Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,586 --> 00:00:12,103
[speaking Spanish]
2
00:00:20,115 --> 00:00:24,447
GOMEZ: You've done
this operation before?
3
00:00:24,448 --> 00:00:26,620
- One time?
- Many times.
4
00:00:26,621 --> 00:00:29,136
- Why are you locked up in here?
- GEMMA: If you want to live,
5
00:00:29,137 --> 00:00:31,586
then your one option is escape.
6
00:00:33,586 --> 00:00:35,103
[gunshots]
7
00:00:35,206 --> 00:00:38,241
If you want to escape,
then your one option, it's me.
8
00:00:38,344 --> 00:00:41,482
KAI: There's a "shoot on sight"
order out on us.
9
00:00:41,586 --> 00:00:43,696
- We need to lie low.
- Sorry about the chair.
10
00:00:43,697 --> 00:00:45,792
KAI: If they find us,
we're dead.
11
00:00:45,793 --> 00:00:48,793
- [mine chirps]
- [explosion]
12
00:00:48,896 --> 00:00:50,172
[speaking Spanish]
13
00:00:50,275 --> 00:00:54,379
I have, um, an indecent
proposal for you two.
14
00:00:54,448 --> 00:00:56,620
You guys,
you want to escape, right?
15
00:00:57,758 --> 00:01:01,689
- [latin music playing]
- [gunfire]
16
00:01:04,206 --> 00:01:07,000
[guard speaking Spanish]
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,724
???
18
00:01:45,723 --> 00:01:48,551
- [banging]
- [girl shouting in Spanish]
19
00:02:06,620 --> 00:02:08,205
Huh?
20
00:02:08,206 --> 00:02:09,343
Vamos!
21
00:02:09,344 --> 00:02:14,000
[girl shouting in Spanish]
22
00:02:21,241 --> 00:02:26,379
[firecrackers exploding]
23
00:02:34,000 --> 00:02:35,448
Jesus!
24
00:02:59,103 --> 00:03:01,379
[guns clicks]
25
00:03:04,137 --> 00:03:05,310
[shouts in Spanish]
26
00:03:09,275 --> 00:03:11,482
[shouts in Spanish]
27
00:03:13,965 --> 00:03:15,551
[shouts in Spanish]
28
00:03:16,482 --> 00:03:18,000
[door clicks]
29
00:03:44,275 --> 00:03:46,448
[gasping]
30
00:03:53,482 --> 00:03:55,930
Well done, Clem.
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,930
[speaking in Spanish]
32
00:04:10,586 --> 00:04:13,586
You need
to get cleaned up, Clem.
33
00:04:13,689 --> 00:04:15,965
Go back to my place.
34
00:04:15,966 --> 00:04:18,066
Help yourself to whatever
you like from my wardrobe.
35
00:04:18,067 --> 00:04:23,206
Then get straight back.
Keep Gomez alive.
36
00:04:24,448 --> 00:04:25,689
Miguel?
37
00:04:48,137 --> 00:04:51,344
[eerie music]
38
00:05:02,517 --> 00:05:04,310
- [groans]
- [gasps]
39
00:05:07,586 --> 00:05:10,034
- [stabbing]
- [groaning]
40
00:05:13,586 --> 00:05:16,620
[wheezing]
41
00:05:16,758 --> 00:05:19,275
[coughing]
42
00:05:23,965 --> 00:05:27,482
[flesh squishing]
43
00:05:37,931 --> 00:05:39,931
RYAN: Why did we leave Kai
out there?
44
00:05:40,068 --> 00:05:42,448
STU: What would
we have done, Ry?
45
00:05:44,068 --> 00:05:46,862
[gunfire]
46
00:05:50,724 --> 00:05:53,413
RYAN: It's a good ring, mate.
I mean, Look. Look.
47
00:05:53,517 --> 00:05:56,310
[insects buzzing]
48
00:06:09,655 --> 00:06:12,137
[speaking in Spanish]
49
00:06:14,310 --> 00:06:15,482
[grunts]
50
00:06:36,793 --> 00:06:40,655
- This better be a good plan.
- Oh, it's a really good plan.
51
00:06:40,758 --> 00:06:42,137
[keys rattling]
52
00:06:42,241 --> 00:06:43,758
Good.
53
00:06:43,827 --> 00:06:45,757
Because I'm supposed
to be operating
54
00:06:45,758 --> 00:06:48,343
on some Nosferatu-looking dude
called Gomez right now.
55
00:06:48,344 --> 00:06:50,482
- And when I don't show up...
- Gomez?
56
00:06:50,551 --> 00:06:52,241
- Yeah.
- Like, now?
57
00:06:52,344 --> 00:06:55,655
- Yeah!
- That's perfect.
58
00:06:55,758 --> 00:06:57,275
[gasps]
59
00:06:57,276 --> 00:06:58,205
No.
60
00:06:58,206 --> 00:06:59,655
Gemma. No.
61
00:06:59,724 --> 00:07:04,000
Gemma! Gemma. No. Please.
62
00:07:05,413 --> 00:07:07,620
Gemma! Please! Stop!
63
00:07:07,724 --> 00:07:09,862
Fuck! [whimpering]
64
00:07:09,863 --> 00:07:12,274
STU: Please. We're hardly
spoilt for options,
65
00:07:12,275 --> 00:07:14,085
but we need to know
what we're doing.
66
00:07:14,103 --> 00:07:16,862
What it is exactly that we...
you want us to do.
67
00:07:16,965 --> 00:07:19,758
Shh! I told you
when I offered you the phone
68
00:07:19,896 --> 00:07:21,241
in the minefields.
69
00:07:21,310 --> 00:07:23,103
It's a one-time offer.
70
00:07:23,172 --> 00:07:26,793
Either you're in, right now,
or you're out. Understand?
71
00:07:26,931 --> 00:07:30,206
I have arranged a boat
that will take me
72
00:07:30,310 --> 00:07:32,137
and whoever I want out of here.
73
00:07:32,138 --> 00:07:34,378
KAI: Boys, don't fucking
leave me out here!
74
00:07:34,379 --> 00:07:37,068
Please, I wanna live!
Get me out!
75
00:07:41,137 --> 00:07:46,172
But escaping this country,
it's not cheap. Okay?
76
00:07:46,275 --> 00:07:48,620
And I also overheard
that you needed
77
00:07:48,758 --> 00:07:50,931
one of these, no? Hmm?
78
00:07:51,793 --> 00:07:57,172
So that means that I'm going
to rob the cocaine factory.
79
00:07:57,275 --> 00:08:02,827
And you two are going to help me
carry lots of coke away.
80
00:08:02,931 --> 00:08:05,758
There are tunnels
under Puerco Negro,
81
00:08:05,862 --> 00:08:08,000
right under this prison.
82
00:08:08,103 --> 00:08:12,689
How do we get under the prison
and into the tunnels?
83
00:08:12,827 --> 00:08:14,172
There are two ways.
84
00:08:14,310 --> 00:08:16,000
You can either die
or get killed.
85
00:08:16,103 --> 00:08:20,344
They will take your dead body
and throw it
86
00:08:20,482 --> 00:08:22,689
from the roof,
down the chimney...
87
00:08:22,827 --> 00:08:23,877
Oh, right.
88
00:08:23,965 --> 00:08:26,862
...inside a room
infested with the dead
89
00:08:27,000 --> 00:08:28,620
who could afford to be buried.
90
00:08:28,724 --> 00:08:30,896
Or you can go my way.
91
00:08:31,000 --> 00:08:34,344
You go with me because
there's a secret passage.
92
00:08:34,448 --> 00:08:38,068
And if you go that way,
there's a sneakier way, okay?
93
00:08:38,172 --> 00:08:42,482
Okay. If you are fucking in,
it's my rules, understand?
94
00:08:42,586 --> 00:08:44,034
Mine.
95
00:08:44,172 --> 00:08:49,137
Otherwise, you will end up
like your friends before you.
96
00:08:54,413 --> 00:08:56,793
MAN: So...[clears throat]
97
00:08:56,862 --> 00:08:59,758
No, I don't think
that'll be that easy.
98
00:09:01,413 --> 00:09:04,241
Ant's ring.
We could go back for it.
99
00:09:04,379 --> 00:09:06,413
Ant's ring.
100
00:09:08,724 --> 00:09:10,896
We could... We could get it back,
like you said.
101
00:09:11,000 --> 00:09:12,172
What?
102
00:09:12,241 --> 00:09:14,551
We could do that
for Ruby and the kids.
103
00:09:14,552 --> 00:09:16,102
That would...
That would mean something.
104
00:09:16,103 --> 00:09:18,758
That would fucking mean
something, wouldn't it?
105
00:09:18,862 --> 00:09:21,137
So, uh, getting the ring back
106
00:09:21,241 --> 00:09:23,413
isn't gonna
change anything, is it?
107
00:09:26,758 --> 00:09:28,862
Everyone's dead, Stu.
108
00:09:28,965 --> 00:09:30,896
Everyone's dead.
109
00:09:31,034 --> 00:09:33,965
I just wanted
to get married, Ry.
110
00:09:36,034 --> 00:09:38,103
I'm sorry.
111
00:09:39,689 --> 00:09:41,965
[inhales]
112
00:09:53,206 --> 00:09:56,965
I'm not
a fucking psychopath, right?
113
00:09:59,482 --> 00:10:00,896
Wait.
114
00:10:01,000 --> 00:10:02,241
Stu!
115
00:10:03,724 --> 00:10:06,241
That's what he says now.
Fuck him.
116
00:10:06,242 --> 00:10:08,412
He's not really worth it.
Come on, let's go.
117
00:10:08,413 --> 00:10:10,586
You can't just
fucking leave him.
118
00:10:11,482 --> 00:10:14,689
Do you know how close
we are to escape?
119
00:10:14,758 --> 00:10:19,586
You could be home in your cold
and rainy London.
120
00:10:19,689 --> 00:10:24,724
Or you can stand there and get
your head blown off by a bullet
121
00:10:24,827 --> 00:10:29,310
while waiting for your friend
who put you in here.
122
00:10:30,241 --> 00:10:33,586
[speaking Spanish]
123
00:10:33,689 --> 00:10:36,206
[Spanish continues]
124
00:10:36,275 --> 00:10:40,275
Are you his man
or are you your own man?
125
00:10:40,276 --> 00:10:41,585
Because if you don't want
to help me,
126
00:10:41,586 --> 00:10:43,793
I'm gonna do it by myself.
127
00:10:48,068 --> 00:10:50,586
So fucking do it.
128
00:10:50,689 --> 00:10:52,931
And I'm from Essex, you twat.
129
00:10:54,344 --> 00:10:56,034
[speaking Spanish]
130
00:10:56,103 --> 00:10:58,413
[shouting in Spanish]
131
00:10:58,517 --> 00:11:01,000
[gunfire]
132
00:11:01,137 --> 00:11:03,344
Stu, you're gonna get us
fucking shot.
133
00:11:03,448 --> 00:11:05,620
[gunshot]
134
00:11:07,344 --> 00:11:09,034
I've got it. I've got it.
135
00:11:09,137 --> 00:11:11,137
- [gunshot]
- RYAN: Fuckin' Christ!
136
00:11:11,241 --> 00:11:12,827
Go! Go, go, go!
137
00:11:12,965 --> 00:11:16,758
We had a plan. We had a...
We had a plan!
138
00:11:18,068 --> 00:11:20,620
[panting]
139
00:11:20,724 --> 00:11:23,724
Shit. Shit. Shit.
140
00:11:23,827 --> 00:11:26,241
What the fuck is this?
141
00:11:26,310 --> 00:11:28,000
Gomez is waiting.
142
00:11:28,103 --> 00:11:30,172
What are you doing back in here?
143
00:11:30,310 --> 00:11:33,862
I, um... I...
144
00:11:35,482 --> 00:11:36,965
Where's Gemma?
145
00:11:37,068 --> 00:11:40,517
I don't know.
I came back and she was gone.
146
00:11:40,620 --> 00:11:43,103
I just want a status check.
147
00:11:43,206 --> 00:11:44,256
We still...
148
00:11:44,310 --> 00:11:47,103
You know, the terms
to the deal still apply,
149
00:11:47,206 --> 00:11:50,482
and this hasn't,
you know, changed anything
150
00:11:50,586 --> 00:11:53,758
in terms of what
we agreed, right?
151
00:11:53,827 --> 00:11:56,177
Thanks to you,
I currently have a one-eyed man
152
00:11:56,310 --> 00:11:58,931
operating on a fucking king,
do you understand?
153
00:11:59,034 --> 00:12:01,413
You see this through,
you do a good job,
154
00:12:01,551 --> 00:12:03,379
then we might discuss status.
155
00:12:03,517 --> 00:12:05,655
Is this about him
or about Gemma?
156
00:12:05,758 --> 00:12:08,000
[door creaks]
157
00:12:10,827 --> 00:12:12,517
SELMA:
158
00:12:17,517 --> 00:12:20,287
Whoa, whoa, whoa! Let's just
slow down and talk, okay?
159
00:12:20,288 --> 00:12:24,792
- CLEM: Let's just talk!
- [shouting in Spanish]
160
00:12:24,793 --> 00:12:27,068
- Let's just talk, hmm?
- [gun clicks]
161
00:12:41,275 --> 00:12:42,965
[screaming]
162
00:12:44,068 --> 00:12:46,862
[screaming]
163
00:12:51,827 --> 00:12:53,275
[yelling]
164
00:12:56,310 --> 00:12:59,344
Enough! Stop it!
165
00:12:59,482 --> 00:13:01,000
Get up.
166
00:13:06,862 --> 00:13:10,620
Good, Clem.
Give me back my gun.
167
00:13:10,758 --> 00:13:12,586
Don't give her the fucking gun.
168
00:13:12,655 --> 00:13:14,655
What the fuck
have you done with Gomez?
169
00:13:14,758 --> 00:13:17,310
Ask him yourself
if you can find him.
170
00:13:19,931 --> 00:13:22,793
Place was like this
when I arrived.
171
00:13:22,896 --> 00:13:25,448
This and a bunch
of kids outside.
172
00:13:25,551 --> 00:13:27,379
- Bullshit!
- Fuck you.
173
00:13:27,448 --> 00:13:29,206
Fuck you. Fuck you!
174
00:13:29,207 --> 00:13:31,654
Clem, give me the fucking gun!
You can trust me!
175
00:13:31,655 --> 00:13:34,482
- [scoffs]
- Her? She's a snake.
176
00:13:34,586 --> 00:13:37,931
- She locked you in that cell.
- So did you.
177
00:13:42,448 --> 00:13:44,275
[tense music]
178
00:13:44,413 --> 00:13:47,482
What? What's in the fridge?
179
00:13:47,586 --> 00:13:51,482
It's a tunnel.
Leads to the coast.
180
00:13:51,586 --> 00:13:54,551
Told you I had a plan, didn't I?
181
00:13:54,620 --> 00:13:57,517
So, why aren't you gone already?
182
00:13:58,482 --> 00:14:02,034
Because it looks...
different.
183
00:14:03,275 --> 00:14:06,793
What? What does that mean?
184
00:14:08,034 --> 00:14:09,724
Hey!
185
00:14:11,379 --> 00:14:13,103
Something's up, right?
186
00:14:13,206 --> 00:14:15,206
[speaking in Spanish]
187
00:14:16,827 --> 00:14:20,517
Oi! You're saying there's
a tunnel beneath us
188
00:14:20,655 --> 00:14:25,068
that leads to the sea?
Correct? Out of here?
189
00:14:26,482 --> 00:14:29,172
Good. Get in there
and lead me to it.
190
00:14:29,310 --> 00:14:32,517
- Or what?
- [gun cocks]
191
00:14:34,862 --> 00:14:36,827
You, too. Fucking Cruella.
192
00:14:37,655 --> 00:14:38,705
You're coming n'all.
193
00:14:38,758 --> 00:14:41,448
Making me what, a hostage?
194
00:14:41,551 --> 00:14:44,965
Before long, my men
are following us in
195
00:14:45,068 --> 00:14:47,448
and killing you where you stand.
196
00:14:47,517 --> 00:14:49,379
Your men sounded busy.
197
00:14:49,482 --> 00:14:52,103
[speaking Spanish]
198
00:14:53,137 --> 00:14:55,206
[gunshot]
199
00:14:57,862 --> 00:15:01,034
Let's go. Girls trip.
200
00:15:01,103 --> 00:15:03,586
[tense music]
201
00:15:03,724 --> 00:15:07,448
Let's get fucking out of here.
202
00:15:09,758 --> 00:15:12,551
Pl-Please, please, please.
I thought we had a deal.
203
00:15:12,620 --> 00:15:15,551
[whispering] Shut up.
Shut the fuck up.
204
00:15:15,552 --> 00:15:17,550
- It's all good.
- [shouting in Spanish]
205
00:15:17,551 --> 00:15:19,344
- Stu, calm it down.
- It's all right.
206
00:15:19,413 --> 00:15:20,793
No more games, huh?
207
00:15:20,896 --> 00:15:24,413
I've seen you leave
your other friends behind.
208
00:15:24,517 --> 00:15:27,137
Tell me, how much
does this one mean to you?
209
00:15:27,241 --> 00:15:28,862
RYAN: Stu, please.
210
00:15:28,965 --> 00:15:34,724
Some of us have bigger plans
than you can realize.
211
00:15:34,793 --> 00:15:39,344
Okay? And you are not going
to fuck this up for me.
212
00:15:39,413 --> 00:15:41,724
I won't. I won't. I swear.
213
00:15:41,827 --> 00:15:44,034
I'll do anything you want.
214
00:15:48,310 --> 00:15:49,896
[exhales]
215
00:15:53,275 --> 00:15:55,344
Jesus Christ.
216
00:15:56,482 --> 00:15:58,482
I didn't know what to do.
217
00:15:58,551 --> 00:16:00,586
I can see that.
218
00:16:00,655 --> 00:16:02,758
You didn't do anything.
219
00:16:02,827 --> 00:16:05,241
You didn't do fucking anything.
220
00:16:07,379 --> 00:16:09,344
[exhales]
221
00:16:09,448 --> 00:16:13,275
Let's go. I won't let you
mess this up for me.
222
00:16:13,344 --> 00:16:16,137
Come on! Come on this way.
223
00:16:16,241 --> 00:16:18,655
[ominous music]
224
00:16:18,793 --> 00:16:20,689
[Selma speaking Spanish]
225
00:16:48,862 --> 00:16:51,620
STU: Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
226
00:16:54,310 --> 00:16:56,724
Thought you said
nobody would be here.
227
00:16:56,827 --> 00:16:58,000
Preoccupied, you said.
228
00:16:58,001 --> 00:17:00,274
He don't look very fucking
preoccupied, does he?
229
00:17:00,275 --> 00:17:02,000
Shh, shh, shh, shh.
230
00:17:02,068 --> 00:17:04,689
See that door behind him?
231
00:17:04,792 --> 00:17:07,172
We're gonna need
to get through it.
232
00:17:08,205 --> 00:17:11,448
STU: Well,
what's the plan then?
233
00:17:11,550 --> 00:17:14,931
You'll have
to figure it out, okay?
234
00:17:35,344 --> 00:17:37,094
GEMMA: Stop fucking
shoveling me.
235
00:17:37,206 --> 00:17:38,931
CLEM: Don't. Why don't we start?
236
00:17:39,034 --> 00:17:40,517
SELMA: I'll start.
237
00:17:40,655 --> 00:17:42,206
Help me, Clem.
238
00:17:42,344 --> 00:17:44,448
CLEM: I want no funny... Aah!
239
00:17:49,068 --> 00:17:51,862
Answers. Now.
240
00:17:51,965 --> 00:17:54,620
Because she wouldn't put
holes in you, Selma.
241
00:17:54,689 --> 00:17:58,344
But me? I would fucking love to.
242
00:18:03,931 --> 00:18:06,206
What the fuck
is going on down here?
243
00:18:06,207 --> 00:18:07,550
Why the emergency lights?
244
00:18:07,551 --> 00:18:10,275
Because there's been
an emergency, genius.
245
00:18:10,413 --> 00:18:11,586
The power surged.
246
00:18:11,655 --> 00:18:14,586
She's telling the truth...
about that much...
247
00:18:14,587 --> 00:18:16,102
So, why that look on your face?
248
00:18:16,103 --> 00:18:19,931
- Do you think it's out?
- Is what out?
249
00:18:20,034 --> 00:18:21,896
Answer!
250
00:18:21,965 --> 00:18:24,551
I'm trying to find
some sign of Gomez.
251
00:18:24,655 --> 00:18:29,137
I'm... I'm trying to see
if Gomez could be down here.
252
00:18:34,310 --> 00:18:38,000
So, what's that then?
Why the look on your face?
253
00:18:43,551 --> 00:18:46,724
Gemma is scared of El Ni�o.
254
00:18:46,827 --> 00:18:48,310
Gemma's scared of what?
255
00:18:48,413 --> 00:18:51,586
Shut up! Both of you. Walk.
256
00:18:51,689 --> 00:18:53,862
Yes? Quietly.
257
00:18:53,965 --> 00:18:56,448
[tense music]
258
00:19:25,965 --> 00:19:28,310
[rustling]
259
00:19:43,827 --> 00:19:45,482
[grunting]
260
00:19:47,793 --> 00:19:50,172
- [gunshot]
- [Ryan gasps]
261
00:19:51,931 --> 00:19:53,896
Fuck.
262
00:20:03,448 --> 00:20:05,793
Fuck, mate. You killed him.
263
00:20:05,862 --> 00:20:07,724
What did you do?
264
00:20:07,725 --> 00:20:09,723
What the fuck
are you two waiting for?
265
00:20:09,724 --> 00:20:12,413
Let's hide the body.
266
00:20:15,310 --> 00:20:17,103
Fuck.
267
00:20:17,206 --> 00:20:20,551
[sighs, exhales]
268
00:20:23,137 --> 00:20:27,000
[door creaking]
269
00:20:30,724 --> 00:20:32,068
[door closes]
270
00:20:32,172 --> 00:20:35,172
Avoid anything piled
on the right.
271
00:20:35,275 --> 00:20:38,655
[smacks lips] Yes, leave it.
That's their step-down stuff.
272
00:20:38,793 --> 00:20:40,931
What, so, stick to the left?
273
00:20:41,034 --> 00:20:43,793
Yes, stick to the left.
274
00:20:43,896 --> 00:20:47,275
Right, not right.
Yes? It's right.
275
00:20:47,379 --> 00:20:49,137
Take these bricks here.
276
00:20:49,241 --> 00:20:51,711
Quickly. Load it all up.
We might not have much time.
277
00:20:56,344 --> 00:20:57,896
Okay, maybe we have problems.
278
00:20:58,034 --> 00:21:00,034
Oh, do... What... We have, do we?
279
00:21:00,137 --> 00:21:03,310
There used to be wheelbarrows
and bicycles
280
00:21:03,311 --> 00:21:05,033
and even a pallet truck
over there.
281
00:21:05,034 --> 00:21:07,144
What, so, what?
We can't fucking move it?
282
00:21:07,275 --> 00:21:10,206
You said you had a plan.
283
00:21:10,310 --> 00:21:12,655
Well, I think...
I think th-that that part of it
284
00:21:12,793 --> 00:21:15,068
would've factored
pretty fucking crucial
285
00:21:15,172 --> 00:21:17,586
to any part of your plan!
286
00:21:17,655 --> 00:21:19,206
So, what the fuck are we doing?
287
00:21:19,310 --> 00:21:21,551
- [door slams]
- Shh.
288
00:21:22,482 --> 00:21:24,551
[Luba humming]
289
00:21:24,620 --> 00:21:26,413
Hide.
290
00:21:26,517 --> 00:21:28,068
Hide.
291
00:21:28,172 --> 00:21:30,206
Hide. Hide!
292
00:21:37,551 --> 00:21:39,482
GEMMA: Shut up.
293
00:21:39,483 --> 00:21:41,481
You should see
about that leg quickly
294
00:21:41,482 --> 00:21:42,793
if you plan on keeping it.
295
00:21:42,896 --> 00:21:44,896
I mean, she probably is right.
296
00:21:45,000 --> 00:21:46,413
You can shut up, too.
297
00:21:46,517 --> 00:21:48,862
You're slowing us down.
298
00:21:48,965 --> 00:21:52,448
- Agreed?
- No more talking. Just walk.
299
00:21:52,551 --> 00:21:56,758
Just let me have a look
at your leg.
300
00:21:56,862 --> 00:21:58,172
Yeah?
301
00:22:00,758 --> 00:22:02,965
[Gemma screaming]
302
00:22:03,034 --> 00:22:07,206
Right! Right!
What the fuck is El Ni�o?
303
00:22:14,379 --> 00:22:16,758
It's a beast...
304
00:22:16,862 --> 00:22:20,310
that lives beneath the prison
in this tunnel.
305
00:22:20,379 --> 00:22:23,482
It's a beast?
306
00:22:23,586 --> 00:22:25,896
Is this a fucking joke?
307
00:22:29,000 --> 00:22:33,758
Coked-up drug lords like
exotic animals for pets, right?
308
00:22:33,827 --> 00:22:36,724
But it got too big.
309
00:22:41,620 --> 00:22:47,172
It's normally locked up
when people are using the tunnel
310
00:22:47,275 --> 00:22:49,827
so that people
can use the tunnel.
311
00:22:51,482 --> 00:22:56,724
That thing eats the dead people.
312
00:23:01,379 --> 00:23:05,344
And it's... in here? With us?
313
00:23:05,413 --> 00:23:08,103
No. Close by.
314
00:23:08,206 --> 00:23:10,103
Locked up.
315
00:23:10,192 --> 00:23:12,274
Probably.
316
00:23:12,275 --> 00:23:14,896
[ominous music]
317
00:23:21,689 --> 00:23:24,551
Well, then I really do need
to have a look.
318
00:23:24,552 --> 00:23:25,619
What?
319
00:23:25,620 --> 00:23:28,793
We need to fix your fucking leg
320
00:23:28,931 --> 00:23:31,931
because you're slowing us down.
321
00:23:32,068 --> 00:23:34,137
Move. Over there.
322
00:23:37,379 --> 00:23:41,344
The fact is, I'm not interested
in you attracting that thing
323
00:23:41,448 --> 00:23:43,931
with an open fucking wound.
324
00:23:44,034 --> 00:23:45,896
So...
325
00:23:46,000 --> 00:23:47,551
- [whimpering]
- Sorry.
326
00:23:48,310 --> 00:23:52,103
Talk to me
about what we do if it appears.
327
00:23:53,724 --> 00:23:55,034
- Talk to me!
- [groans]
328
00:23:55,103 --> 00:23:56,153
Sorry.
329
00:23:56,206 --> 00:23:58,103
Don't look it in the eyes.
330
00:24:00,758 --> 00:24:03,862
Didn't you tell me once
there was a song?
331
00:24:04,000 --> 00:24:07,448
The song is in Spanish.
She doesn't speak it.
332
00:24:07,551 --> 00:24:10,000
I doubt she sings it.
333
00:24:12,586 --> 00:24:14,655
Don't look it in the eyes.
334
00:24:20,310 --> 00:24:22,517
Better, guarita?
335
00:24:22,620 --> 00:24:25,862
Or do you need a little hug too
before you're ready to carry on?
336
00:24:25,965 --> 00:24:30,172
Keep talking, witch,
see what happens.
337
00:24:31,482 --> 00:24:34,620
What is this between you two?
338
00:24:37,241 --> 00:24:40,517
[man speaking in Spanish]
339
00:26:16,344 --> 00:26:18,793
[clattering]
340
00:26:22,517 --> 00:26:24,793
[clattering continues]
341
00:27:04,206 --> 00:27:07,482
Fine. Silence
is probably preferable
342
00:27:07,551 --> 00:27:08,811
under the circumstances.
343
00:27:08,862 --> 00:27:11,551
[distant screaming]
344
00:27:11,689 --> 00:27:13,724
Se�or Gomez?
345
00:27:26,793 --> 00:27:30,344
If it was free again,
I would know.
346
00:27:30,448 --> 00:27:32,206
Again?
347
00:27:32,310 --> 00:27:34,413
[screeching music]
348
00:28:09,172 --> 00:28:13,793
[somber music]
349
00:28:13,931 --> 00:28:15,413
[speaking in Spanish]
350
00:28:24,413 --> 00:28:25,965
No, no, no, no! Get off her!
351
00:28:26,103 --> 00:28:28,310
[speaking in Spanish]
352
00:28:41,482 --> 00:28:43,413
What the fuck is going on?
353
00:28:43,551 --> 00:28:46,137
[snaps]
354
00:28:48,448 --> 00:28:49,586
Huh?
355
00:29:17,724 --> 00:29:18,862
[clattering]
356
00:29:19,000 --> 00:29:21,586
RYAN: How are we supposed
to fucking shift this?
357
00:29:21,689 --> 00:29:23,103
[clattering]
358
00:29:23,206 --> 00:29:25,137
Eh!
359
00:29:25,206 --> 00:29:27,379
Grab this bag, Essex.
360
00:29:27,517 --> 00:29:30,793
Try loading the coke into it.
361
00:29:30,862 --> 00:29:32,137
Come on, do it.
362
00:29:36,551 --> 00:29:39,827
[Luba speaking Spanish]
363
00:30:12,448 --> 00:30:15,103
RYAN: How many
are we supposed to do?
364
00:30:15,172 --> 00:30:19,551
Guys, now try to pick
the bag up. Come on.
365
00:30:19,552 --> 00:30:20,792
- What?
- Come on! Come on!
366
00:30:20,793 --> 00:30:22,413
Try to run with it!
367
00:30:22,517 --> 00:30:24,448
[shuffling]
368
00:30:24,551 --> 00:30:26,896
STU: Three, two, one. Let's go.
369
00:30:27,000 --> 00:30:29,793
[Ryan grunting] Fucking shit.
370
00:30:29,896 --> 00:30:32,103
Fucking...
371
00:30:35,413 --> 00:30:37,172
Fuck!
372
00:30:37,275 --> 00:30:39,620
STU: What the fuck
are we doing, Ry?
373
00:30:39,724 --> 00:30:41,965
- RYAN: Lift quieter!
- Shush!
374
00:30:44,413 --> 00:30:47,068
Eh. Eh.
375
00:31:07,976 --> 00:31:11,688
STU: We can't carry this lot
out of here.
376
00:31:11,689 --> 00:31:15,413
RYAN: You couldn't if you
were made out of fucking...
377
00:31:15,551 --> 00:31:18,724
- The tape here, use it.
- What for?
378
00:31:20,241 --> 00:31:23,517
Start taping the coke
to yourselves! Come on.
379
00:31:23,586 --> 00:31:24,636
Is he serious?
380
00:31:24,758 --> 00:31:26,748
And make sure that you can run!
Come on!
381
00:31:26,862 --> 00:31:28,137
[sighs]
382
00:32:46,477 --> 00:32:50,481
Just do what he says
and we'll be all right.
383
00:32:50,482 --> 00:32:52,724
- BRANCO: Luba!
- Fuck it.
384
00:33:01,310 --> 00:33:03,586
[banging]
385
00:33:04,344 --> 00:33:08,068
[Branco yelling in Spanish]
386
00:33:15,862 --> 00:33:18,586
- Fuck.
- What now? What the fuck now?
387
00:33:41,517 --> 00:33:43,310
Gomez?
388
00:33:46,862 --> 00:33:48,000
Gomez!
389
00:33:48,001 --> 00:33:50,205
You do know where you're
going, don't you?
390
00:33:50,206 --> 00:33:52,620
Do you want to survive, right?
391
00:33:52,724 --> 00:33:55,206
Well, how far
to this thing's cage?
392
00:33:55,310 --> 00:33:57,310
Close. Close to here.
393
00:33:57,413 --> 00:33:59,241
Any sense in us turning around?
394
00:33:59,344 --> 00:34:02,000
[rustling]
395
00:34:17,620 --> 00:34:20,103
What? What are you saying?
396
00:34:22,965 --> 00:34:25,757
Can we, for once,
talk in English?
397
00:34:25,862 --> 00:34:27,793
[sighs]
398
00:34:29,516 --> 00:34:31,965
[deep growling]
399
00:34:35,931 --> 00:34:37,447
Fucking run!
400
00:34:38,137 --> 00:34:42,793
No! No! Wait! Wait! Wait! Wait!
401
00:34:51,310 --> 00:34:53,241
[shouting in Spanish]
402
00:35:05,862 --> 00:35:07,551
[knocking]
403
00:36:36,896 --> 00:36:38,931
- [door clicks]
- [gasps]
404
00:36:39,068 --> 00:36:40,620
[creature roaring]
405
00:36:40,621 --> 00:36:42,447
The fuck are we supposed
to do now?
406
00:36:42,448 --> 00:36:43,964
When will we even
know if it's gone?
407
00:36:43,965 --> 00:36:45,585
- [lights click]
- What the fuck?
408
00:36:45,586 --> 00:36:47,655
Is he supposed to be dead?
409
00:36:49,034 --> 00:36:50,413
[banging]
410
00:37:06,482 --> 00:37:09,310
She just told the whole prison
where we are.
411
00:37:09,413 --> 00:37:11,655
Now her people really
will be coming.
412
00:37:11,758 --> 00:37:13,000
Not good.
413
00:37:16,620 --> 00:37:18,586
Calm. Calm.
414
00:37:18,655 --> 00:37:22,137
[Branco sniffing]
415
00:37:22,241 --> 00:37:25,896
[man on radio]
416
00:37:39,448 --> 00:37:42,758
CLEM: What have you done?
Now what?
417
00:37:42,827 --> 00:37:45,310
If we stay here, we're fucked.
418
00:37:45,311 --> 00:37:47,102
Her people could
very well be on their way.
419
00:37:47,103 --> 00:37:50,344
Excuse me? If we leave here,
we're fucked.
420
00:37:50,345 --> 00:37:52,516
Have you forgotten
what we are running from?
421
00:37:52,517 --> 00:37:55,965
Shoot her, Clem. Now. Please.
422
00:37:56,068 --> 00:37:59,000
Just give me the gun
and I'll fucking shoot her.
423
00:37:59,103 --> 00:38:01,310
We'll need bait.
424
00:38:01,413 --> 00:38:03,620
Maybe we can lure it back
to its cage.
425
00:38:03,724 --> 00:38:05,310
But we'd need bait.
426
00:38:05,413 --> 00:38:08,586
And what does bait look like?
427
00:38:09,931 --> 00:38:11,758
It looks human.
428
00:38:11,862 --> 00:38:13,241
- She...
- What?
429
00:38:13,379 --> 00:38:17,551
...is useless. Let her go out,
lure it back in.
430
00:38:17,655 --> 00:38:19,965
Nice try.
431
00:38:20,068 --> 00:38:22,620
SELMA: Gomez wasn't there.
He might be alive.
432
00:38:22,758 --> 00:38:27,586
So you can operate on him,
and our deal stands!
433
00:38:27,724 --> 00:38:30,517
But Gemma? Expendable.
434
00:38:33,241 --> 00:38:35,896
See that? See? Huh?
435
00:38:36,000 --> 00:38:37,517
She betrayed you! Remember?
436
00:38:37,586 --> 00:38:40,034
- I didn't betray her!
- Oh, come on!
437
00:38:40,103 --> 00:38:42,827
You think I don't know
you locked her in your room
438
00:38:42,931 --> 00:38:44,000
and bolted?
439
00:38:44,103 --> 00:38:45,965
I told her I had a plan.
440
00:38:46,068 --> 00:38:48,551
I know you needed her
to operate on Gomez.
441
00:38:48,620 --> 00:38:51,172
Please. My guess
is you just fucked me over.
442
00:38:51,275 --> 00:38:53,517
I was being held captive.
443
00:38:53,586 --> 00:38:56,896
In one room for years.
444
00:38:57,000 --> 00:38:59,103
She had it sweet.
445
00:38:59,241 --> 00:39:02,172
Linen bed sheets, fresh fruit.
446
00:39:02,310 --> 00:39:04,172
I fucking spoiled you.
447
00:39:04,275 --> 00:39:06,025
I wasn't supposed
to be here at all.
448
00:39:06,068 --> 00:39:08,620
I literally did nothing wrong.
449
00:39:08,689 --> 00:39:10,896
They were going to set me free.
450
00:39:14,344 --> 00:39:17,206
[romantic music]
451
00:39:17,275 --> 00:39:19,482
SELMA:
452
00:39:53,655 --> 00:39:56,931
GEMMA: But I was never
supposed to be here.
453
00:39:57,862 --> 00:40:01,413
I was... in love.
454
00:40:01,517 --> 00:40:03,793
I thought I was in love.
455
00:40:03,862 --> 00:40:06,448
- [scoffs]
- The bastard treat me... He...
456
00:40:06,551 --> 00:40:08,482
It was not... What?
457
00:40:09,482 --> 00:40:11,344
You thought you were in love.
458
00:40:11,448 --> 00:40:14,103
He planted drugs on you.
459
00:40:14,206 --> 00:40:15,827
That's all you were for.
460
00:40:15,931 --> 00:40:19,413
Then he fucked you.
461
00:40:19,482 --> 00:40:21,586
Then I came along
462
00:40:21,655 --> 00:40:24,241
and showed you
who you could really be.
463
00:40:24,344 --> 00:40:26,724
You kidnapped me, Selma.
464
00:40:26,827 --> 00:40:29,413
And why? Why?
465
00:40:31,241 --> 00:40:37,275
Because you were lonely.
Just plain old lonely.
466
00:40:44,448 --> 00:40:46,103
Fucking pathetic.
467
00:41:07,655 --> 00:41:11,517
[woman vocalizing]
468
00:41:14,344 --> 00:41:19,689
???
469
00:41:44,965 --> 00:41:48,931
From here on out,
no more Spanish.
470
00:41:50,724 --> 00:41:53,137
Look. I think
it's getting closer.
471
00:41:53,206 --> 00:41:55,586
[lights crackling]
472
00:41:57,344 --> 00:42:00,551
Thank God. Now we have bait.
473
00:42:00,655 --> 00:42:03,724
Her. He can fucking have her
and we can run.
474
00:42:03,793 --> 00:42:05,862
It's still you, Selma.
475
00:42:05,931 --> 00:42:07,103
[sniffles]
476
00:42:07,206 --> 00:42:11,103
Pucker up.
Your turn to get fucked.
477
00:42:11,206 --> 00:42:13,896
[intriguing music]
478
00:42:25,448 --> 00:42:26,793
What's the plan?
479
00:42:26,896 --> 00:42:28,886
Don't know. Don't know, man.
I don't know.
480
00:42:28,887 --> 00:42:30,688
He said it was a boat, right?
There's a boat coming.
481
00:42:30,689 --> 00:42:32,859
So if we could just get
on a boat, then we can...
482
00:42:32,860 --> 00:42:35,205
Or we could just go back
in there with what's-his-name.
483
00:42:35,206 --> 00:42:36,930
Oh, do you want to go back
in there, do you?
484
00:42:36,931 --> 00:42:38,758
No, I don't want to go back
in there.
485
00:42:38,896 --> 00:42:41,482
He's probably dead anyway.
486
00:42:47,379 --> 00:42:50,793
The fucking roof, Ry.
That's what he said.
487
00:42:50,931 --> 00:42:53,413
He said there was a room
connected to the tunnels
488
00:42:53,517 --> 00:42:55,413
where they throw
the bodies down.
489
00:42:55,482 --> 00:42:58,034
What, is that the plan?
490
00:42:58,103 --> 00:42:59,913
Mate, if that
was the fucking plan,
491
00:42:59,914 --> 00:43:01,343
then wouldn't that have been
the plan from the start?
492
00:43:01,344 --> 00:43:03,965
It's a way up there, isn't it?
493
00:43:04,034 --> 00:43:07,310
I mean, we can get to the roof.
We can do that.
494
00:43:07,379 --> 00:43:10,827
We still have coke
to pay for the guy.
495
00:43:10,931 --> 00:43:13,586
Yeah. Exactly.
496
00:43:13,587 --> 00:43:16,447
Well, fucking, we can't
just mosey through the prison
497
00:43:16,448 --> 00:43:17,793
like this, can we?
498
00:43:17,862 --> 00:43:20,034
We'll be dead men walking.
499
00:43:29,793 --> 00:43:31,344
You're not gonna like this.
500
00:43:31,345 --> 00:43:36,033
But then, you don't need
to like it, do you? Fuck you.
501
00:43:36,034 --> 00:43:38,482
[shuffling]
502
00:43:40,379 --> 00:43:43,862
Come on, Selma. Chop chop.
503
00:43:47,000 --> 00:43:48,827
Wait.
504
00:43:48,965 --> 00:43:52,275
Is this too far? Too insane?
505
00:43:52,379 --> 00:43:55,620
Fuck you. Fuck your pity.
506
00:43:55,689 --> 00:43:58,448
If I'm the bait,
then I'm the bait.
507
00:43:58,517 --> 00:43:59,758
I am the bait.
508
00:43:59,862 --> 00:44:05,241
You're fucking afraid.
Just you, not me.
509
00:44:05,344 --> 00:44:08,758
Okay, you're not afraid.
510
00:44:08,896 --> 00:44:10,620
CLEM: So, let's go.
511
00:44:10,758 --> 00:44:14,172
If we go, she'll just come
back in here and lock the door.
512
00:44:14,275 --> 00:44:17,379
So I don't want you
to lock it in here.
513
00:44:17,448 --> 00:44:20,655
Where I want you to lock it
is back in its cage.
514
00:44:20,758 --> 00:44:22,551
[speaking in Spanish]
515
00:44:22,655 --> 00:44:25,000
Don't look it in the eyes.
516
00:44:27,793 --> 00:44:29,793
[wheel creaks]
517
00:44:29,896 --> 00:44:30,946
[creature roaring]
518
00:44:30,947 --> 00:44:32,861
GEMMA: Get that thing
back in its cage.
519
00:44:32,862 --> 00:44:34,448
You owe me, Selma.
520
00:45:00,034 --> 00:45:02,000
[clanging]
521
00:45:12,413 --> 00:45:15,000
[distant rattling]
522
00:45:23,137 --> 00:45:26,310
[panting]
523
00:45:35,620 --> 00:45:38,068
[distant roaring]
524
00:46:10,862 --> 00:46:13,896
[singing in Spanish]
525
00:47:03,103 --> 00:47:05,344
[door creaking]
526
00:47:05,448 --> 00:47:08,413
[singing continues]
527
00:47:18,413 --> 00:47:22,000
[stomping]
528
00:47:25,275 --> 00:47:27,965
[growling]
529
00:47:28,103 --> 00:47:32,448
[singing continues]
530
00:47:32,551 --> 00:47:35,758
[grunting]
531
00:47:37,275 --> 00:47:41,482
[singing continues]
532
00:47:54,517 --> 00:47:58,000
[Latin folk music]
533
00:47:58,050 --> 00:48:02,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.