Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,227 --> 00:00:03,653
Bonjour Bluey. Jago va me ruiner.
2
00:00:03,753 --> 00:00:06,489
Vous ruiner n'est qu'un peu de plaisir supplémentaire.
3
00:00:06,513 --> 00:00:08,089
Je veux savoir ce qui se passe.
4
00:00:08,113 --> 00:00:11,449
Ils m'entraînent dans leur
un divorce sanglant pour rien.
5
00:00:11,473 --> 00:00:13,872
Envoyez-moi l'adresse de Jago Ross.
6
00:00:13,896 --> 00:00:14,972
N'y allez pas.
7
00:00:14,996 --> 00:00:16,889
Je vais le mettre sous surveillance.
8
00:00:16,913 --> 00:00:21,689
En fait, je te demandais
le... sentiment de rendez-vous de prendre un verre.
9
00:00:21,713 --> 00:00:23,420
Oh. Euh...
10
00:00:24,513 --> 00:00:26,538
Avez-vous entendu parler de The Ink Black Heart ?
11
00:00:26,562 --> 00:00:29,289
L'un des fans, Anomie,
me traque en ligne.
12
00:00:29,313 --> 00:00:31,649
N'est-ce pas la fille
que nous avons eu ici il y a quelque temps ?
13
00:00:31,673 --> 00:00:33,489
Edie Ledwell, ouais.
14
00:00:33,513 --> 00:00:35,009
Elle a été assassinée.
15
00:00:35,033 --> 00:00:36,689
Anomie prétend qu'il a tué Edie,
16
00:00:36,713 --> 00:00:38,849
et les Halvening
prendre le crédit également.
17
00:00:38,873 --> 00:00:40,369
C’est un mouvement d’extrême droite.
18
00:00:40,393 --> 00:00:43,089
Ils pensent qu'ils sont
faire revivre les idéaux vikings.
19
00:00:43,113 --> 00:00:45,769
Voici l'oncle d'Edie, Grant Ledwell.
20
00:00:45,793 --> 00:00:48,409
J'ai pris en charge la gestion de la part d'Edie
du Coeur Noir d'Encre.
21
00:00:48,433 --> 00:00:50,529
Découvrez qui est Anomie.
22
00:00:50,553 --> 00:00:52,569
Nous connaissons deux personnes
sont derrière le jeu de Drek.
23
00:00:52,593 --> 00:00:54,289
Anomie et Morehouse.
24
00:00:54,313 --> 00:00:57,569
Ouais, ça pourrait être Phillip Ormond
et Yasmin Weatherhead,
25
00:00:57,593 --> 00:00:58,849
l'AP qu'Edie a viré.
26
00:00:58,873 --> 00:01:02,289
Yasmin est celle qui a amené Josh
les preuves concoctées contre Edie.
27
00:01:02,313 --> 00:01:06,729
Kea Niven ne dit-il pas que The Ink
Black Heart était surtout son idée ?
28
00:01:06,753 --> 00:01:10,009
Tu as dû avoir tes propres pensées
sur l'identité d'Anomie.
29
00:01:10,033 --> 00:01:12,529
j'ai fini par penser
ce pourrait être Philip Ormond.
30
00:01:12,553 --> 00:01:14,169
Il s'est présenté à North Grove
31
00:01:14,193 --> 00:01:16,809
comme cet ex-flic coriace
qui s'occupera d'elle.
32
00:01:16,833 --> 00:01:18,786
Je suis sûr qu'il est venu là pour elle.
33
00:02:11,873 --> 00:02:13,369
- Donnez-moi la police.
- Non.
34
00:02:13,393 --> 00:02:15,346
- Non, non, non !
- Fermez-la!
35
00:02:56,256 --> 00:03:02,593
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.MY-SUBS.com
36
00:03:03,793 --> 00:03:06,089
Tu nous as donné un alibi
pour la mort d'Edie Ledwell.
37
00:03:06,113 --> 00:03:08,460
Vous nous avez dit que vous étiez en détention.
38
00:03:08,953 --> 00:03:11,929
Mais nous savons maintenant que
vous avez renvoyé l'étudiant chez lui plus tôt.
39
00:03:11,953 --> 00:03:13,480
Pourquoi as-tu fait ça ?
40
00:03:13,873 --> 00:03:16,409
J'étais inquiet pour Edie.
Je voulais la voir.
41
00:03:16,433 --> 00:03:17,969
Comment saviez-vous où elle était ?
42
00:03:17,993 --> 00:03:19,329
Elle me l'a dit.
43
00:03:19,353 --> 00:03:20,953
Cimetière de Highgate.
44
00:03:21,233 --> 00:03:22,489
Tu savais qu'elle était au cimetière
45
00:03:22,513 --> 00:03:24,369
parce que tu as installé
une application de suivi sur son téléphone.
46
00:03:24,393 --> 00:03:26,609
Oui, avec son accord.
Elle voulait que je sache où elle était.
47
00:03:26,633 --> 00:03:28,769
Vous avez entravé le cours de la justice
48
00:03:28,793 --> 00:03:33,129
en nous donnant un faux alibi et non
nous disant que tu avais le téléphone d'Edie.
49
00:03:33,153 --> 00:03:35,049
En plus de ça, tu as été arrêté
50
00:03:35,073 --> 00:03:36,889
pour la tentative de meurtre de Sam Barclay.
51
00:03:36,913 --> 00:03:38,809
Nous mentir ne fonctionne pas pour vous.
52
00:03:38,833 --> 00:03:41,409
Je veux coopérer. Je fais.
Tout cela est un gâchis.
53
00:03:41,433 --> 00:03:42,946
D'accord.
54
00:03:43,393 --> 00:03:44,913
Reconnaissez-vous cette personne ?
55
00:03:50,913 --> 00:03:52,800
C'est Yasmin Weatherhead.
56
00:03:53,553 --> 00:03:55,649
Euh, elle travaillait pour Edie.
57
00:03:55,673 --> 00:03:57,606
Parlez-moi de votre relation.
58
00:03:57,993 --> 00:03:59,729
Elle écrit un livre
à propos de l'encre Black Heart.
59
00:03:59,753 --> 00:04:01,280
Elle m'a demandé de consulter à ce sujet.
60
00:04:01,753 --> 00:04:03,929
Depuis combien de temps es-tu
lui transmettre des informations ?
61
00:04:03,953 --> 00:04:06,180
Des années, mais ce n'est qu'un livre.
62
00:04:08,233 --> 00:04:11,006
Je veux être franc avec toi, d'accord ?
Je n'ai rien à cacher.
63
00:04:11,553 --> 00:04:13,849
L'application dit qu'Edie
était au cimetière.
64
00:04:13,873 --> 00:04:15,609
Je me suis inquiété, alors j'ai littéralement
65
00:04:15,633 --> 00:04:18,380
j'ai couru à travers la bruyère
pour m'assurer qu'elle allait bien.
66
00:04:18,713 --> 00:04:21,169
Mais alors son téléphone
a commencé à avancer vers moi.
67
00:04:21,193 --> 00:04:24,769
Quand il s'est approché,
il y avait ce grand type chauve.
68
00:04:24,793 --> 00:04:26,673
Il ressemblait à un troll.
69
00:04:26,967 --> 00:04:29,089
Et quand il m'a vu,
il a laissé tomber quelque chose et a couru.
70
00:04:29,113 --> 00:04:30,449
C'est son téléphone qu'il a laissé tomber.
71
00:04:30,473 --> 00:04:32,906
C’était un élément de preuve essentiel.
72
00:04:33,480 --> 00:04:35,569
Cela aurait pu avoir
empreintes digitales identifiables.
73
00:04:35,593 --> 00:04:36,673
Et vous ne l'avez pas signalé.
74
00:04:36,697 --> 00:04:37,906
Non,
parce que je pensais qu'elle rentrerait à la maison,
75
00:04:37,930 --> 00:04:39,849
et je ne voulais pas beaucoup de toi
lui demandant comment j'en ai fini avec ça.
76
00:04:39,873 --> 00:04:41,049
Ouais, parce qu'elle l'aurait découvert
77
00:04:41,073 --> 00:04:43,073
vous avez surveillé ses mouvements.
78
00:04:45,153 --> 00:04:47,409
Tu as essayé de persuader
les producteurs de films
79
00:04:47,433 --> 00:04:49,713
pour vous laisser écrire le script.
80
00:04:50,993 --> 00:04:52,969
C'est pour ça que tu as gardé son téléphone ?
81
00:04:52,993 --> 00:04:55,000
Pour que tu puisses lui voler ses idées ?
82
00:04:58,006 --> 00:04:59,206
Ouais.
83
00:05:01,940 --> 00:05:03,620
Pouvons-nous prendre une tasse de thé ici ?
84
00:05:04,473 --> 00:05:06,489
Pause de l'entretien à 10h11.
85
00:05:06,513 --> 00:05:09,040
DCI Murphy quitte la pièce.
86
00:05:10,668 --> 00:05:12,148
L'Anomie est de la partie.
87
00:05:12,173 --> 00:05:13,693
Ce n'est donc pas Ormond.
88
00:05:17,033 --> 00:05:20,293
As-tu ton billet
pour le Comic Con Live ?
89
00:05:21,513 --> 00:05:24,066
Il y aura un coeur noir d'encre
reste là.
90
00:05:25,259 --> 00:05:26,619
Que dois-je dire ?
91
00:05:27,552 --> 00:05:28,992
Vous y pensez toujours ?
92
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
C'est cher.
93
00:05:37,066 --> 00:05:38,266
Belle touche.
94
00:05:40,753 --> 00:05:45,769
J'ai besoin que tout le monde soit là pour envoyer
un message aux producteurs de films.
95
00:05:45,793 --> 00:05:49,809
Soit ils adoptent le jeu de Drek
ou ils perdent les fans.
96
00:05:49,833 --> 00:05:52,926
Assurez-vous de porter
un costume avec un masque.
97
00:05:57,673 --> 00:06:00,553
En qui vas-tu y aller ?
98
00:06:01,673 --> 00:06:03,800
Drek, évidemment.
99
00:06:06,593 --> 00:06:08,209
Il prend un risque en y allant.
100
00:06:08,233 --> 00:06:10,489
Pas si tout le monde porte des masques.
101
00:06:10,513 --> 00:06:12,413
Il y aura plein de Dreks.
102
00:06:12,687 --> 00:06:16,847
- Yasmin sera probablement là.
- D'accord, très bien. Nous devrions acheter des billets.
103
00:06:17,033 --> 00:06:20,289
Je pensais que je devrais
l'interviewer à propos de son livre.
104
00:06:20,313 --> 00:06:22,383
Je parie que j'en tirerai davantage d'elle de cette façon.
105
00:06:22,407 --> 00:06:23,529
Bonne idée.
106
00:06:27,313 --> 00:06:28,609
Qu'en penses-tu?
107
00:06:28,633 --> 00:06:30,969
Pour un ex-flic, Ormond's
remarquablement mauvais en conneries.
108
00:06:30,993 --> 00:06:33,169
Ouais. Je pensais
ce qu'il a dit à propos du téléphone
109
00:06:33,193 --> 00:06:35,169
C'était la chose la plus crédible qu'il nous ait donnée.
110
00:06:35,193 --> 00:06:36,769
Si la réduction de moitié l'a tuée,
111
00:06:36,793 --> 00:06:39,089
pourquoi l'emmèneraient-ils
un téléphone de la scène du meurtre ?
112
00:06:39,113 --> 00:06:41,049
Il y a un risque que le téléphone soit suivi.
113
00:06:41,073 --> 00:06:43,061
Ormond le savait. Ils le sauraient.
114
00:06:43,085 --> 00:06:45,809
Mais si Anomie est le tueur,
qu'il prenne son téléphone est logique,
115
00:06:45,833 --> 00:06:48,649
pour la même raison
Ormond a essayé de le garder.
116
00:06:48,673 --> 00:06:51,009
Ils veulent tous les deux les idées d'Edie.
117
00:06:51,033 --> 00:06:52,409
Les médecins légistes l'ont maintenant.
118
00:06:52,433 --> 00:06:55,289
Peut-être qu'il y a quelque chose dessus
dont le Halvening voulait se débarrasser.
119
00:06:55,313 --> 00:06:58,289
Écoutez-moi. La réduction de moitié
j'aurais su qu'Anomie détestait Edie.
120
00:06:58,313 --> 00:07:00,769
Et s'ils l'approchaient
à travers le jeu ?
121
00:07:00,793 --> 00:07:03,089
Anomie joue le jeu, apprend ses tours.
122
00:07:03,113 --> 00:07:06,753
Peut-être qu'ils l'aident
procurez-vous un Taser et un masque en latex.
123
00:07:06,880 --> 00:07:08,569
Puis Anomie tue Edie
124
00:07:08,593 --> 00:07:11,169
connaître la réduction de moitié
en sera responsable.
125
00:07:11,193 --> 00:07:13,849
Il s'en assure
en contactant un journaliste
126
00:07:13,873 --> 00:07:15,649
et faire semblant d'être l'un d'entre eux.
127
00:07:15,673 --> 00:07:18,209
Pourquoi la réduction de moitié n'a-t-elle pas affirmé
crédit pour les attaques à la bombe artisanale,
128
00:07:18,233 --> 00:07:20,946
mais ensuite décider de revendiquer le meurtre d'Edie ?
129
00:07:21,393 --> 00:07:22,953
La réponse est que non.
130
00:07:23,220 --> 00:07:26,089
Et autre chose. Vous envoyez des bombes
pour que vous puissiez garder vos distances.
131
00:07:26,113 --> 00:07:27,569
Poignarder quelqu'un est risqué.
132
00:07:27,593 --> 00:07:30,446
Alors Edie est-elle vraiment le même MO
comme leurs autres meurtres ?
133
00:07:31,953 --> 00:07:33,249
Qu'en penses-tu?
134
00:07:33,273 --> 00:07:34,489
Eh bien, je...
135
00:07:34,513 --> 00:07:36,120
Je pense que c'est intéressant.
136
00:07:36,800 --> 00:07:38,313
Vous ne l'achetez pas ?
137
00:07:38,846 --> 00:07:40,326
Je garderai l'esprit ouvert.
138
00:07:44,033 --> 00:07:47,569
Pour être juste envers Murphy, il essaie
pour découvrir un groupe terroriste entier.
139
00:07:47,593 --> 00:07:50,853
Ouais. Et à cause de ça,
l'assassin d'Edie va lui manquer.
140
00:07:52,793 --> 00:07:55,249
Sam ! C'est bon de vous voir en un seul morceau.
141
00:07:55,273 --> 00:07:56,969
Ouais, à peu près.
142
00:07:56,993 --> 00:07:58,753
Hé, nous avons Anomie !
143
00:08:02,953 --> 00:08:04,580
Nous l'avons eu, n'est-ce pas ?
144
00:08:05,353 --> 00:08:07,913
Anomie joue toujours à Drek's Game.
145
00:08:08,753 --> 00:08:10,153
Vous plaisantez ?
146
00:08:10,273 --> 00:08:12,569
Quoi, c'était juste un peu
Un connard de tous les jours qui essaye de me tuer ?
147
00:08:12,593 --> 00:08:15,449
Il a exclu Ormond comme suspect.
148
00:08:15,473 --> 00:08:17,049
Je ne suis pas sûr que cela vaille une côte fêlée.
149
00:08:17,073 --> 00:08:19,171
Et nous pouvons confirmer
Yasmin Weatherhead était
150
00:08:19,195 --> 00:08:22,849
obtenir des informations privilégiées
d'Ormond. Cela dépend de vous.
151
00:08:22,873 --> 00:08:25,101
Vous devez être épuisé.
Veux-tu rentrer à la maison ?
152
00:08:25,125 --> 00:08:27,249
Non, je vais bien. je suis censé être
sur Jago Ross aujourd'hui.
153
00:08:27,273 --> 00:08:28,529
Nous pouvons le couvrir.
154
00:08:28,553 --> 00:08:30,853
Rentre chez toi. Reposez-vous.
155
00:08:38,073 --> 00:08:39,449
Oh. Salut.
156
00:08:39,473 --> 00:08:40,769
Je pensais que je m'enregistrerais,
157
00:08:40,793 --> 00:08:43,369
donné car c'est mon argent
c'est ça qui paie pour tout ça.
158
00:08:43,393 --> 00:08:45,249
As-tu quelque chose de plus rigide ?
159
00:08:45,273 --> 00:08:46,889
Je lui ai offert un biscuit.
160
00:08:46,913 --> 00:08:48,849
Il y a une bouteille dans le bureau de M. Strike.
161
00:08:48,873 --> 00:08:51,226
- Passez.
- Merci.
162
00:08:53,313 --> 00:08:54,593
Ta.
163
00:08:55,993 --> 00:08:58,009
Pat, pourrais-tu me trouver
un déguisement ?
164
00:08:58,033 --> 00:08:59,849
Quelque chose de bande dessinée ou de télévision.
165
00:08:59,873 --> 00:09:01,169
Il lui faut un masque.
166
00:09:01,193 --> 00:09:03,513
Est-ce qu'on fait des fêtes d'enfants maintenant ?
167
00:09:03,820 --> 00:09:05,140
Merci, Pat.
168
00:09:12,473 --> 00:09:14,556
"Mauvaise nouvelle, fans d'IBH.
169
00:09:14,580 --> 00:09:17,889
Les non-conformistes veulent
pour changer Harty de cœur en humain,
170
00:09:17,913 --> 00:09:20,409
et oncle Grunt va les laisser faire."
171
00:09:20,433 --> 00:09:23,329
Ouais, c'est celui-là. Anomie a tweeté
ça il y a quelques heures.
172
00:09:23,353 --> 00:09:24,740
Est-ce vrai ?
173
00:09:25,593 --> 00:09:29,089
Regardez, ces soi-disant fans
je ne comprends pas combien ça coûte
174
00:09:29,113 --> 00:09:30,649
pour faire ces films,
175
00:09:30,673 --> 00:09:34,689
et que les films ont besoin
des stars de cinéma pour attirer les gens.
176
00:09:34,713 --> 00:09:38,369
Personne ne veut regarder
un cœur noir dégoûtant
177
00:09:38,393 --> 00:09:40,329
flottant pendant 90 minutes,
178
00:09:40,353 --> 00:09:43,209
alors bien sûr, nous avons dû choisir un humain.
179
00:09:43,233 --> 00:09:45,889
Ce n'est pas de notoriété publique.
mais, n'est-ce pas ?
180
00:09:45,913 --> 00:09:48,209
Non, non, et c'est toujours
seulement une discussion.
181
00:09:48,233 --> 00:09:52,466
Nous ne pouvons pas conclure l'affaire avant
ce foutu Josh Blay nous fait signe.
182
00:09:53,180 --> 00:09:56,193
Maintenant, je ne serais pas surpris
si c'est lui qui l'a divulgué.
183
00:09:56,626 --> 00:09:59,640
Et le chagrin que je suis
s'y prendre, c'est...
184
00:10:00,673 --> 00:10:03,369
Et je vous le dis en appelant la maison.
185
00:10:03,393 --> 00:10:05,689
Je veux dire, ça dépasse les limites.
186
00:10:05,713 --> 00:10:09,686
Ouais, ma femme a reçu un appel téléphonique
lui disant de déterrer Edie.
187
00:10:10,473 --> 00:10:12,409
Ont-ils dit autre chose ?
188
00:10:12,433 --> 00:10:16,560
Eh bien, ça suffit, n'est-ce pas ?
Je veux dire, j'en ai un aussi.
189
00:10:17,233 --> 00:10:20,529
Même chose, voix de robot,
"Déterrez Edie Ledwell".
190
00:10:20,553 --> 00:10:22,566
Ont-ils mentionné les lettres ?
191
00:10:24,193 --> 00:10:25,689
Pourquoi tu dis ça ?
192
00:10:25,713 --> 00:10:27,129
J'ai eu un appel similaire.
193
00:10:27,153 --> 00:10:30,180
Mon un a dit : "Regarde les lettres
dans le cercueil d'Edie.
194
00:10:30,820 --> 00:10:33,889
Combien de personnes connaissaient le
des lettres qui ont été enterrées avec elle ?
195
00:10:33,913 --> 00:10:36,206
Eh bien, nous ne l'avons pas vraiment diffusé.
196
00:10:38,113 --> 00:10:41,009
Je veux dire, tu sais combien de temps
qu'il faut pour organiser des funérailles ?
197
00:10:41,033 --> 00:10:44,809
Nous devions nous occuper des jumeaux,
et puis ma fille aînée.
198
00:10:44,833 --> 00:10:49,969
Elle dit qu'elle doit venir, même
même si Rach n'a même pas rencontré Edie.
199
00:10:49,993 --> 00:10:51,769
Je voulais probablement un jour de congé scolaire.
200
00:10:51,793 --> 00:10:54,249
Mais je devais encore m'organiser
un billet de train depuis Leeds
201
00:10:54,273 --> 00:10:57,889
puis payer pour
un enterrement à Highgate.
202
00:10:57,913 --> 00:11:00,089
Et puis tout d'un coup,
nous devons appeler le croque-mort
203
00:11:00,113 --> 00:11:02,929
et dis-lui d'attendre
fermer le cercueil.
204
00:11:02,953 --> 00:11:04,849
Mais je l’ai quand même fait.
205
00:11:04,873 --> 00:11:08,289
Tu sais, je suis venu en voiture,
Je lui ai donné ce putain de truc.
206
00:11:08,313 --> 00:11:11,393
Alors... qui savait ?
207
00:11:11,733 --> 00:11:14,329
Eh bien, le croque-mort savait,
et Josh et Ormond savaient
208
00:11:14,353 --> 00:11:16,009
parce qu'ils les ont écrits.
209
00:11:16,033 --> 00:11:19,209
Et puis la femme Upcott, parce que
Josh a dû lui dicter le sien.
210
00:11:19,233 --> 00:11:23,013
Mais Josh Blay s'en fout
qu'Edie est partie.
211
00:11:23,433 --> 00:11:25,593
Il voulait qu'Edie sorte. C'est un fait.
212
00:11:25,913 --> 00:11:27,433
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
213
00:11:29,393 --> 00:11:31,213
Parce qu'elle me l'a dit.
214
00:11:31,593 --> 00:11:33,400
Elle m'a appelé l'année dernière.
215
00:11:34,953 --> 00:11:36,369
Pour des conseils.
216
00:11:36,393 --> 00:11:39,180
Parce que je suis de la famille.
Parce que je suis un homme d'affaires.
217
00:11:40,313 --> 00:11:42,249
Je veux dire, Josh Blay peut faire ce qu'il veut.
218
00:11:42,273 --> 00:11:44,369
Il n'obtiendra jamais ce qu'il veut.
219
00:11:44,393 --> 00:11:47,700
Et l'Anomie n'est qu'une excuse
pour essayer de me roger.
220
00:11:48,233 --> 00:11:51,049
Eh bien, Grant Ledwell ne sera pas rogné
221
00:11:51,073 --> 00:11:55,246
par un décrocheur défoncé de l'école d'art.
222
00:11:56,673 --> 00:11:59,953
Pensez-vous que Katya Upcott
devrait-il être le principal suspect ?
223
00:12:00,326 --> 00:12:02,286
Eh bien, je dis ça depuis le début !
224
00:12:05,233 --> 00:12:06,969
Ce n'est donc pas Katya.
225
00:12:06,993 --> 00:12:09,369
Je peux la voir marcher,
et je discute avec Anomie.
226
00:12:09,393 --> 00:12:10,880
Entendez-vous Gus jouer ?
227
00:12:13,633 --> 00:12:15,409
Ouais.
228
00:12:15,433 --> 00:12:17,649
Eh bien, il ne peut pas jouer ni taper
en même temps, n'est-ce pas ?
229
00:12:17,673 --> 00:12:21,242
Donc ça laisse juste
Inigo Upcott à exclure.
230
00:12:21,266 --> 00:12:23,089
Euh, il ne quitte jamais la maison.
231
00:12:23,113 --> 00:12:26,009
Ouais, je sais, mais celui du client
insistant pour qu'on se concentre sur les Upcotts,
232
00:12:26,033 --> 00:12:27,409
ce qui est assez juste.
233
00:12:27,433 --> 00:12:29,369
L'anomie est toujours en train de devenir
des informations sur le film,
234
00:12:29,393 --> 00:12:31,974
et ça doit venir de quelque part.
235
00:12:31,998 --> 00:12:33,967
D'ACCORD. Au revoir.
236
00:12:56,393 --> 00:12:59,249
Cela fait des lustres que je ne t'ai pas vu.
237
00:12:59,273 --> 00:13:00,769
Corme ?
238
00:13:00,793 --> 00:13:03,889
Forfait pour vous. Es-tu là?
J'espère que vous l'aimerez.
239
00:13:03,913 --> 00:13:06,209
- Merci, Pat.
- Qui est Pat ?
240
00:13:06,233 --> 00:13:09,459
Chef de bureau. Cela ne peut pas attendre.
Je suis désolé, Madeline, je dois y aller.
241
00:13:09,483 --> 00:13:10,670
Quand viens-tu...
242
00:13:11,953 --> 00:13:13,369
Désolé pour ça.
243
00:13:13,393 --> 00:13:14,689
C'était ta copine ?
244
00:13:14,713 --> 00:13:16,393
Celui qui ressemble à Robin ?
245
00:13:17,926 --> 00:13:19,166
Bonne nuit, Pat.
246
00:13:39,433 --> 00:13:41,129
Bien joué. Tu as la bonne couleur.
247
00:13:41,153 --> 00:13:43,460
Eh bien, je suis un professionnel.
248
00:13:44,433 --> 00:13:46,129
Yasmin est d'accord pour l'interview ?
249
00:13:46,153 --> 00:13:47,689
Ouais. Ouais, elle est excitée à ce sujet.
250
00:13:47,713 --> 00:13:49,449
Elle n'a pas d'éditeur
pour son livre encore,
251
00:13:49,473 --> 00:13:51,929
alors elle pense
l'article est tout ce dont elle a besoin.
252
00:13:51,953 --> 00:13:53,769
Et toi?
253
00:13:53,793 --> 00:13:56,420
Tu peux enlever ça ? Ouais, désolé.
254
00:13:57,073 --> 00:13:58,769
Comment allez-vous retrouver Anomie ?
255
00:13:58,793 --> 00:14:01,329
La seule chose que nous savons sur Anomie
c'est qu'il a un énorme ego.
256
00:14:01,353 --> 00:14:04,609
Il essaie de transformer Comic Con Live
dans un événement Drek's Game.
257
00:14:04,633 --> 00:14:06,649
Je pense qu'il va vouloir être
devant et au centre
258
00:14:06,673 --> 00:14:08,433
même s'il porte un masque.
259
00:14:11,393 --> 00:14:13,033
- Je peux essayer ?
- Non.
260
00:14:13,253 --> 00:14:14,573
C'est le mien.
261
00:14:31,353 --> 00:14:32,946
Où sont tes parents ?
262
00:14:33,873 --> 00:14:36,053
Tu es son père.
263
00:14:39,073 --> 00:14:40,889
Que lis-tu ?
264
00:14:40,913 --> 00:14:44,129
C'est, euh... Un groupe Reddit
appelés « parents narcissiques ».
265
00:14:44,153 --> 00:14:46,289
Je pense que j'aurais pu trouver
La fille de Jago Ross.
266
00:14:46,313 --> 00:14:48,649
J'ai croisé ses réseaux sociaux.
267
00:14:48,673 --> 00:14:50,449
Écoutez ça.
268
00:14:50,473 --> 00:14:53,849
"Il a frappé ma sœur si fort,
son œil est enflé.
269
00:14:53,873 --> 00:14:57,209
"Une fois, je l'ai vu traîner ma mère
descendre les escaliers par le cou.
270
00:14:57,233 --> 00:14:59,849
Ce serait sa première femme.
Il l'a battue.
271
00:14:59,873 --> 00:15:02,249
Elle parle de
sa sœur a des ennuis
272
00:15:02,273 --> 00:15:05,009
pour laisser une porte d'écurie ouverte.
273
00:15:05,033 --> 00:15:07,289
Jago a un logement dans le Kent.
Il garde des chevaux.
274
00:15:07,313 --> 00:15:08,553
Cela lui ressemble.
275
00:15:09,873 --> 00:15:12,169
On ne peut pas utiliser ça pour lui faire pression.
mais, pouvons-nous ?
276
00:15:12,193 --> 00:15:14,313
Ça ferait la vie de sa fille
encore pire.
277
00:15:16,513 --> 00:15:18,979
Peut-être devrions-nous surveiller
l'endroit dans le Kent.
278
00:15:19,003 --> 00:15:22,233
Il pourrait se sentir plus capable d'être
lui-même quand il est là-bas.
279
00:15:22,686 --> 00:15:24,126
C'est peut-être notre meilleur pari.
280
00:15:27,673 --> 00:15:30,249
Charlotte a des enfants
avec lui, n'est-ce pas ?
281
00:15:30,273 --> 00:15:31,593
Jumeaux.
282
00:15:34,673 --> 00:15:36,009
Eh bien, si nous faisons bien notre travail,
283
00:15:36,033 --> 00:15:38,453
elle pourrait peut-être déposer
pour la garde exclusive.
284
00:15:39,953 --> 00:15:41,889
Si ses enfants peuvent grandir
sans père violent,
285
00:15:41,913 --> 00:15:43,929
ça vaut notre temps, n'est-ce pas ?
286
00:15:43,953 --> 00:15:45,233
Mm.
287
00:15:46,353 --> 00:15:48,326
Oui. C'est.
288
00:15:58,673 --> 00:16:01,049
Envoie-moi un message quand tu en auras fini avec Yasmin.
289
00:16:01,073 --> 00:16:03,622
- Je pars à la chasse à l'Anomie.
- Bien sûr.
290
00:16:25,513 --> 00:16:27,153
Oh! Voilà le patron !
291
00:16:29,273 --> 00:16:30,569
Comme tu l'étais.
292
00:16:32,673 --> 00:16:34,273
Qu'a-t-il dit ?
293
00:17:20,873 --> 00:17:22,289
Vénétie ?
294
00:17:22,313 --> 00:17:24,529
Yasmin, je suis ravie de te rencontrer.
Puis-je t'apporter quelque chose ?
295
00:17:24,553 --> 00:17:26,129
Euh, non, je vais bien, merci.
296
00:17:26,153 --> 00:17:28,569
Eh bien, merci beaucoup
pour avoir parlé avec moi.
297
00:17:28,593 --> 00:17:31,849
Je suis sûr que tu préférerais de loin être
sur le stand Ink Black Heart.
298
00:17:31,873 --> 00:17:34,449
Oh, ouais, c'est en quelque sorte
comme une réunion ici.
299
00:17:34,473 --> 00:17:36,606
Genre, ça confirme en quelque sorte que les fans
300
00:17:36,630 --> 00:17:38,649
sont vraiment au cœur
de tout, tu sais ?
301
00:17:38,673 --> 00:17:40,689
Les histoires finissent par appartenir
aux gens qui les aiment,
302
00:17:40,713 --> 00:17:42,729
autant que les gens
qui les a écrits.
303
00:17:42,753 --> 00:17:44,746
C'est une excellente citation.
304
00:17:46,313 --> 00:17:47,729
Donc ton livre s'appelle
305
00:17:47,753 --> 00:17:50,449
Un voyage à travers
Le fandom de l'encre Black Heart ".
306
00:17:50,473 --> 00:17:53,637
Absolument. Et as-tu travaillé avec
les créateurs d'Ink Black Heart
307
00:17:53,661 --> 00:17:55,329
pour ton livre ? Euh, pas officiellement,
308
00:17:55,353 --> 00:17:57,409
mais j'ai travaillé avec
beaucoup d'autres initiés,
309
00:17:57,433 --> 00:17:59,449
y compris le gars qui fait Drek's Game,
310
00:17:59,473 --> 00:18:01,969
ce qui est fondamentalement comme
la maison principale du fandom.
311
00:18:01,993 --> 00:18:04,049
Euh, j'ai en fait été modérateur là-bas
312
00:18:04,073 --> 00:18:05,729
depuis le début, en gros.
313
00:18:05,753 --> 00:18:07,889
Ben oui, j'ai lu un peu
sur le créateur.
314
00:18:07,913 --> 00:18:10,449
Il s'appelle Anomie, non ?
Et comment est-il ?
315
00:18:10,473 --> 00:18:12,809
- Il est vraiment intelligent.
- Mm-hm.
316
00:18:12,833 --> 00:18:17,788
Et cultivé et... Il est vaincu
beaucoup de choses personnelles, tu sais ?
317
00:18:17,812 --> 00:18:21,261
Genre, si Edie était juste,
elle l'aurait laissé
318
00:18:21,285 --> 00:18:23,729
monétiser le jeu, parce que
ça a tellement fait pour le fandom,
319
00:18:23,753 --> 00:18:26,729
et, et ça ferait
une grande différence pour lui.
320
00:18:26,753 --> 00:18:29,489
Alors, vous êtes... amis ?
321
00:18:29,513 --> 00:18:32,329
Pas dans la vraie vie. Mais en ligne,
ouais, bien sûr.
322
00:18:32,353 --> 00:18:33,849
Puis-je avoir un contact pour lui ?
323
00:18:33,873 --> 00:18:35,668
J'espère qu'il me fera une belle citation
au propos de vous.
324
00:18:35,692 --> 00:18:37,169
Euh, il est très privé.
325
00:18:37,193 --> 00:18:40,249
Oh, c'est bon, je vais juste chercher
lui pour dire à quel point tu es merveilleux.
326
00:18:40,273 --> 00:18:42,969
Euh, je n'ai pas vraiment
ses coordonnées, mais je peux demander en ligne.
327
00:18:42,993 --> 00:18:44,809
Ce serait génial, merci.
328
00:18:44,833 --> 00:18:47,889
Et l'autre créateur s'appelle
Morehouse. Est-ce vrai ?
329
00:18:47,913 --> 00:18:50,110
Ouais. Il ne joue pas beaucoup en ce moment.
330
00:18:50,134 --> 00:18:53,649
Il s'est rapproché de cet autre mod,
Papier blanc. Ils sont comme une chose.
331
00:18:53,673 --> 00:18:55,849
Ils sont toujours seuls
discuter, et...
332
00:18:55,873 --> 00:19:00,089
Je ne veux pas... aimer,
ça a l'air d'une garce, mais...
333
00:19:00,113 --> 00:19:04,753
J'ai entendu dire qu'elle lui avait envoyé des nus,
ce qui est super ringard.
334
00:19:05,113 --> 00:19:07,529
Elle les a envoyés à tous les modérateurs
qui sont des gars.
335
00:19:07,553 --> 00:19:09,729
Et moi, je suis sexuellement positif, n'est-ce pas,
336
00:19:09,753 --> 00:19:12,129
et c'est son droit de le faire, mais...
337
00:19:12,153 --> 00:19:13,769
Tu vois ce que je veux dire ?
338
00:19:13,793 --> 00:19:15,649
Il existe d'autres moyens
d'amener les hommes à te respecter
339
00:19:15,673 --> 00:19:18,269
sans envoyer de photos de vos seins.
340
00:19:18,293 --> 00:19:19,622
Absolument.
341
00:19:20,793 --> 00:19:23,699
Eh bien, j'ai effectivement essayé de lire
des informations sur certains mods,
342
00:19:23,723 --> 00:19:25,769
mais il est difficile d'avoir des détails.
343
00:19:25,793 --> 00:19:28,249
Oh, ouais, nous sommes super anonymes.
344
00:19:28,273 --> 00:19:30,169
Alors, est-ce que certains d'entre vous se connaissent ?
345
00:19:30,193 --> 00:19:32,889
Ouais, eh bien, Fiendy et Morehouse le font.
346
00:19:32,913 --> 00:19:36,329
Et Morehouse et Anomie le font aussi,
évidemment. Mais c'est déconseillé.
347
00:19:36,353 --> 00:19:38,569
Alors comment nouer une vraie amitié
348
00:19:38,593 --> 00:19:42,249
avec quelqu'un que tu connais seulement sous le nom de "Fiendy" ?
349
00:19:42,273 --> 00:19:45,889
Eh bien, parce que, par exemple, votre nom d'utilisateur
n'est-ce pas votre identité ?
350
00:19:45,913 --> 00:19:50,169
Comme Fiendy aime le football,
et il parle du Yorkshire.
351
00:19:50,193 --> 00:19:53,369
Il parle des Paons
et comment sa mère est toujours malade.
352
00:19:53,393 --> 00:19:56,729
Tu sais, tu construis une image
à propos de lui, comme vous le faites avec n'importe qui.
353
00:19:56,753 --> 00:19:58,729
De plus, nous avons tous
L'Encre Black Heart en commun,
354
00:19:58,753 --> 00:20:00,609
donc il y a toujours ça.
355
00:20:00,633 --> 00:20:05,160
Eh bien, tu vas être très
bien connu une fois votre livre sorti.
356
00:20:24,793 --> 00:20:26,809
Très bien, mon pote ? Vous vous amusez ?
357
00:20:26,833 --> 00:20:28,889
C'est toujours bon de voir un autre Drek.
358
00:20:28,913 --> 00:20:31,809
- Tu joues au jeu, hein ?
- Je suis fan, alors oui.
359
00:20:31,833 --> 00:20:33,129
Vous êtes impliqué dedans ?
360
00:20:33,153 --> 00:20:34,169
Es-tu?
361
00:20:34,193 --> 00:20:36,169
Non, je le souhaite.
362
00:20:36,193 --> 00:20:38,889
J'ai entendu dire qu'Anomie pourrait être ici aujourd'hui.
363
00:20:38,913 --> 00:20:40,809
Quelqu'un l'a vu ?
364
00:20:40,833 --> 00:20:42,809
Je ne pense pas.
365
00:20:42,833 --> 00:20:43,969
Droite.
366
00:20:43,993 --> 00:20:45,769
Eh bien, à plus tard, bwah.
367
00:20:45,793 --> 00:20:47,573
À plus tard. Bouh.
368
00:20:50,153 --> 00:20:51,849
Et j'ai aussi lu
369
00:20:51,873 --> 00:20:55,729
qu'Edie Ledwell était ciblée
par des terroristes d'extrême droite ?
370
00:20:55,753 --> 00:20:58,969
Et c'est toi qui es décédé
leurs fausses informations à Josh,
371
00:20:58,993 --> 00:21:02,289
prétendant qu'Edie était
Vous travaillez avec Anomie ?
372
00:21:02,313 --> 00:21:03,809
Oh, je ne le fais pas...
373
00:21:03,833 --> 00:21:06,306
Désolé, je dois poser la question.
374
00:21:06,330 --> 00:21:08,769
La rumeur dit que le jeu
est une plaque tournante de l’alt-right.
375
00:21:08,793 --> 00:21:11,729
Oh, mon Dieu, non. Je... je suis...
Je suis le contraire de ça, non ?
376
00:21:11,753 --> 00:21:14,689
Et le gars qui m'a envoyé les fichiers
n'est pas raciste non plus, n'est-ce pas.
377
00:21:14,713 --> 00:21:16,769
Il est noir.
378
00:21:16,793 --> 00:21:20,169
Vous connaissez donc l'identité de
la personne qui t'a envoyé les fichiers ?
379
00:21:20,193 --> 00:21:23,489
Eh bien, pas... Pas officiellement.
380
00:21:23,513 --> 00:21:25,220
C'est un acteur.
381
00:21:26,353 --> 00:21:28,946
Cela peut-il être officieux ?
Pouvez-vous faire ça ?
382
00:21:28,970 --> 00:21:31,341
Peux-tu dire comme si je n'avais rien
se cacher mais c'est confidentiel ?
383
00:21:31,366 --> 00:21:32,606
Bien sûr.
384
00:21:34,313 --> 00:21:35,969
C'est Michael Davide.
385
00:21:35,993 --> 00:21:39,009
C'est donc lui qui a pris le relais
jouer Drek dans le dessin animé.
386
00:21:39,033 --> 00:21:42,249
Il joue le jeu en tant que Vilepechora,
mais c'est un secret.
387
00:21:42,273 --> 00:21:44,569
Et les gens n'arrêtent pas de dire
qu'il est un nazi
388
00:21:44,593 --> 00:21:46,009
et je veux vraiment le défendre,
389
00:21:46,033 --> 00:21:48,913
mais ça a été un cauchemar parce que
Je ne suis pas censé savoir qui il est.
390
00:21:49,553 --> 00:21:51,689
"Vilepechora" ?
391
00:21:51,713 --> 00:21:53,969
Ouais, c'est l'un des
les modérateurs. comme moi.
392
00:21:53,993 --> 00:21:55,849
Et comment as-tu découvert ça
393
00:21:55,873 --> 00:21:58,569
Vilepechora était en réalité un acteur noir ?
394
00:21:58,593 --> 00:22:01,849
Parce qu'il me l'a dit !
il joue en fait une nouvelle pièce.
395
00:22:01,873 --> 00:22:04,089
en fait, je vais y aller
et retrouve-le à la porte de la scène
396
00:22:04,113 --> 00:22:06,633
après la première nuit.
C'est la vérité.
397
00:22:08,113 --> 00:22:11,089
Euh, désolé, je ne pense pas...
398
00:22:11,113 --> 00:22:14,129
Je pense que peut-être
Je devrais parler à d'autres personnes
399
00:22:14,153 --> 00:22:16,089
avant de parler du livre, en fait.
400
00:22:16,113 --> 00:22:18,000
- Désolé.
- Absolument.
401
00:22:19,273 --> 00:22:20,753
Eh bien, merci pour...
402
00:22:31,633 --> 00:22:33,929
Vous avez changé de costume.
403
00:22:33,953 --> 00:22:35,729
Comment as-tu su que c'était moi ?
404
00:22:35,753 --> 00:22:38,073
- Eh bien, je peux juste le dire.
- Oh.
405
00:22:38,913 --> 00:22:40,729
Derrière toi. Le gars à droite.
406
00:22:40,753 --> 00:22:42,569
Je pense qu'il fait ce que je fais.
407
00:22:42,593 --> 00:22:45,489
Il va voir chaque Drek
à la recherche d'Anomie.
408
00:22:45,513 --> 00:22:48,033
Il y a quelque chose de familier
à propos de sa voix.
409
00:22:48,566 --> 00:22:50,046
Je pense que nous devrions le suivre.
410
00:23:13,273 --> 00:23:14,969
As-tu retiré quelque chose de Yasmin ?
411
00:23:14,993 --> 00:23:16,329
Ouais, beaucoup, en fait.
412
00:23:16,353 --> 00:23:18,729
Elle aime se montrer,
donc c'était utile.
413
00:23:18,753 --> 00:23:22,209
Euh, elle pense qu'Anomie
est quelqu'un d'intelligent et de cultivé.
414
00:23:22,233 --> 00:23:25,249
Je ne suis pas sûr qu'elle le sache réellement
mais qui il est.
415
00:23:25,273 --> 00:23:26,673
Est-ce qu'elle vous plaît pour Anomie ?
416
00:23:27,906 --> 00:23:31,733
Eh bien, elle est bien connectée
dans le fandom.
417
00:23:32,993 --> 00:23:36,129
Mais... je ne pense tout simplement pas
elle est si intelligente.
418
00:23:36,153 --> 00:23:38,569
Elle a dit que la personne qui lui a donné
le matériel à donner à Josh
419
00:23:38,593 --> 00:23:42,489
était un autre modérateur chez Drek
Game, quelqu'un appelé Vilepechora.
420
00:23:42,513 --> 00:23:45,089
Beaucoup d'autres joueurs
pense que c'est un nazi.
421
00:23:45,113 --> 00:23:48,489
Quoi qu'il en soit, Yasmin pense qu'il ne peut pas
être un nazi parce qu'il est noir.
422
00:23:48,513 --> 00:23:49,836
Et tu sais pourquoi elle pense ça ?
423
00:23:49,860 --> 00:23:50,944
Continue.
424
00:23:50,968 --> 00:23:54,440
Parce qu'il lui a dit,
et lui a demandé de garder le secret.
425
00:23:54,993 --> 00:23:57,249
Et si elle était seulement
faire semblant d'être aussi stupide ?
426
00:23:57,273 --> 00:24:00,769
Je pense qu'elle pourrait en fait l'être
c'est stupide.
427
00:24:00,793 --> 00:24:02,329
C'est peut-être comme tu l'as dit.
428
00:24:02,353 --> 00:24:04,929
Le Halvening a infiltré le jeu,
429
00:24:04,953 --> 00:24:09,260
et Vilepechora a utilisé Yasmin
pour remettre le dossier à Josh.
430
00:24:10,113 --> 00:24:12,089
Oh, et j'ai une autre piste.
431
00:24:12,113 --> 00:24:13,649
Il y a un modérateur appelé Fiendy
432
00:24:13,673 --> 00:24:15,649
qui sait qui est Morehouse dans la vraie vie.
433
00:24:15,673 --> 00:24:18,747
Donc, si nous pouvons aller à Fiendy,
alors nous pourrons aller à Morehouse,
434
00:24:18,771 --> 00:24:20,489
et nous savons que Morehouse
sait qui est Anomie.
435
00:24:20,513 --> 00:24:22,369
Que savons-nous de Fiendy ?
436
00:24:22,393 --> 00:24:24,809
Ils aiment le football et les paons.
437
00:24:24,833 --> 00:24:27,566
C'est donc un partisan de Leeds.
Paons est un surnom de Leeds.
438
00:24:27,590 --> 00:24:29,227
Commençons par leur parler dans le jeu.
439
00:24:30,993 --> 00:24:32,880
OK, il est parti.
440
00:24:34,073 --> 00:24:35,609
Allons-y.
441
00:24:35,633 --> 00:24:38,009
Salut, Midge. Je ne peux pas parler longtemps.
442
00:24:38,033 --> 00:24:40,329
Inigo Upcott n'est pas de la maison.
443
00:24:40,353 --> 00:24:42,089
Il est à pied.
444
00:24:42,113 --> 00:24:43,449
Tu veux que je reste avec lui ?
445
00:24:43,473 --> 00:24:45,049
Où est le reste de la famille ?
446
00:24:45,073 --> 00:24:46,729
Je pense qu'ils sont tous sortis.
447
00:24:46,753 --> 00:24:49,680
Ouais, reste avec lui,
voir ce qu'il fait. Merci.
448
00:24:50,753 --> 00:24:54,449
Inigo Upcott vient de quitter la maison
sans son fauteuil roulant.
449
00:24:54,473 --> 00:24:56,809
Pour qu'il puisse s'en passer
quand sa famille ne regarde pas.
450
00:24:56,833 --> 00:24:58,233
On dirait ça.
451
00:25:10,353 --> 00:25:12,500
- Même voiture ?
- Ouais.
452
00:25:26,633 --> 00:25:28,049
Il est sur la piste !
453
00:25:28,073 --> 00:25:29,733
Merde! Que quelqu'un l'attrape !
454
00:25:31,473 --> 00:25:32,889
Non! Robin !
455
00:25:32,913 --> 00:25:35,129
Le train arrive ! Le train arrive.
456
00:25:35,153 --> 00:25:36,929
Allez, allez, allez, allez !
457
00:25:39,753 --> 00:25:41,460
Rapide. Lève-le !
458
00:25:51,953 --> 00:25:53,889
Putain, comment as-tu pensé
tu allais le soulever ?
459
00:25:53,913 --> 00:25:55,249
Je ne savais pas qu'il avait été éliminé.
460
00:25:55,273 --> 00:25:56,809
Il a été poussé ! Ils l'ont fait exprès !
461
00:25:56,833 --> 00:25:58,289
Quelqu'un est-il médecin ou infirmier ?
462
00:25:58,313 --> 00:25:59,569
Je suis chirurgien.
463
00:25:59,593 --> 00:26:01,383
- Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ?
- Je l'ai fait.
464
00:26:01,407 --> 00:26:04,209
Un gars en costume de squelette
l'a poussé sur la piste.
465
00:26:04,233 --> 00:26:05,369
Vous voyez où il est allé ?
466
00:26:05,393 --> 00:26:07,249
Non, j'aidais mon compagnon
de retour sur la plateforme.
467
00:26:07,273 --> 00:26:08,569
C'est elle qui lui a sauvé la vie.
468
00:26:08,593 --> 00:26:10,769
Eh bien, n'allez nulle part.
Nous aurons besoin d'une déclaration.
469
00:26:10,793 --> 00:26:12,529
Nous avons un homme inconscient,
milieu de la vingtaine,
470
00:26:12,553 --> 00:26:13,889
avec un grave traumatisme crânien.
471
00:26:13,913 --> 00:26:16,769
Demander à LAS d'y assister
et une assistance uniforme supplémentaire.
472
00:26:16,793 --> 00:26:19,729
Le nom de la victime est..."Oliver Peach".
473
00:26:19,753 --> 00:26:21,729
Il y a du sang dans son oreille.
474
00:26:21,753 --> 00:26:23,089
Vous ne pouvez pas fumer ici.
475
00:26:23,113 --> 00:26:24,929
Je ne sais pas comment tu ne fumes pas !
476
00:26:24,953 --> 00:26:27,689
Les gars, pouvez-vous reculer...
477
00:26:27,713 --> 00:26:29,153
C'est ça.
478
00:26:30,913 --> 00:26:33,209
Mesdames et messieurs, la plateforme
va être fermé.
479
00:26:33,233 --> 00:26:36,369
Oliver Peach est le gars
qui a été poussé sur la piste.
480
00:26:36,393 --> 00:26:39,729
C'est le fils de Ian Peach,
le lanceur qui s'est présenté à la mairie.
481
00:26:39,753 --> 00:26:43,809
Et à en juger par le tatouage sur son
estomac, il s'appelle aussi Algiz.
482
00:26:43,833 --> 00:26:45,329
Il est membre du Halvening.
483
00:26:45,353 --> 00:26:48,129
Quoi, Anomie tue
Réduire de moitié les membres maintenant ?
484
00:26:48,153 --> 00:26:50,769
Anomie a dit à tout le monde qu'il partait
être là dans un costume de Drek.
485
00:26:50,793 --> 00:26:53,089
Mais il ne l'a pas fait. Il s'est infiltré.
486
00:26:53,113 --> 00:26:55,089
Oliver part à la recherche de Dreks.
487
00:26:55,113 --> 00:26:57,409
C'est comme ça qu'Anomie
découvert qui le poursuivait.
488
00:26:57,433 --> 00:26:59,089
Que veux-tu dire par le chasser ?
489
00:26:59,113 --> 00:27:02,009
Anomie a effectué le tombé sur celui d'Edie Ledwell
meurtre sur le Halvening.
490
00:27:02,033 --> 00:27:03,889
Les Halvening ont résolu ce problème.
491
00:27:03,913 --> 00:27:06,769
Oliver Peach est une anagramme
de Vilepechora.
492
00:27:06,793 --> 00:27:09,900
Vilepechora est
un modérateur dans Drek's Game.
493
00:27:10,313 --> 00:27:13,129
Maintenant, je pense qu'Oliver s'est impliqué
essayer de manipuler les gens
494
00:27:13,153 --> 00:27:15,449
à propos d'Edie, et il
s'est lié d'amitié avec Anomie.
495
00:27:15,473 --> 00:27:17,713
Ils détestaient tous les deux Edie Ledwell.
496
00:27:18,193 --> 00:27:21,169
Le Halvening cible les femmes influentes.
497
00:27:21,193 --> 00:27:25,809
Oliver Peach finit par le dire à Anomie
comment acheter un Taser et des masques en latex.
498
00:27:25,833 --> 00:27:28,689
Mais maintenant Anomie sait
les Halvening sont sur lui,
499
00:27:28,713 --> 00:27:30,249
alors il règle le problème.
500
00:27:30,273 --> 00:27:32,129
C'est évidemment un psychopathe.
501
00:27:32,153 --> 00:27:33,729
Ouais, je pense qu'il l'est.
502
00:27:33,753 --> 00:27:36,329
Euh, Inigo Upcott n'était pas au Comic Con.
503
00:27:36,353 --> 00:27:38,889
Mais il est définitivement douteux.
504
00:27:38,913 --> 00:27:41,849
Je l'ai suivi dans un café,
où il a passé un appel.
505
00:27:41,873 --> 00:27:45,089
Et je me suis assis sur la table à côté de lui.
Écoutez ça.
506
00:27:45,113 --> 00:27:47,769
Ma fille chérie, tu dois rester forte
507
00:27:47,793 --> 00:27:49,169
et calme.
508
00:27:49,193 --> 00:27:51,649
De droit, l'Encre Black Heart
vous appartient.
509
00:27:51,673 --> 00:27:53,169
Nous le savons tous les deux.
510
00:27:53,193 --> 00:27:55,489
Mais tu ne dois plus m'appeler.
511
00:27:55,513 --> 00:27:57,733
Envoyez-moi un message sur Tribulationem.
512
00:27:58,873 --> 00:28:00,369
Y a-t-il une chance qu'il parle à Katya ?
513
00:28:00,393 --> 00:28:03,009
Je ne pense tout simplement pas qu'il le ferait
appelle sa femme sa « fille chérie ».
514
00:28:03,033 --> 00:28:04,369
Quel était ce mot grec ?
515
00:28:04,393 --> 00:28:06,529
Tribulation. C'est du latin.
516
00:28:06,553 --> 00:28:10,293
Euh, donc nous cherchons
un site Web avec un forum de messagerie.
517
00:28:11,393 --> 00:28:12,969
Ah, c'est parti.
518
00:28:12,993 --> 00:28:17,809
Tribulationem et Dolorum,
propriété d'Inigo Upcott,
519
00:28:17,833 --> 00:28:20,540
est un forum pour les personnes auto-immunes.
520
00:28:21,553 --> 00:28:23,609
Mais pourquoi aurait-il quelqu'un
lui envoyer un message sur le site
521
00:28:23,633 --> 00:28:24,969
et pas seulement par email ?
522
00:28:24,993 --> 00:28:27,489
Peut-être qu'il est inquiet
Katya peut voir ses e-mails.
523
00:28:27,513 --> 00:28:30,809
Ou c'est quelqu'un qu'il a commencé
parler sur le site Web.
524
00:28:30,833 --> 00:28:32,369
Quelqu'un qui souffre d'une maladie.
525
00:28:32,393 --> 00:28:33,929
Kéa Niven.
526
00:28:33,953 --> 00:28:35,913
Kea Niven m'a.
527
00:28:36,307 --> 00:28:40,240
Et elle croyait aussi que
Edie Ledwell lui a volé ses idées.
528
00:28:40,393 --> 00:28:43,489
Si elle est la "fille chérie" d'Inigo...
529
00:28:43,513 --> 00:28:45,729
Et tu te souviens qu'il la défendait ?
530
00:28:45,753 --> 00:28:49,249
Cela lui donnerait alors accès à
des informations telles que le contrat de film
531
00:28:49,273 --> 00:28:51,889
et... enfin, tout
sur lequel Anomie tweete.
532
00:28:51,913 --> 00:28:54,009
Je pense que nous devrions
parlez-leur tous les deux demain.
533
00:28:54,033 --> 00:28:55,849
Je ne peux pas demain après-midi.
J'ai des trucs plats.
534
00:28:55,873 --> 00:28:57,729
Mais je pourrais gérer
quelques heures le matin.
535
00:28:57,753 --> 00:28:59,169
Tu fais Inigo, je ferai Kea,
536
00:28:59,193 --> 00:29:01,049
et assurez-vous
ils n'ont pas le temps de se concerter.
537
00:29:01,073 --> 00:29:04,569
Midge, peux-tu parler à Pat
à propos du travail d'antiquité ? Nous sommes en retard.
538
00:29:04,593 --> 00:29:06,929
Barclay, tu dois jouer au jeu de Drek.
539
00:29:06,953 --> 00:29:08,649
Trouvez un joueur appelé Fiendy.
540
00:29:08,673 --> 00:29:12,313
Oh, leur nom d'utilisateur est Fiendy1-11.
541
00:29:13,278 --> 00:29:15,249
Ils aiment le football, alors parlez-en.
542
00:29:15,273 --> 00:29:19,393
Nous devons construire une relation
avant de leur poser des questions sur Morehouse.
543
00:29:19,673 --> 00:29:20,993
Cool.
544
00:29:38,273 --> 00:29:41,809
Josh et moi avons commencé à sortir ensemble
à St Martins avant de tomber malade.
545
00:29:41,833 --> 00:29:46,100
Et nous nous sommes parlé
où nous avons grandi, comme vous.
546
00:29:46,633 --> 00:29:52,609
J'ai grandi à King's Lynn, où
essentiellement notre histoire la plus célèbre
547
00:29:52,633 --> 00:29:56,489
parle d'une sorcière appelée Margaret
Lisez qui a été brûlé sur le bûcher,
548
00:29:56,513 --> 00:30:02,533
sauf que son cœur s'est brisé
sa poitrine et s'est enfui tout seul.
549
00:30:05,033 --> 00:30:06,720
Cela vous rappelle quelque chose ?
550
00:30:07,353 --> 00:30:08,489
Non?
551
00:30:08,513 --> 00:30:13,540
Bien. Et... ça ?
552
00:30:13,993 --> 00:30:15,353
Pouvez-vous voir ?
553
00:30:16,393 --> 00:30:21,240
Je l'ai eu après l'avoir vu
dans un cauchemar pendant mes bacs.
554
00:30:25,873 --> 00:30:28,769
Edie Ledwell dit qu'elle a créé
Harty et Drek et tout le reste.
555
00:30:28,793 --> 00:30:32,840
Mais ce qu'elle a réellement fait
c'est voler mes idées et mon copain.
556
00:31:18,913 --> 00:31:21,160
Salut, Gus. Ton père est là ?
557
00:31:27,713 --> 00:31:30,249
Ma femme est sortie rendre visite à Josh.
558
00:31:30,273 --> 00:31:33,049
C'est un travail à temps plein,
panser ses blessures.
559
00:31:33,073 --> 00:31:35,929
En fait, c'est à toi que je voulais parler.
560
00:31:35,953 --> 00:31:37,593
Il s'agit de Kea Niven.
561
00:31:39,239 --> 00:31:40,559
Allez pratiquer.
562
00:31:44,273 --> 00:31:46,393
Vous pouvez disposer de cinq minutes.
563
00:31:46,766 --> 00:31:48,086
Merci.
564
00:31:49,953 --> 00:31:53,529
Ma femme vous a-t-elle commandé
m'espionner ?
565
00:31:53,553 --> 00:31:58,380
Kea ne va pas bien avec le même salaud
condition qui m'a abattu.
566
00:31:58,913 --> 00:32:01,261
Aider les gens comme elle
567
00:32:01,820 --> 00:32:04,809
est celui
chose positive que j'ai pu faire.
568
00:32:04,833 --> 00:32:07,626
- À quelle fréquence lui parles-tu ?
- Nous ne parlons pas.
569
00:32:08,233 --> 00:32:11,489
Nous utilisons les forums de messagerie
de mon site internet.
570
00:32:11,513 --> 00:32:15,169
Eh bien, parfois tu lui parles
au téléphone, n'est-ce pas ?
571
00:32:15,193 --> 00:32:17,449
Quand tu l'appelles ta "fille chérie".
572
00:32:17,473 --> 00:32:19,729
Vous m'avez suivi !
573
00:32:19,753 --> 00:32:21,249
C'est scandaleux...
574
00:32:24,593 --> 00:32:26,053
..invasion...
575
00:32:29,993 --> 00:32:32,489
As-tu dit à ta femme que tu parlais à Kea ?
576
00:32:32,513 --> 00:32:34,289
Confidentialité des patients.
577
00:32:34,313 --> 00:32:37,833
- Vous n'êtes pas médecin.
- Je respecte les mêmes normes.
578
00:32:38,513 --> 00:32:41,573
Cela inclut-il les conversations
à propos de l'encre Black Heart ?
579
00:32:42,673 --> 00:32:45,873
C'est une fille qui avait besoin d'aide.
580
00:32:46,473 --> 00:32:51,089
C'est une fille avec un poids substantiel
rancune contre Edie Ledwell.
581
00:32:51,113 --> 00:32:53,089
Une fille qui a harcelé Edie en ligne
582
00:32:53,113 --> 00:32:56,126
et traqué Josh Blay
après avoir rompu avec elle.
583
00:32:57,273 --> 00:33:00,920
Ce n'est pas seulement une fille
qui avait besoin d'un avis médical.
584
00:33:03,993 --> 00:33:06,353
Pensez-vous qu'il y a...
585
00:33:07,593 --> 00:33:10,246
..une chance qu'elle aurait pu l'être
t'utiliser depuis le début ?
586
00:33:14,633 --> 00:33:17,161
Tant de médecins
587
00:33:18,213 --> 00:33:20,369
je ne crois même pas
MOI est une condition réelle.
588
00:33:20,393 --> 00:33:26,068
M. Upcott, avez-vous partagé des informations
avec Kéa Niven
589
00:33:26,093 --> 00:33:27,934
à propos de l'encre Black Heart ?
590
00:33:30,713 --> 00:33:33,609
Kea avait le sentiment d'avoir été plagiée.
591
00:33:33,633 --> 00:33:38,380
J'ai été éditeur, alors j'ai proposé
pour examiner son cas.
592
00:33:38,913 --> 00:33:42,609
Je sais à quoi ça ressemble
à utiliser puis à jeter de côté
593
00:33:42,633 --> 00:33:44,787
quand votre maladie fait de vous un handicap.
594
00:33:46,346 --> 00:33:48,066
C'est ce que Josh lui a fait.
595
00:33:49,113 --> 00:33:53,449
Avez-vous transmis des détails sur
les affaires dans lesquelles votre femme a été impliquée ?
596
00:33:53,473 --> 00:33:55,969
Vous aimez le contrat de film avec Mavericker ?
597
00:33:55,993 --> 00:33:57,889
Seulement dans les termes les plus larges.
598
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
Pour l'amour de Dieu !
599
00:34:01,513 --> 00:34:03,849
Kea n'est pas Anomie,
600
00:34:03,873 --> 00:34:05,489
et elle n'est pas Morehouse non plus.
601
00:34:05,513 --> 00:34:06,886
C'est une innocente.
602
00:34:09,113 --> 00:34:11,209
Je ferai savoir à la police
nous avons eu cette conversation.
603
00:34:11,233 --> 00:34:12,700
- Police?
- En attendant,
604
00:34:12,724 --> 00:34:15,689
Je fortement
suggérer si Kea Niven vous contacte
605
00:34:15,713 --> 00:34:19,609
pour quelque raison que ce soit, ignore ses messages
jusqu'à ce que vous ayez été innocenté.
606
00:34:19,633 --> 00:34:22,129
Effacé ? Débarrassé de quoi ?
607
00:34:22,153 --> 00:34:25,346
De l'implication
dans le meurtre d'Edie Ledwell.
608
00:34:33,513 --> 00:34:37,049
Je pense qu'Inigo a été utilisé
de la même manière que Yasmin a été utilisée.
609
00:34:37,073 --> 00:34:38,929
Flatté et manipulé.
610
00:34:38,953 --> 00:34:40,529
Je t'enverrai mes notes.
611
00:34:40,553 --> 00:34:42,329
Je suis presque chez Kea.
612
00:34:42,353 --> 00:34:44,355
je vais attendre de frapper
jusqu'à ce que je les ai lus.
613
00:34:44,379 --> 00:34:45,507
D'ACCORD.
614
00:35:19,673 --> 00:35:21,929
Cormoran Strike, ici pour voir Kea.
615
00:35:21,953 --> 00:35:23,369
J'imagine qu'elle sait qui je suis.
616
00:35:23,393 --> 00:35:25,333
- Elle ne va pas bien.
- Qui est-ce?
617
00:35:26,073 --> 00:35:27,649
C'est un homme appelé Cormoran Strike ?
618
00:35:30,913 --> 00:35:34,373
Kéa ? Kéa ?
619
00:35:36,473 --> 00:35:40,113
Mme Niven, cela vous dérange
si j'utilise au moins tes toilettes ?
620
00:35:40,427 --> 00:35:42,971
Ça fait un long chemin,
et ma jambe me fait mal.
621
00:35:42,995 --> 00:35:45,129
Oh... OK, euh, c'est juste par ici.
622
00:35:45,153 --> 00:35:46,860
Je vais aller voir Kea.
623
00:35:48,793 --> 00:35:50,033
Kéa !
624
00:36:13,233 --> 00:36:14,473
Kéa ?
625
00:36:24,113 --> 00:36:25,969
Les toilettes sont juste...
626
00:36:25,993 --> 00:36:28,409
Je répare juste ma jambe d'abord.
627
00:36:28,433 --> 00:36:30,489
J'ai peur que Kea soit parti.
628
00:36:30,513 --> 00:36:32,369
Je suis contente qu'elle se soit rétablie.
629
00:36:32,393 --> 00:36:35,729
Eh bien, elle a de bons et de mauvais jours.
C'est la nature de la situation.
630
00:36:35,753 --> 00:36:38,049
J'ai payé tellement de spécialistes et...
631
00:36:38,073 --> 00:36:40,046
Mon Dieu, ça a été impossible.
632
00:36:40,953 --> 00:36:42,809
Elle est malade depuis si longtemps.
633
00:36:42,833 --> 00:36:44,449
Elle a déjà parlé à la police, d'accord ?
634
00:36:44,473 --> 00:36:46,089
Le stress que tu lui causes maintenant est...
635
00:36:46,113 --> 00:36:49,380
Cela a été terrible pour elle.
Je suis ici pour mettre un terme à cela.
636
00:36:52,033 --> 00:36:56,049
Pensez-vous qu'Edie
Ledwell a volé son travail, ses idées ?
637
00:36:56,073 --> 00:36:59,033
Oui, oui, mais c'est
impossible à prouver.
638
00:37:00,073 --> 00:37:02,649
En fait, je pense que Josh
les a volés et les a donnés à Edie.
639
00:37:02,673 --> 00:37:05,049
Mais c'est encore plus difficile, n'est-ce pas ?
640
00:37:05,073 --> 00:37:09,169
Parce que peu importe à quel point il est terrible
l'a traitée, elle l'aime toujours.
641
00:37:09,193 --> 00:37:10,833
A-t-elle été harcelée en ligne ?
642
00:37:12,553 --> 00:37:13,969
Ouais.
643
00:37:13,993 --> 00:37:16,089
Tout le temps.
644
00:37:16,113 --> 00:37:18,969
Nous avons été embauchés pour découvrir
qui est Anomie.
645
00:37:18,993 --> 00:37:20,626
Tu sais de qui je parle ?
646
00:37:21,367 --> 00:37:22,954
Ouais.
647
00:37:23,220 --> 00:37:25,767
Nous pouvons aider Kea si elle nous aide, mais...
648
00:37:27,673 --> 00:37:30,129
- On ne peut pas la forcer.
- Laisse-moi lui parler.
649
00:37:30,153 --> 00:37:31,729
- Je ferais mieux d'y aller.
- S'il te plaît!
650
00:37:31,753 --> 00:37:33,809
Elle ne peut pas le faire toute seule,
Je lui ai dit ça.
651
00:37:33,833 --> 00:37:36,180
Juste... laisse-moi lui parler.
652
00:37:43,593 --> 00:37:45,809
Comment pensais-tu que tu allais
gérer tout ça tout seul ?
653
00:37:45,833 --> 00:37:47,729
Oh, eh bien, mon père
était censé descendre,
654
00:37:47,753 --> 00:37:49,300
mais il a fait son dos.
655
00:37:51,593 --> 00:37:54,009
Tu sais, ça fait toujours mal
que nous avons tout ça
656
00:37:54,033 --> 00:37:56,569
les cadeaux de mariage et le mariage
ça n'a même pas duré un an.
657
00:37:56,593 --> 00:37:59,569
C'était une excuse pour t'acheter de belles choses.
658
00:37:59,593 --> 00:38:01,369
Si tu ne veux vraiment pas
ces lunettes que nous t'avons offertes...
659
00:38:01,393 --> 00:38:04,049
Oh, non, non, non, non,
Je me suis battu pour les lunettes.
660
00:38:05,585 --> 00:38:08,769
Matt a rédigé une feuille de calcul
avec le coût de chaque article,
661
00:38:08,793 --> 00:38:12,646
et nous avons choisi à tour de rôle jusqu'à ce que
nous avions atteint notre plafond budgétaire.
662
00:38:14,153 --> 00:38:17,649
C'est ce qui se passe
quand vous divorcez d'un comptable.
663
00:38:17,673 --> 00:38:20,369
Ouais, eh bien, ce n'est pas comme ça
Je pensais que ce serait le cas.
664
00:38:20,393 --> 00:38:22,449
Tout ira bien.
665
00:38:22,473 --> 00:38:23,889
En fait, je, euh...
666
00:38:23,913 --> 00:38:26,089
On m'a demandé un rendez-vous.
667
00:38:26,113 --> 00:38:27,729
Vraiment? Mm. OMS?
668
00:38:27,753 --> 00:38:29,329
C'est un policier.
669
00:38:29,353 --> 00:38:31,860
Et j'ai dit : devrais-je amener Strike avec moi ?
670
00:38:33,553 --> 00:38:34,609
D'ACCORD.
671
00:38:34,633 --> 00:38:36,693
Il y a donc du travail à faire...
672
00:38:39,033 --> 00:38:40,689
Je dois partir dans une heure.
673
00:38:40,713 --> 00:38:42,049
Y a-t-il quelqu'un d'autre qui puisse aider ?
674
00:38:42,073 --> 00:38:43,609
Oh, ça ira.
675
00:38:43,633 --> 00:38:45,646
Il n'y a vraiment pas grand chose à faire.
676
00:38:47,433 --> 00:38:49,073
Je vais l'apporter.
677
00:38:57,273 --> 00:38:58,833
Merci de m'avoir vu.
678
00:39:00,833 --> 00:39:02,169
Comment te sens-tu?
679
00:39:02,193 --> 00:39:03,713
Pas bon.
680
00:39:04,113 --> 00:39:07,246
Une fois l'adrénaline montée,
la fatigue vous frappe vraiment.
681
00:39:07,913 --> 00:39:09,480
Comment va Josh ?
682
00:39:09,993 --> 00:39:11,466
Pas bon non plus.
683
00:39:11,913 --> 00:39:13,580
Mais vous pouvez l'aider.
684
00:39:14,193 --> 00:39:16,369
J'essaie de découvrir qui est Anomie.
685
00:39:16,393 --> 00:39:19,880
Si je dis ce que je pense, les gens le feront
accusez-moi simplement d'avoir un agenda.
686
00:39:20,273 --> 00:39:21,680
Pourquoi tu dis ça ?
687
00:39:22,113 --> 00:39:24,006
Les gens m’accusent toujours de ça.
688
00:39:24,593 --> 00:39:27,969
Par "gens", tu veux dire
d'autres fans d'Ink Black Heart ?
689
00:39:27,993 --> 00:39:29,673
Je ne suis pas fan.
690
00:39:29,973 --> 00:39:31,213
Je suis un créateur.
691
00:39:32,433 --> 00:39:35,113
C'étaient mes idées.
Josh l'a à peu près admis.
692
00:39:35,413 --> 00:39:36,933
Quand a-t-il fait ça ?
693
00:39:38,673 --> 00:39:40,329
Il ne voudrait pas que je le dise.
694
00:39:40,353 --> 00:39:42,113
Il veut que tu nous dises tout.
695
00:39:43,806 --> 00:39:45,086
Est-ce qu'il a dit ça ?
696
00:39:46,780 --> 00:39:48,380
Ouais. Il l’a fait.
697
00:39:55,353 --> 00:39:57,289
Eh bien, c'était après que nous nous soyons remis ensemble.
698
00:39:57,313 --> 00:40:01,609
Il réalisa qu'il lui avait probablement dit
à propos de toutes mes idées par accident.
699
00:40:01,633 --> 00:40:03,529
Il allait régler le problème
donc j'ai eu du crédit,
700
00:40:03,553 --> 00:40:06,353
mais ensuite elle a mis en scène ce faux
tentative de suicide, et...
701
00:40:07,266 --> 00:40:08,906
Elle était tellement contrôlante.
702
00:40:09,113 --> 00:40:11,489
Je pense qu'il avait presque peur d'elle.
703
00:40:11,513 --> 00:40:12,889
Merci.
704
00:40:12,913 --> 00:40:14,529
Vous êtes les bienvenus.
705
00:40:14,553 --> 00:40:18,329
Tu sais. Je n'aurais jamais couru
si j'avais su que tu étais handicapé aussi.
706
00:40:18,353 --> 00:40:20,609
Juste parce que tu es probablement
comprendre comment c'est
707
00:40:20,633 --> 00:40:23,880
vivre avec un corps qui garde
gâcher les choses.
708
00:40:25,073 --> 00:40:26,273
C'est...
709
00:40:27,700 --> 00:40:29,174
Je ne sais pas.
710
00:40:29,793 --> 00:40:31,113
Un traître.
711
00:40:34,033 --> 00:40:36,933
Un bon cœur veut échapper à un mauvais corps.
712
00:40:37,513 --> 00:40:40,126
Comprenez-vous ce que
J'essayais de dire avec Harty ?
713
00:40:40,713 --> 00:40:41,953
Je pense que oui.
714
00:40:43,033 --> 00:40:45,329
J'ai cependant encore quelques questions.
715
00:40:45,353 --> 00:40:48,073
Pouvez-vous me parler
vos relations avec Inigo Upcott ?
716
00:40:50,473 --> 00:40:51,529
Inigo..?
717
00:40:51,553 --> 00:40:53,393
Upcott.
718
00:40:53,660 --> 00:40:54,860
Deux T.
719
00:40:56,480 --> 00:40:57,800
Je ne sais pas.
720
00:40:59,247 --> 00:41:02,407
Vous l'avez contacté sur son site internet
pour les personnes auto-immunes.
721
00:41:04,553 --> 00:41:05,969
Oui, ouais.
722
00:41:05,993 --> 00:41:08,369
Oui, je lui ai demandé conseil.
723
00:41:08,393 --> 00:41:10,969
Ta mère paie des spécialistes.
724
00:41:10,993 --> 00:41:12,926
Des vrais. Médecins.
725
00:41:13,993 --> 00:41:17,706
Ouais. Mais il a vécu une expérience.
726
00:41:18,353 --> 00:41:22,529
Et en plus, je lui ai seulement demandé, genre,
une chose, et c'était il y a des années.
727
00:41:22,553 --> 00:41:25,926
Vous avez visité son site deux fois
au cours des dernières 24 heures.
728
00:41:27,993 --> 00:41:30,033
Pourquoi tu ne me dis pas la vérité ?
729
00:41:30,833 --> 00:41:34,049
Veux-tu que je dise à Josh que tu es assis
ici et tu as menti pour te couvrir les fesses ?
730
00:41:34,073 --> 00:41:36,609
Ou je pourrais écrire ceci
conversation et mettez-la en ligne.
731
00:41:36,633 --> 00:41:38,129
Non, non, non, tu ne peux pas faire ça !
732
00:41:38,153 --> 00:41:39,753
Ils font déjà de ma vie un enfer.
733
00:41:40,753 --> 00:41:42,993
Encore un mensonge et je m'en vais.
734
00:41:43,780 --> 00:41:45,020
Plus aucune chance.
735
00:41:54,007 --> 00:41:56,209
J'obtiens des informations d'Inigo.
736
00:41:56,233 --> 00:41:59,009
À propos d’Ink Black Heart et de Josh.
737
00:41:59,033 --> 00:42:01,889
Mais c'est seulement pour que je sache
ce qu'ils font de mon travail !
738
00:42:01,913 --> 00:42:04,169
Et ce n'était même pas mon idée
parler à Inigo.
739
00:42:04,193 --> 00:42:06,569
Cette autre fille m'a envoyé un message sur Twitter
à propos de son site disant que c'était
740
00:42:06,593 --> 00:42:08,480
facile de lui soutirer des choses.
741
00:42:09,407 --> 00:42:11,747
Je peux le prouver. Attendez.
742
00:42:14,633 --> 00:42:16,713
Ouais, c'est... C'est son pseudo, regarde.
743
00:42:18,153 --> 00:42:20,289
RachLedMalheureusement.
744
00:42:20,313 --> 00:42:23,329
"Rachled" ? Qu'est-ce que Racheld ?
745
00:42:23,353 --> 00:42:27,620
Elle s'appelle Rachel.
Rach du nom d'utilisateur a mal mené.
746
00:42:28,713 --> 00:42:32,769
Sa mère a le lupus. C'est comme ça
elle a découvert le site d'Inigo.
747
00:42:32,793 --> 00:42:34,686
Rach a mal mené.
748
00:42:36,393 --> 00:42:39,409
Edie a volé mes affaires
749
00:42:39,433 --> 00:42:41,680
et elle a volé Josh.
750
00:42:42,913 --> 00:42:44,889
Je suis content qu'elle soit morte.
751
00:42:44,913 --> 00:42:46,753
Je ne vais pas prétendre le contraire.
752
00:42:48,353 --> 00:42:52,969
Elle a ruiné ma vie, et je comprends
je déteste ça de la part de leurs fans merdiques !
753
00:42:52,993 --> 00:42:54,289
Tu veux dire Anomie ?
754
00:42:54,313 --> 00:42:55,593
C'est le pire.
755
00:42:56,873 --> 00:42:58,820
Ouais, je pense qu'il l'a fait...
756
00:42:59,233 --> 00:43:02,293
c'est juste parce que j'ai dit
Il ne m'intéressait pas.
757
00:43:03,193 --> 00:43:06,009
"Cette folle salope a menacé
poignarder son ex-petit ami
758
00:43:06,033 --> 00:43:08,713
et Edie Ledwell
la nuit avant qu'ils ne soient poignardés. »
759
00:43:13,433 --> 00:43:18,489
J'ai supprimé les tweets,
mais Internet est éternel.
760
00:43:18,513 --> 00:43:19,633
Ouais.
761
00:43:21,073 --> 00:43:24,801
Je pense qu'Anomie a donné mon numéro de téléphone,
762
00:43:24,825 --> 00:43:26,833
l'adresse de mon domicile, le travail de ma mère.
763
00:43:29,033 --> 00:43:31,529
Quelqu'un de Belgique
j'ai appelé le patron de ma mère pour lui dire :
764
00:43:31,553 --> 00:43:33,113
"La fille de Mme Niven est une..."
765
00:43:36,713 --> 00:43:37,953
Je ne peux même pas le dire.
766
00:43:40,906 --> 00:43:42,546
Ma mère est rentrée à la maison en pleurant.
767
00:43:46,033 --> 00:43:49,366
Donc si tu dis aux gens que je suis un menteur,
ça ne fera qu'empirer.
768
00:43:50,233 --> 00:43:54,880
Et ces tweets que tu as supprimés
menacer de poignarder Josh et Edie ?
769
00:43:56,873 --> 00:44:02,089
Josh m'a dit qu'Edie
je le rencontrais chez nous.
770
00:44:02,113 --> 00:44:05,793
J'étais en colère, mais je ne le pensais pas.
771
00:44:07,513 --> 00:44:08,929
Au moins Edie Ledwell est devenue riche
772
00:44:08,953 --> 00:44:11,073
avant qu'elle ait à s'occuper
tout ça.
773
00:44:24,433 --> 00:44:26,169
Robin est toujours absent ?
774
00:44:26,193 --> 00:44:28,049
Elle déménage.
775
00:44:28,073 --> 00:44:29,673
Aujourd'hui?
776
00:44:29,940 --> 00:44:31,420
Comment tu ne le sais pas ?
777
00:44:56,753 --> 00:44:58,209
Bonjour.
778
00:44:58,233 --> 00:44:59,969
Oh. Que faites-vous ici?
779
00:44:59,993 --> 00:45:01,889
Je pensais que tu aurais peut-être besoin d'un coup de main
déplacer vos affaires.
780
00:45:01,913 --> 00:45:03,369
Comment as-tu eu l'adresse ?
781
00:45:03,393 --> 00:45:04,609
Tapoter.
782
00:45:04,633 --> 00:45:06,009
Cadeau de pendaison de crémaillère.
783
00:45:06,033 --> 00:45:07,393
Oh, merci.
784
00:45:09,593 --> 00:45:11,169
Eh bien, comment allait Kea ?
785
00:45:11,193 --> 00:45:14,009
Elle n'est pas Anomie.
L'a exclue d'utiliser le jeu de Drek.
786
00:45:14,033 --> 00:45:15,329
Quelque chose d'utile.
787
00:45:15,353 --> 00:45:19,889
Fille appelée "Rach Led Badly"
a dit à Kea comment toiletter Inigo.
788
00:45:19,913 --> 00:45:22,009
Quel est le contraire de Led Badly ?
789
00:45:22,033 --> 00:45:23,489
Dirigé...
790
00:45:23,513 --> 00:45:24,529
Bien?
791
00:45:24,553 --> 00:45:25,929
Rachel Ledwell.
792
00:45:25,953 --> 00:45:28,173
La fille de Grant
de ce premier mariage.
793
00:45:28,873 --> 00:45:32,009
Je pensais que Grant avait dit qu'Edie
et Rachel ne se sont jamais rencontrées ?
794
00:45:32,033 --> 00:45:35,289
Je ne pense pas que Grant
était le père le plus impliqué.
795
00:45:35,313 --> 00:45:38,193
Kea a dit que celui de Rachel
un grand fan d’Ink Black Heart.
796
00:45:38,793 --> 00:45:40,169
Et sa mère a le lupus.
797
00:45:40,193 --> 00:45:42,486
C'est probablement comme ça
elle a trouvé le site Web d'Inigo.
798
00:45:43,153 --> 00:45:45,689
Rachel vit à Leeds, n'est-ce pas ?
799
00:45:45,713 --> 00:45:47,289
Ouais. Pourquoi?
800
00:45:47,313 --> 00:45:49,849
Eh bien, si elle l'est
un grand fan d'Ink Black Heart,
801
00:45:49,873 --> 00:45:52,129
alors il y a des chances
elle joue au jeu de Drek.
802
00:45:52,153 --> 00:45:56,129
Yasmin Weatherhead a dit que
Fiendy soutient Leeds United
803
00:45:56,153 --> 00:45:58,489
et ils parlent toujours de
avoir une mère malade.
804
00:45:58,513 --> 00:46:01,089
Et Grant a dit Anomie
savait que sa première femme souffrait de lupus.
805
00:46:01,113 --> 00:46:03,873
Cela aurait pu être Rachel
parler de sa situation.
806
00:46:04,780 --> 00:46:07,169
Fiendy sait qui est Morehouse.
807
00:46:07,193 --> 00:46:09,809
Si Rachel Ledwell peut nous donner
Le vrai nom de Morehouse...
808
00:46:09,833 --> 00:46:11,333
Ensuite, nous arrivons à Anomie.
809
00:46:12,433 --> 00:46:14,209
Eh bien... Eh bien, allons-y !
810
00:46:14,233 --> 00:46:17,209
Eh bien, nous ne pouvons pas laisser vos affaires
dans la camionnette. Ça va être entaillé.
811
00:46:17,233 --> 00:46:19,969
Euh, eh bien, allons-y
tôt le matin.
812
00:46:19,993 --> 00:46:21,320
Première chose.
813
00:46:22,033 --> 00:46:26,060
Est-ce que... Veux-tu rester pour le dîner
après avoir déballé le van ?
814
00:46:26,793 --> 00:46:28,073
Ça a l'air génial.
815
00:46:36,713 --> 00:46:38,889
Si nous partons
tôt le matin,
816
00:46:38,913 --> 00:46:41,089
ce serait peut-être plus facile si tu restais.
817
00:46:41,113 --> 00:46:43,846
Ce canapé se transforme en canapé-lit.
818
00:47:40,673 --> 00:47:42,609
Oh! Pez.
819
00:47:42,633 --> 00:47:46,353
Il m'a envoyé un texto pour me demander
quand je retourne à North Grove.
820
00:47:46,873 --> 00:47:48,849
Peut-être que je devrais, euh...
821
00:47:48,873 --> 00:47:52,420
Trouvez une excuse. Juste...
Essayez de jouer plus de temps.
822
00:47:53,193 --> 00:47:54,540
Ouais...
823
00:47:55,273 --> 00:47:56,529
Salut, Pez.
824
00:47:56,553 --> 00:47:58,889
Je suis, euh, je suis juste
se préparer pour le travail.
825
00:47:58,913 --> 00:48:02,449
Tout va bien, Robin.
Vous prenez votre temps.
826
00:48:02,473 --> 00:48:06,129
Écoute, j'appelais pour dire
Cela ne me dérange pas du tout.
827
00:48:06,153 --> 00:48:10,586
À vrai dire, se laisser séduire
par un espion est un véritable objectif de vie,
828
00:48:10,610 --> 00:48:11,809
vous savez ce que je veux dire?
829
00:48:11,833 --> 00:48:14,169
Euh, comment as-tu découvert mon nom ?
830
00:48:14,193 --> 00:48:16,809
Wally a dit à tout le monde de ne pas le faire
laissez-vous revenir à North Grove
831
00:48:16,833 --> 00:48:19,169
et pour lui faire savoir
si quelqu'un d'autre vous voit.
832
00:48:19,193 --> 00:48:20,809
Comment Wally l'a-t-il découvert ?
833
00:48:20,833 --> 00:48:24,889
Tu es dans la vidéo de quelqu'un
sur un quai de train. C'est en ligne.
834
00:48:24,913 --> 00:48:28,049
Alors écoute, tu viens ici
ce n'est pas une bonne idée,
835
00:48:28,073 --> 00:48:30,009
mais si tu veux
aller au pub un jour ?
836
00:48:30,033 --> 00:48:31,786
Écoute Pez, je dois y aller.
837
00:48:33,153 --> 00:48:34,809
Je m'appelle Robin Ellacott.
838
00:48:34,833 --> 00:48:37,089
Et tu étais celui qui
l'a fait sortir des sentiers battus ?
839
00:48:37,113 --> 00:48:38,480
Euh, oui.
840
00:48:39,033 --> 00:48:43,240
Euh, moi et euh,
un gars habillé en Superman.
841
00:48:56,673 --> 00:48:59,249
Vous devez obtenir
une porte plus solide dans votre appartement.
842
00:48:59,273 --> 00:49:02,649
Structure en acier.
Quelque chose que vous ne pouvez pas entreprendre.
843
00:49:02,673 --> 00:49:06,569
La réduction de moitié s'en fiche
que tu as essayé d'aider Oliver Peach.
844
00:49:06,593 --> 00:49:09,160
Ils savent que tu es un détective.
C'est assez.
845
00:49:10,369 --> 00:49:12,569
Eh bien, je viens juste d'emménager.
846
00:49:12,593 --> 00:49:15,626
Personne ne sait où je suis.
Je ne suis même pas sur les listes électorales.
847
00:49:17,853 --> 00:49:19,133
Mm.
848
00:49:33,113 --> 00:49:35,609
Rachel ? Je m'appelle Robin.
849
00:49:35,633 --> 00:49:37,529
Vous êtes aussi Buffypaws, n'est-ce pas ?
850
00:49:37,553 --> 00:49:38,873
Je le suis, ouais.
851
00:49:40,733 --> 00:49:42,153
Et tu es Fiendy.
852
00:49:43,233 --> 00:49:44,809
Qui te paie ?
853
00:49:44,833 --> 00:49:46,640
Je ne peux pas vous le dire.
854
00:49:47,153 --> 00:49:51,860
Mais ils se soucient d'Ink Black Heart,
et ils veulent arrêter l'Anomie.
855
00:49:53,793 --> 00:49:57,126
Personne n'a besoin de savoir que tu as parlé
pour moi. Je ne prendrai même pas de notes.
856
00:50:02,713 --> 00:50:04,353
Pensez-vous que je suis dégoûtant?
857
00:50:06,393 --> 00:50:08,513
Non. Pourquoi le ferais-je ?
858
00:50:09,873 --> 00:50:11,760
Edie était ma cousine.
859
00:50:12,273 --> 00:50:14,400
Et j'étais l'un d'entre eux dans Drek's Game.
860
00:50:16,007 --> 00:50:18,574
Elle pensait probablement que nous détestions tous
elle, même si ce n'est pas vrai.
861
00:50:21,153 --> 00:50:24,353
J'étais tellement excité quand j'ai découvert
c'est elle qui a réalisé le dessin animé.
862
00:50:26,353 --> 00:50:28,353
Je ne lui ai même jamais dit
combien je l'ai aimé.
863
00:50:30,020 --> 00:50:31,820
Personne dans ma famille ne lui a jamais dit.
864
00:50:33,993 --> 00:50:36,049
Et puis je suis allé à ses funérailles,
865
00:50:36,073 --> 00:50:39,049
et les gens en ligne plaisantent
à propos de la déterrer.
866
00:50:39,073 --> 00:50:40,233
Je déteste ça.
867
00:50:42,953 --> 00:50:46,089
Rachel, tu n'as rien causé de tout ça.
868
00:50:46,113 --> 00:50:47,626
J'aurais pu essayer plus fort.
869
00:50:49,953 --> 00:50:51,633
Eh bien, vous pouvez aider maintenant.
870
00:50:54,313 --> 00:50:56,106
Parlez-moi de Morehouse.
871
00:50:57,287 --> 00:50:59,240
C'était mon meilleur ami dans le jeu.
872
00:50:59,793 --> 00:51:01,289
Il pensait que j'étais un mec depuis des lustres,
873
00:51:01,313 --> 00:51:04,769
parce que j'aime en parler
la science, l'espace et les jeux,
874
00:51:04,793 --> 00:51:06,633
alors je l'ai laissé rester comme ça.
875
00:51:07,247 --> 00:51:09,614
C'est tellement plus facile d'être un homme en ligne.
876
00:51:10,433 --> 00:51:12,706
On ne s'embête pas pour les nus.
877
00:51:14,353 --> 00:51:16,569
Mais même quand il savait que j'étais une fille,
878
00:51:16,593 --> 00:51:18,673
il était toujours très gentil avec moi.
879
00:51:20,139 --> 00:51:21,459
Jusqu'à ce que je l'ai gâché.
880
00:51:22,706 --> 00:51:24,106
Ce qui s'est passé?
881
00:51:28,673 --> 00:51:32,129
J'ai découvert qui il était et quand
Je lui ai dit, il est devenu fou.
882
00:51:32,153 --> 00:51:33,809
et il m'a ignoré pendant des siècles.
883
00:51:33,833 --> 00:51:36,409
Alors je me suis énervé
et j'ai fait une blague stupide
884
00:51:36,433 --> 00:51:38,489
à propos de lui faisant des wheelies
dans son fauteuil roulant,
885
00:51:38,513 --> 00:51:40,500
et il ne m'a plus parlé depuis.
886
00:51:42,873 --> 00:51:47,249
Il a Paperwhite maintenant, alors
il n'aurait pas de temps pour moi de toute façon.
887
00:51:47,273 --> 00:51:50,609
Depuis combien de temps Paperwhite
tu as joué au jeu de Drek ?
888
00:51:50,633 --> 00:51:52,609
Quelques années.
889
00:51:52,633 --> 00:51:54,640
Elle aime Morehouse depuis des lustres.
890
00:51:55,073 --> 00:51:57,369
Tu n'es pas censé partager
informations personnelles mais les gens le font,
891
00:51:57,393 --> 00:51:59,253
et je sais qu'il lui parle.
892
00:52:00,433 --> 00:52:03,169
Une des dernières conversations
nous avons eu, c'était lui qui disait comment il allait
893
00:52:03,193 --> 00:52:06,460
j'ai du mal à comprendre comment elle pourrait être
si elle découvre qu'il est handicapé.
894
00:52:07,406 --> 00:52:09,386
Comment avez-vous découvert qui il était ?
895
00:52:10,553 --> 00:52:14,089
Il a posté un lien sur son Morehouse
Twitter au lieu de son compte personnel.
896
00:52:14,113 --> 00:52:17,369
Il n'est resté là que dix secondes,
mais j'ai cliqué dessus
897
00:52:17,393 --> 00:52:20,769
et c'était cette folle astrophysique
projet basé à Cambridge.
898
00:52:20,793 --> 00:52:23,040
Alors j'ai fouillé jusqu'à ce que je le trouve.
899
00:52:25,326 --> 00:52:26,726
Il est vraiment beau.
900
00:52:28,313 --> 00:52:30,233
Je comprends pourquoi Paperwhite est attiré par lui.
901
00:52:31,647 --> 00:52:33,614
Vous avez dit qu'il utilisait un fauteuil roulant ?
902
00:52:34,953 --> 00:52:36,646
Il a eu un accident vasculaire cérébral quand il était enfant.
903
00:52:40,153 --> 00:52:42,533
Tu ne lui diras pas
Je t'ai aidé à le retrouver, d'accord ?
904
00:52:43,233 --> 00:52:44,689
Il me détesterait pour toujours.
905
00:52:44,713 --> 00:52:45,873
Bien sûr que non.
906
00:52:51,460 --> 00:52:53,187
J'ai besoin d'un nom, Rachel.
907
00:52:57,913 --> 00:52:59,721
Il s'appelle Vikas Bhardwan.
908
00:53:00,513 --> 00:53:03,353
Il est docteur en astrophysique
et il vit à Cambridge.
909
00:53:14,753 --> 00:53:16,313
Super travail, Robin.
910
00:53:16,720 --> 00:53:18,040
C'est vraiment le cas.
911
00:53:19,753 --> 00:53:22,169
Désolé, je vous ai demandé de rester assis.
912
00:53:22,193 --> 00:53:23,480
Pourquoi?
913
00:53:24,833 --> 00:53:27,089
Tu es bien meilleur
tout au plus des choses que moi.
914
00:53:27,113 --> 00:53:29,793
Je ne suis pas en colère contre toi.
Je suis putain de ravi.
915
00:53:31,153 --> 00:53:32,473
D'ACCORD.
916
00:53:34,473 --> 00:53:36,209
Pourtant, c'est un dimanche.
917
00:53:36,233 --> 00:53:37,553
Il pourrait être absent.
918
00:53:38,753 --> 00:53:40,609
Si Morehouse peut nous donner Anomie,
919
00:53:40,633 --> 00:53:43,593
Je vais m'asseoir devant sa chambre
jusqu'à ce qu'il revienne s'il le faut.
920
00:54:01,313 --> 00:54:03,329
Excusez-moi.
Nous sommes amis de Vikas Bhardwan.
921
00:54:03,353 --> 00:54:05,249
Nous essayons juste de trouver sa chambre.
922
00:54:05,273 --> 00:54:07,529
Ouais, c'est juste par ici.
923
00:54:09,833 --> 00:54:11,753
- Merci beaucoup.
- Acclamations.
924
00:54:17,433 --> 00:54:21,209
Excusez-moi, pouvez-vous nous dire
quelle est la chambre de Vikas Bhardwan ?
925
00:54:21,233 --> 00:54:22,689
Ouais, c'est celui-là.
926
00:54:22,713 --> 00:54:24,409
Est-ce que tout va bien ?
927
00:54:24,433 --> 00:54:26,609
Euh, eh bien, nous sommes censés
pour le rencontrer,
928
00:54:26,633 --> 00:54:28,049
et il ne répond pas à son téléphone.
929
00:54:28,073 --> 00:54:30,409
- Quelqu'un est allé chercher le portier ?
- Ouais, ouais.
930
00:54:30,433 --> 00:54:32,049
Porter n'est pas là.
931
00:54:32,073 --> 00:54:33,689
Clés squelettes. Boîte à gants.
932
00:54:33,713 --> 00:54:35,929
Peux-tu venir avec elle,
s'assurer qu'elle puisse rentrer ?
933
00:54:35,953 --> 00:54:37,569
Désolé, puis-je simplement vous demander qui vous êtes ?
934
00:54:37,593 --> 00:54:40,289
Je suis détective privé.
Vous devriez appeler la police.
935
00:54:40,313 --> 00:54:41,553
Faites-le maintenant.
936
00:54:45,473 --> 00:54:47,009
Que se passe-t-il?
937
00:54:47,033 --> 00:54:48,929
Vikas a-t-il parlé d'une petite amie ?
938
00:54:48,953 --> 00:54:51,489
Non, euh... je ne suis pas sûr
qu'il avait une petite amie.
939
00:54:51,513 --> 00:54:54,249
Euh, il y a une fille
avec qui il parle en ligne.
940
00:54:54,273 --> 00:54:56,369
- Il s'appelle Paperwhite ?
- Je ne sais pas.
941
00:54:56,393 --> 00:54:58,129
Il ne l'a mentionnée qu'une seule fois.
942
00:54:58,153 --> 00:55:00,249
- Quand?
- Euh, il y a quelques jours.
943
00:55:00,273 --> 00:55:01,969
Dis-moi tout ce dont tu te souviens.
944
00:55:01,993 --> 00:55:03,649
C'est important.
945
00:55:03,673 --> 00:55:07,289
D'ACCORD. Euh... Nous allions
allez à cette chose ensemble,
946
00:55:07,313 --> 00:55:09,860
alors je suis venu ici pour le récupérer.
947
00:55:11,753 --> 00:55:15,209
Il discutait avec quelqu'un
dans ce jeu qu'il avait créé.
948
00:55:15,233 --> 00:55:16,609
Tu sais qui je suis.
949
00:55:16,633 --> 00:55:19,529
- Salut.
- Salut. Désolé, juste une seconde.
950
00:55:19,553 --> 00:55:21,129
Ouais, pas de problème.
951
00:55:21,153 --> 00:55:23,409
Je sais aussi qui tu es.
952
00:55:23,433 --> 00:55:25,826
J'ai trouvé des photos de toi.
953
00:55:26,833 --> 00:55:29,609
Vikas, je te trouve magnifique.
954
00:55:29,633 --> 00:55:35,769
Pouvons-nous aller voir Robin Ellacott
ensemble pour parler d'Anomie ?
955
00:55:35,793 --> 00:55:37,289
Elle a parlé de Robin Ellacott ?
956
00:55:37,313 --> 00:55:40,169
Ouais, la fille fantôme du jeu l'a fait.
957
00:55:40,193 --> 00:55:42,146
C'est cette fille.
958
00:55:43,233 --> 00:55:45,009
Elle est incroyable.
959
00:55:45,033 --> 00:55:47,129
C'est une artiste.
960
00:55:47,153 --> 00:55:49,169
Elle est belle.
961
00:55:49,193 --> 00:55:53,689
Elle envoie toujours des photos,
et je ne les renvoie jamais.
962
00:55:53,713 --> 00:55:56,409
Je... je pensais qu'elle courrait un mile,
963
00:55:56,433 --> 00:56:01,209
mais elle le sait et elle s'en fiche.
964
00:56:01,233 --> 00:56:02,912
As-tu découvert autre chose à son sujet
965
00:56:02,936 --> 00:56:04,089
à part qu'elle est une artiste ?
966
00:56:04,113 --> 00:56:07,092
Non, il s'est tu à ce sujet.
967
00:56:07,993 --> 00:56:10,889
Que se passe-t-il? Pouvez-vous me dire?
968
00:56:10,913 --> 00:56:12,489
Toujours aucun signe du porteur.
969
00:56:12,513 --> 00:56:14,753
La police sera bientôt là.
81085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.