Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,972 --> 00:00:23,106
These are the same.
2
00:00:23,974 --> 00:00:26,143
Hong Chum Ji is appearing
in the towns where...
3
00:00:27,310 --> 00:00:29,079
its people have gone missing.
4
00:00:30,514 --> 00:00:33,916
Chun Bong's family
disappeared without a trace.
5
00:00:33,917 --> 00:00:36,919
I found out Chun Sam died from a beating...
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,988
because Minister Choi wanted to punish him.
7
00:00:38,989 --> 00:00:41,757
After he died, he covered it up
by saying he slipped and died.
8
00:00:41,758 --> 00:00:43,927
If things worked out well,
9
00:00:44,661 --> 00:00:47,163
why did his family disappear overnight?
10
00:00:47,164 --> 00:00:49,532
But the five of them disappeared...
11
00:00:49,533 --> 00:00:52,469
without taking any of their belongings.
12
00:00:55,739 --> 00:00:57,340
You lost the Hengrok?
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,756
I must have lost it while I
was fighting with Gil Dong...
14
00:01:05,916 --> 00:01:08,251
- People are disappearing?
- Yes.
15
00:01:09,086 --> 00:01:11,154
But look.
16
00:01:12,889 --> 00:01:14,658
People are disappearing...
17
00:01:15,325 --> 00:01:18,095
from villages that the thieves
of the Hong family have visited.
18
00:01:19,663 --> 00:01:20,896
Also,
19
00:01:20,897 --> 00:01:23,900
the missing people had something in common.
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,570
They had violated the code of morals.
21
00:01:32,576 --> 00:01:35,411
Thieves are supposed to steal things.
22
00:01:35,412 --> 00:01:38,548
Why do they approach people who
violated the code of morals?
23
00:01:39,182 --> 00:01:42,017
I have never heard of thieves like that.
24
00:01:42,018 --> 00:01:44,019
If I am right,
25
00:01:44,020 --> 00:01:45,421
if we wait for them there,
26
00:01:45,422 --> 00:01:47,757
we might be able to meet the thief.
27
00:01:50,861 --> 00:01:52,996
Please allow me to have some time off...
28
00:01:53,396 --> 00:01:55,232
so that I can go and check out my theory.
29
00:01:56,766 --> 00:02:00,103
In that case, I will talk to His Majesty...
30
00:02:00,303 --> 00:02:03,306
so that you can get some time off.
31
00:02:06,109 --> 00:02:07,811
Thank you, master.
32
00:02:08,512 --> 00:02:11,114
I will catch the thief no mtter what.
33
00:02:12,249 --> 00:02:13,717
(Episode 19)
34
00:02:31,835 --> 00:02:33,803
- Master Hong.
- Welcome.
35
00:02:36,173 --> 00:02:38,674
- Wait.
- Hong Chum Ji.
36
00:02:38,675 --> 00:02:40,977
He is here as well.
37
00:02:41,845 --> 00:02:43,846
Hello.
38
00:02:43,847 --> 00:02:45,782
- Hello.
- Kket Swe.
39
00:02:45,882 --> 00:02:47,149
- Eop San.
- Hello.
40
00:02:47,150 --> 00:02:49,419
- Oh, my.
- Welcome.
41
00:02:50,253 --> 00:02:52,021
- Hello.
- My brothers.
42
00:02:52,022 --> 00:02:54,056
- Hello.
- Hello.
43
00:02:54,057 --> 00:02:55,624
- Hello.
- Yong Gae.
44
00:02:55,625 --> 00:02:58,427
- My brother.
- Is this the famous Hong Chum Ji?
45
00:02:58,428 --> 00:03:00,197
Hong Chum Ji is here.
46
00:03:02,799 --> 00:03:05,234
What do you know about Geoin?
47
00:03:05,235 --> 00:03:06,803
Do not even talk about it.
48
00:03:07,103 --> 00:03:08,805
If I start talking about Geoin,
49
00:03:09,406 --> 00:03:11,708
people get scared and stop talking.
50
00:03:12,175 --> 00:03:15,110
Who is he and why are
people so scared of him?
51
00:03:15,111 --> 00:03:17,514
Everyone has the Hengrok at home.
52
00:03:18,148 --> 00:03:19,282
But...
53
00:03:19,583 --> 00:03:22,519
whose name is the two tree characters...
54
00:03:23,253 --> 00:03:24,888
indicating?
55
00:03:25,388 --> 00:03:27,324
If you do not know, who knows?
56
00:03:31,595 --> 00:03:35,232
(Song Do Hwan)
57
00:03:56,686 --> 00:03:58,588
Is it not you?
58
00:04:00,991 --> 00:04:02,125
It is.
59
00:04:03,293 --> 00:04:05,095
Does it look like me?
60
00:04:09,466 --> 00:04:11,801
This is what I think of myself.
61
00:04:13,970 --> 00:04:16,673
Would the others think the same?
62
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
I am very curious about...
63
00:04:27,317 --> 00:04:29,519
how others think of me.
64
00:04:33,623 --> 00:04:36,192
Your Majesty, did you call me?
65
00:04:44,668 --> 00:04:45,769
Yes.
66
00:04:46,269 --> 00:04:48,771
I would like to write Nok
Su a letter of appointment.
67
00:04:48,772 --> 00:04:51,284
(The letter of appointment appoints
the concubine of the court ladies.)
68
00:04:51,308 --> 00:04:53,242
The letter of appointment
for the concubines...
69
00:04:53,243 --> 00:04:56,078
starts with the fourth rank, Sukwon...
70
00:04:56,079 --> 00:04:58,280
and Sowon.
71
00:04:58,281 --> 00:05:00,582
And then there is the
third rank, Sukyong...
72
00:05:00,583 --> 00:05:02,017
and Soyong.
73
00:05:02,018 --> 00:05:03,719
I do not care for...
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,822
the letter of appointment.
75
00:05:07,791 --> 00:05:09,492
On the other hand,
76
00:05:11,728 --> 00:05:14,698
I heard that the watermelons...
77
00:05:15,165 --> 00:05:17,233
from Ming taste really sweet.
78
00:05:18,668 --> 00:05:21,004
I would like to taste it.
79
00:05:23,740 --> 00:05:24,808
Do you?
80
00:05:49,833 --> 00:05:52,369
- Congratulations.
- Why...
81
00:05:54,204 --> 00:05:55,972
have you not...
82
00:05:57,374 --> 00:06:00,009
told His Majesty about me?
83
00:06:00,276 --> 00:06:03,580
His Majesty has been distraught
over the dethroned queen often,
84
00:06:04,247 --> 00:06:08,385
but you are the only one who ever
truly comforted him, Your Highness.
85
00:06:08,718 --> 00:06:12,889
Thus, please take good care of him.
86
00:06:22,932 --> 00:06:24,934
You are truly loyal.
87
00:06:40,817 --> 00:06:44,187
I heard watermelons from
Ming are delicious.
88
00:06:45,021 --> 00:06:47,457
How about we serve it at the next feast?
89
00:06:48,458 --> 00:06:53,329
Thus, I would like to bring in
watermelon seeds from Ming.
90
00:06:56,599 --> 00:06:57,600
Your Majesty.
91
00:06:58,568 --> 00:07:01,069
I hear watermelons in China
taste similar to ours...
92
00:07:01,070 --> 00:07:02,790
and that there is not much of a difference.
93
00:07:03,273 --> 00:07:05,774
Would it be necessary to
bring in their seeds?
94
00:07:05,775 --> 00:07:08,845
Moreover, because of the
great famine this year,
95
00:07:08,945 --> 00:07:12,081
poverty has never been this extreme before.
96
00:07:12,215 --> 00:07:13,817
That is correct, Your Majesty.
97
00:07:14,551 --> 00:07:16,486
The streets are full...
98
00:07:16,653 --> 00:07:20,223
of people begging for food because
they have nothing to eat.
99
00:07:20,457 --> 00:07:24,194
The thieves are rampant
and causing disturbances.
100
00:07:24,327 --> 00:07:26,996
Do you mean that thief Hong Chum Ji again?
101
00:07:27,263 --> 00:07:30,165
It is natural for thieves to become
active when there is a famine.
102
00:07:30,166 --> 00:07:31,568
However, Your Majesty,
103
00:07:32,936 --> 00:07:37,273
during King Seongjong's
reign, the sheds were filled.
104
00:07:37,474 --> 00:07:39,708
However, now, in less than 10 years,
105
00:07:39,709 --> 00:07:42,212
the sheds are completely empty.
106
00:07:55,959 --> 00:08:00,497
I see. We cannot bring watermelons
from Ming in these times.
107
00:08:03,600 --> 00:08:05,168
I was out of line.
108
00:08:10,907 --> 00:08:14,777
Your Majesty. They are nervous
because of the prolonged famine.
109
00:08:14,878 --> 00:08:16,945
That is why they said what they did.
110
00:08:16,946 --> 00:08:19,516
Thus, please do not be angry.
111
00:08:22,151 --> 00:08:23,953
I am not angry.
112
00:08:25,154 --> 00:08:26,890
It is strange, that is all.
113
00:08:28,758 --> 00:08:31,160
I always wondered...
114
00:08:32,061 --> 00:08:33,963
what they thought of me.
115
00:08:36,499 --> 00:08:39,235
However, seeing them nag
as much as they did today,
116
00:08:40,970 --> 00:08:43,206
I finally see...
117
00:08:45,608 --> 00:08:47,377
what they think of me.
118
00:08:56,986 --> 00:08:58,755
(Hong)
119
00:08:58,821 --> 00:09:02,792
(The Rebel)
120
00:09:05,795 --> 00:09:09,765
He will go to one of the
people on that list.
121
00:09:09,766 --> 00:09:10,899
What is this?
122
00:09:10,900 --> 00:09:13,603
Do not ask questions.
Focus on catching him.
123
00:09:16,205 --> 00:09:17,507
Hong Gil Dong.
124
00:09:19,943 --> 00:09:21,678
He is now my enemy.
125
00:09:33,856 --> 00:09:35,857
How dare you? You are taking soldiers...
126
00:09:35,858 --> 00:09:38,660
to catch the thieves without my permission?
127
00:09:38,661 --> 00:09:42,532
Are you saying you wish to let a
thief who struck an official...
128
00:09:42,966 --> 00:09:44,767
go free?
129
00:09:46,803 --> 00:09:49,705
Come to think of it, you
helped Gil Dong before,
130
00:09:49,706 --> 00:09:51,674
have you not?
131
00:09:52,675 --> 00:09:56,579
Are you in cohorts with the thieves?
132
00:10:00,683 --> 00:10:03,753
What are you saying?
133
00:10:03,987 --> 00:10:06,456
I may not have evidence of it,
134
00:10:06,789 --> 00:10:08,658
but I do have my suspicions.
135
00:10:09,325 --> 00:10:12,462
Thus, if you stop me now,
136
00:10:13,062 --> 00:10:15,131
you will be creating evidence.
137
00:10:16,766 --> 00:10:19,335
We shall find the thieves and arrest them.
138
00:10:20,403 --> 00:10:23,372
We will go through Godamhyeon,
Yeongeonjae to Suganggol.
139
00:10:23,373 --> 00:10:24,533
- Yes, master!
- Yes, master!
140
00:10:24,774 --> 00:10:27,143
Yeongeonjae, Godamhyeon, Suganggol.
141
00:10:28,611 --> 00:10:30,313
Where should I go first?
142
00:10:35,051 --> 00:10:36,386
Where to this time?
143
00:10:37,153 --> 00:10:38,788
This is Godamhyeon.
144
00:10:38,955 --> 00:10:40,857
It is famous for having many bats.
145
00:10:41,190 --> 00:10:43,959
A man on the Sugwidan list lives here.
146
00:10:43,960 --> 00:10:47,664
Let us go. We will be able to
find out something this time.
147
00:10:57,774 --> 00:11:02,078
They say the man In Sa died
from an illness last year.
148
00:11:02,345 --> 00:11:05,815
Really? Then we have no business here.
149
00:11:06,349 --> 00:11:07,417
- Let us go.
- Yes.
150
00:11:08,051 --> 00:11:10,319
- Hurry!
- Move it!
151
00:11:10,386 --> 00:11:12,689
- Walk quickly!
- Go!
152
00:11:12,755 --> 00:11:13,890
Walk!
153
00:11:14,590 --> 00:11:16,359
- Goodness.
- Walk.
154
00:11:19,495 --> 00:11:21,564
Goodness.
155
00:11:22,198 --> 00:11:23,366
We have no time.
156
00:11:27,070 --> 00:11:29,172
What is going on? Where are you going?
157
00:11:29,706 --> 00:11:32,607
There is a river in town,
and they ordered us...
158
00:11:32,608 --> 00:11:35,645
to bring the 1,000 sapphires
they found to Hanyang.
159
00:11:35,912 --> 00:11:38,180
But if we do not sow the seeds now,
160
00:11:38,181 --> 00:11:40,383
how can we farm our lands?
161
00:11:41,684 --> 00:11:43,252
How can we farm?
162
00:11:46,155 --> 00:11:47,290
I am so sick of it.
163
00:11:48,124 --> 00:11:51,894
Watching them weep and whine
is driving me insane.
164
00:11:55,031 --> 00:11:56,031
Hey.
165
00:11:56,032 --> 00:11:59,267
There he goes again. Hey, Gil Dong!
166
00:11:59,268 --> 00:12:01,771
- Goodness.
- Oh no.
167
00:12:02,371 --> 00:12:04,372
Oh no.
168
00:12:04,373 --> 00:12:06,676
What do we do?
169
00:12:06,809 --> 00:12:09,044
- My son.
- My son.
170
00:12:09,045 --> 00:12:11,380
- I need to go sow the seeds.
- Goodness.
171
00:12:12,315 --> 00:12:13,950
Goodness.
172
00:12:14,050 --> 00:12:16,418
What is going on?
173
00:12:16,419 --> 00:12:19,756
Goodness. They ordered...
174
00:12:20,523 --> 00:12:23,192
that we offer up ripe
gooseberries with frost on them,
175
00:12:23,292 --> 00:12:26,661
so we went out early in the
morning to pick them...
176
00:12:26,662 --> 00:12:30,133
and gave them to be offered
to the King, but...
177
00:12:30,333 --> 00:12:34,504
they rotted on the way to Hanyang.
178
00:12:34,771 --> 00:12:37,106
How is that my son's fault?
179
00:12:37,607 --> 00:12:40,243
However, they demand that
we bring them again,
180
00:12:40,510 --> 00:12:43,546
so my son argued that it is not possible,
181
00:12:43,813 --> 00:12:47,416
and they made him like that.
182
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
Who cares about gooseberries
with frost on them...
183
00:12:50,253 --> 00:12:52,755
that you killed my son?
184
00:12:53,623 --> 00:12:56,692
Stop creating a ruckus here and be gone!
185
00:12:57,293 --> 00:12:59,362
Bring my son back!
186
00:13:02,165 --> 00:13:05,167
Look. It is not like they
did not make the offering.
187
00:13:05,168 --> 00:13:08,504
It rotted on the way. It is not
right to make them offer it again.
188
00:13:09,405 --> 00:13:12,008
What is it to you? Move!
189
00:13:12,408 --> 00:13:14,577
Seriously.
190
00:13:19,081 --> 00:13:20,583
Darn it.
191
00:13:22,218 --> 00:13:24,821
Get him! Get them!
192
00:13:27,657 --> 00:13:29,325
Gil Dong!
193
00:13:31,694 --> 00:13:34,095
I knew this would happen.
194
00:13:34,096 --> 00:13:35,531
Darn it.
195
00:13:38,067 --> 00:13:39,769
That tickles.
196
00:13:39,936 --> 00:13:42,704
- Stop it.
- Stop moving around.
197
00:13:42,705 --> 00:13:45,173
What are you doing?
198
00:13:45,174 --> 00:13:46,675
- That tickles.
- Do not touch me!
199
00:13:46,676 --> 00:13:49,545
I hate people touching me!
200
00:13:49,679 --> 00:13:52,547
I cannot believe I touched
a pig with my bare hands.
201
00:13:52,548 --> 00:13:54,149
- A pig?
- Not there.
202
00:13:54,150 --> 00:13:55,985
- Not there.
- What is wrong with you?
203
00:13:58,688 --> 00:14:00,889
- That reeks.
- I told you not to eat meat!
204
00:14:00,890 --> 00:14:02,992
What a stench.
205
00:14:03,192 --> 00:14:06,628
Why did you touch a guard?
206
00:14:06,629 --> 00:14:09,231
I know. I am sorry.
207
00:14:09,232 --> 00:14:10,700
What will you do now?
208
00:14:12,969 --> 00:14:16,205
But isn't an offering to the King...
209
00:14:16,405 --> 00:14:19,175
a sort of payment for his hard work?
210
00:14:19,675 --> 00:14:23,045
Then he should be thankful,
not throw a tantrum.
211
00:14:23,312 --> 00:14:25,281
What? Payment?
212
00:14:26,115 --> 00:14:28,316
What is he talking about?
213
00:14:28,317 --> 00:14:30,253
Stop talking nonsense.
214
00:14:31,554 --> 00:14:34,457
Is it nonsense? What about that old man...
215
00:14:34,657 --> 00:14:37,260
who was bawling after losing his daughter?
216
00:14:38,227 --> 00:14:41,062
If a man is caught cheating on his wife,
217
00:14:41,063 --> 00:14:45,201
he is not guilty, but if a wife is
caught cheating on her husband,
218
00:14:45,601 --> 00:14:49,605
he may kill her without being punished.
Does that makes sense?
219
00:14:49,805 --> 00:14:52,274
Gil Dong, the law of the nation is such...
220
00:14:52,275 --> 00:14:54,810
What those jerks in the
Sugwidan always say is,
221
00:14:54,977 --> 00:14:58,680
"A noble shall act like a noble,"
"a woman shall act like a woman,"
222
00:14:58,681 --> 00:15:01,217
and "a servant shall act like a servant."
223
00:15:03,219 --> 00:15:06,588
I always wondered if what they said...
224
00:15:06,589 --> 00:15:08,090
was correct.
225
00:15:16,299 --> 00:15:18,401
I was immature.
226
00:15:19,969 --> 00:15:21,570
The matter regarding the watermelons...
227
00:15:23,105 --> 00:15:24,473
put you in a bad position.
228
00:15:25,508 --> 00:15:26,809
No.
229
00:15:27,677 --> 00:15:30,513
Thanks to you, I know
what they think of me.
230
00:15:33,916 --> 00:15:35,084
Actually,
231
00:15:36,986 --> 00:15:39,755
there is something I had
always wanted to know.
232
00:15:40,756 --> 00:15:43,124
My advisers always told me to...
233
00:15:43,125 --> 00:15:46,528
act like a prince, to act
like a Crown Prince,
234
00:15:46,529 --> 00:15:49,165
and to act like a King.
235
00:15:50,967 --> 00:15:52,834
That was not all.
236
00:15:52,835 --> 00:15:55,170
They would say subjects
should act like subjects,
237
00:15:55,171 --> 00:15:58,073
men should act like men,
and women like women.
238
00:15:58,074 --> 00:15:59,308
That was the norm.
239
00:16:00,376 --> 00:16:01,477
However,
240
00:16:03,179 --> 00:16:05,348
I was always curious.
241
00:16:06,682 --> 00:16:07,817
Is that...
242
00:16:10,319 --> 00:16:11,921
really the norm?
243
00:16:12,021 --> 00:16:14,990
We all eat, defecate, sleep, and talk.
244
00:16:14,991 --> 00:16:16,258
We do the same.
245
00:16:17,626 --> 00:16:19,394
The king and his subjects,
246
00:16:19,395 --> 00:16:22,197
master and servants, men and women,
247
00:16:22,198 --> 00:16:23,599
heirs and illegitimate sons.
248
00:16:23,966 --> 00:16:25,901
Why are they so different?
249
00:16:26,836 --> 00:16:29,405
Do I think this way because
I was never educated?
250
00:16:29,505 --> 00:16:32,174
What do you all think?
251
00:16:32,375 --> 00:16:35,044
Well... Why do you even care?
252
00:16:35,177 --> 00:16:36,846
Think about it.
253
00:16:37,513 --> 00:16:39,647
The king and his people.
254
00:16:39,648 --> 00:16:42,918
A master and his servants, men and women.
255
00:16:43,652 --> 00:16:47,089
Are we not all human beings?
256
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
Right?
257
00:16:48,591 --> 00:16:50,692
Why is he talking such nonsense?
258
00:16:50,693 --> 00:16:53,294
I guess whatever he ate
did not agree with him.
259
00:16:53,295 --> 00:16:57,032
You are spewing nonsense. How
can we be equal to the King?
260
00:16:57,033 --> 00:16:58,300
What is wrong with him?
261
00:16:58,667 --> 00:17:01,202
Pigs, low life, and nobles...
262
00:17:01,203 --> 00:17:03,271
- cannot be equal.
- Never.
263
00:17:03,272 --> 00:17:05,173
Learned nobles always...
264
00:17:05,174 --> 00:17:08,277
quote proverbs about old
morals and virtues.
265
00:17:08,811 --> 00:17:10,513
They say men and women,
266
00:17:10,880 --> 00:17:13,749
peasants and nobles are different.
267
00:17:13,883 --> 00:17:15,084
But in truth,
268
00:17:16,585 --> 00:17:19,388
that is nonsense they speak
for their own sakes.
269
00:17:19,722 --> 00:17:20,722
Then...
270
00:17:20,723 --> 00:17:23,925
A man or a woman, a slave or his master,
271
00:17:23,926 --> 00:17:25,294
an heir or a half-blood.
272
00:17:26,128 --> 00:17:27,997
They are all the same.
273
00:17:28,597 --> 00:17:30,166
There is no difference.
274
00:17:31,534 --> 00:17:33,035
They can be...
275
00:17:33,803 --> 00:17:35,604
put into one category.
276
00:17:36,105 --> 00:17:37,473
What is that?
277
00:17:38,407 --> 00:17:40,810
What is that category?
278
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
They all...
279
00:17:46,248 --> 00:17:48,117
are my servants.
280
00:17:49,518 --> 00:17:51,787
I was chosen by the deities.
281
00:17:52,488 --> 00:17:54,123
I am their son.
282
00:17:54,790 --> 00:17:56,192
I am unique.
283
00:17:57,159 --> 00:17:58,294
However,
284
00:17:59,595 --> 00:18:01,564
those servants lecture me...
285
00:18:02,231 --> 00:18:04,567
on whether or not I should eat watermelons.
286
00:18:08,704 --> 00:18:10,673
Is this even right?
287
00:18:19,081 --> 00:18:21,517
I shed so much blood in 1498,
288
00:18:22,351 --> 00:18:24,453
in an attempt to teach them a lesson.
289
00:18:27,690 --> 00:18:29,258
The meaning of the blood...
290
00:18:31,360 --> 00:18:33,095
is lost on them already.
291
00:18:38,567 --> 00:18:42,003
Forget about it. Let us get out of here.
292
00:18:42,004 --> 00:18:44,874
I am sick of hearing the old people whine.
293
00:18:44,974 --> 00:18:46,709
What just happened?
294
00:18:47,276 --> 00:18:49,544
What is going on?
295
00:18:49,545 --> 00:18:51,780
Why did you not do that sooner?
296
00:18:54,483 --> 00:18:56,518
What have you done?
297
00:18:56,519 --> 00:18:58,354
- Goodness.
- Hey.
298
00:19:04,693 --> 00:19:05,693
Are you staying?
299
00:19:05,694 --> 00:19:07,296
- Untie us!
- Untie us!
300
00:19:14,403 --> 00:19:17,772
Gil Dong, let us leave this place.
301
00:19:17,773 --> 00:19:20,575
Whatever the reason, if
we upset the government,
302
00:19:20,576 --> 00:19:22,978
something bad will happen later on.
303
00:19:23,746 --> 00:19:26,482
You cannot beat a magistrate.
304
00:19:41,897 --> 00:19:47,803
The undercover investigator is here!
305
00:20:07,723 --> 00:20:08,824
You!
306
00:20:10,159 --> 00:20:11,660
Did you torture them?
307
00:20:12,428 --> 00:20:14,562
I really did not know.
308
00:20:14,563 --> 00:20:16,599
I did not know who you were.
309
00:20:21,537 --> 00:20:23,072
What do I do now?
310
00:20:23,706 --> 00:20:24,907
Seriously?
311
00:20:32,147 --> 00:20:35,650
Why do you force the
villagers to provide...
312
00:20:35,651 --> 00:20:37,452
excessive tributes to the King?
313
00:20:37,453 --> 00:20:40,688
I am very well aware that
the villagers struggle...
314
00:20:40,689 --> 00:20:42,991
to provide what I order them to.
315
00:20:42,992 --> 00:20:46,160
However, the government
sends instructions...
316
00:20:46,161 --> 00:20:47,562
to send more every day.
317
00:20:47,563 --> 00:20:48,897
The... The government?
318
00:20:49,298 --> 00:20:50,865
How dare you lie?
319
00:20:50,866 --> 00:20:51,900
Sit down.
320
00:20:53,240 --> 00:20:54,399
It is true.
321
00:20:54,400 --> 00:20:57,670
Frosted plums, the tongues of deers,
322
00:20:57,673 --> 00:20:59,207
and even live octopuses.
323
00:20:59,208 --> 00:21:01,777
They are all for the King's banquets.
324
00:21:01,977 --> 00:21:04,479
We send everything to Gyeonggi Province...
325
00:21:04,480 --> 00:21:06,581
which is near the palace.
326
00:21:06,582 --> 00:21:10,586
I had no choice but to obey.
327
00:21:12,221 --> 00:21:13,522
The King.
328
00:21:15,291 --> 00:21:16,392
Banquets?
329
00:21:43,686 --> 00:21:45,820
Are you threatening people's lives...
330
00:21:45,821 --> 00:21:48,790
over food to put on the King's table?
331
00:21:48,791 --> 00:21:51,492
We shall take all the tributes...
332
00:21:51,493 --> 00:21:52,760
you have stocked up.
333
00:21:52,761 --> 00:21:53,995
Oh dear.
334
00:21:53,996 --> 00:21:56,665
If we do not provide
what we were ordered to,
335
00:21:57,066 --> 00:21:59,167
I will lose my own life.
336
00:21:59,168 --> 00:22:00,903
If you are questioned,
337
00:22:03,972 --> 00:22:05,908
say Hong Chum Ji was here.
338
00:22:06,575 --> 00:22:08,344
Then...
339
00:22:09,678 --> 00:22:11,546
You are not with an investigator?
340
00:22:11,547 --> 00:22:13,881
Blame all this on Hong Chum Ji.
341
00:22:13,882 --> 00:22:17,286
You will live and so will the people.
342
00:22:17,753 --> 00:22:19,488
Everything will be well.
343
00:22:34,703 --> 00:22:37,106
- Gosh.
- Look at all this.
344
00:22:37,773 --> 00:22:39,173
What are there?
345
00:22:39,174 --> 00:22:42,143
Come with me. Come this way.
346
00:22:42,144 --> 00:22:43,746
- They are here.
- Good.
347
00:22:45,013 --> 00:22:46,148
Take it all.
348
00:22:46,382 --> 00:22:47,583
It is okay. Take them.
349
00:22:48,050 --> 00:22:51,686
If someone asks who stole everything,
350
00:22:51,687 --> 00:22:54,223
tell them it was Hong Chum Ji.
351
00:22:54,757 --> 00:22:57,726
Then there will be no problem.
Do you understand?
352
00:22:57,993 --> 00:23:00,094
Do you get it? Now, take what you can.
353
00:23:00,095 --> 00:23:02,063
- Come on.
- It is fine.
354
00:23:02,064 --> 00:23:04,533
It will be okay. Take whatever you can.
355
00:23:05,768 --> 00:23:07,568
Thank you so much.
356
00:23:07,569 --> 00:23:08,670
You are welcome.
357
00:23:09,571 --> 00:23:11,373
- Thank you.
- Sure.
358
00:23:11,774 --> 00:23:14,643
Thank you.
359
00:23:15,878 --> 00:23:17,478
Go on home.
360
00:23:17,479 --> 00:23:18,579
Thank you.
361
00:23:18,580 --> 00:23:20,282
Thank you, thank you.
362
00:23:20,949 --> 00:23:22,216
Be careful.
363
00:23:22,217 --> 00:23:24,720
Look after yourselves now.
364
00:23:32,661 --> 00:23:34,897
Something happened at Goda-myeon.
365
00:23:37,299 --> 00:23:38,467
Make way.
366
00:23:40,035 --> 00:23:41,170
Make way.
367
00:24:05,994 --> 00:24:08,497
Hong Chum Ji. Hong Chum Ji was here.
368
00:24:17,372 --> 00:24:19,575
Did you see the thieves get away?
369
00:24:23,712 --> 00:24:26,180
Yes. I saw them leave.
370
00:24:26,181 --> 00:24:28,182
Which way did they go?
371
00:24:28,183 --> 00:24:30,284
Over the hills to Mallijae.
372
00:24:30,285 --> 00:24:31,385
Yes.
373
00:24:31,386 --> 00:24:34,155
I saw them head toward Mallijae as well.
374
00:24:34,156 --> 00:24:35,324
- Me too.
- Let us go.
375
00:25:00,215 --> 00:25:01,950
Did they go this way?
376
00:25:02,150 --> 00:25:03,785
Why are there no tracks?
377
00:25:05,587 --> 00:25:07,689
If they took all the produce,
378
00:25:08,223 --> 00:25:10,726
they must have used a cart.
379
00:25:11,527 --> 00:25:12,761
We were duped.
380
00:25:14,696 --> 00:25:16,732
The villagers lied.
381
00:25:22,905 --> 00:25:27,442
- I still cannot believe it.
- Hong Chum Ji saved us.
382
00:25:28,143 --> 00:25:29,644
Did you see Hong Chum Ji?
383
00:25:29,645 --> 00:25:32,079
Did they steal from the
government and hurt you?
384
00:25:32,080 --> 00:25:33,982
Hong Chum Ji is not a common thief.
385
00:25:35,350 --> 00:25:37,853
You would never understand.
386
00:25:50,933 --> 00:25:53,235
(Hanyang)
387
00:25:53,468 --> 00:25:55,771
- Hello again.
- How are you?
388
00:25:56,104 --> 00:25:58,472
- Look who is here.
- Hello.
389
00:25:58,473 --> 00:26:00,008
Gong Choon.
390
00:26:00,842 --> 00:26:02,243
Why are you here?
391
00:26:02,244 --> 00:26:04,078
I met a savior.
392
00:26:04,079 --> 00:26:06,882
Hong Chum Ji saved my whole village.
393
00:26:07,015 --> 00:26:09,351
You defend your half-brother.
394
00:26:09,985 --> 00:26:12,588
You are an embarrassment to us all.
395
00:26:13,221 --> 00:26:15,856
Thanks to him, I was able
to sow the seeds in time.
396
00:26:15,857 --> 00:26:17,892
That is great news.
397
00:26:17,893 --> 00:26:20,595
Did you actually see Hong Chum Ji?
398
00:26:20,596 --> 00:26:24,600
I did. He did not ask for
wealth or anything in return.
399
00:26:24,733 --> 00:26:27,969
He helped us for nothing.
So I went to him and asked.
400
00:26:27,970 --> 00:26:28,971
Well done.
401
00:26:29,404 --> 00:26:31,672
- What a day.
- That was fun.
402
00:26:31,673 --> 00:26:32,874
Let us go.
403
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Wait.
404
00:26:35,911 --> 00:26:38,380
Why did you help us?
405
00:26:38,780 --> 00:26:40,048
I...
406
00:26:48,590 --> 00:26:49,791
Just because.
407
00:26:52,761 --> 00:26:54,528
- "Just because." - "Just because"?
408
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
What?
409
00:26:57,766 --> 00:26:58,767
My goodness.
410
00:26:59,468 --> 00:27:00,802
"Just because."
411
00:27:02,571 --> 00:27:04,106
Did you hear about Hong Chum Ji?
412
00:27:04,806 --> 00:27:08,210
He solves problems that
even the King cannot.
413
00:27:08,443 --> 00:27:09,778
Hong Chum Ji?
414
00:27:10,879 --> 00:27:14,082
I heard of him. He goes to nobles
who assault his servants...
415
00:27:14,216 --> 00:27:16,350
and parents who abuse their children...
416
00:27:16,351 --> 00:27:18,320
and teaches them a lesson.
417
00:27:18,687 --> 00:27:22,157
He is a great man. A very great man.
418
00:27:23,258 --> 00:27:26,027
All I hear is Hong, Hong, Hong.
419
00:27:26,028 --> 00:27:28,196
They only talk about Hong Chum Ji.
420
00:27:28,296 --> 00:27:29,598
I know.
421
00:27:29,998 --> 00:27:32,166
I would love to meet him myself.
422
00:27:32,167 --> 00:27:34,369
I would like to as well.
423
00:27:34,469 --> 00:27:35,903
He heard he is handsome.
424
00:27:35,904 --> 00:27:37,472
Is he really? How tall is he?
425
00:27:38,674 --> 00:27:42,110
Hong Chum Ji is an
illegitimate son of a noble.
426
00:27:42,177 --> 00:27:44,513
No, he is descended from a Goryeo royal.
427
00:27:44,579 --> 00:27:46,848
That would make him a Wang.
428
00:27:46,948 --> 00:27:50,452
His father is actually a
very powerful minister.
429
00:28:02,364 --> 00:28:04,299
Hong Chum Ji's father...
430
00:28:04,966 --> 00:28:09,071
is no descendant of a Goryeo
royal or a minister's son.
431
00:28:09,871 --> 00:28:13,875
Therefore, our beautiful-eyed
Hong Chum Ji...
432
00:28:14,076 --> 00:28:18,547
is no Goryeo royal or an
illegitimate son of a minister.
433
00:28:19,715 --> 00:28:23,585
Therefore, before I tell
any of these stories,
434
00:28:23,785 --> 00:28:27,388
I must first tell you all about Ah Mo Gae,
435
00:28:27,389 --> 00:28:29,891
Hong Chum Ji's father.
436
00:28:40,535 --> 00:28:41,903
- My lord.
- Hello.
437
00:28:44,372 --> 00:28:45,874
I was right.
438
00:28:45,974 --> 00:28:49,745
Hong Chum Ji came to the villages
where people suddenly disappeared.
439
00:28:50,479 --> 00:28:52,581
- I rushed back to inform you.
- However,
440
00:28:53,148 --> 00:28:56,852
His Majesty has no interest in this thief.
441
00:28:58,453 --> 00:29:01,088
He has been spending most of his time...
442
00:29:01,089 --> 00:29:03,225
hosting banquets with the female musicians.
443
00:29:03,959 --> 00:29:06,928
I have no idea what he is thinking.
444
00:29:15,203 --> 00:29:17,806
Congratulations, Your Highness.
445
00:29:18,206 --> 00:29:19,573
Congratulations.
446
00:29:19,574 --> 00:29:21,109
- Congratulations.
- Congratulations.
447
00:29:41,329 --> 00:29:43,832
You must be aware that
His Majesty wishes to...
448
00:29:44,533 --> 00:29:47,235
flaunt his dignity by hosting banquets.
449
00:29:48,270 --> 00:29:51,773
Whoever pleases the King...
450
00:29:53,775 --> 00:29:55,544
can become like me.
451
00:30:03,118 --> 00:30:05,187
Do you want to become musicians?
452
00:30:07,589 --> 00:30:10,192
I... I would rather...
453
00:30:11,226 --> 00:30:12,260
Yes.
454
00:30:51,800 --> 00:30:53,068
Not bad.
455
00:30:54,703 --> 00:30:56,304
You have greatly improved.
456
00:31:06,014 --> 00:31:07,682
What will you dance?
457
00:31:07,949 --> 00:31:11,353
Today, I would like to sing.
458
00:31:11,653 --> 00:31:12,687
Sing?
459
00:31:14,890 --> 00:31:16,224
Go on.
460
00:31:17,893 --> 00:31:21,762
Even though the sun rises.
461
00:31:21,763 --> 00:31:24,566
We cannot talk about it.
462
00:31:24,833 --> 00:31:28,002
For fear of angering the Lord of Frost.
463
00:31:28,003 --> 00:31:30,805
We laugh in silence.
464
00:31:37,846 --> 00:31:42,550
Keep the doors open.
465
00:31:57,132 --> 00:31:58,600
Why are you crying?
466
00:31:59,801 --> 00:32:01,269
I do not know.
467
00:32:02,404 --> 00:32:03,605
For some reason,
468
00:32:05,073 --> 00:32:09,277
whenever I sing this song, I cry.
469
00:32:18,720 --> 00:32:20,689
Why did you cry earlier?
470
00:32:21,222 --> 00:32:24,326
The song is commonly
sung in the marketplace.
471
00:32:26,394 --> 00:32:27,662
I do not know.
472
00:32:28,530 --> 00:32:32,267
Tears spring up whenever I sing it.
473
00:32:32,701 --> 00:32:34,069
You are so strange.
474
00:32:34,970 --> 00:32:38,672
I need to become a musician
and get gifts from the King.
475
00:32:38,673 --> 00:32:40,175
For your mother?
476
00:32:40,875 --> 00:32:44,079
Your mother must be pleased
to have a daughter like you.
477
00:32:45,780 --> 00:32:47,015
Actually,
478
00:32:48,416 --> 00:32:51,720
my mother is not my real birth mother.
479
00:32:54,656 --> 00:32:56,958
But she is still my only mother.
480
00:32:59,928 --> 00:33:01,830
Let us go before we are late.
481
00:33:18,446 --> 00:33:19,481
This is nice.
482
00:33:34,062 --> 00:33:35,063
Now.
483
00:33:36,965 --> 00:33:40,135
I shall grant you all some wine.
484
00:33:40,368 --> 00:33:41,402
Drink all you wish.
485
00:33:41,403 --> 00:33:44,572
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
486
00:33:45,707 --> 00:33:46,708
Drink.
487
00:34:08,396 --> 00:34:09,497
Now,
488
00:34:10,398 --> 00:34:11,900
look at them all.
489
00:34:14,602 --> 00:34:16,471
Who do you say they are?
490
00:34:18,873 --> 00:34:22,644
Are they the Premier or
Minister of the Protocol Board?
491
00:34:25,713 --> 00:34:27,115
They are neither the Premier...
492
00:34:27,882 --> 00:34:29,751
nor Minister of the Protocol Board.
493
00:34:30,385 --> 00:34:31,719
They are just...
494
00:34:32,787 --> 00:34:34,722
your servants.
495
00:34:36,858 --> 00:34:38,026
Correct.
496
00:34:39,394 --> 00:34:41,196
You are quick to catch on.
497
00:34:43,064 --> 00:34:45,600
This is lovely.
498
00:34:46,201 --> 00:34:47,669
You are pretty.
499
00:34:50,205 --> 00:34:51,873
(Lee Se Jwa)
500
00:34:53,808 --> 00:34:56,744
King Seongjong gave the
order to watch and...
501
00:34:56,945 --> 00:34:59,914
make sure the dethroned queen was dead.
502
00:35:00,415 --> 00:35:03,917
And so Lee Se Jwa watched...
503
00:35:03,918 --> 00:35:07,122
as the dethroned queen took the poison,
504
00:35:07,222 --> 00:35:10,859
and then watched and
waited for a full day...
505
00:35:11,326 --> 00:35:13,461
as she writhed in pain until she died.
506
00:35:14,596 --> 00:35:16,530
That is enough.
507
00:35:16,531 --> 00:35:17,565
(Lee Se Jwa)
508
00:35:19,434 --> 00:35:20,902
Nok Su.
509
00:35:25,106 --> 00:35:27,108
After killing my mother,
510
00:35:28,209 --> 00:35:29,644
how can they put on...
511
00:35:30,945 --> 00:35:33,648
such a huge smile in front of her son?
512
00:35:37,385 --> 00:35:38,720
Minister.
513
00:35:39,954 --> 00:35:41,656
You should take a glass from me.
514
00:35:43,958 --> 00:35:45,593
Yes, Your Majesty.
515
00:36:08,550 --> 00:36:09,717
Your Majesty.
516
00:36:10,885 --> 00:36:13,487
It looks like our minister...
517
00:36:13,488 --> 00:36:17,659
will live a long life after His
Majesty pours him a glass.
518
00:36:18,426 --> 00:36:20,562
Congratulations.
519
00:36:25,166 --> 00:36:26,406
- Take it.
- Yes, Your Majesty.
520
00:36:48,489 --> 00:36:51,025
Keep drinking.
521
00:36:52,860 --> 00:36:56,330
Thank you for your boundless generosity.
522
00:36:56,331 --> 00:36:57,465
Your Majesty.
523
00:36:58,366 --> 00:37:00,301
Live forever.
524
00:37:01,803 --> 00:37:03,004
Sure.
525
00:37:14,349 --> 00:37:17,051
Again, many delicacies sent from
all around the country were...
526
00:37:18,353 --> 00:37:19,821
thrown out after the party today.
527
00:37:20,688 --> 00:37:23,758
Have you heard of this
thief named Hong Chum Ji?
528
00:37:25,159 --> 00:37:26,828
The weird thing was...
529
00:37:27,228 --> 00:37:30,198
how the people did not hate those thieves.
530
00:37:32,033 --> 00:37:33,067
So what?
531
00:37:34,802 --> 00:37:37,672
Are you saying we should
not catch that thief?
532
00:37:38,806 --> 00:37:40,074
I am not saying that.
533
00:37:42,076 --> 00:37:43,211
After 1498,
534
00:37:44,112 --> 00:37:45,647
all of the officers...
535
00:37:46,214 --> 00:37:49,717
say nothing but yes to His Majesty.
536
00:37:49,984 --> 00:37:51,119
Recently, the only thing...
537
00:37:51,552 --> 00:37:54,388
they stopped was taking
watermelon seeds from abroad.
538
00:37:54,389 --> 00:37:55,456
So?
539
00:37:57,525 --> 00:38:01,262
Do you regret siding with the
King by finding the eulogy?
540
00:38:01,896 --> 00:38:04,799
Thanks to that incident, His
Majesty adores you deeply.
541
00:38:06,067 --> 00:38:07,235
Master.
542
00:38:08,469 --> 00:38:11,506
Do you know how devastating it is to see...
543
00:38:12,106 --> 00:38:14,574
those bright and smart officers...
544
00:38:14,575 --> 00:38:16,477
repeat nothing but yes?
545
00:38:17,478 --> 00:38:18,746
But master,
546
00:38:19,480 --> 00:38:20,982
His Majesty is human too.
547
00:38:22,216 --> 00:38:23,985
He can make mistakes.
548
00:38:25,453 --> 00:38:28,523
That is why he must listen
to what the officials say.
549
00:38:34,929 --> 00:38:38,599
It seems like you are a romantic in
the way of dealing with His Majesty.
550
00:38:40,468 --> 00:38:41,569
Look.
551
00:38:43,204 --> 00:38:45,773
His Majesty is not a human being.
552
00:38:47,442 --> 00:38:51,112
He is this country's
soldier, wealth, and food.
553
00:38:52,580 --> 00:38:53,814
To have his heart is...
554
00:38:53,815 --> 00:38:57,050
to get the military force,
wealth, and food of this nation.
555
00:38:57,051 --> 00:39:00,788
So how can you think of him
in such sentimental ways?
556
00:39:05,927 --> 00:39:08,996
Sit up. My goodness.
557
00:39:13,234 --> 00:39:14,836
It looks like...
558
00:39:15,436 --> 00:39:18,106
Gil Dong has captured His Majesty's heart.
559
00:39:18,506 --> 00:39:21,007
How can this be? How can
such a kid do that?
560
00:39:21,008 --> 00:39:22,577
Do not worry.
561
00:39:23,945 --> 00:39:25,380
He will be captured.
562
00:39:28,216 --> 00:39:29,717
Prince Choong Won.
563
00:39:30,852 --> 00:39:32,253
I still have...
564
00:39:32,653 --> 00:39:35,156
a card which I have not played.
565
00:39:38,092 --> 00:39:40,094
The evidence is gone,
566
00:39:40,928 --> 00:39:44,698
but there is something I clearly remember.
567
00:39:44,699 --> 00:39:47,034
Something you clearly remember?
568
00:39:51,372 --> 00:39:52,673
I heard...
569
00:39:53,074 --> 00:39:56,744
His Majesty does not care much
about capturing that thief.
570
00:39:58,079 --> 00:39:59,846
If he is not willing...
571
00:39:59,847 --> 00:40:02,583
to capture Gil Dong,
572
00:40:03,418 --> 00:40:05,086
I have...
573
00:40:06,287 --> 00:40:07,922
another plan.
574
00:40:09,824 --> 00:40:12,459
We lost the thieves by a hair.
575
00:40:12,460 --> 00:40:15,362
That is why I ask of this.
If you give me more forces,
576
00:40:15,363 --> 00:40:17,432
I will make sure I capture those thieves.
577
00:40:18,900 --> 00:40:20,735
That cannot happen.
578
00:40:22,703 --> 00:40:25,072
The thieves are now out of the capital...
579
00:40:25,573 --> 00:40:27,942
and are roaming about the rural areas.
580
00:40:28,943 --> 00:40:30,811
We cannot let him have...
581
00:40:30,812 --> 00:40:32,947
more of our soldiers in the capital area.
582
00:40:34,348 --> 00:40:35,516
Master.
583
00:40:36,184 --> 00:40:37,651
If this does not get settled,
584
00:40:37,652 --> 00:40:40,154
His Majesty will be very angry in time.
585
00:40:49,730 --> 00:40:53,100
Okay. You may use more of our forces.
586
00:41:08,983 --> 00:41:11,085
You wench, Chun Hyang.
587
00:41:11,452 --> 00:41:13,420
Will you attend me tonight?
588
00:41:13,421 --> 00:41:15,055
I will not do that.
589
00:41:15,056 --> 00:41:16,524
You wench.
590
00:41:16,958 --> 00:41:19,426
I have been saying you are so pretty.
591
00:41:19,427 --> 00:41:21,429
Do you think you really are something?
592
00:41:21,729 --> 00:41:24,999
Take her and flog her.
593
00:41:25,199 --> 00:41:26,267
- Yes.
- Yes.
594
00:41:27,602 --> 00:41:30,804
This is the undercover investigator.
595
00:41:30,805 --> 00:41:34,509
- The undercover investigator.
- The undercover investigator.
596
00:41:46,454 --> 00:41:49,323
How dare you lift your head up?
597
00:41:51,225 --> 00:41:54,729
Can a district magistrate not
ask a woman to attend him?
598
00:41:56,731 --> 00:41:58,766
Did I become a district
magistrate for this?
599
00:41:59,534 --> 00:42:00,967
I am regretting my decision.
600
00:42:00,968 --> 00:42:01,969
Hey.
601
00:42:03,170 --> 00:42:06,173
How dare you do this to
Jang Hwa and Hong Ryeon?
602
00:42:06,674 --> 00:42:08,542
You are a wicked stepmother.
603
00:42:08,543 --> 00:42:10,443
We just tried...
604
00:42:10,444 --> 00:42:13,146
to discipline them.
605
00:42:13,147 --> 00:42:14,781
Discipline? Discipline?
606
00:42:14,782 --> 00:42:18,052
You do not have to step in.
Why are you standing around?
607
00:42:18,286 --> 00:42:19,420
Get them.
608
00:42:20,054 --> 00:42:21,789
Please have mercy.
609
00:42:29,797 --> 00:42:33,034
Take a look at them. Have
you seen these people?
610
00:42:34,602 --> 00:42:36,003
- No.
- Take a closer look.
611
00:42:38,873 --> 00:42:41,509
Report to the nearest government
office when you see any of them.
612
00:42:53,454 --> 00:42:54,589
Repeat after me.
613
00:42:54,922 --> 00:42:56,590
"I will not fool..."
614
00:42:56,591 --> 00:42:59,492
"a young, kind, and beautiful ladies..."
615
00:42:59,493 --> 00:43:00,760
"like Sim Cheong from now on."
616
00:43:00,761 --> 00:43:02,796
- I will not fool them.
- I will not fool them.
617
00:43:02,797 --> 00:43:06,232
I will never offer any
sacrifices into Indang Sea.
618
00:43:06,233 --> 00:43:08,235
- No more sacrifices.
- No more sacrifices.
619
00:43:08,402 --> 00:43:09,503
Good.
620
00:43:10,171 --> 00:43:13,374
Sim Cheong, say your thanks.
Here, she will say something.
621
00:43:15,810 --> 00:43:17,378
Thank you.
622
00:43:18,112 --> 00:43:20,548
Sure. It must have been hard.
623
00:43:21,349 --> 00:43:24,518
Excuse us. Have you seen Hong
Chum Ji and his followers?
624
00:43:25,319 --> 00:43:27,754
They went over that river.
625
00:43:27,755 --> 00:43:30,190
- Yes. They did.
- They went over there.
626
00:43:30,191 --> 00:43:31,224
He is right.
627
00:43:31,225 --> 00:43:32,892
What is going on?
628
00:43:32,893 --> 00:43:35,128
- Over there.
- They went that way.
629
00:43:35,129 --> 00:43:36,230
Let us go.
630
00:43:38,599 --> 00:43:40,266
Okay, now.
631
00:43:40,267 --> 00:43:42,202
Which way did Hong Chum
Ji and his followers go?
632
00:43:42,203 --> 00:43:43,570
- There.
- Over there.
633
00:43:43,571 --> 00:43:44,571
No, over there.
634
00:43:44,572 --> 00:43:46,507
- They went over there.
- Over that river.
635
00:43:48,275 --> 00:43:50,176
- Over there.
- There.
636
00:43:50,177 --> 00:43:51,811
Quiet down!
637
00:43:51,812 --> 00:43:54,714
So tell me exactly where they went.
638
00:43:54,715 --> 00:43:57,018
- There.
- Over there.
639
00:44:00,521 --> 00:44:01,889
What is with you all?
640
00:44:08,295 --> 00:44:09,330
What?
641
00:44:09,830 --> 00:44:13,267
Are all of the eyewitness
accounts different?
642
00:44:13,367 --> 00:44:14,402
Yes.
643
00:44:14,702 --> 00:44:16,604
People say he headed east,
644
00:44:17,104 --> 00:44:18,672
but he would be at the west.
645
00:44:18,673 --> 00:44:20,774
People say he left in the morning,
646
00:44:20,775 --> 00:44:23,277
but he stayed in the town
until he disappeared again.
647
00:44:26,847 --> 00:44:29,716
Bring in all of the liars...
648
00:44:29,717 --> 00:44:31,217
and flog them.
649
00:44:31,218 --> 00:44:32,253
Yes.
650
00:44:38,592 --> 00:44:40,594
Why are you laughing? Do
you think I am a joke?
651
00:44:45,566 --> 00:44:47,501
I will do this in a different way.
652
00:44:51,605 --> 00:44:53,873
- What?
- The people are...
653
00:44:53,874 --> 00:44:56,776
determined to hide that man, Hong Gil Dong.
654
00:44:56,777 --> 00:45:00,281
Do you think you will capture
him by following him around?
655
00:45:43,657 --> 00:45:45,025
Have you seen this man?
656
00:45:45,693 --> 00:45:47,361
Okay, you may go.
657
00:45:47,828 --> 00:45:49,530
Have you seen this man?
658
00:45:49,764 --> 00:45:52,199
No? You can go. Wait.
659
00:45:54,368 --> 00:45:56,704
Have you seen this man? No?
660
00:45:59,573 --> 00:46:01,175
You are very tall.
661
00:46:01,675 --> 00:46:03,444
Have you seen this man?
662
00:46:04,378 --> 00:46:05,379
No?
663
00:46:06,013 --> 00:46:07,013
Okay.
664
00:46:07,014 --> 00:46:08,282
- Let us go.
- Go.
665
00:46:11,952 --> 00:46:14,421
Have you seen this man? No?
666
00:46:15,022 --> 00:46:16,689
I do not know. I have to go pee.
667
00:46:16,690 --> 00:46:18,793
- Go.
- Hurry up and leave.
668
00:46:19,026 --> 00:46:21,194
- Next up.
- Come on.
669
00:46:21,195 --> 00:46:23,531
Okay, fine. You can go.
670
00:46:24,131 --> 00:46:25,599
- Go.
- Thank you.
671
00:46:26,200 --> 00:46:27,201
Wait.
672
00:46:34,775 --> 00:46:36,043
You are ugly.
673
00:46:36,877 --> 00:46:38,045
You can go.
674
00:46:38,179 --> 00:46:39,713
Hurry up and go.
675
00:46:40,981 --> 00:46:44,084
- You are a pig.
- You really are ugly.
676
00:46:44,318 --> 00:46:45,585
You are not the one to talk.
677
00:46:45,586 --> 00:46:48,988
Come on. We should not
be laughing this off.
678
00:46:48,989 --> 00:46:52,325
There have been more soldiers
because we robbed many offices.
679
00:46:52,326 --> 00:46:55,261
You all have to be careful from now on.
680
00:46:55,262 --> 00:46:57,064
- Fine.
- Okay.
681
00:46:57,798 --> 00:47:00,934
But we got Chun Hyang and
Master Lee together.
682
00:47:00,935 --> 00:47:02,603
That is not everything.
683
00:47:02,803 --> 00:47:05,372
We got Jang Hwa and Hong
Ryeon's revenge too.
684
00:47:05,472 --> 00:47:07,674
We saved Sim Cheong before
she fell into the sea.
685
00:47:07,675 --> 00:47:10,845
By the way, I hope Pat
Jwi fixes her temper.
686
00:47:11,412 --> 00:47:13,214
This was fun, was it not?
687
00:47:15,816 --> 00:47:18,686
We should stop now.
688
00:47:18,786 --> 00:47:20,120
- Okay.
- Okay.
689
00:47:20,187 --> 00:47:21,521
I will never do it again.
690
00:47:21,522 --> 00:47:23,190
Swear on it.
691
00:47:24,725 --> 00:47:25,726
Of course.
692
00:47:28,162 --> 00:47:29,196
We will not.
693
00:47:30,164 --> 00:47:31,232
You are pretty.
694
00:47:34,969 --> 00:47:37,004
The thieves who claim to
be Hong Chum Ji are...
695
00:47:37,504 --> 00:47:40,073
the same group as the
one who was in Hanyang.
696
00:47:40,074 --> 00:47:41,375
Yes, Your Majesty.
697
00:47:42,376 --> 00:47:46,046
Judge Jo is after those thieves.
698
00:47:46,180 --> 00:47:48,082
- Soon...
- Your Majesty.
699
00:47:48,816 --> 00:47:52,453
Judge Jo has taken all of the
soldiers away from the capital.
700
00:47:52,720 --> 00:47:55,956
I am extremely worried about
the safety of our capital.
701
00:47:56,790 --> 00:48:00,461
We need soldiers in this capital
to protect you from any harms.
702
00:48:00,928 --> 00:48:03,030
How can we use our soldiers...
703
00:48:03,364 --> 00:48:06,800
to capture mere thieves?
704
00:48:08,269 --> 00:48:09,570
You are right.
705
00:48:10,671 --> 00:48:12,273
That does not make sense.
706
00:48:14,708 --> 00:48:16,577
Did you say Officer Park...
707
00:48:17,578 --> 00:48:19,546
has been going after the thieves?
708
00:48:19,580 --> 00:48:24,318
Yes, Your Majesty. We summoned him.
He will be here to report to you.
709
00:48:24,485 --> 00:48:27,721
Your Majesty, it is Officer
Park at your service.
710
00:48:29,790 --> 00:48:31,458
You may leave.
711
00:49:04,425 --> 00:49:07,661
Your Majesty. Did you want to see me?
712
00:49:08,195 --> 00:49:09,730
Whenever there is a famine,
713
00:49:10,197 --> 00:49:13,567
thieves are bound to be at
large, so it is nothing special.
714
00:49:14,368 --> 00:49:16,303
However, we should try to capture them.
715
00:49:17,571 --> 00:49:19,573
I heard soldiers are after them,
716
00:49:20,874 --> 00:49:23,377
but I will also appoint you as
the special police magistrate.
717
00:49:24,011 --> 00:49:25,678
Capture the thief.
718
00:49:25,679 --> 00:49:26,713
(A police magistrate is in charge
of capturing thieves and rebels.)
719
00:49:26,714 --> 00:49:28,515
It will be done, Your Majesty.
720
00:49:39,293 --> 00:49:40,294
Gil Hyeon.
721
00:49:41,328 --> 00:49:44,498
Gil Hyeon. Is that you?
722
00:49:46,066 --> 00:49:47,568
You mistook me for someone else.
723
00:50:27,074 --> 00:50:28,942
Foreign intruders.
724
00:50:30,377 --> 00:50:31,457
They are foreign intruders.
725
00:50:41,321 --> 00:50:42,756
Foreign intruders are here.
726
00:50:44,992 --> 00:50:46,493
Foreign intruders are here.
727
00:50:47,227 --> 00:50:50,463
Ask for reinforcement. Go to the
post station and ask for horses.
728
00:50:50,464 --> 00:50:52,099
The post station is empty.
729
00:50:52,399 --> 00:50:54,568
There are no horses there.
730
00:50:54,868 --> 00:50:56,002
What do you mean?
731
00:50:56,003 --> 00:50:59,073
The central government wanted
us to give them horses.
732
00:50:59,473 --> 00:51:02,113
We had to give them everything
including the ones in post offices.
733
00:51:20,661 --> 00:51:23,597
I will go hunting with
the ladies of Jangakwon.
734
00:51:23,697 --> 00:51:26,099
Make sure you bring in more horses.
735
00:51:26,100 --> 00:51:27,534
Yes, Your Majesty.
736
00:51:27,901 --> 00:51:31,105
Does that mean I can ride a horse too?
737
00:51:33,373 --> 00:51:34,374
Yes.
738
00:51:35,909 --> 00:51:37,244
I will teach you.
739
00:51:52,826 --> 00:51:56,697
Then find someone who can run
fast to ask for reinforcements.
740
00:52:02,903 --> 00:52:04,204
I will go.
741
00:52:06,073 --> 00:52:07,875
I am a fast runner.
742
00:52:21,588 --> 00:52:23,857
Look. Look at that boy.
743
00:52:25,225 --> 00:52:27,394
Hey, are you okay?
744
00:52:28,228 --> 00:52:30,430
- Are you okay?
- What is wrong?
745
00:52:30,664 --> 00:52:32,833
- Are you okay?
- We need reinforcements.
746
00:52:33,000 --> 00:52:34,034
Reinforcements?
747
00:52:34,735 --> 00:52:37,404
There are foreign intruders in my town.
748
00:52:37,905 --> 00:52:39,006
Foreign intruders?
749
00:52:40,107 --> 00:52:44,745
Without reinforcements, everyone
in my town will perish.
750
00:52:45,078 --> 00:52:46,079
So...
751
00:52:49,583 --> 00:52:50,883
- Hey, wake up.
- Hey.
752
00:52:50,884 --> 00:52:52,085
Let us take him.
753
00:52:53,453 --> 00:52:55,589
Let us go.
754
00:53:20,180 --> 00:53:21,448
Let go of me!
755
00:53:35,095 --> 00:53:36,596
- Let go.
- Mommy.
756
00:53:36,597 --> 00:53:39,266
Mommy, Mommy.
757
00:54:17,304 --> 00:54:19,773
Hey, you intruders!
758
00:54:22,943 --> 00:54:24,211
Save me.
759
00:54:24,511 --> 00:54:28,015
Who are those guys? What are they doing?
760
00:54:31,018 --> 00:54:34,488
You are all dead.
761
00:54:34,588 --> 00:54:35,889
Get them!
762
00:54:37,190 --> 00:54:38,191
Get them.
763
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Are you okay?
764
00:55:12,592 --> 00:55:13,960
What are you doing?
765
00:55:39,519 --> 00:55:40,586
- My brother.
- Go.
766
00:55:40,587 --> 00:55:41,988
Come here.
767
00:55:47,594 --> 00:55:48,595
Gosh.
768
00:56:22,195 --> 00:56:23,429
They did it!
769
00:56:23,430 --> 00:56:28,801
- They did it!
- They did it!
770
00:56:28,802 --> 00:56:30,670
- We survived!
- We survived!
771
00:56:35,375 --> 00:56:40,080
- Thank you!
- Thank you!
772
00:56:50,123 --> 00:56:52,959
Is this about the Thief Hong again?
773
00:56:54,961 --> 00:56:56,062
Your Majesty,
774
00:56:56,863 --> 00:56:58,165
did you hear the rumor that...
775
00:56:59,166 --> 00:57:01,934
the thief has defeated...
776
00:57:01,935 --> 00:57:03,770
foreign intruders?
777
00:57:04,704 --> 00:57:06,406
Does that make sense?
778
00:57:08,975 --> 00:57:11,578
Thieves are supposed to steal things.
779
00:57:11,978 --> 00:57:13,580
How can they defeat the intruders?
780
00:57:14,815 --> 00:57:17,551
Whether it is true or not does not matter.
781
00:57:19,319 --> 00:57:20,454
The people...
782
00:57:21,655 --> 00:57:24,758
think that Hong Chum Ji has saved them.
783
00:57:25,592 --> 00:57:26,960
That is the problem.
784
00:57:28,795 --> 00:57:29,963
The people are saying...
785
00:57:30,664 --> 00:57:33,733
that they have Hong Chum Ji
instead of Your Majesty.
786
00:57:34,601 --> 00:57:38,371
The people respect and adore Hong Chum Ji.
787
00:57:41,575 --> 00:57:42,709
Your Majesty.
788
00:57:43,743 --> 00:57:47,080
Hong Chum Ji isn't stealing riches.
789
00:57:47,948 --> 00:57:49,649
He is stealing your people.
790
00:57:51,985 --> 00:57:54,721
He is stealing the hearts of your people.
791
00:58:00,360 --> 00:58:02,829
- Thank you!
- Thank you!
792
00:58:03,964 --> 00:58:06,199
- Thank you!
- Thank you!
793
00:58:07,000 --> 00:58:08,969
- Thank you!
- Thank you!
794
00:58:09,302 --> 00:58:10,670
It is over.
795
00:58:11,304 --> 00:58:13,006
You can never be...
796
00:58:13,773 --> 00:58:15,575
Hong Chum Ji again.
797
00:58:18,979 --> 00:58:20,447
I know.
798
00:58:23,517 --> 00:58:24,751
It is over.
799
00:58:33,960 --> 00:58:36,328
- Thank you!
- Thank you!
800
00:58:36,329 --> 00:58:39,298
- Thank you!
- You have saved us!
801
00:58:39,299 --> 00:58:41,301
- Thank you!
- Thank you!
802
00:59:06,293 --> 00:59:08,928
- Thank you!
- Thank you!
803
00:59:08,929 --> 00:59:11,897
- Thank you.
- You have saved us.
804
00:59:11,898 --> 00:59:13,266
- Thank you.
- Thank you.
805
00:59:48,602 --> 00:59:50,769
(The Rebel)
806
00:59:50,770 --> 00:59:53,105
The people are praising the thief.
807
00:59:53,106 --> 00:59:54,873
I have told you before.
808
00:59:54,874 --> 00:59:57,676
He is not interested in the riches.
809
00:59:57,677 --> 01:00:00,746
Are you trying to trick me again?
Do you think I will believe you?
810
01:00:00,747 --> 01:00:03,515
Gil Dong is waiting for you.
811
01:00:03,516 --> 01:00:05,985
Are you trying to teach me?
812
01:00:05,986 --> 01:00:08,954
His Majesty has named me
the Police Magistrate.
813
01:00:08,955 --> 01:00:10,590
You can leave it to me now.
814
01:00:10,824 --> 01:00:12,591
I will catch you today...
815
01:00:12,592 --> 01:00:14,927
and hand you over to His Majesty.
816
01:00:14,928 --> 01:00:18,431
You are all going to die now.
56162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.