All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,367 --> 00:00:08,437 The people are saying... 2 00:00:09,137 --> 00:00:12,237 that they have Hong Chum Ji instead of Your Majesty. 3 00:00:13,037 --> 00:00:14,137 The people... 4 00:00:14,967 --> 00:00:17,307 respect and adore Hong Chum Ji. 5 00:00:19,707 --> 00:00:22,837 Hong Chum Ji is not stealing riches. 6 00:00:23,807 --> 00:00:25,537 He is stealing your people. 7 00:00:26,667 --> 00:00:29,337 He is stealing the hearts of your people. 8 00:00:34,267 --> 00:00:35,866 (Hong) 9 00:00:35,867 --> 00:00:40,007 (The Rebel) 10 00:00:40,737 --> 00:00:42,207 (Episode 20) 11 00:00:53,467 --> 00:00:54,537 Wait. 12 00:00:56,667 --> 00:00:58,337 How dare you... 13 00:00:58,937 --> 00:01:00,537 call my name? 14 00:01:01,067 --> 00:01:04,737 How is it that even after you betrayed my father... 15 00:01:06,807 --> 00:01:09,807 and led my brothers to their deaths, 16 00:01:11,037 --> 00:01:14,066 you still work at the palace for His Majesty? 17 00:01:14,067 --> 00:01:16,107 I was right about you. 18 00:01:16,907 --> 00:01:18,277 You are Gil Hyeon. 19 00:01:19,237 --> 00:01:21,567 I was right. 20 00:01:25,237 --> 00:01:26,467 Hey, 21 00:01:27,007 --> 00:01:28,237 Ah Mo Gae. 22 00:01:28,637 --> 00:01:32,107 Your son was alive. 23 00:01:32,437 --> 00:01:34,766 How dare you say his name? 24 00:01:34,767 --> 00:01:36,037 Gil Hyeon. 25 00:01:37,437 --> 00:01:39,907 Gil Dong is waiting for you. 26 00:01:40,467 --> 00:01:43,237 Gil Dong misses you so much. 27 00:01:43,767 --> 00:01:47,137 Did you know that? 28 00:02:00,767 --> 00:02:02,007 Gil Dong is... 29 00:02:03,907 --> 00:02:05,436 waiting for me? 30 00:02:05,437 --> 00:02:08,507 Gil Dong is alive. 31 00:02:09,867 --> 00:02:13,806 He is waiting for you. 32 00:02:13,807 --> 00:02:15,267 Then where is he now? 33 00:02:16,407 --> 00:02:20,106 I do not know where he is now. 34 00:02:20,107 --> 00:02:21,467 Are you trying to trick me again? 35 00:02:21,937 --> 00:02:24,607 Do you think I will believe you? 36 00:02:24,837 --> 00:02:26,207 No. 37 00:02:27,867 --> 00:02:29,037 This time, 38 00:02:30,307 --> 00:02:32,207 - I am telling the truth. - I... 39 00:02:33,367 --> 00:02:37,237 I faked my identity and lied to His Majesty to get here. 40 00:02:38,237 --> 00:02:41,906 You can bully me all you want. 41 00:02:41,907 --> 00:02:43,067 However, 42 00:02:43,407 --> 00:02:47,207 if you speak of Gil Dong in front of me again, 43 00:02:48,807 --> 00:02:51,337 I will kill you. 44 00:02:58,137 --> 00:02:59,537 Gil Hyeon. 45 00:03:07,037 --> 00:03:08,237 Ah Mo Gae. 46 00:03:09,767 --> 00:03:11,207 Ah Mo Gae. 47 00:03:11,707 --> 00:03:13,866 Did you see me fighting the foreign intruders? 48 00:03:13,867 --> 00:03:16,866 When I swung my weapon left, three men fell... 49 00:03:16,867 --> 00:03:18,666 and five on the right side. 50 00:03:18,667 --> 00:03:21,736 Finally, I stuck my weapon into the horse's nostrils. 51 00:03:21,737 --> 00:03:23,937 Stop it. I heard it 15 times. 52 00:03:24,067 --> 00:03:25,167 By the way, 53 00:03:25,667 --> 00:03:29,007 I found no one that knows about Geoin so far. 54 00:03:29,567 --> 00:03:33,437 That is why I think those with the tree characters in their names... 55 00:03:34,667 --> 00:03:37,307 must be the ones who know about him. 56 00:03:39,737 --> 00:03:41,407 In the meantime, 57 00:03:42,107 --> 00:03:44,637 we will be passing through Hanyang soon. 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,867 You should pay Ga Ryung a visit. 59 00:03:50,007 --> 00:03:51,236 I do not need to. 60 00:03:51,237 --> 00:03:53,967 If we move in a group, people will notice. 61 00:03:54,307 --> 00:03:57,037 So just pay her a visit by yourself. 62 00:03:58,067 --> 00:03:59,537 Do not take too long. 63 00:04:00,037 --> 00:04:02,607 - All right. - Go on. 64 00:04:03,007 --> 00:04:06,607 Wait for us there. 65 00:04:06,907 --> 00:04:09,067 - Gil Dong, do not forget to eat. - Right. 66 00:04:09,707 --> 00:04:11,766 But why would he forget that? 67 00:04:11,767 --> 00:04:14,667 (The sound of Janggu makes my heart beat.) 68 00:04:19,707 --> 00:04:22,167 (The dancing kisaeng...) 69 00:04:24,977 --> 00:04:26,337 My goodness. 70 00:04:26,937 --> 00:04:29,477 It is so fun. This is crazy. 71 00:05:01,107 --> 00:05:02,337 Who is there? 72 00:05:05,637 --> 00:05:06,707 Come out. 73 00:05:09,867 --> 00:05:12,207 Come out while I am being nice. 74 00:05:14,037 --> 00:05:15,237 I am home. 75 00:05:23,207 --> 00:05:24,437 Gil Dong. 76 00:05:42,107 --> 00:05:45,807 There is so much I wanted to tell you when I saw you. 77 00:05:47,137 --> 00:05:49,267 Tell me everything. I will listen. 78 00:05:52,437 --> 00:05:53,767 But... 79 00:05:55,307 --> 00:05:57,707 I do not remember anything. 80 00:06:03,267 --> 00:06:07,537 I should bring some sikhye and rice cakes. 81 00:06:07,937 --> 00:06:11,337 I am afraid you will disappear while I am gone. 82 00:06:11,837 --> 00:06:13,267 I cannot go. 83 00:06:24,167 --> 00:06:25,937 But I should go. 84 00:06:26,637 --> 00:06:28,407 You must be hungry. 85 00:06:32,937 --> 00:06:35,567 This is a story I am working on. 86 00:06:36,067 --> 00:06:39,067 Read it as you wait so you will not be bored. 87 00:06:39,707 --> 00:06:41,237 I am not bored. 88 00:06:43,107 --> 00:06:46,407 It is so fun you will be surprised. 89 00:06:48,407 --> 00:06:50,237 Do not be too surprised. 90 00:06:54,907 --> 00:06:56,137 Honey. 91 00:07:02,037 --> 00:07:03,207 This is not good. 92 00:07:07,067 --> 00:07:09,037 "Thump, thump." 93 00:07:09,107 --> 00:07:11,406 "My heart pounded." 94 00:07:11,407 --> 00:07:13,067 "While..." 95 00:07:18,607 --> 00:07:21,837 How surprising. Just one line made me feel so sleepy. 96 00:07:25,037 --> 00:07:28,137 "The dancing kisaeng..." 97 00:07:54,937 --> 00:07:56,467 My husband... 98 00:07:58,307 --> 00:08:00,307 must have been very tired. 99 00:08:35,607 --> 00:08:36,867 You are awake. 100 00:08:38,737 --> 00:08:40,037 Are you hungry? 101 00:08:40,407 --> 00:08:41,537 No. 102 00:08:42,207 --> 00:08:43,577 Then sleep some more. 103 00:08:45,937 --> 00:08:48,537 I should do something other than sleep. 104 00:08:48,767 --> 00:08:49,767 What? 105 00:08:53,137 --> 00:08:54,137 My goodness. 106 00:08:57,007 --> 00:08:58,107 Something else. 107 00:08:59,107 --> 00:09:00,737 What? 108 00:09:02,807 --> 00:09:03,867 Come here. 109 00:09:21,007 --> 00:09:22,207 Ga Ryung. 110 00:09:24,307 --> 00:09:25,767 Sometimes, 111 00:09:27,007 --> 00:09:28,737 I do not think of Uh Ri Ni. 112 00:09:30,767 --> 00:09:33,077 I left to look for her. 113 00:09:35,337 --> 00:09:36,667 How stupid is that? 114 00:09:40,937 --> 00:09:43,407 So many strange things happen. 115 00:09:44,337 --> 00:09:47,837 Some men are beaten until their flesh is torn... 116 00:09:49,167 --> 00:09:52,267 because they cannot provide frosted plums. 117 00:09:53,307 --> 00:09:55,307 Dozens of people in a village by the border... 118 00:09:56,137 --> 00:09:58,207 are killed by barbarians because they have... 119 00:09:59,237 --> 00:10:00,737 no horses to flee on. 120 00:10:02,967 --> 00:10:06,607 What I think is stranger is that... 121 00:10:07,337 --> 00:10:09,666 despite all that happening, 122 00:10:09,667 --> 00:10:11,207 no one gets angry. 123 00:10:12,537 --> 00:10:14,206 Everyone just... 124 00:10:14,207 --> 00:10:17,237 trembles and cries. 125 00:10:19,907 --> 00:10:21,707 Seeing those people... 126 00:10:22,207 --> 00:10:24,077 infuriates me. 127 00:10:26,237 --> 00:10:28,267 When I get very angry, 128 00:10:30,737 --> 00:10:32,407 I forget about Uh Ri Ni. 129 00:10:34,907 --> 00:10:37,007 I want to overturn everything. 130 00:10:38,107 --> 00:10:39,266 Gil Dong. 131 00:10:39,267 --> 00:10:41,507 The magistrates make excuses... 132 00:10:41,767 --> 00:10:43,337 and blame the King. 133 00:10:45,407 --> 00:10:47,337 "The King made us do it." 134 00:10:48,267 --> 00:10:50,337 "We must provide for the King." 135 00:10:51,507 --> 00:10:53,107 I do not know... 136 00:10:53,737 --> 00:10:56,067 if the King really gave those orders. 137 00:10:57,437 --> 00:10:58,737 I would love to... 138 00:11:00,537 --> 00:11:02,337 meet the King in person... 139 00:11:03,137 --> 00:11:04,807 and ask him. 140 00:11:11,437 --> 00:11:13,567 Do not think about it too much. 141 00:11:15,637 --> 00:11:18,007 Find Uh Ri Ni soon... 142 00:11:19,267 --> 00:11:22,007 and live far away from Prince Choong Won. 143 00:11:28,537 --> 00:11:30,837 If you get too angry, 144 00:11:31,467 --> 00:11:32,807 do what you did before. 145 00:11:33,407 --> 00:11:36,137 Help those in need sometimes. 146 00:11:37,607 --> 00:11:39,537 That is what you can do. 147 00:11:41,137 --> 00:11:42,407 Do you think so? 148 00:11:44,607 --> 00:11:46,437 Can we live like before? 149 00:11:49,007 --> 00:11:50,337 Is that all right? 150 00:12:09,207 --> 00:12:11,606 That Thief Hong will appear in one of... 151 00:12:11,607 --> 00:12:13,937 the places marked on this map. 152 00:12:14,467 --> 00:12:17,066 Hong Chum Ji has been moving from... 153 00:12:17,067 --> 00:12:19,467 the north to the south. 154 00:12:20,137 --> 00:12:21,267 I think... 155 00:12:21,737 --> 00:12:23,236 he is near Hanyang. 156 00:12:23,237 --> 00:12:26,266 He will appear in Younggeonjae, Dongya-ri, 157 00:12:26,267 --> 00:12:28,767 or Deokimal. One of the three villages. 158 00:12:29,467 --> 00:12:32,136 Divide the troops into three groups, 159 00:12:32,137 --> 00:12:34,706 disguise them as peddlers or clowns, 160 00:12:34,707 --> 00:12:37,336 and send them to town centers or inns. 161 00:12:37,337 --> 00:12:40,637 Have them report back if they see any outsiders. 162 00:12:41,007 --> 00:12:42,167 - Yes, master. - Yes, master. 163 00:12:43,307 --> 00:12:46,167 Which of the three villages will you go to? 164 00:12:46,537 --> 00:12:47,607 I will... 165 00:12:49,037 --> 00:12:50,637 go to Younggeonjae. 166 00:12:59,667 --> 00:13:01,307 This is Younggeonjae. 167 00:13:01,907 --> 00:13:04,607 A Sugwidan member lives here. 168 00:13:05,937 --> 00:13:07,237 Let us go. 169 00:13:08,107 --> 00:13:09,206 It died. 170 00:13:09,207 --> 00:13:11,006 We must report and complain. 171 00:13:11,007 --> 00:13:12,636 - Let us go. - Yes. 172 00:13:12,637 --> 00:13:14,036 - Let us go. - Go. 173 00:13:14,037 --> 00:13:15,406 We shall fight. 174 00:13:15,407 --> 00:13:16,907 Is something wrong? 175 00:13:20,137 --> 00:13:23,306 The Finance Office lends money, you see. 176 00:13:23,307 --> 00:13:25,906 They suddenly increased the interest rate... 177 00:13:25,907 --> 00:13:29,336 and when Mang Woo could not pay, they took his ox which died. 178 00:13:29,337 --> 00:13:32,537 Mang Woo cannot plow his fields without that ox. 179 00:13:32,867 --> 00:13:34,236 The Finance Office... 180 00:13:34,237 --> 00:13:37,436 manages the King's money. How could they do this? 181 00:13:37,437 --> 00:13:38,606 Let us go. 182 00:13:38,607 --> 00:13:41,106 We shall demand they pay Mang Woo for his ox. 183 00:13:41,107 --> 00:13:42,466 - Let us go. - Yes. 184 00:13:42,467 --> 00:13:43,607 Go. 185 00:13:43,967 --> 00:13:46,566 Complaining will not solve anything. 186 00:13:46,567 --> 00:13:48,037 It will not. 187 00:13:49,507 --> 00:13:52,007 Why do you look so pleased? 188 00:13:52,867 --> 00:13:54,966 Is it not great to see them fight... 189 00:13:54,967 --> 00:13:56,006 instead of cry? 190 00:13:56,007 --> 00:13:59,507 There you go again. Will you stop it? 191 00:13:59,737 --> 00:14:01,837 My goodness. 192 00:14:02,907 --> 00:14:06,037 Does the King know you demand such a high interest? 193 00:14:06,137 --> 00:14:09,307 You are making money the King does not know about. 194 00:14:09,337 --> 00:14:11,467 If you do not pay us for the ox, 195 00:14:11,707 --> 00:14:13,967 we shall petition the King. 196 00:14:14,237 --> 00:14:15,337 Say something. 197 00:14:17,237 --> 00:14:19,337 Pay me back for the ox. 198 00:14:19,767 --> 00:14:23,806 I worked hard for 10 years to save up to buy it. 199 00:14:23,807 --> 00:14:25,937 Why should I pay for an ox... 200 00:14:26,207 --> 00:14:27,836 that died in your home? 201 00:14:27,837 --> 00:14:30,137 You tried to take the ox by force... 202 00:14:30,237 --> 00:14:31,866 and hurt its head. 203 00:14:31,867 --> 00:14:33,466 You must pay for it! 204 00:14:33,467 --> 00:14:35,137 He is right. Pay for it! 205 00:14:35,407 --> 00:14:37,837 - Pay for it! - Pay for it! 206 00:14:40,337 --> 00:14:42,907 What are you doing? What are you doing? 207 00:14:43,107 --> 00:14:44,937 You are the ringleader. 208 00:14:45,037 --> 00:14:47,137 I shall make an example of you. 209 00:14:47,237 --> 00:14:50,536 Are you aware that I am allowed to punish those... 210 00:14:50,537 --> 00:14:52,337 who refuse to abide by the rules? 211 00:14:52,537 --> 00:14:53,566 Punish them. 212 00:14:53,567 --> 00:14:55,807 - Don't touch me. - Save me. 213 00:14:55,937 --> 00:14:58,006 - Forgive me. - Save me. 214 00:14:58,007 --> 00:14:59,206 Save me. 215 00:14:59,207 --> 00:15:00,706 - Master. - Master. 216 00:15:00,707 --> 00:15:04,337 - Master. - Please, master. 217 00:15:09,737 --> 00:15:13,066 - Master. - Master. 218 00:15:13,067 --> 00:15:15,666 - Master. - Do not kill him. 219 00:15:15,667 --> 00:15:18,737 - Save him. - You might kill him. 220 00:15:19,037 --> 00:15:21,707 - Master. - Let him live. 221 00:15:25,137 --> 00:15:27,307 Master. 222 00:15:29,667 --> 00:15:30,737 Now, 223 00:15:31,437 --> 00:15:34,507 who else wishes to complain? 224 00:15:41,307 --> 00:15:43,267 Bok Man. Bok Man. 225 00:15:44,467 --> 00:15:46,836 Bok Man. Are you all right? 226 00:15:46,837 --> 00:15:48,337 Bok Man. 227 00:15:49,337 --> 00:15:51,966 Wake up. Bok Man. 228 00:15:51,967 --> 00:15:55,237 He is dead. Bok Man is dead. 229 00:16:11,267 --> 00:16:15,066 An officer at the Finance Office killed a man while punishing him. 230 00:16:15,067 --> 00:16:17,307 The punishment is not what killed him. 231 00:16:17,767 --> 00:16:19,837 I heard he was sickly. 232 00:16:20,237 --> 00:16:21,507 Do you believe that? 233 00:16:22,107 --> 00:16:25,007 That is what Mang Woo testified to. 234 00:16:25,237 --> 00:16:29,507 Bok Man fought to get Mang Woo compensated for his lost ox. 235 00:16:30,607 --> 00:16:33,767 Mang Woo got a poor man killed. 236 00:16:40,637 --> 00:16:42,607 He did not die of the beating. 237 00:16:42,837 --> 00:16:44,807 He died of a chronic illness. 238 00:16:45,607 --> 00:16:46,737 Correct? 239 00:16:55,137 --> 00:16:57,267 I saw it all. 240 00:16:59,607 --> 00:17:01,507 His stomach had been hurting. 241 00:17:02,737 --> 00:17:04,267 He was half dead... 242 00:17:04,667 --> 00:17:06,277 before he was beaten. 243 00:17:07,067 --> 00:17:10,607 How could you say that? That is a lie! 244 00:17:10,707 --> 00:17:11,937 Leave me alone! 245 00:17:21,167 --> 00:17:22,537 Honey... 246 00:17:24,437 --> 00:17:28,207 Joo Chae Deuk is in charge of the local Finance Office branch. 247 00:17:29,237 --> 00:17:31,937 The Finance Office makes money for the King. 248 00:17:32,107 --> 00:17:35,937 Even though he punishes those who cannot pay the interest in time, 249 00:17:36,437 --> 00:17:38,407 the magistrate cannot complain. 250 00:17:39,007 --> 00:17:42,537 Joo Chae Deuk happens to be the local Sugwidan member. 251 00:17:56,167 --> 00:17:57,707 This is Younggeonjae. 252 00:17:58,137 --> 00:18:00,107 - Did you do as I said? - Yes. 253 00:18:00,437 --> 00:18:01,637 Then we shall go. 254 00:18:02,467 --> 00:18:03,467 Move it. 255 00:18:08,807 --> 00:18:10,537 You own a large business? 256 00:18:10,867 --> 00:18:13,837 How much money do you wish to borrow? 257 00:18:14,937 --> 00:18:18,437 What happens if I cannot pay the interest? 258 00:18:19,237 --> 00:18:20,537 Sell your land. 259 00:18:21,737 --> 00:18:23,036 If that is not enough? 260 00:18:23,037 --> 00:18:25,167 Your relatives and neighbors must pay for you. 261 00:18:25,707 --> 00:18:27,277 If that is not enough, 262 00:18:29,407 --> 00:18:31,107 will you beat me to death as well? 263 00:18:31,537 --> 00:18:33,467 - What? - Will you kill me... 264 00:18:34,437 --> 00:18:35,937 and say I was sickly? 265 00:18:36,637 --> 00:18:38,206 Is that what you will say? 266 00:18:38,207 --> 00:18:40,777 How dare you say that? 267 00:18:45,407 --> 00:18:47,507 I heard you beat a man to death... 268 00:18:48,337 --> 00:18:50,167 then lied and said... 269 00:18:50,337 --> 00:18:52,537 he was a sickly man. 270 00:18:53,937 --> 00:18:57,277 Can I kill you and then say you were not beaten... 271 00:18:58,007 --> 00:19:01,707 but that you died of an illness as well? 272 00:19:03,807 --> 00:19:06,337 Unless you wish to die yourself, 273 00:19:06,437 --> 00:19:08,637 you should better start telling the truth. 274 00:19:16,007 --> 00:19:18,667 A group of strangers entered the local Finance Office. 275 00:19:22,407 --> 00:19:25,237 Did your friend die of a stomachache... 276 00:19:25,907 --> 00:19:29,167 or of beating? 277 00:19:34,637 --> 00:19:36,667 You can speak the truth. 278 00:19:37,337 --> 00:19:38,337 I shall... 279 00:19:39,037 --> 00:19:41,637 deal with this officer for you. 280 00:19:43,137 --> 00:19:44,337 If anyone asks, 281 00:19:45,907 --> 00:19:47,737 say that Hong Chum Ji was here. 282 00:19:50,307 --> 00:19:51,537 Speak up. 283 00:19:53,307 --> 00:19:54,467 Did your friend... 284 00:19:55,507 --> 00:19:57,067 have an illness? 285 00:19:58,337 --> 00:20:01,207 Unless I lied that my friend was sick, 286 00:20:02,107 --> 00:20:04,277 he threatened to take my land away. 287 00:20:05,067 --> 00:20:08,237 I had no choice but to lie. 288 00:20:11,107 --> 00:20:12,607 My friend Bok Man... 289 00:20:12,907 --> 00:20:16,137 died during the beating this officer had ordered. 290 00:20:24,507 --> 00:20:26,907 The door is locked from the inside. 291 00:20:27,107 --> 00:20:28,307 Something is not right. 292 00:20:29,467 --> 00:20:31,837 In broad daylight? How brazen of them. 293 00:20:33,867 --> 00:20:35,707 - Surround the office. - Yes, master. 294 00:20:36,807 --> 00:20:37,837 Move it! 295 00:20:39,237 --> 00:20:41,067 Now, we know the truth. 296 00:20:42,107 --> 00:20:45,207 Go to the magistrate and lodge a complaint. 297 00:20:45,537 --> 00:20:46,707 Thank you. 298 00:20:47,237 --> 00:20:48,537 You. 299 00:20:49,907 --> 00:20:51,707 Why did you do this? 300 00:20:53,067 --> 00:20:55,307 Gil Dong. Gil Dong. 301 00:20:55,607 --> 00:20:56,907 Soldiers are here. 302 00:20:58,337 --> 00:21:00,107 Soldiers are here! 303 00:21:08,967 --> 00:21:11,537 Officer Joo! Are you inside? 304 00:21:17,337 --> 00:21:19,707 We must split up. 305 00:21:20,137 --> 00:21:21,806 I will distract the soldiers. 306 00:21:21,807 --> 00:21:24,276 When you see an opening, get away. 307 00:21:24,277 --> 00:21:25,706 We cannot... 308 00:21:25,707 --> 00:21:28,607 Will you not do as I say? 309 00:21:29,607 --> 00:21:30,636 Okay, then. 310 00:21:30,637 --> 00:21:34,607 We shall regroup at our agreed location, okay? 311 00:21:37,207 --> 00:21:38,277 Master Hong. 312 00:21:40,067 --> 00:21:41,567 Stay safe. 313 00:21:50,507 --> 00:21:51,667 Officer Joo! 314 00:21:52,407 --> 00:21:53,607 Open the gate! 315 00:21:54,667 --> 00:21:56,207 What is going on in there? 316 00:21:56,837 --> 00:21:58,267 I shall come out. 317 00:21:59,537 --> 00:22:01,007 I am coming out. 318 00:22:01,907 --> 00:22:03,267 Be ready. 319 00:22:35,637 --> 00:22:37,007 - Get him! - Yes, master! 320 00:22:39,637 --> 00:22:41,807 Get him! Get him! 321 00:22:43,407 --> 00:22:46,006 They went after him. We can go. 322 00:22:46,007 --> 00:22:48,937 Can we? Let us go then. Come on. 323 00:22:57,037 --> 00:22:59,107 Get him! Get him! 324 00:23:22,537 --> 00:23:23,737 Turn yourself in. 325 00:23:59,207 --> 00:24:00,607 Get him! 326 00:24:12,767 --> 00:24:13,867 No. 327 00:24:15,807 --> 00:24:17,236 - That was not him. - But I saw... 328 00:24:17,237 --> 00:24:18,707 I told you. That was not him. 329 00:24:20,467 --> 00:24:21,707 Let us go. 330 00:24:37,267 --> 00:24:38,407 Master, 331 00:24:38,907 --> 00:24:40,067 it was him. 332 00:24:41,867 --> 00:24:43,306 I thought it was him. 333 00:24:43,307 --> 00:24:45,337 Are you trying to disobey me? 334 00:24:47,507 --> 00:24:49,136 Go look for him. 335 00:24:49,137 --> 00:24:50,167 Yes, master. 336 00:24:52,967 --> 00:24:54,037 Let us go. 337 00:25:08,807 --> 00:25:09,907 Gil Dong. 338 00:25:13,307 --> 00:25:14,507 Gil Dong. 339 00:25:16,507 --> 00:25:17,607 Gil Dong. 340 00:25:39,737 --> 00:25:40,907 Brother. 341 00:26:43,637 --> 00:26:46,137 You are my brother, right? 342 00:26:50,007 --> 00:26:53,307 You are Gil Hyeon, right? 343 00:26:57,637 --> 00:26:58,837 My brother. 344 00:27:00,107 --> 00:27:03,536 - Gil Dong. - My brother. 345 00:27:03,537 --> 00:27:04,767 Gil Dong. 346 00:27:07,607 --> 00:27:09,807 Father... 347 00:27:10,137 --> 00:27:12,007 He was alive. 348 00:27:12,107 --> 00:27:15,767 Father, Gil Hyeon was alive. 349 00:27:23,237 --> 00:27:24,767 Gil Dong. 350 00:27:33,967 --> 00:27:38,737 Father. Gil Hyeon was alive. 351 00:27:44,137 --> 00:27:45,637 What happened? 352 00:27:47,937 --> 00:27:49,507 Are you... 353 00:27:51,237 --> 00:27:54,236 How did you... 354 00:27:54,237 --> 00:27:57,567 become a police magistrate? 355 00:27:58,537 --> 00:27:59,567 I... 356 00:28:00,737 --> 00:28:01,807 Gil Dong. 357 00:28:03,137 --> 00:28:04,767 Let us talk about this later. 358 00:28:07,807 --> 00:28:09,667 I will distract the royal forces. 359 00:28:09,837 --> 00:28:11,037 Yes. 360 00:28:11,767 --> 00:28:14,207 You have to get out of here. 361 00:28:15,267 --> 00:28:17,437 You should not be involved in a fight here. 362 00:28:18,537 --> 00:28:19,766 All right? 363 00:28:19,767 --> 00:28:21,067 Yes. 364 00:28:23,067 --> 00:28:25,537 - Search this area. - Yes, master! 365 00:28:26,207 --> 00:28:28,266 - Search thoroughly! - Yes, master! 366 00:28:28,267 --> 00:28:31,467 Leave now. Now! 367 00:28:33,207 --> 00:28:35,667 You have to get out of here. 368 00:28:47,937 --> 00:28:49,237 Let us go to the other side. 369 00:28:49,437 --> 00:28:50,507 Yes, master. 370 00:28:52,337 --> 00:28:54,057 The police magistrate was acting strangely. 371 00:28:54,507 --> 00:28:56,166 I was sure that it was him. 372 00:28:56,167 --> 00:28:58,507 He kept saying that it was not. I had to let him go. 373 00:29:05,107 --> 00:29:07,607 The thief was in front of you, and you lost him? 374 00:29:08,067 --> 00:29:09,507 Forgive me, Your Majesty. 375 00:29:10,237 --> 00:29:12,336 Next time, I will cut his head off... 376 00:29:12,337 --> 00:29:14,007 and present it to you. 377 00:29:14,667 --> 00:29:17,867 But are you sure that you lost him? 378 00:29:19,707 --> 00:29:21,967 I heard rumors... 379 00:29:22,507 --> 00:29:24,507 that you let him go. 380 00:29:28,867 --> 00:29:30,337 That does not make sense. 381 00:29:32,567 --> 00:29:35,067 His Majesty assigned me as the police magistrate. 382 00:29:35,767 --> 00:29:37,336 Why would I let him go? 383 00:29:37,337 --> 00:29:39,336 Who would say such things? 384 00:29:39,337 --> 00:29:41,207 One of your soldiers... 385 00:29:41,337 --> 00:29:42,537 No. 386 00:29:43,337 --> 00:29:44,707 That does not make sense. 387 00:29:45,567 --> 00:29:49,107 Why would Park Ha Sung let the thief go? 388 00:29:50,407 --> 00:29:51,707 Am I right? 389 00:29:53,467 --> 00:29:54,607 Your Majesty. 390 00:30:03,267 --> 00:30:04,407 Ha Sung. 391 00:30:12,067 --> 00:30:13,607 You have changed. 392 00:30:15,107 --> 00:30:16,636 You impeached me... 393 00:30:16,637 --> 00:30:19,607 for the abuse of punishment regarding Kim Deok Hyung. 394 00:30:20,207 --> 00:30:22,537 Now, you let a thief go. 395 00:30:23,137 --> 00:30:24,267 What are you... 396 00:30:25,067 --> 00:30:26,136 thinking? 397 00:30:26,137 --> 00:30:28,967 I had you impeached because of your abuse of punishment. 398 00:30:30,437 --> 00:30:32,767 I let someone go because he was not the thief. 399 00:30:35,067 --> 00:30:38,007 You have been acting strangely recently. 400 00:30:38,537 --> 00:30:41,907 You do not seem like the person I knew before. 401 00:30:42,507 --> 00:30:44,337 The Park Ha Sung I knew... 402 00:30:44,707 --> 00:30:47,007 did whatever he could... 403 00:30:47,237 --> 00:30:49,307 to be in His Majesty's favor. 404 00:30:51,067 --> 00:30:53,137 He even had betrayed his grandfather. 405 00:30:54,507 --> 00:30:58,207 Yes, I betrayed my grandfather to be in His Majesty's favor. 406 00:30:59,137 --> 00:31:01,536 However, I did not betray my soul. 407 00:31:01,537 --> 00:31:02,867 How about you? 408 00:31:04,307 --> 00:31:06,267 Does your soul still belong to you? 409 00:32:05,967 --> 00:32:07,237 Is she... 410 00:32:07,737 --> 00:32:08,906 Yes. 411 00:32:08,907 --> 00:32:11,967 She is Gil Dong's wife. 412 00:32:14,267 --> 00:32:16,836 Would you like to introduce yourself? 413 00:32:16,837 --> 00:32:18,037 No. 414 00:32:19,837 --> 00:32:21,337 Maybe next time. 415 00:32:36,507 --> 00:32:38,667 Did Gil Dong get married? 416 00:32:39,407 --> 00:32:40,637 Yes. 417 00:32:42,837 --> 00:32:45,337 Was it Gil Dong who sent Prince Choong Won into exile? 418 00:32:46,567 --> 00:32:47,807 Yes. 419 00:32:51,137 --> 00:32:52,737 I did not know that. 420 00:32:55,307 --> 00:32:57,037 I knew nothing. 421 00:32:59,237 --> 00:33:01,337 I did not know that... 422 00:33:02,837 --> 00:33:05,107 Gil Dong was alone and suffering. 423 00:33:06,567 --> 00:33:09,137 I did everything I could... 424 00:33:10,637 --> 00:33:13,267 so that I could work at the palace. 425 00:33:27,137 --> 00:33:28,907 Gil Dong... 426 00:33:34,707 --> 00:33:38,566 Call in all the royal forces. 427 00:33:38,567 --> 00:33:39,666 Pardon? 428 00:33:39,667 --> 00:33:41,467 I have an idea. 429 00:33:42,237 --> 00:33:43,667 Call them all in. 430 00:33:44,537 --> 00:33:45,667 And... 431 00:33:54,937 --> 00:33:57,907 His Majesty has named me the police magistrate. 432 00:33:58,537 --> 00:34:00,136 You can leave it to me now. 433 00:34:00,137 --> 00:34:01,266 What are you talking about? 434 00:34:01,267 --> 00:34:05,067 His Majesty is deeply disappointed in you. 435 00:34:09,507 --> 00:34:12,267 How long did you think... 436 00:34:12,837 --> 00:34:15,967 you would be more favored by His Majesty than I am? 437 00:34:18,507 --> 00:34:21,306 Your Majesty, I have been working on this as the police magistrate. 438 00:34:21,307 --> 00:34:23,137 So please let me finish this. 439 00:34:23,767 --> 00:34:26,266 I will make sure I capture that thief. 440 00:34:26,267 --> 00:34:27,677 Leave that case... 441 00:34:28,007 --> 00:34:30,466 - to Officer Jo. - Your Majesty. 442 00:34:30,467 --> 00:34:33,437 I do not think you let go of him on purpose. 443 00:34:36,867 --> 00:34:38,907 But you did lose him. 444 00:34:43,267 --> 00:34:44,737 Thief Hong is... 445 00:34:45,037 --> 00:34:47,607 fooling His Majesty with great contempt. 446 00:34:47,907 --> 00:34:52,567 Make sure you take him in to protect His Majesty and this nation. 447 00:34:59,107 --> 00:35:00,936 If anyone has information regarding this thief, 448 00:35:00,937 --> 00:35:03,537 you must report it no matter how small the information is. 449 00:35:04,007 --> 00:35:07,407 Anyone who hides them, protects them, or says nothing... 450 00:35:07,637 --> 00:35:09,706 when they know about him... 451 00:35:09,707 --> 00:35:11,867 will be ruled strictly by the law. 452 00:35:14,307 --> 00:35:17,207 They will punish everyone who helps Hong Chum Ji. 453 00:35:17,537 --> 00:35:20,507 That is very scary. 454 00:35:24,867 --> 00:35:28,007 Master Hong, please do not get caught. 455 00:35:43,507 --> 00:35:46,007 Master Hong, please do not get caught. 456 00:35:52,337 --> 00:35:55,207 Hong Chum Ji, please do not get caught. 457 00:35:59,007 --> 00:36:01,537 Thank you, masters. 458 00:36:02,677 --> 00:36:04,567 It is nothing. 459 00:36:25,677 --> 00:36:27,337 My goodness. 460 00:36:28,407 --> 00:36:31,967 Why are they not here yet? 461 00:36:43,467 --> 00:36:45,907 - A bowl of soup, please. - Sure. 462 00:36:48,737 --> 00:36:50,337 Who are they? 463 00:36:51,267 --> 00:36:53,706 Excuse us. Soups, please. 464 00:36:53,707 --> 00:36:55,837 Okay. This way. 465 00:36:56,407 --> 00:36:58,807 - One each? - Yes. 466 00:37:05,337 --> 00:37:08,007 - Goodbye. - Goodbye. 467 00:37:51,707 --> 00:37:52,837 Father. 468 00:37:57,337 --> 00:37:59,007 How are you doing? 469 00:37:59,207 --> 00:38:00,937 I am fine. 470 00:38:01,907 --> 00:38:04,037 Come on, do not cry. 471 00:38:05,307 --> 00:38:08,177 Eop... Eop San. 472 00:38:10,337 --> 00:38:11,677 I will be back soon. 473 00:38:12,437 --> 00:38:14,037 Stay here, okay? 474 00:38:15,337 --> 00:38:17,266 - So Bu Ri. - Hey. 475 00:38:17,267 --> 00:38:18,336 - Eop San. - Have you been well? 476 00:38:18,337 --> 00:38:20,067 Of course, of course. 477 00:38:20,707 --> 00:38:22,237 - Have you been well? - Yes. 478 00:38:26,707 --> 00:38:28,337 - Have you eaten? - Yes. 479 00:38:29,177 --> 00:38:31,266 Why are they not here? 480 00:38:31,267 --> 00:38:32,907 Let us head that way. 481 00:38:41,107 --> 00:38:43,207 Are they trying to get Hong Chum Ji? 482 00:38:44,937 --> 00:38:46,867 They want us to report. 483 00:38:50,177 --> 00:38:51,707 Is that Hong Chum Ji? 484 00:38:55,607 --> 00:38:58,307 - I doubt it. - That is not Hong Chum Ji. 485 00:39:01,067 --> 00:39:03,237 No, that is not him. 486 00:39:09,237 --> 00:39:10,307 Pass. 487 00:39:28,437 --> 00:39:29,537 You. 488 00:39:37,337 --> 00:39:38,337 Get him. 489 00:39:39,837 --> 00:39:42,807 - Move away. - Who wants this? 490 00:39:45,807 --> 00:39:47,137 Get him. 491 00:39:48,137 --> 00:39:49,237 Stop him. 492 00:39:51,337 --> 00:39:52,537 Get him. 493 00:40:09,437 --> 00:40:11,237 Listen to me, you thief. 494 00:40:11,537 --> 00:40:13,337 Is that him? 495 00:40:14,567 --> 00:40:16,507 - Is it? - That is him. 496 00:40:16,937 --> 00:40:19,807 - That is him. - Oh, no. 497 00:40:20,307 --> 00:40:22,437 - Oh, no. - They got him. 498 00:40:23,007 --> 00:40:24,067 He is caught. 499 00:40:24,677 --> 00:40:26,337 I will capture you today... 500 00:40:27,137 --> 00:40:29,307 and hand you over to His Majesty! 501 00:40:43,607 --> 00:40:45,237 I know very well... 502 00:40:45,937 --> 00:40:49,467 how you all have parents, children, and siblings... 503 00:40:50,107 --> 00:40:51,337 at home. 504 00:40:52,507 --> 00:40:53,607 Therefore, 505 00:40:55,177 --> 00:40:57,537 I apologize. I will not... 506 00:40:59,267 --> 00:41:01,177 damage your lives. 507 00:41:02,567 --> 00:41:03,807 Get him. 508 00:41:35,307 --> 00:41:38,407 - What happened? - He dodged all those swords. 509 00:41:39,907 --> 00:41:40,967 Take this. 510 00:42:09,337 --> 00:42:11,706 Hong Chum Ji, this way. Come. 511 00:42:11,707 --> 00:42:13,007 Come this way. 512 00:42:15,067 --> 00:42:16,137 Go. 513 00:42:19,937 --> 00:42:21,567 - Run. - Get him. 514 00:42:42,537 --> 00:42:43,937 Did you hear the news? 515 00:42:44,207 --> 00:42:47,637 Even over 50 royal forces could not capture Hong Chum Ji. 516 00:42:47,707 --> 00:42:49,466 - What? - Hong Chum Ji... 517 00:42:49,467 --> 00:42:52,336 ran away after dodging all of their swords. 518 00:42:52,337 --> 00:42:53,337 How can that be? 519 00:42:53,338 --> 00:42:56,407 Believe me. There are eyewitnesses. 520 00:42:56,867 --> 00:43:00,706 No way. Did he really stand against a hundred of them by himself? 521 00:43:00,707 --> 00:43:03,207 Yes, exactly. He stood against... 522 00:43:03,467 --> 00:43:06,437 a hundred men like this. 523 00:43:06,537 --> 00:43:08,607 So was he caught? 524 00:43:09,107 --> 00:43:12,337 - Was Hong Chum Ji caught? - Who do you think he is? 525 00:43:12,837 --> 00:43:14,177 What do you think? 526 00:43:14,737 --> 00:43:16,306 He was not caught. 527 00:43:16,307 --> 00:43:18,466 - My goodness. - I see. 528 00:43:18,467 --> 00:43:21,507 He avoided all of the royal forces... 529 00:43:21,637 --> 00:43:24,737 - and ran away. - My gosh. 530 00:43:25,067 --> 00:43:27,837 Are you also a fan of Hong Chum Ji? 531 00:43:29,207 --> 00:43:31,677 - She is. - She is a fan. 532 00:43:39,607 --> 00:43:42,007 - Hong Chum Ji is? - Did you hear how strong he is? 533 00:43:42,407 --> 00:43:46,066 - Really? - Apparently, he is a Mighty Child. 534 00:43:46,067 --> 00:43:47,436 - Is that so? - No way. 535 00:43:47,437 --> 00:43:49,006 Mighty Childs do not exist. 536 00:43:49,007 --> 00:43:50,606 Come on. 537 00:43:50,607 --> 00:43:52,066 You just heard us say... 538 00:43:52,067 --> 00:43:54,336 how he dealt with countless royal forces... 539 00:43:54,337 --> 00:43:56,436 - by himself. - Exactly. 540 00:43:56,437 --> 00:43:58,836 Do you also know this? 541 00:43:58,837 --> 00:44:00,937 When a Mighty Child survives and grows up, 542 00:44:01,307 --> 00:44:04,067 he becomes a rebel who can overturn history. 543 00:44:04,107 --> 00:44:08,136 I guess so. He was the one who conquered the foreign invaders. 544 00:44:08,137 --> 00:44:09,297 I would rather get to know... 545 00:44:09,337 --> 00:44:12,307 Hong Chum Ji's face than the King's. 546 00:44:14,467 --> 00:44:16,936 - Is that so? - Of course, we all agree. 547 00:44:16,937 --> 00:44:18,436 Hong Chum Ji really is something. 548 00:44:18,437 --> 00:44:20,967 Hong Chum Ji conquers everyone whenever he is there. 549 00:44:22,067 --> 00:44:23,337 Master. 550 00:44:24,337 --> 00:44:26,637 Please let me meet His Majesty just once. 551 00:44:27,537 --> 00:44:29,037 I have... 552 00:44:30,407 --> 00:44:32,407 something to tell him. 553 00:44:33,667 --> 00:44:34,767 My lady. 554 00:44:36,207 --> 00:44:38,437 It is not the time to bring that up. 555 00:44:44,067 --> 00:44:46,237 This was the wrong plan. 556 00:44:46,737 --> 00:44:48,607 He is not someone who can be captured. 557 00:44:49,337 --> 00:44:51,707 We have to lure him in so he walks in willfully. 558 00:44:56,107 --> 00:44:57,237 You said... 559 00:44:58,437 --> 00:45:01,037 you found the tail of those thieves. 560 00:45:01,537 --> 00:45:04,666 Yes, Mo Ri has done something very important. 561 00:45:04,667 --> 00:45:08,507 Now, tell him. 562 00:45:10,707 --> 00:45:12,307 You were right. 563 00:45:13,337 --> 00:45:15,967 The people were praising that thief. 564 00:45:18,207 --> 00:45:19,337 They were... 565 00:45:20,537 --> 00:45:21,907 adoring him. 566 00:45:23,207 --> 00:45:25,037 I told you, Your Majesty. 567 00:45:26,337 --> 00:45:29,307 Thief Hong is not concerned about money. 568 00:45:29,637 --> 00:45:30,737 He is... 569 00:45:31,707 --> 00:45:34,407 after the very foundation of this country. 570 00:45:35,537 --> 00:45:36,707 Are you... 571 00:45:38,167 --> 00:45:39,637 trying to teach me? 572 00:45:43,007 --> 00:45:45,237 I am not trying to teach you. 573 00:45:45,407 --> 00:45:47,337 I am trying to protect you. 574 00:45:48,937 --> 00:45:50,066 Your Majesty. 575 00:45:50,067 --> 00:45:52,637 You should take in the spies who associated with him. 576 00:45:53,407 --> 00:45:56,066 Then you can lure him in and kneel him down before you. 577 00:45:56,067 --> 00:45:57,867 The spies? 578 00:46:00,137 --> 00:46:03,267 My goodness. What a great weather. 579 00:46:27,167 --> 00:46:28,267 What is it? 580 00:46:43,567 --> 00:46:45,137 Why is he so late? 581 00:46:45,837 --> 00:46:49,207 - I hope nothing happened. - My goodness. 582 00:46:52,937 --> 00:46:54,037 What is that? 583 00:46:57,937 --> 00:46:59,336 Darn it. 584 00:46:59,337 --> 00:47:00,437 Get them. 585 00:47:00,707 --> 00:47:01,807 Come. 586 00:47:02,307 --> 00:47:04,106 - Get them. - Get them. 587 00:47:04,107 --> 00:47:05,737 - Get them. - Get them. 588 00:47:10,137 --> 00:47:12,207 Look at him. 589 00:47:13,067 --> 00:47:14,466 - So Bu Ri. - So Bu Ri. 590 00:47:14,467 --> 00:47:17,507 - Eop San! - Take them. 591 00:47:34,507 --> 00:47:36,506 We have arrested all of the spies... 592 00:47:36,507 --> 00:47:39,436 and the members who associate with Thief Hong. 593 00:47:39,437 --> 00:47:42,507 Thief Hong, come out and turn yourself in. 594 00:47:53,337 --> 00:47:54,467 Ga Ryung. 595 00:48:10,167 --> 00:48:11,507 Gil Dong. 596 00:48:31,237 --> 00:48:33,707 The way you cook is... 597 00:48:35,907 --> 00:48:39,536 much better than that storybook. 598 00:48:39,537 --> 00:48:40,767 Stop it. 599 00:48:49,637 --> 00:48:50,907 By the way... 600 00:48:53,737 --> 00:48:56,407 I saw the public announcement. 601 00:48:59,467 --> 00:49:00,736 They want... 602 00:49:00,737 --> 00:49:01,907 Ga Ryung. 603 00:49:10,507 --> 00:49:12,507 After I finish this meal, 604 00:49:16,537 --> 00:49:18,467 I will go and see my brothers. 605 00:49:22,237 --> 00:49:23,867 They are... 606 00:49:25,337 --> 00:49:26,867 waiting for me. 607 00:49:36,407 --> 00:49:37,737 Right. 608 00:49:42,337 --> 00:49:44,007 I knew it. 609 00:49:46,007 --> 00:49:47,507 I know... 610 00:49:49,637 --> 00:49:51,567 you have to go... 611 00:49:53,437 --> 00:49:54,937 and save So Bu Ri... 612 00:49:55,937 --> 00:49:58,967 and the other guys. 613 00:50:03,437 --> 00:50:04,937 But what will I do? 614 00:50:31,307 --> 00:50:33,667 My goodness, dear. 615 00:50:39,407 --> 00:50:41,507 It is scarier to see you cry... 616 00:50:42,637 --> 00:50:44,937 than to see... 617 00:50:45,907 --> 00:50:47,167 a tiger. 618 00:50:56,507 --> 00:50:57,667 Ga Ryung. 619 00:50:59,037 --> 00:51:00,237 I... 620 00:51:01,807 --> 00:51:03,407 will not say... 621 00:51:04,207 --> 00:51:05,407 I am sorry. 622 00:51:08,337 --> 00:51:10,607 Because I will not do anything to apologize to you. 623 00:51:11,807 --> 00:51:12,867 So... 624 00:51:14,037 --> 00:51:15,607 do not cry. 625 00:51:16,837 --> 00:51:18,137 And wait. 626 00:51:19,507 --> 00:51:20,667 I will... 627 00:51:22,007 --> 00:51:23,567 bring my brothers... 628 00:51:24,537 --> 00:51:25,667 and return. 629 00:52:11,037 --> 00:52:12,137 I will be back. 630 00:53:09,207 --> 00:53:11,337 - Gil Hyeon. - Gil Dong. 631 00:53:13,167 --> 00:53:16,607 I found a ship which will sail to Ming Dynasty. 632 00:53:17,337 --> 00:53:18,467 Gil Hyeon. 633 00:53:21,037 --> 00:53:22,636 I will turn myself in. 634 00:53:22,637 --> 00:53:23,736 No. 635 00:53:23,737 --> 00:53:24,906 (He plans to confess and turn himself in.) 636 00:53:24,907 --> 00:53:27,137 - You cannot do that. - Gil Hyeon. 637 00:53:28,467 --> 00:53:29,937 I have something to tell you. 638 00:53:31,267 --> 00:53:32,507 Listen very carefully... 639 00:53:33,637 --> 00:53:35,667 to what I have to say. 640 00:53:39,307 --> 00:53:42,637 Your Majesty, we have captured all of the people who associated... 641 00:53:42,937 --> 00:53:44,807 with Thief Hong. 642 00:53:45,837 --> 00:53:48,907 - They caught everyone. - Really? 643 00:53:49,107 --> 00:53:52,007 Then did you take in Hong Gil Dong, 644 00:53:52,567 --> 00:53:53,937 the man with great powers? 645 00:53:56,267 --> 00:53:58,607 Well, the thing is, we have not. 646 00:54:00,467 --> 00:54:01,507 Then... 647 00:54:02,207 --> 00:54:04,807 does this mean you did not capture their leader? 648 00:54:09,337 --> 00:54:12,537 Your Majesty, Officer Park is here. 649 00:54:21,807 --> 00:54:22,867 Your Majesty. 650 00:54:23,167 --> 00:54:26,267 I have captured their leader, Thief Hong. 651 00:54:26,537 --> 00:54:28,336 - He captured him. - He did it. 652 00:54:28,337 --> 00:54:30,337 - What happened? - He ended up catching him. 653 00:54:54,907 --> 00:54:55,907 What is it? 654 00:54:57,267 --> 00:54:58,667 That guy. 655 00:54:59,867 --> 00:55:03,407 He is the leader of those thieves. Thief Hong. 656 00:55:03,737 --> 00:55:05,467 Yes. It seems so. 657 00:55:06,667 --> 00:55:08,807 - Why? - I feel... 658 00:55:09,867 --> 00:55:11,707 somewhat bad for him. 659 00:55:13,737 --> 00:55:15,737 He is a thief. There is nothing to feel bad about. 660 00:55:16,107 --> 00:55:18,167 Let us go. They are waiting. 661 00:55:31,607 --> 00:55:33,907 He does seem familiar. 662 00:55:50,207 --> 00:55:51,707 Use this. 663 00:55:54,337 --> 00:55:57,837 My goodness. You are like a flower. 664 00:56:00,807 --> 00:56:03,566 Where have you been? Why are you so late? 665 00:56:03,567 --> 00:56:05,467 We were watching the thief get taken away. 666 00:56:06,637 --> 00:56:08,967 - We apologize. - Kids these days. 667 00:56:16,207 --> 00:56:17,707 What do you mean, the thief? 668 00:56:17,837 --> 00:56:20,706 The leader of those thieves, Thief Hong, was taken in. 669 00:56:20,707 --> 00:56:23,206 I heard Thief Hong is a man... 670 00:56:23,207 --> 00:56:25,207 who has great powers. 671 00:56:25,907 --> 00:56:29,437 He is very strong, and they say he is the Mighty Child who survived. 672 00:56:31,767 --> 00:56:34,107 I felt somewhat bad... 673 00:56:34,537 --> 00:56:37,607 to think that the Mighty Child has been captured. 674 00:57:28,607 --> 00:57:30,837 His Majesty is coming in. 675 00:58:09,407 --> 00:58:10,467 Your Majesty. 676 00:58:11,067 --> 00:58:12,837 This is the leader of the thieves, 677 00:58:13,707 --> 00:58:15,067 Thief Hong. 678 00:58:20,107 --> 00:58:21,167 Tell him. 679 00:58:28,607 --> 00:58:32,337 Your Majesty. I am Gil Dong from the Hong family, 680 00:58:34,337 --> 00:58:36,207 Hong Gil Dong. 44397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.