All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:10,727 His Majesty is angry, 2 00:00:11,094 --> 00:00:15,198 so it is impossible to investigate Jeong Joon Boo in Hanseongbu. 3 00:00:15,632 --> 00:00:18,568 Thus, I thought of another way. 4 00:00:21,138 --> 00:00:24,707 Gil Dong lost his brother and sister, correct? 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,776 Yes. 6 00:00:26,476 --> 00:00:28,678 I saw him send a message... 7 00:00:28,912 --> 00:00:30,679 to porters and boatmen... 8 00:00:30,680 --> 00:00:33,040 that he was searching for his brother and sister, Uh Ri Ni. 9 00:00:55,972 --> 00:00:58,942 My name is Uh Ri Ni. 10 00:01:00,844 --> 00:01:03,213 Please let me see my brother. 11 00:01:06,349 --> 00:01:07,584 Uh Ri Ni. 12 00:01:07,751 --> 00:01:10,820 Master Song, I have a good idea. 13 00:01:10,821 --> 00:01:12,322 No. 14 00:01:13,457 --> 00:01:14,658 It is unnecessary. 15 00:01:15,125 --> 00:01:17,828 We decided to become the pillars of this nation. 16 00:01:18,595 --> 00:01:21,932 We need to follow the moral principles at all times. 17 00:01:23,533 --> 00:01:25,836 If His Majesty is angry, 18 00:01:27,370 --> 00:01:30,006 we must wait until his anger subsides. 19 00:01:31,141 --> 00:01:32,542 But Master Song... 20 00:01:39,416 --> 00:01:41,618 Master Song told us to wait, 21 00:01:41,718 --> 00:01:44,387 - but I disagree. - Jeong Hak. 22 00:01:44,654 --> 00:01:45,655 Mother. 23 00:01:46,656 --> 00:01:49,059 Do you remember how strong... 24 00:01:49,626 --> 00:01:51,094 Gil Dong was? 25 00:01:52,395 --> 00:01:55,932 He will die eventually because of... 26 00:01:56,466 --> 00:01:57,934 his ominous strength. 27 00:01:59,102 --> 00:02:00,837 It is certain... 28 00:02:00,937 --> 00:02:03,440 that His Majesty cares about his blood relatives. 29 00:02:03,673 --> 00:02:05,852 That is why he let go of Prince Choong Won so early. 30 00:02:05,876 --> 00:02:09,246 He could not send a blood relative into exile for a long period. 31 00:02:09,913 --> 00:02:11,047 Do you mean to say... 32 00:02:11,615 --> 00:02:13,016 that you are going to... 33 00:02:13,817 --> 00:02:16,953 make Gil Dong harm someone from the royal family? 34 00:02:18,755 --> 00:02:20,923 - Yes. - Who? 35 00:02:20,924 --> 00:02:22,058 The man... 36 00:02:23,527 --> 00:02:26,096 that he despises the most. 37 00:02:27,430 --> 00:02:29,132 That he despises? 38 00:02:31,701 --> 00:02:34,738 Do you mean Prince Choong Won? 39 00:02:35,472 --> 00:02:37,773 Jeong Hak, we cannot do this. 40 00:02:37,774 --> 00:02:38,909 Mother. 41 00:02:39,209 --> 00:02:41,011 Do you not know the duty of women? 42 00:02:41,411 --> 00:02:45,215 Do not try to tell me what to do. From now on, do as I say. 43 00:03:06,369 --> 00:03:08,471 There must be someone behind the thieves... 44 00:03:09,673 --> 00:03:12,509 who is trying to come between me and His Majesty. 45 00:03:15,278 --> 00:03:16,846 Who can it be? 46 00:03:19,549 --> 00:03:21,952 The person trying to come between me and His Majesty. 47 00:03:23,253 --> 00:03:24,421 Who can it be? 48 00:03:42,539 --> 00:03:44,407 Do not follow me. I will kill you. 49 00:03:46,743 --> 00:03:49,446 You used to work for Heo Tae Hak. 50 00:03:50,247 --> 00:03:52,616 Do not touch my brother. 51 00:03:56,019 --> 00:03:57,520 What am I doing? 52 00:04:15,238 --> 00:04:16,640 I will kill you. 53 00:05:40,924 --> 00:05:42,225 I am sorry. 54 00:05:54,537 --> 00:05:55,538 My strength... 55 00:05:57,507 --> 00:05:58,942 My strength has come back. 56 00:06:00,944 --> 00:06:02,178 It has come back. 57 00:06:09,119 --> 00:06:10,220 I want to... 58 00:06:10,754 --> 00:06:13,156 ask you something about the procurer, Hong, of Hwalbinjeong. 59 00:06:15,959 --> 00:06:17,360 What about him? 60 00:06:18,561 --> 00:06:20,864 I was thoughtless before. 61 00:06:22,031 --> 00:06:23,900 To work at a public office, 62 00:06:24,067 --> 00:06:27,337 we all need someone to help us financially. 63 00:06:28,471 --> 00:06:30,407 I was too proud to understand this before. 64 00:06:30,840 --> 00:06:32,075 So I was thinking, 65 00:06:32,876 --> 00:06:37,447 would it be possible for me to meet him again? 66 00:06:41,584 --> 00:06:42,619 Gil Dong. 67 00:06:43,686 --> 00:06:46,456 There is someone who wants to meet you. 68 00:06:57,901 --> 00:07:01,704 Can I buy you some drinks? 69 00:07:26,329 --> 00:07:29,299 He is strong. 70 00:07:29,399 --> 00:07:31,067 Young master! 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,902 He is a monster, Mother. 72 00:07:33,136 --> 00:07:35,904 Your name is Gil Dong? 73 00:07:35,905 --> 00:07:37,106 Yes, master. 74 00:07:37,774 --> 00:07:39,809 My name is Hong Gil Dong. 75 00:07:40,610 --> 00:07:41,744 You are of the Hong family? 76 00:07:43,780 --> 00:07:45,715 You did not have a surname before. 77 00:07:47,083 --> 00:07:49,919 - How did you know that? - Normally, 78 00:07:50,753 --> 00:07:53,623 servants do not have surnames. That is what I meant. 79 00:08:10,940 --> 00:08:12,141 I apologize... 80 00:08:12,642 --> 00:08:15,011 for what happened a couple days ago. 81 00:08:15,745 --> 00:08:17,779 Ever since Prince Choong Won came back from exile, 82 00:08:17,780 --> 00:08:19,681 he keeps sending letters... 83 00:08:19,682 --> 00:08:22,085 and continues to instigate the scholars. 84 00:08:22,886 --> 00:08:24,653 I really had no other choice. 85 00:08:24,654 --> 00:08:27,156 Yes. That is what I thought. 86 00:08:27,657 --> 00:08:30,727 I hope you will not be swayed by those scholars from now on. 87 00:08:31,594 --> 00:08:33,396 I ask for your cooperation. 88 00:08:37,200 --> 00:08:38,434 However, 89 00:08:38,801 --> 00:08:40,802 I have noticed that Prince Choong Won... 90 00:08:40,803 --> 00:08:43,239 is more corrupt than I thought he was. 91 00:08:43,640 --> 00:08:46,409 Back when Prince Choong Won was exiled, 92 00:08:46,709 --> 00:08:48,511 all his property was confiscated. 93 00:08:48,912 --> 00:08:50,712 I was able to take a look at the inventory... 94 00:08:50,713 --> 00:08:52,753 because I was in charge of the documents back then. 95 00:08:53,149 --> 00:08:55,918 My, I could not believe my eyes. 96 00:08:55,919 --> 00:08:57,320 His fortune was endless. 97 00:08:58,855 --> 00:09:00,156 Not only that. 98 00:09:00,623 --> 00:09:03,226 He also owned so many young servants. 99 00:09:04,961 --> 00:09:06,129 But... 100 00:09:07,530 --> 00:09:09,932 I wonder why servants always have... 101 00:09:09,933 --> 00:09:11,834 such peculiar names. 102 00:09:13,069 --> 00:09:16,105 Nang Man Yi, Doo Uhk Yi, 103 00:09:17,340 --> 00:09:18,541 and Uh Ri Ni. 104 00:09:41,531 --> 00:09:42,832 What did you say... 105 00:09:45,001 --> 00:09:47,302 - their names were? - Yes. 106 00:09:47,303 --> 00:09:49,739 Nang Man Yi, Doo Uhk Yi, 107 00:09:51,541 --> 00:09:52,742 and Uh Ri Ni. 108 00:10:05,455 --> 00:10:07,456 (Hong) 109 00:10:07,457 --> 00:10:11,427 (The Rebel) 110 00:10:12,195 --> 00:10:14,464 Master Song insisted on waiting. 111 00:10:15,031 --> 00:10:16,765 However, that is because... 112 00:10:16,766 --> 00:10:19,534 he does not know Gil Dong very well. 113 00:10:19,535 --> 00:10:22,705 We cannot give them any kind of chance. 114 00:10:23,206 --> 00:10:25,375 - I agree. - Therefore, 115 00:10:26,542 --> 00:10:27,844 if we gain... 116 00:10:28,277 --> 00:10:31,113 circumstantial evidence to show that Gil Dong was the one... 117 00:10:31,114 --> 00:10:32,982 who had framed you, 118 00:10:33,616 --> 00:10:35,917 everything will then be over. 119 00:10:35,918 --> 00:10:37,587 I completely agree with you. 120 00:10:38,321 --> 00:10:39,889 I believe... 121 00:10:41,658 --> 00:10:43,726 there is a way. 122 00:10:45,628 --> 00:10:47,130 You heard about his sister, 123 00:10:48,297 --> 00:10:51,200 - Uh Ri Ni, have you not? - Uh... 124 00:10:52,635 --> 00:10:56,139 Ah Mo Gae's daughter turns 13 this year, correct? 125 00:10:56,639 --> 00:10:58,907 Make sure you bring her back alive. 126 00:10:58,908 --> 00:11:00,943 Come over here. 127 00:11:01,844 --> 00:11:03,446 Come over here! 128 00:11:06,883 --> 00:11:09,419 I told you to bring Ah Mo Gae's daughter back alive. 129 00:11:11,020 --> 00:11:12,555 Was that so difficult? 130 00:11:14,957 --> 00:11:16,259 If you tell him... 131 00:11:16,526 --> 00:11:19,429 that you were the one in hold of his sister, 132 00:11:19,829 --> 00:11:21,129 he will become furious... 133 00:11:21,130 --> 00:11:23,533 and try to harm you. 134 00:11:24,867 --> 00:11:26,102 That is when... 135 00:11:26,302 --> 00:11:28,638 I will show up at the site... 136 00:11:29,305 --> 00:11:32,775 and report that he tried to harm you because he was afraid that... 137 00:11:32,942 --> 00:11:35,878 his false statement might get out. 138 00:11:36,946 --> 00:11:39,215 What better way is there than this... 139 00:11:39,549 --> 00:11:41,550 to get rid of your injustice? 140 00:11:41,551 --> 00:11:42,752 Let us see. 141 00:11:43,853 --> 00:11:45,655 Let us see. 142 00:11:48,458 --> 00:11:50,026 - Do you not agree? - What? 143 00:11:52,829 --> 00:11:55,531 No, let us do as you say. 144 00:11:56,833 --> 00:11:58,834 He has a weakness for his sister, 145 00:11:58,835 --> 00:12:01,803 so I will make him suffer by talking about her in front of him. 146 00:12:01,804 --> 00:12:04,740 Once he gets angry and tries to harm me, you can apprehend him. 147 00:12:04,741 --> 00:12:06,942 Yes, exactly. 148 00:12:06,943 --> 00:12:09,444 How bad could it be? 149 00:12:09,445 --> 00:12:11,547 I will just have to endure a punch or two. 150 00:12:13,416 --> 00:12:16,986 I will endure it happily. I have been through much worse. 151 00:12:17,720 --> 00:12:20,123 A few punches are nothing... 152 00:12:20,556 --> 00:12:22,725 if I can take him to His Majesty. 153 00:12:30,933 --> 00:12:33,736 Gil Dong is not just a street thug. 154 00:12:35,805 --> 00:12:39,007 He is incredibly strong. 155 00:12:39,008 --> 00:12:40,243 I know. 156 00:12:41,010 --> 00:12:42,879 That is why you must do your part. 157 00:12:49,485 --> 00:12:50,720 If you do your part well, 158 00:12:51,521 --> 00:12:53,656 you will be greatly rewarded. 159 00:13:04,133 --> 00:13:07,770 I will talk about his sister, Uh Ri Ni. 160 00:13:10,840 --> 00:13:12,008 Yes. 161 00:13:12,575 --> 00:13:15,478 I shall enjoy it when I see your face go red. 162 00:13:21,651 --> 00:13:22,752 Uh Ri Ni. 163 00:13:23,820 --> 00:13:24,954 Uh Ri Ni. 164 00:13:28,257 --> 00:13:29,826 That name sounds familiar. 165 00:13:38,768 --> 00:13:41,102 Gil Dong, what is going on? 166 00:13:41,103 --> 00:13:43,705 You should go back. 167 00:13:43,706 --> 00:13:45,340 Gil Dong. 168 00:13:45,341 --> 00:13:48,911 You must not harm Prince Choong Won. You know that, right? 169 00:13:50,146 --> 00:13:51,414 Go. 170 00:13:58,621 --> 00:13:59,956 "Uh Ri Ni". 171 00:14:01,224 --> 00:14:02,358 It cannot be. 172 00:14:15,905 --> 00:14:17,240 What brings you here? 173 00:14:21,711 --> 00:14:24,113 My gosh, what should I do? 174 00:14:24,580 --> 00:14:26,382 I cannot keep this to myself. 175 00:14:46,202 --> 00:14:47,370 From this moment on, 176 00:14:48,738 --> 00:14:50,673 you shall answer my questions. 177 00:14:52,575 --> 00:14:55,010 You will have to choose your answers very wisely. 178 00:14:55,011 --> 00:14:56,145 Or else, 179 00:14:57,613 --> 00:14:59,849 your life will end tonight. 180 00:15:03,719 --> 00:15:05,254 Were you in hold of... 181 00:15:07,323 --> 00:15:08,858 my sister, Uh Ri Ni? 182 00:15:09,725 --> 00:15:11,126 So Bu Ri! So Bu Ri! 183 00:15:11,127 --> 00:15:14,095 - We have a problem. - What is going on? 184 00:15:14,096 --> 00:15:16,898 Gil Dong got really angry and went to see... 185 00:15:16,899 --> 00:15:18,266 Prince Choong Won. 186 00:15:18,267 --> 00:15:20,368 It seemed like he was going to kill him! 187 00:15:20,369 --> 00:15:22,537 But you just left him there alone? 188 00:15:22,538 --> 00:15:24,572 How can I ever stop him? 189 00:15:24,573 --> 00:15:27,008 - My gosh. - Listen carefully. 190 00:15:27,009 --> 00:15:29,911 If Prince Choong Won gets hurt, they will frame Gil Dong... 191 00:15:29,912 --> 00:15:32,914 and say he was trying to hide his false statement. 192 00:15:32,915 --> 00:15:34,249 We must stop him right now. 193 00:15:34,250 --> 00:15:36,618 - Lead the way! - Okay. 194 00:15:36,619 --> 00:15:38,321 My goodness. Let us go. 195 00:15:41,624 --> 00:15:42,858 Uh Ri Ni? 196 00:15:46,929 --> 00:15:48,364 I think so. 197 00:15:50,132 --> 00:15:53,102 I do recall having a servant... 198 00:15:53,402 --> 00:15:54,804 named Uh Ri Ni. 199 00:15:55,338 --> 00:15:56,739 She is 13 years old, correct? 200 00:15:59,875 --> 00:16:01,309 Yes. 201 00:16:01,310 --> 00:16:04,046 Her name was Uh Ri Ni. 202 00:16:04,613 --> 00:16:07,148 Her eyes were very beautiful. 203 00:16:07,149 --> 00:16:08,850 She was a pretty kid. 204 00:16:08,851 --> 00:16:11,353 I tried to show her my affection, 205 00:16:11,354 --> 00:16:13,321 but she would not listen so I gave her a couple beatings. 206 00:16:13,322 --> 00:16:14,457 She quickly fell ill. 207 00:16:15,958 --> 00:16:19,128 Well, I did hear that she kept calling for... 208 00:16:20,429 --> 00:16:21,931 her brother... 209 00:16:22,565 --> 00:16:24,500 constantly... 210 00:16:25,534 --> 00:16:27,336 before she died. 211 00:16:27,470 --> 00:16:28,471 Are you... 212 00:16:30,806 --> 00:16:33,743 the brother she called out... 213 00:16:36,145 --> 00:16:37,480 so desperately? 214 00:16:45,121 --> 00:16:46,255 Why? 215 00:16:47,656 --> 00:16:48,724 Are you angry? 216 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Then hit me. 217 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Hit me! 218 00:17:05,307 --> 00:17:06,409 What... 219 00:17:07,443 --> 00:17:08,644 What are... 220 00:17:11,881 --> 00:17:14,750 Mo Ri. Mo Ri. 221 00:17:16,585 --> 00:17:17,887 My... 222 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 My... 223 00:17:21,757 --> 00:17:23,726 Uh Ri Ni! 224 00:17:48,717 --> 00:17:50,152 You killed... 225 00:17:52,221 --> 00:17:53,355 Uh Ri Ni. 226 00:17:54,356 --> 00:17:57,660 No. No, that is not true. 227 00:18:02,198 --> 00:18:03,399 Wait. 228 00:18:09,538 --> 00:18:11,040 Prince Choong Won. 229 00:18:33,362 --> 00:18:34,997 Now. Get him. 230 00:18:35,131 --> 00:18:36,799 We cannot let you. 231 00:18:37,133 --> 00:18:38,400 Stop them! 232 00:19:07,363 --> 00:19:08,497 Wait. 233 00:19:11,767 --> 00:19:14,813 It is a lie. It is all a lie. 234 00:19:14,837 --> 00:19:18,040 I never saw Uh Ri Ni. 235 00:19:20,509 --> 00:19:23,412 She is not dead. She did not die. 236 00:19:23,546 --> 00:19:26,849 I saw it. I saw Uh Ri Ni's name. 237 00:19:28,851 --> 00:19:30,519 I saw it in... 238 00:19:31,587 --> 00:19:33,756 the Hengrok. Her name was in it. 239 00:19:35,591 --> 00:19:37,126 Is her name Uh Ri Ni? 240 00:19:37,826 --> 00:19:39,261 She is alive! 241 00:19:40,329 --> 00:19:42,474 - In the Hengrok? - Yes. 242 00:19:42,498 --> 00:19:44,066 The Hengrok. 243 00:20:46,328 --> 00:20:48,264 I said I would make you... 244 00:20:48,831 --> 00:20:50,733 regret letting me go. 245 00:21:29,338 --> 00:21:30,639 It is back. 246 00:21:32,474 --> 00:21:33,842 My powers are back. 247 00:21:36,845 --> 00:21:39,648 Mo Ri. Mo Ri. 248 00:21:41,116 --> 00:21:42,284 Protect me. 249 00:21:48,157 --> 00:21:50,758 - Gil Dong. - Gil Dong. 250 00:21:50,759 --> 00:21:52,361 - What happened? - Gil Dong. 251 00:21:52,494 --> 00:21:54,462 - Help him up. - Hurry. 252 00:21:54,463 --> 00:21:55,798 - Carry him. - Move it. 253 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 We must go. 254 00:22:08,711 --> 00:22:11,222 He hurt Prince Choong Won. 255 00:22:11,246 --> 00:22:13,449 The guards will come for him. 256 00:22:13,615 --> 00:22:16,951 We must get him out of here. 257 00:22:16,952 --> 00:22:20,356 - Do you understand? Now go. - Okay. 258 00:22:24,259 --> 00:22:25,527 Go slowly. 259 00:22:35,838 --> 00:22:41,410 I wish you sleep well. 260 00:22:42,811 --> 00:22:48,083 Sleep well without a worry. 261 00:22:50,152 --> 00:22:55,924 You have a pillow with lovebirds on the side. 262 00:22:57,259 --> 00:23:02,431 Where did you leave it? 263 00:23:03,799 --> 00:23:06,901 Come back. 264 00:23:06,902 --> 00:23:10,572 Come back to me. 265 00:23:10,839 --> 00:23:16,111 Come back so we can be together. 266 00:23:18,213 --> 00:23:21,383 I wish you. 267 00:23:25,454 --> 00:23:27,356 Sleep well. 268 00:23:42,204 --> 00:23:43,605 How is he? 269 00:23:46,074 --> 00:23:48,877 He is asleep. He should wake up soon. 270 00:23:49,678 --> 00:23:52,780 He is usually fine after he wakes up. 271 00:23:52,781 --> 00:23:54,783 He is. Yes, he is. 272 00:23:55,150 --> 00:23:56,151 He is. 273 00:23:56,652 --> 00:23:57,853 Uh Ri Ni. 274 00:23:59,354 --> 00:24:00,923 - What was that? - Uh Ri Ni. 275 00:24:09,498 --> 00:24:11,567 - What is wrong? - Are you okay? 276 00:24:12,267 --> 00:24:13,435 Gil Dong. 277 00:24:17,906 --> 00:24:19,141 Uh Ri Ni. 278 00:24:19,908 --> 00:24:21,477 She is alive. 279 00:24:21,910 --> 00:24:23,345 - What? - What? 280 00:24:53,408 --> 00:24:54,910 Stop. 281 00:24:57,913 --> 00:25:00,381 You said you had been stealing glances. 282 00:25:00,382 --> 00:25:02,618 You are not bad for a novice. 283 00:25:03,552 --> 00:25:05,921 What is your name? 284 00:25:06,221 --> 00:25:09,501 - I am Ok Ran. - Ok Ran? 285 00:25:09,525 --> 00:25:11,727 You are as bright as a polished bell. 286 00:25:12,461 --> 00:25:15,864 The other three are just ruining the view, so sit. 287 00:25:17,933 --> 00:25:21,403 Ok Ran, try again from the start. 288 00:25:22,504 --> 00:25:23,539 Go. 289 00:25:52,134 --> 00:25:55,269 Why does she keep that horrid thing? 290 00:25:55,270 --> 00:25:56,672 I have no idea. 291 00:25:59,942 --> 00:26:03,045 - Uh Ri Ni is alive. - My goodness. 292 00:26:04,212 --> 00:26:05,280 Oh dear. 293 00:26:05,714 --> 00:26:08,716 But I swear I found her shoe. 294 00:26:08,717 --> 00:26:09,851 Prince Choong Won... 295 00:26:11,053 --> 00:26:13,455 said he saw her name. 296 00:26:14,756 --> 00:26:15,924 He said... 297 00:26:17,926 --> 00:26:21,063 he saw it in the Hengrok. 298 00:26:21,396 --> 00:26:23,431 - The Hengrok? - The Hengrok? 299 00:26:23,432 --> 00:26:24,933 - What is that? - So Bu Ri. 300 00:26:25,534 --> 00:26:27,102 Do you mean this? 301 00:26:44,119 --> 00:26:47,155 "This is a record of the valor of the Sugwidan." 302 00:26:47,556 --> 00:26:49,458 "Let it be of an example." 303 00:26:50,125 --> 00:26:51,425 "The Sugwidan"? 304 00:26:51,426 --> 00:26:53,128 "Protect" and "value". 305 00:26:53,895 --> 00:26:55,931 "Those who protect what is valuable." 306 00:27:00,769 --> 00:27:04,640 "March 5, 1495. Servant Makgae wished to be literate." 307 00:27:05,707 --> 00:27:08,243 "We pierced his eyes and made him blind." 308 00:27:10,412 --> 00:27:11,713 "May 1496." 309 00:27:12,247 --> 00:27:14,927 "An illegitimate son kept walking in front of the legitimate heir." 310 00:27:15,150 --> 00:27:17,052 - "We cut off his heel." - Goodness. 311 00:27:20,155 --> 00:27:21,532 "July 1497." 312 00:27:21,556 --> 00:27:24,459 "Servant Dong Chu spoke his master's name and was jailed." 313 00:27:24,726 --> 00:27:25,961 "April 1499." 314 00:27:26,395 --> 00:27:29,230 "Kim scolded her husband in front of a crowd." 315 00:27:29,231 --> 00:27:30,932 "She was beaten and hanged." 316 00:27:31,733 --> 00:27:33,868 What is all this? 317 00:27:33,869 --> 00:27:36,605 They burned their eyes out and cut off children's heels? 318 00:27:39,975 --> 00:27:42,944 There is a list of the members. 319 00:27:44,579 --> 00:27:45,747 A list? 320 00:27:49,718 --> 00:27:52,587 There is also a list of Geoin. 321 00:27:52,854 --> 00:27:55,156 - "Geoin"? - "Geoin"? 322 00:27:55,157 --> 00:27:57,125 - "Geoin"? - Yes. 323 00:27:57,459 --> 00:27:59,327 "Geo" means "cart". 324 00:28:00,128 --> 00:28:02,064 People who pull carts. 325 00:28:02,264 --> 00:28:04,498 People who pull carts? 326 00:28:04,499 --> 00:28:06,134 What does that mean? 327 00:28:13,875 --> 00:28:17,245 Uh Ri Ni's name is on the list of Geoin. 328 00:28:18,447 --> 00:28:20,548 - What? - Are you sure? 329 00:28:20,549 --> 00:28:21,683 Uh Ri Ni? 330 00:28:22,684 --> 00:28:24,653 Gil Dong, look. 331 00:28:25,721 --> 00:28:26,755 Check. 332 00:28:32,327 --> 00:28:35,730 (Uh Ri Ni) 333 00:28:35,731 --> 00:28:36,832 Uh Ri Ni. 334 00:28:38,600 --> 00:28:40,135 It is her name. 335 00:28:48,744 --> 00:28:50,912 - Her name is here. - What? 336 00:28:51,546 --> 00:28:53,415 Is it our Uh Ri Ni? 337 00:29:03,258 --> 00:29:06,128 (Uh Ri Ni) 338 00:29:09,898 --> 00:29:11,233 Uh Ri Ni... 339 00:29:16,004 --> 00:29:18,907 I am sorry. I am so sorry. 340 00:29:24,780 --> 00:29:26,047 Prince Choong Won... 341 00:29:27,682 --> 00:29:29,417 disappeared without a trace. 342 00:29:33,355 --> 00:29:34,823 All we have left... 343 00:29:38,426 --> 00:29:39,928 is the Hengrok. 344 00:29:44,132 --> 00:29:47,402 Whatever it is about, this Hengrok... 345 00:29:48,036 --> 00:29:50,005 is a very evil book. 346 00:29:50,906 --> 00:29:52,040 But... 347 00:29:54,042 --> 00:29:56,144 the list of Geoin mentioned in this book... 348 00:29:58,146 --> 00:29:59,815 includes our Uh Ri Ni. 349 00:30:03,151 --> 00:30:04,319 Yes. 350 00:30:05,153 --> 00:30:08,223 Maybe it is another person with the same name. 351 00:30:09,124 --> 00:30:10,258 But listen. 352 00:30:13,862 --> 00:30:15,297 I want to believe... 353 00:30:16,264 --> 00:30:17,599 that our Uh Ri Ni... 354 00:30:18,600 --> 00:30:20,268 is still alive. 355 00:30:22,571 --> 00:30:25,673 I will start searching for her. 356 00:30:25,674 --> 00:30:26,842 This is... 357 00:30:27,242 --> 00:30:29,945 separate from searching for Prince Choong Won, 358 00:30:30,912 --> 00:30:32,981 so even if you will not help me, 359 00:30:34,349 --> 00:30:35,784 I will not blame you. 360 00:30:41,256 --> 00:30:43,358 Did you eat something bad for dinner? 361 00:30:44,426 --> 00:30:46,261 He must have lost his mind. 362 00:30:47,429 --> 00:30:49,931 Is Uh Ri Ni only a sister to you? 363 00:30:50,565 --> 00:30:54,034 He suffered a huge blow this evening. 364 00:30:54,035 --> 00:30:56,338 Try to be more understanding. 365 00:30:57,873 --> 00:30:59,340 It is my fault. 366 00:30:59,341 --> 00:31:02,509 It is my fault for telling you that she was dead. 367 00:31:02,510 --> 00:31:05,146 I promise that I will find her. 368 00:31:31,606 --> 00:31:33,508 I do not know how long it will take. 369 00:31:35,143 --> 00:31:36,278 But... 370 00:31:40,415 --> 00:31:41,917 I cannot take you with me. 371 00:31:47,255 --> 00:31:48,456 I know. 372 00:31:51,660 --> 00:31:52,894 In return, 373 00:31:54,229 --> 00:31:56,264 do me a favor. 374 00:31:59,334 --> 00:32:00,835 Before you leave, 375 00:32:01,937 --> 00:32:03,571 will you marry me... 376 00:32:03,838 --> 00:32:06,207 and spend just three nights with me? 377 00:32:08,810 --> 00:32:10,078 I can wait. 378 00:32:10,879 --> 00:32:13,147 Whether it be for a year or 10, 379 00:32:13,148 --> 00:32:14,516 I can wait. 380 00:32:15,350 --> 00:32:16,751 But this time, 381 00:32:17,652 --> 00:32:20,021 I do not want to be your sister. 382 00:32:22,857 --> 00:32:25,126 I will wait as your wife. 383 00:32:37,505 --> 00:32:40,675 Bride and groom, face each other and bow. 384 00:32:46,448 --> 00:32:48,315 You shall exchange bows. 385 00:32:48,316 --> 00:32:51,052 Bride, take two bows. 386 00:32:59,127 --> 00:33:01,429 Groom, take one bow. 387 00:33:06,534 --> 00:33:10,071 Bride and groom, drink from the gourd. 388 00:33:36,031 --> 00:33:37,831 Why are you crying? 389 00:33:37,832 --> 00:33:40,134 This is so beautiful. 390 00:33:40,135 --> 00:33:41,935 You are so silly. 391 00:33:41,936 --> 00:33:45,139 Why are none of us married? 392 00:33:45,140 --> 00:33:46,440 Is that not strange? 393 00:33:46,441 --> 00:33:49,043 - Do any of us lack... - Shut your mouth. 394 00:33:49,044 --> 00:33:52,147 I feel so lonely. Where is my other half? 395 00:33:53,014 --> 00:33:56,150 Have many sons and daughters. 396 00:33:56,151 --> 00:33:58,153 Live long and prosper. 397 00:33:58,720 --> 00:34:01,856 Gil Dong, we might have 10 children. 398 00:34:02,957 --> 00:34:03,957 What? 399 00:34:03,958 --> 00:34:06,860 If you are going to have 10 children, 400 00:34:06,861 --> 00:34:09,364 how many times must you do the deed? 401 00:34:12,600 --> 00:34:14,502 Have fun. 402 00:34:14,903 --> 00:34:17,771 Having 10 children means at least 10 busy nights. 403 00:34:17,772 --> 00:34:19,106 You know nothing. 404 00:34:19,107 --> 00:34:22,676 Do you think a child is conceived in one go each time? 405 00:34:22,677 --> 00:34:25,045 - He is right. - You are too rude. 406 00:34:25,046 --> 00:34:26,448 Will you stop it? 407 00:34:29,884 --> 00:34:31,752 Did you just hiccup? 408 00:34:31,753 --> 00:34:33,120 Did you see that? 409 00:34:33,121 --> 00:34:34,355 So Bu Ri... 410 00:34:37,525 --> 00:34:39,994 Gil Dong has the hiccups. 411 00:34:40,495 --> 00:34:42,530 I have never seen him like this. 412 00:35:02,717 --> 00:35:04,384 They are ready. 413 00:35:04,385 --> 00:35:07,754 It is time. At last, it is time. 414 00:35:07,755 --> 00:35:09,656 - They are moving. - What? 415 00:35:09,657 --> 00:35:11,425 Move, it is my turn. 416 00:35:11,426 --> 00:35:13,594 - Move. - Hey! 417 00:35:13,595 --> 00:35:15,496 - Ga Ryung is moving in! - No. 418 00:35:15,497 --> 00:35:17,464 - Go! - Just do it. 419 00:35:17,465 --> 00:35:19,133 The man must be in control. 420 00:35:19,134 --> 00:35:21,235 Do not give in. Be strong. 421 00:35:21,236 --> 00:35:23,137 What do you know? 422 00:35:23,138 --> 00:35:24,372 Let go. 423 00:35:25,540 --> 00:35:28,076 - You fools. - Leave me alone. 424 00:35:28,510 --> 00:35:31,211 Go away. Go away. 425 00:35:31,212 --> 00:35:32,313 Move, move. 426 00:35:32,580 --> 00:35:34,115 You scumbags. 427 00:35:36,451 --> 00:35:38,685 - Goodness. Please. - All right. 428 00:35:38,686 --> 00:35:39,853 Do it. 429 00:35:39,854 --> 00:35:42,222 Be considerate but firm. 430 00:35:42,223 --> 00:35:43,824 Leave them alone. 431 00:35:43,825 --> 00:35:45,726 We must go. Now. 432 00:35:45,727 --> 00:35:48,195 Gil Dong, it is all about strength! 433 00:35:48,196 --> 00:35:50,264 No, it is about skill! 434 00:35:50,265 --> 00:35:51,798 A man must be considerate! 435 00:35:51,799 --> 00:35:54,535 Gil Dong, they have all gone. 436 00:35:54,536 --> 00:35:55,903 Take your time. 437 00:35:55,904 --> 00:35:58,839 They said it is about strength and skills. 438 00:35:58,840 --> 00:36:02,142 They are all right. Remember that. 439 00:36:02,143 --> 00:36:04,245 Relax and take your time. 440 00:36:05,079 --> 00:36:08,416 Oh dear... 441 00:36:11,886 --> 00:36:13,154 Goodness. 442 00:36:14,322 --> 00:36:17,525 Ah Mo Gae, our Gil Dong... 443 00:36:20,128 --> 00:36:21,396 is married. 444 00:37:07,308 --> 00:37:09,043 If you had not met me, 445 00:37:09,877 --> 00:37:12,780 you would not have had such a shabby wedding. 446 00:37:15,984 --> 00:37:19,220 I would have followed you wherever you went. 447 00:37:21,055 --> 00:37:22,857 If you had not followed me, 448 00:37:23,725 --> 00:37:25,994 you could have met a much greater man... 449 00:37:27,095 --> 00:37:29,130 and could be living a great life. 450 00:37:30,365 --> 00:37:33,033 How could I not follow the greatest man... 451 00:37:33,034 --> 00:37:34,769 in the whole world? 452 00:37:38,139 --> 00:37:39,807 If you had... 453 00:37:40,408 --> 00:37:42,010 not met me, 454 00:37:43,011 --> 00:37:45,579 you would have fallen for one of the pretty ladies... 455 00:37:45,580 --> 00:37:46,948 you sold things to. 456 00:37:47,949 --> 00:37:49,384 Of all the ladies I met, 457 00:37:50,218 --> 00:37:53,254 none were as pretty as the one I am looking at. 458 00:37:56,724 --> 00:37:59,927 If I had not followed you, 459 00:38:01,129 --> 00:38:02,262 by now, 460 00:38:02,263 --> 00:38:04,899 you would be married to a beautiful woman. 461 00:38:09,837 --> 00:38:10,972 Ga Ryung. 462 00:38:12,840 --> 00:38:14,142 From now on, I am... 463 00:38:15,743 --> 00:38:16,878 you. 464 00:38:19,681 --> 00:38:21,382 Even when I am not around, 465 00:38:22,517 --> 00:38:23,751 my heart will be... 466 00:38:26,554 --> 00:38:27,922 filled with only you. 467 00:38:30,625 --> 00:38:31,826 I promise. 468 00:40:41,522 --> 00:40:45,226 Return safely. I will be waiting with seven bowls of rice. 469 00:40:45,560 --> 00:40:48,830 Ga Ryung, can you be brave and stay here by yourself? 470 00:40:49,730 --> 00:40:52,467 Make sure you eat every meal without skipping one. 471 00:40:53,434 --> 00:40:55,936 Please check often to see how she is doing. 472 00:40:55,937 --> 00:40:57,671 Do not worry and go. 473 00:40:57,672 --> 00:40:59,607 Let us go already. Go. 474 00:40:59,740 --> 00:41:01,375 - Go. - Let us go. 475 00:41:10,051 --> 00:41:12,920 Be careful, everyone. 476 00:41:15,857 --> 00:41:17,124 Make sure you bring... 477 00:41:18,326 --> 00:41:19,727 Uh Ri Ni back. 478 00:41:26,067 --> 00:41:27,235 I will be back. 479 00:41:41,716 --> 00:41:43,484 Do not get hurt. 480 00:41:45,920 --> 00:41:47,154 My husband. 481 00:42:00,701 --> 00:42:02,236 A man named Park Jong Joo... 482 00:42:03,137 --> 00:42:05,839 pierced a servant's eye and blinded him... 483 00:42:05,840 --> 00:42:07,275 when he wanted to learn to read. 484 00:42:13,948 --> 00:42:16,884 May I ask you a question? 485 00:42:17,151 --> 00:42:21,522 Do you know where Park Jong Joo lives? 486 00:42:21,656 --> 00:42:22,723 I am... 487 00:42:24,225 --> 00:42:25,726 Park Jong Joo. 488 00:42:31,999 --> 00:42:33,200 I am... 489 00:42:34,368 --> 00:42:37,972 Hong Chum Ji from Hanyang. 490 00:42:40,141 --> 00:42:43,244 I am also a part of the Sugwidan. 491 00:42:51,552 --> 00:42:53,254 This place is so secluded. 492 00:42:53,854 --> 00:42:56,357 I rarely ever see any of our Sugwidan members. 493 00:42:56,924 --> 00:42:58,426 I cannot believe I met you here. 494 00:42:59,126 --> 00:43:00,828 Exactly. 495 00:43:01,495 --> 00:43:04,297 Do you know how I became a part of this? 496 00:43:04,298 --> 00:43:05,365 How? 497 00:43:05,366 --> 00:43:09,837 My servant stood by me for years while I was studying, 498 00:43:10,538 --> 00:43:13,040 and he began to learn to read too. 499 00:43:14,342 --> 00:43:16,677 So I have blinded him... 500 00:43:17,345 --> 00:43:19,814 by burning both of his eyes. 501 00:43:22,350 --> 00:43:24,652 Did you burn his eyes and blinded him? 502 00:43:24,752 --> 00:43:27,989 I am teaching them the order of this world. 503 00:43:58,953 --> 00:44:01,956 You did very well. That only makes sense. 504 00:44:03,057 --> 00:44:04,325 Anyway, 505 00:44:05,926 --> 00:44:09,497 - about those Geoin... - Are you worried about them too? 506 00:44:11,832 --> 00:44:15,903 I am also worried if any of my associates are... 507 00:44:16,337 --> 00:44:18,039 a part of Geoin. 508 00:44:18,372 --> 00:44:22,443 It looks like you do not know... 509 00:44:23,344 --> 00:44:27,714 much about these Geoin. 510 00:44:27,715 --> 00:44:29,583 They hide so well. 511 00:44:30,017 --> 00:44:31,786 How could I know? 512 00:44:40,661 --> 00:44:43,064 What should we do? 513 00:44:52,606 --> 00:44:53,941 It looks like... 514 00:44:54,608 --> 00:44:56,544 he has no idea. 515 00:44:57,478 --> 00:44:58,746 Right? 516 00:45:00,448 --> 00:45:02,582 Darn it. We did this for nothing. 517 00:45:02,583 --> 00:45:06,520 - I knew he had no idea. - Why did he say that now? 518 00:45:08,556 --> 00:45:10,357 We cannot go home... 519 00:45:12,126 --> 00:45:13,893 after seeing that. 520 00:45:13,894 --> 00:45:17,063 Hey, I told you to control your temper. 521 00:45:17,064 --> 00:45:19,533 Hey, this is the final chance... 522 00:45:20,101 --> 00:45:21,802 you get. 523 00:45:23,204 --> 00:45:25,739 - The final chance. - Come out, my double clubs. 524 00:45:25,740 --> 00:45:28,109 These are too huge to hide. 525 00:45:47,194 --> 00:45:49,406 How dare you do this to me? 526 00:45:49,430 --> 00:45:51,931 Do you think you will live after this? 527 00:45:51,932 --> 00:45:54,067 What are you trying to say? 528 00:45:54,068 --> 00:45:55,802 I will do away with his mouth. 529 00:45:55,803 --> 00:45:58,472 - This is his last chance. - Okay. 530 00:45:59,073 --> 00:46:01,375 Be thankful we did not blind you. 531 00:46:01,876 --> 00:46:03,844 That must hurt. 532 00:46:04,345 --> 00:46:06,580 If it hurts you, it hurts other people too. 533 00:46:08,048 --> 00:46:09,516 We are done. Let us go. 534 00:46:09,517 --> 00:46:11,185 - We are finished. - Let us go. 535 00:46:14,889 --> 00:46:17,758 (Park Jong Joo blinded his servant for wanting to read.) 536 00:46:26,734 --> 00:46:28,235 Put that right here. 537 00:46:31,672 --> 00:46:34,140 - That way. - No, you should come this way. 538 00:46:34,141 --> 00:46:35,576 This way. 539 00:46:38,879 --> 00:46:41,014 - What is going on? - What is this? 540 00:46:41,015 --> 00:46:42,883 - What is going on? - Rice. 541 00:46:42,983 --> 00:46:44,919 - What? - What is this? 542 00:46:46,120 --> 00:46:48,756 - Why is it so loud? - Whose is this? 543 00:47:07,775 --> 00:47:09,376 Gil Dong, promise me... 544 00:47:10,277 --> 00:47:13,280 that you will control your temper. This was the last time. 545 00:47:15,249 --> 00:47:16,483 Do not worry. 546 00:47:17,251 --> 00:47:19,362 I am on this journey to find Uh Ri Ni, 547 00:47:19,386 --> 00:47:22,355 not to punish those evil men. 548 00:47:22,356 --> 00:47:25,326 - But still, this is the last time. - All right. 549 00:47:26,427 --> 00:47:28,062 Where are we headed next? 550 00:47:28,562 --> 00:47:30,064 Next stop is... 551 00:47:42,276 --> 00:47:43,820 This is Gong Bang Il. 552 00:47:43,844 --> 00:47:47,681 He cut his illegitimate son's heel for walking before his own son. 553 00:47:55,356 --> 00:47:58,292 - It is not much, but have some. - Thank you. 554 00:47:59,260 --> 00:48:02,329 I love the landscape here. 555 00:48:04,865 --> 00:48:07,501 That guy is my half-brother. 556 00:48:08,235 --> 00:48:09,837 He is an illegitimate child. 557 00:48:10,137 --> 00:48:13,740 But I hated how he always tried to walk before me. 558 00:48:13,741 --> 00:48:17,077 So one day, I decided to cut off his heel. 559 00:48:17,578 --> 00:48:18,845 His heel? 560 00:48:18,846 --> 00:48:21,681 That is why he wobbles like a duck... 561 00:48:21,682 --> 00:48:23,284 when he walks. 562 00:48:38,065 --> 00:48:41,368 He is sound asleep. 563 00:48:56,517 --> 00:48:59,353 All right. Can you walk? 564 00:49:00,654 --> 00:49:01,721 What are you... 565 00:49:01,722 --> 00:49:03,690 You cut off your half-brother's heel... 566 00:49:03,691 --> 00:49:05,826 because you did not want to see him walk before you. 567 00:49:05,960 --> 00:49:09,063 So do you want to try walking before me? 568 00:49:09,596 --> 00:49:12,633 I want to see if I will get angry... 569 00:49:12,933 --> 00:49:14,168 or not. 570 00:49:15,135 --> 00:49:17,471 - Why are you... - Just walk! 571 00:49:18,839 --> 00:49:20,440 (Gong Bang Il cut off his half-brother's heel...) 572 00:49:20,441 --> 00:49:22,042 (for walking in front of him.) 573 00:49:39,526 --> 00:49:40,594 What is this? 574 00:49:44,365 --> 00:49:46,133 Is this a ghost? 575 00:49:46,433 --> 00:49:48,868 - My goodness! - You surprised me! 576 00:49:48,869 --> 00:49:50,838 - Darn it. - Wait. 577 00:50:00,547 --> 00:50:01,614 We should do something. 578 00:50:01,615 --> 00:50:03,851 Let us go. 579 00:50:05,519 --> 00:50:07,921 Excuse me. My goodness. 580 00:50:08,255 --> 00:50:10,323 - Look at this. - Hello. 581 00:50:10,324 --> 00:50:12,292 Where is it? 582 00:50:12,760 --> 00:50:15,062 Here it is. This could have been bad. 583 00:50:15,562 --> 00:50:17,564 Here. Do you want to check it? 584 00:50:19,933 --> 00:50:22,269 My gosh. Congratulations. 585 00:50:25,506 --> 00:50:29,075 I told you all to control your tempers. 586 00:50:29,076 --> 00:50:32,178 I think this is why I have been going to the bathroom at ease. 587 00:50:32,179 --> 00:50:33,246 There were anacondas. 588 00:50:33,247 --> 00:50:34,847 Mine was amazing too. 589 00:50:34,848 --> 00:50:37,517 - Do you want to compare them later? - Do you want to? 590 00:50:37,518 --> 00:50:40,054 Come to think about it, your fart does not smell either. 591 00:50:40,320 --> 00:50:43,122 You are right. My fart is somewhat... 592 00:50:43,123 --> 00:50:44,925 clean, clear, and confident. 593 00:50:46,560 --> 00:50:48,428 - Yes, it does not smell. - It does not. 594 00:50:48,429 --> 00:50:51,864 It is not like we have been eating meat... 595 00:50:51,865 --> 00:50:54,200 or sleeping on silk. 596 00:50:54,201 --> 00:50:57,004 But I am like a Mighty Child when it comes to pooping. 597 00:50:58,605 --> 00:51:00,640 That is all because we feel great... 598 00:51:00,641 --> 00:51:02,443 as if we relieved our constipation. 599 00:51:02,676 --> 00:51:05,545 When your constipation is gone, you eat better, 600 00:51:05,546 --> 00:51:08,582 and your farts do not smell either. 601 00:51:09,116 --> 00:51:10,284 So... 602 00:51:10,951 --> 00:51:13,387 are you saying you will keep doing this? 603 00:51:16,123 --> 00:51:17,257 You know what? 604 00:51:17,691 --> 00:51:20,726 We are not children. We should not go around in a group. 605 00:51:20,727 --> 00:51:23,330 - Why? No! - Hey, stop it. 606 00:51:23,730 --> 00:51:25,064 Why? 607 00:51:25,065 --> 00:51:28,368 Let us meet here in 15 days and part here for now. 608 00:51:29,570 --> 00:51:32,406 Each and every one of us are... 609 00:51:33,273 --> 00:51:34,675 Hong Chum Ji. 610 00:51:48,288 --> 00:51:51,224 How dare you not bow to me? 611 00:51:51,225 --> 00:51:53,961 - Did you not see me? - How dare you? 612 00:51:54,228 --> 00:51:55,996 Do you not see me? 613 00:51:56,330 --> 00:51:58,231 I will break your wrists. 614 00:51:58,232 --> 00:52:01,235 (Heo Joo Bong starved a widow to death after she was molested.) 615 00:52:14,781 --> 00:52:19,153 Darn it. I was not going to lose my temper again. 616 00:52:19,286 --> 00:52:20,753 Who are... 617 00:52:20,754 --> 00:52:24,258 Let us talk after we take a leak. 618 00:52:26,059 --> 00:52:28,195 My goodness. Not bad. 619 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 (Kim Joo Goo got his revenge on Dol Seok for calling a shaman.) 620 00:52:40,774 --> 00:52:43,477 You have flogged and hung... 621 00:52:44,044 --> 00:52:46,879 Kim In Sil for scolding... 622 00:52:46,880 --> 00:52:49,716 her husband in public. 623 00:52:50,450 --> 00:52:51,652 Hey, Hong Goo Yong. 624 00:52:54,488 --> 00:52:55,922 Who are you? 625 00:52:55,923 --> 00:52:57,867 (Hong Goo Yong flogged and hung In Sil for scolding her husband.) 626 00:52:57,891 --> 00:52:59,293 Please, spare me. 627 00:53:00,294 --> 00:53:01,395 Master. 628 00:53:01,795 --> 00:53:04,064 That hurts. Please. 629 00:53:05,966 --> 00:53:07,067 Please. 630 00:53:07,334 --> 00:53:08,502 Please! 631 00:53:12,873 --> 00:53:15,676 (Yang Se Jun cut off Kims' ears for hiding Buddhism scriptures.) 632 00:53:17,277 --> 00:53:19,746 Do not come. Do not come near. 633 00:53:24,718 --> 00:53:25,953 What are you doing? 634 00:53:29,723 --> 00:53:32,693 (Han Jin Soo cut off a woman's tongue for losing her virtue.) 635 00:53:33,560 --> 00:53:35,462 No, come here. 636 00:53:37,064 --> 00:53:38,532 My goodness. 637 00:53:40,734 --> 00:53:41,835 Please! 638 00:53:42,736 --> 00:53:44,070 Who is that? 639 00:53:44,071 --> 00:53:47,006 How dare you do that as a man? 640 00:53:47,007 --> 00:53:48,875 You are so stupid. 641 00:53:49,643 --> 00:53:50,844 Take this. 642 00:53:51,578 --> 00:53:52,646 Join me. 643 00:53:57,451 --> 00:54:00,453 If you do this again, I will beat you to death. 644 00:54:00,454 --> 00:54:01,655 Remember that. 645 00:54:02,189 --> 00:54:03,290 Okay? 646 00:54:07,327 --> 00:54:15,327 (Hong) 647 00:54:18,438 --> 00:54:20,339 Did you hear the news about Hong Chum Ji? 648 00:54:20,340 --> 00:54:23,142 He is huge like a bear and amazingly strong. 649 00:54:23,143 --> 00:54:26,246 No, I heard he is very tall and slender. 650 00:54:27,447 --> 00:54:30,616 I heard a guy named Hong Chum Ji is everywhere, 651 00:54:30,617 --> 00:54:32,151 but he is apparently not that handsome. 652 00:54:32,152 --> 00:54:34,855 No. I heard he is really handsome. 653 00:54:35,255 --> 00:54:36,390 What? 654 00:54:36,523 --> 00:54:39,402 He only takes down bad guys. 655 00:54:39,426 --> 00:54:42,995 I heard he is around 30. 656 00:54:42,996 --> 00:54:44,630 No way. 657 00:54:44,631 --> 00:54:47,667 - I heard he is well over 50. - Are you sure? 658 00:54:47,668 --> 00:54:49,802 - I am more than sure. - He flies too. 659 00:54:49,803 --> 00:54:52,372 He must be amazing. 660 00:55:06,186 --> 00:55:07,866 (Hong Gil Dong was a man with good looks.) 661 00:55:11,792 --> 00:55:15,028 ("Tale of Hong Chum Ji") 662 00:55:18,065 --> 00:55:20,701 I heard everyone has been talking about... 663 00:55:21,401 --> 00:55:23,670 this thief named Hong Chum Ji. 664 00:55:26,139 --> 00:55:28,140 A weird thing about him is, 665 00:55:28,141 --> 00:55:30,944 he appears in different areas on the same day. 666 00:55:31,445 --> 00:55:33,880 In the morning, he would be in a southern city, 667 00:55:34,481 --> 00:55:37,217 but he appears in a northern city in the afternoon. 668 00:55:38,585 --> 00:55:39,953 That is not everything. 669 00:55:40,187 --> 00:55:42,221 Everyone who has seen him... 670 00:55:42,222 --> 00:55:44,623 describes him all differently. 671 00:55:44,624 --> 00:55:46,059 That is why people believe... 672 00:55:46,927 --> 00:55:49,229 Hong Chum Ji is not a man... 673 00:55:49,629 --> 00:55:51,398 but a supernatural being... 674 00:55:52,065 --> 00:55:53,766 who can walk like he is flying... 675 00:55:53,767 --> 00:55:55,335 and who can disguise himself. 676 00:55:56,937 --> 00:55:58,671 Unbelievable. 677 00:55:58,672 --> 00:55:59,873 Right? 678 00:56:03,377 --> 00:56:04,478 However, 679 00:56:05,245 --> 00:56:07,747 why are you not ordering anyone... 680 00:56:07,748 --> 00:56:09,282 to capture that thief? 681 00:56:12,853 --> 00:56:15,789 A tiger rarely fights against a bear. 682 00:56:17,324 --> 00:56:20,327 How can it fight against a mountain cat? 683 00:56:22,529 --> 00:56:25,264 My royal subjects will... 684 00:56:25,265 --> 00:56:27,934 handle that man, Hong Chum Ji. 685 00:56:34,474 --> 00:56:37,743 His Majesty gave us the authority to catch that thief. 686 00:56:37,744 --> 00:56:41,046 We cannot even go home because of one petty thief. 687 00:56:41,047 --> 00:56:44,351 You are unbelievable. He is not just a petty thief. 688 00:56:47,621 --> 00:56:51,057 These are the areas which he was seen in. Take a look. 689 00:56:51,625 --> 00:56:53,292 From Pyongyang to Haenam, 690 00:56:53,293 --> 00:56:55,929 there is no place where Hong Chum Ji has not been to. 691 00:56:56,263 --> 00:56:58,131 How can you call him a petty thief? 692 00:57:44,778 --> 00:57:45,979 These are the same. 693 00:57:46,847 --> 00:57:48,815 Hong Chum Ji is appearing... 694 00:57:50,116 --> 00:57:52,036 in the towns where its people have gone missing. 695 00:57:53,620 --> 00:57:56,890 Park Jong Joo, Gong Bang Il, and Heo Joo Bong... 696 00:57:57,791 --> 00:58:00,360 Were they all troubled by this Hong Chum Ji? 697 00:58:24,851 --> 00:58:27,988 "Park Jong Joo, Gong Bang Il, Heo Joo..." 698 00:58:30,857 --> 00:58:32,158 Hong Chum Ji... 699 00:58:34,461 --> 00:58:37,430 is going after the members of Sugwidan one by one. 700 00:59:13,633 --> 00:59:15,468 Hong Chum Ji is appearing... 701 00:59:17,003 --> 00:59:18,923 in the towns where its people have gone missing. 46833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.