eka 724 01:25:13,021 --> 01:25:13,935 Prevedel: karafeka 725 01:25:13,938 --> 01:25:14,427 Prevedel: karafeka 726 01:25:14,511 --> 01:25:14,711 Prevedel: karafeka 727 01:25:14,793 --> 01:25:14,894 Prevedel: karafeka 728 01:25:14,976 --> 01:25:15,027 Prevedel: karafeka 729 01:25:15,109 --> 01:25:20,114 Prevedel: karafeka 57579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.