All language subtitles for Sister Boniface Mysteries 2022 S03E00 Once Upon a Time Part 2 720p WEB-DL HEVC x265 BONE-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 This will be a pantomime like no other. 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,960 Together, we will make history. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 Cause of death appears to be a stab wound to the heart. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,640 My poor Aubrey. Who would do this to him? 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,120 Were you and your father close? 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,600 I hated him, but he's the only family I had. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,080 I can be your friend.It's a deal. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,000 I hope I'm not a suspect. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 Did Aubrey find out about the affair? 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,880 He died without a will. The bulk of the estate 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,160 passes to the surviving spouse. 12 00:00:27,200 --> 00:00:29,360 I know you killed him. 13 00:00:29,400 --> 00:00:32,080 Did you kill your last husband too? 14 00:00:32,120 --> 00:00:35,360 There's something not right about that girl. I haven't seen her shed 15 00:00:35,400 --> 00:00:37,040 a single tear. 16 00:00:38,280 --> 00:00:40,240 Has the cat got your tongue? 17 00:00:40,280 --> 00:00:43,240 She's got...an eye! 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,200 Horatio Nelson has a name. 19 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 Silas Kaleb, age 72. 20 00:00:47,880 --> 00:00:51,520 "Season's greetings and a happy ever after." 21 00:00:51,560 --> 00:00:55,440 I can't let you down. The show must go on. 22 00:00:55,480 --> 00:00:57,840 Oh, for goodness sakes, Samira. Spit it out. 23 00:00:57,880 --> 00:00:59,840 Shall I get your medication? 24 00:01:01,320 --> 00:01:04,480 It transpires we have some sort of serial murderer on our hands. 25 00:01:06,080 --> 00:01:08,120 Poisoned? 26 00:01:08,160 --> 00:01:11,720 Did anyone see Samira eating or drinking anything in the half hour 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,280 before her death? 28 00:01:13,320 --> 00:01:17,680 Well, she was onstage rehearsing the entire time. 29 00:01:17,720 --> 00:01:19,760 Cinderella's strawberry! 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,520 I know they're your favourite. 31 00:01:21,560 --> 00:01:25,840 Cinderella's going to bed without any supper. I'll take that. 32 00:01:30,400 --> 00:01:32,440 Ooh, that's sour! 33 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 Cinderella, are you still here? 34 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 Where did the strawberry come from? 35 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 From me. 36 00:01:40,920 --> 00:01:42,160 I made it. 37 00:02:12,720 --> 00:02:15,880 It was made out of marzipan for the full props rehearsal. 38 00:02:15,920 --> 00:02:17,720 Then what happened? 39 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 It went on the props table. 40 00:02:19,800 --> 00:02:21,840 Anyone could have tampered with it. 41 00:02:21,880 --> 00:02:24,320 But why would I kill Samira? 42 00:02:24,360 --> 00:02:27,440 Maybe she discovered you were responsible for your father's death? 43 00:02:27,480 --> 00:02:29,640 I told you yesterday. 44 00:02:29,680 --> 00:02:33,760 Bunny is getting everything - my home, my inheritance. 45 00:02:33,800 --> 00:02:35,880 She must be responsible. 46 00:02:35,920 --> 00:02:37,640 Thank you, Miss Frobisher. 47 00:02:37,680 --> 00:02:39,760 We'll be in touch if there's anything else. 48 00:02:39,800 --> 00:02:42,240 Ah, Sister. What have you got? 49 00:02:42,280 --> 00:02:44,640 A possible murder weapon. 50 00:02:44,680 --> 00:02:48,120 Good man! I'd say its maker was our prime suspect. 51 00:02:53,560 --> 00:02:55,920 Why would anyone want to poison my wife? 52 00:02:55,960 --> 00:02:59,840 We were hoping you might be able to shed some light. 53 00:02:59,880 --> 00:03:02,960 Did she have any enemies? Enemies? 54 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 The woman's a saint. 55 00:03:07,840 --> 00:03:09,200 Was a saint. 56 00:03:11,160 --> 00:03:13,880 Are you aware of your wife's emergency meeting with 57 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 Aubrey Frobisher the day he died? 58 00:03:16,200 --> 00:03:20,080 No, I know nothing about it. 59 00:03:20,120 --> 00:03:22,360 It was to do with the panto charity account. 60 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 Sorry, I... 61 00:03:26,400 --> 00:03:27,920 I can't believe she's gone. 62 00:03:29,360 --> 00:03:31,920 Please, find out who's done this. 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,840 Don't doubt it, Mr Rowbotham. 64 00:03:41,160 --> 00:03:43,840 Due to last night's tragedy, I'm afraid we are now 65 00:03:43,880 --> 00:03:45,200 two cast members down. 66 00:03:45,240 --> 00:03:47,080 They're not "down"! 67 00:03:47,120 --> 00:03:49,680 They were felled! Murdered! 68 00:03:51,600 --> 00:03:55,520 Well, of course we're not being picked off one by one! 69 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 This isn't Phantom Of The Opera. 70 00:03:57,600 --> 00:04:02,520 Look, I have Great Slaughter's finest on the case, and every faith 71 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 that they will solve it imminently. 72 00:04:04,520 --> 00:04:06,240 Great stuff. 73 00:04:06,280 --> 00:04:11,520 Moreover, since when have GSADS let murder 74 00:04:11,560 --> 00:04:13,720 get in the way of a performance? 75 00:04:13,760 --> 00:04:14,960 He's got a point! 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,640 It is for the children.Huh? 77 00:04:19,480 --> 00:04:21,400 Then the show will go on. 78 00:04:21,440 --> 00:04:23,960 And a starring role to fill. 79 00:04:24,000 --> 00:04:27,280 I've got just the person in mind to play our new wicked stepmother. 80 00:04:30,960 --> 00:04:33,240 Well, it is a big role, 81 00:04:33,280 --> 00:04:37,040 but if there's really no-one else. 82 00:04:37,080 --> 00:04:39,120 I meant Dorothy. 83 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 I could have sworn for a second he said...me! 84 00:04:43,800 --> 00:04:48,640 Are you...sure that she's the right fit for the role? 85 00:04:48,680 --> 00:04:51,040 Trust me, she's perfect. 86 00:04:51,080 --> 00:04:53,400 The subversion of expectation. 87 00:04:53,440 --> 00:04:55,880 Evil wearing the visage of an angel. 88 00:04:55,920 --> 00:04:58,920 Dorothy, come with me and I'll walk you through it. 89 00:04:58,960 --> 00:05:02,720 You should know that learning lines isn't exactly my forte. 90 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 That's what improvisation is for. 91 00:05:06,120 --> 00:05:10,720 Well, this has gone far enough! Hector, I insist you do something. 92 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Me?! 93 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 Well, with both Aubrey and Samira gone, 94 00:05:15,160 --> 00:05:17,680 you are acting chairman of GSADS. 95 00:05:17,720 --> 00:05:21,080 I insist you call an emergency general meeting. 96 00:05:25,560 --> 00:05:28,080 Hello, Wilf, how can I help you? 97 00:05:30,240 --> 00:05:33,520 I want to confess to the murder of Mrs Rowbotham. 98 00:05:36,280 --> 00:05:38,960 What reason did you have for killing Mrs Rowbotham? 99 00:05:39,000 --> 00:05:40,960 She was a bad person. 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,560 Bad people should be punished. 101 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 It's in the Bible. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,800 How was she a bad person? 103 00:05:52,120 --> 00:05:54,360 She punished us. 104 00:05:54,400 --> 00:05:57,040 All the children hated her. 105 00:05:57,080 --> 00:05:58,560 The Sunday School Medley? 106 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 No. 107 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 At the orphanage. 108 00:06:06,520 --> 00:06:08,600 Mrs Rowbotham worked at your orphanage? 109 00:06:08,640 --> 00:06:11,080 She used to be matron. 110 00:06:11,120 --> 00:06:13,880 We called her the Wicked Witch. 111 00:06:13,920 --> 00:06:16,400 Can you tell us what you poisoned her with? 112 00:06:25,000 --> 00:06:26,400 Rat poison? 113 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Of course, we didn't believe a word of it. 114 00:06:28,320 --> 00:06:31,280 But as he's confessed and given us a possible murder weapon, 115 00:06:31,320 --> 00:06:34,040 we have no choice but to arrest him. 116 00:06:35,760 --> 00:06:37,160 Spit it out. 117 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Well, toxicology results were very revealing. 118 00:06:40,000 --> 00:06:44,120 Samira was murdered with strychnine, which just so happens 119 00:06:44,160 --> 00:06:46,440 to be a component of rat poison. 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,400 Thank you for coming. 121 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 It sounded urgent. 122 00:07:14,800 --> 00:07:17,520 Do I deduce you've been investigating? 123 00:07:17,560 --> 00:07:20,720 I believe a crime has been committed. 124 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 The fox was framed. 125 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 Sister Boniface confirmed death by rat poisoned strawberry, 126 00:07:27,800 --> 00:07:31,320 but we've precious little in the way of suspects or motive. 127 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 We have a name for the child. 128 00:07:32,840 --> 00:07:34,760 A daughter, Janice, 50. 129 00:07:34,800 --> 00:07:37,360 She's our only lead. We need to find her. 130 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 Let's carry out background and criminal record checks. 131 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 I've got something.Hallelujah! 132 00:07:42,520 --> 00:07:44,800 Samira Rowbotham - you know those charities? 133 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 CFYC? Henson Collection? Wheels? 134 00:07:47,360 --> 00:07:48,800 They're all bogus. 135 00:07:48,840 --> 00:07:51,280 The money's been diverted into one account. 136 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Whose? 137 00:07:52,360 --> 00:07:55,840 "So in the dead of night, they sent their soldiers who hid 138 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 "a golden cup on the princess and said she was a thief. 139 00:07:59,800 --> 00:08:02,840 "They put her in chains and locked her in a tower." 140 00:08:07,560 --> 00:08:09,600 Stop! You aren't allowed in here, madam. 141 00:08:13,120 --> 00:08:14,760 I heard you confessed. 142 00:08:14,800 --> 00:08:16,360 Why would you do that? 143 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 I'll have to ask you to leave, Miss. 144 00:08:17,840 --> 00:08:21,280 Please, Wilf. You don't understand what will happen to you. 145 00:08:30,040 --> 00:08:31,680 I don't understand. 146 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Aubrey became suspicious of these bogus charities. 147 00:08:34,680 --> 00:08:37,200 If you were caught embezzling, you would have been finished - 148 00:08:37,240 --> 00:08:38,880 both professionally and personally. 149 00:08:38,920 --> 00:08:40,760 So, you killed him. 150 00:08:42,000 --> 00:08:43,840 You've got it all wrong. 151 00:08:43,880 --> 00:08:45,400 But now Samira knew about it. 152 00:08:45,440 --> 00:08:47,280 She was under suspicion herself. 153 00:08:48,400 --> 00:08:50,640 Did she threaten to hand you in? 154 00:08:50,680 --> 00:08:52,600 I didn't take that money! 155 00:08:52,640 --> 00:08:54,680 Well, your bank statements say otherwise. 156 00:08:54,720 --> 00:08:56,720 It was my account in name only. 157 00:08:56,760 --> 00:08:59,640 Of course, married women can't have bank accounts 158 00:08:59,680 --> 00:09:01,720 but Samira dealt with all the finances. 159 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 All I did was sign the cheques. 160 00:09:04,160 --> 00:09:06,560 I didn't even look at the bank statements. 161 00:09:06,600 --> 00:09:08,520 She went on quite a spending spree. 162 00:09:08,560 --> 00:09:11,720 A new car, a new dishwashing machine, a central heating system. 163 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 And you never questioned where the money came from? 164 00:09:13,720 --> 00:09:16,320 I just assumed she was adept with the housekeeping. 165 00:09:16,360 --> 00:09:18,840 I don't know anything about this missing money. 166 00:09:18,880 --> 00:09:23,040 A married man hands over complete control of his finances to his wife? 167 00:09:23,080 --> 00:09:25,120 It's a hard story to swallow. 168 00:09:31,720 --> 00:09:36,000 Men like me, weak men like me, 169 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 need women like Samira to survive. 170 00:09:39,720 --> 00:09:43,400 She was my shield and my strength. 171 00:09:45,760 --> 00:09:48,080 I don't know how I'll cope without her. 172 00:10:03,440 --> 00:10:04,720 Who sent you this? 173 00:10:06,240 --> 00:10:07,760 No idea. Why? 174 00:10:13,760 --> 00:10:15,200 I think we all agree. 175 00:10:15,240 --> 00:10:19,680 The recasting of wicked stepmother is the final straw. 176 00:10:19,720 --> 00:10:22,200 No offence, Dotty.None taken. 177 00:10:22,240 --> 00:10:24,280 You're much better at being wicked than I am. 178 00:10:24,320 --> 00:10:28,440 Well, perhaps Jonas had a point about the subversion 179 00:10:28,480 --> 00:10:30,160 of good and evil. 180 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 Dotty? 181 00:10:34,240 --> 00:10:37,680 Oh, God! Yes. Yes, you're right. 182 00:10:37,720 --> 00:10:41,160 He's hijacked our opus for a vanity project and turned it 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 into an Ibsenesque farce. 184 00:10:43,240 --> 00:10:45,840 I mean, it's a travesty, a disaster. 185 00:10:45,880 --> 00:10:47,120 Insanity! 186 00:10:47,160 --> 00:10:49,320 Well, thank goodness you've seen the light. 187 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 Something must be done. 188 00:10:51,520 --> 00:10:54,000 Although I'm not sure what. 189 00:10:54,040 --> 00:10:56,560 Tar and feathering. 190 00:10:56,600 --> 00:11:00,920 Yes, well, maybe something that manages to avoid 191 00:11:00,960 --> 00:11:02,880 actual physical harm. 192 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Bravo, Sam. 193 00:11:08,840 --> 00:11:10,720 Painted by the same hand... 194 00:11:12,120 --> 00:11:14,480 ..and with the same rather odd greeting inside. 195 00:11:14,520 --> 00:11:16,920 I wonder if Aubrey Frobisher received one, too. 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 Funny you should say that. 197 00:11:18,320 --> 00:11:21,400 We went straight back, and lo and behold... 198 00:11:22,840 --> 00:11:25,080 Ah, yes. You'll notice someone missing. 199 00:11:26,560 --> 00:11:28,320 Saint Joseph. Saint Joseph. 200 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Correct. 201 00:11:31,120 --> 00:11:32,480 Of course! Um... 202 00:11:32,520 --> 00:11:34,400 Pass me the first card, will you? 203 00:11:37,840 --> 00:11:40,080 Here, take a look at this. 204 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 The smudges in the trees. 205 00:11:42,640 --> 00:11:45,960 On close examination, they aren't smudges at all. 206 00:11:46,000 --> 00:11:47,480 They're crows. 207 00:11:47,520 --> 00:11:49,000 Here, and look at this. 208 00:11:49,040 --> 00:11:51,360 What do you see in the window? 209 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 A wicked witch's face? 210 00:11:53,080 --> 00:11:55,080 Are they some type of code? 211 00:11:56,720 --> 00:12:00,000 We're looking for one murderer for all three victims. 212 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 What was the link? 213 00:12:02,560 --> 00:12:04,800 Find the link and we catch our killer. 214 00:12:08,920 --> 00:12:14,360 Whilst we appreciate all your efforts and, uh, flair 215 00:12:14,400 --> 00:12:18,600 as a director, the time has come for a parting of the ways. 216 00:12:20,720 --> 00:12:22,360 Et tu, Brute? 217 00:12:22,400 --> 00:12:26,440 We are not worthy of your talents, maestro. 218 00:12:26,480 --> 00:12:29,360 I mean, it's not you. It's... 219 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 It's us. 220 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 Are you absolutely sure you want to do that? 221 00:12:36,720 --> 00:12:39,160 I'm the star billing. 222 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 Critics are flocking to see it. 223 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 It's not about the critics. It's about the audience. 224 00:12:43,840 --> 00:12:46,000 It's always about the critics! 225 00:12:52,400 --> 00:12:55,400 And what will I say when they ask why Jonas Blake walked away from 226 00:12:55,440 --> 00:12:58,680 his much-anticipated directorial debut? 227 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 That he was unable to work with a ramshackle troupe of amateurs 228 00:13:02,680 --> 00:13:05,280 who, by their own admission, weren't worthy? 229 00:13:05,320 --> 00:13:07,520 We'd be the laughing stock of the county! 230 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 You'll be national laughing stocks. 231 00:13:09,800 --> 00:13:12,600 It'll be plastered over the arts pages of every newspaper. 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,600 Are you blackmailing us? 233 00:13:17,760 --> 00:13:20,320 I'm helping you to reach your heights. 234 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 Have courage to be the avant-garde. 235 00:13:22,400 --> 00:13:24,760 When the reviews are out, you'll know I was right. 236 00:13:24,800 --> 00:13:26,880 You can go down in history as groundbreakers, 237 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 or with your reputation shredded. The choice is yours. 238 00:13:44,080 --> 00:13:47,400 I take it this is extra curricular? 239 00:13:47,440 --> 00:13:48,560 Reverend Mother. 240 00:13:49,960 --> 00:13:52,320 Oh, I seem to have lost track of time. 241 00:13:52,360 --> 00:13:54,080 I'll be out of here in two shakes of a... 242 00:13:54,120 --> 00:13:55,800 You carry on, Sister. 243 00:13:55,840 --> 00:13:57,960 Oh, yes. 244 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Righto. 245 00:14:02,400 --> 00:14:05,680 I assume you're looking for Samira Rowbotham's killer? 246 00:14:08,560 --> 00:14:11,160 I heard the boy confessed to murder. 247 00:14:12,400 --> 00:14:14,360 What was he thinking? 248 00:14:14,400 --> 00:14:18,680 He could be diagnosed criminally insane and sent to Broadmoor. 249 00:14:18,720 --> 00:14:20,480 You're very fond of Wilf. 250 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 He reminds me of my... my brother Dougal. 251 00:14:25,880 --> 00:14:29,160 Only, my parents refused to send him away. 252 00:14:29,200 --> 00:14:33,960 Daddy said that with 11 already, one more would make no difference. 253 00:14:35,200 --> 00:14:36,880 Except that he did. 254 00:14:38,040 --> 00:14:40,560 He was our ray of sunshine. 255 00:14:41,680 --> 00:14:44,760 He was blessed. He had a family. 256 00:14:44,800 --> 00:14:47,880 Unlike poor Wilf. 257 00:14:47,920 --> 00:14:50,360 People like Dougal and Wilf don't need locking away. 258 00:14:50,400 --> 00:14:55,520 They need the same as everyone else - love, care and purpose. 259 00:14:55,560 --> 00:14:57,360 Amen to that. 260 00:14:57,400 --> 00:15:00,560 Right, I'd better get on with this. 261 00:15:03,640 --> 00:15:05,680 Do your best work. 262 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 Yes. 263 00:15:11,320 --> 00:15:15,120 It's just, um, it is a bit distracting with you... 264 00:15:15,160 --> 00:15:16,840 Goodnight, then, Sister. 265 00:15:18,280 --> 00:15:21,080 Don't forget to turn off the lights when you leave! 266 00:15:28,200 --> 00:15:30,280 Good morning, sir. Good morning, Felix. 267 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 I found a 30-year-old conviction for Silas's daughter, Janice. 268 00:15:33,440 --> 00:15:36,520 Larceny. She was a maid who stole a valuable bracelet from her employer. 269 00:15:36,560 --> 00:15:38,280 That would explain the fallout with her family. 270 00:15:38,320 --> 00:15:39,520 That's not all, though. 271 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 Her employer was Aubrey Frobisher's mother. 272 00:15:41,480 --> 00:15:43,480 Which means we now have a link between Silas Kaleb 273 00:15:43,520 --> 00:15:45,680 and Aubrey Frobisher.Right. 274 00:15:45,720 --> 00:15:47,080 One last thing. 275 00:15:47,120 --> 00:15:50,160 The arresting officer was Police Constable Hector Lowsley. 276 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 Heard you were looking for me? 277 00:15:57,840 --> 00:15:59,960 Take a seat, please, Sister Reginald. 278 00:16:00,000 --> 00:16:01,240 Don't mind if I do. 279 00:16:01,280 --> 00:16:04,400 Oh! Bunions have been giving me the right gyp. 280 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 What's this? Third degree? 281 00:16:11,120 --> 00:16:14,720 You are trying our patience, Sister Reginald. 282 00:16:16,280 --> 00:16:18,720 But it is of no matter. 283 00:16:28,520 --> 00:16:30,800 We have ways of making you talk. 284 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 We have questions regarding the alleged apprehension 285 00:16:37,400 --> 00:16:38,760 of Terry the turkey. 286 00:16:38,800 --> 00:16:42,640 Sister Peter, it turns out, is quite the Sherlock Holmes. 287 00:16:42,680 --> 00:16:44,560 Shouldn't you be talking to the fox? 288 00:16:46,440 --> 00:16:48,400 The edges have a pointed end. 289 00:16:48,440 --> 00:16:51,000 This fence wasn't torn by tooth and claw. 290 00:16:51,040 --> 00:16:53,560 It was wire cutters. 291 00:16:53,600 --> 00:16:57,120 And this - allegedly ripped out in the struggle. 292 00:16:57,160 --> 00:17:01,000 Except lack of skin or blood or trauma on the calamus suggests 293 00:17:01,040 --> 00:17:03,480 it was shed naturally. 294 00:17:03,520 --> 00:17:07,040 So what?And tests reveal the blood to be a mixture of cocoa 295 00:17:07,080 --> 00:17:08,200 and icing sugar. 296 00:17:08,240 --> 00:17:13,040 And finally, turkey footprints on the outside perimeter 297 00:17:13,080 --> 00:17:16,800 of the fence, heading in the direction of the woods. 298 00:17:21,440 --> 00:17:23,200 I raised him from an egg. 299 00:17:24,600 --> 00:17:27,320 He's a cheeky little ball of fluff. 300 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 We just got on from the off. 301 00:17:32,000 --> 00:17:33,760 The thought of chopping his head off... 302 00:17:34,880 --> 00:17:37,240 ..never mind him being cooked! 303 00:17:37,280 --> 00:17:39,000 Eaten! 304 00:17:39,040 --> 00:17:42,760 If it's any consolation, the guilt's been killing me. 305 00:17:42,800 --> 00:17:45,480 I never meant we'd go hungry Christmas Day. 306 00:17:46,560 --> 00:17:49,840 Not goose? I ask you! 307 00:17:49,880 --> 00:17:51,760 Has the woman lost her marbles? 308 00:17:55,040 --> 00:17:57,240 There's only one thing for it. 309 00:17:57,280 --> 00:18:00,280 Confession, repentance, absolution. 310 00:18:00,320 --> 00:18:02,680 I'll fess up to Reverend Mother. 311 00:18:02,720 --> 00:18:04,640 I hope she remembers the absolution. 312 00:18:09,480 --> 00:18:12,120 And at least Terry is free. 313 00:18:12,160 --> 00:18:15,640 He's probably running in the woods, trying his wings 314 00:18:15,680 --> 00:18:17,760 and foraging for berries. 315 00:18:18,800 --> 00:18:19,880 Good old Terry. 316 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 It must be 30 years ago. 317 00:18:24,880 --> 00:18:27,520 I was a wet behind the ears constable 318 00:18:27,560 --> 00:18:30,320 partnered with Sergeant Derek Spike. 319 00:18:30,360 --> 00:18:35,920 Janice Kaleb was accused of stealing a bracelet from her employer, 320 00:18:35,960 --> 00:18:38,640 and she was married to some ministerial whatnot 321 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 so we had to take it seriously. 322 00:18:41,400 --> 00:18:46,440 I had no idea that the son was Aubrey Frobisher.The son? 323 00:18:46,480 --> 00:18:50,720 When arrested, Janice claimed to be pregnant by the son 324 00:18:50,760 --> 00:18:53,920 of the house and that the family were trying to get rid of her. 325 00:18:53,960 --> 00:18:55,240 What did the family say? 326 00:18:55,280 --> 00:19:00,320 Well, they denied it, naturally, and said that their boy hadn't laid 327 00:19:00,360 --> 00:19:03,880 a finger on her and that she was the sort of girl that was known 328 00:19:03,920 --> 00:19:05,960 to be loose with her favours. 329 00:19:07,320 --> 00:19:11,680 Aubrey Frobisher! I mean, who'd have thought it? 330 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 Didn't you interview him? 331 00:19:13,040 --> 00:19:14,960 Well, he was up at Oxford at the time. 332 00:19:15,000 --> 00:19:17,720 And by then, it was too late anyway. 333 00:19:17,760 --> 00:19:21,040 Derek Spike and I had already searched the parents' house 334 00:19:21,080 --> 00:19:25,000 and found the bracelet in her bedroom under a floorboard. 335 00:19:26,640 --> 00:19:28,080 Yeah. 336 00:19:28,120 --> 00:19:30,680 It wasn't till later that I had cause to doubt. 337 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 Sir? 338 00:19:35,280 --> 00:19:40,440 Er, yes. Well, not long after, Derek Spike was, well, turfed out 339 00:19:40,480 --> 00:19:43,600 of the force for bribery and corruption. 340 00:19:43,640 --> 00:19:47,960 He went into security, and a year later was killed in a raid 341 00:19:48,000 --> 00:19:50,320 on a bullion depot. 342 00:19:50,360 --> 00:19:52,400 It wasn't till much later that we discovered 343 00:19:52,440 --> 00:19:54,320 that he was an inside man. 344 00:19:54,360 --> 00:19:57,040 Do you think the family bribed him to plant the evidence? 345 00:19:57,080 --> 00:19:59,680 Well, with the benefit of hindsight, damn right I do! 346 00:19:59,720 --> 00:20:02,280 But it was too late for Janice Kaleb. 347 00:20:02,320 --> 00:20:06,400 She'd already served her sentence of three months for larceny. 348 00:20:10,320 --> 00:20:13,840 I don't suppose you know what happened to her? 349 00:20:13,880 --> 00:20:15,680 We're working on it, sir. 350 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 We now have a link between Silas Kaleb and Aubrey Frobisher. 351 00:20:20,840 --> 00:20:23,320 But how are they linked to Samira Rowbotham? 352 00:20:23,360 --> 00:20:24,880 What did you find out, Sister? 353 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 Well, I didn't recover any forensic evidence, 354 00:20:26,960 --> 00:20:30,440 but under the microscope, the cardstock shows subtle 355 00:20:30,480 --> 00:20:33,080 variations, possibly caused by the presence 356 00:20:33,120 --> 00:20:34,960 of an invisible watermark. 357 00:20:36,320 --> 00:20:38,080 Sister? 358 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 What's that? 359 00:20:41,800 --> 00:20:44,640 Toxicology results on Wilf's rat poison. 360 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 Right... 361 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 So, here's the thing. 362 00:20:56,120 --> 00:20:59,240 I don't have all day, Sister Reginald! 363 00:20:59,280 --> 00:21:01,720 It's about Terry.Ah. 364 00:21:01,760 --> 00:21:05,520 So your conscience is troubling you, letting a fox take him? 365 00:21:05,560 --> 00:21:07,520 That's it, see. 366 00:21:07,560 --> 00:21:09,440 He wasn't. 367 00:21:09,480 --> 00:21:11,000 Taken by a fox. 368 00:21:11,040 --> 00:21:13,200 He wasn't taken by a fox? 369 00:21:13,240 --> 00:21:16,120 He wasn't...taken by a fox 370 00:21:16,160 --> 00:21:18,200 because... He wasn't taken by a fox 371 00:21:18,240 --> 00:21:21,560 because Terry is safely returned and back in his pen! 372 00:21:21,600 --> 00:21:25,240 Is there something wrong with your vocal cords, Sister Reginald? 373 00:21:25,280 --> 00:21:27,880 Why didn't you just come out with it in the first place? 374 00:21:27,920 --> 00:21:30,840 Oh, this is joyful news! 375 00:21:30,880 --> 00:21:34,520 I shall bear the good tidings to Sister Lawrence myself. 376 00:21:34,560 --> 00:21:36,000 Oh, yes! 377 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 I'm sorry. 378 00:21:43,800 --> 00:21:45,920 God's will, innit? 379 00:21:51,320 --> 00:21:54,600 Right... Wilf, you're free to go. 380 00:21:56,600 --> 00:21:58,880 You know that rat poison? 381 00:21:58,920 --> 00:22:02,120 We tested it, and it was salt and bicarbonate of soda. 382 00:22:03,320 --> 00:22:04,680 Did you get it from the props table? 383 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Yes. 384 00:22:08,320 --> 00:22:11,080 You know, wasting police time can be a serious offence. 385 00:22:13,320 --> 00:22:16,440 Are you going to tell us why you did it? 386 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 I don't know. 387 00:22:20,040 --> 00:22:21,920 All right. 388 00:22:21,960 --> 00:22:24,600 Come on. There's someone we want to fetch from the hospital. 389 00:22:24,640 --> 00:22:27,720 But first, there's someone waiting for you at reception. 390 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 Come on. 391 00:22:42,200 --> 00:22:43,680 Eucalyptus? 392 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Bingo! 393 00:22:58,280 --> 00:23:00,240 Oh, yes! Sam, it's me. 394 00:23:00,280 --> 00:23:02,640 I think I know who sent the cards, 395 00:23:02,680 --> 00:23:04,720 but I can't for the life of me think why. 396 00:23:06,120 --> 00:23:09,120 The princess pushed the soldiers from the top of the tower 397 00:23:09,160 --> 00:23:11,080 and escaped with the golden egg. 398 00:23:12,400 --> 00:23:16,920 The egg hatched into a beautiful baby dragon who the princess loved 399 00:23:16,960 --> 00:23:20,520 like the sun and moon and all the stars. 400 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 Well, I'll be there. 401 00:23:23,760 --> 00:23:25,640 And not to worry - 402 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 Mum's the word! 403 00:23:29,840 --> 00:23:32,000 Why did you confess to killing Samira? 404 00:23:32,040 --> 00:23:36,360 I heard the police. They said you were suspect number one. 405 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 I suppose I should be flattered! 406 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Did you think I did it? 407 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 I saw the tin of poison in the props cupboard. 408 00:23:45,440 --> 00:23:48,720 I just didn't want you to get caught. 409 00:23:48,760 --> 00:23:51,760 Look, if I was going to murder someone, I'd think of something 410 00:23:51,800 --> 00:23:55,000 much more inventive than poison. 411 00:23:55,040 --> 00:23:57,360 Like trampling them to death with a herd of horses! 412 00:23:57,400 --> 00:23:59,480 See - you have thought about it! 413 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 You could have gone to prison. 414 00:24:05,840 --> 00:24:09,520 I'm already in prison. Are you still my friend? 415 00:24:09,560 --> 00:24:12,880 You're a champ, Wilf Wilson! 416 00:24:12,920 --> 00:24:15,200 You confessed to murder for me. 417 00:24:15,240 --> 00:24:18,440 I'd say that makes us friends forever.Until you leave. 418 00:24:20,760 --> 00:24:22,600 Shall we get some mulled wine? 419 00:24:22,640 --> 00:24:25,480 I've never had mulled wine. You'll like it. 420 00:24:25,520 --> 00:24:28,400 Just don't get tipsy and confess to another murder! 421 00:24:28,440 --> 00:24:30,200 Ooh! 422 00:24:34,920 --> 00:24:36,600 We'll need to use forced entry. 423 00:24:36,640 --> 00:24:38,680 We don't have a warrant. Well, we don't need one 424 00:24:38,720 --> 00:24:40,200 if we suspect someone's breaking in. 425 00:24:40,240 --> 00:24:41,720 Well, no-one's breaking in. 426 00:24:41,760 --> 00:24:43,600 Not yet, they're not. Out the way. 427 00:24:47,440 --> 00:24:48,800 Back door was open! 428 00:24:52,360 --> 00:24:54,040 Hellooo? 429 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Hello? 430 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 Is there anybody there? 431 00:25:06,240 --> 00:25:08,400 I hope you're right about this, Sister. 432 00:25:08,440 --> 00:25:10,600 Well, all three cards were made from eucalyptus pulp. 433 00:25:10,640 --> 00:25:13,680 Not to mention the watermarks of the golden wattle, 434 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 the flower indigenous to Australia. 435 00:25:22,080 --> 00:25:25,240 And it seems we have our artist. 436 00:25:25,280 --> 00:25:29,120 But how is Jonas Blake, the son of an outback farmer, linked 437 00:25:29,160 --> 00:25:30,800 to all of our victims? 438 00:25:30,840 --> 00:25:33,400 Locked. Need to find something to jimmy it open. 439 00:25:33,440 --> 00:25:36,840 Oh, allow me. A little something I picked up from Father Brown. 440 00:25:52,640 --> 00:25:54,080 What's that? 441 00:25:54,120 --> 00:25:55,720 I have no idea. 442 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 Look. 443 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 "Once Upon A Time by Janice Kaleb. 444 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 "For my son, Jason." 445 00:26:03,600 --> 00:26:05,840 Jason Kaleb. 446 00:26:05,880 --> 00:26:08,000 It's an anagram of Jonas Blake. 447 00:26:15,840 --> 00:26:17,520 Some kind of fairy tale. 448 00:26:20,120 --> 00:26:22,640 And it appears the final illustrations 449 00:26:22,680 --> 00:26:25,680 were made by a different hand. 450 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 The same as the Christmas cards. 451 00:26:28,040 --> 00:26:30,480 Dedicated to Silas Kaleb, Aubrey Frobisher, 452 00:26:30,520 --> 00:26:31,760 Samira Rowbotham and... 453 00:26:33,680 --> 00:26:35,720 Felix, get the station on the telephone. 454 00:26:44,440 --> 00:26:47,040 I say, old boy, 455 00:26:47,080 --> 00:26:49,360 I may have tried to oust you, but this is, um... 456 00:26:50,880 --> 00:26:52,280 ..a bit extreme, don't you think? 457 00:26:52,320 --> 00:26:54,840 When this rope is cut, you'll plummet like a stone. 458 00:26:56,120 --> 00:26:58,320 But before that, I want to tell you a story. 459 00:26:59,800 --> 00:27:01,360 Every night as I was going to sleep, 460 00:27:01,400 --> 00:27:04,360 my mother would tell me a fairy tale. 461 00:27:04,400 --> 00:27:07,080 Only later I realised it was no tale. 462 00:27:07,120 --> 00:27:11,760 So...if you are hanging comfortably, I shall begin. 463 00:27:13,120 --> 00:27:16,040 Once upon a time there was a beautiful princess 464 00:27:16,080 --> 00:27:18,000 with hair as golden as the sun. 465 00:27:18,040 --> 00:27:22,040 Her father told her that if she was virtuous and pure, then one day 466 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 she would meet a handsome prince. 467 00:27:24,480 --> 00:27:26,440 Did this princess have a name? 468 00:27:28,160 --> 00:27:29,800 Janice. 469 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Janice Kaleb! 470 00:27:32,560 --> 00:27:34,640 You're her son. 471 00:27:34,680 --> 00:27:36,480 What? So she didn't give you up? 472 00:27:36,520 --> 00:27:38,240 She refused. 473 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Worked her fingers to the bone in menial jobs to keep us together. 474 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 But we're getting ahead of ourselves. 475 00:27:45,360 --> 00:27:48,400 The princess grew up virtuous and pure, 476 00:27:48,440 --> 00:27:50,840 and one day she met a handsome prince. 477 00:27:50,880 --> 00:27:53,920 He said he loved her and gave her a golden egg. 478 00:27:53,960 --> 00:27:56,560 But the handsome prince turned into a frog, 479 00:27:56,600 --> 00:27:59,280 and it was a knife to her heart. 480 00:27:59,320 --> 00:28:01,200 Aubrey Frobisher... 481 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 You killed your father! 482 00:28:03,240 --> 00:28:04,560 He was no father. 483 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 He seduced my mother with promises of marriage, then denied my 484 00:28:07,640 --> 00:28:10,800 very existence, and continued to deny me to the end. 485 00:28:10,840 --> 00:28:13,040 This is a mistake, I tell you! 486 00:28:13,080 --> 00:28:15,320 You've confused me with someone else. 487 00:28:15,360 --> 00:28:17,200 I never knew Janice Kaleb. 488 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 I knifed him in the heart as he did my mother. 489 00:28:22,840 --> 00:28:25,120 And you killed Silas Kaleb! 490 00:28:25,160 --> 00:28:26,520 Who's telling this story? 491 00:28:26,560 --> 00:28:29,840 Oh, no, no, no. The floor is yours, old bean! 492 00:28:29,880 --> 00:28:31,520 Literally. 493 00:28:31,560 --> 00:28:34,680 The princess returned to her father's castle, 494 00:28:34,720 --> 00:28:37,840 but he was angry his daughter had married a frog 495 00:28:37,880 --> 00:28:41,000 and cast her out into the winter snow, where she would freeze 496 00:28:41,040 --> 00:28:43,440 with her eyes pecked out by crows. 497 00:28:43,480 --> 00:28:45,840 Father and grandfather. 498 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 Well, this is turning into a... 499 00:28:48,000 --> 00:28:50,440 ..well, quite the familicide! 500 00:28:50,480 --> 00:28:53,520 He cast her out for bringing shame on the family. 501 00:28:53,560 --> 00:28:57,600 16 years old and pregnant with only the clothes on her back. 502 00:28:57,640 --> 00:29:00,680 Although I will admit he was the only one to cause me hesitation. 503 00:29:00,720 --> 00:29:03,640 I looked in his face and I saw my mother's eyes. 504 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 Good afternoon, sir. My car broke down. 505 00:29:05,720 --> 00:29:07,520 Can I use your telephone to call for help? 506 00:29:07,560 --> 00:29:09,480 Only the resemblance stopped there. 507 00:29:13,880 --> 00:29:15,800 Only tuppence for the call. 508 00:29:29,200 --> 00:29:31,360 A poetic justice, don't you think? 509 00:29:32,520 --> 00:29:33,960 And so the story continues. 510 00:29:38,480 --> 00:29:41,440 The princess made her way to the frog prince's kingdom. 511 00:29:41,480 --> 00:29:43,760 But the king and queen didn't want it known that their son 512 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 had turned into a frog. 513 00:29:45,520 --> 00:29:48,560 And so, in the dead of night, they sent their soldiers, 514 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 who hid a golden cup on the princess and said she was a thief. 515 00:29:52,360 --> 00:29:55,240 They put the princess in chains and locked her in a tower. 516 00:29:55,280 --> 00:29:57,960 Hang on a jolly minute! 517 00:29:58,000 --> 00:30:02,240 I want it on record that Derek Spike was responsible for that. 518 00:30:02,280 --> 00:30:04,840 I've never taken a bribe in my life! 519 00:30:07,480 --> 00:30:12,480 Unless, of course, you count the, um, the odd pork chop 520 00:30:12,520 --> 00:30:15,920 from Ted Button for turning a blind eye to his delivery van 521 00:30:15,960 --> 00:30:17,680 for obstructing the high street. 522 00:30:17,720 --> 00:30:21,120 But, you know, I mean, that's more of a civic duty, really. 523 00:30:21,160 --> 00:30:25,880 I mean, after all, a town without meat is a city under siege. 524 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 Obviously, you'd deny it! 525 00:30:27,920 --> 00:30:31,280 From corrupt constable to Chief Constable. 526 00:30:31,320 --> 00:30:33,920 All the farther to fall from your ivory tower. 527 00:30:35,200 --> 00:30:37,880 The princess pushed the soldiers from the top of the tower 528 00:30:37,920 --> 00:30:39,600 and escaped with the golden egg. 529 00:30:40,960 --> 00:30:44,120 The egg hatched into a beautiful baby dragon, whom the princess 530 00:30:44,160 --> 00:30:47,360 loved like the sun and moon and all of the stars. 531 00:30:48,680 --> 00:30:50,880 And they all lived happily... 532 00:30:50,920 --> 00:30:53,360 Wait! You haven't finished yet! 533 00:30:53,400 --> 00:30:55,600 Your story ends here. 534 00:30:55,640 --> 00:31:00,160 Sorry! Um, I don't mean to interrupt you mid rehearsal, but Trevor Jones 535 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 has lost his asthma inhaler and thinks 536 00:31:02,040 --> 00:31:05,240 it might have been when the Sunday School medley were rehearsing. 537 00:31:05,280 --> 00:31:08,000 She's harmless, Jonas. Let her go. 538 00:31:08,040 --> 00:31:09,200 She's a witness. 539 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Don't think about running, Sister. 540 00:31:11,280 --> 00:31:12,600 My upbringing wasn't up to much, 541 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 but I can hit a moving possum at 40ft. 542 00:31:16,000 --> 00:31:17,880 I'm not afraid of death. 543 00:31:17,920 --> 00:31:19,600 It goes with the job. 544 00:31:19,640 --> 00:31:22,480 But I couldn't help overhearing, 545 00:31:22,520 --> 00:31:25,320 and I do hate not knowing how a story ends. 546 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 When I was eight, my mother got TB from years of living 547 00:31:32,760 --> 00:31:35,120 in mouldy tenements. 548 00:31:35,160 --> 00:31:38,280 I was sent to an orphanage while she spent months in hospital. 549 00:31:39,640 --> 00:31:43,520 The baby dragon was stolen from the princess by a wicked witch. 550 00:31:43,560 --> 00:31:45,800 She locked it in a cage and sent it to the dark lands 551 00:31:45,840 --> 00:31:50,600 across the world, and told the princess her dragon was dead. 552 00:31:50,640 --> 00:31:53,160 I was wondering when we'd get to Samira Rowbotham. 553 00:31:53,200 --> 00:31:55,960 She should never have been in charge of children. 554 00:31:56,000 --> 00:31:58,200 She hated children. 555 00:31:58,240 --> 00:32:00,480 Particularly the ones who challenged her. 556 00:32:00,520 --> 00:32:03,960 We were labelled wayward and a special punishment meted out. 557 00:32:04,000 --> 00:32:09,400 Samira Rowbotham locked you in a cage and sent you to Australia? 558 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 She told me my mother didn't want me and selected me 559 00:32:12,400 --> 00:32:14,120 for the child migrant programme. 560 00:32:15,360 --> 00:32:20,360 Thousands of us - the orphaned, the unwanted, the drains on society... 561 00:32:22,120 --> 00:32:23,800 ..promised loving homes, 562 00:32:23,840 --> 00:32:27,000 then shipped off like convicts to lives of abuse. 563 00:32:27,040 --> 00:32:29,360 When my mother returned for me, 564 00:32:29,400 --> 00:32:31,200 they told her I was dead. 565 00:32:31,240 --> 00:32:32,920 Well, that's not on! 566 00:32:32,960 --> 00:32:35,120 Some of us had their names changed to stop their families 567 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 looking for them. And what happened to you? 568 00:32:40,200 --> 00:32:43,360 I was adopted by outback farmers. 569 00:32:43,400 --> 00:32:45,280 They didn't want children. 570 00:32:45,320 --> 00:32:47,800 They needed unpaid labour. 571 00:32:47,840 --> 00:32:52,400 Five of us living in a shed because God forbid we dirty their house. 572 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 You poor child. 573 00:32:54,520 --> 00:32:57,600 I escaped as soon as I was big enough to outrun the old git. 574 00:32:57,640 --> 00:33:00,280 Then Melbourne, and the end of our story. 575 00:33:02,200 --> 00:33:05,360 The dragon grew bigger and stronger 576 00:33:05,400 --> 00:33:08,320 until it could fly back across the world, where it sought out 577 00:33:08,360 --> 00:33:11,720 those who had wronged the princess and rained fire on them! 578 00:33:13,160 --> 00:33:15,760 And they all lived happily ever after. 579 00:33:15,800 --> 00:33:17,760 Wait! I've got you, sir! 580 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 Who's up there? 581 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Get down here now! 582 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 I think he's got percussion! 583 00:33:52,800 --> 00:33:55,760 I'm very sorry for what happened to you and your mother. 584 00:33:55,800 --> 00:33:58,880 You both suffered terribly at the hands of others. 585 00:33:58,920 --> 00:34:01,520 Thank you, Sister. 586 00:34:01,560 --> 00:34:04,640 You know, you're the first person to say that. 587 00:34:04,680 --> 00:34:07,280 May I ask what happened to Janice? 588 00:34:09,480 --> 00:34:11,680 On returning to England, I tracked her down. 589 00:34:13,840 --> 00:34:16,520 I wanted to parade my success. 590 00:34:16,560 --> 00:34:18,760 Show her how wrong she was for abandoning me. 591 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 So...you found her? 592 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 I was nearly too late. 593 00:34:25,440 --> 00:34:27,520 She was in hospital, riddled with cancer. 594 00:34:29,720 --> 00:34:30,960 And far from abandoning me, 595 00:34:31,000 --> 00:34:33,400 she believed for all those years that I was dead. 596 00:34:36,440 --> 00:34:38,280 At least she died knowing the truth. 597 00:34:41,160 --> 00:34:42,640 She only lived a few more days. 598 00:34:44,400 --> 00:34:46,800 She said they were the happiest days of her life. 599 00:34:48,520 --> 00:34:53,240 When I heard her story, I swore on her dying breath to avenge her. 600 00:34:55,200 --> 00:34:57,720 Completing her fairy tale felt appropriate. 601 00:35:00,200 --> 00:35:01,840 I think she would be proud. 602 00:35:03,120 --> 00:35:04,160 Don't you? 603 00:35:06,440 --> 00:35:08,280 I will pray for you. 604 00:35:08,320 --> 00:35:09,480 With me. 605 00:35:14,920 --> 00:35:19,760 Well, a grateful thank you once again, Sister. 606 00:35:19,800 --> 00:35:24,080 And I hope you'll accept a reward 607 00:35:24,120 --> 00:35:26,880 by way of a Christmas gift 608 00:35:26,920 --> 00:35:29,200 from the Great Slaughter Police. 609 00:35:29,240 --> 00:35:31,200 Perhaps a new, um, 610 00:35:31,240 --> 00:35:33,640 well, gizmo thingy for the lab? 611 00:35:36,320 --> 00:35:39,360 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 612 00:35:39,400 --> 00:35:44,160 And what would you like for Christmas, little girl? 613 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 A dolly? 614 00:35:46,080 --> 00:35:47,920 A spinning top? 615 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 Ooh! 616 00:35:56,360 --> 00:35:58,800 A high-range microscope. 617 00:35:58,840 --> 00:36:01,960 Infrared camera? Spectrometer? 618 00:36:02,000 --> 00:36:04,440 Cyanoacrylate? 619 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Fuming chamber?! 620 00:36:07,000 --> 00:36:09,760 Actually, sir, there is something. 621 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 He's my half brother. 622 00:36:15,840 --> 00:36:18,600 And he murdered our father. 623 00:36:18,640 --> 00:36:20,120 It's revolting. 624 00:36:20,160 --> 00:36:22,640 He was taken from a loving mother and condemned 625 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 to a childhood of abuse. 626 00:36:24,320 --> 00:36:27,400 It's impossible to know the damage it inflicted on his mind. 627 00:36:27,440 --> 00:36:29,480 This place is cursed. 628 00:36:29,520 --> 00:36:33,000 I can't wait to sell up and get out of here. 629 00:36:33,040 --> 00:36:35,560 Actually, you'll need to accompany us to the station 630 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 to answer a few questions about your husband. 631 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 Why do you want to talk about Aubrey? 632 00:36:40,200 --> 00:36:44,080 Your first husband - the one you claim made you a widow - 633 00:36:44,120 --> 00:36:47,120 when he is, in fact, alive and well in France. 634 00:36:48,200 --> 00:36:50,120 He's dead to me 635 00:36:50,160 --> 00:36:53,280 after running off with that croupier from Monte Carlo. 636 00:36:54,920 --> 00:36:57,720 I was, to all intents, a widow. 637 00:36:57,760 --> 00:36:59,320 Not in the eyes of the law. 638 00:36:59,360 --> 00:37:01,480 Bigamy is a criminal offence. Come on. 639 00:37:01,520 --> 00:37:03,960 As is fraud for monetary gain. This way. 640 00:37:06,080 --> 00:37:08,240 I don't understand. What does this mean? 641 00:37:08,280 --> 00:37:11,440 Well, it means that your father's marriage was never legal. 642 00:37:11,480 --> 00:37:14,960 And as his sole heir, all this is yours. 643 00:37:21,800 --> 00:37:24,280 We can't let this defeat us! 644 00:37:26,760 --> 00:37:28,120 Yes, true - 645 00:37:28,160 --> 00:37:32,480 our director went on a killing spree, but now he is safely 646 00:37:32,520 --> 00:37:36,320 behind bars and our opening night is sold out. 647 00:37:36,360 --> 00:37:38,640 We can't carry on! 648 00:37:38,680 --> 00:37:41,240 This will be all over the newspapers. 649 00:37:41,280 --> 00:37:43,920 The Pantomime of Death! 650 00:37:43,960 --> 00:37:48,160 There is no such thing as bad publicity. 651 00:37:48,200 --> 00:37:51,320 And what about the little children? 652 00:37:51,360 --> 00:37:55,080 Well, no, it isn't Christmas without the pantomime. 653 00:37:55,120 --> 00:37:57,720 We'll pick ourselves up, dust ourselves down, 654 00:37:57,760 --> 00:38:01,240 and garner our fighting spirit! 655 00:38:03,920 --> 00:38:05,800 Oh! Thank you, Tom. 656 00:38:05,840 --> 00:38:09,640 It will be an honour for me to take over as director. 657 00:38:09,680 --> 00:38:12,800 I'll gird my loins, 658 00:38:12,840 --> 00:38:17,680 go back to the book, and we will deliver what we do best! 659 00:38:17,720 --> 00:38:21,040 A traditional Christmas family entertainment! 660 00:38:21,080 --> 00:38:22,840 Hurrah! 661 00:38:33,200 --> 00:38:37,280 There's extra cranberries and raisins in there. 662 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 You're a top geezer, Terry. 663 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 I could see that the minute you hatched. 664 00:38:49,280 --> 00:38:51,560 And you're a very good listener. 665 00:38:54,080 --> 00:38:56,760 I want you to know, I hope you had a good life. 666 00:38:59,400 --> 00:39:01,120 I shall miss our little chats. 667 00:39:08,840 --> 00:39:10,400 I'll make it quick. 668 00:39:11,680 --> 00:39:12,760 You won't feel a thing. 669 00:39:12,800 --> 00:39:14,360 Sister Reginald, no! 670 00:39:15,480 --> 00:39:16,600 What? 671 00:39:17,920 --> 00:39:19,360 Hello, Wilf! 672 00:39:19,400 --> 00:39:20,920 Am I in trouble? 673 00:39:20,960 --> 00:39:22,240 Have you done something? 674 00:39:22,280 --> 00:39:25,120 You aren't in trouble! Sit down. 675 00:39:25,160 --> 00:39:29,120 I wanted to talk to you about this... 676 00:39:30,240 --> 00:39:32,800 Maplecrest Farm. 677 00:39:32,840 --> 00:39:36,160 It's a new facility. Very progressive. 678 00:39:36,200 --> 00:39:40,320 It's for people like you who want to live more independent lives. 679 00:39:40,360 --> 00:39:42,040 It looks nice.Yes. 680 00:39:42,080 --> 00:39:48,320 There are 18 residents and trained staff to look after everybody 681 00:39:48,360 --> 00:39:52,440 and supervise them in the community, in their jobs. 682 00:39:52,480 --> 00:39:54,040 They have jobs?Oh, yes. 683 00:39:54,080 --> 00:39:56,800 Either on the farm or in the community. 684 00:39:56,840 --> 00:40:00,400 Now, I've spoken to the relevant authorities. 685 00:40:00,440 --> 00:40:04,240 Obviously there would have to be an assessment, but the place 686 00:40:04,280 --> 00:40:06,760 is yours if you want it. 687 00:40:06,800 --> 00:40:08,720 And you'd have friends. 688 00:40:08,760 --> 00:40:10,160 You're my friend. 689 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 And friends help each other out. 690 00:40:12,200 --> 00:40:15,200 It's not far from here, and you'll need a job 691 00:40:15,240 --> 00:40:18,680 while I need help at my new livery yard. 692 00:40:18,720 --> 00:40:21,640 That way, we would see each other almost every day. 693 00:40:21,680 --> 00:40:24,680 So...what do you think? 694 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 Deal. 695 00:40:40,160 --> 00:40:42,320 Oyez! Oyez! 696 00:40:42,360 --> 00:40:48,720 By royal decree, King Otto invites you to tonight's 697 00:40:48,760 --> 00:40:52,680 performance of...Cinderella! 698 00:40:57,800 --> 00:40:59,720 Cinderella, look at this! 699 00:40:59,760 --> 00:41:01,160 Buttons? Buttons! 700 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 Give that to me! 701 00:41:04,640 --> 00:41:09,120 The king is holding a grand ball to find a bride for the prince! 702 00:41:09,160 --> 00:41:13,120 Every eligible maiden in the land is invited. 703 00:41:13,160 --> 00:41:15,920 I'm going to marry a prince! 704 00:41:15,960 --> 00:41:18,360 Cinderella is the prettiest girl in the land! 705 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 Isn't she, boys and girls? 706 00:41:21,080 --> 00:41:22,160 No, she isn't! 707 00:41:22,200 --> 00:41:24,160 Oh, yes, she is! 708 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 Enough! 709 00:41:26,240 --> 00:41:29,000 Any more noise out of you lot 710 00:41:29,040 --> 00:41:31,200 and I'll have you all put in the stocks 711 00:41:31,240 --> 00:41:32,800 and pelted with vegetables! 712 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 I'm talking to you, 713 00:41:35,960 --> 00:41:39,400 the little boy in the red jumper in the third row. 714 00:41:39,440 --> 00:41:41,160 I've got my eye on you. 715 00:41:43,760 --> 00:41:47,000 First, Buttons, you've got to run my bath. 716 00:41:47,040 --> 00:41:48,120 Righto! 717 00:41:48,160 --> 00:41:50,520 Righto. 718 00:41:50,560 --> 00:41:53,680 Then you've got to shave my legs. Righto! 719 00:41:53,720 --> 00:41:55,480 Why do you keep saying "righto"? 720 00:41:55,520 --> 00:41:58,080 Because you're standing on my right toe! 721 00:41:59,320 --> 00:42:02,560 Your invitation to the ball. 722 00:42:02,600 --> 00:42:04,880 Are you happy, Cinderella? 723 00:42:04,920 --> 00:42:05,960 Yes, I am. 724 00:42:06,000 --> 00:42:07,640 Then tear it up! 725 00:42:23,960 --> 00:42:25,480 Crystal slipper?! 726 00:42:25,520 --> 00:42:29,680 You couldn't fit your foot in the Crystal Palace! 727 00:42:30,760 --> 00:42:31,880 Ha-ha-ha-ha! 728 00:42:31,920 --> 00:42:34,160 She's behind you! 729 00:42:34,200 --> 00:42:36,360 What?She's behind you! 730 00:42:42,000 --> 00:42:44,120 A winter strawberry! 731 00:42:44,160 --> 00:42:46,000 Oh, I'm so hungry! 732 00:42:46,040 --> 00:42:48,680 How can I ever thank you, Buttons? 733 00:42:48,720 --> 00:42:50,760 How about a kiss? 734 00:42:50,800 --> 00:42:52,480 I've never kissed a boy. 735 00:42:52,520 --> 00:42:55,040 Aw! It's easy. 736 00:42:55,080 --> 00:42:58,760 Close your eyes and pretend you're blowing out a candle. 737 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 Woo! 738 00:43:06,640 --> 00:43:08,280 Aw! 739 00:43:43,040 --> 00:43:44,960 Joy To The World 740 00:43:59,880 --> 00:44:02,760 A few words before we start. 741 00:44:02,800 --> 00:44:04,680 Make it a few! I'm starving! 742 00:44:04,720 --> 00:44:08,720 Let us thank God for this magnificent feast 743 00:44:08,760 --> 00:44:12,080 and the Great Slaughter Police for their generous gift 744 00:44:12,120 --> 00:44:14,720 of this magnificent bird. 745 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Amen. 746 00:44:18,720 --> 00:44:20,720 Happy Christmas, Sister Reg. 747 00:44:48,480 --> 00:44:52,520 # Joy to the world, the Lord is come 748 00:44:52,560 --> 00:44:56,160 # Let Earth receive her King 749 00:44:56,200 --> 00:45:01,760 # Let every heart prepare Him room 750 00:45:01,800 --> 00:45:03,920 # And heaven and nature sing 751 00:45:03,960 --> 00:45:06,120 # And heaven and nature sing 752 00:45:06,160 --> 00:45:10,760 # And heaven and nature sing 753 00:45:10,800 --> 00:45:16,520 # And heaven, and heaven and nature sing # 754 00:45:21,800 --> 00:45:24,720 Subtitles by Red Bee Media56677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.