All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,972 --> 00:00:23,106 These are the same. 2 00:00:23,974 --> 00:00:26,143 Hong Chum Ji is appearing in the towns where... 3 00:00:27,310 --> 00:00:29,079 its people have gone missing. 4 00:00:30,514 --> 00:00:33,916 Chun Bong's family disappeared without a trace. 5 00:00:33,917 --> 00:00:36,919 I found out Chun Sam died from a beating... 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,988 because Minister Choi wanted to punish him. 7 00:00:38,989 --> 00:00:41,757 After he died, he covered it up by saying he slipped and died. 8 00:00:41,758 --> 00:00:43,927 If things worked out well, 9 00:00:44,661 --> 00:00:47,163 why did his family disappear overnight? 10 00:00:47,164 --> 00:00:49,532 But the five of them disappeared... 11 00:00:49,533 --> 00:00:52,469 without taking any of their belongings. 12 00:00:55,739 --> 00:00:57,340 You lost the Hengrok? 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,756 I must have lost it while I was fighting with Gil Dong... 14 00:01:05,916 --> 00:01:08,251 - People are disappearing? - Yes. 15 00:01:09,086 --> 00:01:11,154 But look. 16 00:01:12,889 --> 00:01:14,658 People are disappearing... 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,095 from villages that the thieves of the Hong family have visited. 18 00:01:19,663 --> 00:01:20,896 Also, 19 00:01:20,897 --> 00:01:23,900 the missing people had something in common. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,570 They had violated the code of morals. 21 00:01:32,576 --> 00:01:35,411 Thieves are supposed to steal things. 22 00:01:35,412 --> 00:01:38,548 Why do they approach people who violated the code of morals? 23 00:01:39,182 --> 00:01:42,017 I have never heard of thieves like that. 24 00:01:42,018 --> 00:01:44,019 If I am right, 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,421 if we wait for them there, 26 00:01:45,422 --> 00:01:47,757 we might be able to meet the thief. 27 00:01:50,861 --> 00:01:52,996 Please allow me to have some time off... 28 00:01:53,396 --> 00:01:55,232 so that I can go and check out my theory. 29 00:01:56,766 --> 00:02:00,103 In that case, I will talk to His Majesty... 30 00:02:00,303 --> 00:02:03,306 so that you can get some time off. 31 00:02:06,109 --> 00:02:07,811 Thank you, master. 32 00:02:08,512 --> 00:02:11,114 I will catch the thief no mtter what. 33 00:02:12,249 --> 00:02:13,717 (Episode 19) 34 00:02:31,835 --> 00:02:33,803 - Master Hong. - Welcome. 35 00:02:36,173 --> 00:02:38,674 - Wait. - Hong Chum Ji. 36 00:02:38,675 --> 00:02:40,977 He is here as well. 37 00:02:41,845 --> 00:02:43,846 Hello. 38 00:02:43,847 --> 00:02:45,782 - Hello. - Kket Swe. 39 00:02:45,882 --> 00:02:47,149 - Eop San. - Hello. 40 00:02:47,150 --> 00:02:49,419 - Oh, my. - Welcome. 41 00:02:50,253 --> 00:02:52,021 - Hello. - My brothers. 42 00:02:52,022 --> 00:02:54,056 - Hello. - Hello. 43 00:02:54,057 --> 00:02:55,624 - Hello. - Yong Gae. 44 00:02:55,625 --> 00:02:58,427 - My brother. - Is this the famous Hong Chum Ji? 45 00:02:58,428 --> 00:03:00,197 Hong Chum Ji is here. 46 00:03:02,799 --> 00:03:05,234 What do you know about Geoin? 47 00:03:05,235 --> 00:03:06,803 Do not even talk about it. 48 00:03:07,103 --> 00:03:08,805 If I start talking about Geoin, 49 00:03:09,406 --> 00:03:11,708 people get scared and stop talking. 50 00:03:12,175 --> 00:03:15,110 Who is he and why are people so scared of him? 51 00:03:15,111 --> 00:03:17,514 Everyone has the Hengrok at home. 52 00:03:18,148 --> 00:03:19,282 But... 53 00:03:19,583 --> 00:03:22,519 whose name is the two tree characters... 54 00:03:23,253 --> 00:03:24,888 indicating? 55 00:03:25,388 --> 00:03:27,324 If you do not know, who knows? 56 00:03:31,595 --> 00:03:35,232 (Song Do Hwan) 57 00:03:56,686 --> 00:03:58,588 Is it not you? 58 00:04:00,991 --> 00:04:02,125 It is. 59 00:04:03,293 --> 00:04:05,095 Does it look like me? 60 00:04:09,466 --> 00:04:11,801 This is what I think of myself. 61 00:04:13,970 --> 00:04:16,673 Would the others think the same? 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,514 I am very curious about... 63 00:04:27,317 --> 00:04:29,519 how others think of me. 64 00:04:33,623 --> 00:04:36,192 Your Majesty, did you call me? 65 00:04:44,668 --> 00:04:45,769 Yes. 66 00:04:46,269 --> 00:04:48,771 I would like to write Nok Su a letter of appointment. 67 00:04:48,772 --> 00:04:51,284 (The letter of appointment appoints the concubine of the court ladies.) 68 00:04:51,308 --> 00:04:53,242 The letter of appointment for the concubines... 69 00:04:53,243 --> 00:04:56,078 starts with the fourth rank, Sukwon... 70 00:04:56,079 --> 00:04:58,280 and Sowon. 71 00:04:58,281 --> 00:05:00,582 And then there is the third rank, Sukyong... 72 00:05:00,583 --> 00:05:02,017 and Soyong. 73 00:05:02,018 --> 00:05:03,719 I do not care for... 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,822 the letter of appointment. 75 00:05:07,791 --> 00:05:09,492 On the other hand, 76 00:05:11,728 --> 00:05:14,698 I heard that the watermelons... 77 00:05:15,165 --> 00:05:17,233 from Ming taste really sweet. 78 00:05:18,668 --> 00:05:21,004 I would like to taste it. 79 00:05:23,740 --> 00:05:24,808 Do you? 80 00:05:49,833 --> 00:05:52,369 - Congratulations. - Why... 81 00:05:54,204 --> 00:05:55,972 have you not... 82 00:05:57,374 --> 00:06:00,009 told His Majesty about me? 83 00:06:00,276 --> 00:06:03,580 His Majesty has been distraught over the dethroned queen often, 84 00:06:04,247 --> 00:06:08,385 but you are the only one who ever truly comforted him, Your Highness. 85 00:06:08,718 --> 00:06:12,889 Thus, please take good care of him. 86 00:06:22,932 --> 00:06:24,934 You are truly loyal. 87 00:06:40,817 --> 00:06:44,187 I heard watermelons from Ming are delicious. 88 00:06:45,021 --> 00:06:47,457 How about we serve it at the next feast? 89 00:06:48,458 --> 00:06:53,329 Thus, I would like to bring in watermelon seeds from Ming. 90 00:06:56,599 --> 00:06:57,600 Your Majesty. 91 00:06:58,568 --> 00:07:01,069 I hear watermelons in China taste similar to ours... 92 00:07:01,070 --> 00:07:02,790 and that there is not much of a difference. 93 00:07:03,273 --> 00:07:05,774 Would it be necessary to bring in their seeds? 94 00:07:05,775 --> 00:07:08,845 Moreover, because of the great famine this year, 95 00:07:08,945 --> 00:07:12,081 poverty has never been this extreme before. 96 00:07:12,215 --> 00:07:13,817 That is correct, Your Majesty. 97 00:07:14,551 --> 00:07:16,486 The streets are full... 98 00:07:16,653 --> 00:07:20,223 of people begging for food because they have nothing to eat. 99 00:07:20,457 --> 00:07:24,194 The thieves are rampant and causing disturbances. 100 00:07:24,327 --> 00:07:26,996 Do you mean that thief Hong Chum Ji again? 101 00:07:27,263 --> 00:07:30,165 It is natural for thieves to become active when there is a famine. 102 00:07:30,166 --> 00:07:31,568 However, Your Majesty, 103 00:07:32,936 --> 00:07:37,273 during King Seongjong's reign, the sheds were filled. 104 00:07:37,474 --> 00:07:39,708 However, now, in less than 10 years, 105 00:07:39,709 --> 00:07:42,212 the sheds are completely empty. 106 00:07:55,959 --> 00:08:00,497 I see. We cannot bring watermelons from Ming in these times. 107 00:08:03,600 --> 00:08:05,168 I was out of line. 108 00:08:10,907 --> 00:08:14,777 Your Majesty. They are nervous because of the prolonged famine. 109 00:08:14,878 --> 00:08:16,945 That is why they said what they did. 110 00:08:16,946 --> 00:08:19,516 Thus, please do not be angry. 111 00:08:22,151 --> 00:08:23,953 I am not angry. 112 00:08:25,154 --> 00:08:26,890 It is strange, that is all. 113 00:08:28,758 --> 00:08:31,160 I always wondered... 114 00:08:32,061 --> 00:08:33,963 what they thought of me. 115 00:08:36,499 --> 00:08:39,235 However, seeing them nag as much as they did today, 116 00:08:40,970 --> 00:08:43,206 I finally see... 117 00:08:45,608 --> 00:08:47,377 what they think of me. 118 00:08:56,986 --> 00:08:58,755 (Hong) 119 00:08:58,821 --> 00:09:02,792 (The Rebel) 120 00:09:05,795 --> 00:09:09,765 He will go to one of the people on that list. 121 00:09:09,766 --> 00:09:10,899 What is this? 122 00:09:10,900 --> 00:09:13,603 Do not ask questions. Focus on catching him. 123 00:09:16,205 --> 00:09:17,507 Hong Gil Dong. 124 00:09:19,943 --> 00:09:21,678 He is now my enemy. 125 00:09:33,856 --> 00:09:35,857 How dare you? You are taking soldiers... 126 00:09:35,858 --> 00:09:38,660 to catch the thieves without my permission? 127 00:09:38,661 --> 00:09:42,532 Are you saying you wish to let a thief who struck an official... 128 00:09:42,966 --> 00:09:44,767 go free? 129 00:09:46,803 --> 00:09:49,705 Come to think of it, you helped Gil Dong before, 130 00:09:49,706 --> 00:09:51,674 have you not? 131 00:09:52,675 --> 00:09:56,579 Are you in cohorts with the thieves? 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,753 What are you saying? 133 00:10:03,987 --> 00:10:06,456 I may not have evidence of it, 134 00:10:06,789 --> 00:10:08,658 but I do have my suspicions. 135 00:10:09,325 --> 00:10:12,462 Thus, if you stop me now, 136 00:10:13,062 --> 00:10:15,131 you will be creating evidence. 137 00:10:16,766 --> 00:10:19,335 We shall find the thieves and arrest them. 138 00:10:20,403 --> 00:10:23,372 We will go through Godamhyeon, Yeongeonjae to Suganggol. 139 00:10:23,373 --> 00:10:24,533 - Yes, master! - Yes, master! 140 00:10:24,774 --> 00:10:27,143 Yeongeonjae, Godamhyeon, Suganggol. 141 00:10:28,611 --> 00:10:30,313 Where should I go first? 142 00:10:35,051 --> 00:10:36,386 Where to this time? 143 00:10:37,153 --> 00:10:38,788 This is Godamhyeon. 144 00:10:38,955 --> 00:10:40,857 It is famous for having many bats. 145 00:10:41,190 --> 00:10:43,959 A man on the Sugwidan list lives here. 146 00:10:43,960 --> 00:10:47,664 Let us go. We will be able to find out something this time. 147 00:10:57,774 --> 00:11:02,078 They say the man In Sa died from an illness last year. 148 00:11:02,345 --> 00:11:05,815 Really? Then we have no business here. 149 00:11:06,349 --> 00:11:07,417 - Let us go. - Yes. 150 00:11:08,051 --> 00:11:10,319 - Hurry! - Move it! 151 00:11:10,386 --> 00:11:12,689 - Walk quickly! - Go! 152 00:11:12,755 --> 00:11:13,890 Walk! 153 00:11:14,590 --> 00:11:16,359 - Goodness. - Walk. 154 00:11:19,495 --> 00:11:21,564 Goodness. 155 00:11:22,198 --> 00:11:23,366 We have no time. 156 00:11:27,070 --> 00:11:29,172 What is going on? Where are you going? 157 00:11:29,706 --> 00:11:32,607 There is a river in town, and they ordered us... 158 00:11:32,608 --> 00:11:35,645 to bring the 1,000 sapphires they found to Hanyang. 159 00:11:35,912 --> 00:11:38,180 But if we do not sow the seeds now, 160 00:11:38,181 --> 00:11:40,383 how can we farm our lands? 161 00:11:41,684 --> 00:11:43,252 How can we farm? 162 00:11:46,155 --> 00:11:47,290 I am so sick of it. 163 00:11:48,124 --> 00:11:51,894 Watching them weep and whine is driving me insane. 164 00:11:55,031 --> 00:11:56,031 Hey. 165 00:11:56,032 --> 00:11:59,267 There he goes again. Hey, Gil Dong! 166 00:11:59,268 --> 00:12:01,771 - Goodness. - Oh no. 167 00:12:02,371 --> 00:12:04,372 Oh no. 168 00:12:04,373 --> 00:12:06,676 What do we do? 169 00:12:06,809 --> 00:12:09,044 - My son. - My son. 170 00:12:09,045 --> 00:12:11,380 - I need to go sow the seeds. - Goodness. 171 00:12:12,315 --> 00:12:13,950 Goodness. 172 00:12:14,050 --> 00:12:16,418 What is going on? 173 00:12:16,419 --> 00:12:19,756 Goodness. They ordered... 174 00:12:20,523 --> 00:12:23,192 that we offer up ripe gooseberries with frost on them, 175 00:12:23,292 --> 00:12:26,661 so we went out early in the morning to pick them... 176 00:12:26,662 --> 00:12:30,133 and gave them to be offered to the King, but... 177 00:12:30,333 --> 00:12:34,504 they rotted on the way to Hanyang. 178 00:12:34,771 --> 00:12:37,106 How is that my son's fault? 179 00:12:37,607 --> 00:12:40,243 However, they demand that we bring them again, 180 00:12:40,510 --> 00:12:43,546 so my son argued that it is not possible, 181 00:12:43,813 --> 00:12:47,416 and they made him like that. 182 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 Who cares about gooseberries with frost on them... 183 00:12:50,253 --> 00:12:52,755 that you killed my son? 184 00:12:53,623 --> 00:12:56,692 Stop creating a ruckus here and be gone! 185 00:12:57,293 --> 00:12:59,362 Bring my son back! 186 00:13:02,165 --> 00:13:05,167 Look. It is not like they did not make the offering. 187 00:13:05,168 --> 00:13:08,504 It rotted on the way. It is not right to make them offer it again. 188 00:13:09,405 --> 00:13:12,008 What is it to you? Move! 189 00:13:12,408 --> 00:13:14,577 Seriously. 190 00:13:19,081 --> 00:13:20,583 Darn it. 191 00:13:22,218 --> 00:13:24,821 Get him! Get them! 192 00:13:27,657 --> 00:13:29,325 Gil Dong! 193 00:13:31,694 --> 00:13:34,095 I knew this would happen. 194 00:13:34,096 --> 00:13:35,531 Darn it. 195 00:13:38,067 --> 00:13:39,769 That tickles. 196 00:13:39,936 --> 00:13:42,704 - Stop it. - Stop moving around. 197 00:13:42,705 --> 00:13:45,173 What are you doing? 198 00:13:45,174 --> 00:13:46,675 - That tickles. - Do not touch me! 199 00:13:46,676 --> 00:13:49,545 I hate people touching me! 200 00:13:49,679 --> 00:13:52,547 I cannot believe I touched a pig with my bare hands. 201 00:13:52,548 --> 00:13:54,149 - A pig? - Not there. 202 00:13:54,150 --> 00:13:55,985 - Not there. - What is wrong with you? 203 00:13:58,688 --> 00:14:00,889 - That reeks. - I told you not to eat meat! 204 00:14:00,890 --> 00:14:02,992 What a stench. 205 00:14:03,192 --> 00:14:06,628 Why did you touch a guard? 206 00:14:06,629 --> 00:14:09,231 I know. I am sorry. 207 00:14:09,232 --> 00:14:10,700 What will you do now? 208 00:14:12,969 --> 00:14:16,205 But isn't an offering to the King... 209 00:14:16,405 --> 00:14:19,175 a sort of payment for his hard work? 210 00:14:19,675 --> 00:14:23,045 Then he should be thankful, not throw a tantrum. 211 00:14:23,312 --> 00:14:25,281 What? Payment? 212 00:14:26,115 --> 00:14:28,316 What is he talking about? 213 00:14:28,317 --> 00:14:30,253 Stop talking nonsense. 214 00:14:31,554 --> 00:14:34,457 Is it nonsense? What about that old man... 215 00:14:34,657 --> 00:14:37,260 who was bawling after losing his daughter? 216 00:14:38,227 --> 00:14:41,062 If a man is caught cheating on his wife, 217 00:14:41,063 --> 00:14:45,201 he is not guilty, but if a wife is caught cheating on her husband, 218 00:14:45,601 --> 00:14:49,605 he may kill her without being punished. Does that makes sense? 219 00:14:49,805 --> 00:14:52,274 Gil Dong, the law of the nation is such... 220 00:14:52,275 --> 00:14:54,810 What those jerks in the Sugwidan always say is, 221 00:14:54,977 --> 00:14:58,680 "A noble shall act like a noble," "a woman shall act like a woman," 222 00:14:58,681 --> 00:15:01,217 and "a servant shall act like a servant." 223 00:15:03,219 --> 00:15:06,588 I always wondered if what they said... 224 00:15:06,589 --> 00:15:08,090 was correct. 225 00:15:16,299 --> 00:15:18,401 I was immature. 226 00:15:19,969 --> 00:15:21,570 The matter regarding the watermelons... 227 00:15:23,105 --> 00:15:24,473 put you in a bad position. 228 00:15:25,508 --> 00:15:26,809 No. 229 00:15:27,677 --> 00:15:30,513 Thanks to you, I know what they think of me. 230 00:15:33,916 --> 00:15:35,084 Actually, 231 00:15:36,986 --> 00:15:39,755 there is something I had always wanted to know. 232 00:15:40,756 --> 00:15:43,124 My advisers always told me to... 233 00:15:43,125 --> 00:15:46,528 act like a prince, to act like a Crown Prince, 234 00:15:46,529 --> 00:15:49,165 and to act like a King. 235 00:15:50,967 --> 00:15:52,834 That was not all. 236 00:15:52,835 --> 00:15:55,170 They would say subjects should act like subjects, 237 00:15:55,171 --> 00:15:58,073 men should act like men, and women like women. 238 00:15:58,074 --> 00:15:59,308 That was the norm. 239 00:16:00,376 --> 00:16:01,477 However, 240 00:16:03,179 --> 00:16:05,348 I was always curious. 241 00:16:06,682 --> 00:16:07,817 Is that... 242 00:16:10,319 --> 00:16:11,921 really the norm? 243 00:16:12,021 --> 00:16:14,990 We all eat, defecate, sleep, and talk. 244 00:16:14,991 --> 00:16:16,258 We do the same. 245 00:16:17,626 --> 00:16:19,394 The king and his subjects, 246 00:16:19,395 --> 00:16:22,197 master and servants, men and women, 247 00:16:22,198 --> 00:16:23,599 heirs and illegitimate sons. 248 00:16:23,966 --> 00:16:25,901 Why are they so different? 249 00:16:26,836 --> 00:16:29,405 Do I think this way because I was never educated? 250 00:16:29,505 --> 00:16:32,174 What do you all think? 251 00:16:32,375 --> 00:16:35,044 Well... Why do you even care? 252 00:16:35,177 --> 00:16:36,846 Think about it. 253 00:16:37,513 --> 00:16:39,647 The king and his people. 254 00:16:39,648 --> 00:16:42,918 A master and his servants, men and women. 255 00:16:43,652 --> 00:16:47,089 Are we not all human beings? 256 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 Right? 257 00:16:48,591 --> 00:16:50,692 Why is he talking such nonsense? 258 00:16:50,693 --> 00:16:53,294 I guess whatever he ate did not agree with him. 259 00:16:53,295 --> 00:16:57,032 You are spewing nonsense. How can we be equal to the King? 260 00:16:57,033 --> 00:16:58,300 What is wrong with him? 261 00:16:58,667 --> 00:17:01,202 Pigs, low life, and nobles... 262 00:17:01,203 --> 00:17:03,271 - cannot be equal. - Never. 263 00:17:03,272 --> 00:17:05,173 Learned nobles always... 264 00:17:05,174 --> 00:17:08,277 quote proverbs about old morals and virtues. 265 00:17:08,811 --> 00:17:10,513 They say men and women, 266 00:17:10,880 --> 00:17:13,749 peasants and nobles are different. 267 00:17:13,883 --> 00:17:15,084 But in truth, 268 00:17:16,585 --> 00:17:19,388 that is nonsense they speak for their own sakes. 269 00:17:19,722 --> 00:17:20,722 Then... 270 00:17:20,723 --> 00:17:23,925 A man or a woman, a slave or his master, 271 00:17:23,926 --> 00:17:25,294 an heir or a half-blood. 272 00:17:26,128 --> 00:17:27,997 They are all the same. 273 00:17:28,597 --> 00:17:30,166 There is no difference. 274 00:17:31,534 --> 00:17:33,035 They can be... 275 00:17:33,803 --> 00:17:35,604 put into one category. 276 00:17:36,105 --> 00:17:37,473 What is that? 277 00:17:38,407 --> 00:17:40,810 What is that category? 278 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 They all... 279 00:17:46,248 --> 00:17:48,117 are my servants. 280 00:17:49,518 --> 00:17:51,787 I was chosen by the deities. 281 00:17:52,488 --> 00:17:54,123 I am their son. 282 00:17:54,790 --> 00:17:56,192 I am unique. 283 00:17:57,159 --> 00:17:58,294 However, 284 00:17:59,595 --> 00:18:01,564 those servants lecture me... 285 00:18:02,231 --> 00:18:04,567 on whether or not I should eat watermelons. 286 00:18:08,704 --> 00:18:10,673 Is this even right? 287 00:18:19,081 --> 00:18:21,517 I shed so much blood in 1498, 288 00:18:22,351 --> 00:18:24,453 in an attempt to teach them a lesson. 289 00:18:27,690 --> 00:18:29,258 The meaning of the blood... 290 00:18:31,360 --> 00:18:33,095 is lost on them already. 291 00:18:38,567 --> 00:18:42,003 Forget about it. Let us get out of here. 292 00:18:42,004 --> 00:18:44,874 I am sick of hearing the old people whine. 293 00:18:44,974 --> 00:18:46,709 What just happened? 294 00:18:47,276 --> 00:18:49,544 What is going on? 295 00:18:49,545 --> 00:18:51,780 Why did you not do that sooner? 296 00:18:54,483 --> 00:18:56,518 What have you done? 297 00:18:56,519 --> 00:18:58,354 - Goodness. - Hey. 298 00:19:04,693 --> 00:19:05,693 Are you staying? 299 00:19:05,694 --> 00:19:07,296 - Untie us! - Untie us! 300 00:19:14,403 --> 00:19:17,772 Gil Dong, let us leave this place. 301 00:19:17,773 --> 00:19:20,575 Whatever the reason, if we upset the government, 302 00:19:20,576 --> 00:19:22,978 something bad will happen later on. 303 00:19:23,746 --> 00:19:26,482 You cannot beat a magistrate. 304 00:19:41,897 --> 00:19:47,803 The undercover investigator is here! 305 00:20:07,723 --> 00:20:08,824 You! 306 00:20:10,159 --> 00:20:11,660 Did you torture them? 307 00:20:12,428 --> 00:20:14,562 I really did not know. 308 00:20:14,563 --> 00:20:16,599 I did not know who you were. 309 00:20:21,537 --> 00:20:23,072 What do I do now? 310 00:20:23,706 --> 00:20:24,907 Seriously? 311 00:20:32,147 --> 00:20:35,650 Why do you force the villagers to provide... 312 00:20:35,651 --> 00:20:37,452 excessive tributes to the King? 313 00:20:37,453 --> 00:20:40,688 I am very well aware that the villagers struggle... 314 00:20:40,689 --> 00:20:42,991 to provide what I order them to. 315 00:20:42,992 --> 00:20:46,160 However, the government sends instructions... 316 00:20:46,161 --> 00:20:47,562 to send more every day. 317 00:20:47,563 --> 00:20:48,897 The... The government? 318 00:20:49,298 --> 00:20:50,865 How dare you lie? 319 00:20:50,866 --> 00:20:51,900 Sit down. 320 00:20:53,240 --> 00:20:54,399 It is true. 321 00:20:54,400 --> 00:20:57,670 Frosted plums, the tongues of deers, 322 00:20:57,673 --> 00:20:59,207 and even live octopuses. 323 00:20:59,208 --> 00:21:01,777 They are all for the King's banquets. 324 00:21:01,977 --> 00:21:04,479 We send everything to Gyeonggi Province... 325 00:21:04,480 --> 00:21:06,581 which is near the palace. 326 00:21:06,582 --> 00:21:10,586 I had no choice but to obey. 327 00:21:12,221 --> 00:21:13,522 The King. 328 00:21:15,291 --> 00:21:16,392 Banquets? 329 00:21:43,686 --> 00:21:45,820 Are you threatening people's lives... 330 00:21:45,821 --> 00:21:48,790 over food to put on the King's table? 331 00:21:48,791 --> 00:21:51,492 We shall take all the tributes... 332 00:21:51,493 --> 00:21:52,760 you have stocked up. 333 00:21:52,761 --> 00:21:53,995 Oh dear. 334 00:21:53,996 --> 00:21:56,665 If we do not provide what we were ordered to, 335 00:21:57,066 --> 00:21:59,167 I will lose my own life. 336 00:21:59,168 --> 00:22:00,903 If you are questioned, 337 00:22:03,972 --> 00:22:05,908 say Hong Chum Ji was here. 338 00:22:06,575 --> 00:22:08,344 Then... 339 00:22:09,678 --> 00:22:11,546 You are not with an investigator? 340 00:22:11,547 --> 00:22:13,881 Blame all this on Hong Chum Ji. 341 00:22:13,882 --> 00:22:17,286 You will live and so will the people. 342 00:22:17,753 --> 00:22:19,488 Everything will be well. 343 00:22:34,703 --> 00:22:37,106 - Gosh. - Look at all this. 344 00:22:37,773 --> 00:22:39,173 What are there? 345 00:22:39,174 --> 00:22:42,143 Come with me. Come this way. 346 00:22:42,144 --> 00:22:43,746 - They are here. - Good. 347 00:22:45,013 --> 00:22:46,148 Take it all. 348 00:22:46,382 --> 00:22:47,583 It is okay. Take them. 349 00:22:48,050 --> 00:22:51,686 If someone asks who stole everything, 350 00:22:51,687 --> 00:22:54,223 tell them it was Hong Chum Ji. 351 00:22:54,757 --> 00:22:57,726 Then there will be no problem. Do you understand? 352 00:22:57,993 --> 00:23:00,094 Do you get it? Now, take what you can. 353 00:23:00,095 --> 00:23:02,063 - Come on. - It is fine. 354 00:23:02,064 --> 00:23:04,533 It will be okay. Take whatever you can. 355 00:23:05,768 --> 00:23:07,568 Thank you so much. 356 00:23:07,569 --> 00:23:08,670 You are welcome. 357 00:23:09,571 --> 00:23:11,373 - Thank you. - Sure. 358 00:23:11,774 --> 00:23:14,643 Thank you. 359 00:23:15,878 --> 00:23:17,478 Go on home. 360 00:23:17,479 --> 00:23:18,579 Thank you. 361 00:23:18,580 --> 00:23:20,282 Thank you, thank you. 362 00:23:20,949 --> 00:23:22,216 Be careful. 363 00:23:22,217 --> 00:23:24,720 Look after yourselves now. 364 00:23:32,661 --> 00:23:34,897 Something happened at Goda-myeon. 365 00:23:37,299 --> 00:23:38,467 Make way. 366 00:23:40,035 --> 00:23:41,170 Make way. 367 00:24:05,994 --> 00:24:08,497 Hong Chum Ji. Hong Chum Ji was here. 368 00:24:17,372 --> 00:24:19,575 Did you see the thieves get away? 369 00:24:23,712 --> 00:24:26,180 Yes. I saw them leave. 370 00:24:26,181 --> 00:24:28,182 Which way did they go? 371 00:24:28,183 --> 00:24:30,284 Over the hills to Mallijae. 372 00:24:30,285 --> 00:24:31,385 Yes. 373 00:24:31,386 --> 00:24:34,155 I saw them head toward Mallijae as well. 374 00:24:34,156 --> 00:24:35,324 - Me too. - Let us go. 375 00:25:00,215 --> 00:25:01,950 Did they go this way? 376 00:25:02,150 --> 00:25:03,785 Why are there no tracks? 377 00:25:05,587 --> 00:25:07,689 If they took all the produce, 378 00:25:08,223 --> 00:25:10,726 they must have used a cart. 379 00:25:11,527 --> 00:25:12,761 We were duped. 380 00:25:14,696 --> 00:25:16,732 The villagers lied. 381 00:25:22,905 --> 00:25:27,442 - I still cannot believe it. - Hong Chum Ji saved us. 382 00:25:28,143 --> 00:25:29,644 Did you see Hong Chum Ji? 383 00:25:29,645 --> 00:25:32,079 Did they steal from the government and hurt you? 384 00:25:32,080 --> 00:25:33,982 Hong Chum Ji is not a common thief. 385 00:25:35,350 --> 00:25:37,853 You would never understand. 386 00:25:50,933 --> 00:25:53,235 (Hanyang) 387 00:25:53,468 --> 00:25:55,771 - Hello again. - How are you? 388 00:25:56,104 --> 00:25:58,472 - Look who is here. - Hello. 389 00:25:58,473 --> 00:26:00,008 Gong Choon. 390 00:26:00,842 --> 00:26:02,243 Why are you here? 391 00:26:02,244 --> 00:26:04,078 I met a savior. 392 00:26:04,079 --> 00:26:06,882 Hong Chum Ji saved my whole village. 393 00:26:07,015 --> 00:26:09,351 You defend your half-brother. 394 00:26:09,985 --> 00:26:12,588 You are an embarrassment to us all. 395 00:26:13,221 --> 00:26:15,856 Thanks to him, I was able to sow the seeds in time. 396 00:26:15,857 --> 00:26:17,892 That is great news. 397 00:26:17,893 --> 00:26:20,595 Did you actually see Hong Chum Ji? 398 00:26:20,596 --> 00:26:24,600 I did. He did not ask for wealth or anything in return. 399 00:26:24,733 --> 00:26:27,969 He helped us for nothing. So I went to him and asked. 400 00:26:27,970 --> 00:26:28,971 Well done. 401 00:26:29,404 --> 00:26:31,672 - What a day. - That was fun. 402 00:26:31,673 --> 00:26:32,874 Let us go. 403 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Wait. 404 00:26:35,911 --> 00:26:38,380 Why did you help us? 405 00:26:38,780 --> 00:26:40,048 I... 406 00:26:48,590 --> 00:26:49,791 Just because. 407 00:26:52,761 --> 00:26:54,528 - "Just because." - "Just because"? 408 00:26:54,529 --> 00:26:55,530 What? 409 00:26:57,766 --> 00:26:58,767 My goodness. 410 00:26:59,468 --> 00:27:00,802 "Just because." 411 00:27:02,571 --> 00:27:04,106 Did you hear about Hong Chum Ji? 412 00:27:04,806 --> 00:27:08,210 He solves problems that even the King cannot. 413 00:27:08,443 --> 00:27:09,778 Hong Chum Ji? 414 00:27:10,879 --> 00:27:14,082 I heard of him. He goes to nobles who assault his servants... 415 00:27:14,216 --> 00:27:16,350 and parents who abuse their children... 416 00:27:16,351 --> 00:27:18,320 and teaches them a lesson. 417 00:27:18,687 --> 00:27:22,157 He is a great man. A very great man. 418 00:27:23,258 --> 00:27:26,027 All I hear is Hong, Hong, Hong. 419 00:27:26,028 --> 00:27:28,196 They only talk about Hong Chum Ji. 420 00:27:28,296 --> 00:27:29,598 I know. 421 00:27:29,998 --> 00:27:32,166 I would love to meet him myself. 422 00:27:32,167 --> 00:27:34,369 I would like to as well. 423 00:27:34,469 --> 00:27:35,903 He heard he is handsome. 424 00:27:35,904 --> 00:27:37,472 Is he really? How tall is he? 425 00:27:38,674 --> 00:27:42,110 Hong Chum Ji is an illegitimate son of a noble. 426 00:27:42,177 --> 00:27:44,513 No, he is descended from a Goryeo royal. 427 00:27:44,579 --> 00:27:46,848 That would make him a Wang. 428 00:27:46,948 --> 00:27:50,452 His father is actually a very powerful minister. 429 00:28:02,364 --> 00:28:04,299 Hong Chum Ji's father... 430 00:28:04,966 --> 00:28:09,071 is no descendant of a Goryeo royal or a minister's son. 431 00:28:09,871 --> 00:28:13,875 Therefore, our beautiful-eyed Hong Chum Ji... 432 00:28:14,076 --> 00:28:18,547 is no Goryeo royal or an illegitimate son of a minister. 433 00:28:19,715 --> 00:28:23,585 Therefore, before I tell any of these stories, 434 00:28:23,785 --> 00:28:27,388 I must first tell you all about Ah Mo Gae, 435 00:28:27,389 --> 00:28:29,891 Hong Chum Ji's father. 436 00:28:40,535 --> 00:28:41,903 - My lord. - Hello. 437 00:28:44,372 --> 00:28:45,874 I was right. 438 00:28:45,974 --> 00:28:49,745 Hong Chum Ji came to the villages where people suddenly disappeared. 439 00:28:50,479 --> 00:28:52,581 - I rushed back to inform you. - However, 440 00:28:53,148 --> 00:28:56,852 His Majesty has no interest in this thief. 441 00:28:58,453 --> 00:29:01,088 He has been spending most of his time... 442 00:29:01,089 --> 00:29:03,225 hosting banquets with the female musicians. 443 00:29:03,959 --> 00:29:06,928 I have no idea what he is thinking. 444 00:29:15,203 --> 00:29:17,806 Congratulations, Your Highness. 445 00:29:18,206 --> 00:29:19,573 Congratulations. 446 00:29:19,574 --> 00:29:21,109 - Congratulations. - Congratulations. 447 00:29:41,329 --> 00:29:43,832 You must be aware that His Majesty wishes to... 448 00:29:44,533 --> 00:29:47,235 flaunt his dignity by hosting banquets. 449 00:29:48,270 --> 00:29:51,773 Whoever pleases the King... 450 00:29:53,775 --> 00:29:55,544 can become like me. 451 00:30:03,118 --> 00:30:05,187 Do you want to become musicians? 452 00:30:07,589 --> 00:30:10,192 I... I would rather... 453 00:30:11,226 --> 00:30:12,260 Yes. 454 00:30:51,800 --> 00:30:53,068 Not bad. 455 00:30:54,703 --> 00:30:56,304 You have greatly improved. 456 00:31:06,014 --> 00:31:07,682 What will you dance? 457 00:31:07,949 --> 00:31:11,353 Today, I would like to sing. 458 00:31:11,653 --> 00:31:12,687 Sing? 459 00:31:14,890 --> 00:31:16,224 Go on. 460 00:31:17,893 --> 00:31:21,762 Even though the sun rises. 461 00:31:21,763 --> 00:31:24,566 We cannot talk about it. 462 00:31:24,833 --> 00:31:28,002 For fear of angering the Lord of Frost. 463 00:31:28,003 --> 00:31:30,805 We laugh in silence. 464 00:31:37,846 --> 00:31:42,550 Keep the doors open. 465 00:31:57,132 --> 00:31:58,600 Why are you crying? 466 00:31:59,801 --> 00:32:01,269 I do not know. 467 00:32:02,404 --> 00:32:03,605 For some reason, 468 00:32:05,073 --> 00:32:09,277 whenever I sing this song, I cry. 469 00:32:18,720 --> 00:32:20,689 Why did you cry earlier? 470 00:32:21,222 --> 00:32:24,326 The song is commonly sung in the marketplace. 471 00:32:26,394 --> 00:32:27,662 I do not know. 472 00:32:28,530 --> 00:32:32,267 Tears spring up whenever I sing it. 473 00:32:32,701 --> 00:32:34,069 You are so strange. 474 00:32:34,970 --> 00:32:38,672 I need to become a musician and get gifts from the King. 475 00:32:38,673 --> 00:32:40,175 For your mother? 476 00:32:40,875 --> 00:32:44,079 Your mother must be pleased to have a daughter like you. 477 00:32:45,780 --> 00:32:47,015 Actually, 478 00:32:48,416 --> 00:32:51,720 my mother is not my real birth mother. 479 00:32:54,656 --> 00:32:56,958 But she is still my only mother. 480 00:32:59,928 --> 00:33:01,830 Let us go before we are late. 481 00:33:18,446 --> 00:33:19,481 This is nice. 482 00:33:34,062 --> 00:33:35,063 Now. 483 00:33:36,965 --> 00:33:40,135 I shall grant you all some wine. 484 00:33:40,368 --> 00:33:41,402 Drink all you wish. 485 00:33:41,403 --> 00:33:44,572 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 486 00:33:45,707 --> 00:33:46,708 Drink. 487 00:34:08,396 --> 00:34:09,497 Now, 488 00:34:10,398 --> 00:34:11,900 look at them all. 489 00:34:14,602 --> 00:34:16,471 Who do you say they are? 490 00:34:18,873 --> 00:34:22,644 Are they the Premier or Minister of the Protocol Board? 491 00:34:25,713 --> 00:34:27,115 They are neither the Premier... 492 00:34:27,882 --> 00:34:29,751 nor Minister of the Protocol Board. 493 00:34:30,385 --> 00:34:31,719 They are just... 494 00:34:32,787 --> 00:34:34,722 your servants. 495 00:34:36,858 --> 00:34:38,026 Correct. 496 00:34:39,394 --> 00:34:41,196 You are quick to catch on. 497 00:34:43,064 --> 00:34:45,600 This is lovely. 498 00:34:46,201 --> 00:34:47,669 You are pretty. 499 00:34:50,205 --> 00:34:51,873 (Lee Se Jwa) 500 00:34:53,808 --> 00:34:56,744 King Seongjong gave the order to watch and... 501 00:34:56,945 --> 00:34:59,914 make sure the dethroned queen was dead. 502 00:35:00,415 --> 00:35:03,917 And so Lee Se Jwa watched... 503 00:35:03,918 --> 00:35:07,122 as the dethroned queen took the poison, 504 00:35:07,222 --> 00:35:10,859 and then watched and waited for a full day... 505 00:35:11,326 --> 00:35:13,461 as she writhed in pain until she died. 506 00:35:14,596 --> 00:35:16,530 That is enough. 507 00:35:16,531 --> 00:35:17,565 (Lee Se Jwa) 508 00:35:19,434 --> 00:35:20,902 Nok Su. 509 00:35:25,106 --> 00:35:27,108 After killing my mother, 510 00:35:28,209 --> 00:35:29,644 how can they put on... 511 00:35:30,945 --> 00:35:33,648 such a huge smile in front of her son? 512 00:35:37,385 --> 00:35:38,720 Minister. 513 00:35:39,954 --> 00:35:41,656 You should take a glass from me. 514 00:35:43,958 --> 00:35:45,593 Yes, Your Majesty. 515 00:36:08,550 --> 00:36:09,717 Your Majesty. 516 00:36:10,885 --> 00:36:13,487 It looks like our minister... 517 00:36:13,488 --> 00:36:17,659 will live a long life after His Majesty pours him a glass. 518 00:36:18,426 --> 00:36:20,562 Congratulations. 519 00:36:25,166 --> 00:36:26,406 - Take it. - Yes, Your Majesty. 520 00:36:48,489 --> 00:36:51,025 Keep drinking. 521 00:36:52,860 --> 00:36:56,330 Thank you for your boundless generosity. 522 00:36:56,331 --> 00:36:57,465 Your Majesty. 523 00:36:58,366 --> 00:37:00,301 Live forever. 524 00:37:01,803 --> 00:37:03,004 Sure. 525 00:37:14,349 --> 00:37:17,051 Again, many delicacies sent from all around the country were... 526 00:37:18,353 --> 00:37:19,821 thrown out after the party today. 527 00:37:20,688 --> 00:37:23,758 Have you heard of this thief named Hong Chum Ji? 528 00:37:25,159 --> 00:37:26,828 The weird thing was... 529 00:37:27,228 --> 00:37:30,198 how the people did not hate those thieves. 530 00:37:32,033 --> 00:37:33,067 So what? 531 00:37:34,802 --> 00:37:37,672 Are you saying we should not catch that thief? 532 00:37:38,806 --> 00:37:40,074 I am not saying that. 533 00:37:42,076 --> 00:37:43,211 After 1498, 534 00:37:44,112 --> 00:37:45,647 all of the officers... 535 00:37:46,214 --> 00:37:49,717 say nothing but yes to His Majesty. 536 00:37:49,984 --> 00:37:51,119 Recently, the only thing... 537 00:37:51,552 --> 00:37:54,388 they stopped was taking watermelon seeds from abroad. 538 00:37:54,389 --> 00:37:55,456 So? 539 00:37:57,525 --> 00:38:01,262 Do you regret siding with the King by finding the eulogy? 540 00:38:01,896 --> 00:38:04,799 Thanks to that incident, His Majesty adores you deeply. 541 00:38:06,067 --> 00:38:07,235 Master. 542 00:38:08,469 --> 00:38:11,506 Do you know how devastating it is to see... 543 00:38:12,106 --> 00:38:14,574 those bright and smart officers... 544 00:38:14,575 --> 00:38:16,477 repeat nothing but yes? 545 00:38:17,478 --> 00:38:18,746 But master, 546 00:38:19,480 --> 00:38:20,982 His Majesty is human too. 547 00:38:22,216 --> 00:38:23,985 He can make mistakes. 548 00:38:25,453 --> 00:38:28,523 That is why he must listen to what the officials say. 549 00:38:34,929 --> 00:38:38,599 It seems like you are a romantic in the way of dealing with His Majesty. 550 00:38:40,468 --> 00:38:41,569 Look. 551 00:38:43,204 --> 00:38:45,773 His Majesty is not a human being. 552 00:38:47,442 --> 00:38:51,112 He is this country's soldier, wealth, and food. 553 00:38:52,580 --> 00:38:53,814 To have his heart is... 554 00:38:53,815 --> 00:38:57,050 to get the military force, wealth, and food of this nation. 555 00:38:57,051 --> 00:39:00,788 So how can you think of him in such sentimental ways? 556 00:39:05,927 --> 00:39:08,996 Sit up. My goodness. 557 00:39:13,234 --> 00:39:14,836 It looks like... 558 00:39:15,436 --> 00:39:18,106 Gil Dong has captured His Majesty's heart. 559 00:39:18,506 --> 00:39:21,007 How can this be? How can such a kid do that? 560 00:39:21,008 --> 00:39:22,577 Do not worry. 561 00:39:23,945 --> 00:39:25,380 He will be captured. 562 00:39:28,216 --> 00:39:29,717 Prince Choong Won. 563 00:39:30,852 --> 00:39:32,253 I still have... 564 00:39:32,653 --> 00:39:35,156 a card which I have not played. 565 00:39:38,092 --> 00:39:40,094 The evidence is gone, 566 00:39:40,928 --> 00:39:44,698 but there is something I clearly remember. 567 00:39:44,699 --> 00:39:47,034 Something you clearly remember? 568 00:39:51,372 --> 00:39:52,673 I heard... 569 00:39:53,074 --> 00:39:56,744 His Majesty does not care much about capturing that thief. 570 00:39:58,079 --> 00:39:59,846 If he is not willing... 571 00:39:59,847 --> 00:40:02,583 to capture Gil Dong, 572 00:40:03,418 --> 00:40:05,086 I have... 573 00:40:06,287 --> 00:40:07,922 another plan. 574 00:40:09,824 --> 00:40:12,459 We lost the thieves by a hair. 575 00:40:12,460 --> 00:40:15,362 That is why I ask of this. If you give me more forces, 576 00:40:15,363 --> 00:40:17,432 I will make sure I capture those thieves. 577 00:40:18,900 --> 00:40:20,735 That cannot happen. 578 00:40:22,703 --> 00:40:25,072 The thieves are now out of the capital... 579 00:40:25,573 --> 00:40:27,942 and are roaming about the rural areas. 580 00:40:28,943 --> 00:40:30,811 We cannot let him have... 581 00:40:30,812 --> 00:40:32,947 more of our soldiers in the capital area. 582 00:40:34,348 --> 00:40:35,516 Master. 583 00:40:36,184 --> 00:40:37,651 If this does not get settled, 584 00:40:37,652 --> 00:40:40,154 His Majesty will be very angry in time. 585 00:40:49,730 --> 00:40:53,100 Okay. You may use more of our forces. 586 00:41:08,983 --> 00:41:11,085 You wench, Chun Hyang. 587 00:41:11,452 --> 00:41:13,420 Will you attend me tonight? 588 00:41:13,421 --> 00:41:15,055 I will not do that. 589 00:41:15,056 --> 00:41:16,524 You wench. 590 00:41:16,958 --> 00:41:19,426 I have been saying you are so pretty. 591 00:41:19,427 --> 00:41:21,429 Do you think you really are something? 592 00:41:21,729 --> 00:41:24,999 Take her and flog her. 593 00:41:25,199 --> 00:41:26,267 - Yes. - Yes. 594 00:41:27,602 --> 00:41:30,804 This is the undercover investigator. 595 00:41:30,805 --> 00:41:34,509 - The undercover investigator. - The undercover investigator. 596 00:41:46,454 --> 00:41:49,323 How dare you lift your head up? 597 00:41:51,225 --> 00:41:54,729 Can a district magistrate not ask a woman to attend him? 598 00:41:56,731 --> 00:41:58,766 Did I become a district magistrate for this? 599 00:41:59,534 --> 00:42:00,967 I am regretting my decision. 600 00:42:00,968 --> 00:42:01,969 Hey. 601 00:42:03,170 --> 00:42:06,173 How dare you do this to Jang Hwa and Hong Ryeon? 602 00:42:06,674 --> 00:42:08,542 You are a wicked stepmother. 603 00:42:08,543 --> 00:42:10,443 We just tried... 604 00:42:10,444 --> 00:42:13,146 to discipline them. 605 00:42:13,147 --> 00:42:14,781 Discipline? Discipline? 606 00:42:14,782 --> 00:42:18,052 You do not have to step in. Why are you standing around? 607 00:42:18,286 --> 00:42:19,420 Get them. 608 00:42:20,054 --> 00:42:21,789 Please have mercy. 609 00:42:29,797 --> 00:42:33,034 Take a look at them. Have you seen these people? 610 00:42:34,602 --> 00:42:36,003 - No. - Take a closer look. 611 00:42:38,873 --> 00:42:41,509 Report to the nearest government office when you see any of them. 612 00:42:53,454 --> 00:42:54,589 Repeat after me. 613 00:42:54,922 --> 00:42:56,590 "I will not fool..." 614 00:42:56,591 --> 00:42:59,492 "a young, kind, and beautiful ladies..." 615 00:42:59,493 --> 00:43:00,760 "like Sim Cheong from now on." 616 00:43:00,761 --> 00:43:02,796 - I will not fool them. - I will not fool them. 617 00:43:02,797 --> 00:43:06,232 I will never offer any sacrifices into Indang Sea. 618 00:43:06,233 --> 00:43:08,235 - No more sacrifices. - No more sacrifices. 619 00:43:08,402 --> 00:43:09,503 Good. 620 00:43:10,171 --> 00:43:13,374 Sim Cheong, say your thanks. Here, she will say something. 621 00:43:15,810 --> 00:43:17,378 Thank you. 622 00:43:18,112 --> 00:43:20,548 Sure. It must have been hard. 623 00:43:21,349 --> 00:43:24,518 Excuse us. Have you seen Hong Chum Ji and his followers? 624 00:43:25,319 --> 00:43:27,754 They went over that river. 625 00:43:27,755 --> 00:43:30,190 - Yes. They did. - They went over there. 626 00:43:30,191 --> 00:43:31,224 He is right. 627 00:43:31,225 --> 00:43:32,892 What is going on? 628 00:43:32,893 --> 00:43:35,128 - Over there. - They went that way. 629 00:43:35,129 --> 00:43:36,230 Let us go. 630 00:43:38,599 --> 00:43:40,266 Okay, now. 631 00:43:40,267 --> 00:43:42,202 Which way did Hong Chum Ji and his followers go? 632 00:43:42,203 --> 00:43:43,570 - There. - Over there. 633 00:43:43,571 --> 00:43:44,571 No, over there. 634 00:43:44,572 --> 00:43:46,507 - They went over there. - Over that river. 635 00:43:48,275 --> 00:43:50,176 - Over there. - There. 636 00:43:50,177 --> 00:43:51,811 Quiet down! 637 00:43:51,812 --> 00:43:54,714 So tell me exactly where they went. 638 00:43:54,715 --> 00:43:57,018 - There. - Over there. 639 00:44:00,521 --> 00:44:01,889 What is with you all? 640 00:44:08,295 --> 00:44:09,330 What? 641 00:44:09,830 --> 00:44:13,267 Are all of the eyewitness accounts different? 642 00:44:13,367 --> 00:44:14,402 Yes. 643 00:44:14,702 --> 00:44:16,604 People say he headed east, 644 00:44:17,104 --> 00:44:18,672 but he would be at the west. 645 00:44:18,673 --> 00:44:20,774 People say he left in the morning, 646 00:44:20,775 --> 00:44:23,277 but he stayed in the town until he disappeared again. 647 00:44:26,847 --> 00:44:29,716 Bring in all of the liars... 648 00:44:29,717 --> 00:44:31,217 and flog them. 649 00:44:31,218 --> 00:44:32,253 Yes. 650 00:44:38,592 --> 00:44:40,594 Why are you laughing? Do you think I am a joke? 651 00:44:45,566 --> 00:44:47,501 I will do this in a different way. 652 00:44:51,605 --> 00:44:53,873 - What? - The people are... 653 00:44:53,874 --> 00:44:56,776 determined to hide that man, Hong Gil Dong. 654 00:44:56,777 --> 00:45:00,281 Do you think you will capture him by following him around? 655 00:45:43,657 --> 00:45:45,025 Have you seen this man? 656 00:45:45,693 --> 00:45:47,361 Okay, you may go. 657 00:45:47,828 --> 00:45:49,530 Have you seen this man? 658 00:45:49,764 --> 00:45:52,199 No? You can go. Wait. 659 00:45:54,368 --> 00:45:56,704 Have you seen this man? No? 660 00:45:59,573 --> 00:46:01,175 You are very tall. 661 00:46:01,675 --> 00:46:03,444 Have you seen this man? 662 00:46:04,378 --> 00:46:05,379 No? 663 00:46:06,013 --> 00:46:07,013 Okay. 664 00:46:07,014 --> 00:46:08,282 - Let us go. - Go. 665 00:46:11,952 --> 00:46:14,421 Have you seen this man? No? 666 00:46:15,022 --> 00:46:16,689 I do not know. I have to go pee. 667 00:46:16,690 --> 00:46:18,793 - Go. - Hurry up and leave. 668 00:46:19,026 --> 00:46:21,194 - Next up. - Come on. 669 00:46:21,195 --> 00:46:23,531 Okay, fine. You can go. 670 00:46:24,131 --> 00:46:25,599 - Go. - Thank you. 671 00:46:26,200 --> 00:46:27,201 Wait. 672 00:46:34,775 --> 00:46:36,043 You are ugly. 673 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 You can go. 674 00:46:38,179 --> 00:46:39,713 Hurry up and go. 675 00:46:40,981 --> 00:46:44,084 - You are a pig. - You really are ugly. 676 00:46:44,318 --> 00:46:45,585 You are not the one to talk. 677 00:46:45,586 --> 00:46:48,988 Come on. We should not be laughing this off. 678 00:46:48,989 --> 00:46:52,325 There have been more soldiers because we robbed many offices. 679 00:46:52,326 --> 00:46:55,261 You all have to be careful from now on. 680 00:46:55,262 --> 00:46:57,064 - Fine. - Okay. 681 00:46:57,798 --> 00:47:00,934 But we got Chun Hyang and Master Lee together. 682 00:47:00,935 --> 00:47:02,603 That is not everything. 683 00:47:02,803 --> 00:47:05,372 We got Jang Hwa and Hong Ryeon's revenge too. 684 00:47:05,472 --> 00:47:07,674 We saved Sim Cheong before she fell into the sea. 685 00:47:07,675 --> 00:47:10,845 By the way, I hope Pat Jwi fixes her temper. 686 00:47:11,412 --> 00:47:13,214 This was fun, was it not? 687 00:47:15,816 --> 00:47:18,686 We should stop now. 688 00:47:18,786 --> 00:47:20,120 - Okay. - Okay. 689 00:47:20,187 --> 00:47:21,521 I will never do it again. 690 00:47:21,522 --> 00:47:23,190 Swear on it. 691 00:47:24,725 --> 00:47:25,726 Of course. 692 00:47:28,162 --> 00:47:29,196 We will not. 693 00:47:30,164 --> 00:47:31,232 You are pretty. 694 00:47:34,969 --> 00:47:37,004 The thieves who claim to be Hong Chum Ji are... 695 00:47:37,504 --> 00:47:40,073 the same group as the one who was in Hanyang. 696 00:47:40,074 --> 00:47:41,375 Yes, Your Majesty. 697 00:47:42,376 --> 00:47:46,046 Judge Jo is after those thieves. 698 00:47:46,180 --> 00:47:48,082 - Soon... - Your Majesty. 699 00:47:48,816 --> 00:47:52,453 Judge Jo has taken all of the soldiers away from the capital. 700 00:47:52,720 --> 00:47:55,956 I am extremely worried about the safety of our capital. 701 00:47:56,790 --> 00:48:00,461 We need soldiers in this capital to protect you from any harms. 702 00:48:00,928 --> 00:48:03,030 How can we use our soldiers... 703 00:48:03,364 --> 00:48:06,800 to capture mere thieves? 704 00:48:08,269 --> 00:48:09,570 You are right. 705 00:48:10,671 --> 00:48:12,273 That does not make sense. 706 00:48:14,708 --> 00:48:16,577 Did you say Officer Park... 707 00:48:17,578 --> 00:48:19,546 has been going after the thieves? 708 00:48:19,580 --> 00:48:24,318 Yes, Your Majesty. We summoned him. He will be here to report to you. 709 00:48:24,485 --> 00:48:27,721 Your Majesty, it is Officer Park at your service. 710 00:48:29,790 --> 00:48:31,458 You may leave. 711 00:49:04,425 --> 00:49:07,661 Your Majesty. Did you want to see me? 712 00:49:08,195 --> 00:49:09,730 Whenever there is a famine, 713 00:49:10,197 --> 00:49:13,567 thieves are bound to be at large, so it is nothing special. 714 00:49:14,368 --> 00:49:16,303 However, we should try to capture them. 715 00:49:17,571 --> 00:49:19,573 I heard soldiers are after them, 716 00:49:20,874 --> 00:49:23,377 but I will also appoint you as the special police magistrate. 717 00:49:24,011 --> 00:49:25,678 Capture the thief. 718 00:49:25,679 --> 00:49:26,713 (A police magistrate is in charge of capturing thieves and rebels.) 719 00:49:26,714 --> 00:49:28,515 It will be done, Your Majesty. 720 00:49:39,293 --> 00:49:40,294 Gil Hyeon. 721 00:49:41,328 --> 00:49:44,498 Gil Hyeon. Is that you? 722 00:49:46,066 --> 00:49:47,568 You mistook me for someone else. 723 00:50:27,074 --> 00:50:28,942 Foreign intruders. 724 00:50:30,377 --> 00:50:31,457 They are foreign intruders. 725 00:50:41,321 --> 00:50:42,756 Foreign intruders are here. 726 00:50:44,992 --> 00:50:46,493 Foreign intruders are here. 727 00:50:47,227 --> 00:50:50,463 Ask for reinforcement. Go to the post station and ask for horses. 728 00:50:50,464 --> 00:50:52,099 The post station is empty. 729 00:50:52,399 --> 00:50:54,568 There are no horses there. 730 00:50:54,868 --> 00:50:56,002 What do you mean? 731 00:50:56,003 --> 00:50:59,073 The central government wanted us to give them horses. 732 00:50:59,473 --> 00:51:02,113 We had to give them everything including the ones in post offices. 733 00:51:20,661 --> 00:51:23,597 I will go hunting with the ladies of Jangakwon. 734 00:51:23,697 --> 00:51:26,099 Make sure you bring in more horses. 735 00:51:26,100 --> 00:51:27,534 Yes, Your Majesty. 736 00:51:27,901 --> 00:51:31,105 Does that mean I can ride a horse too? 737 00:51:33,373 --> 00:51:34,374 Yes. 738 00:51:35,909 --> 00:51:37,244 I will teach you. 739 00:51:52,826 --> 00:51:56,697 Then find someone who can run fast to ask for reinforcements. 740 00:52:02,903 --> 00:52:04,204 I will go. 741 00:52:06,073 --> 00:52:07,875 I am a fast runner. 742 00:52:21,588 --> 00:52:23,857 Look. Look at that boy. 743 00:52:25,225 --> 00:52:27,394 Hey, are you okay? 744 00:52:28,228 --> 00:52:30,430 - Are you okay? - What is wrong? 745 00:52:30,664 --> 00:52:32,833 - Are you okay? - We need reinforcements. 746 00:52:33,000 --> 00:52:34,034 Reinforcements? 747 00:52:34,735 --> 00:52:37,404 There are foreign intruders in my town. 748 00:52:37,905 --> 00:52:39,006 Foreign intruders? 749 00:52:40,107 --> 00:52:44,745 Without reinforcements, everyone in my town will perish. 750 00:52:45,078 --> 00:52:46,079 So... 751 00:52:49,583 --> 00:52:50,883 - Hey, wake up. - Hey. 752 00:52:50,884 --> 00:52:52,085 Let us take him. 753 00:52:53,453 --> 00:52:55,589 Let us go. 754 00:53:20,180 --> 00:53:21,448 Let go of me! 755 00:53:35,095 --> 00:53:36,596 - Let go. - Mommy. 756 00:53:36,597 --> 00:53:39,266 Mommy, Mommy. 757 00:54:17,304 --> 00:54:19,773 Hey, you intruders! 758 00:54:22,943 --> 00:54:24,211 Save me. 759 00:54:24,511 --> 00:54:28,015 Who are those guys? What are they doing? 760 00:54:31,018 --> 00:54:34,488 You are all dead. 761 00:54:34,588 --> 00:54:35,889 Get them! 762 00:54:37,190 --> 00:54:38,191 Get them. 763 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Are you okay? 764 00:55:12,592 --> 00:55:13,960 What are you doing? 765 00:55:39,519 --> 00:55:40,586 - My brother. - Go. 766 00:55:40,587 --> 00:55:41,988 Come here. 767 00:55:47,594 --> 00:55:48,595 Gosh. 768 00:56:22,195 --> 00:56:23,429 They did it! 769 00:56:23,430 --> 00:56:28,801 - They did it! - They did it! 770 00:56:28,802 --> 00:56:30,670 - We survived! - We survived! 771 00:56:35,375 --> 00:56:40,080 - Thank you! - Thank you! 772 00:56:50,123 --> 00:56:52,959 Is this about the Thief Hong again? 773 00:56:54,961 --> 00:56:56,062 Your Majesty, 774 00:56:56,863 --> 00:56:58,165 did you hear the rumor that... 775 00:56:59,166 --> 00:57:01,934 the thief has defeated... 776 00:57:01,935 --> 00:57:03,770 foreign intruders? 777 00:57:04,704 --> 00:57:06,406 Does that make sense? 778 00:57:08,975 --> 00:57:11,578 Thieves are supposed to steal things. 779 00:57:11,978 --> 00:57:13,580 How can they defeat the intruders? 780 00:57:14,815 --> 00:57:17,551 Whether it is true or not does not matter. 781 00:57:19,319 --> 00:57:20,454 The people... 782 00:57:21,655 --> 00:57:24,758 think that Hong Chum Ji has saved them. 783 00:57:25,592 --> 00:57:26,960 That is the problem. 784 00:57:28,795 --> 00:57:29,963 The people are saying... 785 00:57:30,664 --> 00:57:33,733 that they have Hong Chum Ji instead of Your Majesty. 786 00:57:34,601 --> 00:57:38,371 The people respect and adore Hong Chum Ji. 787 00:57:41,575 --> 00:57:42,709 Your Majesty. 788 00:57:43,743 --> 00:57:47,080 Hong Chum Ji isn't stealing riches. 789 00:57:47,948 --> 00:57:49,649 He is stealing your people. 790 00:57:51,985 --> 00:57:54,721 He is stealing the hearts of your people. 791 00:58:00,360 --> 00:58:02,829 - Thank you! - Thank you! 792 00:58:03,964 --> 00:58:06,199 - Thank you! - Thank you! 793 00:58:07,000 --> 00:58:08,969 - Thank you! - Thank you! 794 00:58:09,302 --> 00:58:10,670 It is over. 795 00:58:11,304 --> 00:58:13,006 You can never be... 796 00:58:13,773 --> 00:58:15,575 Hong Chum Ji again. 797 00:58:18,979 --> 00:58:20,447 I know. 798 00:58:23,517 --> 00:58:24,751 It is over. 799 00:58:33,960 --> 00:58:36,328 - Thank you! - Thank you! 800 00:58:36,329 --> 00:58:39,298 - Thank you! - You have saved us! 801 00:58:39,299 --> 00:58:41,301 - Thank you! - Thank you! 802 00:59:06,293 --> 00:59:08,928 - Thank you! - Thank you! 803 00:59:08,929 --> 00:59:11,897 - Thank you. - You have saved us. 804 00:59:11,898 --> 00:59:13,266 - Thank you. - Thank you. 805 00:59:48,602 --> 00:59:50,769 (The Rebel) 806 00:59:50,770 --> 00:59:53,105 The people are praising the thief. 807 00:59:53,106 --> 00:59:54,873 I have told you before. 808 00:59:54,874 --> 00:59:57,676 He is not interested in the riches. 809 00:59:57,677 --> 01:00:00,746 Are you trying to trick me again? Do you think I will believe you? 810 01:00:00,747 --> 01:00:03,515 Gil Dong is waiting for you. 811 01:00:03,516 --> 01:00:05,985 Are you trying to teach me? 812 01:00:05,986 --> 01:00:08,954 His Majesty has named me the Police Magistrate. 813 01:00:08,955 --> 01:00:10,590 You can leave it to me now. 814 01:00:10,824 --> 01:00:12,591 I will catch you today... 815 01:00:12,592 --> 01:00:14,927 and hand you over to His Majesty. 816 01:00:14,928 --> 01:00:18,431 You are all going to die now. 56162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.