Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,500
Traducerea şi adaptarea: HighSQS
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
SCORPIO ONE
3
00:02:14,352 --> 00:02:16,254
Schimb de tură în jumătate de oră.
4
00:02:16,260 --> 00:02:19,303
Personalul de pe toată tura de zi trebuie
să profite din plin
5
00:02:19,404 --> 00:02:21,404
de pauzele de somn.
6
00:02:46,613 --> 00:02:49,616
Iei o pauză de cafea?
7
00:02:49,834 --> 00:02:50,894
Da.
8
00:02:50,994 --> 00:02:52,028
Pune-o pe masă.
9
00:02:52,029 --> 00:02:54,028
Mersi.
10
00:03:40,529 --> 00:03:48,528
Nu aprindeţi ţigările până nu ies, domnilor.
11
00:04:12,394 --> 00:04:20,393
Ce a fost asta?
12
00:04:23,072 --> 00:04:24,323
Curge oxigen pur?
13
00:04:24,324 --> 00:04:26,450
Nu se poate întâmpla aşa ceva.
14
00:04:41,173 --> 00:04:43,591
A-com, sunt directorul de zbor.
15
00:04:43,592 --> 00:04:51,591
Vezi vreo pierdere de oxigen la scorpio 1?
16
00:04:53,268 --> 00:04:56,521
Scorpionul 1, amestec de oxigen,
acum oxigen pur.
17
00:04:56,522 --> 00:05:00,691
Doamnee.
18
00:05:00,692 --> 00:05:02,152
Care este şansa de incendiu?
19
00:05:02,153 --> 00:05:04,152
Sută la sută.
20
00:05:15,749 --> 00:05:17,749
Foc la bord!
21
00:05:18,627 --> 00:05:21,546
Către tot personalul, asiguraţi...
22
00:05:21,547 --> 00:05:22,714
Coridorul.
23
00:05:22,715 --> 00:05:25,425
Nu, nu încă.
24
00:05:39,565 --> 00:05:41,565
Dă-mi preşedintele la telefon.
25
00:06:01,378 --> 00:06:02,629
Da, domnule preşedinte.
26
00:06:02,630 --> 00:06:05,298
Domnule preşedinte,
vom găsi cel mai potrivit om
27
00:06:05,299 --> 00:06:07,633
pentru această misiune.
28
00:06:07,634 --> 00:06:09,344
Mulţumesc domnule.
29
00:06:09,345 --> 00:06:13,432
Domnule director, doamna Gibson
este aici cu dosarele.
30
00:06:13,433 --> 00:06:14,558
Trimite-o înăuntru.
31
00:06:14,559 --> 00:06:18,477
Domnule.
32
00:06:18,478 --> 00:06:19,750
Cine este disponibil?
33
00:06:19,751 --> 00:06:21,023
Stevens este în Taiwan.
34
00:06:21,024 --> 00:06:23,399
Owensby se afla în
spitalul militar din Frankfurt.
35
00:06:23,400 --> 00:06:24,376
Doamne!
36
00:06:24,377 --> 00:06:27,295
Trei luni până la pensie
şi asta îmi pică pe neaşteptat.
37
00:06:27,296 --> 00:06:28,296
Pe cine mai avem?
38
00:06:28,297 --> 00:06:29,298
Pe Stone, domnule.
39
00:06:29,299 --> 00:06:31,340
Este în Irak, dar cred că doar leagă
40
00:06:31,341 --> 00:06:32,467
nişte capete libere.
41
00:06:32,468 --> 00:06:34,467
Aduceţi-l.
42
00:08:49,004 --> 00:08:51,004
Aici. Aici.
43
00:08:53,759 --> 00:08:55,759
Este în regulă.
44
00:09:11,610 --> 00:09:13,610
Este în regulă.
45
00:09:18,533 --> 00:09:19,910
Te duci acasă, fiule.
46
00:09:19,911 --> 00:09:21,910
Te duci acasă.
47
00:09:27,626 --> 00:09:29,626
Să mergem, avem companie.
48
00:09:56,780 --> 00:09:58,906
Haide.
49
00:09:58,907 --> 00:10:00,907
Du-te. Pleacă de-aici.
50
00:10:08,117 --> 00:10:09,543
Gemete.
51
00:10:09,544 --> 00:10:11,545
Aşteptă. Nu.
52
00:10:19,636 --> 00:10:21,636
Nu!
53
00:10:28,562 --> 00:10:32,857
Cu tot respectul,
domnule director, presupun
54
00:10:32,858 --> 00:10:35,860
că trebuie să fac o misiune de transfer
către Scorpion 1.
55
00:10:35,861 --> 00:10:38,112
Dacă există şanse
ca cineva să mai fie în viaţă
56
00:10:38,113 --> 00:10:40,614
pe staţia spaţială,
am nevoie de o echipă de salvare care
57
00:10:40,615 --> 00:10:43,200
are experienţă de zbor în spaţiu.
58
00:10:43,201 --> 00:10:46,788
Pur şi simplu nu văd cum
se potriveşte piatra ta de om în peisaj.
59
00:10:46,789 --> 00:10:49,832
şi cu tot respectul
pentru dvs, comandante Wilson,
60
00:10:49,833 --> 00:10:52,418
există îngrijorări ca evenimentele
de pe scorpion 1
61
00:10:52,419 --> 00:10:57,214
duc dincolo de aria de interes al NAŞA.
62
00:10:57,215 --> 00:11:00,926
şi aici intervin domnul Stone
şi echipa sa.
63
00:11:00,927 --> 00:11:01,840
Echipă?
64
00:11:01,841 --> 00:11:02,754
Da.
65
00:11:02,755 --> 00:11:04,963
Domnul Stone va fi însoţit de o echipă
66
00:11:04,964 --> 00:11:11,470
formată din cinci soldaţi cu
experienţă în salvari de vieţi omeneşti.
67
00:11:11,471 --> 00:11:13,806
şi cred că semnătura
din partea de jos vă va,
68
00:11:13,807 --> 00:11:17,935
îndepărta grijile în privinţa
domnului Stone în câteva zile.
69
00:11:17,936 --> 00:11:22,732
Te-ar deranja să-mi spui ce
interes are CIA pe scorpion 1?
70
00:11:22,733 --> 00:11:24,733
Cu părere de rău, comandante,
dar cred că trebuie să accepţi
71
00:11:24,734 --> 00:11:27,112
că nu este nevoie
să ştii asta în acest moment.
72
00:11:27,113 --> 00:11:30,406
Deci, de fapt, sunt doar un taxiu spaţial,
73
00:11:30,407 --> 00:11:33,158
o mamă care îşi duce copiii
la antrenamentele de baseball.
74
00:11:33,159 --> 00:11:34,494
Nu.
75
00:11:34,495 --> 00:11:36,912
Uite, comandante, nu prea ştim
76
00:11:36,913 --> 00:11:41,126
ce vom găsi acolo şi
va trebui să ne bazăm unul pe altul.
77
00:11:41,127 --> 00:11:44,002
Aceasta este misiunea mea, dar mă voi lăsa
78
00:11:44,003 --> 00:11:47,588
la judecata ta ori de câte ori consider
că este potrivit.
79
00:11:52,270 --> 00:11:53,355
Destul de corect.
80
00:11:53,356 --> 00:11:54,372
În regulă.
81
00:11:54,373 --> 00:11:58,375
Ei bine, acum, domnilor, dacă mă scuzaţi,
82
00:11:58,376 --> 00:12:02,379
Trebuie să mă îmbrac pentru una
dintre numeroasele dinee de pensionare
83
00:12:02,380 --> 00:12:04,380
la care trebuie să particip.
84
00:12:45,699 --> 00:12:48,492
Domnilor, verificaţi comunicaţiile.
85
00:12:48,493 --> 00:12:51,412
Rogers.
86
00:12:51,413 --> 00:12:52,914
Rogers, recepţionat.
87
00:12:52,915 --> 00:12:54,039
Davis.
88
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
Davis, recepţionat.
89
00:13:01,965 --> 00:13:04,717
Comandante, echipa radio
este gata de plecare.
90
00:13:04,718 --> 00:13:08,137
O să doară tare, doamna Brey.
91
00:13:08,138 --> 00:13:10,056
Shannon, domnule Stone.
92
00:13:10,057 --> 00:13:12,141
Suntem informali aici.
93
00:13:12,142 --> 00:13:15,603
şi doare doar prima dată, nu, Carter?
94
00:13:15,604 --> 00:13:17,730
Ca un roller coaster.
95
00:13:17,731 --> 00:13:21,442
Măriţi, apoi aruncaţi.
96
00:13:21,443 --> 00:13:22,777
Mulţumiri.
97
00:13:22,778 --> 00:13:28,699
Mai puţină vorbărie, oameni buni,
aveţi o misiune de zbor.
98
00:13:28,700 --> 00:13:31,577
Cel pe care l-ai adus ultimul
este comandantul Wilson.
99
00:13:31,578 --> 00:13:33,662
Nu-ţi face griji pentru el.
100
00:13:33,663 --> 00:13:35,998
A rămas puţin afectat de când Nixon r
101
00:13:35,999 --> 00:13:39,209
i-a anulat misiunea Apollo prin anii 72.
102
00:13:39,210 --> 00:13:41,212
Apollo 20, cred, a fost.
103
00:13:46,551 --> 00:13:49,763
Turnul de lansare, aici Houston,
suntem pregătiţi pentru lansare.
104
00:13:49,764 --> 00:13:53,599
Recepţionat, Houston, Atlantis ksc
105
00:13:53,600 --> 00:13:56,019
Douăzeci de secunde până la lansare.
106
00:14:06,071 --> 00:14:12,242
12, 11,
10, 9,
107
00:14:12,243 --> 00:14:18,207
8, 7,
6, 5,
108
00:14:18,208 --> 00:14:26,207
4, 3,
2, 1.
109
00:14:31,763 --> 00:14:33,763
Deblocarea este făcută.
110
00:14:39,229 --> 00:14:44,984
Am ridicat de la sol naveta Atlantis.
111
00:14:44,985 --> 00:14:46,235
Sfinte Sisoie.
112
00:14:46,236 --> 00:14:47,778
Este întreaga mea viaţă, piatră.
113
00:14:47,779 --> 00:14:51,199
Houston,
Atlantida a părăsit turnul de lansare.
114
00:14:51,200 --> 00:14:52,783
Recepţionat, ksc.
115
00:14:52,784 --> 00:14:54,367
O vom duce de aici.
116
00:14:57,747 --> 00:14:59,068
începutul programului.
117
00:14:59,069 --> 00:15:00,391
Recepţionat, Atlantis.
118
00:15:00,392 --> 00:15:05,896
Aici Houston, pregătiţi-vă de săritură.
119
00:15:05,897 --> 00:15:09,399
Atlantis, pregătiţi-vă pentru separare.
120
00:15:09,400 --> 00:15:17,399
Rapid de rachetă solid, agăţaţi-vă.
121
00:15:23,690 --> 00:15:25,690
Aceasta trebuie să fie partea de mişcare.
122
00:15:37,412 --> 00:15:40,080
Atlantis, Houston, pregati-vă de meco.
123
00:15:40,081 --> 00:15:41,874
Meco?
124
00:15:41,875 --> 00:15:43,875
Oprire motor principal.
125
00:15:49,591 --> 00:15:52,009
Felicitări, Stone, eşti pe orbită.
126
00:15:52,010 --> 00:15:54,136
Următoarea staţie, scorpion 1.
127
00:15:54,137 --> 00:15:55,805
Pentru cât timp?
128
00:15:55,806 --> 00:15:59,683
La viteza noastră actuală, care
este de aproximativ 17.000 de mile pe oră,
129
00:15:59,684 --> 00:16:01,977
Aş spune 10 ore.
130
00:16:01,978 --> 00:16:05,189
Să sperăm că cineva
este acasă când ajungem acolo.
131
00:16:05,190 --> 00:16:09,027
Da, da, domnule.
132
00:16:17,160 --> 00:16:18,745
Lansarea de astăzi este un alt exemplu
133
00:16:18,746 --> 00:16:21,747
despre modul în care acest guvern
risipeşte banii contribuabililor.
134
00:16:21,748 --> 00:16:25,250
Cheltuim milioane
de dolari pentru a lansa o navetă
135
00:16:25,251 --> 00:16:27,565
pentru a salva o staţie spaţială
de miliarde de dolari
136
00:16:27,566 --> 00:16:29,881
pe care nu ar fi trebuit
să o construim niciodată.
137
00:16:29,882 --> 00:16:31,131
Acum, oameni buni...
138
00:16:31,132 --> 00:16:32,529
Câinele acesta nu vânează.
139
00:16:32,530 --> 00:16:33,927
Senatorul Treadwell...
140
00:16:33,928 --> 00:16:34,735
Da doamnă.
141
00:16:34,736 --> 00:16:36,754
În calitate de preşedinte
al comitetului de supraveghere NAŞA,
142
00:16:36,755 --> 00:16:39,423
nu este treaba ta să găseşti modalităţi
de a ne susţine programul spaţial?
143
00:16:39,424 --> 00:16:42,926
Am de gând să ajut programul spaţial.
144
00:16:42,927 --> 00:16:46,847
Trebuie să moară în continuare...
145
00:16:46,848 --> 00:16:48,975
Opreşte sunetul.
146
00:16:54,113 --> 00:16:56,907
Pe cine avem
cu sen. Treadwell?
147
00:16:56,908 --> 00:16:59,660
Agentul Green se întâlneşte
cu informatorul în seara asta.
148
00:16:59,661 --> 00:17:01,162
îl primeşti pe Gary ca domnul Cottle.
149
00:17:01,163 --> 00:17:05,165
Face senatorul
150
00:17:05,166 --> 00:17:06,793
ceva suspect?
151
00:17:06,794 --> 00:17:09,879
Ei bine, potrivit lui Green, Cottle este
asistentul lui de încredere de un deceniu.
152
00:17:09,880 --> 00:17:12,047
Cottle i-a spus lui Green
ca Treadwell posibil să aibe legături
153
00:17:12,048 --> 00:17:15,008
cu un producător de arme,
March Ocean Laboratories.
154
00:17:15,009 --> 00:17:17,094
Îi ştiu.
155
00:17:17,095 --> 00:17:20,097
Furnizează arme teroriştilor.
156
00:17:20,098 --> 00:17:24,142
şi se pare că senatorul
îşi diversifica interesele.
157
00:17:24,143 --> 00:17:26,311
ştii, când am început
158
00:17:26,312 --> 00:17:30,899
să lucrez cu agenţia
prin 56, mi-a spus Alan Dulles
159
00:17:30,900 --> 00:17:32,735
ceva ce nu voi uita niciodată.
160
00:17:32,736 --> 00:17:35,028
El a spus că 90% din războaiele lumii
161
00:17:35,029 --> 00:17:38,031
ar putea fi evitate
cu un asasin bine instruit
162
00:17:38,032 --> 00:17:40,909
şi un glonţ bine ţintit.
163
00:17:40,910 --> 00:17:45,915
îmi e dor de vremurile trecute.
164
00:17:54,924 --> 00:17:57,343
Doamne.
165
00:18:12,066 --> 00:18:14,066
Green?
166
00:18:16,404 --> 00:18:18,404
Green?
167
00:18:27,790 --> 00:18:29,792
Tu eşti?
168
00:18:33,755 --> 00:18:35,755
Green?
169
00:18:45,975 --> 00:18:48,644
Senatorul simte că ai
vorbit prea mult cu străinii,
170
00:18:48,645 --> 00:18:49,478
Cottle.
171
00:18:49,479 --> 00:18:51,020
E foarte periculos.
172
00:18:51,021 --> 00:18:52,563
Nu, nu am spus nimic.
173
00:18:56,027 --> 00:19:04,026
Ei bine, senatorul nu mai
are nevoie de serviciile tale.
174
00:19:04,702 --> 00:19:06,787
Senatorul îţi mulţumeşte pentru sprijin.
175
00:19:06,788 --> 00:19:08,788
Lasă-l să plece.
176
00:19:49,664 --> 00:19:51,915
Atlantis către Houston, confirmarea imaginii
177
00:19:51,916 --> 00:19:55,043
a lui Scorpio 1.
178
00:19:55,044 --> 00:19:58,880
Pozitiv, Houston, avem imaginea.
179
00:19:58,881 --> 00:20:01,258
Doamne.
180
00:20:01,259 --> 00:20:04,386
Ce s-o fi întâmplat cu ei?
181
00:20:04,387 --> 00:20:09,808
Scorpio unu, aici Atlantis.
182
00:20:09,809 --> 00:20:11,476
Scorpio unu?
183
00:20:11,477 --> 00:20:13,062
Ceva contact radio.
184
00:20:13,063 --> 00:20:15,689
Negativ, domnule.
185
00:20:15,690 --> 00:20:17,858
Gata pentru andocare.
186
00:20:17,859 --> 00:20:21,570
Cap-com, Atlantis,
va începe procedura de andocare
187
00:20:21,571 --> 00:20:24,866
în mai puţin de un minut.
188
00:20:26,826 --> 00:20:31,580
Nu este una dintre acele
capsule vechi Apollo?
189
00:20:31,581 --> 00:20:34,833
Folosit ca vehicul de evacuare de urgenţă.
190
00:20:34,834 --> 00:20:37,252
Veche dar bună.
191
00:20:37,253 --> 00:20:39,671
Nu ar trebui să fie două?
192
00:20:39,672 --> 00:20:42,675
Da, au fost.
193
00:20:45,636 --> 00:20:46,763
Fii atent la viteză.
194
00:20:46,764 --> 00:20:48,763
Am înţeles.
195
00:20:50,224 --> 00:20:52,685
Uşor.
196
00:20:58,274 --> 00:21:00,609
Bravo, pilot.
197
00:21:00,610 --> 00:21:04,071
Cap-com, Atlantis,
andocarea este completă.
198
00:21:04,072 --> 00:21:05,615
Ne vom pregăti petrecerea de îmbarcare.
199
00:21:05,616 --> 00:21:07,824
Următorul contact în 60 de minute.
200
00:21:07,825 --> 00:21:11,662
Căpitane până atunci, tu şi oamenii tăi
puteţi scoate căştile.
201
00:21:14,916 --> 00:21:16,667
Mulţumesc pentru călătorie.
202
00:21:16,668 --> 00:21:18,669
Acesta este un bilet electronic.
203
00:21:19,879 --> 00:21:21,172
Căpitane, ce urmează?
204
00:21:21,173 --> 00:21:23,715
Aşteptaţi comenzile.
205
00:21:23,716 --> 00:21:25,635
Aceeaşi veche armată.
206
00:21:25,636 --> 00:21:28,011
Bine, ascultaţi, oameni buni.
207
00:21:28,012 --> 00:21:31,974
Din acest moment, misiunea
se află sub comanda domnului Stone.
208
00:21:31,975 --> 00:21:33,851
Eşti autorizat
să îl asişti pe domnul Stone
209
00:21:33,852 --> 00:21:36,186
şi pe soldaţii lui
în orice mod pe care îl considera potrivit,
210
00:21:36,187 --> 00:21:39,439
în afară de a ignora
îndatoririle de la bord
211
00:21:39,440 --> 00:21:42,692
sau punând în pericol naveta
sau echipajul.
212
00:21:42,693 --> 00:21:45,821
Care sunt comenzile
dumneavoastră, domnule Stone?
213
00:21:45,822 --> 00:21:47,240
Destul de simple, comandante.
214
00:21:47,241 --> 00:21:49,282
Ne îmbrăcăm, intrăm
şi vedem ce putem găsi.
215
00:21:49,283 --> 00:21:53,704
Hutton, vreau costume de presiune şi oxigen
gata pentru posibilii supravieţuitori.
216
00:21:53,705 --> 00:21:55,331
Puneţi-le în picioare
în compartimentul de aer.
217
00:21:55,332 --> 00:21:56,290
Desfă-l, comandante.
218
00:21:56,291 --> 00:21:58,792
Carter, cizme antigravitaţionale.
219
00:21:58,793 --> 00:21:59,794
Da, domnule.
220
00:21:59,795 --> 00:22:02,797
şi asiguraţi-vă că
fermoarul domnului Stone nu se blochează.
221
00:22:02,798 --> 00:22:04,797
Am înţeles, domnule.
222
00:22:22,942 --> 00:22:24,152
Atenţie.
223
00:22:24,153 --> 00:22:29,030
Nu ştim pe cine sau ce am putea găsi aici.
224
00:22:29,031 --> 00:22:31,992
Nu mă simt fără greutate.
225
00:22:31,993 --> 00:22:39,992
Scorpio unu încă
generează gravitaţie artificială.
226
00:22:44,922 --> 00:22:48,175
Senzorul de la distanţă
al bateriei este armat.
227
00:22:48,176 --> 00:22:51,511
Dă-mi o evaluare a oxigenului, te rog.
228
00:22:51,512 --> 00:22:54,389
Venind chiar sus.
229
00:22:54,390 --> 00:22:56,391
Arăt vid complet.
230
00:22:56,392 --> 00:22:59,437
Unul Scorpion s-a deschis către spaţiu.
231
00:23:08,863 --> 00:23:12,115
Petrecerea ta, domnule Stone.
232
00:23:12,116 --> 00:23:15,494
Carter, îi iei pe soldaţi.
233
00:23:15,495 --> 00:23:21,041
Vreau să acoperiţi
camera de control şi celula de alimentare.
234
00:23:21,042 --> 00:23:22,605
Dar laboratorul?
235
00:23:22,606 --> 00:23:24,169
Asta e al meu.
236
00:23:24,170 --> 00:23:28,174
Tu şi Wilson mergeţi să verificaţi
cabinele echipajului şi restul culuarelor.
237
00:23:47,109 --> 00:23:49,109
Verificate.
238
00:23:54,242 --> 00:23:56,409
Sigur sunt blocate?
239
00:23:56,410 --> 00:23:58,453
Da, acestea sunt puşti laser m4.
240
00:23:58,454 --> 00:24:00,830
Trageţi cu un fel defir bine direcţionat
241
00:24:00,831 --> 00:24:05,377
ca un fascicul de lanternă,
numai că aceste lumini ucid.
242
00:24:05,378 --> 00:24:08,296
Atenţie, nu este un pistol
de împuşcat veveriţe
243
00:24:08,297 --> 00:24:09,590
Nu mi-au plăcut niciodată armele.
244
00:24:09,591 --> 00:24:14,594
Ei bine, domnule Hutton,
armele nu ucid oameni, noi o facem.
245
00:24:14,595 --> 00:24:16,595
Ce naiba s-a întâmplat.
246
00:25:06,606 --> 00:25:08,274
Aici?
247
00:25:08,275 --> 00:25:12,611
Pare că a avut loc un incendiu,
apoi pierdere de oxigen.
248
00:25:12,612 --> 00:25:16,364
Tinde să te omoare destul de repede aici
249
00:25:16,365 --> 00:25:19,618
şi să cauzeze multe daune navei.
250
00:25:19,619 --> 00:25:21,995
Este posibil să avem în
continuare putere de rezervă.
251
00:25:21,996 --> 00:25:26,875
Merită încercarea.
252
00:25:26,876 --> 00:25:28,419
încă a pornit.
253
00:25:28,420 --> 00:25:31,046
Este un exemplu trist de viaţă, băiete.
254
00:25:31,047 --> 00:25:35,425
Astronauţii pot veni şi plecă,
dar tehnologia NAŞA continuă.
255
00:25:35,426 --> 00:25:38,804
Echipajul.
256
00:25:40,806 --> 00:25:42,933
Aceşti tipi au fost arşi de vii.
257
00:25:59,867 --> 00:26:01,452
La fel ca Apollo 1.
258
00:26:01,453 --> 00:26:04,079
Trapa este sigilată, cu foc de oxigen pur.
259
00:26:04,080 --> 00:26:08,041
Probabil că au murit în câteva secunde.
260
00:26:08,042 --> 00:26:11,836
Bieţii nemernici.
261
00:26:11,837 --> 00:26:19,836
Vreau să o iau la stânga.
262
00:27:28,664 --> 00:27:31,917
Dumnezeule.
263
00:27:39,842 --> 00:27:41,842
De unde a venit asta?
264
00:27:51,479 --> 00:27:52,688
Camera celulei de alimentare.
265
00:27:52,689 --> 00:27:55,566
Haide.
266
00:28:03,782 --> 00:28:04,784
Ce s-a întâmplat?
267
00:28:04,785 --> 00:28:07,076
Ei bine, l-am găsit în geantă.
268
00:28:07,077 --> 00:28:09,996
Nu şi-a verificat sigiliul căştii.
269
00:28:09,997 --> 00:28:11,165
Poate.
270
00:28:11,166 --> 00:28:13,583
Căpitane, pune-l pe omul tău să
mute cadavrele
271
00:28:13,584 --> 00:28:16,170
în culuarul de andocare gol.
272
00:28:24,720 --> 00:28:25,846
Hutton, vino sus.
273
00:28:25,847 --> 00:28:28,389
Avem o problemă cu computerul de bord.
274
00:28:28,390 --> 00:28:30,099
Ce este?
275
00:28:30,100 --> 00:28:32,895
Arătă o pierdere masivă de putere
în celulele noastre principale.
276
00:28:32,896 --> 00:28:34,895
Tocmai le-am verificat.
277
00:28:37,733 --> 00:28:40,652
Atlantis către Houston,
ne arată că avem o pierdere de putere.
278
00:28:40,653 --> 00:28:41,654
Recepţionat, Houston.
279
00:28:41,655 --> 00:28:43,780
Cred că este o defecţiune a software-ului.
280
00:28:43,781 --> 00:28:45,782
Voi declanşa o creştere a puterii.
281
00:28:45,783 --> 00:28:47,783
Aşteptare.
282
00:28:50,120 --> 00:28:51,330
Doamne.
283
00:28:51,331 --> 00:28:54,333
Redă-mi puterea, acum!
284
00:28:57,336 --> 00:29:00,380
Houston, Atlantida?
285
00:29:00,381 --> 00:29:01,549
Houston?
286
00:29:01,550 --> 00:29:04,050
Atlantis, problema e la voi.
287
00:29:04,051 --> 00:29:06,177
Da, fără tâmpenii.
288
00:29:06,178 --> 00:29:08,721
Comandante, ne-am pierdut
sursa principală de alimentare.
289
00:29:08,722 --> 00:29:10,223
Verificaţi cu Houston.
290
00:29:10,224 --> 00:29:11,746
Ar putea fi o eroare de computer.
291
00:29:11,747 --> 00:29:13,269
Comandante, am pierdut sursa.
292
00:29:13,270 --> 00:29:15,269
Sunt la rezerva.
293
00:29:16,856 --> 00:29:18,856
Păi, al naibii de convenabil.
294
00:29:21,610 --> 00:29:25,989
Vă mulţumesc că aţi venit
cu un aviz atât de scurt, domnule director.
295
00:29:25,990 --> 00:29:28,486
Trebuie să-l informez pe preşedinte
intr-o jumătate de oră
296
00:29:28,487 --> 00:29:30,327
despre această misiune de pe scorpio 1.
297
00:29:30,328 --> 00:29:33,121
Mă tem că suntem în întuneric, domnule.
298
00:29:33,122 --> 00:29:36,332
Atlantis a raportat
o scurgere de energie la 21si 24 de minute,
299
00:29:36,333 --> 00:29:42,463
Houston a confirmat acest lucru
şi că unul dintre soldaţii noştri a murit.
300
00:29:42,464 --> 00:29:45,133
A fost un sabotaj?
301
00:29:45,134 --> 00:29:46,510
încercam să aflăm.
302
00:29:46,511 --> 00:29:50,305
Stone crede că a fost un accident.
303
00:29:50,306 --> 00:29:53,516
Spune-mi, Wilfrid, băieţii tăi spioni
304
00:29:53,517 --> 00:29:56,519
o să-şi dea seama ce naiba se întâmplă
305
00:29:56,520 --> 00:29:58,230
înainte ca un alt american să moară
din cauza asta?
306
00:29:58,231 --> 00:30:00,607
Ei folosesc toate resursele
disponibile, domnule.
307
00:30:00,608 --> 00:30:04,319
Ei bine, resursele tale
nu îmi oferă nimic, domnule director.
308
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
Senatorule, maşina ta e aici.
309
00:30:06,281 --> 00:30:08,282
Bine, Johnson.
310
00:30:13,120 --> 00:30:15,163
Mai trebuie să discut o altă chestie
311
00:30:15,164 --> 00:30:16,999
cu dumneavoastră, domnule,
înainte de a pleca.
312
00:30:17,000 --> 00:30:21,210
Asistentul tău, Cottle,
după cum ştii, aseară,
313
00:30:21,211 --> 00:30:24,672
a fost găsit mort.
314
00:30:24,673 --> 00:30:26,716
Infarct.
315
00:30:26,717 --> 00:30:28,051
Al dracu' de şocant.
316
00:30:28,052 --> 00:30:29,385
Cottle era un om bun.
317
00:30:29,386 --> 00:30:30,804
Pur şi simplu nu a putut
face faţă presiunii.
318
00:30:30,805 --> 00:30:33,473
Washingtonul este un oraş dur
şi, aşa cum i-am spus dragului Cottle,
319
00:30:33,474 --> 00:30:37,227
"dacă nu te descurci cu căldură,
ieşi dracu 'afara din bucătărie".
320
00:30:37,228 --> 00:30:42,522
Se pare că nu te-a ascultat.
321
00:30:48,739 --> 00:30:50,824
În momentul de faţă,
322
00:30:55,746 --> 00:30:57,789
avem energie suficientă
pentru a menţine oxigenul
323
00:30:57,790 --> 00:31:02,502
şi funcţiile vitale ale navei dar pe
care o vom pierde în aprox. 24 de ore.
324
00:31:02,503 --> 00:31:03,983
Suntem morţi.
325
00:31:03,984 --> 00:31:05,464
Poate nu.
326
00:31:05,465 --> 00:31:08,549
Ei bine, dacă inundam Scorpio 1
cu oxigenul suplimentar a lui Atlantis
327
00:31:08,550 --> 00:31:10,427
şi apoi mutaţi pe toată lumea acolo.
328
00:31:10,428 --> 00:31:12,720
Ne legăm la bateriile lor
şi le reîncarcam pe ale noastre.
329
00:31:12,721 --> 00:31:14,056
E ca şi cum ai ajuta bateria unei maşini.
330
00:31:14,057 --> 00:31:15,057
Nu s-a făcut niciodată acest lucru.
331
00:31:15,058 --> 00:31:15,807
Deci?
332
00:31:15,808 --> 00:31:17,351
Deci, ce se întâmplă dacă o o bubuim?
333
00:31:17,352 --> 00:31:19,644
Nici nu ştii dacă circuitele
sunt compatibile.
334
00:31:19,645 --> 00:31:21,270
Dar energia este energie.
335
00:31:21,271 --> 00:31:23,023
Dacă pot calcula corect curentul
336
00:31:23,024 --> 00:31:26,067
să nu ardem prea multe siguranţe,
trebuie doar să fiu atent
337
00:31:26,068 --> 00:31:28,528
să nu foloseasc prea mult curent pentru a
face treaba,
338
00:31:28,529 --> 00:31:30,738
dar eu şi hutton o putem face în 12 ore?
339
00:31:30,739 --> 00:31:31,949
Absolut.
340
00:31:31,950 --> 00:31:36,995
Trebuie să închid căldură
acolo, o să vă îngheţe sulele.
341
00:31:36,996 --> 00:31:38,997
Mi-am adus mănuşile.
342
00:31:42,042 --> 00:31:43,480
Există vreo cutie cu ace?
343
00:31:43,481 --> 00:31:44,920
Nu aveau nevoie de ea.
344
00:31:44,921 --> 00:31:48,798
Autopsia a raportat urme
ale unui drog pentru căi denumit dmso.
345
00:31:48,799 --> 00:31:50,467
Culturiştii obişnuiau să-l folosească.
346
00:31:50,468 --> 00:31:52,468
Când îl amesteci cu cianură, este letal,
347
00:31:52,469 --> 00:31:55,639
absorbit prin piele, direct
în sânge, ucide în câteva minute.
348
00:31:55,640 --> 00:31:57,890
Simptomele unui atac de cord.
349
00:31:57,891 --> 00:32:01,477
Senatorul devine puţin
prea deştept pentru binele sau.
350
00:32:01,478 --> 00:32:03,855
Trebuia să-l omoare pe Cottle?
351
00:32:03,856 --> 00:32:04,982
Ei bine, poate e panicat.
352
00:32:04,983 --> 00:32:12,990
Domnilor, conturi bancare,
ale fundaţiei American Liberty.
353
00:32:12,991 --> 00:32:14,658
Un acord privat
care a contribuit foarte mult
354
00:32:14,659 --> 00:32:16,993
cu bani la campania electorală
a lui Teadwell
355
00:32:16,994 --> 00:32:18,620
Iar fundaţia American Liberty
356
00:32:18,621 --> 00:32:20,663
îşi obţine finanţarea
dintr-un cont din insula Cayman
357
00:32:20,664 --> 00:32:23,541
deţinut de March Ocean Laboratories.
358
00:32:23,542 --> 00:32:30,882
Prietenii noştri din presa
ar numi asta o armă care fumegă.
359
00:32:30,883 --> 00:32:36,512
Dle Green, cred
că March Ocean Laboratories
360
00:32:36,513 --> 00:32:39,557
au birouri prin Los Angeles.
361
00:32:39,558 --> 00:32:42,977
Vreau să bag un virus acolo şi să intru.
362
00:32:42,978 --> 00:32:45,146
Nimic elaborat, înţelegi?
363
00:32:45,147 --> 00:32:48,483
Doar să mă joc puţin prin computerul lor.
364
00:32:48,484 --> 00:32:50,610
Scuză-mă, domnule, aş vrea să plec.
365
00:32:50,611 --> 00:32:52,862
Sunt sigur că pot intra în server-ul lor.
366
00:32:52,863 --> 00:32:58,534
Sunt operaţiuni interzise, draga mea,
o intrare ilegală.
367
00:32:58,535 --> 00:32:59,681
Eşti sigur?
368
00:32:59,682 --> 00:33:00,829
Haide, domnule.
369
00:33:00,830 --> 00:33:03,039
Nu m-am distrat atât de mult de
la Watergate.
370
00:33:03,040 --> 00:33:05,040
Starea navei, Carter.
371
00:33:24,853 --> 00:33:26,146
Oxigenul este normal.
372
00:33:26,147 --> 00:33:27,563
Verifică.
373
00:33:27,564 --> 00:33:29,149
Nivelul de căldură este normal, domnule.
374
00:33:29,150 --> 00:33:31,151
Excelent.
375
00:33:35,113 --> 00:33:37,115
Respiră din nou Scorpio.
376
00:33:37,116 --> 00:33:39,116
Da.
377
00:33:44,957 --> 00:33:49,294
Carter la pupitru, este ca şi cum Bahamas
este aici şi aerul este tare minunat.
378
00:33:49,295 --> 00:33:51,296
Bun.
379
00:33:54,383 --> 00:33:55,384
Vii?
380
00:33:55,385 --> 00:33:59,053
Da. Doar o clipă.
381
00:33:59,054 --> 00:34:02,974
Ştii pe cineva cu cleşti de sârmă?
382
00:34:02,975 --> 00:34:04,975
Unii mari.
383
00:34:06,812 --> 00:34:13,192
Mă scuzaţi domnule.
384
00:34:13,193 --> 00:34:16,696
Scorpio are din nou atmosferă.
385
00:34:16,697 --> 00:34:17,989
Da!
386
00:34:17,990 --> 00:34:19,283
Da.
387
00:34:19,284 --> 00:34:21,326
Asta le va acorda ceva timp în plus.
388
00:34:37,968 --> 00:34:40,761
Cafeaua fierbinte şi hrana rece
va aşteaptă.
389
00:34:40,762 --> 00:34:42,763
Bine, slavă Domnului.
390
00:34:42,764 --> 00:34:44,764
Mulţumesc.
391
00:34:46,435 --> 00:34:50,438
Carter mi-a spus că această porcărie a
rămas din raţiile din Vietnam.
392
00:34:50,439 --> 00:34:52,857
Ai fost în Vietnam, Rogers, este adevărat?
393
00:34:52,858 --> 00:34:57,403
Da, eram în operaţii sub acoperire.
394
00:34:57,404 --> 00:35:00,114
Am mâncat orez şi noroi.
395
00:35:00,115 --> 00:35:02,158
Eu şi cu John Wayne.
396
00:35:02,159 --> 00:35:04,453
În regulă.
397
00:35:41,281 --> 00:35:43,532
Ce mai face Violeta mea?
398
00:35:43,533 --> 00:35:47,286
Bună, comandante, frig, foarte frig.
399
00:35:47,287 --> 00:35:48,288
Hei, mulţumesc. Mulţumesc.
400
00:35:48,289 --> 00:35:49,122
Bine făcut.
401
00:35:49,123 --> 00:35:49,956
Iată.
402
00:35:49,957 --> 00:35:51,041
Carter, spune-mi ceva, prietene.
403
00:35:51,042 --> 00:35:53,041
Mulţumesc domnule.
404
00:36:14,231 --> 00:36:15,419
Cum e pe acolo?
405
00:36:15,420 --> 00:36:16,608
Facem progrese.
406
00:36:16,609 --> 00:36:19,944
Plăcile cu circuite sunt prăjite,
dar cred că pot să-l aranjez pe Jerry,
407
00:36:19,945 --> 00:36:23,114
deci se va ocupa
de transferul de putere de la scorpion.
408
00:36:23,115 --> 00:36:25,700
Dar, comandante, de ce ne-ar
409
00:36:25,701 --> 00:36:28,161
cineva firele electrice?
410
00:37:06,783 --> 00:37:09,535
O tăietură la firele de
alimentare de pe sud.
411
00:37:09,536 --> 00:37:11,662
Asta trebuia să se fi întâmplat
după ce am ajuns pe orbită.
412
00:37:11,663 --> 00:37:14,624
O astfel de tăietură în timpul lansării ne-
ar fi aruncat în aer.
413
00:37:14,625 --> 00:37:16,209
îl pot repara destul de uşor.
414
00:37:16,210 --> 00:37:18,419
Pur şi simplu nu-mi pot da seama de
ce au făcut-o.
415
00:37:18,420 --> 00:37:20,755
Cred că cineva doreşte
să rămânem puţin mai mult timp aici pe sus?
416
00:37:20,756 --> 00:37:23,341
Suntem sus, atâta timp
cât Stone vrea să fim.
417
00:37:23,342 --> 00:37:31,341
Ei bine, poate sabotorul nostru
nu ştie asta.
418
00:37:39,733 --> 00:37:42,778
Îl voi găsi pe Stone,
419
00:37:46,490 --> 00:37:47,783
poate are ceva răspunsuri.
420
00:37:47,784 --> 00:37:51,202
Doamnee.
421
00:37:51,203 --> 00:37:52,537
Eşti în regulă?
422
00:37:52,538 --> 00:37:56,332
Da.
Sunt bine.
423
00:37:56,333 --> 00:37:59,543
Ce naiba ţi s-a întâmplat?
424
00:37:59,544 --> 00:38:07,543
Este o poveste lungă, o
să ţi povestesc mai târziu.
425
00:38:14,476 --> 00:38:15,726
Ce?
426
00:38:15,727 --> 00:38:17,727
Aşteptă. Uşor.
427
00:38:47,008 --> 00:38:49,761
Să mergem. Să mergem. Haide.
428
00:39:12,492 --> 00:39:14,035
Chiar aici.
Chiar aici, hai.
429
00:39:14,036 --> 00:39:16,037
Bine, dă-i drumu', deschide-l.
430
00:39:51,573 --> 00:39:52,574
Nu pot intra.
431
00:39:52,575 --> 00:39:54,743
Sigur putem. Doar priveşte-mă.
432
00:40:00,165 --> 00:40:02,667
Bine, vom avea parola în 30 de secunde.
433
00:40:02,668 --> 00:40:07,380
Chestia aia este sigură?
434
00:40:14,471 --> 00:40:16,889
Gotcha.
435
00:40:20,810 --> 00:40:22,429
Ei bine, uită-te la asta.
436
00:40:22,430 --> 00:40:26,315
Se pare că senatorul Treadwell
şi băieţii de la Marş Ocean
437
00:40:26,316 --> 00:40:28,984
furnizează Agenţiei astronauţi.
438
00:40:28,985 --> 00:40:30,487
Vezi dacă mai este cineva acolo.
439
00:40:30,488 --> 00:40:32,487
Nu acum. Să o copiem.
440
00:40:35,325 --> 00:40:38,952
Ei bine, nu este unul dintre
astronauţii de pe Atlantis?
441
00:40:49,714 --> 00:40:52,383
Bine, în regulă, asta e.
442
00:40:52,384 --> 00:40:53,635
Am înţeles.
443
00:40:53,636 --> 00:40:55,635
Du-te!
444
00:41:48,481 --> 00:41:50,481
Salut.
445
00:41:59,075 --> 00:42:00,869
Doamnee.
446
00:42:00,870 --> 00:42:03,787
Haide, hai să vă ducem la un spital.
447
00:42:03,788 --> 00:42:05,414
E prea târziu.
448
00:42:05,415 --> 00:42:07,042
Suntem terminaţi.
449
00:42:07,043 --> 00:42:12,171
Duceţi discul ăsta înapoi la Washington.
450
00:42:12,172 --> 00:42:13,609
Doamnee.
451
00:42:13,610 --> 00:42:15,048
Du-te!
452
00:42:17,719 --> 00:42:19,721
Atât de mult, prietene.
453
00:42:37,739 --> 00:42:41,325
Roagă-te, cred că ar fi bine să plecăm.
454
00:42:41,326 --> 00:42:42,327
Am înţeles.
455
00:42:42,328 --> 00:42:45,829
Scorpio, suntem pregătiţi
pentru reîncărcarea bateriei principale.
456
00:42:45,830 --> 00:42:47,957
Recepţionat, Atlantis, în aşteptare.
457
00:42:51,002 --> 00:42:54,046
Va fi o adevărată explozie de siguranţe
dacă calculele tale sunt greşite.
458
00:42:54,047 --> 00:42:55,640
Ei bine, cunoscând-o bine pe Shannon,
459
00:42:55,641 --> 00:42:57,965
nu există nicio şansă
ca acest lucru să se întâmple.
460
00:43:41,678 --> 00:43:43,678
Starea?
461
00:43:45,849 --> 00:43:48,350
La naiba, punct ochit punct lovit.
462
00:43:48,351 --> 00:43:52,729
Scorpio, bateria lui Atlantis este
complet încărcată.
463
00:43:52,730 --> 00:43:55,357
Bună treabă ai făcut, Hutton.
464
00:43:55,358 --> 00:43:57,734
Hei, ascultaţi, oameni buni.
465
00:43:57,735 --> 00:44:02,406
Veşti bune, Atlantis este pornit
şi mergem acasă.
466
00:44:02,407 --> 00:44:05,409
În regulă. Să ne pregătim.
467
00:44:05,410 --> 00:44:07,953
Să începem să ne mutăm echipamentul
înapoi la navetă.
468
00:44:07,954 --> 00:44:09,247
Mă duc să iau nişte cafea.
469
00:44:09,248 --> 00:44:10,038
Ai nevoie de ceva?
470
00:44:10,039 --> 00:44:12,959
Da. Adu-mi un lapte cu frişcă.
471
00:44:12,960 --> 00:44:14,960
Pe staţia spaţială, urcând.
472
00:44:14,961 --> 00:44:22,960
şi stropiţi lucruri deasupra.
473
00:45:07,430 --> 00:45:10,140
Deci pentru asta am venit aici?
474
00:45:10,141 --> 00:45:16,146
Pentru asta a murit Scorpio.
475
00:45:16,147 --> 00:45:19,734
Oricine controlează fuziunea la rece
va deţine controlul o vreme.
476
00:45:19,735 --> 00:45:21,528
Incredibil.
477
00:45:21,529 --> 00:45:23,737
O mână din aceste lucruri
ar putea alimenta LA
478
00:45:23,738 --> 00:45:26,990
Peste 100 de ani.
479
00:45:26,991 --> 00:45:29,431
Ce înseamnă câteva vieţi inocente
când poţi controla viitorul,
480
00:45:30,912 --> 00:45:33,288
chiar crezi că cineva i-a
ucis pe toţi acei oameni
481
00:45:33,289 --> 00:45:36,626
doar pentru un micuţ disc?
482
00:45:38,670 --> 00:45:41,630
Ieri a ucis un gardian
şi a încercat să mă omoare
483
00:45:41,631 --> 00:45:43,631
şi a scăpat.
484
00:45:44,926 --> 00:45:48,804
Cineva doreşte acest disc cu orice preţ.
485
00:45:48,805 --> 00:45:52,808
Avem un sabotor
la bordul navetei mele, Stone.
486
00:45:52,809 --> 00:45:55,060
Ce măsuri vei lua?
487
00:45:55,061 --> 00:46:03,060
Voi afla cine este şi îl voi ucide.
488
00:46:07,407 --> 00:46:08,511
Ieşi de acolo?
489
00:46:08,512 --> 00:46:09,617
Vreau nişte cafea.
490
00:46:09,618 --> 00:46:12,744
Voi verifica mai întâi câteva lucruri.
491
00:46:12,745 --> 00:46:14,788
Rămâi pe aici, s-ar putea
să am nevoie de tine.
492
00:46:14,789 --> 00:46:16,624
Da, da.
493
00:46:16,625 --> 00:46:19,878
Căţea anal-retentiva.
494
00:46:25,508 --> 00:46:27,634
Pilotul meu îmi spune că cineva a tăiat
495
00:46:27,635 --> 00:46:30,888
firele de alimentare cu energie electrică.
496
00:46:30,889 --> 00:46:33,473
Cineva de la bordul Atlantis-ului.
497
00:46:33,474 --> 00:46:36,643
Au crezut că am discul.
498
00:46:36,644 --> 00:46:38,729
Atunci de ce nu-l iau?
499
00:46:38,730 --> 00:46:39,938
Vor încerca.
500
00:46:39,939 --> 00:46:41,691
în acest moment, ei doar câştigă timp.
501
00:46:41,692 --> 00:46:43,691
Frumos aşa.
502
00:47:15,808 --> 00:47:19,478
Te-am prins.
503
00:47:19,479 --> 00:47:20,938
Rahat!
504
00:47:20,939 --> 00:47:23,649
Domnule?
505
00:47:23,650 --> 00:47:24,734
Ce este, caporal?
506
00:47:24,735 --> 00:47:27,611
Mai este ceva ce trebuie
să transferăm la bordul Atlantis-ului?
507
00:47:27,612 --> 00:47:28,321
Acest calculator.
508
00:47:28,322 --> 00:47:36,321
Vino aici, vreau
să arunci o privire la asta.
509
00:47:56,599 --> 00:47:59,726
Ne foloseşti ca momeală
pentru a arde băieţii răi,
510
00:47:59,727 --> 00:48:01,895
echipajul meu carne de tun.
511
00:48:01,896 --> 00:48:04,898
Eşti un ticălos fără inimă, domnule.
512
00:48:04,899 --> 00:48:12,898
Dacă nu aş fi fost,
până acum, am fi fost cu toţii morţi.
513
00:48:15,118 --> 00:48:18,453
Începe Invazia?
514
00:48:18,454 --> 00:48:19,539
Ai înţeles, soldat.
515
00:48:19,540 --> 00:48:21,791
Încuie-l.
516
00:49:05,209 --> 00:49:06,627
Vreau să mă duc acasă, omule.
517
00:49:06,628 --> 00:49:14,627
Haide, deschide uşa.
518
00:49:14,677 --> 00:49:16,763
Planul b, domnilor.
519
00:49:29,942 --> 00:49:31,903
Stone încă mai are discul.
520
00:49:31,904 --> 00:49:33,987
Trebuie să-l convingem să ni-l dea.
521
00:49:33,988 --> 00:49:36,031
Davis, întoarce-te la navetă.
522
00:49:36,032 --> 00:49:39,617
Rogers şi cu mine, vom lua
armele şi îl vom urma, bine?
523
00:49:44,040 --> 00:49:46,416
Hutton.
524
00:49:46,417 --> 00:49:47,459
Hutton, intra.
525
00:49:47,460 --> 00:49:48,981
Daţi-i drumul
526
00:49:48,982 --> 00:49:50,503
Davis se mişcă.
527
00:50:22,703 --> 00:50:24,956
Bine aţi venit pe nava închisoare
Atlantis, dragă.
528
00:50:30,962 --> 00:50:34,506
Nenorocitule, ne-ai sabotat
cablurile electrice.
529
00:50:34,507 --> 00:50:36,342
Nenorocitul cel plătit bine.
530
00:50:36,343 --> 00:50:38,636
Camera de depresurizare sigilată.
531
00:50:42,890 --> 00:50:50,889
Hutton, opreşte oxigenul,
eliberează pe scorpio 1.
532
00:51:00,324 --> 00:51:03,326
Îl sigilez de Atlantis?
533
00:51:03,327 --> 00:51:05,705
Comandante, avem o problemă.
534
00:51:07,540 --> 00:51:11,251
Scorpion, aici Atlantis.
535
00:51:11,252 --> 00:51:14,004
Avem o mică situaţie cu ostatici aici.
536
00:51:14,005 --> 00:51:17,757
Avem pilotul tău, care
controlează Atlantida.
537
00:51:17,758 --> 00:51:19,051
Sfatul tău, căpitane.
538
00:51:19,052 --> 00:51:22,470
Domnul Stone are ceva
ce ne dorim tare mult.
539
00:51:22,471 --> 00:51:23,388
Este până.
540
00:51:23,389 --> 00:51:26,934
După cum ştiţi, am întrerupt deja
alimentarea cu oxigen a scorpio1.
541
00:51:26,935 --> 00:51:29,436
Mai aveţi aproximativ o oră.
542
00:51:29,437 --> 00:51:31,855
Domnul Stone are un disc.
543
00:51:31,856 --> 00:51:34,316
Dacă îl primesc, îţi voi repune pilotul
544
00:51:34,317 --> 00:51:37,694
înapoi la bordul scorpio-ului
şi voi deschide oxigenul
545
00:51:37,695 --> 00:51:39,988
pentru tine şi echipajul tău.
546
00:51:39,989 --> 00:51:43,491
Vom zbura acasă,
iar voi aşteptaţi următoarea naveta.
547
00:51:43,492 --> 00:51:47,078
Dacă nu, ea moare.
548
00:51:47,079 --> 00:51:50,874
în decurs de o oră, şi voi toţi.
549
00:51:50,875 --> 00:51:53,961
Dacă o ucizi, cum
vei pilota naveta, prietene?
550
00:51:53,962 --> 00:51:56,546
Cred că domnul Hutton ne va ţine pumnii.
551
00:51:56,547 --> 00:51:58,966
Hutton?
552
00:52:10,436 --> 00:52:12,896
îmi pare rău că
vă întrerup dineul de pensionare, domnule.
553
00:52:12,897 --> 00:52:14,940
Este în regulă.
554
00:52:14,941 --> 00:52:17,108
Este în regulă, draga mea.
555
00:52:17,109 --> 00:52:20,111
Mâncarea era oricum nasoală.
556
00:52:20,112 --> 00:52:24,616
Ne aşteptau, cineva le-a dat de ştire.
557
00:52:24,617 --> 00:52:26,993
Senatorul Treadwell.
558
00:52:26,994 --> 00:52:28,994
Da.
559
00:52:32,750 --> 00:52:36,836
Ei bine, totul pare să fie pe disc,
560
00:52:36,837 --> 00:52:40,632
suficient pentru a-l da jos pe Treadwell
şi March Ocean Laboratories,
561
00:52:40,633 --> 00:52:43,843
dar nu suficient pentru a salva Atlantis.
562
00:52:43,844 --> 00:52:45,971
Ceva noutăţi?
563
00:52:45,972 --> 00:52:50,475
Nu.
564
00:52:50,476 --> 00:52:55,939
Mă tem că Stone
este singura noastră speranţă...
565
00:52:55,940 --> 00:52:58,943
Dacă mai este în viaţă.
566
00:53:05,825 --> 00:53:06,993
Ai găsit-o pe Whitley?
567
00:53:06,994 --> 00:53:10,996
în camera de depresurizare din spate,
ce a mai rămas din el,
568
00:53:10,997 --> 00:53:13,123
trucat să pară un accident.
569
00:53:13,124 --> 00:53:15,583
Nu lasa niciun martor, aşa-i?
570
00:53:15,584 --> 00:53:16,669
Nu şi pot permite.
571
00:53:16,670 --> 00:53:18,712
Uite, au ucis deja doi soldaţi,
572
00:53:18,713 --> 00:53:21,339
au scos întreg echipajul scorpionului.
573
00:53:21,340 --> 00:53:23,508
Tot ce trebuie să facă
este să aştepte să murim
574
00:53:23,509 --> 00:53:25,386
şi intră şi iau discul.
575
00:53:25,387 --> 00:53:27,512
Vor doar să le uşurăm treaba.
576
00:53:27,513 --> 00:53:29,432
Ei bine, nu vom face asta.
577
00:53:29,433 --> 00:53:30,474
Carter...
578
00:53:30,475 --> 00:53:31,516
Domnule?
579
00:53:31,517 --> 00:53:33,436
Adu-mi datele de telemetrie
de pe orbita noastră.
580
00:53:33,437 --> 00:53:35,436
Da, da.
581
00:53:38,399 --> 00:53:40,775
Vreau să ştiu explozia
lungă de cinci secunde
582
00:53:40,776 --> 00:53:42,986
cum ar modifica poziţia noastră.
583
00:53:42,987 --> 00:53:44,987
Da domnule.
584
00:53:47,867 --> 00:53:49,993
Sunt curios.
585
00:53:49,994 --> 00:53:51,203
De ce?
586
00:53:51,204 --> 00:53:54,039
Bani, pur şi simplu.
587
00:53:54,040 --> 00:53:56,916
Omor pentru ţara mea de mulţi ani.
588
00:53:56,917 --> 00:54:00,837
şi ştii ce,
am devenit destul de bun la asta.
589
00:54:00,838 --> 00:54:04,132
Am crezut că este timpul să
încep să fac asta pentru mine.
590
00:54:04,133 --> 00:54:07,094
Oamenii de vârsta mea trebuie să
înceapă să se gândească la pensie.
591
00:54:07,095 --> 00:54:09,888
Mi-am făcut prieteni
şi un senator foarte influent.
592
00:54:09,889 --> 00:54:11,432
Prieteni în locuri înalte.
593
00:54:11,433 --> 00:54:15,185
Mi-a făcut o ofertă pe
care nu o puteam refuza.
594
00:54:15,186 --> 00:54:16,479
Dar tu Hutton?
595
00:54:16,480 --> 00:54:19,272
Am o grămadă de mânie
acumulată din copilărie
596
00:54:19,273 --> 00:54:22,317
Aceasta este şansa mea de a lovi
şi de a răbufni copilul din mine.
597
00:54:22,318 --> 00:54:25,278
Pentru asta ai devenit astronaut?
598
00:54:25,279 --> 00:54:27,279
Taci.
599
00:54:28,866 --> 00:54:30,866
Carter?
600
00:54:40,753 --> 00:54:43,713
Domnule, o explozie de cinci secunde
ne va scoate de pe orbită sigură.
601
00:54:43,714 --> 00:54:48,301
Orbita se deteriorează în două ore.
602
00:54:48,302 --> 00:54:49,970
Nu o să-mi placă asta, nu-i aşa?
603
00:54:49,971 --> 00:54:52,931
înseamnă că vom lua foc.
604
00:54:52,932 --> 00:54:55,350
Aşteptaţi comanda mea.
605
00:54:55,351 --> 00:54:57,977
Da domnule.
606
00:54:57,978 --> 00:55:00,271
Pierdere de timp, băieţi.
607
00:55:00,272 --> 00:55:01,607
Ai o afacere, de făcut.
608
00:55:01,608 --> 00:55:05,401
E un astronaut inteligent.
609
00:55:05,402 --> 00:55:08,613
Vreau ca Stone să pună discul
în tubul de andocare.
610
00:55:08,614 --> 00:55:10,990
Când îl văd, îţi iei înapoi
minunatul tău pilot.
611
00:55:10,991 --> 00:55:12,283
Afirmativ.
612
00:55:12,284 --> 00:55:13,576
Ascultă?
613
00:55:13,577 --> 00:55:14,829
E chiar aici.
614
00:55:14,830 --> 00:55:18,289
Nu am atins-o... încă.
615
00:55:18,290 --> 00:55:20,458
Stai acolo, Shannon.
616
00:55:20,459 --> 00:55:22,544
Ai primi arsurile solare din Bermude.
617
00:55:22,545 --> 00:55:24,754
Este un fel de glumă, Wilson?
618
00:55:24,755 --> 00:55:26,755
Acum, Carter.
619
00:55:28,968 --> 00:55:31,511
Ce a fost asta?
620
00:55:31,512 --> 00:55:33,430
Scorpio ne-a închis în tub.
621
00:55:33,431 --> 00:55:34,265
Deblocaţi-l.
622
00:55:34,266 --> 00:55:35,266
Nu pot.
623
00:55:35,267 --> 00:55:40,520
Este departe de panoul lor de control.
624
00:55:40,521 --> 00:55:42,521
Rezistă.
625
00:55:45,025 --> 00:55:49,530
2, 3, 4...
626
00:55:57,913 --> 00:55:58,747
Ce a fost asta?
627
00:55:58,748 --> 00:56:01,416
Căţeaua ne-a aruncat de pe orbită.
Corectează treaba asta.
628
00:56:01,417 --> 00:56:04,003
Nu pot, nu atât timp cât suntem ataşaţi
de scorpio 1.
629
00:56:04,004 --> 00:56:11,342
Nu este suficient timp
pentru a calcula o flamă corectă.
630
00:56:11,343 --> 00:56:13,344
Cât timp, Carter?
631
00:56:13,345 --> 00:56:14,763
5.04, domnule.
632
00:56:14,764 --> 00:56:16,181
Deşteaptă fată.
633
00:56:16,182 --> 00:56:17,391
Acea arsură solară din Bermuda?
634
00:56:17,392 --> 00:56:19,517
şcoala de zbor NAŞA, curs de urgenţă
635
00:56:19,518 --> 00:56:21,102
procedura de direcţionare.
636
00:56:21,103 --> 00:56:22,895
Suntem încă blocaţi, Carter?
637
00:56:22,896 --> 00:56:24,688
Ca un pitbull, comandante.
638
00:56:26,442 --> 00:56:29,360
Ei controlează siguranţă de pe puntea lor,
639
00:56:29,361 --> 00:56:32,322
previne decuplarea braţului de andocare
al Atlantis-ului să o ia razna.
640
00:56:32,323 --> 00:56:33,490
O să mergem să luăm discul.
641
00:56:33,491 --> 00:56:34,428
Asta doresc ei.
642
00:56:34,429 --> 00:56:35,419
Asta doresc şi eu!
643
00:56:35,420 --> 00:56:36,410
Dă-te la o parte!
644
00:56:36,411 --> 00:56:38,410
Nenorocitu'.
645
00:56:48,422 --> 00:56:53,009
Nivelul de oxigen este de 50%.
646
00:56:53,010 --> 00:56:55,553
Mai sunt două ore până rămânem fără oxigen
647
00:56:55,554 --> 00:56:58,932
şi să luăm foc în atmosfera pământului.
648
00:56:58,933 --> 00:57:02,518
Dă-ţi părerea., domnule Stone.
649
00:57:02,519 --> 00:57:07,690
Carter, hai să pregătim
surpriză pentru prietenii noştri.
650
00:57:07,691 --> 00:57:09,693
îmi place tipul ăsta.
651
00:57:21,330 --> 00:57:22,748
FBI, ridicaţi mâinile în sus.
652
00:57:22,749 --> 00:57:23,582
Aruncă arma.
653
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
Prinde-l-l! ţine-l! ţine-l!
654
00:57:25,584 --> 00:57:26,334
Nimeni nu mişca.
655
00:57:26,335 --> 00:57:27,085
Eşti arestat.
656
00:57:27,086 --> 00:57:28,754
Haide, Joe, te implor.
657
00:57:28,755 --> 00:57:31,590
FBI, stai.
Scoate-l de aici.
658
00:57:31,591 --> 00:57:34,592
Dă-i drumu, hai să mergem. Duceţi-vă.
659
00:57:34,593 --> 00:57:36,593
Bravo, draga mea.
660
00:57:36,720 --> 00:57:39,097
Trimite echipa de curăţenie.
661
00:57:39,098 --> 00:57:41,350
Mă duc înăuntru.
662
00:57:43,435 --> 00:57:45,435
Rămâi acolo.
663
00:57:53,071 --> 00:57:55,154
Nu Nu. Nu, senator.
664
00:57:55,155 --> 00:58:01,578
Nu.
665
00:58:01,579 --> 00:58:04,664
Este în regulă.
666
00:58:04,665 --> 00:58:08,084
Este în regulă, senatorule.
667
00:58:08,085 --> 00:58:10,296
Ascultă-mă.
668
00:58:12,506 --> 00:58:20,054
A fost un plan elaborat
şi nu lipsit de stil.
669
00:58:20,055 --> 00:58:22,181
Să omorî la întâmplare o grămadă
de oameni de ştiinţă
670
00:58:22,182 --> 00:58:26,728
şi să distrugi o staţie spaţială
doar pentru a putea fura
671
00:58:26,729 --> 00:58:29,356
fuziunea la rece.
672
00:58:31,066 --> 00:58:35,236
ştii, când mi-am dat seama
ce faci, am decis
673
00:58:35,237 --> 00:58:38,281
să te las să te complici.
674
00:58:38,282 --> 00:58:43,328
Voiam să văd dacă te poţi descurca.
675
00:58:43,329 --> 00:58:46,706
Am încercat chiar să te ajut.
676
00:58:46,707 --> 00:58:49,751
Am încetinit investigaţia noastră internă,
677
00:58:49,752 --> 00:58:56,674
am aranjat unul dintre informatorii noştri,
unul dintre agenţii noştri.
678
00:58:56,675 --> 00:59:04,674
Doamne, ai fost foarte, foarte neglijent.
679
00:59:08,354 --> 00:59:13,399
Dmso amestecat cu cianură.
680
00:59:13,400 --> 00:59:16,694
Este acelaşi lucru pe care l-ai folosit
pe amărâtul ăla de asistent al tău.
681
00:59:16,695 --> 00:59:19,364
şi, după cum îţi aminteşti,
otrava este absorbită
682
00:59:19,365 --> 00:59:23,702
prin piele şi apoi pompat
foarte repede la inimă.
683
00:59:23,703 --> 00:59:26,746
Şi pompează, pompează, şi iar pompează.
684
00:59:26,747 --> 00:59:34,629
Cred că ai putea-o numi
un fe de... ironie dramatică.
685
00:59:34,630 --> 00:59:38,342
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, senatorule.
686
00:59:44,515 --> 00:59:47,642
ştii, mă apropii de pensionare,
687
00:59:47,643 --> 00:59:52,897
şi mi-a încolţit în minte ceva,
ca această mică schemă a ta
688
00:59:52,898 --> 00:59:56,609
ar putea fi preluată,
de cineva suficient de inteligent
689
00:59:56,610 --> 00:59:58,945
ca să o ducă la bun sfârşit.
690
00:59:58,946 --> 01:00:00,946
Aşadar o să o preiau eu.
691
01:00:05,411 --> 01:00:07,704
Ne vedem în iad, senatorule.
692
01:00:30,227 --> 01:00:32,229
A făcut Infarct.
693
01:00:42,197 --> 01:00:44,825
Ce grijuliu.
694
01:00:55,627 --> 01:00:58,629
Mâna antipersonal, prăjeşte băieţii răi
695
01:00:58,630 --> 01:01:00,422
fără să creeze incendii la bord.
696
01:01:00,423 --> 01:01:02,215
Nici o mizerie, nici un zgomot?
697
01:01:08,682 --> 01:01:11,726
Vin.
698
01:01:11,727 --> 01:01:12,728
Comandante, sunt Carter.
699
01:01:12,729 --> 01:01:14,020
Vin.
700
01:01:14,021 --> 01:01:16,021
Am recepţionat, Carter.
701
01:01:26,325 --> 01:01:27,325
Ia asta.
702
01:01:27,326 --> 01:01:28,911
Du-te şi pune asta pe culoarul din spate.
703
01:01:28,912 --> 01:01:29,995
Du-te la distanţă de mine, du-te.
704
01:01:29,996 --> 01:01:31,995
În regulă.
705
01:01:40,589 --> 01:01:43,884
Till,
706
01:02:04,738 --> 01:02:06,532
Davis e mort, ce fac?
707
01:02:06,533 --> 01:02:08,428
Fixaţi bombele.
708
01:02:08,429 --> 01:02:10,325
Vin după Stone.
709
01:02:12,454 --> 01:02:15,331
Dacă vrei ca ceva să se facă bine, cred că
710
01:02:15,332 --> 01:02:17,417
trebuie să o faci cu mâna ta.
711
01:03:31,033 --> 01:03:33,744
Wilson, hai.
712
01:04:49,152 --> 01:04:57,151
Va fi bine, Carter.
713
01:05:21,226 --> 01:05:23,854
Haide, Carter.
714
01:05:43,039 --> 01:05:45,040
Ţine-te, prietene.
715
01:05:45,041 --> 01:05:46,752
Pe unde o fi lumina pe aici?
716
01:05:46,753 --> 01:05:51,839
Bine.
717
01:05:51,840 --> 01:05:54,508
Acum ajută-mă să te urc aici.
718
01:05:54,509 --> 01:06:00,014
Uşor.
719
01:06:00,015 --> 01:06:01,266
Haide.
720
01:06:01,267 --> 01:06:05,102
Ai vreun medicament bun, comandante?
721
01:06:05,103 --> 01:06:08,481
Al dracului hipiot.
722
01:06:08,482 --> 01:06:11,567
Chiar am făcut-o de data asta,
nu-i aşa, comandante?
723
01:06:11,568 --> 01:06:13,568
Mă tem că da.
724
01:06:16,156 --> 01:06:17,156
Baietee.
725
01:06:17,157 --> 01:06:18,157
Bine, aici.
726
01:06:18,158 --> 01:06:19,993
Haide, ţine-o acolo.
727
01:06:19,994 --> 01:06:21,369
Bine.
728
01:06:21,370 --> 01:06:23,371
Dă-mi braţul.
729
01:06:26,666 --> 01:06:28,166
O să doară, nu-i aşa?
730
01:06:28,167 --> 01:06:29,667
Nu o să doară deloc.
731
01:06:30,587 --> 01:06:32,755
Asta o să te facă să te simţi mai bine.
732
01:06:32,756 --> 01:06:40,679
Da.
733
01:06:40,680 --> 01:06:43,099
Simt căldura şi văd că prin ceaţă.
734
01:06:58,073 --> 01:07:00,407
Ce s-a întâmplat?
735
01:07:00,408 --> 01:07:02,868
S-a dat cu băieţii răi.
736
01:07:02,869 --> 01:07:05,246
L-au ucis pe Whitley.
737
01:07:05,247 --> 01:07:07,915
şi pe mine, mai mult sau mai puţin.
738
01:07:07,916 --> 01:07:10,042
Ei bine, Till şi Hutton sunt la bord.
739
01:07:10,043 --> 01:07:11,586
Unde este Stone?
740
01:07:11,587 --> 01:07:15,339
Pregătit pentru Till.
741
01:07:15,340 --> 01:07:17,340
Bine, durule.
742
01:09:32,352 --> 01:09:34,352
Haide.
743
01:10:17,105 --> 01:10:20,107
Atlantis.
744
01:10:20,108 --> 01:10:24,112
Cine naiba pilotează?
745
01:10:33,955 --> 01:10:36,123
Hutton.
746
01:10:36,124 --> 01:10:38,250
ştie cum să piloteze
unul dintre aceste lucruri?
747
01:10:38,251 --> 01:10:40,251
Nu s-a mai întâmplat înainte
dar tot ce-i posibil.
748
01:10:47,052 --> 01:10:49,052
Haide.
749
01:10:51,723 --> 01:10:53,723
Haide.
750
01:10:57,937 --> 01:10:59,937
E prea aproape.
751
01:11:06,821 --> 01:11:07,739
Rahat.
752
01:11:07,740 --> 01:11:10,699
A smuls o parte din scutul termic.
753
01:11:10,700 --> 01:11:12,910
Va arde la reintrare.
754
01:11:12,911 --> 01:11:14,579
Are un bilet doar dus către iad.
755
01:11:14,580 --> 01:11:16,579
Doar că nu ştie încă.
756
01:11:20,418 --> 01:11:23,296
Da.
757
01:11:32,013 --> 01:11:35,933
Shannon, starea navei.
758
01:11:35,934 --> 01:11:39,436
Atlantis a pierdut oxigen
în timpul luptei cu focul.
759
01:11:39,437 --> 01:11:41,647
Rezervă la 25 la sută.
760
01:11:41,648 --> 01:11:45,442
Reintrarea începe la 09:40
iar această navă nu este construită
761
01:11:45,443 --> 01:11:46,735
pentru reintrare.
762
01:11:46,736 --> 01:11:49,823
Deci asta înseamnă că, indiferent cum,
vom lua foc în aproximativ 30 de minute?
763
01:11:49,824 --> 01:11:51,281
Poate nu.
764
01:11:51,282 --> 01:11:52,992
Dar cealaltă capsula Apollo?
765
01:11:52,993 --> 01:11:55,661
Nici nu ştim dacă funcţionează.
766
01:11:55,662 --> 01:11:59,456
Nu avem de ales.
767
01:11:59,457 --> 01:12:02,543
Crezi că poţi alimenta acea capsula, Carter?
768
01:12:02,544 --> 01:12:04,753
Dacă o puteţi pilota, domnule.
769
01:12:04,754 --> 01:12:07,965
Am impresia că am mai făcut-o odată.
770
01:12:07,966 --> 01:12:10,968
Vezi, dar asta este partea
care ne cam îngrijorează.
771
01:12:10,969 --> 01:12:12,594
- Rahat.
- Ce?
772
01:12:12,595 --> 01:12:14,764
Am uitat.
Avem câteva bombe la bord.
773
01:12:14,765 --> 01:12:18,767
- Unde?
- în compartimentul bateriei.
774
01:12:18,768 --> 01:12:20,770
Avem de lucru, prietene.
775
01:12:58,516 --> 01:12:59,559
Aşteptă!
776
01:12:59,560 --> 01:13:03,145
Ar trebui să activaţi capsula.
777
01:13:03,146 --> 01:13:05,981
M-am prins, Carter.
778
01:13:05,982 --> 01:13:07,192
Trebuia să fi ştiut asta?
779
01:13:07,193 --> 01:13:09,526
Da, trebuia.
780
01:13:09,527 --> 01:13:11,527
Uşurel.
781
01:13:19,120 --> 01:13:21,121
Am găsit una.
782
01:13:21,122 --> 01:13:24,125
Da, şi eu.
783
01:13:39,766 --> 01:13:42,017
Vino aici.
784
01:13:42,018 --> 01:13:43,061
ţine lumina chiar acolo.
785
01:13:43,062 --> 01:13:44,812
O ţii?
786
01:13:44,813 --> 01:13:47,147
Nu te mişca.
787
01:13:47,148 --> 01:13:49,816
La naiba.
788
01:13:49,817 --> 01:13:52,152
Aceste bombe nu pot fi dezactivate.
789
01:13:52,153 --> 01:13:53,821
Putem să le aruncăm
prin cameră de evacuare?
790
01:13:53,822 --> 01:13:55,490
Nu fără a le duce afară personal
791
01:13:55,491 --> 01:14:03,490
Nu avem costume de presiune.
792
01:14:09,212 --> 01:14:12,130
Se mai poate intra în chestia asta?
793
01:14:12,131 --> 01:14:14,467
Priveşte-mă.
794
01:14:18,054 --> 01:14:20,054
Da.
795
01:14:23,351 --> 01:14:27,104
Iniţiaţi procedura de pornire.
796
01:14:27,105 --> 01:14:35,104
Procedura de pornire în curs.
797
01:14:36,406 --> 01:14:44,405
Staţia de urmărire din Pacific semnalează
poziţia lui Atlantis pentru reintrare.
798
01:14:53,756 --> 01:14:55,799
Seteaz-o.
799
01:14:55,800 --> 01:14:57,552
Recepţionat.
800
01:14:57,553 --> 01:15:05,552
Era setată pe un cod prestabilit
de reintrare automată.
801
01:15:10,523 --> 01:15:12,525
îl poţi şterge?
Nu, domnule.
802
01:15:12,526 --> 01:15:14,736
Atlantis intra în faza de întrerupere.
803
01:15:17,280 --> 01:15:18,823
Bine, verifica telemetria, domnule.
804
01:15:18,824 --> 01:15:19,657
Roger.
805
01:15:19,658 --> 01:15:23,660
Telemetria este o funcţie completă.
806
01:15:23,661 --> 01:15:26,455
Eşti doar un copil, cum de ai învăţat
807
01:15:26,456 --> 01:15:28,540
despre vechea cutie de conserve?
808
01:15:28,541 --> 01:15:30,834
Am fost astronaut în liceu.
809
01:15:30,835 --> 01:15:33,712
Voi băieţi sunteţi eroii mei.
810
01:15:33,713 --> 01:15:36,840
Nu uitaţi să vă legaţi
sistemul de menţinere a vieţii
811
01:15:36,841 --> 01:15:38,718
la bateria de rezervă, domnule.
812
01:15:38,719 --> 01:15:39,927
Da, am înţeles.
813
01:15:39,928 --> 01:15:42,638
Bine, mulţumesc, Carter.
814
01:15:44,057 --> 01:15:47,060
Ar trebui să fie,
815
01:15:53,149 --> 01:15:55,149
în întrerupere totală de acum.
816
01:15:58,488 --> 01:16:00,488
Cap-com?
817
01:16:09,624 --> 01:16:10,750
Nu!
818
01:16:10,751 --> 01:16:15,921
Staţia de urmărire din Pacific
819
01:16:15,922 --> 01:16:18,049
raportează bucăţi din navă în flăcări.
820
01:16:45,618 --> 01:16:46,786
Cred că suntem gata.
821
01:16:46,787 --> 01:16:49,496
Să - i dăm drumu atunci.
822
01:16:49,497 --> 01:16:53,917
Bine, vestea proastă
este că bombele nu pot fi dezamorsate.
823
01:16:53,918 --> 01:16:57,170
În aproximativ patru minute,
vom fi pâine prăjită.
824
01:16:57,171 --> 01:16:58,798
O poate face?
825
01:16:58,799 --> 01:17:01,883
Fără costume de presiune,
scutul termic are 20 de ani,
826
01:17:01,884 --> 01:17:05,721
paraşuta este probabil plină de
găuri de molii, dar ea va zbura.
827
01:17:05,722 --> 01:17:07,722
Bine, mergem.
828
01:17:11,018 --> 01:17:13,395
Mai bine te-ai grăbi.
829
01:17:13,396 --> 01:17:14,981
Bine, Carter, hai, hai să mergem.
830
01:17:14,982 --> 01:17:15,982
Nu.
831
01:17:15,983 --> 01:17:18,191
Există oxigen doar pentru trei inşi.
832
01:17:18,192 --> 01:17:22,279
Greutatea mea,
va arunca capsula de pe traiectorie.
833
01:17:22,280 --> 01:17:26,575
Oricum eu sunt mort iar voi nu aţi
avea nicio şansă măcar de a supravieţui
834
01:17:26,576 --> 01:17:27,701
în acest iad, domnule.
835
01:17:27,702 --> 01:17:29,287
Chiar nu dau doi bani pe ceea ce crezi tu.
836
01:17:29,288 --> 01:17:30,163
Mergi cu noi. Haide.
837
01:17:30,164 --> 01:17:31,497
Haide.
838
01:17:31,498 --> 01:17:32,832
Nu.
839
01:17:32,833 --> 01:17:36,334
Are dreptate.
840
01:17:36,335 --> 01:17:39,045
Mulţumesc dragă.
841
01:17:39,046 --> 01:17:42,592
Bagă-ţi curu aici.
842
01:17:48,097 --> 01:17:50,348
Stone...
843
01:17:50,349 --> 01:17:53,560
Ai luat ceea ce trebuia?
844
01:17:53,561 --> 01:17:57,981
Da, am luat.
845
01:17:57,982 --> 01:17:59,734
Noroc în partea cealaltă, amice.
846
01:17:59,735 --> 01:18:03,487
Fi-ţi atenţi la primul pas,
este unul mare.
847
01:18:03,488 --> 01:18:04,614
Bravo, Carter.
848
01:18:04,615 --> 01:18:09,118
Da, domnule.
849
01:18:16,542 --> 01:18:24,541
Aşteptaţi să se deschidă clemele.
850
01:18:24,884 --> 01:18:27,052
La cinci secunde de la semnul meu.
851
01:18:27,053 --> 01:18:29,095
Aşteptaţi încă.
852
01:18:29,096 --> 01:18:36,686
Acum, 5, 4, 3,
853
01:18:36,687 --> 01:18:39,982
2, 1, foc.
854
01:18:47,990 --> 01:18:51,827
în 3, 2, 1.
855
01:18:56,666 --> 01:18:58,208
Cât?
856
01:18:58,209 --> 01:19:00,209
Cincisprezece secunde.
857
01:19:10,763 --> 01:19:18,762
în orice moment,
plus minus câteva secunde.
858
01:19:26,612 --> 01:19:29,281
Acum ce?
859
01:19:29,282 --> 01:19:33,243
Reintrarăm, dacă scutul termic rezista.
860
01:19:33,244 --> 01:19:39,041
în caz contrar, lumea îşi va aminti de noi.
861
01:20:14,994 --> 01:20:17,746
Houston, culegem
un obiect zburător neidentificat
862
01:20:17,747 --> 01:20:20,249
în sudul Atlanticului.
863
01:20:26,213 --> 01:20:28,213
Paraşutele sunt bune.
864
01:20:33,179 --> 01:20:34,846
Houston, nu o să crezi asta,
865
01:20:34,847 --> 01:20:36,515
dar se pare că o capsulă de a noastră
866
01:20:36,516 --> 01:20:38,184
un model vechi Apollo va ateriza.
867
01:20:38,185 --> 01:20:40,727
Cap-com, poţi repeta, te rog?
868
01:20:40,728 --> 01:20:43,730
Avem o capsulă Apollo,
3 paraşute deschise, elicopterele marinei
869
01:20:43,731 --> 01:20:44,774
în drum spre ea.
870
01:20:44,775 --> 01:20:48,777
Modulul de comandă arată bine.
871
01:20:48,778 --> 01:20:56,777
Apollo.
872
01:21:01,415 --> 01:21:03,415
Colac de plutire.
873
01:21:12,968 --> 01:21:14,345
Aterizare cu succes.
874
01:21:14,346 --> 01:21:22,345
Încă se ţine bine după toţi aceşti ani.
875
01:21:26,023 --> 01:21:28,274
Nava este sigură, comandante.
876
01:21:28,275 --> 01:21:30,403
Apollo 20 a aterizat.
877
01:21:35,950 --> 01:21:37,950
Da.
878
01:21:40,830 --> 01:21:42,999
Dă-mi puţin din aerul ăsta.
879
01:21:48,879 --> 01:21:50,922
Doamne.
880
01:21:50,923 --> 01:21:53,342
Sfântă Fecioară.
881
01:22:16,907 --> 01:22:18,907
Uite că vin.
882
01:22:27,585 --> 01:22:29,044
E o maşină veche tare grozavă.
883
01:22:29,045 --> 01:22:31,671
Da.
884
01:22:31,672 --> 01:22:33,798
Nu le mai fac ca pe timpuri, este?
885
01:22:33,799 --> 01:22:35,509
Păi, am auzit că nimic nu se mai face
886
01:22:35,510 --> 01:22:40,221
ca pe timpuri, nici măcar războiul.
887
01:22:40,222 --> 01:22:42,222
Ai discul?
888
01:22:50,191 --> 01:22:52,525
Ar trebui să ştii că nu sunt
889
01:22:52,526 --> 01:22:54,526
informaţii securizate.
890
01:22:57,990 --> 01:22:59,825
Ce vrei să spui?
891
01:22:59,826 --> 01:23:04,537
Acum aproximativ o oră,
am pus asta pe internet.
892
01:23:04,538 --> 01:23:07,040
Vedeţi, cred că un singur guvern
893
01:23:07,041 --> 01:23:09,210
nu ar trebui să aibă aşa multă putere.
894
01:23:14,548 --> 01:23:16,466
şi de când ştii?
895
01:23:16,467 --> 01:23:20,637
Doamna Gibson m-a sunat în această
după-amiază după ce a vorbit cu Pentagonul.
896
01:23:20,638 --> 01:23:23,890
Am suspiciunile mele de
când a murit asistentul senatorului.
897
01:23:23,891 --> 01:23:28,686
De unde ştia Treadwell că
suntem în legătură cu el?
898
01:23:28,687 --> 01:23:31,940
Mizeria din LA a confirmat-o.
899
01:23:31,941 --> 01:23:34,818
Oamenii de la March Ocean ştiau că venim
900
01:23:34,819 --> 01:23:42,818
iar tu ai fost singurul
care le-ar fi putut spune.
901
01:23:50,668 --> 01:23:54,838
ştii, când au construit această maşină,
trebuia să dureze pe vecie.
902
01:23:54,839 --> 01:24:01,177
Nimic nu durează pentru totdeauna, Wilfrid.
903
01:24:01,178 --> 01:24:06,474
Nu cred că pot rezista unui proces.
904
01:24:06,475 --> 01:24:11,938
Contestaţii, durează mulţi ani.
905
01:24:11,939 --> 01:24:15,651
în acest fel, nu va exista pensie
pentru familie, să ştiţi.
906
01:24:21,615 --> 01:24:23,615
Vrei să spui că am de ales?
907
01:24:47,349 --> 01:24:55,274
Mulţumesc...
Că l-ai lăsat în mâinile mele.
65093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.