All language subtitles for Strike.S06E03.HFR.English-WWW.MY-SUBS.CO-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,227 --> 00:00:03,653 Bonjour Bluey. Jago va me ruiner. 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,489 Vous ruiner n'est qu'un peu de plaisir supplémentaire. 3 00:00:06,513 --> 00:00:08,089 Je veux savoir ce qui se passe. 4 00:00:08,113 --> 00:00:11,449 Ils m'entraînent dans leur un divorce sanglant pour rien. 5 00:00:11,473 --> 00:00:13,872 Envoyez-moi l'adresse de Jago Ross. 6 00:00:13,896 --> 00:00:14,972 N'y allez pas. 7 00:00:14,996 --> 00:00:16,889 Je vais le mettre sous surveillance. 8 00:00:16,913 --> 00:00:21,689 En fait, je te demandais le... sentiment de rendez-vous de prendre un verre. 9 00:00:21,713 --> 00:00:23,420 Oh. Euh... 10 00:00:24,513 --> 00:00:26,538 Avez-vous entendu parler de The Ink Black Heart ? 11 00:00:26,562 --> 00:00:29,289 L'un des fans, Anomie, me traque en ligne. 12 00:00:29,313 --> 00:00:31,649 N'est-ce pas la fille que nous avons eu ici il y a quelque temps ? 13 00:00:31,673 --> 00:00:33,489 Edie Ledwell, ouais. 14 00:00:33,513 --> 00:00:35,009 Elle a été assassinée. 15 00:00:35,033 --> 00:00:36,689 Anomie prétend qu'il a tué Edie, 16 00:00:36,713 --> 00:00:38,849 et les Halvening prendre le crédit également. 17 00:00:38,873 --> 00:00:40,369 C’est un mouvement d’extrême droite. 18 00:00:40,393 --> 00:00:43,089 Ils pensent qu'ils sont faire revivre les idéaux vikings. 19 00:00:43,113 --> 00:00:45,769 Voici l'oncle d'Edie, Grant Ledwell. 20 00:00:45,793 --> 00:00:48,409 J'ai pris en charge la gestion de la part d'Edie du Coeur Noir d'Encre. 21 00:00:48,433 --> 00:00:50,529 Découvrez qui est Anomie. 22 00:00:50,553 --> 00:00:52,569 Nous connaissons deux personnes sont derrière le jeu de Drek. 23 00:00:52,593 --> 00:00:54,289 Anomie et Morehouse. 24 00:00:54,313 --> 00:00:57,569 Ouais, ça pourrait être Phillip Ormond et Yasmin Weatherhead, 25 00:00:57,593 --> 00:00:58,849 l'AP qu'Edie a viré. 26 00:00:58,873 --> 00:01:02,289 Yasmin est celle qui a amené Josh les preuves concoctées contre Edie. 27 00:01:02,313 --> 00:01:06,729 Kea Niven ne dit-il pas que The Ink Black Heart était surtout son idée ? 28 00:01:06,753 --> 00:01:10,009 Tu as dû avoir tes propres pensées sur l'identité d'Anomie. 29 00:01:10,033 --> 00:01:12,529 j'ai fini par penser ce pourrait être Philip Ormond. 30 00:01:12,553 --> 00:01:14,169 Il s'est présenté à North Grove 31 00:01:14,193 --> 00:01:16,809 comme cet ex-flic coriace qui s'occupera d'elle. 32 00:01:16,833 --> 00:01:18,786 Je suis sûr qu'il est venu là pour elle. 33 00:02:11,873 --> 00:02:13,369 - Donnez-moi la police. - Non. 34 00:02:13,393 --> 00:02:15,346 - Non, non, non ! - Fermez-la! 35 00:02:56,256 --> 00:03:02,593 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.MY-SUBS.com 36 00:03:03,793 --> 00:03:06,089 Tu nous as donné un alibi pour la mort d'Edie Ledwell. 37 00:03:06,113 --> 00:03:08,460 Vous nous avez dit que vous étiez en détention. 38 00:03:08,953 --> 00:03:11,929 Mais nous savons maintenant que vous avez renvoyé l'étudiant chez lui plus tôt. 39 00:03:11,953 --> 00:03:13,480 Pourquoi as-tu fait ça ? 40 00:03:13,873 --> 00:03:16,409 J'étais inquiet pour Edie. Je voulais la voir. 41 00:03:16,433 --> 00:03:17,969 Comment saviez-vous où elle était ? 42 00:03:17,993 --> 00:03:19,329 Elle me l'a dit. 43 00:03:19,353 --> 00:03:20,953 Cimetière de Highgate. 44 00:03:21,233 --> 00:03:22,489 Tu savais qu'elle était au cimetière 45 00:03:22,513 --> 00:03:24,369 parce que tu as installé une application de suivi sur son téléphone. 46 00:03:24,393 --> 00:03:26,609 Oui, avec son accord. Elle voulait que je sache où elle était. 47 00:03:26,633 --> 00:03:28,769 Vous avez entravé le cours de la justice 48 00:03:28,793 --> 00:03:33,129 en nous donnant un faux alibi et non nous disant que tu avais le téléphone d'Edie. 49 00:03:33,153 --> 00:03:35,049 En plus de ça, tu as été arrêté 50 00:03:35,073 --> 00:03:36,889 pour la tentative de meurtre de Sam Barclay. 51 00:03:36,913 --> 00:03:38,809 Nous mentir ne fonctionne pas pour vous. 52 00:03:38,833 --> 00:03:41,409 Je veux coopérer. Je fais. Tout cela est un gâchis. 53 00:03:41,433 --> 00:03:42,946 D'accord. 54 00:03:43,393 --> 00:03:44,913 Reconnaissez-vous cette personne ? 55 00:03:50,913 --> 00:03:52,800 C'est Yasmin Weatherhead. 56 00:03:53,553 --> 00:03:55,649 Euh, elle travaillait pour Edie. 57 00:03:55,673 --> 00:03:57,606 Parlez-moi de votre relation. 58 00:03:57,993 --> 00:03:59,729 Elle écrit un livre à propos de l'encre Black Heart. 59 00:03:59,753 --> 00:04:01,280 Elle m'a demandé de consulter à ce sujet. 60 00:04:01,753 --> 00:04:03,929 Depuis combien de temps es-tu lui transmettre des informations ? 61 00:04:03,953 --> 00:04:06,180 Des années, mais ce n'est qu'un livre. 62 00:04:08,233 --> 00:04:11,006 Je veux être franc avec toi, d'accord ? Je n'ai rien à cacher. 63 00:04:11,553 --> 00:04:13,849 L'application dit qu'Edie était au cimetière. 64 00:04:13,873 --> 00:04:15,609 Je me suis inquiété, alors j'ai littéralement 65 00:04:15,633 --> 00:04:18,380 j'ai couru à travers la bruyère pour m'assurer qu'elle allait bien. 66 00:04:18,713 --> 00:04:21,169 Mais alors son téléphone a commencé à avancer vers moi. 67 00:04:21,193 --> 00:04:24,769 Quand il s'est approché, il y avait ce grand type chauve. 68 00:04:24,793 --> 00:04:26,673 Il ressemblait à un troll. 69 00:04:26,967 --> 00:04:29,089 Et quand il m'a vu, il a laissé tomber quelque chose et a couru. 70 00:04:29,113 --> 00:04:30,449 C'est son téléphone qu'il a laissé tomber. 71 00:04:30,473 --> 00:04:32,906 C’était un élément de preuve essentiel. 72 00:04:33,480 --> 00:04:35,569 Cela aurait pu avoir empreintes digitales identifiables. 73 00:04:35,593 --> 00:04:36,673 Et vous ne l'avez pas signalé. 74 00:04:36,697 --> 00:04:37,906 Non, parce que je pensais qu'elle rentrerait à la maison, 75 00:04:37,930 --> 00:04:39,849 et je ne voulais pas beaucoup de toi lui demandant comment j'en ai fini avec ça. 76 00:04:39,873 --> 00:04:41,049 Ouais, parce qu'elle l'aurait découvert 77 00:04:41,073 --> 00:04:43,073 vous avez surveillé ses mouvements. 78 00:04:45,153 --> 00:04:47,409 Tu as essayé de persuader les producteurs de films 79 00:04:47,433 --> 00:04:49,713 pour vous laisser écrire le script. 80 00:04:50,993 --> 00:04:52,969 C'est pour ça que tu as gardé son téléphone ? 81 00:04:52,993 --> 00:04:55,000 Pour que tu puisses lui voler ses idées ? 82 00:04:58,006 --> 00:04:59,206 Ouais. 83 00:05:01,940 --> 00:05:03,620 Pouvons-nous prendre une tasse de thé ici ? 84 00:05:04,473 --> 00:05:06,489 Pause de l'entretien à 10h11. 85 00:05:06,513 --> 00:05:09,040 DCI Murphy quitte la pièce. 86 00:05:10,668 --> 00:05:12,148 L'Anomie est de la partie. 87 00:05:12,173 --> 00:05:13,693 Ce n'est donc pas Ormond. 88 00:05:17,033 --> 00:05:20,293 As-tu ton billet pour le Comic Con Live ? 89 00:05:21,513 --> 00:05:24,066 Il y aura un coeur noir d'encre reste là. 90 00:05:25,259 --> 00:05:26,619 Que dois-je dire ? 91 00:05:27,552 --> 00:05:28,992 Vous y pensez toujours ? 92 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 C'est cher. 93 00:05:37,066 --> 00:05:38,266 Belle touche. 94 00:05:40,753 --> 00:05:45,769 J'ai besoin que tout le monde soit là pour envoyer un message aux producteurs de films. 95 00:05:45,793 --> 00:05:49,809 Soit ils adoptent le jeu de Drek ou ils perdent les fans. 96 00:05:49,833 --> 00:05:52,926 Assurez-vous de porter un costume avec un masque. 97 00:05:57,673 --> 00:06:00,553 En qui vas-tu y aller ? 98 00:06:01,673 --> 00:06:03,800 Drek, évidemment. 99 00:06:06,593 --> 00:06:08,209 Il prend un risque en y allant. 100 00:06:08,233 --> 00:06:10,489 Pas si tout le monde porte des masques. 101 00:06:10,513 --> 00:06:12,413 Il y aura plein de Dreks. 102 00:06:12,687 --> 00:06:16,847 - Yasmin sera probablement là. - D'accord, très bien. Nous devrions acheter des billets. 103 00:06:17,033 --> 00:06:20,289 Je pensais que je devrais l'interviewer à propos de son livre. 104 00:06:20,313 --> 00:06:22,383 Je parie que j'en tirerai davantage d'elle de cette façon. 105 00:06:22,407 --> 00:06:23,529 Bonne idée. 106 00:06:27,313 --> 00:06:28,609 Qu'en penses-tu? 107 00:06:28,633 --> 00:06:30,969 Pour un ex-flic, Ormond's remarquablement mauvais en conneries. 108 00:06:30,993 --> 00:06:33,169 Ouais. Je pensais ce qu'il a dit à propos du téléphone 109 00:06:33,193 --> 00:06:35,169 C'était la chose la plus crédible qu'il nous ait donnée. 110 00:06:35,193 --> 00:06:36,769 Si la réduction de moitié l'a tuée, 111 00:06:36,793 --> 00:06:39,089 pourquoi l'emmèneraient-ils un téléphone de la scène du meurtre ? 112 00:06:39,113 --> 00:06:41,049 Il y a un risque que le téléphone soit suivi. 113 00:06:41,073 --> 00:06:43,061 Ormond le savait. Ils le sauraient. 114 00:06:43,085 --> 00:06:45,809 Mais si Anomie est le tueur, qu'il prenne son téléphone est logique, 115 00:06:45,833 --> 00:06:48,649 pour la même raison Ormond a essayé de le garder. 116 00:06:48,673 --> 00:06:51,009 Ils veulent tous les deux les idées d'Edie. 117 00:06:51,033 --> 00:06:52,409 Les médecins légistes l'ont maintenant. 118 00:06:52,433 --> 00:06:55,289 Peut-être qu'il y a quelque chose dessus dont le Halvening voulait se débarrasser. 119 00:06:55,313 --> 00:06:58,289 Écoutez-moi. La réduction de moitié j'aurais su qu'Anomie détestait Edie. 120 00:06:58,313 --> 00:07:00,769 Et s'ils l'approchaient à travers le jeu ? 121 00:07:00,793 --> 00:07:03,089 Anomie joue le jeu, apprend ses tours. 122 00:07:03,113 --> 00:07:06,753 Peut-être qu'ils l'aident procurez-vous un Taser et un masque en latex. 123 00:07:06,880 --> 00:07:08,569 Puis Anomie tue Edie 124 00:07:08,593 --> 00:07:11,169 connaître la réduction de moitié en sera responsable. 125 00:07:11,193 --> 00:07:13,849 Il s'en assure en contactant un journaliste 126 00:07:13,873 --> 00:07:15,649 et faire semblant d'être l'un d'entre eux. 127 00:07:15,673 --> 00:07:18,209 Pourquoi la réduction de moitié n'a-t-elle pas affirmé crédit pour les attaques à la bombe artisanale, 128 00:07:18,233 --> 00:07:20,946 mais ensuite décider de revendiquer le meurtre d'Edie ? 129 00:07:21,393 --> 00:07:22,953 La réponse est que non. 130 00:07:23,220 --> 00:07:26,089 Et autre chose. Vous envoyez des bombes pour que vous puissiez garder vos distances. 131 00:07:26,113 --> 00:07:27,569 Poignarder quelqu'un est risqué. 132 00:07:27,593 --> 00:07:30,446 Alors Edie est-elle vraiment le même MO comme leurs autres meurtres ? 133 00:07:31,953 --> 00:07:33,249 Qu'en penses-tu? 134 00:07:33,273 --> 00:07:34,489 Eh bien, je... 135 00:07:34,513 --> 00:07:36,120 Je pense que c'est intéressant. 136 00:07:36,800 --> 00:07:38,313 Vous ne l'achetez pas ? 137 00:07:38,846 --> 00:07:40,326 Je garderai l'esprit ouvert. 138 00:07:44,033 --> 00:07:47,569 Pour être juste envers Murphy, il essaie pour découvrir un groupe terroriste entier. 139 00:07:47,593 --> 00:07:50,853 Ouais. Et à cause de ça, l'assassin d'Edie va lui manquer. 140 00:07:52,793 --> 00:07:55,249 Sam ! C'est bon de vous voir en un seul morceau. 141 00:07:55,273 --> 00:07:56,969 Ouais, à peu près. 142 00:07:56,993 --> 00:07:58,753 Hé, nous avons Anomie ! 143 00:08:02,953 --> 00:08:04,580 Nous l'avons eu, n'est-ce pas ? 144 00:08:05,353 --> 00:08:07,913 Anomie joue toujours à Drek's Game. 145 00:08:08,753 --> 00:08:10,153 Vous plaisantez ? 146 00:08:10,273 --> 00:08:12,569 Quoi, c'était juste un peu Un connard de tous les jours qui essaye de me tuer ? 147 00:08:12,593 --> 00:08:15,449 Il a exclu Ormond comme suspect. 148 00:08:15,473 --> 00:08:17,049 Je ne suis pas sûr que cela vaille une côte fêlée. 149 00:08:17,073 --> 00:08:19,171 Et nous pouvons confirmer Yasmin Weatherhead était 150 00:08:19,195 --> 00:08:22,849 obtenir des informations privilégiées d'Ormond. Cela dépend de vous. 151 00:08:22,873 --> 00:08:25,101 Vous devez être épuisé. Veux-tu rentrer à la maison ? 152 00:08:25,125 --> 00:08:27,249 Non, je vais bien. je suis censé être sur Jago Ross aujourd'hui. 153 00:08:27,273 --> 00:08:28,529 Nous pouvons le couvrir. 154 00:08:28,553 --> 00:08:30,853 Rentre chez toi. Reposez-vous. 155 00:08:38,073 --> 00:08:39,449 Oh. Salut. 156 00:08:39,473 --> 00:08:40,769 Je pensais que je m'enregistrerais, 157 00:08:40,793 --> 00:08:43,369 donné car c'est mon argent c'est ça qui paie pour tout ça. 158 00:08:43,393 --> 00:08:45,249 As-tu quelque chose de plus rigide ? 159 00:08:45,273 --> 00:08:46,889 Je lui ai offert un biscuit. 160 00:08:46,913 --> 00:08:48,849 Il y a une bouteille dans le bureau de M. Strike. 161 00:08:48,873 --> 00:08:51,226 - Passez. - Merci. 162 00:08:53,313 --> 00:08:54,593 Ta. 163 00:08:55,993 --> 00:08:58,009 Pat, pourrais-tu me trouver un déguisement ? 164 00:08:58,033 --> 00:08:59,849 Quelque chose de bande dessinée ou de télévision. 165 00:08:59,873 --> 00:09:01,169 Il lui faut un masque. 166 00:09:01,193 --> 00:09:03,513 Est-ce qu'on fait des fêtes d'enfants maintenant ? 167 00:09:03,820 --> 00:09:05,140 Merci, Pat. 168 00:09:12,473 --> 00:09:14,556 "Mauvaise nouvelle, fans d'IBH. 169 00:09:14,580 --> 00:09:17,889 Les non-conformistes veulent pour changer Harty de cœur en humain, 170 00:09:17,913 --> 00:09:20,409 et oncle Grunt va les laisser faire." 171 00:09:20,433 --> 00:09:23,329 Ouais, c'est celui-là. Anomie a tweeté ça il y a quelques heures. 172 00:09:23,353 --> 00:09:24,740 Est-ce vrai ? 173 00:09:25,593 --> 00:09:29,089 Regardez, ces soi-disant fans je ne comprends pas combien ça coûte 174 00:09:29,113 --> 00:09:30,649 pour faire ces films, 175 00:09:30,673 --> 00:09:34,689 et que les films ont besoin des stars de cinéma pour attirer les gens. 176 00:09:34,713 --> 00:09:38,369 Personne ne veut regarder un cœur noir dégoûtant 177 00:09:38,393 --> 00:09:40,329 flottant pendant 90 minutes, 178 00:09:40,353 --> 00:09:43,209 alors bien sûr, nous avons dû choisir un humain. 179 00:09:43,233 --> 00:09:45,889 Ce n'est pas de notoriété publique. mais, n'est-ce pas ? 180 00:09:45,913 --> 00:09:48,209 Non, non, et c'est toujours seulement une discussion. 181 00:09:48,233 --> 00:09:52,466 Nous ne pouvons pas conclure l'affaire avant ce foutu Josh Blay nous fait signe. 182 00:09:53,180 --> 00:09:56,193 Maintenant, je ne serais pas surpris si c'est lui qui l'a divulgué. 183 00:09:56,626 --> 00:09:59,640 Et le chagrin que je suis s'y prendre, c'est... 184 00:10:00,673 --> 00:10:03,369 Et je vous le dis en appelant la maison. 185 00:10:03,393 --> 00:10:05,689 Je veux dire, ça dépasse les limites. 186 00:10:05,713 --> 00:10:09,686 Ouais, ma femme a reçu un appel téléphonique lui disant de déterrer Edie. 187 00:10:10,473 --> 00:10:12,409 Ont-ils dit autre chose ? 188 00:10:12,433 --> 00:10:16,560 Eh bien, ça suffit, n'est-ce pas ? Je veux dire, j'en ai un aussi. 189 00:10:17,233 --> 00:10:20,529 Même chose, voix de robot, "Déterrez Edie Ledwell". 190 00:10:20,553 --> 00:10:22,566 Ont-ils mentionné les lettres ? 191 00:10:24,193 --> 00:10:25,689 Pourquoi tu dis ça ? 192 00:10:25,713 --> 00:10:27,129 J'ai eu un appel similaire. 193 00:10:27,153 --> 00:10:30,180 Mon un a dit : "Regarde les lettres dans le cercueil d'Edie. 194 00:10:30,820 --> 00:10:33,889 Combien de personnes connaissaient le des lettres qui ont été enterrées avec elle ? 195 00:10:33,913 --> 00:10:36,206 Eh bien, nous ne l'avons pas vraiment diffusé. 196 00:10:38,113 --> 00:10:41,009 Je veux dire, tu sais combien de temps qu'il faut pour organiser des funérailles ? 197 00:10:41,033 --> 00:10:44,809 Nous devions nous occuper des jumeaux, et puis ma fille aînée. 198 00:10:44,833 --> 00:10:49,969 Elle dit qu'elle doit venir, même même si Rach n'a même pas rencontré Edie. 199 00:10:49,993 --> 00:10:51,769 Je voulais probablement un jour de congé scolaire. 200 00:10:51,793 --> 00:10:54,249 Mais je devais encore m'organiser un billet de train depuis Leeds 201 00:10:54,273 --> 00:10:57,889 puis payer pour un enterrement à Highgate. 202 00:10:57,913 --> 00:11:00,089 Et puis tout d'un coup, nous devons appeler le croque-mort 203 00:11:00,113 --> 00:11:02,929 et dis-lui d'attendre fermer le cercueil. 204 00:11:02,953 --> 00:11:04,849 Mais je l’ai quand même fait. 205 00:11:04,873 --> 00:11:08,289 Tu sais, je suis venu en voiture, Je lui ai donné ce putain de truc. 206 00:11:08,313 --> 00:11:11,393 Alors... qui savait ? 207 00:11:11,733 --> 00:11:14,329 Eh bien, le croque-mort savait, et Josh et Ormond savaient 208 00:11:14,353 --> 00:11:16,009 parce qu'ils les ont écrits. 209 00:11:16,033 --> 00:11:19,209 Et puis la femme Upcott, parce que Josh a dû lui dicter le sien. 210 00:11:19,233 --> 00:11:23,013 Mais Josh Blay s'en fout qu'Edie est partie. 211 00:11:23,433 --> 00:11:25,593 Il voulait qu'Edie sorte. C'est un fait. 212 00:11:25,913 --> 00:11:27,433 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 213 00:11:29,393 --> 00:11:31,213 Parce qu'elle me l'a dit. 214 00:11:31,593 --> 00:11:33,400 Elle m'a appelé l'année dernière. 215 00:11:34,953 --> 00:11:36,369 Pour des conseils. 216 00:11:36,393 --> 00:11:39,180 Parce que je suis de la famille. Parce que je suis un homme d'affaires. 217 00:11:40,313 --> 00:11:42,249 Je veux dire, Josh Blay peut faire ce qu'il veut. 218 00:11:42,273 --> 00:11:44,369 Il n'obtiendra jamais ce qu'il veut. 219 00:11:44,393 --> 00:11:47,700 Et l'Anomie n'est qu'une excuse pour essayer de me roger. 220 00:11:48,233 --> 00:11:51,049 Eh bien, Grant Ledwell ne sera pas rogné 221 00:11:51,073 --> 00:11:55,246 par un décrocheur défoncé de l'école d'art. 222 00:11:56,673 --> 00:11:59,953 Pensez-vous que Katya Upcott devrait-il être le principal suspect ? 223 00:12:00,326 --> 00:12:02,286 Eh bien, je dis ça depuis le début ! 224 00:12:05,233 --> 00:12:06,969 Ce n'est donc pas Katya. 225 00:12:06,993 --> 00:12:09,369 Je peux la voir marcher, et je discute avec Anomie. 226 00:12:09,393 --> 00:12:10,880 Entendez-vous Gus jouer ? 227 00:12:13,633 --> 00:12:15,409 Ouais. 228 00:12:15,433 --> 00:12:17,649 Eh bien, il ne peut pas jouer ni taper en même temps, n'est-ce pas ? 229 00:12:17,673 --> 00:12:21,242 Donc ça laisse juste Inigo Upcott à exclure. 230 00:12:21,266 --> 00:12:23,089 Euh, il ne quitte jamais la maison. 231 00:12:23,113 --> 00:12:26,009 Ouais, je sais, mais celui du client insistant pour qu'on se concentre sur les Upcotts, 232 00:12:26,033 --> 00:12:27,409 ce qui est assez juste. 233 00:12:27,433 --> 00:12:29,369 L'anomie est toujours en train de devenir des informations sur le film, 234 00:12:29,393 --> 00:12:31,974 et ça doit venir de quelque part. 235 00:12:31,998 --> 00:12:33,967 D'ACCORD. Au revoir. 236 00:12:56,393 --> 00:12:59,249 Cela fait des lustres que je ne t'ai pas vu. 237 00:12:59,273 --> 00:13:00,769 Corme ? 238 00:13:00,793 --> 00:13:03,889 Forfait pour vous. Es-tu là? J'espère que vous l'aimerez. 239 00:13:03,913 --> 00:13:06,209 - Merci, Pat. - Qui est Pat ? 240 00:13:06,233 --> 00:13:09,459 Chef de bureau. Cela ne peut pas attendre. Je suis désolé, Madeline, je dois y aller. 241 00:13:09,483 --> 00:13:10,670 Quand viens-tu... 242 00:13:11,953 --> 00:13:13,369 Désolé pour ça. 243 00:13:13,393 --> 00:13:14,689 C'était ta copine ? 244 00:13:14,713 --> 00:13:16,393 Celui qui ressemble à Robin ? 245 00:13:17,926 --> 00:13:19,166 Bonne nuit, Pat. 246 00:13:39,433 --> 00:13:41,129 Bien joué. Tu as la bonne couleur. 247 00:13:41,153 --> 00:13:43,460 Eh bien, je suis un professionnel. 248 00:13:44,433 --> 00:13:46,129 Yasmin est d'accord pour l'interview ? 249 00:13:46,153 --> 00:13:47,689 Ouais. Ouais, elle est excitée à ce sujet. 250 00:13:47,713 --> 00:13:49,449 Elle n'a pas d'éditeur pour son livre encore, 251 00:13:49,473 --> 00:13:51,929 alors elle pense l'article est tout ce dont elle a besoin. 252 00:13:51,953 --> 00:13:53,769 Et toi? 253 00:13:53,793 --> 00:13:56,420 Tu peux enlever ça ? Ouais, désolé. 254 00:13:57,073 --> 00:13:58,769 Comment allez-vous retrouver Anomie ? 255 00:13:58,793 --> 00:14:01,329 La seule chose que nous savons sur Anomie c'est qu'il a un énorme ego. 256 00:14:01,353 --> 00:14:04,609 Il essaie de transformer Comic Con Live dans un événement Drek's Game. 257 00:14:04,633 --> 00:14:06,649 Je pense qu'il va vouloir être devant et au centre 258 00:14:06,673 --> 00:14:08,433 même s'il porte un masque. 259 00:14:11,393 --> 00:14:13,033 - Je peux essayer ? - Non. 260 00:14:13,253 --> 00:14:14,573 C'est le mien. 261 00:14:31,353 --> 00:14:32,946 Où sont tes parents ? 262 00:14:33,873 --> 00:14:36,053 Tu es son père. 263 00:14:39,073 --> 00:14:40,889 Que lis-tu ? 264 00:14:40,913 --> 00:14:44,129 C'est, euh... Un groupe Reddit appelés « parents narcissiques ». 265 00:14:44,153 --> 00:14:46,289 Je pense que j'aurais pu trouver La fille de Jago Ross. 266 00:14:46,313 --> 00:14:48,649 J'ai croisé ses réseaux sociaux. 267 00:14:48,673 --> 00:14:50,449 Écoutez ça. 268 00:14:50,473 --> 00:14:53,849 "Il a frappé ma sœur si fort, son œil est enflé. 269 00:14:53,873 --> 00:14:57,209 "Une fois, je l'ai vu traîner ma mère descendre les escaliers par le cou. 270 00:14:57,233 --> 00:14:59,849 Ce serait sa première femme. Il l'a battue. 271 00:14:59,873 --> 00:15:02,249 Elle parle de sa sœur a des ennuis 272 00:15:02,273 --> 00:15:05,009 pour laisser une porte d'écurie ouverte. 273 00:15:05,033 --> 00:15:07,289 Jago a un logement dans le Kent. Il garde des chevaux. 274 00:15:07,313 --> 00:15:08,553 Cela lui ressemble. 275 00:15:09,873 --> 00:15:12,169 On ne peut pas utiliser ça pour lui faire pression. mais, pouvons-nous ? 276 00:15:12,193 --> 00:15:14,313 Ça ferait la vie de sa fille encore pire. 277 00:15:16,513 --> 00:15:18,979 Peut-être devrions-nous surveiller l'endroit dans le Kent. 278 00:15:19,003 --> 00:15:22,233 Il pourrait se sentir plus capable d'être lui-même quand il est là-bas. 279 00:15:22,686 --> 00:15:24,126 C'est peut-être notre meilleur pari. 280 00:15:27,673 --> 00:15:30,249 Charlotte a des enfants avec lui, n'est-ce pas ? 281 00:15:30,273 --> 00:15:31,593 Jumeaux. 282 00:15:34,673 --> 00:15:36,009 Eh bien, si nous faisons bien notre travail, 283 00:15:36,033 --> 00:15:38,453 elle pourrait peut-être déposer pour la garde exclusive. 284 00:15:39,953 --> 00:15:41,889 Si ses enfants peuvent grandir sans père violent, 285 00:15:41,913 --> 00:15:43,929 ça vaut notre temps, n'est-ce pas ? 286 00:15:43,953 --> 00:15:45,233 Mm. 287 00:15:46,353 --> 00:15:48,326 Oui. C'est. 288 00:15:58,673 --> 00:16:01,049 Envoie-moi un message quand tu en auras fini avec Yasmin. 289 00:16:01,073 --> 00:16:03,622 - Je pars à la chasse à l'Anomie. - Bien sûr. 290 00:16:25,513 --> 00:16:27,153 Oh! Voilà le patron ! 291 00:16:29,273 --> 00:16:30,569 Comme tu l'étais. 292 00:16:32,673 --> 00:16:34,273 Qu'a-t-il dit ? 293 00:17:20,873 --> 00:17:22,289 Vénétie ? 294 00:17:22,313 --> 00:17:24,529 Yasmin, je suis ravie de te rencontrer. Puis-je t'apporter quelque chose ? 295 00:17:24,553 --> 00:17:26,129 Euh, non, je vais bien, merci. 296 00:17:26,153 --> 00:17:28,569 Eh bien, merci beaucoup pour avoir parlé avec moi. 297 00:17:28,593 --> 00:17:31,849 Je suis sûr que tu préférerais de loin être sur le stand Ink Black Heart. 298 00:17:31,873 --> 00:17:34,449 Oh, ouais, c'est en quelque sorte comme une réunion ici. 299 00:17:34,473 --> 00:17:36,606 Genre, ça confirme en quelque sorte que les fans 300 00:17:36,630 --> 00:17:38,649 sont vraiment au cœur de tout, tu sais ? 301 00:17:38,673 --> 00:17:40,689 Les histoires finissent par appartenir aux gens qui les aiment, 302 00:17:40,713 --> 00:17:42,729 autant que les gens qui les a écrits. 303 00:17:42,753 --> 00:17:44,746 C'est une excellente citation. 304 00:17:46,313 --> 00:17:47,729 Donc ton livre s'appelle 305 00:17:47,753 --> 00:17:50,449 Un voyage à travers Le fandom de l'encre Black Heart ". 306 00:17:50,473 --> 00:17:53,637 Absolument. Et as-tu travaillé avec les créateurs d'Ink Black Heart 307 00:17:53,661 --> 00:17:55,329 pour ton livre ? Euh, pas officiellement, 308 00:17:55,353 --> 00:17:57,409 mais j'ai travaillé avec beaucoup d'autres initiés, 309 00:17:57,433 --> 00:17:59,449 y compris le gars qui fait Drek's Game, 310 00:17:59,473 --> 00:18:01,969 ce qui est fondamentalement comme la maison principale du fandom. 311 00:18:01,993 --> 00:18:04,049 Euh, j'ai en fait été modérateur là-bas 312 00:18:04,073 --> 00:18:05,729 depuis le début, en gros. 313 00:18:05,753 --> 00:18:07,889 Ben oui, j'ai lu un peu sur le créateur. 314 00:18:07,913 --> 00:18:10,449 Il s'appelle Anomie, non ? Et comment est-il ? 315 00:18:10,473 --> 00:18:12,809 - Il est vraiment intelligent. - Mm-hm. 316 00:18:12,833 --> 00:18:17,788 Et cultivé et... Il est vaincu beaucoup de choses personnelles, tu sais ? 317 00:18:17,812 --> 00:18:21,261 Genre, si Edie était juste, elle l'aurait laissé 318 00:18:21,285 --> 00:18:23,729 monétiser le jeu, parce que ça a tellement fait pour le fandom, 319 00:18:23,753 --> 00:18:26,729 et, et ça ferait une grande différence pour lui. 320 00:18:26,753 --> 00:18:29,489 Alors, vous êtes... amis ? 321 00:18:29,513 --> 00:18:32,329 Pas dans la vraie vie. Mais en ligne, ouais, bien sûr. 322 00:18:32,353 --> 00:18:33,849 Puis-je avoir un contact pour lui ? 323 00:18:33,873 --> 00:18:35,668 J'espère qu'il me fera une belle citation au propos de vous. 324 00:18:35,692 --> 00:18:37,169 Euh, il est très privé. 325 00:18:37,193 --> 00:18:40,249 Oh, c'est bon, je vais juste chercher lui pour dire à quel point tu es merveilleux. 326 00:18:40,273 --> 00:18:42,969 Euh, je n'ai pas vraiment ses coordonnées, mais je peux demander en ligne. 327 00:18:42,993 --> 00:18:44,809 Ce serait génial, merci. 328 00:18:44,833 --> 00:18:47,889 Et l'autre créateur s'appelle Morehouse. Est-ce vrai ? 329 00:18:47,913 --> 00:18:50,110 Ouais. Il ne joue pas beaucoup en ce moment. 330 00:18:50,134 --> 00:18:53,649 Il s'est rapproché de cet autre mod, Papier blanc. Ils sont comme une chose. 331 00:18:53,673 --> 00:18:55,849 Ils sont toujours seuls discuter, et... 332 00:18:55,873 --> 00:19:00,089 Je ne veux pas... aimer, ça a l'air d'une garce, mais... 333 00:19:00,113 --> 00:19:04,753 J'ai entendu dire qu'elle lui avait envoyé des nus, ce qui est super ringard. 334 00:19:05,113 --> 00:19:07,529 Elle les a envoyés à tous les modérateurs qui sont des gars. 335 00:19:07,553 --> 00:19:09,729 Et moi, je suis sexuellement positif, n'est-ce pas, 336 00:19:09,753 --> 00:19:12,129 et c'est son droit de le faire, mais... 337 00:19:12,153 --> 00:19:13,769 Tu vois ce que je veux dire ? 338 00:19:13,793 --> 00:19:15,649 Il existe d'autres moyens d'amener les hommes à te respecter 339 00:19:15,673 --> 00:19:18,269 sans envoyer de photos de vos seins. 340 00:19:18,293 --> 00:19:19,622 Absolument. 341 00:19:20,793 --> 00:19:23,699 Eh bien, j'ai effectivement essayé de lire des informations sur certains mods, 342 00:19:23,723 --> 00:19:25,769 mais il est difficile d'avoir des détails. 343 00:19:25,793 --> 00:19:28,249 Oh, ouais, nous sommes super anonymes. 344 00:19:28,273 --> 00:19:30,169 Alors, est-ce que certains d'entre vous se connaissent ? 345 00:19:30,193 --> 00:19:32,889 Ouais, eh bien, Fiendy et Morehouse le font. 346 00:19:32,913 --> 00:19:36,329 Et Morehouse et Anomie le font aussi, évidemment. Mais c'est déconseillé. 347 00:19:36,353 --> 00:19:38,569 Alors comment nouer une vraie amitié 348 00:19:38,593 --> 00:19:42,249 avec quelqu'un que tu connais seulement sous le nom de "Fiendy" ? 349 00:19:42,273 --> 00:19:45,889 Eh bien, parce que, par exemple, votre nom d'utilisateur n'est-ce pas votre identité ? 350 00:19:45,913 --> 00:19:50,169 Comme Fiendy aime le football, et il parle du Yorkshire. 351 00:19:50,193 --> 00:19:53,369 Il parle des Paons et comment sa mère est toujours malade. 352 00:19:53,393 --> 00:19:56,729 Tu sais, tu construis une image à propos de lui, comme vous le faites avec n'importe qui. 353 00:19:56,753 --> 00:19:58,729 De plus, nous avons tous L'Encre Black Heart en commun, 354 00:19:58,753 --> 00:20:00,609 donc il y a toujours ça. 355 00:20:00,633 --> 00:20:05,160 Eh bien, tu vas être très bien connu une fois votre livre sorti. 356 00:20:24,793 --> 00:20:26,809 Très bien, mon pote ? Vous vous amusez ? 357 00:20:26,833 --> 00:20:28,889 C'est toujours bon de voir un autre Drek. 358 00:20:28,913 --> 00:20:31,809 - Tu joues au jeu, hein ? - Je suis fan, alors oui. 359 00:20:31,833 --> 00:20:33,129 Vous êtes impliqué dedans ? 360 00:20:33,153 --> 00:20:34,169 Es-tu? 361 00:20:34,193 --> 00:20:36,169 Non, je le souhaite. 362 00:20:36,193 --> 00:20:38,889 J'ai entendu dire qu'Anomie pourrait être ici aujourd'hui. 363 00:20:38,913 --> 00:20:40,809 Quelqu'un l'a vu ? 364 00:20:40,833 --> 00:20:42,809 Je ne pense pas. 365 00:20:42,833 --> 00:20:43,969 Droite. 366 00:20:43,993 --> 00:20:45,769 Eh bien, à plus tard, bwah. 367 00:20:45,793 --> 00:20:47,573 À plus tard. Bouh. 368 00:20:50,153 --> 00:20:51,849 Et j'ai aussi lu 369 00:20:51,873 --> 00:20:55,729 qu'Edie Ledwell était ciblée par des terroristes d'extrême droite ? 370 00:20:55,753 --> 00:20:58,969 Et c'est toi qui es décédé leurs fausses informations à Josh, 371 00:20:58,993 --> 00:21:02,289 prétendant qu'Edie était Vous travaillez avec Anomie ? 372 00:21:02,313 --> 00:21:03,809 Oh, je ne le fais pas... 373 00:21:03,833 --> 00:21:06,306 Désolé, je dois poser la question. 374 00:21:06,330 --> 00:21:08,769 La rumeur dit que le jeu est une plaque tournante de l’alt-right. 375 00:21:08,793 --> 00:21:11,729 Oh, mon Dieu, non. Je... je suis... Je suis le contraire de ça, non ? 376 00:21:11,753 --> 00:21:14,689 Et le gars qui m'a envoyé les fichiers n'est pas raciste non plus, n'est-ce pas. 377 00:21:14,713 --> 00:21:16,769 Il est noir. 378 00:21:16,793 --> 00:21:20,169 Vous connaissez donc l'identité de la personne qui t'a envoyé les fichiers ? 379 00:21:20,193 --> 00:21:23,489 Eh bien, pas... Pas officiellement. 380 00:21:23,513 --> 00:21:25,220 C'est un acteur. 381 00:21:26,353 --> 00:21:28,946 Cela peut-il être officieux ? Pouvez-vous faire ça ? 382 00:21:28,970 --> 00:21:31,341 Peux-tu dire comme si je n'avais rien se cacher mais c'est confidentiel ? 383 00:21:31,366 --> 00:21:32,606 Bien sûr. 384 00:21:34,313 --> 00:21:35,969 C'est Michael Davide. 385 00:21:35,993 --> 00:21:39,009 C'est donc lui qui a pris le relais jouer Drek dans le dessin animé. 386 00:21:39,033 --> 00:21:42,249 Il joue le jeu en tant que Vilepechora, mais c'est un secret. 387 00:21:42,273 --> 00:21:44,569 Et les gens n'arrêtent pas de dire qu'il est un nazi 388 00:21:44,593 --> 00:21:46,009 et je veux vraiment le défendre, 389 00:21:46,033 --> 00:21:48,913 mais ça a été un cauchemar parce que Je ne suis pas censé savoir qui il est. 390 00:21:49,553 --> 00:21:51,689 "Vilepechora" ? 391 00:21:51,713 --> 00:21:53,969 Ouais, c'est l'un des les modérateurs. comme moi. 392 00:21:53,993 --> 00:21:55,849 Et comment as-tu découvert ça 393 00:21:55,873 --> 00:21:58,569 Vilepechora était en réalité un acteur noir ? 394 00:21:58,593 --> 00:22:01,849 Parce qu'il me l'a dit ! il joue en fait une nouvelle pièce. 395 00:22:01,873 --> 00:22:04,089 en fait, je vais y aller et retrouve-le à la porte de la scène 396 00:22:04,113 --> 00:22:06,633 après la première nuit. C'est la vérité. 397 00:22:08,113 --> 00:22:11,089 Euh, désolé, je ne pense pas... 398 00:22:11,113 --> 00:22:14,129 Je pense que peut-être Je devrais parler à d'autres personnes 399 00:22:14,153 --> 00:22:16,089 avant de parler du livre, en fait. 400 00:22:16,113 --> 00:22:18,000 - Désolé. - Absolument. 401 00:22:19,273 --> 00:22:20,753 Eh bien, merci pour... 402 00:22:31,633 --> 00:22:33,929 Vous avez changé de costume. 403 00:22:33,953 --> 00:22:35,729 Comment as-tu su que c'était moi ? 404 00:22:35,753 --> 00:22:38,073 - Eh bien, je peux juste le dire. - Oh. 405 00:22:38,913 --> 00:22:40,729 Derrière toi. Le gars à droite. 406 00:22:40,753 --> 00:22:42,569 Je pense qu'il fait ce que je fais. 407 00:22:42,593 --> 00:22:45,489 Il va voir chaque Drek à la recherche d'Anomie. 408 00:22:45,513 --> 00:22:48,033 Il y a quelque chose de familier à propos de sa voix. 409 00:22:48,566 --> 00:22:50,046 Je pense que nous devrions le suivre. 410 00:23:13,273 --> 00:23:14,969 As-tu retiré quelque chose de Yasmin ? 411 00:23:14,993 --> 00:23:16,329 Ouais, beaucoup, en fait. 412 00:23:16,353 --> 00:23:18,729 Elle aime se montrer, donc c'était utile. 413 00:23:18,753 --> 00:23:22,209 Euh, elle pense qu'Anomie est quelqu'un d'intelligent et de cultivé. 414 00:23:22,233 --> 00:23:25,249 Je ne suis pas sûr qu'elle le sache réellement mais qui il est. 415 00:23:25,273 --> 00:23:26,673 Est-ce qu'elle vous plaît pour Anomie ? 416 00:23:27,906 --> 00:23:31,733 Eh bien, elle est bien connectée dans le fandom. 417 00:23:32,993 --> 00:23:36,129 Mais... je ne pense tout simplement pas elle est si intelligente. 418 00:23:36,153 --> 00:23:38,569 Elle a dit que la personne qui lui a donné le matériel à donner à Josh 419 00:23:38,593 --> 00:23:42,489 était un autre modérateur chez Drek Game, quelqu'un appelé Vilepechora. 420 00:23:42,513 --> 00:23:45,089 Beaucoup d'autres joueurs pense que c'est un nazi. 421 00:23:45,113 --> 00:23:48,489 Quoi qu'il en soit, Yasmin pense qu'il ne peut pas être un nazi parce qu'il est noir. 422 00:23:48,513 --> 00:23:49,836 Et tu sais pourquoi elle pense ça ? 423 00:23:49,860 --> 00:23:50,944 Continue. 424 00:23:50,968 --> 00:23:54,440 Parce qu'il lui a dit, et lui a demandé de garder le secret. 425 00:23:54,993 --> 00:23:57,249 Et si elle était seulement faire semblant d'être aussi stupide ? 426 00:23:57,273 --> 00:24:00,769 Je pense qu'elle pourrait en fait l'être c'est stupide. 427 00:24:00,793 --> 00:24:02,329 C'est peut-être comme tu l'as dit. 428 00:24:02,353 --> 00:24:04,929 Le Halvening a infiltré le jeu, 429 00:24:04,953 --> 00:24:09,260 et Vilepechora a utilisé Yasmin pour remettre le dossier à Josh. 430 00:24:10,113 --> 00:24:12,089 Oh, et j'ai une autre piste. 431 00:24:12,113 --> 00:24:13,649 Il y a un modérateur appelé Fiendy 432 00:24:13,673 --> 00:24:15,649 qui sait qui est Morehouse dans la vraie vie. 433 00:24:15,673 --> 00:24:18,747 Donc, si nous pouvons aller à Fiendy, alors nous pourrons aller à Morehouse, 434 00:24:18,771 --> 00:24:20,489 et nous savons que Morehouse sait qui est Anomie. 435 00:24:20,513 --> 00:24:22,369 Que savons-nous de Fiendy ? 436 00:24:22,393 --> 00:24:24,809 Ils aiment le football et les paons. 437 00:24:24,833 --> 00:24:27,566 C'est donc un partisan de Leeds. Paons est un surnom de Leeds. 438 00:24:27,590 --> 00:24:29,227 Commençons par leur parler dans le jeu. 439 00:24:30,993 --> 00:24:32,880 OK, il est parti. 440 00:24:34,073 --> 00:24:35,609 Allons-y. 441 00:24:35,633 --> 00:24:38,009 Salut, Midge. Je ne peux pas parler longtemps. 442 00:24:38,033 --> 00:24:40,329 Inigo Upcott n'est pas de la maison. 443 00:24:40,353 --> 00:24:42,089 Il est à pied. 444 00:24:42,113 --> 00:24:43,449 Tu veux que je reste avec lui ? 445 00:24:43,473 --> 00:24:45,049 Où est le reste de la famille ? 446 00:24:45,073 --> 00:24:46,729 Je pense qu'ils sont tous sortis. 447 00:24:46,753 --> 00:24:49,680 Ouais, reste avec lui, voir ce qu'il fait. Merci. 448 00:24:50,753 --> 00:24:54,449 Inigo Upcott vient de quitter la maison sans son fauteuil roulant. 449 00:24:54,473 --> 00:24:56,809 Pour qu'il puisse s'en passer quand sa famille ne regarde pas. 450 00:24:56,833 --> 00:24:58,233 On dirait ça. 451 00:25:10,353 --> 00:25:12,500 - Même voiture ? - Ouais. 452 00:25:26,633 --> 00:25:28,049 Il est sur la piste ! 453 00:25:28,073 --> 00:25:29,733 Merde! Que quelqu'un l'attrape ! 454 00:25:31,473 --> 00:25:32,889 Non! Robin ! 455 00:25:32,913 --> 00:25:35,129 Le train arrive ! Le train arrive. 456 00:25:35,153 --> 00:25:36,929 Allez, allez, allez, allez ! 457 00:25:39,753 --> 00:25:41,460 Rapide. Lève-le ! 458 00:25:51,953 --> 00:25:53,889 Putain, comment as-tu pensé tu allais le soulever ? 459 00:25:53,913 --> 00:25:55,249 Je ne savais pas qu'il avait été éliminé. 460 00:25:55,273 --> 00:25:56,809 Il a été poussé ! Ils l'ont fait exprès ! 461 00:25:56,833 --> 00:25:58,289 Quelqu'un est-il médecin ou infirmier ? 462 00:25:58,313 --> 00:25:59,569 Je suis chirurgien. 463 00:25:59,593 --> 00:26:01,383 - Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ? - Je l'ai fait. 464 00:26:01,407 --> 00:26:04,209 Un gars en costume de squelette l'a poussé sur la piste. 465 00:26:04,233 --> 00:26:05,369 Vous voyez où il est allé ? 466 00:26:05,393 --> 00:26:07,249 Non, j'aidais mon compagnon de retour sur la plateforme. 467 00:26:07,273 --> 00:26:08,569 C'est elle qui lui a sauvé la vie. 468 00:26:08,593 --> 00:26:10,769 Eh bien, n'allez nulle part. Nous aurons besoin d'une déclaration. 469 00:26:10,793 --> 00:26:12,529 Nous avons un homme inconscient, milieu de la vingtaine, 470 00:26:12,553 --> 00:26:13,889 avec un grave traumatisme crânien. 471 00:26:13,913 --> 00:26:16,769 Demander à LAS d'y assister et une assistance uniforme supplémentaire. 472 00:26:16,793 --> 00:26:19,729 Le nom de la victime est..."Oliver Peach". 473 00:26:19,753 --> 00:26:21,729 Il y a du sang dans son oreille. 474 00:26:21,753 --> 00:26:23,089 Vous ne pouvez pas fumer ici. 475 00:26:23,113 --> 00:26:24,929 Je ne sais pas comment tu ne fumes pas ! 476 00:26:24,953 --> 00:26:27,689 Les gars, pouvez-vous reculer... 477 00:26:27,713 --> 00:26:29,153 C'est ça. 478 00:26:30,913 --> 00:26:33,209 Mesdames et messieurs, la plateforme va être fermé. 479 00:26:33,233 --> 00:26:36,369 Oliver Peach est le gars qui a été poussé sur la piste. 480 00:26:36,393 --> 00:26:39,729 C'est le fils de Ian Peach, le lanceur qui s'est présenté à la mairie. 481 00:26:39,753 --> 00:26:43,809 Et à en juger par le tatouage sur son estomac, il s'appelle aussi Algiz. 482 00:26:43,833 --> 00:26:45,329 Il est membre du Halvening. 483 00:26:45,353 --> 00:26:48,129 Quoi, Anomie tue Réduire de moitié les membres maintenant ? 484 00:26:48,153 --> 00:26:50,769 Anomie a dit à tout le monde qu'il partait être là dans un costume de Drek. 485 00:26:50,793 --> 00:26:53,089 Mais il ne l'a pas fait. Il s'est infiltré. 486 00:26:53,113 --> 00:26:55,089 Oliver part à la recherche de Dreks. 487 00:26:55,113 --> 00:26:57,409 C'est comme ça qu'Anomie découvert qui le poursuivait. 488 00:26:57,433 --> 00:26:59,089 Que veux-tu dire par le chasser ? 489 00:26:59,113 --> 00:27:02,009 Anomie a effectué le tombé sur celui d'Edie Ledwell meurtre sur le Halvening. 490 00:27:02,033 --> 00:27:03,889 Les Halvening ont résolu ce problème. 491 00:27:03,913 --> 00:27:06,769 Oliver Peach est une anagramme de Vilepechora. 492 00:27:06,793 --> 00:27:09,900 Vilepechora est un modérateur dans Drek's Game. 493 00:27:10,313 --> 00:27:13,129 Maintenant, je pense qu'Oliver s'est impliqué essayer de manipuler les gens 494 00:27:13,153 --> 00:27:15,449 à propos d'Edie, et il s'est lié d'amitié avec Anomie. 495 00:27:15,473 --> 00:27:17,713 Ils détestaient tous les deux Edie Ledwell. 496 00:27:18,193 --> 00:27:21,169 Le Halvening cible les femmes influentes. 497 00:27:21,193 --> 00:27:25,809 Oliver Peach finit par le dire à Anomie comment acheter un Taser et des masques en latex. 498 00:27:25,833 --> 00:27:28,689 Mais maintenant Anomie sait les Halvening sont sur lui, 499 00:27:28,713 --> 00:27:30,249 alors il règle le problème. 500 00:27:30,273 --> 00:27:32,129 C'est évidemment un psychopathe. 501 00:27:32,153 --> 00:27:33,729 Ouais, je pense qu'il l'est. 502 00:27:33,753 --> 00:27:36,329 Euh, Inigo Upcott n'était pas au Comic Con. 503 00:27:36,353 --> 00:27:38,889 Mais il est définitivement douteux. 504 00:27:38,913 --> 00:27:41,849 Je l'ai suivi dans un café, où il a passé un appel. 505 00:27:41,873 --> 00:27:45,089 Et je me suis assis sur la table à côté de lui. Écoutez ça. 506 00:27:45,113 --> 00:27:47,769 Ma fille chérie, tu dois rester forte 507 00:27:47,793 --> 00:27:49,169 et calme. 508 00:27:49,193 --> 00:27:51,649 De droit, l'Encre Black Heart vous appartient. 509 00:27:51,673 --> 00:27:53,169 Nous le savons tous les deux. 510 00:27:53,193 --> 00:27:55,489 Mais tu ne dois plus m'appeler. 511 00:27:55,513 --> 00:27:57,733 Envoyez-moi un message sur Tribulationem. 512 00:27:58,873 --> 00:28:00,369 Y a-t-il une chance qu'il parle à Katya ? 513 00:28:00,393 --> 00:28:03,009 Je ne pense tout simplement pas qu'il le ferait appelle sa femme sa « fille chérie ». 514 00:28:03,033 --> 00:28:04,369 Quel était ce mot grec ? 515 00:28:04,393 --> 00:28:06,529 Tribulation. C'est du latin. 516 00:28:06,553 --> 00:28:10,293 Euh, donc nous cherchons un site Web avec un forum de messagerie. 517 00:28:11,393 --> 00:28:12,969 Ah, c'est parti. 518 00:28:12,993 --> 00:28:17,809 Tribulationem et Dolorum, propriété d'Inigo Upcott, 519 00:28:17,833 --> 00:28:20,540 est un forum pour les personnes auto-immunes. 520 00:28:21,553 --> 00:28:23,609 Mais pourquoi aurait-il quelqu'un lui envoyer un message sur le site 521 00:28:23,633 --> 00:28:24,969 et pas seulement par email ? 522 00:28:24,993 --> 00:28:27,489 Peut-être qu'il est inquiet Katya peut voir ses e-mails. 523 00:28:27,513 --> 00:28:30,809 Ou c'est quelqu'un qu'il a commencé parler sur le site Web. 524 00:28:30,833 --> 00:28:32,369 Quelqu'un qui souffre d'une maladie. 525 00:28:32,393 --> 00:28:33,929 Kéa Niven. 526 00:28:33,953 --> 00:28:35,913 Kea Niven m'a. 527 00:28:36,307 --> 00:28:40,240 Et elle croyait aussi que Edie Ledwell lui a volé ses idées. 528 00:28:40,393 --> 00:28:43,489 Si elle est la "fille chérie" d'Inigo... 529 00:28:43,513 --> 00:28:45,729 Et tu te souviens qu'il la défendait ? 530 00:28:45,753 --> 00:28:49,249 Cela lui donnerait alors accès à des informations telles que le contrat de film 531 00:28:49,273 --> 00:28:51,889 et... enfin, tout sur lequel Anomie tweete. 532 00:28:51,913 --> 00:28:54,009 Je pense que nous devrions parlez-leur tous les deux demain. 533 00:28:54,033 --> 00:28:55,849 Je ne peux pas demain après-midi. J'ai des trucs plats. 534 00:28:55,873 --> 00:28:57,729 Mais je pourrais gérer quelques heures le matin. 535 00:28:57,753 --> 00:28:59,169 Tu fais Inigo, je ferai Kea, 536 00:28:59,193 --> 00:29:01,049 et assurez-vous ils n'ont pas le temps de se concerter. 537 00:29:01,073 --> 00:29:04,569 Midge, peux-tu parler à Pat à propos du travail d'antiquité ? Nous sommes en retard. 538 00:29:04,593 --> 00:29:06,929 Barclay, tu dois jouer au jeu de Drek. 539 00:29:06,953 --> 00:29:08,649 Trouvez un joueur appelé Fiendy. 540 00:29:08,673 --> 00:29:12,313 Oh, leur nom d'utilisateur est Fiendy1-11. 541 00:29:13,278 --> 00:29:15,249 Ils aiment le football, alors parlez-en. 542 00:29:15,273 --> 00:29:19,393 Nous devons construire une relation avant de leur poser des questions sur Morehouse. 543 00:29:19,673 --> 00:29:20,993 Cool. 544 00:29:38,273 --> 00:29:41,809 Josh et moi avons commencé à sortir ensemble à St Martins avant de tomber malade. 545 00:29:41,833 --> 00:29:46,100 Et nous nous sommes parlé où nous avons grandi, comme vous. 546 00:29:46,633 --> 00:29:52,609 J'ai grandi à King's Lynn, où essentiellement notre histoire la plus célèbre 547 00:29:52,633 --> 00:29:56,489 parle d'une sorcière appelée Margaret Lisez qui a été brûlé sur le bûcher, 548 00:29:56,513 --> 00:30:02,533 sauf que son cœur s'est brisé sa poitrine et s'est enfui tout seul. 549 00:30:05,033 --> 00:30:06,720 Cela vous rappelle quelque chose ? 550 00:30:07,353 --> 00:30:08,489 Non? 551 00:30:08,513 --> 00:30:13,540 Bien. Et... ça ? 552 00:30:13,993 --> 00:30:15,353 Pouvez-vous voir ? 553 00:30:16,393 --> 00:30:21,240 Je l'ai eu après l'avoir vu dans un cauchemar pendant mes bacs. 554 00:30:25,873 --> 00:30:28,769 Edie Ledwell dit qu'elle a créé Harty et Drek et tout le reste. 555 00:30:28,793 --> 00:30:32,840 Mais ce qu'elle a réellement fait c'est voler mes idées et mon copain. 556 00:31:18,913 --> 00:31:21,160 Salut, Gus. Ton père est là ? 557 00:31:27,713 --> 00:31:30,249 Ma femme est sortie rendre visite à Josh. 558 00:31:30,273 --> 00:31:33,049 C'est un travail à temps plein, panser ses blessures. 559 00:31:33,073 --> 00:31:35,929 En fait, c'est à toi que je voulais parler. 560 00:31:35,953 --> 00:31:37,593 Il s'agit de Kea Niven. 561 00:31:39,239 --> 00:31:40,559 Allez pratiquer. 562 00:31:44,273 --> 00:31:46,393 Vous pouvez disposer de cinq minutes. 563 00:31:46,766 --> 00:31:48,086 Merci. 564 00:31:49,953 --> 00:31:53,529 Ma femme vous a-t-elle commandé m'espionner ? 565 00:31:53,553 --> 00:31:58,380 Kea ne va pas bien avec le même salaud condition qui m'a abattu. 566 00:31:58,913 --> 00:32:01,261 Aider les gens comme elle 567 00:32:01,820 --> 00:32:04,809 est celui chose positive que j'ai pu faire. 568 00:32:04,833 --> 00:32:07,626 - À quelle fréquence lui parles-tu ? - Nous ne parlons pas. 569 00:32:08,233 --> 00:32:11,489 Nous utilisons les forums de messagerie de mon site internet. 570 00:32:11,513 --> 00:32:15,169 Eh bien, parfois tu lui parles au téléphone, n'est-ce pas ? 571 00:32:15,193 --> 00:32:17,449 Quand tu l'appelles ta "fille chérie". 572 00:32:17,473 --> 00:32:19,729 Vous m'avez suivi ! 573 00:32:19,753 --> 00:32:21,249 C'est scandaleux... 574 00:32:24,593 --> 00:32:26,053 ..invasion... 575 00:32:29,993 --> 00:32:32,489 As-tu dit à ta femme que tu parlais à Kea ? 576 00:32:32,513 --> 00:32:34,289 Confidentialité des patients. 577 00:32:34,313 --> 00:32:37,833 - Vous n'êtes pas médecin. - Je respecte les mêmes normes. 578 00:32:38,513 --> 00:32:41,573 Cela inclut-il les conversations à propos de l'encre Black Heart ? 579 00:32:42,673 --> 00:32:45,873 C'est une fille qui avait besoin d'aide. 580 00:32:46,473 --> 00:32:51,089 C'est une fille avec un poids substantiel rancune contre Edie Ledwell. 581 00:32:51,113 --> 00:32:53,089 Une fille qui a harcelé Edie en ligne 582 00:32:53,113 --> 00:32:56,126 et traqué Josh Blay après avoir rompu avec elle. 583 00:32:57,273 --> 00:33:00,920 Ce n'est pas seulement une fille qui avait besoin d'un avis médical. 584 00:33:03,993 --> 00:33:06,353 Pensez-vous qu'il y a... 585 00:33:07,593 --> 00:33:10,246 ..une chance qu'elle aurait pu l'être t'utiliser depuis le début ? 586 00:33:14,633 --> 00:33:17,161 Tant de médecins 587 00:33:18,213 --> 00:33:20,369 je ne crois même pas MOI est une condition réelle. 588 00:33:20,393 --> 00:33:26,068 M. Upcott, avez-vous partagé des informations avec Kéa Niven 589 00:33:26,093 --> 00:33:27,934 à propos de l'encre Black Heart ? 590 00:33:30,713 --> 00:33:33,609 Kea avait le sentiment d'avoir été plagiée. 591 00:33:33,633 --> 00:33:38,380 J'ai été éditeur, alors j'ai proposé pour examiner son cas. 592 00:33:38,913 --> 00:33:42,609 Je sais à quoi ça ressemble à utiliser puis à jeter de côté 593 00:33:42,633 --> 00:33:44,787 quand votre maladie fait de vous un handicap. 594 00:33:46,346 --> 00:33:48,066 C'est ce que Josh lui a fait. 595 00:33:49,113 --> 00:33:53,449 Avez-vous transmis des détails sur les affaires dans lesquelles votre femme a été impliquée ? 596 00:33:53,473 --> 00:33:55,969 Vous aimez le contrat de film avec Mavericker ? 597 00:33:55,993 --> 00:33:57,889 Seulement dans les termes les plus larges. 598 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Pour l'amour de Dieu ! 599 00:34:01,513 --> 00:34:03,849 Kea n'est pas Anomie, 600 00:34:03,873 --> 00:34:05,489 et elle n'est pas Morehouse non plus. 601 00:34:05,513 --> 00:34:06,886 C'est une innocente. 602 00:34:09,113 --> 00:34:11,209 Je ferai savoir à la police nous avons eu cette conversation. 603 00:34:11,233 --> 00:34:12,700 - Police? - En attendant, 604 00:34:12,724 --> 00:34:15,689 Je fortement suggérer si Kea Niven vous contacte 605 00:34:15,713 --> 00:34:19,609 pour quelque raison que ce soit, ignore ses messages jusqu'à ce que vous ayez été innocenté. 606 00:34:19,633 --> 00:34:22,129 Effacé ? Débarrassé de quoi ? 607 00:34:22,153 --> 00:34:25,346 De l'implication dans le meurtre d'Edie Ledwell. 608 00:34:33,513 --> 00:34:37,049 Je pense qu'Inigo a été utilisé de la même manière que Yasmin a été utilisée. 609 00:34:37,073 --> 00:34:38,929 Flatté et manipulé. 610 00:34:38,953 --> 00:34:40,529 Je t'enverrai mes notes. 611 00:34:40,553 --> 00:34:42,329 Je suis presque chez Kea. 612 00:34:42,353 --> 00:34:44,355 je vais attendre de frapper jusqu'à ce que je les ai lus. 613 00:34:44,379 --> 00:34:45,507 D'ACCORD. 614 00:35:19,673 --> 00:35:21,929 Cormoran Strike, ici pour voir Kea. 615 00:35:21,953 --> 00:35:23,369 J'imagine qu'elle sait qui je suis. 616 00:35:23,393 --> 00:35:25,333 - Elle ne va pas bien. - Qui est-ce? 617 00:35:26,073 --> 00:35:27,649 C'est un homme appelé Cormoran Strike ? 618 00:35:30,913 --> 00:35:34,373 Kéa ? Kéa ? 619 00:35:36,473 --> 00:35:40,113 Mme Niven, cela vous dérange si j'utilise au moins tes toilettes ? 620 00:35:40,427 --> 00:35:42,971 Ça fait un long chemin, et ma jambe me fait mal. 621 00:35:42,995 --> 00:35:45,129 Oh... OK, euh, c'est juste par ici. 622 00:35:45,153 --> 00:35:46,860 Je vais aller voir Kea. 623 00:35:48,793 --> 00:35:50,033 Kéa ! 624 00:36:13,233 --> 00:36:14,473 Kéa ? 625 00:36:24,113 --> 00:36:25,969 Les toilettes sont juste... 626 00:36:25,993 --> 00:36:28,409 Je répare juste ma jambe d'abord. 627 00:36:28,433 --> 00:36:30,489 J'ai peur que Kea soit parti. 628 00:36:30,513 --> 00:36:32,369 Je suis contente qu'elle se soit rétablie. 629 00:36:32,393 --> 00:36:35,729 Eh bien, elle a de bons et de mauvais jours. C'est la nature de la situation. 630 00:36:35,753 --> 00:36:38,049 J'ai payé tellement de spécialistes et... 631 00:36:38,073 --> 00:36:40,046 Mon Dieu, ça a été impossible. 632 00:36:40,953 --> 00:36:42,809 Elle est malade depuis si longtemps. 633 00:36:42,833 --> 00:36:44,449 Elle a déjà parlé à la police, d'accord ? 634 00:36:44,473 --> 00:36:46,089 Le stress que tu lui causes maintenant est... 635 00:36:46,113 --> 00:36:49,380 Cela a été terrible pour elle. Je suis ici pour mettre un terme à cela. 636 00:36:52,033 --> 00:36:56,049 Pensez-vous qu'Edie Ledwell a volé son travail, ses idées ? 637 00:36:56,073 --> 00:36:59,033 Oui, oui, mais c'est impossible à prouver. 638 00:37:00,073 --> 00:37:02,649 En fait, je pense que Josh les a volés et les a donnés à Edie. 639 00:37:02,673 --> 00:37:05,049 Mais c'est encore plus difficile, n'est-ce pas ? 640 00:37:05,073 --> 00:37:09,169 Parce que peu importe à quel point il est terrible l'a traitée, elle l'aime toujours. 641 00:37:09,193 --> 00:37:10,833 A-t-elle été harcelée en ligne ? 642 00:37:12,553 --> 00:37:13,969 Ouais. 643 00:37:13,993 --> 00:37:16,089 Tout le temps. 644 00:37:16,113 --> 00:37:18,969 Nous avons été embauchés pour découvrir qui est Anomie. 645 00:37:18,993 --> 00:37:20,626 Tu sais de qui je parle ? 646 00:37:21,367 --> 00:37:22,954 Ouais. 647 00:37:23,220 --> 00:37:25,767 Nous pouvons aider Kea si elle nous aide, mais... 648 00:37:27,673 --> 00:37:30,129 - On ne peut pas la forcer. - Laisse-moi lui parler. 649 00:37:30,153 --> 00:37:31,729 - Je ferais mieux d'y aller. - S'il te plaît! 650 00:37:31,753 --> 00:37:33,809 Elle ne peut pas le faire toute seule, Je lui ai dit ça. 651 00:37:33,833 --> 00:37:36,180 Juste... laisse-moi lui parler. 652 00:37:43,593 --> 00:37:45,809 Comment pensais-tu que tu allais gérer tout ça tout seul ? 653 00:37:45,833 --> 00:37:47,729 Oh, eh bien, mon père était censé descendre, 654 00:37:47,753 --> 00:37:49,300 mais il a fait son dos. 655 00:37:51,593 --> 00:37:54,009 Tu sais, ça fait toujours mal que nous avons tout ça 656 00:37:54,033 --> 00:37:56,569 les cadeaux de mariage et le mariage ça n'a même pas duré un an. 657 00:37:56,593 --> 00:37:59,569 C'était une excuse pour t'acheter de belles choses. 658 00:37:59,593 --> 00:38:01,369 Si tu ne veux vraiment pas ces lunettes que nous t'avons offertes... 659 00:38:01,393 --> 00:38:04,049 Oh, non, non, non, non, Je me suis battu pour les lunettes. 660 00:38:05,585 --> 00:38:08,769 Matt a rédigé une feuille de calcul avec le coût de chaque article, 661 00:38:08,793 --> 00:38:12,646 et nous avons choisi à tour de rôle jusqu'à ce que nous avions atteint notre plafond budgétaire. 662 00:38:14,153 --> 00:38:17,649 C'est ce qui se passe quand vous divorcez d'un comptable. 663 00:38:17,673 --> 00:38:20,369 Ouais, eh bien, ce n'est pas comme ça Je pensais que ce serait le cas. 664 00:38:20,393 --> 00:38:22,449 Tout ira bien. 665 00:38:22,473 --> 00:38:23,889 En fait, je, euh... 666 00:38:23,913 --> 00:38:26,089 On m'a demandé un rendez-vous. 667 00:38:26,113 --> 00:38:27,729 Vraiment? Mm. OMS? 668 00:38:27,753 --> 00:38:29,329 C'est un policier. 669 00:38:29,353 --> 00:38:31,860 Et j'ai dit : devrais-je amener Strike avec moi ? 670 00:38:33,553 --> 00:38:34,609 D'ACCORD. 671 00:38:34,633 --> 00:38:36,693 Il y a donc du travail à faire... 672 00:38:39,033 --> 00:38:40,689 Je dois partir dans une heure. 673 00:38:40,713 --> 00:38:42,049 Y a-t-il quelqu'un d'autre qui puisse aider ? 674 00:38:42,073 --> 00:38:43,609 Oh, ça ira. 675 00:38:43,633 --> 00:38:45,646 Il n'y a vraiment pas grand chose à faire. 676 00:38:47,433 --> 00:38:49,073 Je vais l'apporter. 677 00:38:57,273 --> 00:38:58,833 Merci de m'avoir vu. 678 00:39:00,833 --> 00:39:02,169 Comment te sens-tu? 679 00:39:02,193 --> 00:39:03,713 Pas bon. 680 00:39:04,113 --> 00:39:07,246 Une fois l'adrénaline montée, la fatigue vous frappe vraiment. 681 00:39:07,913 --> 00:39:09,480 Comment va Josh ? 682 00:39:09,993 --> 00:39:11,466 Pas bon non plus. 683 00:39:11,913 --> 00:39:13,580 Mais vous pouvez l'aider. 684 00:39:14,193 --> 00:39:16,369 J'essaie de découvrir qui est Anomie. 685 00:39:16,393 --> 00:39:19,880 Si je dis ce que je pense, les gens le feront accusez-moi simplement d'avoir un agenda. 686 00:39:20,273 --> 00:39:21,680 Pourquoi tu dis ça ? 687 00:39:22,113 --> 00:39:24,006 Les gens m’accusent toujours de ça. 688 00:39:24,593 --> 00:39:27,969 Par "gens", tu veux dire d'autres fans d'Ink Black Heart ? 689 00:39:27,993 --> 00:39:29,673 Je ne suis pas fan. 690 00:39:29,973 --> 00:39:31,213 Je suis un créateur. 691 00:39:32,433 --> 00:39:35,113 C'étaient mes idées. Josh l'a à peu près admis. 692 00:39:35,413 --> 00:39:36,933 Quand a-t-il fait ça ? 693 00:39:38,673 --> 00:39:40,329 Il ne voudrait pas que je le dise. 694 00:39:40,353 --> 00:39:42,113 Il veut que tu nous dises tout. 695 00:39:43,806 --> 00:39:45,086 Est-ce qu'il a dit ça ? 696 00:39:46,780 --> 00:39:48,380 Ouais. Il l’a fait. 697 00:39:55,353 --> 00:39:57,289 Eh bien, c'était après que nous nous soyons remis ensemble. 698 00:39:57,313 --> 00:40:01,609 Il réalisa qu'il lui avait probablement dit à propos de toutes mes idées par accident. 699 00:40:01,633 --> 00:40:03,529 Il allait régler le problème donc j'ai eu du crédit, 700 00:40:03,553 --> 00:40:06,353 mais ensuite elle a mis en scène ce faux tentative de suicide, et... 701 00:40:07,266 --> 00:40:08,906 Elle était tellement contrôlante. 702 00:40:09,113 --> 00:40:11,489 Je pense qu'il avait presque peur d'elle. 703 00:40:11,513 --> 00:40:12,889 Merci. 704 00:40:12,913 --> 00:40:14,529 Vous êtes les bienvenus. 705 00:40:14,553 --> 00:40:18,329 Tu sais. Je n'aurais jamais couru si j'avais su que tu étais handicapé aussi. 706 00:40:18,353 --> 00:40:20,609 Juste parce que tu es probablement comprendre comment c'est 707 00:40:20,633 --> 00:40:23,880 vivre avec un corps qui garde gâcher les choses. 708 00:40:25,073 --> 00:40:26,273 C'est... 709 00:40:27,700 --> 00:40:29,174 Je ne sais pas. 710 00:40:29,793 --> 00:40:31,113 Un traître. 711 00:40:34,033 --> 00:40:36,933 Un bon cœur veut échapper à un mauvais corps. 712 00:40:37,513 --> 00:40:40,126 Comprenez-vous ce que J'essayais de dire avec Harty ? 713 00:40:40,713 --> 00:40:41,953 Je pense que oui. 714 00:40:43,033 --> 00:40:45,329 J'ai cependant encore quelques questions. 715 00:40:45,353 --> 00:40:48,073 Pouvez-vous me parler vos relations avec Inigo Upcott ? 716 00:40:50,473 --> 00:40:51,529 Inigo..? 717 00:40:51,553 --> 00:40:53,393 Upcott. 718 00:40:53,660 --> 00:40:54,860 Deux T. 719 00:40:56,480 --> 00:40:57,800 Je ne sais pas. 720 00:40:59,247 --> 00:41:02,407 Vous l'avez contacté sur son site internet pour les personnes auto-immunes. 721 00:41:04,553 --> 00:41:05,969 Oui, ouais. 722 00:41:05,993 --> 00:41:08,369 Oui, je lui ai demandé conseil. 723 00:41:08,393 --> 00:41:10,969 Ta mère paie des spécialistes. 724 00:41:10,993 --> 00:41:12,926 Des vrais. Médecins. 725 00:41:13,993 --> 00:41:17,706 Ouais. Mais il a vécu une expérience. 726 00:41:18,353 --> 00:41:22,529 Et en plus, je lui ai seulement demandé, genre, une chose, et c'était il y a des années. 727 00:41:22,553 --> 00:41:25,926 Vous avez visité son site deux fois au cours des dernières 24 heures. 728 00:41:27,993 --> 00:41:30,033 Pourquoi tu ne me dis pas la vérité ? 729 00:41:30,833 --> 00:41:34,049 Veux-tu que je dise à Josh que tu es assis ici et tu as menti pour te couvrir les fesses ? 730 00:41:34,073 --> 00:41:36,609 Ou je pourrais écrire ceci conversation et mettez-la en ligne. 731 00:41:36,633 --> 00:41:38,129 Non, non, non, tu ne peux pas faire ça ! 732 00:41:38,153 --> 00:41:39,753 Ils font déjà de ma vie un enfer. 733 00:41:40,753 --> 00:41:42,993 Encore un mensonge et je m'en vais. 734 00:41:43,780 --> 00:41:45,020 Plus aucune chance. 735 00:41:54,007 --> 00:41:56,209 J'obtiens des informations d'Inigo. 736 00:41:56,233 --> 00:41:59,009 À propos d’Ink Black Heart et de Josh. 737 00:41:59,033 --> 00:42:01,889 Mais c'est seulement pour que je sache ce qu'ils font de mon travail ! 738 00:42:01,913 --> 00:42:04,169 Et ce n'était même pas mon idée parler à Inigo. 739 00:42:04,193 --> 00:42:06,569 Cette autre fille m'a envoyé un message sur Twitter à propos de son site disant que c'était 740 00:42:06,593 --> 00:42:08,480 facile de lui soutirer des choses. 741 00:42:09,407 --> 00:42:11,747 Je peux le prouver. Attendez. 742 00:42:14,633 --> 00:42:16,713 Ouais, c'est... C'est son pseudo, regarde. 743 00:42:18,153 --> 00:42:20,289 RachLedMalheureusement. 744 00:42:20,313 --> 00:42:23,329 "Rachled" ? Qu'est-ce que Racheld ? 745 00:42:23,353 --> 00:42:27,620 Elle s'appelle Rachel. Rach du nom d'utilisateur a mal mené. 746 00:42:28,713 --> 00:42:32,769 Sa mère a le lupus. C'est comme ça elle a découvert le site d'Inigo. 747 00:42:32,793 --> 00:42:34,686 Rach a mal mené. 748 00:42:36,393 --> 00:42:39,409 Edie a volé mes affaires 749 00:42:39,433 --> 00:42:41,680 et elle a volé Josh. 750 00:42:42,913 --> 00:42:44,889 Je suis content qu'elle soit morte. 751 00:42:44,913 --> 00:42:46,753 Je ne vais pas prétendre le contraire. 752 00:42:48,353 --> 00:42:52,969 Elle a ruiné ma vie, et je comprends je déteste ça de la part de leurs fans merdiques ! 753 00:42:52,993 --> 00:42:54,289 Tu veux dire Anomie ? 754 00:42:54,313 --> 00:42:55,593 C'est le pire. 755 00:42:56,873 --> 00:42:58,820 Ouais, je pense qu'il l'a fait... 756 00:42:59,233 --> 00:43:02,293 c'est juste parce que j'ai dit Il ne m'intéressait pas. 757 00:43:03,193 --> 00:43:06,009 "Cette folle salope a menacé poignarder son ex-petit ami 758 00:43:06,033 --> 00:43:08,713 et Edie Ledwell la nuit avant qu'ils ne soient poignardés. » 759 00:43:13,433 --> 00:43:18,489 J'ai supprimé les tweets, mais Internet est éternel. 760 00:43:18,513 --> 00:43:19,633 Ouais. 761 00:43:21,073 --> 00:43:24,801 Je pense qu'Anomie a donné mon numéro de téléphone, 762 00:43:24,825 --> 00:43:26,833 l'adresse de mon domicile, le travail de ma mère. 763 00:43:29,033 --> 00:43:31,529 Quelqu'un de Belgique j'ai appelé le patron de ma mère pour lui dire : 764 00:43:31,553 --> 00:43:33,113 "La fille de Mme Niven est une..." 765 00:43:36,713 --> 00:43:37,953 Je ne peux même pas le dire. 766 00:43:40,906 --> 00:43:42,546 Ma mère est rentrée à la maison en pleurant. 767 00:43:46,033 --> 00:43:49,366 Donc si tu dis aux gens que je suis un menteur, ça ne fera qu'empirer. 768 00:43:50,233 --> 00:43:54,880 Et ces tweets que tu as supprimés menacer de poignarder Josh et Edie ? 769 00:43:56,873 --> 00:44:02,089 Josh m'a dit qu'Edie je le rencontrais chez nous. 770 00:44:02,113 --> 00:44:05,793 J'étais en colère, mais je ne le pensais pas. 771 00:44:07,513 --> 00:44:08,929 Au moins Edie Ledwell est devenue riche 772 00:44:08,953 --> 00:44:11,073 avant qu'elle ait à s'occuper tout ça. 773 00:44:24,433 --> 00:44:26,169 Robin est toujours absent ? 774 00:44:26,193 --> 00:44:28,049 Elle déménage. 775 00:44:28,073 --> 00:44:29,673 Aujourd'hui? 776 00:44:29,940 --> 00:44:31,420 Comment tu ne le sais pas ? 777 00:44:56,753 --> 00:44:58,209 Bonjour. 778 00:44:58,233 --> 00:44:59,969 Oh. Que faites-vous ici? 779 00:44:59,993 --> 00:45:01,889 Je pensais que tu aurais peut-être besoin d'un coup de main déplacer vos affaires. 780 00:45:01,913 --> 00:45:03,369 Comment as-tu eu l'adresse ? 781 00:45:03,393 --> 00:45:04,609 Tapoter. 782 00:45:04,633 --> 00:45:06,009 Cadeau de pendaison de crémaillère. 783 00:45:06,033 --> 00:45:07,393 Oh, merci. 784 00:45:09,593 --> 00:45:11,169 Eh bien, comment allait Kea ? 785 00:45:11,193 --> 00:45:14,009 Elle n'est pas Anomie. L'a exclue d'utiliser le jeu de Drek. 786 00:45:14,033 --> 00:45:15,329 Quelque chose d'utile. 787 00:45:15,353 --> 00:45:19,889 Fille appelée "Rach Led Badly" a dit à Kea comment toiletter Inigo. 788 00:45:19,913 --> 00:45:22,009 Quel est le contraire de Led Badly ? 789 00:45:22,033 --> 00:45:23,489 Dirigé... 790 00:45:23,513 --> 00:45:24,529 Bien? 791 00:45:24,553 --> 00:45:25,929 Rachel Ledwell. 792 00:45:25,953 --> 00:45:28,173 La fille de Grant de ce premier mariage. 793 00:45:28,873 --> 00:45:32,009 Je pensais que Grant avait dit qu'Edie et Rachel ne se sont jamais rencontrées ? 794 00:45:32,033 --> 00:45:35,289 Je ne pense pas que Grant était le père le plus impliqué. 795 00:45:35,313 --> 00:45:38,193 Kea a dit que celui de Rachel un grand fan d’Ink Black Heart. 796 00:45:38,793 --> 00:45:40,169 Et sa mère a le lupus. 797 00:45:40,193 --> 00:45:42,486 C'est probablement comme ça elle a trouvé le site Web d'Inigo. 798 00:45:43,153 --> 00:45:45,689 Rachel vit à Leeds, n'est-ce pas ? 799 00:45:45,713 --> 00:45:47,289 Ouais. Pourquoi? 800 00:45:47,313 --> 00:45:49,849 Eh bien, si elle l'est un grand fan d'Ink Black Heart, 801 00:45:49,873 --> 00:45:52,129 alors il y a des chances elle joue au jeu de Drek. 802 00:45:52,153 --> 00:45:56,129 Yasmin Weatherhead a dit que Fiendy soutient Leeds United 803 00:45:56,153 --> 00:45:58,489 et ils parlent toujours de avoir une mère malade. 804 00:45:58,513 --> 00:46:01,089 Et Grant a dit Anomie savait que sa première femme souffrait de lupus. 805 00:46:01,113 --> 00:46:03,873 Cela aurait pu être Rachel parler de sa situation. 806 00:46:04,780 --> 00:46:07,169 Fiendy sait qui est Morehouse. 807 00:46:07,193 --> 00:46:09,809 Si Rachel Ledwell peut nous donner Le vrai nom de Morehouse... 808 00:46:09,833 --> 00:46:11,333 Ensuite, nous arrivons à Anomie. 809 00:46:12,433 --> 00:46:14,209 Eh bien... Eh bien, allons-y ! 810 00:46:14,233 --> 00:46:17,209 Eh bien, nous ne pouvons pas laisser vos affaires dans la camionnette. Ça va être entaillé. 811 00:46:17,233 --> 00:46:19,969 Euh, eh bien, allons-y tôt le matin. 812 00:46:19,993 --> 00:46:21,320 Première chose. 813 00:46:22,033 --> 00:46:26,060 Est-ce que... Veux-tu rester pour le dîner après avoir déballé le van ? 814 00:46:26,793 --> 00:46:28,073 Ça a l'air génial. 815 00:46:36,713 --> 00:46:38,889 Si nous partons tôt le matin, 816 00:46:38,913 --> 00:46:41,089 ce serait peut-être plus facile si tu restais. 817 00:46:41,113 --> 00:46:43,846 Ce canapé se transforme en canapé-lit. 818 00:47:40,673 --> 00:47:42,609 Oh! Pez. 819 00:47:42,633 --> 00:47:46,353 Il m'a envoyé un texto pour me demander quand je retourne à North Grove. 820 00:47:46,873 --> 00:47:48,849 Peut-être que je devrais, euh... 821 00:47:48,873 --> 00:47:52,420 Trouvez une excuse. Juste... Essayez de jouer plus de temps. 822 00:47:53,193 --> 00:47:54,540 Ouais... 823 00:47:55,273 --> 00:47:56,529 Salut, Pez. 824 00:47:56,553 --> 00:47:58,889 Je suis, euh, je suis juste se préparer pour le travail. 825 00:47:58,913 --> 00:48:02,449 Tout va bien, Robin. Vous prenez votre temps. 826 00:48:02,473 --> 00:48:06,129 Écoute, j'appelais pour dire Cela ne me dérange pas du tout. 827 00:48:06,153 --> 00:48:10,586 À vrai dire, se laisser séduire par un espion est un véritable objectif de vie, 828 00:48:10,610 --> 00:48:11,809 vous savez ce que je veux dire? 829 00:48:11,833 --> 00:48:14,169 Euh, comment as-tu découvert mon nom ? 830 00:48:14,193 --> 00:48:16,809 Wally a dit à tout le monde de ne pas le faire laissez-vous revenir à North Grove 831 00:48:16,833 --> 00:48:19,169 et pour lui faire savoir si quelqu'un d'autre vous voit. 832 00:48:19,193 --> 00:48:20,809 Comment Wally l'a-t-il découvert ? 833 00:48:20,833 --> 00:48:24,889 Tu es dans la vidéo de quelqu'un sur un quai de train. C'est en ligne. 834 00:48:24,913 --> 00:48:28,049 Alors écoute, tu viens ici ce n'est pas une bonne idée, 835 00:48:28,073 --> 00:48:30,009 mais si tu veux aller au pub un jour ? 836 00:48:30,033 --> 00:48:31,786 Écoute Pez, je dois y aller. 837 00:48:33,153 --> 00:48:34,809 Je m'appelle Robin Ellacott. 838 00:48:34,833 --> 00:48:37,089 Et tu étais celui qui l'a fait sortir des sentiers battus ? 839 00:48:37,113 --> 00:48:38,480 Euh, oui. 840 00:48:39,033 --> 00:48:43,240 Euh, moi et euh, un gars habillé en Superman. 841 00:48:56,673 --> 00:48:59,249 Vous devez obtenir une porte plus solide dans votre appartement. 842 00:48:59,273 --> 00:49:02,649 Structure en acier. Quelque chose que vous ne pouvez pas entreprendre. 843 00:49:02,673 --> 00:49:06,569 La réduction de moitié s'en fiche que tu as essayé d'aider Oliver Peach. 844 00:49:06,593 --> 00:49:09,160 Ils savent que tu es un détective. C'est assez. 845 00:49:10,369 --> 00:49:12,569 Eh bien, je viens juste d'emménager. 846 00:49:12,593 --> 00:49:15,626 Personne ne sait où je suis. Je ne suis même pas sur les listes électorales. 847 00:49:17,853 --> 00:49:19,133 Mm. 848 00:49:33,113 --> 00:49:35,609 Rachel ? Je m'appelle Robin. 849 00:49:35,633 --> 00:49:37,529 Vous êtes aussi Buffypaws, n'est-ce pas ? 850 00:49:37,553 --> 00:49:38,873 Je le suis, ouais. 851 00:49:40,733 --> 00:49:42,153 Et tu es Fiendy. 852 00:49:43,233 --> 00:49:44,809 Qui te paie ? 853 00:49:44,833 --> 00:49:46,640 Je ne peux pas vous le dire. 854 00:49:47,153 --> 00:49:51,860 Mais ils se soucient d'Ink Black Heart, et ils veulent arrêter l'Anomie. 855 00:49:53,793 --> 00:49:57,126 Personne n'a besoin de savoir que tu as parlé pour moi. Je ne prendrai même pas de notes. 856 00:50:02,713 --> 00:50:04,353 Pensez-vous que je suis dégoûtant? 857 00:50:06,393 --> 00:50:08,513 Non. Pourquoi le ferais-je ? 858 00:50:09,873 --> 00:50:11,760 Edie était ma cousine. 859 00:50:12,273 --> 00:50:14,400 Et j'étais l'un d'entre eux dans Drek's Game. 860 00:50:16,007 --> 00:50:18,574 Elle pensait probablement que nous détestions tous elle, même si ce n'est pas vrai. 861 00:50:21,153 --> 00:50:24,353 J'étais tellement excité quand j'ai découvert c'est elle qui a réalisé le dessin animé. 862 00:50:26,353 --> 00:50:28,353 Je ne lui ai même jamais dit combien je l'ai aimé. 863 00:50:30,020 --> 00:50:31,820 Personne dans ma famille ne lui a jamais dit. 864 00:50:33,993 --> 00:50:36,049 Et puis je suis allé à ses funérailles, 865 00:50:36,073 --> 00:50:39,049 et les gens en ligne plaisantent à propos de la déterrer. 866 00:50:39,073 --> 00:50:40,233 Je déteste ça. 867 00:50:42,953 --> 00:50:46,089 Rachel, tu n'as rien causé de tout ça. 868 00:50:46,113 --> 00:50:47,626 J'aurais pu essayer plus fort. 869 00:50:49,953 --> 00:50:51,633 Eh bien, vous pouvez aider maintenant. 870 00:50:54,313 --> 00:50:56,106 Parlez-moi de Morehouse. 871 00:50:57,287 --> 00:50:59,240 C'était mon meilleur ami dans le jeu. 872 00:50:59,793 --> 00:51:01,289 Il pensait que j'étais un mec depuis des lustres, 873 00:51:01,313 --> 00:51:04,769 parce que j'aime en parler la science, l'espace et les jeux, 874 00:51:04,793 --> 00:51:06,633 alors je l'ai laissé rester comme ça. 875 00:51:07,247 --> 00:51:09,614 C'est tellement plus facile d'être un homme en ligne. 876 00:51:10,433 --> 00:51:12,706 On ne s'embête pas pour les nus. 877 00:51:14,353 --> 00:51:16,569 Mais même quand il savait que j'étais une fille, 878 00:51:16,593 --> 00:51:18,673 il était toujours très gentil avec moi. 879 00:51:20,139 --> 00:51:21,459 Jusqu'à ce que je l'ai gâché. 880 00:51:22,706 --> 00:51:24,106 Ce qui s'est passé? 881 00:51:28,673 --> 00:51:32,129 J'ai découvert qui il était et quand Je lui ai dit, il est devenu fou. 882 00:51:32,153 --> 00:51:33,809 et il m'a ignoré pendant des siècles. 883 00:51:33,833 --> 00:51:36,409 Alors je me suis énervé et j'ai fait une blague stupide 884 00:51:36,433 --> 00:51:38,489 à propos de lui faisant des wheelies dans son fauteuil roulant, 885 00:51:38,513 --> 00:51:40,500 et il ne m'a plus parlé depuis. 886 00:51:42,873 --> 00:51:47,249 Il a Paperwhite maintenant, alors il n'aurait pas de temps pour moi de toute façon. 887 00:51:47,273 --> 00:51:50,609 Depuis combien de temps Paperwhite tu as joué au jeu de Drek ? 888 00:51:50,633 --> 00:51:52,609 Quelques années. 889 00:51:52,633 --> 00:51:54,640 Elle aime Morehouse depuis des lustres. 890 00:51:55,073 --> 00:51:57,369 Tu n'es pas censé partager informations personnelles mais les gens le font, 891 00:51:57,393 --> 00:51:59,253 et je sais qu'il lui parle. 892 00:52:00,433 --> 00:52:03,169 Une des dernières conversations nous avons eu, c'était lui qui disait comment il allait 893 00:52:03,193 --> 00:52:06,460 j'ai du mal à comprendre comment elle pourrait être si elle découvre qu'il est handicapé. 894 00:52:07,406 --> 00:52:09,386 Comment avez-vous découvert qui il était ? 895 00:52:10,553 --> 00:52:14,089 Il a posté un lien sur son Morehouse Twitter au lieu de son compte personnel. 896 00:52:14,113 --> 00:52:17,369 Il n'est resté là que dix secondes, mais j'ai cliqué dessus 897 00:52:17,393 --> 00:52:20,769 et c'était cette folle astrophysique projet basé à Cambridge. 898 00:52:20,793 --> 00:52:23,040 Alors j'ai fouillé jusqu'à ce que je le trouve. 899 00:52:25,326 --> 00:52:26,726 Il est vraiment beau. 900 00:52:28,313 --> 00:52:30,233 Je comprends pourquoi Paperwhite est attiré par lui. 901 00:52:31,647 --> 00:52:33,614 Vous avez dit qu'il utilisait un fauteuil roulant ? 902 00:52:34,953 --> 00:52:36,646 Il a eu un accident vasculaire cérébral quand il était enfant. 903 00:52:40,153 --> 00:52:42,533 Tu ne lui diras pas Je t'ai aidé à le retrouver, d'accord ? 904 00:52:43,233 --> 00:52:44,689 Il me détesterait pour toujours. 905 00:52:44,713 --> 00:52:45,873 Bien sûr que non. 906 00:52:51,460 --> 00:52:53,187 J'ai besoin d'un nom, Rachel. 907 00:52:57,913 --> 00:52:59,721 Il s'appelle Vikas Bhardwan. 908 00:53:00,513 --> 00:53:03,353 Il est docteur en astrophysique et il vit à Cambridge. 909 00:53:14,753 --> 00:53:16,313 Super travail, Robin. 910 00:53:16,720 --> 00:53:18,040 C'est vraiment le cas. 911 00:53:19,753 --> 00:53:22,169 Désolé, je vous ai demandé de rester assis. 912 00:53:22,193 --> 00:53:23,480 Pourquoi? 913 00:53:24,833 --> 00:53:27,089 Tu es bien meilleur tout au plus des choses que moi. 914 00:53:27,113 --> 00:53:29,793 Je ne suis pas en colère contre toi. Je suis putain de ravi. 915 00:53:31,153 --> 00:53:32,473 D'ACCORD. 916 00:53:34,473 --> 00:53:36,209 Pourtant, c'est un dimanche. 917 00:53:36,233 --> 00:53:37,553 Il pourrait être absent. 918 00:53:38,753 --> 00:53:40,609 Si Morehouse peut nous donner Anomie, 919 00:53:40,633 --> 00:53:43,593 Je vais m'asseoir devant sa chambre jusqu'à ce qu'il revienne s'il le faut. 920 00:54:01,313 --> 00:54:03,329 Excusez-moi. Nous sommes amis de Vikas Bhardwan. 921 00:54:03,353 --> 00:54:05,249 Nous essayons juste de trouver sa chambre. 922 00:54:05,273 --> 00:54:07,529 Ouais, c'est juste par ici. 923 00:54:09,833 --> 00:54:11,753 - Merci beaucoup. - Acclamations. 924 00:54:17,433 --> 00:54:21,209 Excusez-moi, pouvez-vous nous dire quelle est la chambre de Vikas Bhardwan ? 925 00:54:21,233 --> 00:54:22,689 Ouais, c'est celui-là. 926 00:54:22,713 --> 00:54:24,409 Est-ce que tout va bien ? 927 00:54:24,433 --> 00:54:26,609 Euh, eh bien, nous sommes censés pour le rencontrer, 928 00:54:26,633 --> 00:54:28,049 et il ne répond pas à son téléphone. 929 00:54:28,073 --> 00:54:30,409 - Quelqu'un est allé chercher le portier ? - Ouais, ouais. 930 00:54:30,433 --> 00:54:32,049 Porter n'est pas là. 931 00:54:32,073 --> 00:54:33,689 Clés squelettes. Boîte à gants. 932 00:54:33,713 --> 00:54:35,929 Peux-tu venir avec elle, s'assurer qu'elle puisse rentrer ? 933 00:54:35,953 --> 00:54:37,569 Désolé, puis-je simplement vous demander qui vous êtes ? 934 00:54:37,593 --> 00:54:40,289 Je suis détective privé. Vous devriez appeler la police. 935 00:54:40,313 --> 00:54:41,553 Faites-le maintenant. 936 00:54:45,473 --> 00:54:47,009 Que se passe-t-il? 937 00:54:47,033 --> 00:54:48,929 Vikas a-t-il parlé d'une petite amie ? 938 00:54:48,953 --> 00:54:51,489 Non, euh... je ne suis pas sûr qu'il avait une petite amie. 939 00:54:51,513 --> 00:54:54,249 Euh, il y a une fille avec qui il parle en ligne. 940 00:54:54,273 --> 00:54:56,369 - Il s'appelle Paperwhite ? - Je ne sais pas. 941 00:54:56,393 --> 00:54:58,129 Il ne l'a mentionnée qu'une seule fois. 942 00:54:58,153 --> 00:55:00,249 - Quand? - Euh, il y a quelques jours. 943 00:55:00,273 --> 00:55:01,969 Dis-moi tout ce dont tu te souviens. 944 00:55:01,993 --> 00:55:03,649 C'est important. 945 00:55:03,673 --> 00:55:07,289 D'ACCORD. Euh... Nous allions allez à cette chose ensemble, 946 00:55:07,313 --> 00:55:09,860 alors je suis venu ici pour le récupérer. 947 00:55:11,753 --> 00:55:15,209 Il discutait avec quelqu'un dans ce jeu qu'il avait créé. 948 00:55:15,233 --> 00:55:16,609 Tu sais qui je suis. 949 00:55:16,633 --> 00:55:19,529 - Salut. - Salut. Désolé, juste une seconde. 950 00:55:19,553 --> 00:55:21,129 Ouais, pas de problème. 951 00:55:21,153 --> 00:55:23,409 Je sais aussi qui tu es. 952 00:55:23,433 --> 00:55:25,826 J'ai trouvé des photos de toi. 953 00:55:26,833 --> 00:55:29,609 Vikas, je te trouve magnifique. 954 00:55:29,633 --> 00:55:35,769 Pouvons-nous aller voir Robin Ellacott ensemble pour parler d'Anomie ? 955 00:55:35,793 --> 00:55:37,289 Elle a parlé de Robin Ellacott ? 956 00:55:37,313 --> 00:55:40,169 Ouais, la fille fantôme du jeu l'a fait. 957 00:55:40,193 --> 00:55:42,146 C'est cette fille. 958 00:55:43,233 --> 00:55:45,009 Elle est incroyable. 959 00:55:45,033 --> 00:55:47,129 C'est une artiste. 960 00:55:47,153 --> 00:55:49,169 Elle est belle. 961 00:55:49,193 --> 00:55:53,689 Elle envoie toujours des photos, et je ne les renvoie jamais. 962 00:55:53,713 --> 00:55:56,409 Je... je pensais qu'elle courrait un mile, 963 00:55:56,433 --> 00:56:01,209 mais elle le sait et elle s'en fiche. 964 00:56:01,233 --> 00:56:02,912 As-tu découvert autre chose à son sujet 965 00:56:02,936 --> 00:56:04,089 à part qu'elle est une artiste ? 966 00:56:04,113 --> 00:56:07,092 Non, il s'est tu à ce sujet. 967 00:56:07,993 --> 00:56:10,889 Que se passe-t-il? Pouvez-vous me dire? 968 00:56:10,913 --> 00:56:12,489 Toujours aucun signe du porteur. 969 00:56:12,513 --> 00:56:14,753 La police sera bientôt là. 81085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.