All language subtitles for Scorpio One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,500 Traducerea şi adaptarea: HighSQS 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 SCORPIO ONE 3 00:02:14,352 --> 00:02:16,254 Schimb de tură în jumătate de oră. 4 00:02:16,260 --> 00:02:19,303 Personalul de pe toată tura de zi trebuie să profite din plin 5 00:02:19,404 --> 00:02:21,404 de pauzele de somn. 6 00:02:46,613 --> 00:02:49,616 Iei o pauză de cafea? 7 00:02:49,834 --> 00:02:50,894 Da. 8 00:02:50,994 --> 00:02:52,028 Pune-o pe masă. 9 00:02:52,029 --> 00:02:54,028 Mersi. 10 00:03:40,529 --> 00:03:48,528 Nu aprindeţi ţigările până nu ies, domnilor. 11 00:04:12,394 --> 00:04:20,393 Ce a fost asta? 12 00:04:23,072 --> 00:04:24,323 Curge oxigen pur? 13 00:04:24,324 --> 00:04:26,450 Nu se poate întâmpla aşa ceva. 14 00:04:41,173 --> 00:04:43,591 A-com, sunt directorul de zbor. 15 00:04:43,592 --> 00:04:51,591 Vezi vreo pierdere de oxigen la scorpio 1? 16 00:04:53,268 --> 00:04:56,521 Scorpionul 1, amestec de oxigen, acum oxigen pur. 17 00:04:56,522 --> 00:05:00,691 Doamnee. 18 00:05:00,692 --> 00:05:02,152 Care este şansa de incendiu? 19 00:05:02,153 --> 00:05:04,152 Sută la sută. 20 00:05:15,749 --> 00:05:17,749 Foc la bord! 21 00:05:18,627 --> 00:05:21,546 Către tot personalul, asiguraţi... 22 00:05:21,547 --> 00:05:22,714 Coridorul. 23 00:05:22,715 --> 00:05:25,425 Nu, nu încă. 24 00:05:39,565 --> 00:05:41,565 Dă-mi preşedintele la telefon. 25 00:06:01,378 --> 00:06:02,629 Da, domnule preşedinte. 26 00:06:02,630 --> 00:06:05,298 Domnule preşedinte, vom găsi cel mai potrivit om 27 00:06:05,299 --> 00:06:07,633 pentru această misiune. 28 00:06:07,634 --> 00:06:09,344 Mulţumesc domnule. 29 00:06:09,345 --> 00:06:13,432 Domnule director, doamna Gibson este aici cu dosarele. 30 00:06:13,433 --> 00:06:14,558 Trimite-o înăuntru. 31 00:06:14,559 --> 00:06:18,477 Domnule. 32 00:06:18,478 --> 00:06:19,750 Cine este disponibil? 33 00:06:19,751 --> 00:06:21,023 Stevens este în Taiwan. 34 00:06:21,024 --> 00:06:23,399 Owensby se afla în spitalul militar din Frankfurt. 35 00:06:23,400 --> 00:06:24,376 Doamne! 36 00:06:24,377 --> 00:06:27,295 Trei luni până la pensie şi asta îmi pică pe neaşteptat. 37 00:06:27,296 --> 00:06:28,296 Pe cine mai avem? 38 00:06:28,297 --> 00:06:29,298 Pe Stone, domnule. 39 00:06:29,299 --> 00:06:31,340 Este în Irak, dar cred că doar leagă 40 00:06:31,341 --> 00:06:32,467 nişte capete libere. 41 00:06:32,468 --> 00:06:34,467 Aduceţi-l. 42 00:08:49,004 --> 00:08:51,004 Aici. Aici. 43 00:08:53,759 --> 00:08:55,759 Este în regulă. 44 00:09:11,610 --> 00:09:13,610 Este în regulă. 45 00:09:18,533 --> 00:09:19,910 Te duci acasă, fiule. 46 00:09:19,911 --> 00:09:21,910 Te duci acasă. 47 00:09:27,626 --> 00:09:29,626 Să mergem, avem companie. 48 00:09:56,780 --> 00:09:58,906 Haide. 49 00:09:58,907 --> 00:10:00,907 Du-te. Pleacă de-aici. 50 00:10:08,117 --> 00:10:09,543 Gemete. 51 00:10:09,544 --> 00:10:11,545 Aşteptă. Nu. 52 00:10:19,636 --> 00:10:21,636 Nu! 53 00:10:28,562 --> 00:10:32,857 Cu tot respectul, domnule director, presupun 54 00:10:32,858 --> 00:10:35,860 că trebuie să fac o misiune de transfer către Scorpion 1. 55 00:10:35,861 --> 00:10:38,112 Dacă există şanse ca cineva să mai fie în viaţă 56 00:10:38,113 --> 00:10:40,614 pe staţia spaţială, am nevoie de o echipă de salvare care 57 00:10:40,615 --> 00:10:43,200 are experienţă de zbor în spaţiu. 58 00:10:43,201 --> 00:10:46,788 Pur şi simplu nu văd cum se potriveşte piatra ta de om în peisaj. 59 00:10:46,789 --> 00:10:49,832 şi cu tot respectul pentru dvs, comandante Wilson, 60 00:10:49,833 --> 00:10:52,418 există îngrijorări ca evenimentele de pe scorpion 1 61 00:10:52,419 --> 00:10:57,214 duc dincolo de aria de interes al NAŞA. 62 00:10:57,215 --> 00:11:00,926 şi aici intervin domnul Stone şi echipa sa. 63 00:11:00,927 --> 00:11:01,840 Echipă? 64 00:11:01,841 --> 00:11:02,754 Da. 65 00:11:02,755 --> 00:11:04,963 Domnul Stone va fi însoţit de o echipă 66 00:11:04,964 --> 00:11:11,470 formată din cinci soldaţi cu experienţă în salvari de vieţi omeneşti. 67 00:11:11,471 --> 00:11:13,806 şi cred că semnătura din partea de jos vă va, 68 00:11:13,807 --> 00:11:17,935 îndepărta grijile în privinţa domnului Stone în câteva zile. 69 00:11:17,936 --> 00:11:22,732 Te-ar deranja să-mi spui ce interes are CIA pe scorpion 1? 70 00:11:22,733 --> 00:11:24,733 Cu părere de rău, comandante, dar cred că trebuie să accepţi 71 00:11:24,734 --> 00:11:27,112 că nu este nevoie să ştii asta în acest moment. 72 00:11:27,113 --> 00:11:30,406 Deci, de fapt, sunt doar un taxiu spaţial, 73 00:11:30,407 --> 00:11:33,158 o mamă care îşi duce copiii la antrenamentele de baseball. 74 00:11:33,159 --> 00:11:34,494 Nu. 75 00:11:34,495 --> 00:11:36,912 Uite, comandante, nu prea ştim 76 00:11:36,913 --> 00:11:41,126 ce vom găsi acolo şi va trebui să ne bazăm unul pe altul. 77 00:11:41,127 --> 00:11:44,002 Aceasta este misiunea mea, dar mă voi lăsa 78 00:11:44,003 --> 00:11:47,588 la judecata ta ori de câte ori consider că este potrivit. 79 00:11:52,270 --> 00:11:53,355 Destul de corect. 80 00:11:53,356 --> 00:11:54,372 În regulă. 81 00:11:54,373 --> 00:11:58,375 Ei bine, acum, domnilor, dacă mă scuzaţi, 82 00:11:58,376 --> 00:12:02,379 Trebuie să mă îmbrac pentru una dintre numeroasele dinee de pensionare 83 00:12:02,380 --> 00:12:04,380 la care trebuie să particip. 84 00:12:45,699 --> 00:12:48,492 Domnilor, verificaţi comunicaţiile. 85 00:12:48,493 --> 00:12:51,412 Rogers. 86 00:12:51,413 --> 00:12:52,914 Rogers, recepţionat. 87 00:12:52,915 --> 00:12:54,039 Davis. 88 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 Davis, recepţionat. 89 00:13:01,965 --> 00:13:04,717 Comandante, echipa radio este gata de plecare. 90 00:13:04,718 --> 00:13:08,137 O să doară tare, doamna Brey. 91 00:13:08,138 --> 00:13:10,056 Shannon, domnule Stone. 92 00:13:10,057 --> 00:13:12,141 Suntem informali aici. 93 00:13:12,142 --> 00:13:15,603 şi doare doar prima dată, nu, Carter? 94 00:13:15,604 --> 00:13:17,730 Ca un roller coaster. 95 00:13:17,731 --> 00:13:21,442 Măriţi, apoi aruncaţi. 96 00:13:21,443 --> 00:13:22,777 Mulţumiri. 97 00:13:22,778 --> 00:13:28,699 Mai puţină vorbărie, oameni buni, aveţi o misiune de zbor. 98 00:13:28,700 --> 00:13:31,577 Cel pe care l-ai adus ultimul este comandantul Wilson. 99 00:13:31,578 --> 00:13:33,662 Nu-ţi face griji pentru el. 100 00:13:33,663 --> 00:13:35,998 A rămas puţin afectat de când Nixon r 101 00:13:35,999 --> 00:13:39,209 i-a anulat misiunea Apollo prin anii 72. 102 00:13:39,210 --> 00:13:41,212 Apollo 20, cred, a fost. 103 00:13:46,551 --> 00:13:49,763 Turnul de lansare, aici Houston, suntem pregătiţi pentru lansare. 104 00:13:49,764 --> 00:13:53,599 Recepţionat, Houston, Atlantis ksc 105 00:13:53,600 --> 00:13:56,019 Douăzeci de secunde până la lansare. 106 00:14:06,071 --> 00:14:12,242 12, 11, 10, 9, 107 00:14:12,243 --> 00:14:18,207 8, 7, 6, 5, 108 00:14:18,208 --> 00:14:26,207 4, 3, 2, 1. 109 00:14:31,763 --> 00:14:33,763 Deblocarea este făcută. 110 00:14:39,229 --> 00:14:44,984 Am ridicat de la sol naveta Atlantis. 111 00:14:44,985 --> 00:14:46,235 Sfinte Sisoie. 112 00:14:46,236 --> 00:14:47,778 Este întreaga mea viaţă, piatră. 113 00:14:47,779 --> 00:14:51,199 Houston, Atlantida a părăsit turnul de lansare. 114 00:14:51,200 --> 00:14:52,783 Recepţionat, ksc. 115 00:14:52,784 --> 00:14:54,367 O vom duce de aici. 116 00:14:57,747 --> 00:14:59,068 începutul programului. 117 00:14:59,069 --> 00:15:00,391 Recepţionat, Atlantis. 118 00:15:00,392 --> 00:15:05,896 Aici Houston, pregătiţi-vă de săritură. 119 00:15:05,897 --> 00:15:09,399 Atlantis, pregătiţi-vă pentru separare. 120 00:15:09,400 --> 00:15:17,399 Rapid de rachetă solid, agăţaţi-vă. 121 00:15:23,690 --> 00:15:25,690 Aceasta trebuie să fie partea de mişcare. 122 00:15:37,412 --> 00:15:40,080 Atlantis, Houston, pregati-vă de meco. 123 00:15:40,081 --> 00:15:41,874 Meco? 124 00:15:41,875 --> 00:15:43,875 Oprire motor principal. 125 00:15:49,591 --> 00:15:52,009 Felicitări, Stone, eşti pe orbită. 126 00:15:52,010 --> 00:15:54,136 Următoarea staţie, scorpion 1. 127 00:15:54,137 --> 00:15:55,805 Pentru cât timp? 128 00:15:55,806 --> 00:15:59,683 La viteza noastră actuală, care este de aproximativ 17.000 de mile pe oră, 129 00:15:59,684 --> 00:16:01,977 Aş spune 10 ore. 130 00:16:01,978 --> 00:16:05,189 Să sperăm că cineva este acasă când ajungem acolo. 131 00:16:05,190 --> 00:16:09,027 Da, da, domnule. 132 00:16:17,160 --> 00:16:18,745 Lansarea de astăzi este un alt exemplu 133 00:16:18,746 --> 00:16:21,747 despre modul în care acest guvern risipeşte banii contribuabililor. 134 00:16:21,748 --> 00:16:25,250 Cheltuim milioane de dolari pentru a lansa o navetă 135 00:16:25,251 --> 00:16:27,565 pentru a salva o staţie spaţială de miliarde de dolari 136 00:16:27,566 --> 00:16:29,881 pe care nu ar fi trebuit să o construim niciodată. 137 00:16:29,882 --> 00:16:31,131 Acum, oameni buni... 138 00:16:31,132 --> 00:16:32,529 Câinele acesta nu vânează. 139 00:16:32,530 --> 00:16:33,927 Senatorul Treadwell... 140 00:16:33,928 --> 00:16:34,735 Da doamnă. 141 00:16:34,736 --> 00:16:36,754 În calitate de preşedinte al comitetului de supraveghere NAŞA, 142 00:16:36,755 --> 00:16:39,423 nu este treaba ta să găseşti modalităţi de a ne susţine programul spaţial? 143 00:16:39,424 --> 00:16:42,926 Am de gând să ajut programul spaţial. 144 00:16:42,927 --> 00:16:46,847 Trebuie să moară în continuare... 145 00:16:46,848 --> 00:16:48,975 Opreşte sunetul. 146 00:16:54,113 --> 00:16:56,907 Pe cine avem cu sen. Treadwell? 147 00:16:56,908 --> 00:16:59,660 Agentul Green se întâlneşte cu informatorul în seara asta. 148 00:16:59,661 --> 00:17:01,162 îl primeşti pe Gary ca domnul Cottle. 149 00:17:01,163 --> 00:17:05,165 Face senatorul 150 00:17:05,166 --> 00:17:06,793 ceva suspect? 151 00:17:06,794 --> 00:17:09,879 Ei bine, potrivit lui Green, Cottle este asistentul lui de încredere de un deceniu. 152 00:17:09,880 --> 00:17:12,047 Cottle i-a spus lui Green ca Treadwell posibil să aibe legături 153 00:17:12,048 --> 00:17:15,008 cu un producător de arme, March Ocean Laboratories. 154 00:17:15,009 --> 00:17:17,094 Îi ştiu. 155 00:17:17,095 --> 00:17:20,097 Furnizează arme teroriştilor. 156 00:17:20,098 --> 00:17:24,142 şi se pare că senatorul îşi diversifica interesele. 157 00:17:24,143 --> 00:17:26,311 ştii, când am început 158 00:17:26,312 --> 00:17:30,899 să lucrez cu agenţia prin 56, mi-a spus Alan Dulles 159 00:17:30,900 --> 00:17:32,735 ceva ce nu voi uita niciodată. 160 00:17:32,736 --> 00:17:35,028 El a spus că 90% din războaiele lumii 161 00:17:35,029 --> 00:17:38,031 ar putea fi evitate cu un asasin bine instruit 162 00:17:38,032 --> 00:17:40,909 şi un glonţ bine ţintit. 163 00:17:40,910 --> 00:17:45,915 îmi e dor de vremurile trecute. 164 00:17:54,924 --> 00:17:57,343 Doamne. 165 00:18:12,066 --> 00:18:14,066 Green? 166 00:18:16,404 --> 00:18:18,404 Green? 167 00:18:27,790 --> 00:18:29,792 Tu eşti? 168 00:18:33,755 --> 00:18:35,755 Green? 169 00:18:45,975 --> 00:18:48,644 Senatorul simte că ai vorbit prea mult cu străinii, 170 00:18:48,645 --> 00:18:49,478 Cottle. 171 00:18:49,479 --> 00:18:51,020 E foarte periculos. 172 00:18:51,021 --> 00:18:52,563 Nu, nu am spus nimic. 173 00:18:56,027 --> 00:19:04,026 Ei bine, senatorul nu mai are nevoie de serviciile tale. 174 00:19:04,702 --> 00:19:06,787 Senatorul îţi mulţumeşte pentru sprijin. 175 00:19:06,788 --> 00:19:08,788 Lasă-l să plece. 176 00:19:49,664 --> 00:19:51,915 Atlantis către Houston, confirmarea imaginii 177 00:19:51,916 --> 00:19:55,043 a lui Scorpio 1. 178 00:19:55,044 --> 00:19:58,880 Pozitiv, Houston, avem imaginea. 179 00:19:58,881 --> 00:20:01,258 Doamne. 180 00:20:01,259 --> 00:20:04,386 Ce s-o fi întâmplat cu ei? 181 00:20:04,387 --> 00:20:09,808 Scorpio unu, aici Atlantis. 182 00:20:09,809 --> 00:20:11,476 Scorpio unu? 183 00:20:11,477 --> 00:20:13,062 Ceva contact radio. 184 00:20:13,063 --> 00:20:15,689 Negativ, domnule. 185 00:20:15,690 --> 00:20:17,858 Gata pentru andocare. 186 00:20:17,859 --> 00:20:21,570 Cap-com, Atlantis, va începe procedura de andocare 187 00:20:21,571 --> 00:20:24,866 în mai puţin de un minut. 188 00:20:26,826 --> 00:20:31,580 Nu este una dintre acele capsule vechi Apollo? 189 00:20:31,581 --> 00:20:34,833 Folosit ca vehicul de evacuare de urgenţă. 190 00:20:34,834 --> 00:20:37,252 Veche dar bună. 191 00:20:37,253 --> 00:20:39,671 Nu ar trebui să fie două? 192 00:20:39,672 --> 00:20:42,675 Da, au fost. 193 00:20:45,636 --> 00:20:46,763 Fii atent la viteză. 194 00:20:46,764 --> 00:20:48,763 Am înţeles. 195 00:20:50,224 --> 00:20:52,685 Uşor. 196 00:20:58,274 --> 00:21:00,609 Bravo, pilot. 197 00:21:00,610 --> 00:21:04,071 Cap-com, Atlantis, andocarea este completă. 198 00:21:04,072 --> 00:21:05,615 Ne vom pregăti petrecerea de îmbarcare. 199 00:21:05,616 --> 00:21:07,824 Următorul contact în 60 de minute. 200 00:21:07,825 --> 00:21:11,662 Căpitane până atunci, tu şi oamenii tăi puteţi scoate căştile. 201 00:21:14,916 --> 00:21:16,667 Mulţumesc pentru călătorie. 202 00:21:16,668 --> 00:21:18,669 Acesta este un bilet electronic. 203 00:21:19,879 --> 00:21:21,172 Căpitane, ce urmează? 204 00:21:21,173 --> 00:21:23,715 Aşteptaţi comenzile. 205 00:21:23,716 --> 00:21:25,635 Aceeaşi veche armată. 206 00:21:25,636 --> 00:21:28,011 Bine, ascultaţi, oameni buni. 207 00:21:28,012 --> 00:21:31,974 Din acest moment, misiunea se află sub comanda domnului Stone. 208 00:21:31,975 --> 00:21:33,851 Eşti autorizat să îl asişti pe domnul Stone 209 00:21:33,852 --> 00:21:36,186 şi pe soldaţii lui în orice mod pe care îl considera potrivit, 210 00:21:36,187 --> 00:21:39,439 în afară de a ignora îndatoririle de la bord 211 00:21:39,440 --> 00:21:42,692 sau punând în pericol naveta sau echipajul. 212 00:21:42,693 --> 00:21:45,821 Care sunt comenzile dumneavoastră, domnule Stone? 213 00:21:45,822 --> 00:21:47,240 Destul de simple, comandante. 214 00:21:47,241 --> 00:21:49,282 Ne îmbrăcăm, intrăm şi vedem ce putem găsi. 215 00:21:49,283 --> 00:21:53,704 Hutton, vreau costume de presiune şi oxigen gata pentru posibilii supravieţuitori. 216 00:21:53,705 --> 00:21:55,331 Puneţi-le în picioare în compartimentul de aer. 217 00:21:55,332 --> 00:21:56,290 Desfă-l, comandante. 218 00:21:56,291 --> 00:21:58,792 Carter, cizme antigravitaţionale. 219 00:21:58,793 --> 00:21:59,794 Da, domnule. 220 00:21:59,795 --> 00:22:02,797 şi asiguraţi-vă că fermoarul domnului Stone nu se blochează. 221 00:22:02,798 --> 00:22:04,797 Am înţeles, domnule. 222 00:22:22,942 --> 00:22:24,152 Atenţie. 223 00:22:24,153 --> 00:22:29,030 Nu ştim pe cine sau ce am putea găsi aici. 224 00:22:29,031 --> 00:22:31,992 Nu mă simt fără greutate. 225 00:22:31,993 --> 00:22:39,992 Scorpio unu încă generează gravitaţie artificială. 226 00:22:44,922 --> 00:22:48,175 Senzorul de la distanţă al bateriei este armat. 227 00:22:48,176 --> 00:22:51,511 Dă-mi o evaluare a oxigenului, te rog. 228 00:22:51,512 --> 00:22:54,389 Venind chiar sus. 229 00:22:54,390 --> 00:22:56,391 Arăt vid complet. 230 00:22:56,392 --> 00:22:59,437 Unul Scorpion s-a deschis către spaţiu. 231 00:23:08,863 --> 00:23:12,115 Petrecerea ta, domnule Stone. 232 00:23:12,116 --> 00:23:15,494 Carter, îi iei pe soldaţi. 233 00:23:15,495 --> 00:23:21,041 Vreau să acoperiţi camera de control şi celula de alimentare. 234 00:23:21,042 --> 00:23:22,605 Dar laboratorul? 235 00:23:22,606 --> 00:23:24,169 Asta e al meu. 236 00:23:24,170 --> 00:23:28,174 Tu şi Wilson mergeţi să verificaţi cabinele echipajului şi restul culuarelor. 237 00:23:47,109 --> 00:23:49,109 Verificate. 238 00:23:54,242 --> 00:23:56,409 Sigur sunt blocate? 239 00:23:56,410 --> 00:23:58,453 Da, acestea sunt puşti laser m4. 240 00:23:58,454 --> 00:24:00,830 Trageţi cu un fel defir bine direcţionat 241 00:24:00,831 --> 00:24:05,377 ca un fascicul de lanternă, numai că aceste lumini ucid. 242 00:24:05,378 --> 00:24:08,296 Atenţie, nu este un pistol de împuşcat veveriţe 243 00:24:08,297 --> 00:24:09,590 Nu mi-au plăcut niciodată armele. 244 00:24:09,591 --> 00:24:14,594 Ei bine, domnule Hutton, armele nu ucid oameni, noi o facem. 245 00:24:14,595 --> 00:24:16,595 Ce naiba s-a întâmplat. 246 00:25:06,606 --> 00:25:08,274 Aici? 247 00:25:08,275 --> 00:25:12,611 Pare că a avut loc un incendiu, apoi pierdere de oxigen. 248 00:25:12,612 --> 00:25:16,364 Tinde să te omoare destul de repede aici 249 00:25:16,365 --> 00:25:19,618 şi să cauzeze multe daune navei. 250 00:25:19,619 --> 00:25:21,995 Este posibil să avem în continuare putere de rezervă. 251 00:25:21,996 --> 00:25:26,875 Merită încercarea. 252 00:25:26,876 --> 00:25:28,419 încă a pornit. 253 00:25:28,420 --> 00:25:31,046 Este un exemplu trist de viaţă, băiete. 254 00:25:31,047 --> 00:25:35,425 Astronauţii pot veni şi plecă, dar tehnologia NAŞA continuă. 255 00:25:35,426 --> 00:25:38,804 Echipajul. 256 00:25:40,806 --> 00:25:42,933 Aceşti tipi au fost arşi de vii. 257 00:25:59,867 --> 00:26:01,452 La fel ca Apollo 1. 258 00:26:01,453 --> 00:26:04,079 Trapa este sigilată, cu foc de oxigen pur. 259 00:26:04,080 --> 00:26:08,041 Probabil că au murit în câteva secunde. 260 00:26:08,042 --> 00:26:11,836 Bieţii nemernici. 261 00:26:11,837 --> 00:26:19,836 Vreau să o iau la stânga. 262 00:27:28,664 --> 00:27:31,917 Dumnezeule. 263 00:27:39,842 --> 00:27:41,842 De unde a venit asta? 264 00:27:51,479 --> 00:27:52,688 Camera celulei de alimentare. 265 00:27:52,689 --> 00:27:55,566 Haide. 266 00:28:03,782 --> 00:28:04,784 Ce s-a întâmplat? 267 00:28:04,785 --> 00:28:07,076 Ei bine, l-am găsit în geantă. 268 00:28:07,077 --> 00:28:09,996 Nu şi-a verificat sigiliul căştii. 269 00:28:09,997 --> 00:28:11,165 Poate. 270 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Căpitane, pune-l pe omul tău să mute cadavrele 271 00:28:13,584 --> 00:28:16,170 în culuarul de andocare gol. 272 00:28:24,720 --> 00:28:25,846 Hutton, vino sus. 273 00:28:25,847 --> 00:28:28,389 Avem o problemă cu computerul de bord. 274 00:28:28,390 --> 00:28:30,099 Ce este? 275 00:28:30,100 --> 00:28:32,895 Arătă o pierdere masivă de putere în celulele noastre principale. 276 00:28:32,896 --> 00:28:34,895 Tocmai le-am verificat. 277 00:28:37,733 --> 00:28:40,652 Atlantis către Houston, ne arată că avem o pierdere de putere. 278 00:28:40,653 --> 00:28:41,654 Recepţionat, Houston. 279 00:28:41,655 --> 00:28:43,780 Cred că este o defecţiune a software-ului. 280 00:28:43,781 --> 00:28:45,782 Voi declanşa o creştere a puterii. 281 00:28:45,783 --> 00:28:47,783 Aşteptare. 282 00:28:50,120 --> 00:28:51,330 Doamne. 283 00:28:51,331 --> 00:28:54,333 Redă-mi puterea, acum! 284 00:28:57,336 --> 00:29:00,380 Houston, Atlantida? 285 00:29:00,381 --> 00:29:01,549 Houston? 286 00:29:01,550 --> 00:29:04,050 Atlantis, problema e la voi. 287 00:29:04,051 --> 00:29:06,177 Da, fără tâmpenii. 288 00:29:06,178 --> 00:29:08,721 Comandante, ne-am pierdut sursa principală de alimentare. 289 00:29:08,722 --> 00:29:10,223 Verificaţi cu Houston. 290 00:29:10,224 --> 00:29:11,746 Ar putea fi o eroare de computer. 291 00:29:11,747 --> 00:29:13,269 Comandante, am pierdut sursa. 292 00:29:13,270 --> 00:29:15,269 Sunt la rezerva. 293 00:29:16,856 --> 00:29:18,856 Păi, al naibii de convenabil. 294 00:29:21,610 --> 00:29:25,989 Vă mulţumesc că aţi venit cu un aviz atât de scurt, domnule director. 295 00:29:25,990 --> 00:29:28,486 Trebuie să-l informez pe preşedinte intr-o jumătate de oră 296 00:29:28,487 --> 00:29:30,327 despre această misiune de pe scorpio 1. 297 00:29:30,328 --> 00:29:33,121 Mă tem că suntem în întuneric, domnule. 298 00:29:33,122 --> 00:29:36,332 Atlantis a raportat o scurgere de energie la 21si 24 de minute, 299 00:29:36,333 --> 00:29:42,463 Houston a confirmat acest lucru şi că unul dintre soldaţii noştri a murit. 300 00:29:42,464 --> 00:29:45,133 A fost un sabotaj? 301 00:29:45,134 --> 00:29:46,510 încercam să aflăm. 302 00:29:46,511 --> 00:29:50,305 Stone crede că a fost un accident. 303 00:29:50,306 --> 00:29:53,516 Spune-mi, Wilfrid, băieţii tăi spioni 304 00:29:53,517 --> 00:29:56,519 o să-şi dea seama ce naiba se întâmplă 305 00:29:56,520 --> 00:29:58,230 înainte ca un alt american să moară din cauza asta? 306 00:29:58,231 --> 00:30:00,607 Ei folosesc toate resursele disponibile, domnule. 307 00:30:00,608 --> 00:30:04,319 Ei bine, resursele tale nu îmi oferă nimic, domnule director. 308 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 Senatorule, maşina ta e aici. 309 00:30:06,281 --> 00:30:08,282 Bine, Johnson. 310 00:30:13,120 --> 00:30:15,163 Mai trebuie să discut o altă chestie 311 00:30:15,164 --> 00:30:16,999 cu dumneavoastră, domnule, înainte de a pleca. 312 00:30:17,000 --> 00:30:21,210 Asistentul tău, Cottle, după cum ştii, aseară, 313 00:30:21,211 --> 00:30:24,672 a fost găsit mort. 314 00:30:24,673 --> 00:30:26,716 Infarct. 315 00:30:26,717 --> 00:30:28,051 Al dracu' de şocant. 316 00:30:28,052 --> 00:30:29,385 Cottle era un om bun. 317 00:30:29,386 --> 00:30:30,804 Pur şi simplu nu a putut face faţă presiunii. 318 00:30:30,805 --> 00:30:33,473 Washingtonul este un oraş dur şi, aşa cum i-am spus dragului Cottle, 319 00:30:33,474 --> 00:30:37,227 "dacă nu te descurci cu căldură, ieşi dracu 'afara din bucătărie". 320 00:30:37,228 --> 00:30:42,522 Se pare că nu te-a ascultat. 321 00:30:48,739 --> 00:30:50,824 În momentul de faţă, 322 00:30:55,746 --> 00:30:57,789 avem energie suficientă pentru a menţine oxigenul 323 00:30:57,790 --> 00:31:02,502 şi funcţiile vitale ale navei dar pe care o vom pierde în aprox. 24 de ore. 324 00:31:02,503 --> 00:31:03,983 Suntem morţi. 325 00:31:03,984 --> 00:31:05,464 Poate nu. 326 00:31:05,465 --> 00:31:08,549 Ei bine, dacă inundam Scorpio 1 cu oxigenul suplimentar a lui Atlantis 327 00:31:08,550 --> 00:31:10,427 şi apoi mutaţi pe toată lumea acolo. 328 00:31:10,428 --> 00:31:12,720 Ne legăm la bateriile lor şi le reîncarcam pe ale noastre. 329 00:31:12,721 --> 00:31:14,056 E ca şi cum ai ajuta bateria unei maşini. 330 00:31:14,057 --> 00:31:15,057 Nu s-a făcut niciodată acest lucru. 331 00:31:15,058 --> 00:31:15,807 Deci? 332 00:31:15,808 --> 00:31:17,351 Deci, ce se întâmplă dacă o o bubuim? 333 00:31:17,352 --> 00:31:19,644 Nici nu ştii dacă circuitele sunt compatibile. 334 00:31:19,645 --> 00:31:21,270 Dar energia este energie. 335 00:31:21,271 --> 00:31:23,023 Dacă pot calcula corect curentul 336 00:31:23,024 --> 00:31:26,067 să nu ardem prea multe siguranţe, trebuie doar să fiu atent 337 00:31:26,068 --> 00:31:28,528 să nu foloseasc prea mult curent pentru a face treaba, 338 00:31:28,529 --> 00:31:30,738 dar eu şi hutton o putem face în 12 ore? 339 00:31:30,739 --> 00:31:31,949 Absolut. 340 00:31:31,950 --> 00:31:36,995 Trebuie să închid căldură acolo, o să vă îngheţe sulele. 341 00:31:36,996 --> 00:31:38,997 Mi-am adus mănuşile. 342 00:31:42,042 --> 00:31:43,480 Există vreo cutie cu ace? 343 00:31:43,481 --> 00:31:44,920 Nu aveau nevoie de ea. 344 00:31:44,921 --> 00:31:48,798 Autopsia a raportat urme ale unui drog pentru căi denumit dmso. 345 00:31:48,799 --> 00:31:50,467 Culturiştii obişnuiau să-l folosească. 346 00:31:50,468 --> 00:31:52,468 Când îl amesteci cu cianură, este letal, 347 00:31:52,469 --> 00:31:55,639 absorbit prin piele, direct în sânge, ucide în câteva minute. 348 00:31:55,640 --> 00:31:57,890 Simptomele unui atac de cord. 349 00:31:57,891 --> 00:32:01,477 Senatorul devine puţin prea deştept pentru binele sau. 350 00:32:01,478 --> 00:32:03,855 Trebuia să-l omoare pe Cottle? 351 00:32:03,856 --> 00:32:04,982 Ei bine, poate e panicat. 352 00:32:04,983 --> 00:32:12,990 Domnilor, conturi bancare, ale fundaţiei American Liberty. 353 00:32:12,991 --> 00:32:14,658 Un acord privat care a contribuit foarte mult 354 00:32:14,659 --> 00:32:16,993 cu bani la campania electorală a lui Teadwell 355 00:32:16,994 --> 00:32:18,620 Iar fundaţia American Liberty 356 00:32:18,621 --> 00:32:20,663 îşi obţine finanţarea dintr-un cont din insula Cayman 357 00:32:20,664 --> 00:32:23,541 deţinut de March Ocean Laboratories. 358 00:32:23,542 --> 00:32:30,882 Prietenii noştri din presa ar numi asta o armă care fumegă. 359 00:32:30,883 --> 00:32:36,512 Dle Green, cred că March Ocean Laboratories 360 00:32:36,513 --> 00:32:39,557 au birouri prin Los Angeles. 361 00:32:39,558 --> 00:32:42,977 Vreau să bag un virus acolo şi să intru. 362 00:32:42,978 --> 00:32:45,146 Nimic elaborat, înţelegi? 363 00:32:45,147 --> 00:32:48,483 Doar să mă joc puţin prin computerul lor. 364 00:32:48,484 --> 00:32:50,610 Scuză-mă, domnule, aş vrea să plec. 365 00:32:50,611 --> 00:32:52,862 Sunt sigur că pot intra în server-ul lor. 366 00:32:52,863 --> 00:32:58,534 Sunt operaţiuni interzise, draga mea, o intrare ilegală. 367 00:32:58,535 --> 00:32:59,681 Eşti sigur? 368 00:32:59,682 --> 00:33:00,829 Haide, domnule. 369 00:33:00,830 --> 00:33:03,039 Nu m-am distrat atât de mult de la Watergate. 370 00:33:03,040 --> 00:33:05,040 Starea navei, Carter. 371 00:33:24,853 --> 00:33:26,146 Oxigenul este normal. 372 00:33:26,147 --> 00:33:27,563 Verifică. 373 00:33:27,564 --> 00:33:29,149 Nivelul de căldură este normal, domnule. 374 00:33:29,150 --> 00:33:31,151 Excelent. 375 00:33:35,113 --> 00:33:37,115 Respiră din nou Scorpio. 376 00:33:37,116 --> 00:33:39,116 Da. 377 00:33:44,957 --> 00:33:49,294 Carter la pupitru, este ca şi cum Bahamas este aici şi aerul este tare minunat. 378 00:33:49,295 --> 00:33:51,296 Bun. 379 00:33:54,383 --> 00:33:55,384 Vii? 380 00:33:55,385 --> 00:33:59,053 Da. Doar o clipă. 381 00:33:59,054 --> 00:34:02,974 Ştii pe cineva cu cleşti de sârmă? 382 00:34:02,975 --> 00:34:04,975 Unii mari. 383 00:34:06,812 --> 00:34:13,192 Mă scuzaţi domnule. 384 00:34:13,193 --> 00:34:16,696 Scorpio are din nou atmosferă. 385 00:34:16,697 --> 00:34:17,989 Da! 386 00:34:17,990 --> 00:34:19,283 Da. 387 00:34:19,284 --> 00:34:21,326 Asta le va acorda ceva timp în plus. 388 00:34:37,968 --> 00:34:40,761 Cafeaua fierbinte şi hrana rece va aşteaptă. 389 00:34:40,762 --> 00:34:42,763 Bine, slavă Domnului. 390 00:34:42,764 --> 00:34:44,764 Mulţumesc. 391 00:34:46,435 --> 00:34:50,438 Carter mi-a spus că această porcărie a rămas din raţiile din Vietnam. 392 00:34:50,439 --> 00:34:52,857 Ai fost în Vietnam, Rogers, este adevărat? 393 00:34:52,858 --> 00:34:57,403 Da, eram în operaţii sub acoperire. 394 00:34:57,404 --> 00:35:00,114 Am mâncat orez şi noroi. 395 00:35:00,115 --> 00:35:02,158 Eu şi cu John Wayne. 396 00:35:02,159 --> 00:35:04,453 În regulă. 397 00:35:41,281 --> 00:35:43,532 Ce mai face Violeta mea? 398 00:35:43,533 --> 00:35:47,286 Bună, comandante, frig, foarte frig. 399 00:35:47,287 --> 00:35:48,288 Hei, mulţumesc. Mulţumesc. 400 00:35:48,289 --> 00:35:49,122 Bine făcut. 401 00:35:49,123 --> 00:35:49,956 Iată. 402 00:35:49,957 --> 00:35:51,041 Carter, spune-mi ceva, prietene. 403 00:35:51,042 --> 00:35:53,041 Mulţumesc domnule. 404 00:36:14,231 --> 00:36:15,419 Cum e pe acolo? 405 00:36:15,420 --> 00:36:16,608 Facem progrese. 406 00:36:16,609 --> 00:36:19,944 Plăcile cu circuite sunt prăjite, dar cred că pot să-l aranjez pe Jerry, 407 00:36:19,945 --> 00:36:23,114 deci se va ocupa de transferul de putere de la scorpion. 408 00:36:23,115 --> 00:36:25,700 Dar, comandante, de ce ne-ar 409 00:36:25,701 --> 00:36:28,161 cineva firele electrice? 410 00:37:06,783 --> 00:37:09,535 O tăietură la firele de alimentare de pe sud. 411 00:37:09,536 --> 00:37:11,662 Asta trebuia să se fi întâmplat după ce am ajuns pe orbită. 412 00:37:11,663 --> 00:37:14,624 O astfel de tăietură în timpul lansării ne- ar fi aruncat în aer. 413 00:37:14,625 --> 00:37:16,209 îl pot repara destul de uşor. 414 00:37:16,210 --> 00:37:18,419 Pur şi simplu nu-mi pot da seama de ce au făcut-o. 415 00:37:18,420 --> 00:37:20,755 Cred că cineva doreşte să rămânem puţin mai mult timp aici pe sus? 416 00:37:20,756 --> 00:37:23,341 Suntem sus, atâta timp cât Stone vrea să fim. 417 00:37:23,342 --> 00:37:31,341 Ei bine, poate sabotorul nostru nu ştie asta. 418 00:37:39,733 --> 00:37:42,778 Îl voi găsi pe Stone, 419 00:37:46,490 --> 00:37:47,783 poate are ceva răspunsuri. 420 00:37:47,784 --> 00:37:51,202 Doamnee. 421 00:37:51,203 --> 00:37:52,537 Eşti în regulă? 422 00:37:52,538 --> 00:37:56,332 Da. Sunt bine. 423 00:37:56,333 --> 00:37:59,543 Ce naiba ţi s-a întâmplat? 424 00:37:59,544 --> 00:38:07,543 Este o poveste lungă, o să ţi povestesc mai târziu. 425 00:38:14,476 --> 00:38:15,726 Ce? 426 00:38:15,727 --> 00:38:17,727 Aşteptă. Uşor. 427 00:38:47,008 --> 00:38:49,761 Să mergem. Să mergem. Haide. 428 00:39:12,492 --> 00:39:14,035 Chiar aici. Chiar aici, hai. 429 00:39:14,036 --> 00:39:16,037 Bine, dă-i drumu', deschide-l. 430 00:39:51,573 --> 00:39:52,574 Nu pot intra. 431 00:39:52,575 --> 00:39:54,743 Sigur putem. Doar priveşte-mă. 432 00:40:00,165 --> 00:40:02,667 Bine, vom avea parola în 30 de secunde. 433 00:40:02,668 --> 00:40:07,380 Chestia aia este sigură? 434 00:40:14,471 --> 00:40:16,889 Gotcha. 435 00:40:20,810 --> 00:40:22,429 Ei bine, uită-te la asta. 436 00:40:22,430 --> 00:40:26,315 Se pare că senatorul Treadwell şi băieţii de la Marş Ocean 437 00:40:26,316 --> 00:40:28,984 furnizează Agenţiei astronauţi. 438 00:40:28,985 --> 00:40:30,487 Vezi dacă mai este cineva acolo. 439 00:40:30,488 --> 00:40:32,487 Nu acum. Să o copiem. 440 00:40:35,325 --> 00:40:38,952 Ei bine, nu este unul dintre astronauţii de pe Atlantis? 441 00:40:49,714 --> 00:40:52,383 Bine, în regulă, asta e. 442 00:40:52,384 --> 00:40:53,635 Am înţeles. 443 00:40:53,636 --> 00:40:55,635 Du-te! 444 00:41:48,481 --> 00:41:50,481 Salut. 445 00:41:59,075 --> 00:42:00,869 Doamnee. 446 00:42:00,870 --> 00:42:03,787 Haide, hai să vă ducem la un spital. 447 00:42:03,788 --> 00:42:05,414 E prea târziu. 448 00:42:05,415 --> 00:42:07,042 Suntem terminaţi. 449 00:42:07,043 --> 00:42:12,171 Duceţi discul ăsta înapoi la Washington. 450 00:42:12,172 --> 00:42:13,609 Doamnee. 451 00:42:13,610 --> 00:42:15,048 Du-te! 452 00:42:17,719 --> 00:42:19,721 Atât de mult, prietene. 453 00:42:37,739 --> 00:42:41,325 Roagă-te, cred că ar fi bine să plecăm. 454 00:42:41,326 --> 00:42:42,327 Am înţeles. 455 00:42:42,328 --> 00:42:45,829 Scorpio, suntem pregătiţi pentru reîncărcarea bateriei principale. 456 00:42:45,830 --> 00:42:47,957 Recepţionat, Atlantis, în aşteptare. 457 00:42:51,002 --> 00:42:54,046 Va fi o adevărată explozie de siguranţe dacă calculele tale sunt greşite. 458 00:42:54,047 --> 00:42:55,640 Ei bine, cunoscând-o bine pe Shannon, 459 00:42:55,641 --> 00:42:57,965 nu există nicio şansă ca acest lucru să se întâmple. 460 00:43:41,678 --> 00:43:43,678 Starea? 461 00:43:45,849 --> 00:43:48,350 La naiba, punct ochit punct lovit. 462 00:43:48,351 --> 00:43:52,729 Scorpio, bateria lui Atlantis este complet încărcată. 463 00:43:52,730 --> 00:43:55,357 Bună treabă ai făcut, Hutton. 464 00:43:55,358 --> 00:43:57,734 Hei, ascultaţi, oameni buni. 465 00:43:57,735 --> 00:44:02,406 Veşti bune, Atlantis este pornit şi mergem acasă. 466 00:44:02,407 --> 00:44:05,409 În regulă. Să ne pregătim. 467 00:44:05,410 --> 00:44:07,953 Să începem să ne mutăm echipamentul înapoi la navetă. 468 00:44:07,954 --> 00:44:09,247 Mă duc să iau nişte cafea. 469 00:44:09,248 --> 00:44:10,038 Ai nevoie de ceva? 470 00:44:10,039 --> 00:44:12,959 Da. Adu-mi un lapte cu frişcă. 471 00:44:12,960 --> 00:44:14,960 Pe staţia spaţială, urcând. 472 00:44:14,961 --> 00:44:22,960 şi stropiţi lucruri deasupra. 473 00:45:07,430 --> 00:45:10,140 Deci pentru asta am venit aici? 474 00:45:10,141 --> 00:45:16,146 Pentru asta a murit Scorpio. 475 00:45:16,147 --> 00:45:19,734 Oricine controlează fuziunea la rece va deţine controlul o vreme. 476 00:45:19,735 --> 00:45:21,528 Incredibil. 477 00:45:21,529 --> 00:45:23,737 O mână din aceste lucruri ar putea alimenta LA 478 00:45:23,738 --> 00:45:26,990 Peste 100 de ani. 479 00:45:26,991 --> 00:45:29,431 Ce înseamnă câteva vieţi inocente când poţi controla viitorul, 480 00:45:30,912 --> 00:45:33,288 chiar crezi că cineva i-a ucis pe toţi acei oameni 481 00:45:33,289 --> 00:45:36,626 doar pentru un micuţ disc? 482 00:45:38,670 --> 00:45:41,630 Ieri a ucis un gardian şi a încercat să mă omoare 483 00:45:41,631 --> 00:45:43,631 şi a scăpat. 484 00:45:44,926 --> 00:45:48,804 Cineva doreşte acest disc cu orice preţ. 485 00:45:48,805 --> 00:45:52,808 Avem un sabotor la bordul navetei mele, Stone. 486 00:45:52,809 --> 00:45:55,060 Ce măsuri vei lua? 487 00:45:55,061 --> 00:46:03,060 Voi afla cine este şi îl voi ucide. 488 00:46:07,407 --> 00:46:08,511 Ieşi de acolo? 489 00:46:08,512 --> 00:46:09,617 Vreau nişte cafea. 490 00:46:09,618 --> 00:46:12,744 Voi verifica mai întâi câteva lucruri. 491 00:46:12,745 --> 00:46:14,788 Rămâi pe aici, s-ar putea să am nevoie de tine. 492 00:46:14,789 --> 00:46:16,624 Da, da. 493 00:46:16,625 --> 00:46:19,878 Căţea anal-retentiva. 494 00:46:25,508 --> 00:46:27,634 Pilotul meu îmi spune că cineva a tăiat 495 00:46:27,635 --> 00:46:30,888 firele de alimentare cu energie electrică. 496 00:46:30,889 --> 00:46:33,473 Cineva de la bordul Atlantis-ului. 497 00:46:33,474 --> 00:46:36,643 Au crezut că am discul. 498 00:46:36,644 --> 00:46:38,729 Atunci de ce nu-l iau? 499 00:46:38,730 --> 00:46:39,938 Vor încerca. 500 00:46:39,939 --> 00:46:41,691 în acest moment, ei doar câştigă timp. 501 00:46:41,692 --> 00:46:43,691 Frumos aşa. 502 00:47:15,808 --> 00:47:19,478 Te-am prins. 503 00:47:19,479 --> 00:47:20,938 Rahat! 504 00:47:20,939 --> 00:47:23,649 Domnule? 505 00:47:23,650 --> 00:47:24,734 Ce este, caporal? 506 00:47:24,735 --> 00:47:27,611 Mai este ceva ce trebuie să transferăm la bordul Atlantis-ului? 507 00:47:27,612 --> 00:47:28,321 Acest calculator. 508 00:47:28,322 --> 00:47:36,321 Vino aici, vreau să arunci o privire la asta. 509 00:47:56,599 --> 00:47:59,726 Ne foloseşti ca momeală pentru a arde băieţii răi, 510 00:47:59,727 --> 00:48:01,895 echipajul meu carne de tun. 511 00:48:01,896 --> 00:48:04,898 Eşti un ticălos fără inimă, domnule. 512 00:48:04,899 --> 00:48:12,898 Dacă nu aş fi fost, până acum, am fi fost cu toţii morţi. 513 00:48:15,118 --> 00:48:18,453 Începe Invazia? 514 00:48:18,454 --> 00:48:19,539 Ai înţeles, soldat. 515 00:48:19,540 --> 00:48:21,791 Încuie-l. 516 00:49:05,209 --> 00:49:06,627 Vreau să mă duc acasă, omule. 517 00:49:06,628 --> 00:49:14,627 Haide, deschide uşa. 518 00:49:14,677 --> 00:49:16,763 Planul b, domnilor. 519 00:49:29,942 --> 00:49:31,903 Stone încă mai are discul. 520 00:49:31,904 --> 00:49:33,987 Trebuie să-l convingem să ni-l dea. 521 00:49:33,988 --> 00:49:36,031 Davis, întoarce-te la navetă. 522 00:49:36,032 --> 00:49:39,617 Rogers şi cu mine, vom lua armele şi îl vom urma, bine? 523 00:49:44,040 --> 00:49:46,416 Hutton. 524 00:49:46,417 --> 00:49:47,459 Hutton, intra. 525 00:49:47,460 --> 00:49:48,981 Daţi-i drumul 526 00:49:48,982 --> 00:49:50,503 Davis se mişcă. 527 00:50:22,703 --> 00:50:24,956 Bine aţi venit pe nava închisoare Atlantis, dragă. 528 00:50:30,962 --> 00:50:34,506 Nenorocitule, ne-ai sabotat cablurile electrice. 529 00:50:34,507 --> 00:50:36,342 Nenorocitul cel plătit bine. 530 00:50:36,343 --> 00:50:38,636 Camera de depresurizare sigilată. 531 00:50:42,890 --> 00:50:50,889 Hutton, opreşte oxigenul, eliberează pe scorpio 1. 532 00:51:00,324 --> 00:51:03,326 Îl sigilez de Atlantis? 533 00:51:03,327 --> 00:51:05,705 Comandante, avem o problemă. 534 00:51:07,540 --> 00:51:11,251 Scorpion, aici Atlantis. 535 00:51:11,252 --> 00:51:14,004 Avem o mică situaţie cu ostatici aici. 536 00:51:14,005 --> 00:51:17,757 Avem pilotul tău, care controlează Atlantida. 537 00:51:17,758 --> 00:51:19,051 Sfatul tău, căpitane. 538 00:51:19,052 --> 00:51:22,470 Domnul Stone are ceva ce ne dorim tare mult. 539 00:51:22,471 --> 00:51:23,388 Este până. 540 00:51:23,389 --> 00:51:26,934 După cum ştiţi, am întrerupt deja alimentarea cu oxigen a scorpio1. 541 00:51:26,935 --> 00:51:29,436 Mai aveţi aproximativ o oră. 542 00:51:29,437 --> 00:51:31,855 Domnul Stone are un disc. 543 00:51:31,856 --> 00:51:34,316 Dacă îl primesc, îţi voi repune pilotul 544 00:51:34,317 --> 00:51:37,694 înapoi la bordul scorpio-ului şi voi deschide oxigenul 545 00:51:37,695 --> 00:51:39,988 pentru tine şi echipajul tău. 546 00:51:39,989 --> 00:51:43,491 Vom zbura acasă, iar voi aşteptaţi următoarea naveta. 547 00:51:43,492 --> 00:51:47,078 Dacă nu, ea moare. 548 00:51:47,079 --> 00:51:50,874 în decurs de o oră, şi voi toţi. 549 00:51:50,875 --> 00:51:53,961 Dacă o ucizi, cum vei pilota naveta, prietene? 550 00:51:53,962 --> 00:51:56,546 Cred că domnul Hutton ne va ţine pumnii. 551 00:51:56,547 --> 00:51:58,966 Hutton? 552 00:52:10,436 --> 00:52:12,896 îmi pare rău că vă întrerup dineul de pensionare, domnule. 553 00:52:12,897 --> 00:52:14,940 Este în regulă. 554 00:52:14,941 --> 00:52:17,108 Este în regulă, draga mea. 555 00:52:17,109 --> 00:52:20,111 Mâncarea era oricum nasoală. 556 00:52:20,112 --> 00:52:24,616 Ne aşteptau, cineva le-a dat de ştire. 557 00:52:24,617 --> 00:52:26,993 Senatorul Treadwell. 558 00:52:26,994 --> 00:52:28,994 Da. 559 00:52:32,750 --> 00:52:36,836 Ei bine, totul pare să fie pe disc, 560 00:52:36,837 --> 00:52:40,632 suficient pentru a-l da jos pe Treadwell şi March Ocean Laboratories, 561 00:52:40,633 --> 00:52:43,843 dar nu suficient pentru a salva Atlantis. 562 00:52:43,844 --> 00:52:45,971 Ceva noutăţi? 563 00:52:45,972 --> 00:52:50,475 Nu. 564 00:52:50,476 --> 00:52:55,939 Mă tem că Stone este singura noastră speranţă... 565 00:52:55,940 --> 00:52:58,943 Dacă mai este în viaţă. 566 00:53:05,825 --> 00:53:06,993 Ai găsit-o pe Whitley? 567 00:53:06,994 --> 00:53:10,996 în camera de depresurizare din spate, ce a mai rămas din el, 568 00:53:10,997 --> 00:53:13,123 trucat să pară un accident. 569 00:53:13,124 --> 00:53:15,583 Nu lasa niciun martor, aşa-i? 570 00:53:15,584 --> 00:53:16,669 Nu şi pot permite. 571 00:53:16,670 --> 00:53:18,712 Uite, au ucis deja doi soldaţi, 572 00:53:18,713 --> 00:53:21,339 au scos întreg echipajul scorpionului. 573 00:53:21,340 --> 00:53:23,508 Tot ce trebuie să facă este să aştepte să murim 574 00:53:23,509 --> 00:53:25,386 şi intră şi iau discul. 575 00:53:25,387 --> 00:53:27,512 Vor doar să le uşurăm treaba. 576 00:53:27,513 --> 00:53:29,432 Ei bine, nu vom face asta. 577 00:53:29,433 --> 00:53:30,474 Carter... 578 00:53:30,475 --> 00:53:31,516 Domnule? 579 00:53:31,517 --> 00:53:33,436 Adu-mi datele de telemetrie de pe orbita noastră. 580 00:53:33,437 --> 00:53:35,436 Da, da. 581 00:53:38,399 --> 00:53:40,775 Vreau să ştiu explozia lungă de cinci secunde 582 00:53:40,776 --> 00:53:42,986 cum ar modifica poziţia noastră. 583 00:53:42,987 --> 00:53:44,987 Da domnule. 584 00:53:47,867 --> 00:53:49,993 Sunt curios. 585 00:53:49,994 --> 00:53:51,203 De ce? 586 00:53:51,204 --> 00:53:54,039 Bani, pur şi simplu. 587 00:53:54,040 --> 00:53:56,916 Omor pentru ţara mea de mulţi ani. 588 00:53:56,917 --> 00:54:00,837 şi ştii ce, am devenit destul de bun la asta. 589 00:54:00,838 --> 00:54:04,132 Am crezut că este timpul să încep să fac asta pentru mine. 590 00:54:04,133 --> 00:54:07,094 Oamenii de vârsta mea trebuie să înceapă să se gândească la pensie. 591 00:54:07,095 --> 00:54:09,888 Mi-am făcut prieteni şi un senator foarte influent. 592 00:54:09,889 --> 00:54:11,432 Prieteni în locuri înalte. 593 00:54:11,433 --> 00:54:15,185 Mi-a făcut o ofertă pe care nu o puteam refuza. 594 00:54:15,186 --> 00:54:16,479 Dar tu Hutton? 595 00:54:16,480 --> 00:54:19,272 Am o grămadă de mânie acumulată din copilărie 596 00:54:19,273 --> 00:54:22,317 Aceasta este şansa mea de a lovi şi de a răbufni copilul din mine. 597 00:54:22,318 --> 00:54:25,278 Pentru asta ai devenit astronaut? 598 00:54:25,279 --> 00:54:27,279 Taci. 599 00:54:28,866 --> 00:54:30,866 Carter? 600 00:54:40,753 --> 00:54:43,713 Domnule, o explozie de cinci secunde ne va scoate de pe orbită sigură. 601 00:54:43,714 --> 00:54:48,301 Orbita se deteriorează în două ore. 602 00:54:48,302 --> 00:54:49,970 Nu o să-mi placă asta, nu-i aşa? 603 00:54:49,971 --> 00:54:52,931 înseamnă că vom lua foc. 604 00:54:52,932 --> 00:54:55,350 Aşteptaţi comanda mea. 605 00:54:55,351 --> 00:54:57,977 Da domnule. 606 00:54:57,978 --> 00:55:00,271 Pierdere de timp, băieţi. 607 00:55:00,272 --> 00:55:01,607 Ai o afacere, de făcut. 608 00:55:01,608 --> 00:55:05,401 E un astronaut inteligent. 609 00:55:05,402 --> 00:55:08,613 Vreau ca Stone să pună discul în tubul de andocare. 610 00:55:08,614 --> 00:55:10,990 Când îl văd, îţi iei înapoi minunatul tău pilot. 611 00:55:10,991 --> 00:55:12,283 Afirmativ. 612 00:55:12,284 --> 00:55:13,576 Ascultă? 613 00:55:13,577 --> 00:55:14,829 E chiar aici. 614 00:55:14,830 --> 00:55:18,289 Nu am atins-o... încă. 615 00:55:18,290 --> 00:55:20,458 Stai acolo, Shannon. 616 00:55:20,459 --> 00:55:22,544 Ai primi arsurile solare din Bermude. 617 00:55:22,545 --> 00:55:24,754 Este un fel de glumă, Wilson? 618 00:55:24,755 --> 00:55:26,755 Acum, Carter. 619 00:55:28,968 --> 00:55:31,511 Ce a fost asta? 620 00:55:31,512 --> 00:55:33,430 Scorpio ne-a închis în tub. 621 00:55:33,431 --> 00:55:34,265 Deblocaţi-l. 622 00:55:34,266 --> 00:55:35,266 Nu pot. 623 00:55:35,267 --> 00:55:40,520 Este departe de panoul lor de control. 624 00:55:40,521 --> 00:55:42,521 Rezistă. 625 00:55:45,025 --> 00:55:49,530 2, 3, 4... 626 00:55:57,913 --> 00:55:58,747 Ce a fost asta? 627 00:55:58,748 --> 00:56:01,416 Căţeaua ne-a aruncat de pe orbită. Corectează treaba asta. 628 00:56:01,417 --> 00:56:04,003 Nu pot, nu atât timp cât suntem ataşaţi de scorpio 1. 629 00:56:04,004 --> 00:56:11,342 Nu este suficient timp pentru a calcula o flamă corectă. 630 00:56:11,343 --> 00:56:13,344 Cât timp, Carter? 631 00:56:13,345 --> 00:56:14,763 5.04, domnule. 632 00:56:14,764 --> 00:56:16,181 Deşteaptă fată. 633 00:56:16,182 --> 00:56:17,391 Acea arsură solară din Bermuda? 634 00:56:17,392 --> 00:56:19,517 şcoala de zbor NAŞA, curs de urgenţă 635 00:56:19,518 --> 00:56:21,102 procedura de direcţionare. 636 00:56:21,103 --> 00:56:22,895 Suntem încă blocaţi, Carter? 637 00:56:22,896 --> 00:56:24,688 Ca un pitbull, comandante. 638 00:56:26,442 --> 00:56:29,360 Ei controlează siguranţă de pe puntea lor, 639 00:56:29,361 --> 00:56:32,322 previne decuplarea braţului de andocare al Atlantis-ului să o ia razna. 640 00:56:32,323 --> 00:56:33,490 O să mergem să luăm discul. 641 00:56:33,491 --> 00:56:34,428 Asta doresc ei. 642 00:56:34,429 --> 00:56:35,419 Asta doresc şi eu! 643 00:56:35,420 --> 00:56:36,410 Dă-te la o parte! 644 00:56:36,411 --> 00:56:38,410 Nenorocitu'. 645 00:56:48,422 --> 00:56:53,009 Nivelul de oxigen este de 50%. 646 00:56:53,010 --> 00:56:55,553 Mai sunt două ore până rămânem fără oxigen 647 00:56:55,554 --> 00:56:58,932 şi să luăm foc în atmosfera pământului. 648 00:56:58,933 --> 00:57:02,518 Dă-ţi părerea., domnule Stone. 649 00:57:02,519 --> 00:57:07,690 Carter, hai să pregătim surpriză pentru prietenii noştri. 650 00:57:07,691 --> 00:57:09,693 îmi place tipul ăsta. 651 00:57:21,330 --> 00:57:22,748 FBI, ridicaţi mâinile în sus. 652 00:57:22,749 --> 00:57:23,582 Aruncă arma. 653 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 Prinde-l-l! ţine-l! ţine-l! 654 00:57:25,584 --> 00:57:26,334 Nimeni nu mişca. 655 00:57:26,335 --> 00:57:27,085 Eşti arestat. 656 00:57:27,086 --> 00:57:28,754 Haide, Joe, te implor. 657 00:57:28,755 --> 00:57:31,590 FBI, stai. Scoate-l de aici. 658 00:57:31,591 --> 00:57:34,592 Dă-i drumu, hai să mergem. Duceţi-vă. 659 00:57:34,593 --> 00:57:36,593 Bravo, draga mea. 660 00:57:36,720 --> 00:57:39,097 Trimite echipa de curăţenie. 661 00:57:39,098 --> 00:57:41,350 Mă duc înăuntru. 662 00:57:43,435 --> 00:57:45,435 Rămâi acolo. 663 00:57:53,071 --> 00:57:55,154 Nu Nu. Nu, senator. 664 00:57:55,155 --> 00:58:01,578 Nu. 665 00:58:01,579 --> 00:58:04,664 Este în regulă. 666 00:58:04,665 --> 00:58:08,084 Este în regulă, senatorule. 667 00:58:08,085 --> 00:58:10,296 Ascultă-mă. 668 00:58:12,506 --> 00:58:20,054 A fost un plan elaborat şi nu lipsit de stil. 669 00:58:20,055 --> 00:58:22,181 Să omorî la întâmplare o grămadă de oameni de ştiinţă 670 00:58:22,182 --> 00:58:26,728 şi să distrugi o staţie spaţială doar pentru a putea fura 671 00:58:26,729 --> 00:58:29,356 fuziunea la rece. 672 00:58:31,066 --> 00:58:35,236 ştii, când mi-am dat seama ce faci, am decis 673 00:58:35,237 --> 00:58:38,281 să te las să te complici. 674 00:58:38,282 --> 00:58:43,328 Voiam să văd dacă te poţi descurca. 675 00:58:43,329 --> 00:58:46,706 Am încercat chiar să te ajut. 676 00:58:46,707 --> 00:58:49,751 Am încetinit investigaţia noastră internă, 677 00:58:49,752 --> 00:58:56,674 am aranjat unul dintre informatorii noştri, unul dintre agenţii noştri. 678 00:58:56,675 --> 00:59:04,674 Doamne, ai fost foarte, foarte neglijent. 679 00:59:08,354 --> 00:59:13,399 Dmso amestecat cu cianură. 680 00:59:13,400 --> 00:59:16,694 Este acelaşi lucru pe care l-ai folosit pe amărâtul ăla de asistent al tău. 681 00:59:16,695 --> 00:59:19,364 şi, după cum îţi aminteşti, otrava este absorbită 682 00:59:19,365 --> 00:59:23,702 prin piele şi apoi pompat foarte repede la inimă. 683 00:59:23,703 --> 00:59:26,746 Şi pompează, pompează, şi iar pompează. 684 00:59:26,747 --> 00:59:34,629 Cred că ai putea-o numi un fe de... ironie dramatică. 685 00:59:34,630 --> 00:59:38,342 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, senatorule. 686 00:59:44,515 --> 00:59:47,642 ştii, mă apropii de pensionare, 687 00:59:47,643 --> 00:59:52,897 şi mi-a încolţit în minte ceva, ca această mică schemă a ta 688 00:59:52,898 --> 00:59:56,609 ar putea fi preluată, de cineva suficient de inteligent 689 00:59:56,610 --> 00:59:58,945 ca să o ducă la bun sfârşit. 690 00:59:58,946 --> 01:00:00,946 Aşadar o să o preiau eu. 691 01:00:05,411 --> 01:00:07,704 Ne vedem în iad, senatorule. 692 01:00:30,227 --> 01:00:32,229 A făcut Infarct. 693 01:00:42,197 --> 01:00:44,825 Ce grijuliu. 694 01:00:55,627 --> 01:00:58,629 Mâna antipersonal, prăjeşte băieţii răi 695 01:00:58,630 --> 01:01:00,422 fără să creeze incendii la bord. 696 01:01:00,423 --> 01:01:02,215 Nici o mizerie, nici un zgomot? 697 01:01:08,682 --> 01:01:11,726 Vin. 698 01:01:11,727 --> 01:01:12,728 Comandante, sunt Carter. 699 01:01:12,729 --> 01:01:14,020 Vin. 700 01:01:14,021 --> 01:01:16,021 Am recepţionat, Carter. 701 01:01:26,325 --> 01:01:27,325 Ia asta. 702 01:01:27,326 --> 01:01:28,911 Du-te şi pune asta pe culoarul din spate. 703 01:01:28,912 --> 01:01:29,995 Du-te la distanţă de mine, du-te. 704 01:01:29,996 --> 01:01:31,995 În regulă. 705 01:01:40,589 --> 01:01:43,884 Till, 706 01:02:04,738 --> 01:02:06,532 Davis e mort, ce fac? 707 01:02:06,533 --> 01:02:08,428 Fixaţi bombele. 708 01:02:08,429 --> 01:02:10,325 Vin după Stone. 709 01:02:12,454 --> 01:02:15,331 Dacă vrei ca ceva să se facă bine, cred că 710 01:02:15,332 --> 01:02:17,417 trebuie să o faci cu mâna ta. 711 01:03:31,033 --> 01:03:33,744 Wilson, hai. 712 01:04:49,152 --> 01:04:57,151 Va fi bine, Carter. 713 01:05:21,226 --> 01:05:23,854 Haide, Carter. 714 01:05:43,039 --> 01:05:45,040 Ţine-te, prietene. 715 01:05:45,041 --> 01:05:46,752 Pe unde o fi lumina pe aici? 716 01:05:46,753 --> 01:05:51,839 Bine. 717 01:05:51,840 --> 01:05:54,508 Acum ajută-mă să te urc aici. 718 01:05:54,509 --> 01:06:00,014 Uşor. 719 01:06:00,015 --> 01:06:01,266 Haide. 720 01:06:01,267 --> 01:06:05,102 Ai vreun medicament bun, comandante? 721 01:06:05,103 --> 01:06:08,481 Al dracului hipiot. 722 01:06:08,482 --> 01:06:11,567 Chiar am făcut-o de data asta, nu-i aşa, comandante? 723 01:06:11,568 --> 01:06:13,568 Mă tem că da. 724 01:06:16,156 --> 01:06:17,156 Baietee. 725 01:06:17,157 --> 01:06:18,157 Bine, aici. 726 01:06:18,158 --> 01:06:19,993 Haide, ţine-o acolo. 727 01:06:19,994 --> 01:06:21,369 Bine. 728 01:06:21,370 --> 01:06:23,371 Dă-mi braţul. 729 01:06:26,666 --> 01:06:28,166 O să doară, nu-i aşa? 730 01:06:28,167 --> 01:06:29,667 Nu o să doară deloc. 731 01:06:30,587 --> 01:06:32,755 Asta o să te facă să te simţi mai bine. 732 01:06:32,756 --> 01:06:40,679 Da. 733 01:06:40,680 --> 01:06:43,099 Simt căldura şi văd că prin ceaţă. 734 01:06:58,073 --> 01:07:00,407 Ce s-a întâmplat? 735 01:07:00,408 --> 01:07:02,868 S-a dat cu băieţii răi. 736 01:07:02,869 --> 01:07:05,246 L-au ucis pe Whitley. 737 01:07:05,247 --> 01:07:07,915 şi pe mine, mai mult sau mai puţin. 738 01:07:07,916 --> 01:07:10,042 Ei bine, Till şi Hutton sunt la bord. 739 01:07:10,043 --> 01:07:11,586 Unde este Stone? 740 01:07:11,587 --> 01:07:15,339 Pregătit pentru Till. 741 01:07:15,340 --> 01:07:17,340 Bine, durule. 742 01:09:32,352 --> 01:09:34,352 Haide. 743 01:10:17,105 --> 01:10:20,107 Atlantis. 744 01:10:20,108 --> 01:10:24,112 Cine naiba pilotează? 745 01:10:33,955 --> 01:10:36,123 Hutton. 746 01:10:36,124 --> 01:10:38,250 ştie cum să piloteze unul dintre aceste lucruri? 747 01:10:38,251 --> 01:10:40,251 Nu s-a mai întâmplat înainte dar tot ce-i posibil. 748 01:10:47,052 --> 01:10:49,052 Haide. 749 01:10:51,723 --> 01:10:53,723 Haide. 750 01:10:57,937 --> 01:10:59,937 E prea aproape. 751 01:11:06,821 --> 01:11:07,739 Rahat. 752 01:11:07,740 --> 01:11:10,699 A smuls o parte din scutul termic. 753 01:11:10,700 --> 01:11:12,910 Va arde la reintrare. 754 01:11:12,911 --> 01:11:14,579 Are un bilet doar dus către iad. 755 01:11:14,580 --> 01:11:16,579 Doar că nu ştie încă. 756 01:11:20,418 --> 01:11:23,296 Da. 757 01:11:32,013 --> 01:11:35,933 Shannon, starea navei. 758 01:11:35,934 --> 01:11:39,436 Atlantis a pierdut oxigen în timpul luptei cu focul. 759 01:11:39,437 --> 01:11:41,647 Rezervă la 25 la sută. 760 01:11:41,648 --> 01:11:45,442 Reintrarea începe la 09:40 iar această navă nu este construită 761 01:11:45,443 --> 01:11:46,735 pentru reintrare. 762 01:11:46,736 --> 01:11:49,823 Deci asta înseamnă că, indiferent cum, vom lua foc în aproximativ 30 de minute? 763 01:11:49,824 --> 01:11:51,281 Poate nu. 764 01:11:51,282 --> 01:11:52,992 Dar cealaltă capsula Apollo? 765 01:11:52,993 --> 01:11:55,661 Nici nu ştim dacă funcţionează. 766 01:11:55,662 --> 01:11:59,456 Nu avem de ales. 767 01:11:59,457 --> 01:12:02,543 Crezi că poţi alimenta acea capsula, Carter? 768 01:12:02,544 --> 01:12:04,753 Dacă o puteţi pilota, domnule. 769 01:12:04,754 --> 01:12:07,965 Am impresia că am mai făcut-o odată. 770 01:12:07,966 --> 01:12:10,968 Vezi, dar asta este partea care ne cam îngrijorează. 771 01:12:10,969 --> 01:12:12,594 - Rahat. - Ce? 772 01:12:12,595 --> 01:12:14,764 Am uitat. Avem câteva bombe la bord. 773 01:12:14,765 --> 01:12:18,767 - Unde? - în compartimentul bateriei. 774 01:12:18,768 --> 01:12:20,770 Avem de lucru, prietene. 775 01:12:58,516 --> 01:12:59,559 Aşteptă! 776 01:12:59,560 --> 01:13:03,145 Ar trebui să activaţi capsula. 777 01:13:03,146 --> 01:13:05,981 M-am prins, Carter. 778 01:13:05,982 --> 01:13:07,192 Trebuia să fi ştiut asta? 779 01:13:07,193 --> 01:13:09,526 Da, trebuia. 780 01:13:09,527 --> 01:13:11,527 Uşurel. 781 01:13:19,120 --> 01:13:21,121 Am găsit una. 782 01:13:21,122 --> 01:13:24,125 Da, şi eu. 783 01:13:39,766 --> 01:13:42,017 Vino aici. 784 01:13:42,018 --> 01:13:43,061 ţine lumina chiar acolo. 785 01:13:43,062 --> 01:13:44,812 O ţii? 786 01:13:44,813 --> 01:13:47,147 Nu te mişca. 787 01:13:47,148 --> 01:13:49,816 La naiba. 788 01:13:49,817 --> 01:13:52,152 Aceste bombe nu pot fi dezactivate. 789 01:13:52,153 --> 01:13:53,821 Putem să le aruncăm prin cameră de evacuare? 790 01:13:53,822 --> 01:13:55,490 Nu fără a le duce afară personal 791 01:13:55,491 --> 01:14:03,490 Nu avem costume de presiune. 792 01:14:09,212 --> 01:14:12,130 Se mai poate intra în chestia asta? 793 01:14:12,131 --> 01:14:14,467 Priveşte-mă. 794 01:14:18,054 --> 01:14:20,054 Da. 795 01:14:23,351 --> 01:14:27,104 Iniţiaţi procedura de pornire. 796 01:14:27,105 --> 01:14:35,104 Procedura de pornire în curs. 797 01:14:36,406 --> 01:14:44,405 Staţia de urmărire din Pacific semnalează poziţia lui Atlantis pentru reintrare. 798 01:14:53,756 --> 01:14:55,799 Seteaz-o. 799 01:14:55,800 --> 01:14:57,552 Recepţionat. 800 01:14:57,553 --> 01:15:05,552 Era setată pe un cod prestabilit de reintrare automată. 801 01:15:10,523 --> 01:15:12,525 îl poţi şterge? Nu, domnule. 802 01:15:12,526 --> 01:15:14,736 Atlantis intra în faza de întrerupere. 803 01:15:17,280 --> 01:15:18,823 Bine, verifica telemetria, domnule. 804 01:15:18,824 --> 01:15:19,657 Roger. 805 01:15:19,658 --> 01:15:23,660 Telemetria este o funcţie completă. 806 01:15:23,661 --> 01:15:26,455 Eşti doar un copil, cum de ai învăţat 807 01:15:26,456 --> 01:15:28,540 despre vechea cutie de conserve? 808 01:15:28,541 --> 01:15:30,834 Am fost astronaut în liceu. 809 01:15:30,835 --> 01:15:33,712 Voi băieţi sunteţi eroii mei. 810 01:15:33,713 --> 01:15:36,840 Nu uitaţi să vă legaţi sistemul de menţinere a vieţii 811 01:15:36,841 --> 01:15:38,718 la bateria de rezervă, domnule. 812 01:15:38,719 --> 01:15:39,927 Da, am înţeles. 813 01:15:39,928 --> 01:15:42,638 Bine, mulţumesc, Carter. 814 01:15:44,057 --> 01:15:47,060 Ar trebui să fie, 815 01:15:53,149 --> 01:15:55,149 în întrerupere totală de acum. 816 01:15:58,488 --> 01:16:00,488 Cap-com? 817 01:16:09,624 --> 01:16:10,750 Nu! 818 01:16:10,751 --> 01:16:15,921 Staţia de urmărire din Pacific 819 01:16:15,922 --> 01:16:18,049 raportează bucăţi din navă în flăcări. 820 01:16:45,618 --> 01:16:46,786 Cred că suntem gata. 821 01:16:46,787 --> 01:16:49,496 Să - i dăm drumu atunci. 822 01:16:49,497 --> 01:16:53,917 Bine, vestea proastă este că bombele nu pot fi dezamorsate. 823 01:16:53,918 --> 01:16:57,170 În aproximativ patru minute, vom fi pâine prăjită. 824 01:16:57,171 --> 01:16:58,798 O poate face? 825 01:16:58,799 --> 01:17:01,883 Fără costume de presiune, scutul termic are 20 de ani, 826 01:17:01,884 --> 01:17:05,721 paraşuta este probabil plină de găuri de molii, dar ea va zbura. 827 01:17:05,722 --> 01:17:07,722 Bine, mergem. 828 01:17:11,018 --> 01:17:13,395 Mai bine te-ai grăbi. 829 01:17:13,396 --> 01:17:14,981 Bine, Carter, hai, hai să mergem. 830 01:17:14,982 --> 01:17:15,982 Nu. 831 01:17:15,983 --> 01:17:18,191 Există oxigen doar pentru trei inşi. 832 01:17:18,192 --> 01:17:22,279 Greutatea mea, va arunca capsula de pe traiectorie. 833 01:17:22,280 --> 01:17:26,575 Oricum eu sunt mort iar voi nu aţi avea nicio şansă măcar de a supravieţui 834 01:17:26,576 --> 01:17:27,701 în acest iad, domnule. 835 01:17:27,702 --> 01:17:29,287 Chiar nu dau doi bani pe ceea ce crezi tu. 836 01:17:29,288 --> 01:17:30,163 Mergi cu noi. Haide. 837 01:17:30,164 --> 01:17:31,497 Haide. 838 01:17:31,498 --> 01:17:32,832 Nu. 839 01:17:32,833 --> 01:17:36,334 Are dreptate. 840 01:17:36,335 --> 01:17:39,045 Mulţumesc dragă. 841 01:17:39,046 --> 01:17:42,592 Bagă-ţi curu aici. 842 01:17:48,097 --> 01:17:50,348 Stone... 843 01:17:50,349 --> 01:17:53,560 Ai luat ceea ce trebuia? 844 01:17:53,561 --> 01:17:57,981 Da, am luat. 845 01:17:57,982 --> 01:17:59,734 Noroc în partea cealaltă, amice. 846 01:17:59,735 --> 01:18:03,487 Fi-ţi atenţi la primul pas, este unul mare. 847 01:18:03,488 --> 01:18:04,614 Bravo, Carter. 848 01:18:04,615 --> 01:18:09,118 Da, domnule. 849 01:18:16,542 --> 01:18:24,541 Aşteptaţi să se deschidă clemele. 850 01:18:24,884 --> 01:18:27,052 La cinci secunde de la semnul meu. 851 01:18:27,053 --> 01:18:29,095 Aşteptaţi încă. 852 01:18:29,096 --> 01:18:36,686 Acum, 5, 4, 3, 853 01:18:36,687 --> 01:18:39,982 2, 1, foc. 854 01:18:47,990 --> 01:18:51,827 în 3, 2, 1. 855 01:18:56,666 --> 01:18:58,208 Cât? 856 01:18:58,209 --> 01:19:00,209 Cincisprezece secunde. 857 01:19:10,763 --> 01:19:18,762 în orice moment, plus minus câteva secunde. 858 01:19:26,612 --> 01:19:29,281 Acum ce? 859 01:19:29,282 --> 01:19:33,243 Reintrarăm, dacă scutul termic rezista. 860 01:19:33,244 --> 01:19:39,041 în caz contrar, lumea îşi va aminti de noi. 861 01:20:14,994 --> 01:20:17,746 Houston, culegem un obiect zburător neidentificat 862 01:20:17,747 --> 01:20:20,249 în sudul Atlanticului. 863 01:20:26,213 --> 01:20:28,213 Paraşutele sunt bune. 864 01:20:33,179 --> 01:20:34,846 Houston, nu o să crezi asta, 865 01:20:34,847 --> 01:20:36,515 dar se pare că o capsulă de a noastră 866 01:20:36,516 --> 01:20:38,184 un model vechi Apollo va ateriza. 867 01:20:38,185 --> 01:20:40,727 Cap-com, poţi repeta, te rog? 868 01:20:40,728 --> 01:20:43,730 Avem o capsulă Apollo, 3 paraşute deschise, elicopterele marinei 869 01:20:43,731 --> 01:20:44,774 în drum spre ea. 870 01:20:44,775 --> 01:20:48,777 Modulul de comandă arată bine. 871 01:20:48,778 --> 01:20:56,777 Apollo. 872 01:21:01,415 --> 01:21:03,415 Colac de plutire. 873 01:21:12,968 --> 01:21:14,345 Aterizare cu succes. 874 01:21:14,346 --> 01:21:22,345 Încă se ţine bine după toţi aceşti ani. 875 01:21:26,023 --> 01:21:28,274 Nava este sigură, comandante. 876 01:21:28,275 --> 01:21:30,403 Apollo 20 a aterizat. 877 01:21:35,950 --> 01:21:37,950 Da. 878 01:21:40,830 --> 01:21:42,999 Dă-mi puţin din aerul ăsta. 879 01:21:48,879 --> 01:21:50,922 Doamne. 880 01:21:50,923 --> 01:21:53,342 Sfântă Fecioară. 881 01:22:16,907 --> 01:22:18,907 Uite că vin. 882 01:22:27,585 --> 01:22:29,044 E o maşină veche tare grozavă. 883 01:22:29,045 --> 01:22:31,671 Da. 884 01:22:31,672 --> 01:22:33,798 Nu le mai fac ca pe timpuri, este? 885 01:22:33,799 --> 01:22:35,509 Păi, am auzit că nimic nu se mai face 886 01:22:35,510 --> 01:22:40,221 ca pe timpuri, nici măcar războiul. 887 01:22:40,222 --> 01:22:42,222 Ai discul? 888 01:22:50,191 --> 01:22:52,525 Ar trebui să ştii că nu sunt 889 01:22:52,526 --> 01:22:54,526 informaţii securizate. 890 01:22:57,990 --> 01:22:59,825 Ce vrei să spui? 891 01:22:59,826 --> 01:23:04,537 Acum aproximativ o oră, am pus asta pe internet. 892 01:23:04,538 --> 01:23:07,040 Vedeţi, cred că un singur guvern 893 01:23:07,041 --> 01:23:09,210 nu ar trebui să aibă aşa multă putere. 894 01:23:14,548 --> 01:23:16,466 şi de când ştii? 895 01:23:16,467 --> 01:23:20,637 Doamna Gibson m-a sunat în această după-amiază după ce a vorbit cu Pentagonul. 896 01:23:20,638 --> 01:23:23,890 Am suspiciunile mele de când a murit asistentul senatorului. 897 01:23:23,891 --> 01:23:28,686 De unde ştia Treadwell că suntem în legătură cu el? 898 01:23:28,687 --> 01:23:31,940 Mizeria din LA a confirmat-o. 899 01:23:31,941 --> 01:23:34,818 Oamenii de la March Ocean ştiau că venim 900 01:23:34,819 --> 01:23:42,818 iar tu ai fost singurul care le-ar fi putut spune. 901 01:23:50,668 --> 01:23:54,838 ştii, când au construit această maşină, trebuia să dureze pe vecie. 902 01:23:54,839 --> 01:24:01,177 Nimic nu durează pentru totdeauna, Wilfrid. 903 01:24:01,178 --> 01:24:06,474 Nu cred că pot rezista unui proces. 904 01:24:06,475 --> 01:24:11,938 Contestaţii, durează mulţi ani. 905 01:24:11,939 --> 01:24:15,651 în acest fel, nu va exista pensie pentru familie, să ştiţi. 906 01:24:21,615 --> 01:24:23,615 Vrei să spui că am de ales? 907 01:24:47,349 --> 01:24:55,274 Mulţumesc... Că l-ai lăsat în mâinile mele. 65093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.