Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,025 --> 00:00:31,698
NEW YORK 1955
2
00:00:34,534 --> 00:00:39,789
Frankie, kaj se bo zgodilo?
�Utihni. Pravkar naju gledajo.
3
00:00:41,250 --> 00:00:44,460
Kup zabitih policajev
bo natrosilo kup la�i.
4
00:00:46,588 --> 00:00:50,994
Kako to misli�, Frankie? �Posku�ali
naju bodo prestra�iti, da poveva.
5
00:00:51,094 --> 00:00:55,264
Ni�esar ne re�i. Ni�esar.
6
00:00:59,017 --> 00:01:02,646
Ampak nisem vedel.
�Ni� nisi naredil.
7
00:01:03,604 --> 00:01:08,150
Samo na to misli, Winston.
Jaz sem bil, jasno?
8
00:01:10,903 --> 00:01:15,617
Jaz sem bil.
9
00:01:19,662 --> 00:01:21,662
Jaz sem bil.
10
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
LETA KASNEJE
11
00:01:41,018 --> 00:01:44,979
Ne bi smel biti
tu spodaj, Frankie. �Vem.
12
00:01:45,771 --> 00:01:48,525
Tudi s poro�enimi damami
se ne bi smel igrati.
13
00:01:49,526 --> 00:01:54,740
Povej mi, kam najbolje peljati �ensko
s katero ne bi smel biti?
14
00:01:56,533 --> 00:01:59,703
Kjer ne bi smel biti.
�To�no tako.
15
00:01:59,786 --> 00:02:03,998
Potem me ne bo� izdal kajne, Lawrence?
16
00:02:04,081 --> 00:02:08,152
Konec koncev, nisem edini, ki so ga dobili
17
00:02:08,252 --> 00:02:10,338
s prsti v tuji marmeladi, kaj?
18
00:02:15,343 --> 00:02:19,889
Povej mi� kako sem videti?
19
00:02:21,182 --> 00:02:23,310
Spravi svojo rit stran,
preden te ne ustrelim.
20
00:02:25,145 --> 00:02:30,400
V redu. Sre�no novo leto,
Lawrence. Dobro bo.
21
00:02:41,495 --> 00:02:46,441
Frankie, dragi�
�Frankie! �Frankie!
22
00:02:46,540 --> 00:02:49,168
Super si, Frankie.
�Hej, Frankie!
23
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
Sre�no novo leto, Frankie!
24
00:03:21,325 --> 00:03:23,870
Cormac te ho�e za svojo mizo.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,877
Frankie, moj fant. Pridi sem.
26
00:03:34,506 --> 00:03:38,718
Vsi skupaj� Z ulice sem ga
pobral, ko je bil tako visok.
27
00:03:39,719 --> 00:03:42,430
Osebno sem ga treniral,
in poglej tega pesjana zdaj.
28
00:03:44,223 --> 00:03:50,021
Na. Dru�ina.
Dru�ina. �Dru�ina.
29
00:03:54,026 --> 00:03:56,026
Corina, kje si bila?
30
00:04:08,080 --> 00:04:12,919
SRE�NO NOVO LETO
31
00:04:47,536 --> 00:04:49,536
Prekleti hipi.
32
00:06:17,252 --> 00:06:22,466
Dobro, New York! Za�nite od�tevati.
33
00:06:22,548 --> 00:06:24,548
10, 9 �
34
00:06:25,509 --> 00:06:29,389
8, 7, 6 �
35
00:06:47,115 --> 00:06:49,283
Sre�no novo leto!
36
00:06:56,707 --> 00:06:58,707
Pohiti, greva.
37
00:07:13,725 --> 00:07:17,394
Fant, poglej to zlato.
�Nisva tu zaradi tega.
38
00:07:39,334 --> 00:07:43,795
Daj mi ga.
�Res ho�e� to?
39
00:07:45,298 --> 00:07:48,384
Takih stvari ne pozabi�.
40
00:07:53,014 --> 00:07:55,014
Priden fant.
41
00:07:55,641 --> 00:07:57,978
Zdaj nisi ve� tako pogumen, kaj?
42
00:07:58,060 --> 00:08:00,187
Vedno sem te imel za razumnega �loveka.
43
00:08:01,773 --> 00:08:03,773
Kos.
44
00:08:11,574 --> 00:08:13,574
Vsi dol!
45
00:08:16,288 --> 00:08:20,747
Frankie�
�Lawrence�
46
00:08:23,252 --> 00:08:25,252
Aktiviran rde�i alarm.
47
00:08:32,721 --> 00:08:37,433
Gremo!
�Sovra�nik na tleh Kontinentala.
48
00:08:37,517 --> 00:08:40,729
Rde�i alarm aktiviran.
�Zgoraj!
49
00:08:40,854 --> 00:08:43,899
Sovra�nik na tleh Kontinentala.
50
00:08:43,981 --> 00:08:47,402
Rde�i alam aktiviran. Hvala.
51
00:08:54,241 --> 00:08:56,241
Potrebujemo okrepitve.
52
00:09:07,797 --> 00:09:09,797
Nehaj, Frankie!
53
00:09:27,024 --> 00:09:29,024
Frankie, nehaj!
54
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
Frankie!
55
00:10:38,554 --> 00:10:41,807
Noter, Frankie!
56
00:10:43,183 --> 00:10:45,183
Vozi!
57
00:12:02,179 --> 00:12:04,765
KONTINENTAL
1.del: Soborci
58
00:12:13,899 --> 00:12:16,028
LONDON
59
00:12:16,111 --> 00:12:18,816
Moje delo, da vidim prihodnost.
60
00:12:18,899 --> 00:12:24,436
Vsi vemo, da zaradi ukinitve
vi�inske omejitve, gradnja cveti.
61
00:12:24,536 --> 00:12:27,663
In jasno je, da �elite tekmovati,
kdo ima najdalj�ega,
62
00:12:27,745 --> 00:12:32,918
in bo zgradil najvi�jo stavbo.
�e ravnilo vam kupim.
63
00:12:33,001 --> 00:12:36,364
A medtem, ko se vsi trudijo
priti �im bli�je oblakom,
64
00:12:36,463 --> 00:12:39,551
ne vidijo o�itnega.
�In kaj je to?
65
00:12:40,384 --> 00:12:44,746
Kje za boga bodo parkirali?
�Torej, parkiri��a?
66
00:12:44,846 --> 00:12:48,894
4.700 parkirnih mest,
zasedenih vse dni v tednu.
67
00:12:48,976 --> 00:12:52,772
V sredi��u vseh teh
neboti�nikov, ki jih vsi �elijo.
68
00:12:52,855 --> 00:12:55,857
Zagotovljeno imam zemljo,
beton, dovoljenja.
69
00:12:56,442 --> 00:12:59,011
Vem, da je 2 milijona funtov
veliko denarja, g. Davenport�
70
00:12:59,111 --> 00:13:01,364
�tevilke me ne stra�ijo, fant.
71
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
Toda po�iljanje denarja
nekemu nepoznanemu podjetju,
72
00:13:05,076 --> 00:13:10,498
ki posluje z ljudmi, ki jih ne poznam,
me ravno ne navdu�uje.
73
00:13:12,833 --> 00:13:16,904
Kdo �eli �e eno sladico?
Ali �e en umazan martini?
74
00:13:17,004 --> 00:13:19,157
Dober okus imate za pija�e, g. Scott.
75
00:13:19,256 --> 00:13:23,385
In ob�udujem �loveka,
ki obra�a denar. Ampak bojim se�
76
00:13:24,261 --> 00:13:26,261
da me niste prepri�ali.
77
00:13:26,764 --> 00:13:29,057
Ampak zamudili boste�
78
00:13:29,975 --> 00:13:32,894
Tam mi je bilo predolgo�asno,
pa sem pri�la sem,
79
00:13:33,895 --> 00:13:36,732
da mi bo �e bolj.
�Bodi prijazna, draga.
80
00:13:37,357 --> 00:13:40,068
Ne kli�i me draga.
Tako kli�e� svojo mamo.
81
00:13:40,653 --> 00:13:44,349
Kaj �elite od mojega mo�a, gospod�
82
00:13:44,448 --> 00:13:46,826
Winston Scott.
83
00:13:46,908 --> 00:13:50,288
Torej, kaj �elite od mojega mo�a,
Winston Scott?
84
00:13:50,913 --> 00:13:54,750
Del Londona. Velik del. Parkiri��a.
85
00:13:56,168 --> 00:14:01,131
Parkiri��a? Bog.
�Zanimiv predlog je.
86
00:14:01,215 --> 00:14:03,509
Res, dragi? Parkiri��a?
87
00:14:05,470 --> 00:14:07,806
Winston �
88
00:14:07,889 --> 00:14:11,833
Ve� s �im se ukvarja moj mo�?
�Vem. �Dobro.
89
00:14:11,933 --> 00:14:14,044
Potem bo� razumel da ta stari norec,
90
00:14:14,144 --> 00:14:18,899
kljub njegovi predragi obleki
in ple�i, ima stil.
91
00:14:18,982 --> 00:14:21,610
In ta stil je strast.
92
00:14:23,821 --> 00:14:25,821
Seks.
93
00:14:26,698 --> 00:14:30,436
David Bowie je bil zadnji� v na�i
diskoteki in ali si vedel,
94
00:14:30,536 --> 00:14:35,165
da ima mo� dele� v njegovi turneji?
�Nisem, ne.
95
00:14:35,290 --> 00:14:38,986
Ima. In ne zato, ker se
ukvarja s parkiri��i.
96
00:14:39,086 --> 00:14:42,573
Potem morate poznati Tonyja
DeFriesa, Davidovega mened�erja?
97
00:14:42,673 --> 00:14:47,412
Dela za Davida, skupino Who�
�Lou Reed. Seveda poznamo Tonyja.
98
00:14:47,511 --> 00:14:52,140
Potem naj povem, da je Tony
eden mojih najve�jih vlagateljev.
99
00:14:54,018 --> 00:14:56,187
�e dobro pomislim,
100
00:14:56,269 --> 00:14:59,673
verjetno ne bo imel kaj proti,
da izve za ostale strastne vlagatelje,
101
00:14:59,774 --> 00:15:01,774
ki bi se �eleli pridru�iti.
102
00:15:10,659 --> 00:15:15,273
Tony, Winston Scott tu.
Oprosti, da te motim.
103
00:15:15,373 --> 00:15:20,253
Bi lahko na kratko
pozdravil ga. Davenport?
104
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Da, to Davenport.
105
00:15:24,590 --> 00:15:27,869
Ne, z mo�em razmi�ljata
o pridru�itvi na�emu skladu,
106
00:15:27,969 --> 00:15:31,221
zato bi morda lahko�
Bom, Tony.
107
00:15:42,649 --> 00:15:44,649
Tony? Rosalind Daven�
108
00:15:46,821 --> 00:15:48,821
Dobro. Da.
109
00:15:50,741 --> 00:15:54,370
Rekel� Je rekel�
110
00:15:54,953 --> 00:15:58,081
Prav. Hvala, da si si vzel �as.
111
00:15:58,624 --> 00:16:02,253
Se vidiva kmalu.
Ja, tudi ti. Adijo.
112
00:16:06,466 --> 00:16:09,057
Pri�la sem se dolgo�asiti
in to je to.
113
00:16:09,139 --> 00:16:11,508
Ni ti potrebno biti nevljudna.
�Nevljudna?
114
00:16:11,591 --> 00:16:15,307
Ve� kaj je nevljudno?
Da ti re�em prekleti kreten.
115
00:16:15,390 --> 00:16:18,543
Pravkar ti je naredil novo luknjo.
�estitam.
116
00:16:18,644 --> 00:16:21,188
Ti, pokli�i mi avto.
�Da, gospa.
117
00:16:21,272 --> 00:16:24,649
Cenim, da smo se lahko sre�ali
in razpravljali o mojih pred�
118
00:16:31,823 --> 00:16:34,494
Naka�ite denar.
�Jebi ga!
119
00:17:08,736 --> 00:17:11,196
Sem ti rekla, da bo naredil
nasprotno, kar bom rekla.
120
00:17:15,992 --> 00:17:18,829
Take te �e ne poznam.
Neverjetna si bila.
121
00:17:18,913 --> 00:17:21,398
Jaz? Ti si me prepri�al.
122
00:17:21,499 --> 00:17:24,669
Niti ene ure vaje. Lahko verjame�?
123
00:17:24,751 --> 00:17:26,751
Moral bi iti v Hollywood.
124
00:17:26,835 --> 00:17:30,702
Naravni talent, postaven,
125
00:17:30,786 --> 00:17:34,386
sposobnost, da opehari� ljudi od
te�ko prigaranega denarja.
126
00:17:34,470 --> 00:17:37,539
Ja, bil bi kot ulit.
�Na sre�o zame,
127
00:17:37,640 --> 00:17:40,934
vse to velja tudi za finan�ni London.
128
00:17:41,978 --> 00:17:47,047
Na zdravje. Nato�i si �e svojega.
129
00:17:49,026 --> 00:17:53,237
Kaj si videl, ko si me gledal?
130
00:17:54,240 --> 00:17:56,867
Svojo tar�o? Bodi iskren.
131
00:17:58,618 --> 00:18:00,618
Iskren?
132
00:18:03,290 --> 00:18:08,251
Videl sem �ensko, ki je bila
malo oto�na� in malo osamljena.
133
00:18:09,255 --> 00:18:11,255
In �ensko, ki bi si zaslu�ila bolje
134
00:18:12,967 --> 00:18:15,051
ali pa je morala
to samo sli�ati od nekoga.
135
00:18:16,929 --> 00:18:20,256
In sedaj jo �eli� spraviti
v posteljo. �Vsekakor.
136
00:18:20,338 --> 00:18:22,260
Dobro opravljeno. �Hvala.
137
00:18:39,743 --> 00:18:42,371
No, kaj �e �aka�?
138
00:18:43,705 --> 00:18:45,705
Nisem �e spil do konca.
139
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Tik-tak.
140
00:19:06,394 --> 00:19:12,151
Ker si tak zapeljivec,
ti ne bi smela zaupati, ampak ti.
141
00:19:18,115 --> 00:19:23,203
�elim vedeti vse o tvoji dru�ini.
Mami, o�etu, bratih, sestrah.
142
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Jaz sem ti povedala o
mojem preverznem stricu.
143
00:19:28,917 --> 00:19:32,070
Ne vem, kaj bi lahko imel
slabega iz tvoje preteklosti,
144
00:19:32,171 --> 00:19:36,133
da bi me lahko odvrnilo. �e posebej,
�e pomisli� na mojega mo�a.
145
00:19:38,927 --> 00:19:44,390
Winston? Dragi?
146
00:19:45,017 --> 00:19:47,017
Ali me ignorira�?
147
00:20:16,673 --> 00:20:18,673
Prekleto!
148
00:21:03,554 --> 00:21:06,953
Nocoj se dogaja nekaj �udnega
149
00:21:07,557 --> 00:21:11,077
Nekaj se dogaja ne �isto dobrega
150
00:21:12,230 --> 00:21:16,105
Joe je �iv�en in svetle so lu�i
151
00:21:17,067 --> 00:21:20,320
Nekaj se dogaja ne �isto dobrega
152
00:21:32,249 --> 00:21:34,249
Stopi korak naprej.
153
00:21:34,835 --> 00:21:36,835
Jaz, gospod?
�Ja, ja.
154
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
G. Flynn, ustreli G. Averya zame.
155
00:21:44,845 --> 00:21:49,933
Ampak, gospod� pravila.
�Prekleta pravila, ja.
156
00:21:50,017 --> 00:21:52,017
Dobil si me na podrobnosti.
157
00:21:52,769 --> 00:21:56,147
Charon, zadu�ljivo je.
Ali lahko odpre� vrata na verando?
158
00:22:01,987 --> 00:22:06,282
To je bolje. Sve� zrak� Kje sem ostal?
159
00:22:06,866 --> 00:22:10,829
Pravila, gospod. Govorili ste
o pravilih. �Tako je. Hvala ti.
160
00:22:13,207 --> 00:22:15,750
Ta velika institucija
161
00:22:16,585 --> 00:22:19,337
je del zelo starega in svetega tkiva.
162
00:22:19,963 --> 00:22:23,592
Kak�no zme�njavo bi naredil,
�e bi uni�il to tkivo.
163
00:22:24,425 --> 00:22:26,929
Kako razo�arani bi bili moji nadrejeni.
164
00:22:27,721 --> 00:22:31,307
Ne glede kako jezen sem,
165
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
ker vi �tirje niste na�li
stiskalnice kovancev, kot sem zahteval,
166
00:22:38,148 --> 00:22:43,402
vas ne morem ubiti. Ne tukaj.
167
00:22:44,445 --> 00:22:48,183
Charon, kaj se zgodi z nekom,
ki prekr�i to doti�no pravilo?
168
00:22:48,284 --> 00:22:53,372
Excommunicado, gospod.
�V latin��ini je to, da si zajebal.
169
00:22:53,998 --> 00:22:56,209
Bil bi neza�elena oseba,
170
00:22:56,291 --> 00:23:00,211
odvzeli bi mi vse privilegije ter
za��ito, ki jo nudi ta hotel.
171
00:23:01,046 --> 00:23:04,549
Predstavljajte si, da odidem �iv,
172
00:23:05,675 --> 00:23:10,143
a nenadoma neza��iten pred ljudmi,
ki sem jim �kodoval v zadnjih 40 letih.
173
00:23:10,226 --> 00:23:12,708
Moji sovra�niki bi me polovili.
174
00:23:12,807 --> 00:23:15,102
Ali huje, �e bi na�li mojo dru�ino?
175
00:23:16,895 --> 00:23:21,292
�ena, sin, h�i� ali dve.
176
00:23:24,119 --> 00:23:26,309
Na sre�o nimam nikogar, samo Charona,
177
00:23:26,393 --> 00:23:30,058
ki je �e najstnik,
a bi ga pogre�al. Ampak ti?
178
00:23:30,159 --> 00:23:36,663
Ima� dru�ino.
V Tribeci ima� celo pleme.
179
00:23:38,666 --> 00:23:40,666
Izbrati mora�.
180
00:23:41,211 --> 00:23:46,342
Lahko odide� in prinese�
dru�ini veliko tveganje.
181
00:23:47,884 --> 00:23:51,638
Ali pa� re�i� njihova �ivljenja�
182
00:23:54,432 --> 00:24:00,269
in preprosto najde�
najbli�ji balkon in sko�i�.
183
00:24:05,986 --> 00:24:09,114
Pokonci.
�Pravkar sem �elel zaspati.
184
00:24:19,791 --> 00:24:23,711
Dobro jutro, g. Scott. Upam,
da je bilo va�e potovanje udobno.
185
00:24:24,212 --> 00:24:29,550
Prvi razred. �Upravitelj hotela
se veseli va�e dru�be.
186
00:24:34,097 --> 00:24:36,097
Gospodje.
187
00:24:39,269 --> 00:24:41,269
Turisti�na tura.
188
00:24:46,026 --> 00:24:48,026
Dobro di�i tu.
189
00:24:48,653 --> 00:24:52,407
Koliko stopinj? Pazi.
�Samo pecivo sem �elel.
190
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Hodim, hodim.
191
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
Cormac.
�Winston.
192
00:25:37,952 --> 00:25:40,873
Star si!
�Ja, nosim plenice.
193
00:25:41,498 --> 00:25:44,292
Tole bi se moralo imenovati
interkontinentalni.
194
00:25:48,047 --> 00:25:50,047
Kje je Frankie?
195
00:25:51,424 --> 00:25:55,913
Ponavadi, ko me kup zamaskirancev
omami, vr�e v prtlja�nik
196
00:25:56,012 --> 00:26:00,393
in odpelje �ez Atlantik,
mi vsaj ponudijo kavo.
197
00:26:00,476 --> 00:26:03,269
Seveda. Charon, bodi dober.
198
00:26:04,938 --> 00:26:08,759
Dobro si videti, fant. Si si dobro
postlal v Londonu, kaj?
199
00:26:08,858 --> 00:26:11,945
In to �isto brez pomo�i.
200
00:26:12,028 --> 00:26:14,097
Rad bi verjel, da sem imel kaj pri tem.
201
00:26:14,198 --> 00:26:16,198
Pa tudi, kar se je zgodilo Frankieju.
202
00:26:16,991 --> 00:26:19,077
Tvoj brat mi je postal zelo pomemben.
203
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
Vojna ga je naredila u�inkovitega,
hladnega, napredoval je.
204
00:26:25,666 --> 00:26:28,069
�e je tako dober vojak,
kaj potem jaz delam tu?
205
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Pred kratkim sem opazil, da je raztresen.
206
00:26:33,008 --> 00:26:35,411
Mislil sem, da zaradi drog ali teh �asov.
207
00:26:35,510 --> 00:26:39,832
Kro�ile so govorice o nekem dekletu,
zahrbtni prasici Rde�ih Kmerov.
208
00:26:39,932 --> 00:26:42,434
Ovila si ga je okrog prsta
in verjetno vseh ostalih delov.
209
00:26:42,518 --> 00:26:45,019
Ampak sem ga pustil. Vedno mi je bil v�e�.
210
00:26:46,063 --> 00:26:51,655
Potem mi je ukradel nekaj, kar
dr�i to celotno ustanovo skupaj.
211
00:26:52,486 --> 00:26:56,906
Organizacija, ki ima mo�,
ki si je ne more� predstavljati.
212
00:26:58,991 --> 00:27:01,577
To ni moj problem. �Zdaj je.
213
00:27:02,328 --> 00:27:07,833
Frankie je vzel nekaj zelo pomembnega
za skupino zelo nevarnih ljudi.
214
00:27:08,669 --> 00:27:11,087
Vem za kaj gre.
215
00:27:11,838 --> 00:27:14,590
Ti si v te�avah in jaz sem vaba.
216
00:27:15,634 --> 00:27:19,680
Frankieju je vseeno zame
in meni je vseeno zanj.
217
00:27:19,762 --> 00:27:22,307
Ne verjamem ti. Poi��i ga.
218
00:27:22,891 --> 00:27:27,479
�e ga ne, bosta
oba ob�utila te�o te ustanove.
219
00:27:27,980 --> 00:27:31,483
Mislim, da me ne sli�i�.
220
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
Ne vem in ne zanima me, kje je Frankie.
221
00:27:35,903 --> 00:27:40,365
Sam ga poi��i. Smo kon�ali?
222
00:27:42,243 --> 00:27:47,039
Charon, poka�i gostu�
poka�i mu dvigalo.
223
00:27:47,875 --> 00:27:49,875
Da, gospod.
�Hvala.
224
00:28:01,512 --> 00:28:03,512
Sledi mu.
225
00:28:06,727 --> 00:28:11,315
Verjetno redko sli�i� koga
tako govoriti s tvojim �efom.
226
00:28:11,397 --> 00:28:13,608
Ne koga, ki ga spet vidim.
227
00:28:14,358 --> 00:28:17,113
Oprosti mi, �e te ne pospremim do vrat.
228
00:28:17,195 --> 00:28:20,699
Sporo�i mi, �e se nam
v prihodnosti namerava� pridru�iti
229
00:28:20,824 --> 00:28:23,035
ali �e ti lahko pri �emerkoli pomagam.
230
00:28:23,117 --> 00:28:28,373
Povratna vozovnica verjetno ne pride
v po�tev? Ja, mogo�e?
231
00:28:31,542 --> 00:28:33,542
Hvala za kavo.
232
00:28:43,471 --> 00:28:48,352
�e sedaj odide�,
bo s tabo �el velik del mene
233
00:28:52,940 --> 00:28:56,276
Prosim ne odidi �e
234
00:28:59,445 --> 00:29:01,531
Oh, bog.
235
00:29:43,990 --> 00:29:49,453
Pridi, pridi. Pridi sem. Tu ima�.
236
00:29:50,705 --> 00:29:55,277
Prekleti tip z Buickom. �Ne �e enkrat.
�Ne bo ga pobral.
237
00:29:55,376 --> 00:29:57,904
Me veseli, da u�iva� v gledanju dreka,
238
00:29:58,005 --> 00:30:01,282
ampak bi me lahko odvezala?
�Ne bo ga pobral.
239
00:30:01,383 --> 00:30:04,286
Kurbin sin.
��okiran sem.
240
00:30:04,385 --> 00:30:08,539
Ne �utim ve� rok.
�Prijazno sem ga prosila,
241
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
pustila sem mu sporo�ila. Bedak.
242
00:30:24,655 --> 00:30:26,655
Moram v slu�bo.
243
00:30:28,701 --> 00:30:32,605
A nisi sedaj fina detektivka, ki lahko
pride ali gre kakor se ji zljubi.
244
00:30:32,705 --> 00:30:37,001
�e vedno sem �enska. Moj nadrejeni je rit.
245
00:30:46,886 --> 00:30:48,886
Oprosti.
�Ni potrebe.
246
00:30:49,431 --> 00:30:53,125
Rekla sem ti, da mi je
vseeno, �e ga nosi�.
247
00:30:53,226 --> 00:30:56,855
Mogo�e �elim, da bi ti bilo.
Si kdaj razmi�ljala o tem?
248
00:30:58,272 --> 00:31:02,193
Ve�, kaj mislim.
�Poslu�aj, ve� �
249
00:31:04,904 --> 00:31:08,700
Ne vem, kaj sem hotel, samo�
�Hej�
250
00:31:12,537 --> 00:31:14,537
Poglej me.
251
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Od tebe pri�akujem samo,
da zaklene� vrata, ko odide�.
252
00:31:26,801 --> 00:31:28,801
Lahko spije� preostanek moje kave.
253
00:31:34,809 --> 00:31:36,936
In ne pozabi ugasniti radia.
254
00:31:44,903 --> 00:31:46,903
Odvratno!
255
00:31:52,118 --> 00:31:54,246
Te�ko pozabi.
256
00:31:57,207 --> 00:31:59,859
Toliko o noter in ven.
�Pri�li bomo ven.
257
00:31:59,960 --> 00:32:02,378
Mo�nost je 51%.
�Tiho!
258
00:32:04,839 --> 00:32:08,093
Upam, da te pu�ke
streljajo tako dobro kot tvoj jezik.
259
00:32:09,635 --> 00:32:11,888
Zdaj�
260
00:32:11,971 --> 00:32:16,143
Neumne Ameri�ane bom nau�il
nekaj o poslu.
261
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
Kako se znebiti posrednika.
262
00:32:24,358 --> 00:32:29,323
S tem bi bil previden.
�Ja? Seveda.
263
00:32:29,405 --> 00:32:33,034
Seveda bom previden pri
izbiri, kdo bo prvi umrl.
264
00:32:35,119 --> 00:32:37,119
To je velika pu�ka za malega �loveka.
265
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
O�itno si izbrala namesto mene.
266
00:32:47,214 --> 00:32:51,510
Res? Da pripeljeta �ensko
na strelski obra�un?
267
00:32:52,261 --> 00:32:56,491
Prekleti amaterji.
�Majhen in seksisti�en.
268
00:32:56,575 --> 00:32:58,642
Sedaj me je pa strah.
269
00:33:10,489 --> 00:33:13,157
Ustreli ga! Ustreli ga!
270
00:33:18,747 --> 00:33:23,000
Saj ve�, da so noter krogle?
�Ve, a ji je vseeno.
271
00:33:25,836 --> 00:33:29,508
So to tvoji prsti?
Kdo je zdaj amater, Uzan?
272
00:33:29,590 --> 00:33:31,590
Da se igra� s sabotiranim strelivom.
273
00:33:31,673 --> 00:33:35,346
Tole bi obi�ajno shranil kot spominek.
274
00:33:36,306 --> 00:33:38,432
Ampak no�em, da odide� praznih rok.
275
00:33:40,101 --> 00:33:42,101
Poberi svoje prste.
276
00:33:43,395 --> 00:33:46,525
Povej �efu, naj se ne zajebava z nami.
277
00:33:49,109 --> 00:33:53,949
Kaj �aka�?
Bi rad kozarec vode ali kaj? Poberi se!
278
00:34:22,500 --> 00:34:26,021
In vseeno mi je
279
00:34:30,360 --> 00:34:31,820
Ranjen sem
280
00:34:35,824 --> 00:34:38,451
In vseeno mi je
281
00:34:40,119 --> 00:34:45,041
Ker�
Ja, jaz�
282
00:34:53,632 --> 00:34:56,385
Da Silva za Mayhewa.
283
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
Ja. �Ste sredi �esa?
284
00:35:02,016 --> 00:35:04,728
Posku�am obogateti na Wall Streetu. In ti?
285
00:35:04,811 --> 00:35:09,023
Ti, parkiraj jebeni avto!
�Sledim kupcu.
286
00:35:09,608 --> 00:35:13,737
Ima� dokaze o predaji?
�Ne, �e ne.
287
00:35:14,820 --> 00:35:18,474
Prva detektivka na postaji
in ga �e serje�.
288
00:35:18,574 --> 00:35:20,869
Sem ti �e rekla,
da je moj nadrejeni kreten.
289
00:35:21,952 --> 00:35:23,952
Jebi se.
290
00:35:26,416 --> 00:35:29,835
Po�akaj. Karkoli?
�Ni�esar mi ni povedal,
291
00:35:30,461 --> 00:35:32,461
ker ima zlomljeno �eljust.
292
00:35:33,005 --> 00:35:36,592
Kupec je na poti.
Nadaljujem pe�. �Kje si?
293
00:35:37,260 --> 00:35:39,260
Blizu. Kri�i��e Perl in Leva.
294
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
Ne sledi mu. Ponavljam, ne sledi mu.
295
00:35:43,974 --> 00:35:45,974
Da Silva.
296
00:35:46,811 --> 00:35:48,811
KD.
297
00:35:50,315 --> 00:35:52,315
Sranje.
298
00:36:02,702 --> 00:36:05,396
Kaj za vraga po�ne�?
�Pojdi v avto.
299
00:36:05,496 --> 00:36:07,496
Prosim? Ne, ne bo�!
300
00:36:09,166 --> 00:36:11,166
Pojdi v avto.
301
00:36:11,753 --> 00:36:14,880
Vse je v redu. �ez trenutek gremo.
302
00:36:23,889 --> 00:36:27,811
Bi se zdaj pogovarjal v usrani ulici?
303
00:36:28,353 --> 00:36:33,800
Ja? Bi rad govoril? Pa daj.
Kaj je narobe s teboj?
304
00:36:33,900 --> 00:36:36,777
Utihni.
�Roke stran od mene, Mayhew.
305
00:36:36,860 --> 00:36:40,614
�e zdavnaj bi lahko ujeli te ljudi.
Kaj za boga dela�?
306
00:36:41,574 --> 00:36:44,476
I��em dobavitelja. Mislim, da je tam.
307
00:36:44,577 --> 00:36:48,773
Ime mu je Francis Scott. Duh je.
�Nimamo pooblastil.
308
00:36:48,873 --> 00:36:51,900
Karkoli se dogaja, se dogaja.
�Naj kar opustim primer
309
00:36:51,983 --> 00:36:54,179
in se vrnem k tebi,
kot da se to ni zgodilo?
310
00:36:54,262 --> 00:36:57,114
Je moja naloga, da spim s tabo?
Je to to? �Ne kri�i.
311
00:36:57,215 --> 00:37:00,552
Koga ��iti�? �Ne ��itim
nobenega. Ni to.
312
00:37:01,760 --> 00:37:03,760
Potem mi pa povej, kako je?
313
00:37:04,972 --> 00:37:08,233
Ne vpletaj se. Razume�?
314
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Hej, Charlie. Bo� odprl vrata?
315
00:37:30,539 --> 00:37:34,626
Winston? Saj si ti, kaj?
�Zmrzujem tu zunaj.
316
00:37:35,335 --> 00:37:40,130
Jezus, �isto odrasel si.
�Mi bo� odprl? �Seveda ti bom.
317
00:37:40,800 --> 00:37:44,929
Pridi sem. Poglej si ga.
�Poglej sebe.
318
00:37:45,012 --> 00:37:48,123
Lepo te je videti.
Fantje, se spomnite Winstona?
319
00:37:48,224 --> 00:37:53,021
Seveda. Ta mali barabin
mi je pobral kup denarja. �Vsem nam je.
320
00:37:53,103 --> 00:37:55,898
Mislil je, da bo zanimivo nau�iti
desetletnika igrati poker.
321
00:37:55,981 --> 00:37:57,981
Moja denarnica �e vedno ob�aluje to.
322
00:37:58,063 --> 00:38:01,346
Charlie, ima� navado.
Vedno si grize� ustnico. �Kaj?
323
00:38:01,445 --> 00:38:03,722
Ti mater. Kaj je narobe s tabo?
324
00:38:03,822 --> 00:38:07,327
�e vedno igram karte
s temi bedaki. Nimam je.
325
00:38:07,409 --> 00:38:08,744
Ups�
326
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Sli�al sem, da si v Londonu.
327
00:38:12,498 --> 00:38:16,753
In da ti gre dobro.
�Si prinesel kaj robe s sabo?
328
00:38:16,835 --> 00:38:18,900
New York je medtem postal prava luknja.
329
00:38:18,998 --> 00:38:22,384
Prekleti smetarji nas
uni�ujejo. �Dobro nam gre.
330
00:38:22,467 --> 00:38:26,329
Poslujemo z ljudmi iz
East Side. Zasebni odvoz smeti.
331
00:38:26,429 --> 00:38:31,226
En bogatun me pla�uje,
da ga preva�am s helikopterjem.
332
00:38:31,309 --> 00:38:33,512
Bolje, kot da streljajo nate v Da Nangu.
333
00:38:34,034 --> 00:38:38,898
Povej nam, Winston. Kaj dela� doma?
334
00:38:42,277 --> 00:38:44,655
Nekdo drug bi ti moral pripravljati kavo.
335
00:38:45,239 --> 00:38:49,827
Oprostite, da za vas
nimamo �aja, gospod. Poglej�
336
00:38:52,914 --> 00:38:56,568
Lahko bi bil tukaj.
Kitajska �etrt. Nevarni okoli�.
337
00:38:56,668 --> 00:38:59,211
Ampak tja si po�ilja pomo� za veterane.
338
00:39:00,300 --> 00:39:05,869
Burton karate. Tam �ivi?
�Ne vem, kje je.
339
00:39:05,969 --> 00:39:09,998
Kro�ijo govorice, da skupaj
z vojnimi kolegi preprodaja oro�je.
340
00:39:10,097 --> 00:39:12,416
Tvojega brata nisem videl
tri, �tiri mesece.
341
00:39:12,516 --> 00:39:16,271
Verjetno sodeluje s tistim
pokvarjencem Cormacom.
342
00:39:16,353 --> 00:39:20,567
O�itno je delal.
Potem pa mu je nekaj ukradel.
343
00:39:20,650 --> 00:39:26,056
Res? Kaj je vzel? �Ne vem.
Nekaj tako pomembnega,
344
00:39:26,155 --> 00:39:28,949
da me je Cormac dal prepeljati iz Londona.
345
00:39:30,326 --> 00:39:33,271
Oprosti. Verjetno je moralo
biti zelo zanimivo potovanje.
346
00:39:33,371 --> 00:39:36,248
Nobenega smisla ne vidim. Res.
347
00:39:36,875 --> 00:39:40,277
Imam ob�utek, da bom spet
pristal v Frankijevem sr�enjem gnezdu.
348
00:39:40,378 --> 00:39:43,197
Stvar je, da je dru�ina.
�On? �To je smisel.
349
00:39:43,297 --> 00:39:45,509
Sploh ne vem ve�, kdo je.
350
00:39:45,592 --> 00:39:50,121
Moram res vse zavre�i,
ker se moj brat vrne iz Vietnama
351
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
in za�ne spet delati
za po�ast, ki nam je uni�il �ivljenje?
352
00:39:53,474 --> 00:39:56,643
Vzel nam je hi�o, nas vrgel na cesto
in ga pustil gniti v zaporu?
353
00:39:56,768 --> 00:39:58,829
Nehaj obsojati svojega brata.
354
00:39:58,913 --> 00:40:02,108
Ni dobil zlate vstopnice za
neko �udovito mesto, kot si ti.
355
00:40:03,150 --> 00:40:07,222
Dobil je smrdljive tunele in re�etke.
Jezus, koliko �asa je �e bilo?
356
00:40:07,322 --> 00:40:10,949
20 ali nekaj usranih let
in se niti poklicala nista?
357
00:40:12,202 --> 00:40:16,539
�ivljenje ima grdo navado,
da te pokli�e samo.
358
00:40:17,123 --> 00:40:21,836
Dovolj, prosim. Nisi pri�el na kavo.
359
00:40:21,920 --> 00:40:23,920
Kaj bo� naredil?
360
00:40:25,380 --> 00:40:27,759
Na�el bom Frankieja pred Cormacom.
361
00:40:29,385 --> 00:40:32,722
V redu in kako ti lahko pomagam?
362
00:40:34,724 --> 00:40:36,724
Potreboval bom avto.
363
00:40:37,559 --> 00:40:39,896
To je edina stvar, ki je ne morem dati.
364
00:40:39,978 --> 00:40:42,273
Lahko pa ti dam pla��,
365
00:40:44,275 --> 00:40:46,275
da ti ne zmrzne rit.
366
00:40:50,572 --> 00:40:52,572
Brez avtomobila?
367
00:40:56,621 --> 00:40:58,621
Drek.
368
00:41:10,385 --> 00:41:12,385
Mojbog.
369
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Dobro me poslu�aj.
To je ljubezen mojega �ivljenja.
370
00:41:25,275 --> 00:41:27,885
To je Maria, dobro skrbi zanjo.
371
00:41:27,985 --> 00:41:31,905
Eno pravilo. Vedno ko jo parkira�,
jo pokrij, razume�?
372
00:41:33,074 --> 00:41:35,367
Obljubim.
373
00:41:35,451 --> 00:41:40,289
To mi zadostuje.
Poleg tega. Nevarna soseska je.
374
00:41:41,081 --> 00:41:45,211
Znam se�
�Ni zate. Za njo je.
375
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Za��iti jo s svojim
�ivljenjem ali pa se ne vra�aj.
376
00:41:53,699 --> 00:41:55,637
Usmili se
377
00:42:03,396 --> 00:42:07,650
Sli�im, da je v redu,
�e le ima� �as
378
00:42:09,277 --> 00:42:13,498
In desetaka, da pride� not
379
00:42:15,409 --> 00:42:20,012
Sli�im, da je gu�va,
skoraj vsak ve�er
380
00:42:21,623 --> 00:42:25,585
Vendar se lahko tudi motim
381
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
Ho�e kdo kitajsko?
382
00:42:34,469 --> 00:42:36,887
Potem pa ve�erja za enega. Ponovno.
383
00:42:38,431 --> 00:42:40,431
Metalec ognja je bil odli�en.
384
00:42:43,769 --> 00:42:47,340
Tega ne morem ve�.
�Vedno bodo kak�ne malenkosti.
385
00:42:47,440 --> 00:42:50,193
Pobiti sobo polno lopov ni malenkost.
386
00:42:50,275 --> 00:42:52,887
Da imam pi�tolo na glavi, ni malenkost.
387
00:42:52,987 --> 00:42:55,847
Bom na�el drugega kupca. �Drugega�
388
00:42:55,947 --> 00:42:59,574
Torej misli�, da se ne bodo
ma��evali za to?
389
00:42:59,657 --> 00:43:02,063
Na ra�un te po�iljke,
lahko pre�ivimo 18 mesecev.
390
00:43:02,163 --> 00:43:04,873
Dve leti, �e var�ujemo.
391
00:43:04,998 --> 00:43:09,461
Saj ve�, da je vojne konec.
Si razo�aran, da si pre�ivel?
392
00:43:10,880 --> 00:43:14,467
No�em ve� tega za naju. Kon�ala sva.
393
00:43:14,550 --> 00:43:17,887
Ne, dokler ne prodamo produkta.
Ta bo zadnji.
394
00:43:17,969 --> 00:43:20,181
Samo naklada�.
�Kam gre�?
395
00:43:21,431 --> 00:43:24,231
KARATE BURTON
396
00:43:27,980 --> 00:43:29,980
Prekleto! Ponovno?
397
00:43:50,460 --> 00:43:54,548
Naj ti pomagam.
�Bom sama. �V redu.
398
00:43:55,925 --> 00:43:59,596
Prav ima�. Vojne je konec.
399
00:43:59,679 --> 00:44:04,641
In vedno manj imam zvez. To je res.
400
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
�e no�e� zapreti tega kluba�
401
00:44:10,898 --> 00:44:13,134
Vseeno ti je za klub.
402
00:44:13,233 --> 00:44:17,764
Ima� drugo opcijo? �akam�
403
00:44:17,864 --> 00:44:20,824
Tu ni ni�esar drugega kot prah.
404
00:44:21,909 --> 00:44:24,478
Halo?!
�Obljubila sva o�etu.
405
00:44:24,579 --> 00:44:28,273
Ne, ti si mu obljubila.
To je bil njegov klub.
406
00:44:28,373 --> 00:44:30,818
Zdaj je samo �e jama brez dna,
ki je no�e� spustiti.
407
00:44:30,918 --> 00:44:35,215
Ni� mu ne dolgujem.
�To dela� samo zaradi adrenalina.
408
00:44:35,297 --> 00:44:37,467
In zaradi tebe nas bodo vse pobili.
409
00:44:43,722 --> 00:44:45,722
Sranje.
410
00:45:08,498 --> 00:45:11,166
Bom kro�i��e
411
00:45:11,835 --> 00:45:15,422
Besede te bodo popeljale naokrog
412
00:45:15,505 --> 00:45:20,885
�el bom kamor bo� �elela
413
00:45:20,969 --> 00:45:23,054
Naj ti bo vo�nja skozi melodijo
414
00:45:23,137 --> 00:45:27,266
in iz doline not in ven.
415
00:45:27,349 --> 00:45:29,726
In naokrog jezera
416
00:45:30,811 --> 00:45:34,648
Gore se prikradejo z neba
in stojijo tam
417
00:45:34,731 --> 00:45:36,731
Pozdravljeni?
418
00:45:38,777 --> 00:45:45,777
�e 24, ljubezen moja,
pa bo� videla, ko bova skupaj
419
00:45:47,911 --> 00:45:51,583
Vam lahko pomagam?
�Da. Ste lastnica?
420
00:45:51,666 --> 00:45:53,666
Moje ime je na znaku.
421
00:45:53,748 --> 00:45:58,672
Sem tudi skrbnik, knjigovodja in
morda va� novi in�truktor.
422
00:45:59,965 --> 00:46:03,969
Ste to vi?
�Ja, tukaj sem odra��ala.
423
00:46:08,807 --> 00:46:12,769
Posel ne cveti ravno.
�Vzponi in padci.
424
00:46:13,896 --> 00:46:17,775
Mesto postaja vse
bolj te�ko. �Opazil sem.
425
00:46:17,858 --> 00:46:20,652
�e vas zanima trening,
426
00:46:21,237 --> 00:46:23,655
bi lahko imela popust za nekoga kot vi.
427
00:46:24,407 --> 00:46:28,286
Lahko bi potreboval napotke.
Moj zadnji pretep ni bil najbolj�i.
428
00:46:30,413 --> 00:46:32,413
Jaz sem Winston.
429
00:46:34,583 --> 00:46:36,960
Lou.
430
00:46:37,043 --> 00:46:40,422
�e ima� �as, ti lahko osebno razka�em.
431
00:46:40,505 --> 00:46:42,782
Na �alost sem pri�el
zaradi ne�esa drugega.
432
00:46:42,882 --> 00:46:46,304
Pomo� potrebujem pri iskanju brata.
Ime mu je Frankie.
433
00:46:49,599 --> 00:46:52,601
Ja, zdaj vidim. Okrog o�i.
434
00:46:53,853 --> 00:46:57,148
Spokaj se!
�Po�akaj no. �Ne, ne.
435
00:46:58,190 --> 00:47:01,594
Tega posranca nisem videl �e mesece.
Nehal je prevzemati po�to.
436
00:47:01,693 --> 00:47:04,864
�e sta si v sorodu,
potem si tudi ti te�aven.
437
00:47:04,947 --> 00:47:07,891
Odidi. �Mi lahko vsaj pove�
kdaj si ga nazadnje�
438
00:47:07,992 --> 00:47:09,992
Rekla sem, da pojdi.
439
00:47:15,081 --> 00:47:18,918
A tako bo? �Poka�i mi.
�Poslu�aj, Frankiejev brat�
440
00:47:19,753 --> 00:47:21,753
Zdaj.
441
00:47:41,025 --> 00:47:43,025
Zvito.
442
00:47:44,110 --> 00:47:46,110
Kak�en klub je to?
443
00:47:50,326 --> 00:47:54,371
Kdo za vraga si ti? ��e drugi�
danes, da nekdo meri name.
444
00:47:56,123 --> 00:48:00,318
Kdo je to?
�Frankiejev brat. �Winston Scott sem.
445
00:48:00,418 --> 00:48:03,405
Sli�al sem strele in pomislil,
da je brat v te�avah.
446
00:48:03,505 --> 00:48:07,760
Pospravimo ga.
�Meril si na mojo sestro?
447
00:48:07,842 --> 00:48:12,181
O�itno je bila to napaka.
�Ne, ta ovratnik je napaka.
448
00:48:13,391 --> 00:48:16,434
To je kravata.
�Jebi se.
449
00:48:17,103 --> 00:48:21,356
Rekli so mi, da Frankie dela tu
s prijatelji. �Bili smo prijatelji.
450
00:48:22,942 --> 00:48:25,985
Ve� kaj? Nimam rada oro�ja.
451
00:48:27,028 --> 00:48:29,028
Opravita z njim.
452
00:48:31,701 --> 00:48:34,744
Z mojim bratom se o�itno ne marata preve�.
453
00:48:36,956 --> 00:48:40,860
Kako vemo, da si Frankiejev brat?
�Njegovo polno ime je Francis Patrick Scott,
454
00:48:40,960 --> 00:48:43,628
poimenovan po najinem o�etu,
zato smo ga klicali Frankie.
455
00:48:47,257 --> 00:48:49,257
Videl sem njegove voja�ke oznake.
456
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
Poslu�ajta�
�Dr�i roke gor.
457
00:48:55,391 --> 00:49:00,045
Brat me je �e zdavnaj vrgel iz svojega
�ivljenje, zato sploh ne bi smel biti tukaj.
458
00:49:00,146 --> 00:49:04,920
Vendar ga moram najti in potrebujem
vsakr�no pomo�.
459
00:49:10,905 --> 00:49:12,905
Notri.
460
00:49:15,161 --> 00:49:17,161
Kravata�
461
00:49:21,000 --> 00:49:26,005
�e me ho�eta prestra�iti,
sta me �e z vajinimi velikimi pu�kami.
462
00:49:26,672 --> 00:49:31,092
Zdaj se zdi kot pretiravanje.
�Lemmy, pomiri se. Odlo�i oro�je.
463
00:49:35,681 --> 00:49:40,103
Tudi z mano je prekinil stike.
Pa sem skrbel za njega, ko smo se vrnili.
464
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Priskrbel sem mu delo,
ki sem ga opravljal tam.
465
00:49:44,023 --> 00:49:46,023
Trgovanje z oro�jem, verjetno?
466
00:49:46,983 --> 00:49:50,028
Za odvisnika in �rnega veterana
ni preostalo veliko drugega.
467
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Ne morem si predstavljati, da je bil moj
brat najzanesljivej�i sodelavec.
468
00:49:57,494 --> 00:49:59,494
Neko no� smo imeli nakup oro�ja.
469
00:50:00,371 --> 00:50:03,125
Frankie bi jih moral prevzeti,
pa se ni pojavil.
470
00:50:03,666 --> 00:50:07,590
Lenny jih je zaradi tega dobil.
�Ustreljen v moj presredek.
471
00:50:09,047 --> 00:50:13,302
Direktno med jajci in rit.
�Izgubil sem robo, moj denar.
472
00:50:13,802 --> 00:50:16,179
Ni bilo prvi�, da je tvoj brat zajebal.
473
00:50:16,262 --> 00:50:20,309
Takrat si ga zadnji� videl?
��e bi se tisto no� dejansko prikazal.
474
00:50:20,391 --> 00:50:25,021
Kasneje sem od stranke sli�al,
da se je preselil v hotel.
475
00:50:27,358 --> 00:50:31,320
Kontinental.
�Torej pozna� tiste ljudi?
476
00:50:33,112 --> 00:50:36,211
Ve�ina se jih je
morala navaditi na vsa ta pobijanja.
477
00:50:37,492 --> 00:50:42,873
Toda Frankie ni imel te�av s tem.
Nekateri preprosto opravijo.
478
00:50:42,956 --> 00:50:47,836
�e je vzel pi�tolo, no�,
karkoli kar vidi� tu,
479
00:50:47,920 --> 00:50:52,706
ga oro�je ni dohajalo.
�Hudi� je, �e si dober v tem.
480
00:50:53,592 --> 00:50:55,592
Sta si bila blizu tam?
481
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
�e dovolj pogosto re�i� �ivljenje
drug drugemu, potem si si.
482
00:50:59,974 --> 00:51:04,018
�e bi moral zaupati komu svoje
�ivljenje, bi vedno izbral Frankija.
483
00:51:04,101 --> 00:51:05,971
Vedno.
484
00:51:07,021 --> 00:51:10,092
Za trenutek se je zdelo,
da se je popravil.
485
00:51:10,192 --> 00:51:13,070
Tam je spoznal je dekle, se uredil.
486
00:51:13,152 --> 00:51:16,782
Kot hipi za�el govoriti o usodi.
487
00:51:17,574 --> 00:51:20,494
Potem je pri�el v New York
in se zapletel v neko sranje.
488
00:51:22,663 --> 00:51:27,722
Po�asi razumem v kaj.
�Nisi edini, ki ga i��e.
489
00:51:27,804 --> 00:51:30,570
Nekoga s tak�nimi sposobnostmi,
490
00:51:30,652 --> 00:51:33,157
bo� na�el le, �e bo on to hotel.
491
00:51:33,257 --> 00:51:37,786
Je kot Casper, neprijazen duh.
492
00:51:39,512 --> 00:51:43,851
Nekje moram za�eti.
�V�asih je kolovratil po Abecednem mestu.
493
00:51:44,976 --> 00:51:51,148
Na�e staro okro�je. Abecedno mesto.
O�itno bom �el tja.
494
00:51:53,068 --> 00:51:57,947
Ali lahko? �Lahko, ampak �
495
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
tudi to bi moral vzeti s sabo.
496
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
Veliko ljudi mi danes ponuja oro�je.
497
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
Ne tak�nega.
498
00:52:41,115 --> 00:52:46,204
ODDELEK ZA RAZSODBE
499
00:53:14,315 --> 00:53:20,027
Kje je?
�Povedal sem �e.
500
00:53:20,739 --> 00:53:23,199
Frankie ga je vzel. Prise�em.
501
00:53:28,079 --> 00:53:32,001
Si mislil, da lahko prevara�
Visoko Mizo? Neumno.
502
00:53:33,085 --> 00:53:35,085
Resnico govorim.
503
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
Pla�ali so me za delo,
ki se je izjalovilo.
504
00:53:40,800 --> 00:53:43,052
In ta prekleta baraba me je
pustila notri umreti.
505
00:53:44,012 --> 00:53:49,143
Baraba, za katero
so ti pla�ali, da jo izda�?
506
00:53:50,226 --> 00:53:52,226
Si presene�en, da vem?
507
00:53:53,731 --> 00:53:55,731
Sploh ve�, kaj si ukradel?
508
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Smem vpra�ati, koliko
so ti pla�ali, da ga ukrade�?
509
00:54:03,197 --> 00:54:05,197
40 tiso�.
510
00:54:06,492 --> 00:54:08,871
Klju�i sveta za milo��ino.
511
00:54:08,954 --> 00:54:12,023
Nih�e ne more postaviti cene
na to. Vrednost predmeta,
512
00:54:12,123 --> 00:54:15,460
ki lahko zru�i organizacijo
starej�o od rimskega cesarstva.
513
00:54:16,378 --> 00:54:19,213
Te informacije so zelo privilegirane.
514
00:54:20,048 --> 00:54:22,634
Informacije, ki jih zaupam samo enim.
515
00:54:24,302 --> 00:54:27,889
Tak�nim, ki umrejo.
�Ne prosim. Ni treba�
516
00:54:32,186 --> 00:54:35,898
Kaj naj naredim s Cormacom? �Ni�.
517
00:54:36,940 --> 00:54:39,400
Njegova vladavina
je morda kon�no pri kraju.
518
00:54:51,204 --> 00:54:54,500
Vendar ti dam �e eno prilo�nost
519
00:54:56,043 --> 00:54:59,880
Ja, gospod, lahko ple�em
520
00:54:59,963 --> 00:55:02,925
Vendar samo na posebno pesem
521
00:55:04,217 --> 00:55:10,266
Lahko ple�em, ple�em celo no�
522
00:55:12,143 --> 00:55:18,523
Ja, gospod, lahko ple�em.
�e ostane�, ne bo� ob�aloval
523
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
SE VIDIVA
524
00:55:48,469 --> 00:55:50,469
Hej, hodim tu!
525
00:55:57,353 --> 00:55:59,353
Pazi, gospa!
526
00:56:15,097 --> 00:56:17,958
Ena, dva, na tla
527
00:56:23,856 --> 00:56:25,983
Pla�al ceno, da sem �ef
528
00:56:28,443 --> 00:56:30,737
Pla�al ceno, da sem �ef
529
00:56:33,489 --> 00:56:35,992
Pla�al sem ceno, da sem �ef
530
00:56:38,369 --> 00:56:41,789
Poglej me, in se zavedaj kaj vidi�
531
00:56:43,458 --> 00:56:45,668
Vidi� hudega frajerja
532
00:56:50,114 --> 00:56:54,244
Kaj �elite?
�Lahko dobim �isti viski?
533
00:58:20,579 --> 00:58:22,579
Kako vam lahko pomagam, gospa?
534
00:58:25,126 --> 00:58:29,172
Bi lahko dobila sobo?
�Oprostite, polni smo.
535
00:58:29,922 --> 00:58:33,592
�e �elite vam lahko
priporo�im ostale okoli�ke hotele.
536
00:58:51,987 --> 00:58:53,987
Gospa?
537
00:58:59,077 --> 00:59:01,077
Ne, v redu je, hvala.
538
01:00:02,681 --> 01:00:04,681
Uganete kdo?
539
01:00:12,692 --> 01:00:14,692
Frankie?
540
01:00:22,494 --> 01:00:24,494
JEBI SE!
541
01:00:36,465 --> 01:00:38,465
Stoj!
542
01:00:51,063 --> 01:00:53,983
Winston? �Frankie.
543
01:00:54,733 --> 01:00:58,864
Ga pozna�?
�Moj brat je.
544
01:00:58,947 --> 01:01:01,782
Brat? ima� brata?
�Malo pomo�i?
545
01:01:09,916 --> 01:01:12,793
Rekel si, da je ta kraj skrivnost.
546
01:01:19,967 --> 01:01:21,967
Kaj dela� tu, Winston?
547
01:01:22,929 --> 01:01:26,307
Tudi tebe je lepo videti, Frankie.
Hvala za dobrodo�lico.
548
01:01:27,766 --> 01:01:30,753
Zakaj je tukaj? Kako naju je na�el?
549
01:01:30,853 --> 01:01:32,898
Posku�al bom ugotoviti.
550
01:01:34,608 --> 01:01:39,112
Vem, da je minilo nekaj �asa,
ampak moram vedeti zakaj si tukaj.
551
01:01:39,695 --> 01:01:42,224
Tu sem, ker si o�itno zajebal, Frankie.
552
01:01:42,324 --> 01:01:46,869
Kdo to pravi?
�Cormac.
553
01:01:48,954 --> 01:01:50,954
Je s Cormacom?
554
01:01:52,333 --> 01:01:56,338
Govori. �Njegovi
so me ujeli v Londonu.
555
01:01:56,420 --> 01:01:58,420
Rekel mi je, da te moram najti
ali pa te bo ubil.
556
01:01:58,503 --> 01:02:01,076
Briga me, kaj si mu ukradel in zakaj.
557
01:02:01,175 --> 01:02:03,887
Ampak zbe�ati mora�.
558
01:02:03,969 --> 01:02:08,349
Kaj pravi?
�Kasneje ti bom vse razlo�il.
559
01:02:08,432 --> 01:02:13,271
Ostala bova. Me sli�i�? �Ja!
�Jaz sem naju spravil v to zme�njavo.
560
01:02:13,355 --> 01:02:19,152
Bolje je umreti pod svojimi
pogoji, kot biti ustreljen kot podgane.
561
01:02:19,235 --> 01:02:22,239
Se ho�e� zabarikadirati tu,
dokler te ne pridejo ubiti?
562
01:02:23,364 --> 01:02:26,701
To ni na�rt, Frankie.
to je zgodnji pogreb.
563
01:02:29,538 --> 01:02:32,523
Borila se bova. Ti in jaz.
564
01:02:32,623 --> 01:02:35,557
Veliko napako si naredil,
da si pri�el sem.
565
01:02:35,641 --> 01:02:39,211
Prepozno je. Zdaj moramo vsi be�ati.
566
01:02:40,673 --> 01:02:44,552
Lahko ti pomagam, obema. Zaupaj mi.
567
01:02:45,719 --> 01:02:48,873
Ne dava veliko na zaupanje.
568
01:02:51,141 --> 01:02:53,141
Slabo za vaju.
569
01:02:55,521 --> 01:02:57,965
Ne ve� proti komu se borimo, Winston.
570
01:02:58,065 --> 01:03:00,860
Cormac ni ve� isti,
ki si ga poznal kot otrok.
571
01:03:00,943 --> 01:03:03,822
Bolj vpliven je od nasilne�ev,
pobiralcev stav ali zlomljenih prstov.
572
01:03:03,905 --> 01:03:07,057
Je del organiziranega podzemlja
ve�jega od hotela,
573
01:03:07,157 --> 01:03:09,994
tega mesta in �esarkoli si lahko zamisli�.
574
01:03:10,744 --> 01:03:15,748
Paranoi�en si.
�Sem res? �Malo.
575
01:03:19,336 --> 01:03:21,336
Frankie!
576
01:03:28,012 --> 01:03:30,681
To je avto, to je njegov Mustang.
577
01:03:35,144 --> 01:03:38,898
Skupina Nil nama je obljubila
izhod, �e ukradem to.
578
01:03:39,773 --> 01:03:42,860
Dobila bi nekaj denarja,
dovolj za nov za�etek.
579
01:03:43,652 --> 01:03:47,615
Dovolj, da nas Cormac ne bi mogel najti.
In potem so me zajebali.
580
01:03:48,282 --> 01:03:52,159
Frankie.
�Mora vedeti.
581
01:03:58,668 --> 01:04:02,795
Kaj je to?
�Anti�na stiskalnica kovancev.
582
01:04:03,632 --> 01:04:06,509
Cormac te ho�e ubiti zaradi te stvari?
583
01:04:07,927 --> 01:04:13,833
Cormac je ena stvar, ampak ljudje
za katere dela, ki se jih boji,
584
01:04:13,932 --> 01:04:17,061
zaradi tega kar sem mu to storil.
Nadzorujejo vse.
585
01:04:17,144 --> 01:04:23,030
Vse vidijo in vejo. Izbri�ejo ljudi
in cele zgradbe.
586
01:04:23,112 --> 01:04:27,681
Imam veliko denarja.
Lahko ti kupim ta izhod.
587
01:04:27,780 --> 01:04:29,891
Lahko gre� kamor koli, lahko si kdorkoli.
588
01:04:29,990 --> 01:04:32,661
Tako ne bo �lo.
�Ima� kaj bolj�ega?
589
01:04:35,579 --> 01:04:39,067
Sledili so mu do naju.
�Moramo pro�.
590
01:04:39,166 --> 01:04:42,128
Ustreli �e enkrat!
�Ostala bova in se borila.
591
01:04:42,711 --> 01:04:44,711
Iti moramo. �Ne.
592
01:04:47,884 --> 01:04:51,972
Yen, odpri vrata.
�Frankie�
593
01:04:52,054 --> 01:04:54,431
Gremo, gremo.
594
01:04:57,184 --> 01:05:00,856
Takoj zdaj, Yen. Odpri prekleta vrata.
595
01:05:00,938 --> 01:05:04,192
Obljubil si. Da se bova borila.
596
01:05:04,275 --> 01:05:07,903
Skupaj. �Tukaj ne bo
ostalo ni�esar ve� za naju.
597
01:05:24,586 --> 01:05:27,257
To je najin dom.
598
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Najin dom je lahko kjerkoli.
599
01:05:35,681 --> 01:05:38,393
Dru�ino sva nameravala ustvariti.
600
01:05:39,436 --> 01:05:42,938
Frankie, iti moramo, takoj.
601
01:06:03,918 --> 01:06:08,673
Gremo, gremo!
�Prazno je. �Nikogar ni.
602
01:06:08,757 --> 01:06:11,259
Prazno je. Ni�esar ni.
603
01:06:15,137 --> 01:06:18,056
Tukaj je vse prazno.
Napadli smo napa�no zgradbo.
604
01:06:18,682 --> 01:06:20,682
To ni pravi avto.
605
01:06:26,690 --> 01:06:29,985
Ali sedaj razume�?
�Ja, mislim, da razumem.
606
01:06:43,123 --> 01:06:47,695
Kaj zdaj? �Gremo k Charlieju.
�On je pa res zanesljiv�
607
01:06:47,795 --> 01:06:50,699
Ki bi moral paziti na naju v otro�tvu?
608
01:06:50,798 --> 01:06:54,427
To je tvoj na�rt? �Del njega.
Delam na tem.
609
01:06:56,304 --> 01:06:59,139
Kam gremo?
�Spravil naju bo stran.
610
01:06:59,849 --> 01:07:01,849
Zaradi njega bova umrla.
611
01:07:04,186 --> 01:07:07,981
Res jih zna� izbrati.
�To je moja �ena.
612
01:07:12,195 --> 01:07:15,849
Pre�udovita je.
��e te je Cormac hotel nazaj,
613
01:07:15,949 --> 01:07:18,242
zakaj nisi preprosto od�el,
ko si �e lahko?
614
01:07:20,161 --> 01:07:25,121
Moj brat si. Samo tebe �e imam.
615
01:07:30,588 --> 01:07:33,257
�isto nora je�
616
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Daj no, Cal. �To mi delaj!
617
01:07:39,847 --> 01:07:43,626
Cal, samo dotakni se kart,
pa te bom �tihnil v vrat.
618
01:07:43,726 --> 01:07:45,726
Ni� ne bom naredil.
619
01:07:49,190 --> 01:07:51,190
Nedotaknjena. Hvala gospodu.
620
01:07:54,737 --> 01:07:58,492
Frankie. �Charlie.
�Lepo te je videti, fant.
621
01:07:58,574 --> 01:08:01,911
Vesel sem, da si spet z bratom.
622
01:08:02,619 --> 01:08:04,706
Hvala.
�Gremo noter.
623
01:08:10,085 --> 01:08:13,215
Za vedno bi ostala v tistem umazanem kinu.
624
01:08:13,297 --> 01:08:20,221
Winston je najina edina prilo�nost,
da ostaneva �iva.
625
01:08:26,101 --> 01:08:30,773
Pustiti bi moral, da ga ubijem.
�Re�il naju je.
626
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Zaradi njega so pri�li. �Ne.
627
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
Jaz sem kriv, Yen.
628
01:09:02,764 --> 01:09:04,764
Kam gre�?
629
01:09:06,100 --> 01:09:11,271
Preverit, da tvoj brat ni pripeljal
�e ve� ljudi, ki bi naju ubili.
630
01:09:20,698 --> 01:09:25,902
Tkanina je prepredena z notranjo
balisti�no za��ito, da prepre�i grban�enje.
631
01:09:25,984 --> 01:09:30,917
Lahek je. �Oprostite, ker vas motim
motim. �Na�li smo ga.
632
01:09:31,583 --> 01:09:34,467
Na �alost so se izognili
na�i ekipi in pobegnil.
633
01:09:35,046 --> 01:09:38,693
V redu. Vpoklicati moramo zunanje.
634
01:09:39,550 --> 01:09:41,677
Morda je na voljo kdo od gostov.
635
01:09:43,261 --> 01:09:45,747
Dogovori se s �udaki.
�Gospod?
636
01:09:45,847 --> 01:09:49,351
Prav ima�, vsi so �udni.
Dvoj�ka. Dogovori se z dvoj�ki.
637
01:09:50,185 --> 01:09:53,189
Janko, Metka, karkoli
prekleto sta �e. �Ja, gospod.
638
01:10:12,917 --> 01:10:16,962
Dober ve�er.
Veseli me, da ste kon�ali�
639
01:10:21,551 --> 01:10:23,551
z delom.
640
01:10:24,636 --> 01:10:28,807
G. O'Connorja zanima,
�e imate prost termin za naslednjo nalogo.
641
01:11:17,648 --> 01:11:19,648
OPROSTI!
MAYHEW
642
01:11:32,997 --> 01:11:34,997
POGRE�AN
643
01:11:38,127 --> 01:11:40,127
POGRE�AN V AKCIJI
644
01:11:43,229 --> 01:11:46,229
NYC POLICIJA
B. 20320, SCOTT FRANCIS
645
01:12:05,363 --> 01:12:09,117
Kje je g. Zanesljiv?
�Pripravlja prevoz.
646
01:12:10,952 --> 01:12:12,952
Kmalu bi moral biti nazaj.
647
01:12:13,496 --> 01:12:16,095
Se spomni�, ko si kradel njegove
slike igralcev baseballa
648
01:12:16,179 --> 01:12:18,042
in jih prodajal otrokom iz sose��ine?
649
01:12:20,795 --> 01:12:23,006
Vedno poslovne�, tudi takrat.
650
01:12:23,088 --> 01:12:26,300
Skupaj bi si morali podrediti
New York, se spomni�?
651
01:12:28,219 --> 01:12:30,219
To je hotel o�e.
652
01:12:32,806 --> 01:12:34,806
Ne vem, �e se spomni�,
653
01:12:35,560 --> 01:12:39,146
da izgubi� dru�inski dom, ker vzame�
posojilo pri Cormacu O'Connorju,
654
01:12:39,814 --> 01:12:42,440
te ne naredi ravno
dobrega poslovne�a, kaj?
655
01:12:43,484 --> 01:12:47,904
Zakaj si potem za�el spet delati zanj?
�Ker sem imel na�rt.
656
01:12:48,698 --> 01:12:50,698
Tudi o�e ga je.
657
01:12:51,701 --> 01:12:55,579
Da me nikoli ve�
ne primerja� z njim. Me sli�i�?
658
01:12:59,332 --> 01:13:01,332
Yen nisi povedal o meni.
659
01:13:05,421 --> 01:13:11,119
Ne. �Pridem v New York,
da pomagam bratu,
660
01:13:11,220 --> 01:13:13,297
on pa niti ne pove
svoji �eni, da obstajam.
661
01:13:13,381 --> 01:13:15,891
V New York nisi pri�el po lastni volji.
662
01:13:16,600 --> 01:13:19,686
Ampak sem ostal. In te na�el.
663
01:13:20,688 --> 01:13:23,757
Za razliko od tebe, ko nisi hotel niti,
da te obi��em v zaporu.
664
01:13:23,858 --> 01:13:26,636
Nisi me poiskal, ko si pri�el ven.
665
01:13:26,735 --> 01:13:30,171
Razumem, da si prevzel krivdo nase
in mi zaradi tega zameril.
666
01:13:30,255 --> 01:13:32,826
Ali tako misli�?
667
01:13:32,908 --> 01:13:35,912
Da sem ti zameril?
�Ja. Bila sva otroka.
668
01:13:35,994 --> 01:13:38,980
Siroti. Brez kogarkoli.
Zakaj bi me tako ignoriral?
669
01:13:39,081 --> 01:13:42,867
Zaradi tebe. Da si lahko
pobegnil takemu �ivljenju.
670
01:13:43,877 --> 01:13:47,030
Da bi lahko imel bolj�ega,
kar si tudi storil.
671
01:13:47,131 --> 01:13:49,951
Samo poglej se,
s to jebeno obleko in ble��e�o uro.
672
01:13:50,051 --> 01:13:52,703
To je samo videz.
Potreboval sem starej�ega brata.
673
01:13:52,802 --> 01:13:57,015
To sem naredil kot starej�i brat.
A ti res ne potegne?
674
01:13:57,850 --> 01:14:00,252
Re�il sem te,
ker te nisem vpletal v to sranje.
675
01:14:00,353 --> 01:14:02,771
In vseeno si tu in ga i��e�.
676
01:14:28,631 --> 01:14:30,631
V�asih, ve� �
677
01:14:32,260 --> 01:14:36,259
mora� narediti stvari, ki jih no�e�,
da za��iti� ljudi, ki jih ima� rad.
678
01:14:42,435 --> 01:14:44,604
Mogo�e bo� neko� to razumel.
679
01:14:52,529 --> 01:14:55,865
Da, Frankie in njegov brat.
Oba sta tukaj.
680
01:14:58,243 --> 01:15:00,243
Si prepri�an, da ga imajo?
681
01:15:01,706 --> 01:15:03,706
Kaj �eli�, da naredim?
682
01:15:05,876 --> 01:15:07,876
Razumem.
683
01:15:17,220 --> 01:15:19,220
Hvala ti.
684
01:15:27,355 --> 01:15:32,028
Tebe in Yen bom spravil stran,
tako da bosta lahko za�ela znova.
685
01:15:33,654 --> 01:15:35,654
In tudi midva bova za�ela znova.
686
01:15:38,908 --> 01:15:40,908
Se strinja�?
687
01:15:41,877 --> 01:15:45,666
Ja, strinjam se.
688
01:15:47,917 --> 01:15:49,917
Kje je Yen? Iti moramo.
689
01:15:52,881 --> 01:15:57,427
Kaj za vraga po�ne�, Yen?
�Charliejev prijatelj nas je izdal.
690
01:15:57,511 --> 01:15:59,511
Baraba nas je prodala.
691
01:16:17,073 --> 01:16:19,073
Prekleto!
692
01:16:29,167 --> 01:16:31,167
Dr�i se.
693
01:16:38,636 --> 01:16:41,096
Spravi nas s te ceste.
694
01:16:43,474 --> 01:16:45,474
Sranje.
695
01:16:48,979 --> 01:16:50,979
Obupno vozi�.
696
01:16:59,823 --> 01:17:03,577
JEZUS RE�ITELJ
697
01:17:15,631 --> 01:17:18,091
Daj, daj, prere�etaj jih.
698
01:17:32,064 --> 01:17:34,064
Gremo, gremo!
699
01:17:38,237 --> 01:17:41,407
Hitro. Gor, gor. �Pojdimo.
700
01:18:00,259 --> 01:18:02,259
Ujemite ga.
701
01:18:03,386 --> 01:18:09,307
Stoj! Daj mi stiskalnico kovancev.
702
01:18:14,189 --> 01:18:16,189
Za tabo.
703
01:21:19,832 --> 01:21:21,832
Frankie.
704
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Kaj bo� pa naredil s to pi�tolco?
705
01:21:53,324 --> 01:21:55,786
Kmalu bo kot vo�nja s kolesom.
706
01:21:57,162 --> 01:21:59,162
Nikoli nismo imeli koles.
707
01:22:06,880 --> 01:22:10,591
Sem, sem!
�Dajte no. Hitro!
708
01:22:12,886 --> 01:22:17,682
Kje je Charlie?
�Mislil sem, da je z vami. �Ni!
709
01:22:20,560 --> 01:22:24,773
Sranje -Dr�im jo.
710
01:22:25,565 --> 01:22:29,569
Pro� moramo.
Spravi nas v zrak, Ronnie! Gremo.
711
01:22:35,951 --> 01:22:37,951
Zadet sem.
712
01:22:44,083 --> 01:22:46,837
Dr�ite se!
�Pritisni na rano.
713
01:22:51,966 --> 01:22:55,011
V redu bo�.
714
01:22:56,721 --> 01:22:59,349
Ljubim te.
715
01:23:05,939 --> 01:23:10,260
Poskrbita drug za drugega. Me sli�i�?
�Kaj? Kaj pravi�?
716
01:23:10,359 --> 01:23:15,032
Mene ho�ejo. In to.
717
01:23:16,992 --> 01:23:18,992
Frankie!
718
01:23:55,154 --> 01:23:57,154
Frankie!
719
01:25:02,305 --> 01:25:04,641
Jezus Kristus.
720
01:25:04,725 --> 01:25:09,520
Potrebujem oro�je. Veliko oro�ja.
721
01:25:11,603 --> 01:25:11,853
Prevedel:
k a
722
01:25:11,855 --> 01:25:12,435
Prevedel:
ka ka
723
01:25:12,439 --> 01:25:13,019
Prevedel:
kara eka
724
01:25:13,021 --> 01:25:13,935
Prevedel:
karafeka
725
01:25:13,938 --> 01:25:14,427
Prevedel:
karafeka
726
01:25:14,511 --> 01:25:14,711
Prevedel:
karafeka
727
01:25:14,793 --> 01:25:14,894
Prevedel:
karafeka
728
01:25:14,976 --> 01:25:15,027
Prevedel:
karafeka
729
01:25:15,109 --> 01:25:20,114
Prevedel:
karafeka
57579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.