All language subtitles for Stags s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,586 --> 00:00:12,103 [speaking Spanish] 2 00:00:20,115 --> 00:00:24,447 GOMEZ: You've done this operation before? 3 00:00:24,448 --> 00:00:26,620 - One time? - Many times. 4 00:00:26,621 --> 00:00:29,136 - Why are you locked up in here? - GEMMA: If you want to live, 5 00:00:29,137 --> 00:00:31,586 then your one option is escape. 6 00:00:33,586 --> 00:00:35,103 [gunshots] 7 00:00:35,206 --> 00:00:38,241 If you want to escape, then your one option, it's me. 8 00:00:38,344 --> 00:00:41,482 KAI: There's a "shoot on sight" order out on us. 9 00:00:41,586 --> 00:00:43,696 - We need to lie low. - Sorry about the chair. 10 00:00:43,697 --> 00:00:45,792 KAI: If they find us, we're dead. 11 00:00:45,793 --> 00:00:48,793 - [mine chirps] - [explosion] 12 00:00:48,896 --> 00:00:50,172 [speaking Spanish] 13 00:00:50,275 --> 00:00:54,379 I have, um, an indecent proposal for you two. 14 00:00:54,448 --> 00:00:56,620 You guys, you want to escape, right? 15 00:00:57,758 --> 00:01:01,689 - [latin music playing] - [gunfire] 16 00:01:04,206 --> 00:01:07,000 [guard speaking Spanish] 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,724 ??? 18 00:01:45,723 --> 00:01:48,551 - [banging] - [girl shouting in Spanish] 19 00:02:06,620 --> 00:02:08,205 Huh? 20 00:02:08,206 --> 00:02:09,343 Vamos! 21 00:02:09,344 --> 00:02:14,000 [girl shouting in Spanish] 22 00:02:21,241 --> 00:02:26,379 [firecrackers exploding] 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,448 Jesus! 24 00:02:59,103 --> 00:03:01,379 [guns clicks] 25 00:03:04,137 --> 00:03:05,310 [shouts in Spanish] 26 00:03:09,275 --> 00:03:11,482 [shouts in Spanish] 27 00:03:13,965 --> 00:03:15,551 [shouts in Spanish] 28 00:03:16,482 --> 00:03:18,000 [door clicks] 29 00:03:44,275 --> 00:03:46,448 [gasping] 30 00:03:53,482 --> 00:03:55,930 Well done, Clem. 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,930 [speaking in Spanish] 32 00:04:10,586 --> 00:04:13,586 You need to get cleaned up, Clem. 33 00:04:13,689 --> 00:04:15,965 Go back to my place. 34 00:04:15,966 --> 00:04:18,066 Help yourself to whatever you like from my wardrobe. 35 00:04:18,067 --> 00:04:23,206 Then get straight back. Keep Gomez alive. 36 00:04:24,448 --> 00:04:25,689 Miguel? 37 00:04:48,137 --> 00:04:51,344 [eerie music] 38 00:05:02,517 --> 00:05:04,310 - [groans] - [gasps] 39 00:05:07,586 --> 00:05:10,034 - [stabbing] - [groaning] 40 00:05:13,586 --> 00:05:16,620 [wheezing] 41 00:05:16,758 --> 00:05:19,275 [coughing] 42 00:05:23,965 --> 00:05:27,482 [flesh squishing] 43 00:05:37,931 --> 00:05:39,931 RYAN: Why did we leave Kai out there? 44 00:05:40,068 --> 00:05:42,448 STU: What would we have done, Ry? 45 00:05:44,068 --> 00:05:46,862 [gunfire] 46 00:05:50,724 --> 00:05:53,413 RYAN: It's a good ring, mate. I mean, Look. Look. 47 00:05:53,517 --> 00:05:56,310 [insects buzzing] 48 00:06:09,655 --> 00:06:12,137 [speaking in Spanish] 49 00:06:14,310 --> 00:06:15,482 [grunts] 50 00:06:36,793 --> 00:06:40,655 - This better be a good plan. - Oh, it's a really good plan. 51 00:06:40,758 --> 00:06:42,137 [keys rattling] 52 00:06:42,241 --> 00:06:43,758 Good. 53 00:06:43,827 --> 00:06:45,757 Because I'm supposed to be operating 54 00:06:45,758 --> 00:06:48,343 on some Nosferatu-looking dude called Gomez right now. 55 00:06:48,344 --> 00:06:50,482 - And when I don't show up... - Gomez? 56 00:06:50,551 --> 00:06:52,241 - Yeah. - Like, now? 57 00:06:52,344 --> 00:06:55,655 - Yeah! - That's perfect. 58 00:06:55,758 --> 00:06:57,275 [gasps] 59 00:06:57,276 --> 00:06:58,205 No. 60 00:06:58,206 --> 00:06:59,655 Gemma. No. 61 00:06:59,724 --> 00:07:04,000 Gemma! Gemma. No. Please. 62 00:07:05,413 --> 00:07:07,620 Gemma! Please! Stop! 63 00:07:07,724 --> 00:07:09,862 Fuck! [whimpering] 64 00:07:09,863 --> 00:07:12,274 STU: Please. We're hardly spoilt for options, 65 00:07:12,275 --> 00:07:14,085 but we need to know what we're doing. 66 00:07:14,103 --> 00:07:16,862 What it is exactly that we... you want us to do. 67 00:07:16,965 --> 00:07:19,758 Shh! I told you when I offered you the phone 68 00:07:19,896 --> 00:07:21,241 in the minefields. 69 00:07:21,310 --> 00:07:23,103 It's a one-time offer. 70 00:07:23,172 --> 00:07:26,793 Either you're in, right now, or you're out. Understand? 71 00:07:26,931 --> 00:07:30,206 I have arranged a boat that will take me 72 00:07:30,310 --> 00:07:32,137 and whoever I want out of here. 73 00:07:32,138 --> 00:07:34,378 KAI: Boys, don't fucking leave me out here! 74 00:07:34,379 --> 00:07:37,068 Please, I wanna live! Get me out! 75 00:07:41,137 --> 00:07:46,172 But escaping this country, it's not cheap. Okay? 76 00:07:46,275 --> 00:07:48,620 And I also overheard that you needed 77 00:07:48,758 --> 00:07:50,931 one of these, no? Hmm? 78 00:07:51,793 --> 00:07:57,172 So that means that I'm going to rob the cocaine factory. 79 00:07:57,275 --> 00:08:02,827 And you two are going to help me carry lots of coke away. 80 00:08:02,931 --> 00:08:05,758 There are tunnels under Puerco Negro, 81 00:08:05,862 --> 00:08:08,000 right under this prison. 82 00:08:08,103 --> 00:08:12,689 How do we get under the prison and into the tunnels? 83 00:08:12,827 --> 00:08:14,172 There are two ways. 84 00:08:14,310 --> 00:08:16,000 You can either die or get killed. 85 00:08:16,103 --> 00:08:20,344 They will take your dead body and throw it 86 00:08:20,482 --> 00:08:22,689 from the roof, down the chimney... 87 00:08:22,827 --> 00:08:23,877 Oh, right. 88 00:08:23,965 --> 00:08:26,862 ...inside a room infested with the dead 89 00:08:27,000 --> 00:08:28,620 who could afford to be buried. 90 00:08:28,724 --> 00:08:30,896 Or you can go my way. 91 00:08:31,000 --> 00:08:34,344 You go with me because there's a secret passage. 92 00:08:34,448 --> 00:08:38,068 And if you go that way, there's a sneakier way, okay? 93 00:08:38,172 --> 00:08:42,482 Okay. If you are fucking in, it's my rules, understand? 94 00:08:42,586 --> 00:08:44,034 Mine. 95 00:08:44,172 --> 00:08:49,137 Otherwise, you will end up like your friends before you. 96 00:08:54,413 --> 00:08:56,793 MAN: So...[clears throat] 97 00:08:56,862 --> 00:08:59,758 No, I don't think that'll be that easy. 98 00:09:01,413 --> 00:09:04,241 Ant's ring. We could go back for it. 99 00:09:04,379 --> 00:09:06,413 Ant's ring. 100 00:09:08,724 --> 00:09:10,896 We could... We could get it back, like you said. 101 00:09:11,000 --> 00:09:12,172 What? 102 00:09:12,241 --> 00:09:14,551 We could do that for Ruby and the kids. 103 00:09:14,552 --> 00:09:16,102 That would... That would mean something. 104 00:09:16,103 --> 00:09:18,758 That would fucking mean something, wouldn't it? 105 00:09:18,862 --> 00:09:21,137 So, uh, getting the ring back 106 00:09:21,241 --> 00:09:23,413 isn't gonna change anything, is it? 107 00:09:26,758 --> 00:09:28,862 Everyone's dead, Stu. 108 00:09:28,965 --> 00:09:30,896 Everyone's dead. 109 00:09:31,034 --> 00:09:33,965 I just wanted to get married, Ry. 110 00:09:36,034 --> 00:09:38,103 I'm sorry. 111 00:09:39,689 --> 00:09:41,965 [inhales] 112 00:09:53,206 --> 00:09:56,965 I'm not a fucking psychopath, right? 113 00:09:59,482 --> 00:10:00,896 Wait. 114 00:10:01,000 --> 00:10:02,241 Stu! 115 00:10:03,724 --> 00:10:06,241 That's what he says now. Fuck him. 116 00:10:06,242 --> 00:10:08,412 He's not really worth it. Come on, let's go. 117 00:10:08,413 --> 00:10:10,586 You can't just fucking leave him. 118 00:10:11,482 --> 00:10:14,689 Do you know how close we are to escape? 119 00:10:14,758 --> 00:10:19,586 You could be home in your cold and rainy London. 120 00:10:19,689 --> 00:10:24,724 Or you can stand there and get your head blown off by a bullet 121 00:10:24,827 --> 00:10:29,310 while waiting for your friend who put you in here. 122 00:10:30,241 --> 00:10:33,586 [speaking Spanish] 123 00:10:33,689 --> 00:10:36,206 [Spanish continues] 124 00:10:36,275 --> 00:10:40,275 Are you his man or are you your own man? 125 00:10:40,276 --> 00:10:41,585 Because if you don't want to help me, 126 00:10:41,586 --> 00:10:43,793 I'm gonna do it by myself. 127 00:10:48,068 --> 00:10:50,586 So fucking do it. 128 00:10:50,689 --> 00:10:52,931 And I'm from Essex, you twat. 129 00:10:54,344 --> 00:10:56,034 [speaking Spanish] 130 00:10:56,103 --> 00:10:58,413 [shouting in Spanish] 131 00:10:58,517 --> 00:11:01,000 [gunfire] 132 00:11:01,137 --> 00:11:03,344 Stu, you're gonna get us fucking shot. 133 00:11:03,448 --> 00:11:05,620 [gunshot] 134 00:11:07,344 --> 00:11:09,034 I've got it. I've got it. 135 00:11:09,137 --> 00:11:11,137 - [gunshot] - RYAN: Fuckin' Christ! 136 00:11:11,241 --> 00:11:12,827 Go! Go, go, go! 137 00:11:12,965 --> 00:11:16,758 We had a plan. We had a... We had a plan! 138 00:11:18,068 --> 00:11:20,620 [panting] 139 00:11:20,724 --> 00:11:23,724 Shit. Shit. Shit. 140 00:11:23,827 --> 00:11:26,241 What the fuck is this? 141 00:11:26,310 --> 00:11:28,000 Gomez is waiting. 142 00:11:28,103 --> 00:11:30,172 What are you doing back in here? 143 00:11:30,310 --> 00:11:33,862 I, um... I... 144 00:11:35,482 --> 00:11:36,965 Where's Gemma? 145 00:11:37,068 --> 00:11:40,517 I don't know. I came back and she was gone. 146 00:11:40,620 --> 00:11:43,103 I just want a status check. 147 00:11:43,206 --> 00:11:44,256 We still... 148 00:11:44,310 --> 00:11:47,103 You know, the terms to the deal still apply, 149 00:11:47,206 --> 00:11:50,482 and this hasn't, you know, changed anything 150 00:11:50,586 --> 00:11:53,758 in terms of what we agreed, right? 151 00:11:53,827 --> 00:11:56,177 Thanks to you, I currently have a one-eyed man 152 00:11:56,310 --> 00:11:58,931 operating on a fucking king, do you understand? 153 00:11:59,034 --> 00:12:01,413 You see this through, you do a good job, 154 00:12:01,551 --> 00:12:03,379 then we might discuss status. 155 00:12:03,517 --> 00:12:05,655 Is this about him or about Gemma? 156 00:12:05,758 --> 00:12:08,000 [door creaks] 157 00:12:10,827 --> 00:12:12,517 SELMA: 158 00:12:17,517 --> 00:12:20,287 Whoa, whoa, whoa! Let's just slow down and talk, okay? 159 00:12:20,288 --> 00:12:24,792 - CLEM: Let's just talk! - [shouting in Spanish] 160 00:12:24,793 --> 00:12:27,068 - Let's just talk, hmm? - [gun clicks] 161 00:12:41,275 --> 00:12:42,965 [screaming] 162 00:12:44,068 --> 00:12:46,862 [screaming] 163 00:12:51,827 --> 00:12:53,275 [yelling] 164 00:12:56,310 --> 00:12:59,344 Enough! Stop it! 165 00:12:59,482 --> 00:13:01,000 Get up. 166 00:13:06,862 --> 00:13:10,620 Good, Clem. Give me back my gun. 167 00:13:10,758 --> 00:13:12,586 Don't give her the fucking gun. 168 00:13:12,655 --> 00:13:14,655 What the fuck have you done with Gomez? 169 00:13:14,758 --> 00:13:17,310 Ask him yourself if you can find him. 170 00:13:19,931 --> 00:13:22,793 Place was like this when I arrived. 171 00:13:22,896 --> 00:13:25,448 This and a bunch of kids outside. 172 00:13:25,551 --> 00:13:27,379 - Bullshit! - Fuck you. 173 00:13:27,448 --> 00:13:29,206 Fuck you. Fuck you! 174 00:13:29,207 --> 00:13:31,654 Clem, give me the fucking gun! You can trust me! 175 00:13:31,655 --> 00:13:34,482 - [scoffs] - Her? She's a snake. 176 00:13:34,586 --> 00:13:37,931 - She locked you in that cell. - So did you. 177 00:13:42,448 --> 00:13:44,275 [tense music] 178 00:13:44,413 --> 00:13:47,482 What? What's in the fridge? 179 00:13:47,586 --> 00:13:51,482 It's a tunnel. Leads to the coast. 180 00:13:51,586 --> 00:13:54,551 Told you I had a plan, didn't I? 181 00:13:54,620 --> 00:13:57,517 So, why aren't you gone already? 182 00:13:58,482 --> 00:14:02,034 Because it looks... different. 183 00:14:03,275 --> 00:14:06,793 What? What does that mean? 184 00:14:08,034 --> 00:14:09,724 Hey! 185 00:14:11,379 --> 00:14:13,103 Something's up, right? 186 00:14:13,206 --> 00:14:15,206 [speaking in Spanish] 187 00:14:16,827 --> 00:14:20,517 Oi! You're saying there's a tunnel beneath us 188 00:14:20,655 --> 00:14:25,068 that leads to the sea? Correct? Out of here? 189 00:14:26,482 --> 00:14:29,172 Good. Get in there and lead me to it. 190 00:14:29,310 --> 00:14:32,517 - Or what? - [gun cocks] 191 00:14:34,862 --> 00:14:36,827 You, too. Fucking Cruella. 192 00:14:37,655 --> 00:14:38,705 You're coming n'all. 193 00:14:38,758 --> 00:14:41,448 Making me what, a hostage? 194 00:14:41,551 --> 00:14:44,965 Before long, my men are following us in 195 00:14:45,068 --> 00:14:47,448 and killing you where you stand. 196 00:14:47,517 --> 00:14:49,379 Your men sounded busy. 197 00:14:49,482 --> 00:14:52,103 [speaking Spanish] 198 00:14:53,137 --> 00:14:55,206 [gunshot] 199 00:14:57,862 --> 00:15:01,034 Let's go. Girls trip. 200 00:15:01,103 --> 00:15:03,586 [tense music] 201 00:15:03,724 --> 00:15:07,448 Let's get fucking out of here. 202 00:15:09,758 --> 00:15:12,551 Pl-Please, please, please. I thought we had a deal. 203 00:15:12,620 --> 00:15:15,551 [whispering] Shut up. Shut the fuck up. 204 00:15:15,552 --> 00:15:17,550 - It's all good. - [shouting in Spanish] 205 00:15:17,551 --> 00:15:19,344 - Stu, calm it down. - It's all right. 206 00:15:19,413 --> 00:15:20,793 No more games, huh? 207 00:15:20,896 --> 00:15:24,413 I've seen you leave your other friends behind. 208 00:15:24,517 --> 00:15:27,137 Tell me, how much does this one mean to you? 209 00:15:27,241 --> 00:15:28,862 RYAN: Stu, please. 210 00:15:28,965 --> 00:15:34,724 Some of us have bigger plans than you can realize. 211 00:15:34,793 --> 00:15:39,344 Okay? And you are not going to fuck this up for me. 212 00:15:39,413 --> 00:15:41,724 I won't. I won't. I swear. 213 00:15:41,827 --> 00:15:44,034 I'll do anything you want. 214 00:15:48,310 --> 00:15:49,896 [exhales] 215 00:15:53,275 --> 00:15:55,344 Jesus Christ. 216 00:15:56,482 --> 00:15:58,482 I didn't know what to do. 217 00:15:58,551 --> 00:16:00,586 I can see that. 218 00:16:00,655 --> 00:16:02,758 You didn't do anything. 219 00:16:02,827 --> 00:16:05,241 You didn't do fucking anything. 220 00:16:07,379 --> 00:16:09,344 [exhales] 221 00:16:09,448 --> 00:16:13,275 Let's go. I won't let you mess this up for me. 222 00:16:13,344 --> 00:16:16,137 Come on! Come on this way. 223 00:16:16,241 --> 00:16:18,655 [ominous music] 224 00:16:18,793 --> 00:16:20,689 [Selma speaking Spanish] 225 00:16:48,862 --> 00:16:51,620 STU: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 226 00:16:54,310 --> 00:16:56,724 Thought you said nobody would be here. 227 00:16:56,827 --> 00:16:58,000 Preoccupied, you said. 228 00:16:58,001 --> 00:17:00,274 He don't look very fucking preoccupied, does he? 229 00:17:00,275 --> 00:17:02,000 Shh, shh, shh, shh. 230 00:17:02,068 --> 00:17:04,689 See that door behind him? 231 00:17:04,792 --> 00:17:07,172 We're gonna need to get through it. 232 00:17:08,205 --> 00:17:11,448 STU: Well, what's the plan then? 233 00:17:11,550 --> 00:17:14,931 You'll have to figure it out, okay? 234 00:17:35,344 --> 00:17:37,094 GEMMA: Stop fucking shoveling me. 235 00:17:37,206 --> 00:17:38,931 CLEM: Don't. Why don't we start? 236 00:17:39,034 --> 00:17:40,517 SELMA: I'll start. 237 00:17:40,655 --> 00:17:42,206 Help me, Clem. 238 00:17:42,344 --> 00:17:44,448 CLEM: I want no funny... Aah! 239 00:17:49,068 --> 00:17:51,862 Answers. Now. 240 00:17:51,965 --> 00:17:54,620 Because she wouldn't put holes in you, Selma. 241 00:17:54,689 --> 00:17:58,344 But me? I would fucking love to. 242 00:18:03,931 --> 00:18:06,206 What the fuck is going on down here? 243 00:18:06,207 --> 00:18:07,550 Why the emergency lights? 244 00:18:07,551 --> 00:18:10,275 Because there's been an emergency, genius. 245 00:18:10,413 --> 00:18:11,586 The power surged. 246 00:18:11,655 --> 00:18:14,586 She's telling the truth... about that much... 247 00:18:14,587 --> 00:18:16,102 So, why that look on your face? 248 00:18:16,103 --> 00:18:19,931 - Do you think it's out? - Is what out? 249 00:18:20,034 --> 00:18:21,896 Answer! 250 00:18:21,965 --> 00:18:24,551 I'm trying to find some sign of Gomez. 251 00:18:24,655 --> 00:18:29,137 I'm... I'm trying to see if Gomez could be down here. 252 00:18:34,310 --> 00:18:38,000 So, what's that then? Why the look on your face? 253 00:18:43,551 --> 00:18:46,724 Gemma is scared of El Ni�o. 254 00:18:46,827 --> 00:18:48,310 Gemma's scared of what? 255 00:18:48,413 --> 00:18:51,586 Shut up! Both of you. Walk. 256 00:18:51,689 --> 00:18:53,862 Yes? Quietly. 257 00:18:53,965 --> 00:18:56,448 [tense music] 258 00:19:25,965 --> 00:19:28,310 [rustling] 259 00:19:43,827 --> 00:19:45,482 [grunting] 260 00:19:47,793 --> 00:19:50,172 - [gunshot] - [Ryan gasps] 261 00:19:51,931 --> 00:19:53,896 Fuck. 262 00:20:03,448 --> 00:20:05,793 Fuck, mate. You killed him. 263 00:20:05,862 --> 00:20:07,724 What did you do? 264 00:20:07,725 --> 00:20:09,723 What the fuck are you two waiting for? 265 00:20:09,724 --> 00:20:12,413 Let's hide the body. 266 00:20:15,310 --> 00:20:17,103 Fuck. 267 00:20:17,206 --> 00:20:20,551 [sighs, exhales] 268 00:20:23,137 --> 00:20:27,000 [door creaking] 269 00:20:30,724 --> 00:20:32,068 [door closes] 270 00:20:32,172 --> 00:20:35,172 Avoid anything piled on the right. 271 00:20:35,275 --> 00:20:38,655 [smacks lips] Yes, leave it. That's their step-down stuff. 272 00:20:38,793 --> 00:20:40,931 What, so, stick to the left? 273 00:20:41,034 --> 00:20:43,793 Yes, stick to the left. 274 00:20:43,896 --> 00:20:47,275 Right, not right. Yes? It's right. 275 00:20:47,379 --> 00:20:49,137 Take these bricks here. 276 00:20:49,241 --> 00:20:51,711 Quickly. Load it all up. We might not have much time. 277 00:20:56,344 --> 00:20:57,896 Okay, maybe we have problems. 278 00:20:58,034 --> 00:21:00,034 Oh, do... What... We have, do we? 279 00:21:00,137 --> 00:21:03,310 There used to be wheelbarrows and bicycles 280 00:21:03,311 --> 00:21:05,033 and even a pallet truck over there. 281 00:21:05,034 --> 00:21:07,144 What, so, what? We can't fucking move it? 282 00:21:07,275 --> 00:21:10,206 You said you had a plan. 283 00:21:10,310 --> 00:21:12,655 Well, I think... I think th-that that part of it 284 00:21:12,793 --> 00:21:15,068 would've factored pretty fucking crucial 285 00:21:15,172 --> 00:21:17,586 to any part of your plan! 286 00:21:17,655 --> 00:21:19,206 So, what the fuck are we doing? 287 00:21:19,310 --> 00:21:21,551 - [door slams] - Shh. 288 00:21:22,482 --> 00:21:24,551 [Luba humming] 289 00:21:24,620 --> 00:21:26,413 Hide. 290 00:21:26,517 --> 00:21:28,068 Hide. 291 00:21:28,172 --> 00:21:30,206 Hide. Hide! 292 00:21:37,551 --> 00:21:39,482 GEMMA: Shut up. 293 00:21:39,483 --> 00:21:41,481 You should see about that leg quickly 294 00:21:41,482 --> 00:21:42,793 if you plan on keeping it. 295 00:21:42,896 --> 00:21:44,896 I mean, she probably is right. 296 00:21:45,000 --> 00:21:46,413 You can shut up, too. 297 00:21:46,517 --> 00:21:48,862 You're slowing us down. 298 00:21:48,965 --> 00:21:52,448 - Agreed? - No more talking. Just walk. 299 00:21:52,551 --> 00:21:56,758 Just let me have a look at your leg. 300 00:21:56,862 --> 00:21:58,172 Yeah? 301 00:22:00,758 --> 00:22:02,965 [Gemma screaming] 302 00:22:03,034 --> 00:22:07,206 Right! Right! What the fuck is El Ni�o? 303 00:22:14,379 --> 00:22:16,758 It's a beast... 304 00:22:16,862 --> 00:22:20,310 that lives beneath the prison in this tunnel. 305 00:22:20,379 --> 00:22:23,482 It's a beast? 306 00:22:23,586 --> 00:22:25,896 Is this a fucking joke? 307 00:22:29,000 --> 00:22:33,758 Coked-up drug lords like exotic animals for pets, right? 308 00:22:33,827 --> 00:22:36,724 But it got too big. 309 00:22:41,620 --> 00:22:47,172 It's normally locked up when people are using the tunnel 310 00:22:47,275 --> 00:22:49,827 so that people can use the tunnel. 311 00:22:51,482 --> 00:22:56,724 That thing eats the dead people. 312 00:23:01,379 --> 00:23:05,344 And it's... in here? With us? 313 00:23:05,413 --> 00:23:08,103 No. Close by. 314 00:23:08,206 --> 00:23:10,103 Locked up. 315 00:23:10,192 --> 00:23:12,274 Probably. 316 00:23:12,275 --> 00:23:14,896 [ominous music] 317 00:23:21,689 --> 00:23:24,551 Well, then I really do need to have a look. 318 00:23:24,552 --> 00:23:25,619 What? 319 00:23:25,620 --> 00:23:28,793 We need to fix your fucking leg 320 00:23:28,931 --> 00:23:31,931 because you're slowing us down. 321 00:23:32,068 --> 00:23:34,137 Move. Over there. 322 00:23:37,379 --> 00:23:41,344 The fact is, I'm not interested in you attracting that thing 323 00:23:41,448 --> 00:23:43,931 with an open fucking wound. 324 00:23:44,034 --> 00:23:45,896 So... 325 00:23:46,000 --> 00:23:47,551 - [whimpering] - Sorry. 326 00:23:48,310 --> 00:23:52,103 Talk to me about what we do if it appears. 327 00:23:53,724 --> 00:23:55,034 - Talk to me! - [groans] 328 00:23:55,103 --> 00:23:56,153 Sorry. 329 00:23:56,206 --> 00:23:58,103 Don't look it in the eyes. 330 00:24:00,758 --> 00:24:03,862 Didn't you tell me once there was a song? 331 00:24:04,000 --> 00:24:07,448 The song is in Spanish. She doesn't speak it. 332 00:24:07,551 --> 00:24:10,000 I doubt she sings it. 333 00:24:12,586 --> 00:24:14,655 Don't look it in the eyes. 334 00:24:20,310 --> 00:24:22,517 Better, guarita? 335 00:24:22,620 --> 00:24:25,862 Or do you need a little hug too before you're ready to carry on? 336 00:24:25,965 --> 00:24:30,172 Keep talking, witch, see what happens. 337 00:24:31,482 --> 00:24:34,620 What is this between you two? 338 00:24:37,241 --> 00:24:40,517 [man speaking in Spanish] 339 00:26:16,344 --> 00:26:18,793 [clattering] 340 00:26:22,517 --> 00:26:24,793 [clattering continues] 341 00:27:04,206 --> 00:27:07,482 Fine. Silence is probably preferable 342 00:27:07,551 --> 00:27:08,811 under the circumstances. 343 00:27:08,862 --> 00:27:11,551 [distant screaming] 344 00:27:11,689 --> 00:27:13,724 Se�or Gomez? 345 00:27:26,793 --> 00:27:30,344 If it was free again, I would know. 346 00:27:30,448 --> 00:27:32,206 Again? 347 00:27:32,310 --> 00:27:34,413 [screeching music] 348 00:28:09,172 --> 00:28:13,793 [somber music] 349 00:28:13,931 --> 00:28:15,413 [speaking in Spanish] 350 00:28:24,413 --> 00:28:25,965 No, no, no, no! Get off her! 351 00:28:26,103 --> 00:28:28,310 [speaking in Spanish] 352 00:28:41,482 --> 00:28:43,413 What the fuck is going on? 353 00:28:43,551 --> 00:28:46,137 [snaps] 354 00:28:48,448 --> 00:28:49,586 Huh? 355 00:29:17,724 --> 00:29:18,862 [clattering] 356 00:29:19,000 --> 00:29:21,586 RYAN: How are we supposed to fucking shift this? 357 00:29:21,689 --> 00:29:23,103 [clattering] 358 00:29:23,206 --> 00:29:25,137 Eh! 359 00:29:25,206 --> 00:29:27,379 Grab this bag, Essex. 360 00:29:27,517 --> 00:29:30,793 Try loading the coke into it. 361 00:29:30,862 --> 00:29:32,137 Come on, do it. 362 00:29:36,551 --> 00:29:39,827 [Luba speaking Spanish] 363 00:30:12,448 --> 00:30:15,103 RYAN: How many are we supposed to do? 364 00:30:15,172 --> 00:30:19,551 Guys, now try to pick the bag up. Come on. 365 00:30:19,552 --> 00:30:20,792 - What? - Come on! Come on! 366 00:30:20,793 --> 00:30:22,413 Try to run with it! 367 00:30:22,517 --> 00:30:24,448 [shuffling] 368 00:30:24,551 --> 00:30:26,896 STU: Three, two, one. Let's go. 369 00:30:27,000 --> 00:30:29,793 [Ryan grunting] Fucking shit. 370 00:30:29,896 --> 00:30:32,103 Fucking... 371 00:30:35,413 --> 00:30:37,172 Fuck! 372 00:30:37,275 --> 00:30:39,620 STU: What the fuck are we doing, Ry? 373 00:30:39,724 --> 00:30:41,965 - RYAN: Lift quieter! - Shush! 374 00:30:44,413 --> 00:30:47,068 Eh. Eh. 375 00:31:07,976 --> 00:31:11,688 STU: We can't carry this lot out of here. 376 00:31:11,689 --> 00:31:15,413 RYAN: You couldn't if you were made out of fucking... 377 00:31:15,551 --> 00:31:18,724 - The tape here, use it. - What for? 378 00:31:20,241 --> 00:31:23,517 Start taping the coke to yourselves! Come on. 379 00:31:23,586 --> 00:31:24,636 Is he serious? 380 00:31:24,758 --> 00:31:26,748 And make sure that you can run! Come on! 381 00:31:26,862 --> 00:31:28,137 [sighs] 382 00:32:46,477 --> 00:32:50,481 Just do what he says and we'll be all right. 383 00:32:50,482 --> 00:32:52,724 - BRANCO: Luba! - Fuck it. 384 00:33:01,310 --> 00:33:03,586 [banging] 385 00:33:04,344 --> 00:33:08,068 [Branco yelling in Spanish] 386 00:33:15,862 --> 00:33:18,586 - Fuck. - What now? What the fuck now? 387 00:33:41,517 --> 00:33:43,310 Gomez? 388 00:33:46,862 --> 00:33:48,000 Gomez! 389 00:33:48,001 --> 00:33:50,205 You do know where you're going, don't you? 390 00:33:50,206 --> 00:33:52,620 Do you want to survive, right? 391 00:33:52,724 --> 00:33:55,206 Well, how far to this thing's cage? 392 00:33:55,310 --> 00:33:57,310 Close. Close to here. 393 00:33:57,413 --> 00:33:59,241 Any sense in us turning around? 394 00:33:59,344 --> 00:34:02,000 [rustling] 395 00:34:17,620 --> 00:34:20,103 What? What are you saying? 396 00:34:22,965 --> 00:34:25,757 Can we, for once, talk in English? 397 00:34:25,862 --> 00:34:27,793 [sighs] 398 00:34:29,516 --> 00:34:31,965 [deep growling] 399 00:34:35,931 --> 00:34:37,447 Fucking run! 400 00:34:38,137 --> 00:34:42,793 No! No! Wait! Wait! Wait! Wait! 401 00:34:51,310 --> 00:34:53,241 [shouting in Spanish] 402 00:35:05,862 --> 00:35:07,551 [knocking] 403 00:36:36,896 --> 00:36:38,931 - [door clicks] - [gasps] 404 00:36:39,068 --> 00:36:40,620 [creature roaring] 405 00:36:40,621 --> 00:36:42,447 The fuck are we supposed to do now? 406 00:36:42,448 --> 00:36:43,964 When will we even know if it's gone? 407 00:36:43,965 --> 00:36:45,585 - [lights click] - What the fuck? 408 00:36:45,586 --> 00:36:47,655 Is he supposed to be dead? 409 00:36:49,034 --> 00:36:50,413 [banging] 410 00:37:06,482 --> 00:37:09,310 She just told the whole prison where we are. 411 00:37:09,413 --> 00:37:11,655 Now her people really will be coming. 412 00:37:11,758 --> 00:37:13,000 Not good. 413 00:37:16,620 --> 00:37:18,586 Calm. Calm. 414 00:37:18,655 --> 00:37:22,137 [Branco sniffing] 415 00:37:22,241 --> 00:37:25,896 [man on radio] 416 00:37:39,448 --> 00:37:42,758 CLEM: What have you done? Now what? 417 00:37:42,827 --> 00:37:45,310 If we stay here, we're fucked. 418 00:37:45,311 --> 00:37:47,102 Her people could very well be on their way. 419 00:37:47,103 --> 00:37:50,344 Excuse me? If we leave here, we're fucked. 420 00:37:50,345 --> 00:37:52,516 Have you forgotten what we are running from? 421 00:37:52,517 --> 00:37:55,965 Shoot her, Clem. Now. Please. 422 00:37:56,068 --> 00:37:59,000 Just give me the gun and I'll fucking shoot her. 423 00:37:59,103 --> 00:38:01,310 We'll need bait. 424 00:38:01,413 --> 00:38:03,620 Maybe we can lure it back to its cage. 425 00:38:03,724 --> 00:38:05,310 But we'd need bait. 426 00:38:05,413 --> 00:38:08,586 And what does bait look like? 427 00:38:09,931 --> 00:38:11,758 It looks human. 428 00:38:11,862 --> 00:38:13,241 - She... - What? 429 00:38:13,379 --> 00:38:17,551 ...is useless. Let her go out, lure it back in. 430 00:38:17,655 --> 00:38:19,965 Nice try. 431 00:38:20,068 --> 00:38:22,620 SELMA: Gomez wasn't there. He might be alive. 432 00:38:22,758 --> 00:38:27,586 So you can operate on him, and our deal stands! 433 00:38:27,724 --> 00:38:30,517 But Gemma? Expendable. 434 00:38:33,241 --> 00:38:35,896 See that? See? Huh? 435 00:38:36,000 --> 00:38:37,517 She betrayed you! Remember? 436 00:38:37,586 --> 00:38:40,034 - I didn't betray her! - Oh, come on! 437 00:38:40,103 --> 00:38:42,827 You think I don't know you locked her in your room 438 00:38:42,931 --> 00:38:44,000 and bolted? 439 00:38:44,103 --> 00:38:45,965 I told her I had a plan. 440 00:38:46,068 --> 00:38:48,551 I know you needed her to operate on Gomez. 441 00:38:48,620 --> 00:38:51,172 Please. My guess is you just fucked me over. 442 00:38:51,275 --> 00:38:53,517 I was being held captive. 443 00:38:53,586 --> 00:38:56,896 In one room for years. 444 00:38:57,000 --> 00:38:59,103 She had it sweet. 445 00:38:59,241 --> 00:39:02,172 Linen bed sheets, fresh fruit. 446 00:39:02,310 --> 00:39:04,172 I fucking spoiled you. 447 00:39:04,275 --> 00:39:06,025 I wasn't supposed to be here at all. 448 00:39:06,068 --> 00:39:08,620 I literally did nothing wrong. 449 00:39:08,689 --> 00:39:10,896 They were going to set me free. 450 00:39:14,344 --> 00:39:17,206 [romantic music] 451 00:39:17,275 --> 00:39:19,482 SELMA: 452 00:39:53,655 --> 00:39:56,931 GEMMA: But I was never supposed to be here. 453 00:39:57,862 --> 00:40:01,413 I was... in love. 454 00:40:01,517 --> 00:40:03,793 I thought I was in love. 455 00:40:03,862 --> 00:40:06,448 - [scoffs] - The bastard treat me... He... 456 00:40:06,551 --> 00:40:08,482 It was not... What? 457 00:40:09,482 --> 00:40:11,344 You thought you were in love. 458 00:40:11,448 --> 00:40:14,103 He planted drugs on you. 459 00:40:14,206 --> 00:40:15,827 That's all you were for. 460 00:40:15,931 --> 00:40:19,413 Then he fucked you. 461 00:40:19,482 --> 00:40:21,586 Then I came along 462 00:40:21,655 --> 00:40:24,241 and showed you who you could really be. 463 00:40:24,344 --> 00:40:26,724 You kidnapped me, Selma. 464 00:40:26,827 --> 00:40:29,413 And why? Why? 465 00:40:31,241 --> 00:40:37,275 Because you were lonely. Just plain old lonely. 466 00:40:44,448 --> 00:40:46,103 Fucking pathetic. 467 00:41:07,655 --> 00:41:11,517 [woman vocalizing] 468 00:41:14,344 --> 00:41:19,689 ??? 469 00:41:44,965 --> 00:41:48,931 From here on out, no more Spanish. 470 00:41:50,724 --> 00:41:53,137 Look. I think it's getting closer. 471 00:41:53,206 --> 00:41:55,586 [lights crackling] 472 00:41:57,344 --> 00:42:00,551 Thank God. Now we have bait. 473 00:42:00,655 --> 00:42:03,724 Her. He can fucking have her and we can run. 474 00:42:03,793 --> 00:42:05,862 It's still you, Selma. 475 00:42:05,931 --> 00:42:07,103 [sniffles] 476 00:42:07,206 --> 00:42:11,103 Pucker up. Your turn to get fucked. 477 00:42:11,206 --> 00:42:13,896 [intriguing music] 478 00:42:25,448 --> 00:42:26,793 What's the plan? 479 00:42:26,896 --> 00:42:28,886 Don't know. Don't know, man. I don't know. 480 00:42:28,887 --> 00:42:30,688 He said it was a boat, right? There's a boat coming. 481 00:42:30,689 --> 00:42:32,859 So if we could just get on a boat, then we can... 482 00:42:32,860 --> 00:42:35,205 Or we could just go back in there with what's-his-name. 483 00:42:35,206 --> 00:42:36,930 Oh, do you want to go back in there, do you? 484 00:42:36,931 --> 00:42:38,758 No, I don't want to go back in there. 485 00:42:38,896 --> 00:42:41,482 He's probably dead anyway. 486 00:42:47,379 --> 00:42:50,793 The fucking roof, Ry. That's what he said. 487 00:42:50,931 --> 00:42:53,413 He said there was a room connected to the tunnels 488 00:42:53,517 --> 00:42:55,413 where they throw the bodies down. 489 00:42:55,482 --> 00:42:58,034 What, is that the plan? 490 00:42:58,103 --> 00:42:59,913 Mate, if that was the fucking plan, 491 00:42:59,914 --> 00:43:01,343 then wouldn't that have been the plan from the start? 492 00:43:01,344 --> 00:43:03,965 It's a way up there, isn't it? 493 00:43:04,034 --> 00:43:07,310 I mean, we can get to the roof. We can do that. 494 00:43:07,379 --> 00:43:10,827 We still have coke to pay for the guy. 495 00:43:10,931 --> 00:43:13,586 Yeah. Exactly. 496 00:43:13,587 --> 00:43:16,447 Well, fucking, we can't just mosey through the prison 497 00:43:16,448 --> 00:43:17,793 like this, can we? 498 00:43:17,862 --> 00:43:20,034 We'll be dead men walking. 499 00:43:29,793 --> 00:43:31,344 You're not gonna like this. 500 00:43:31,345 --> 00:43:36,033 But then, you don't need to like it, do you? Fuck you. 501 00:43:36,034 --> 00:43:38,482 [shuffling] 502 00:43:40,379 --> 00:43:43,862 Come on, Selma. Chop chop. 503 00:43:47,000 --> 00:43:48,827 Wait. 504 00:43:48,965 --> 00:43:52,275 Is this too far? Too insane? 505 00:43:52,379 --> 00:43:55,620 Fuck you. Fuck your pity. 506 00:43:55,689 --> 00:43:58,448 If I'm the bait, then I'm the bait. 507 00:43:58,517 --> 00:43:59,758 I am the bait. 508 00:43:59,862 --> 00:44:05,241 You're fucking afraid. Just you, not me. 509 00:44:05,344 --> 00:44:08,758 Okay, you're not afraid. 510 00:44:08,896 --> 00:44:10,620 CLEM: So, let's go. 511 00:44:10,758 --> 00:44:14,172 If we go, she'll just come back in here and lock the door. 512 00:44:14,275 --> 00:44:17,379 So I don't want you to lock it in here. 513 00:44:17,448 --> 00:44:20,655 Where I want you to lock it is back in its cage. 514 00:44:20,758 --> 00:44:22,551 [speaking in Spanish] 515 00:44:22,655 --> 00:44:25,000 Don't look it in the eyes. 516 00:44:27,793 --> 00:44:29,793 [wheel creaks] 517 00:44:29,896 --> 00:44:30,946 [creature roaring] 518 00:44:30,947 --> 00:44:32,861 GEMMA: Get that thing back in its cage. 519 00:44:32,862 --> 00:44:34,448 You owe me, Selma. 520 00:45:00,034 --> 00:45:02,000 [clanging] 521 00:45:12,413 --> 00:45:15,000 [distant rattling] 522 00:45:23,137 --> 00:45:26,310 [panting] 523 00:45:35,620 --> 00:45:38,068 [distant roaring] 524 00:46:10,862 --> 00:46:13,896 [singing in Spanish] 525 00:47:03,103 --> 00:47:05,344 [door creaking] 526 00:47:05,448 --> 00:47:08,413 [singing continues] 527 00:47:18,413 --> 00:47:22,000 [stomping] 528 00:47:25,275 --> 00:47:27,965 [growling] 529 00:47:28,103 --> 00:47:32,448 [singing continues] 530 00:47:32,551 --> 00:47:35,758 [grunting] 531 00:47:37,275 --> 00:47:41,482 [singing continues] 532 00:47:54,517 --> 00:47:58,000 [Latin folk music] 533 00:47:58,050 --> 00:48:02,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.