All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,108 --> 00:00:26,948 (Four years later) 2 00:00:53,171 --> 00:00:56,141 Are they coming today? 3 00:01:00,841 --> 00:01:03,571 Move over. 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,641 Put me down. 5 00:01:09,381 --> 00:01:13,571 - So Bu Ri. - Yong Gae. 6 00:01:14,381 --> 00:01:16,071 Let us go together. 7 00:01:16,171 --> 00:01:18,941 - How are you? - Hello. 8 00:01:19,541 --> 00:01:22,671 Everyone does their hair up in a topknot nowadays, Yong Gae. 9 00:01:26,941 --> 00:01:29,311 - Brothers. - Eop San. 10 00:01:29,941 --> 00:01:31,611 - Come here. - Come here. 11 00:01:32,271 --> 00:01:34,611 - It has been a while. - I know. 12 00:01:40,871 --> 00:01:42,041 Brothers, 13 00:01:43,641 --> 00:01:44,911 welcome. 14 00:01:47,811 --> 00:01:50,740 - Master. - Master, we are here. 15 00:01:50,741 --> 00:01:52,941 Master, how have you been? 16 00:01:53,411 --> 00:01:56,741 Greetings, master. 17 00:02:01,171 --> 00:02:02,541 Ga Ryung. 18 00:02:04,771 --> 00:02:06,241 Welcome. 19 00:02:12,571 --> 00:02:14,710 (Hong) 20 00:02:14,711 --> 00:02:18,781 (The Rebel) 21 00:02:24,241 --> 00:02:26,971 You do not have to thank me for what I did with Prince Choong Won. 22 00:02:29,171 --> 00:02:30,211 I... 23 00:02:30,971 --> 00:02:32,571 trust your decisions. 24 00:02:35,011 --> 00:02:37,641 Thank you. 25 00:02:39,711 --> 00:02:41,541 Thank you, Your Majesty. 26 00:03:27,471 --> 00:03:32,441 (Four bows were for when you were asking for the King's forgiveness.) 27 00:03:44,611 --> 00:03:46,111 Your Majesty. 28 00:03:50,041 --> 00:03:52,241 I am here. 29 00:03:55,911 --> 00:03:59,271 I heard that when my father had a problem, 30 00:03:59,971 --> 00:04:02,811 he called you to discuss it. 31 00:04:02,971 --> 00:04:04,311 Yes, Your Majesty. 32 00:04:06,141 --> 00:04:07,911 The previous king did so. 33 00:04:11,741 --> 00:04:13,811 I am not like my father. 34 00:04:14,911 --> 00:04:16,041 To be honest, 35 00:04:17,171 --> 00:04:18,811 I know little about you. 36 00:04:25,171 --> 00:04:27,171 Getting close to me... 37 00:04:30,971 --> 00:04:32,771 will take some time. 38 00:05:05,741 --> 00:05:06,911 We should go. 39 00:05:34,911 --> 00:05:36,171 Thank you. 40 00:05:37,771 --> 00:05:39,141 With your help, 41 00:05:40,441 --> 00:05:42,611 I was freed from exile. 42 00:05:44,511 --> 00:05:46,840 What must I do now? 43 00:05:46,841 --> 00:05:48,011 Prince Choong Won. 44 00:05:48,471 --> 00:05:50,540 Do you know what the strongest thing... 45 00:05:50,541 --> 00:05:52,141 in all of Joseon is? 46 00:05:54,371 --> 00:05:56,411 It is public sentiment. 47 00:05:56,811 --> 00:05:58,411 To be precise, 48 00:05:59,671 --> 00:06:03,111 it is the sentiment of the nobles who are male. 49 00:06:04,241 --> 00:06:06,571 The sentiment of the noblemen. 50 00:06:07,671 --> 00:06:09,341 That will decide... 51 00:06:09,641 --> 00:06:12,071 Joseon's today, tomorrow, 52 00:06:12,611 --> 00:06:15,271 and the next hundreds of years. 53 00:06:17,071 --> 00:06:20,171 If you know how to use that public sentiment, 54 00:06:20,471 --> 00:06:23,470 you will not have to get blood on your hands... 55 00:06:23,471 --> 00:06:24,611 to gain revenge... 56 00:06:25,171 --> 00:06:28,071 on those who ruined you so completely. 57 00:06:28,171 --> 00:06:30,111 With your passion alone, 58 00:06:30,471 --> 00:06:32,771 you can tear them apart. 59 00:06:36,871 --> 00:06:39,541 Will you follow me and see if I am right? 60 00:06:56,671 --> 00:07:01,511 (Hanseongbu managed the capital Hanyang's general administration.) 61 00:07:14,971 --> 00:07:17,710 Mountains have high peaks... 62 00:07:17,711 --> 00:07:19,811 and low plunging valleys. 63 00:07:20,971 --> 00:07:22,710 Bodies of water come in... 64 00:07:22,711 --> 00:07:25,141 small streams and large oceans. 65 00:07:25,811 --> 00:07:27,610 Such is nature. 66 00:07:27,611 --> 00:07:30,770 Would there be no difference between common man... 67 00:07:30,771 --> 00:07:31,941 in class and in stature? 68 00:07:33,811 --> 00:07:36,010 The King and his subjects, father and son, 69 00:07:36,011 --> 00:07:38,111 husband and wife, and... 70 00:07:38,611 --> 00:07:42,271 nobles and common folk are a few of many of the divides. 71 00:07:42,611 --> 00:07:44,341 That is the rule of nature. 72 00:07:52,711 --> 00:07:55,740 Look only at what is moral. 73 00:07:55,741 --> 00:07:58,340 Listen only to what is moral. 74 00:07:58,341 --> 00:08:01,410 Speak only what is moral. 75 00:08:01,411 --> 00:08:04,571 Act only what is moral. 76 00:08:05,871 --> 00:08:09,010 Nobles in the ancient times wore two jade marbles. 77 00:08:09,011 --> 00:08:12,310 Each time the marbles clicked as they took a step, 78 00:08:12,311 --> 00:08:15,840 they were urged to refrain from immoral thoughts. 79 00:08:15,841 --> 00:08:19,071 A society without such divides will be chaotic. 80 00:08:19,971 --> 00:08:21,611 What does chaos do? 81 00:08:22,641 --> 00:08:24,971 It brings forth confusion. 82 00:08:25,711 --> 00:08:26,941 And so, 83 00:08:27,111 --> 00:08:29,510 nobles must order and suppress commoners, 84 00:08:29,511 --> 00:08:32,681 and commoners must follow and respect the nobles. 85 00:08:33,541 --> 00:08:35,470 When these rules are followed, 86 00:08:35,471 --> 00:08:37,470 the nation will govern itself. 87 00:08:37,471 --> 00:08:39,180 When this happens, 88 00:08:39,181 --> 00:08:41,270 a household will govern itself. 89 00:08:41,271 --> 00:08:43,040 A king will be kingly, 90 00:08:43,041 --> 00:08:44,640 and his subjects will be obedient. 91 00:08:44,641 --> 00:08:46,270 A husband will have his place, 92 00:08:46,271 --> 00:08:48,941 and a wife will also have hers. 93 00:08:54,341 --> 00:08:55,840 We are the Noisy... 94 00:08:55,841 --> 00:08:57,711 - Hongs! - Hongs! 95 00:09:01,681 --> 00:09:03,340 - Nice. - How nice. 96 00:09:03,341 --> 00:09:05,210 You all seem to be doing well. 97 00:09:05,211 --> 00:09:07,681 Yes. We are all legitimate members of society. 98 00:09:08,071 --> 00:09:10,211 It reminds me of the old days. 99 00:09:10,571 --> 00:09:12,340 It has been so long. 100 00:09:12,341 --> 00:09:15,240 It is no fun living far apart. 101 00:09:15,241 --> 00:09:17,940 That is right. I had no one to talk to. 102 00:09:17,941 --> 00:09:19,910 Let us drink until we die. 103 00:09:19,911 --> 00:09:21,180 Let us die. 104 00:09:21,181 --> 00:09:22,510 Wait, wait. 105 00:09:22,511 --> 00:09:24,510 I bought something for Ga Ryung. 106 00:09:24,511 --> 00:09:26,970 It is a storybook. 107 00:09:26,971 --> 00:09:28,140 I got one too. 108 00:09:28,141 --> 00:09:29,640 - Me too. - Me also. 109 00:09:29,641 --> 00:09:30,680 What? 110 00:09:30,681 --> 00:09:33,411 Look. I bought two. 111 00:09:33,511 --> 00:09:34,610 Hey, hey. 112 00:09:34,611 --> 00:09:37,410 Mine has drawings. It is very rare. 113 00:09:37,411 --> 00:09:39,971 - Thank you. - Take them all. 114 00:09:43,011 --> 00:09:46,070 I wrote another story. 115 00:09:46,071 --> 00:09:47,271 Do you want to hear it? 116 00:09:47,771 --> 00:09:48,810 I will get it. 117 00:09:48,811 --> 00:09:50,870 - No, no. - Ga Ryung, sit down. 118 00:09:50,871 --> 00:09:52,440 You do not have to read it. 119 00:09:52,441 --> 00:09:54,810 We are trying to celebrate. Hold back for once. 120 00:09:54,811 --> 00:09:56,840 - Sit back down. - This one is fun. 121 00:09:56,841 --> 00:09:58,240 - Ga Ryung, no. - Hey! 122 00:09:58,241 --> 00:10:00,911 - She did not eat. - I wish she would not. 123 00:10:02,711 --> 00:10:05,641 - Why did we buy her books? - Exactly. 124 00:10:06,611 --> 00:10:08,111 Those books... 125 00:10:08,311 --> 00:10:11,011 Why did we bring books? 126 00:10:13,541 --> 00:10:15,540 "Although Goo Chun loved Chae Hwa," 127 00:10:15,541 --> 00:10:18,070 "he was unable to approach her." 128 00:10:18,071 --> 00:10:21,041 "He could do nothing but protect her." 129 00:10:21,241 --> 00:10:24,371 "Why? Because Goo Chun was unable to speak." 130 00:10:24,711 --> 00:10:26,347 "Goo Chun was silent," 131 00:10:26,371 --> 00:10:27,941 "and so he..." 132 00:10:35,211 --> 00:10:36,371 Keep reading. 133 00:10:37,011 --> 00:10:40,011 What happened to Goo Chun and Chae Hwa? 134 00:10:44,211 --> 00:10:45,940 "In the end, Goo Chun..." 135 00:10:45,941 --> 00:10:49,340 "stayed at Chae Hwa's side, and waited and waited." 136 00:10:49,341 --> 00:10:52,871 "He did nothing but wait at her side like a shadow." 137 00:10:53,181 --> 00:10:56,310 "Much later, Chae Hwa realizes how Goo Chun feels about her..." 138 00:10:56,311 --> 00:10:58,541 "and they live together." 139 00:10:58,741 --> 00:11:01,410 "The two become a couple..." 140 00:11:01,411 --> 00:11:03,441 "and lived with their two daughters." 141 00:11:04,811 --> 00:11:07,771 "The daughters were named Seol Hwa and Seol Hee." 142 00:11:07,941 --> 00:11:09,341 "And so they..." 143 00:11:17,811 --> 00:11:20,041 We got an official request. 144 00:11:20,541 --> 00:11:21,810 Kang Tae Sung... 145 00:11:21,811 --> 00:11:24,540 is a man from a middling family. 146 00:11:24,541 --> 00:11:27,170 He adores his younger half-brother. 147 00:11:27,171 --> 00:11:30,070 His half-brother is weak, and Tae Sung... 148 00:11:30,071 --> 00:11:32,811 carries him to his class every day. 149 00:11:35,071 --> 00:11:37,571 - You must study hard. - I will. 150 00:11:38,311 --> 00:11:41,540 Tae Sung, breakfast today was very delicious. 151 00:11:41,541 --> 00:11:42,940 Was it? 152 00:11:42,941 --> 00:11:46,811 It is odd for a man to think so much of his half-brother. 153 00:11:47,341 --> 00:11:49,510 He registered the boy at a famous school... 154 00:11:49,511 --> 00:11:51,270 so he could learn. 155 00:11:51,271 --> 00:11:53,070 The other students... 156 00:11:53,071 --> 00:11:56,170 bullied the boy because he was born of a concubine, 157 00:11:56,171 --> 00:11:57,941 and he now has a limp. 158 00:11:59,341 --> 00:12:02,510 Tae Sung reported them to the officials, 159 00:12:02,511 --> 00:12:05,410 but the magistrate rejected the case, stating that... 160 00:12:05,411 --> 00:12:06,940 commoners cannot report nobles. 161 00:12:06,941 --> 00:12:08,141 (Commoners were below nobles.) 162 00:12:09,141 --> 00:12:11,911 Kang Tae Sung wishes to meet you. 163 00:12:13,441 --> 00:12:14,911 What will you do? 164 00:12:16,741 --> 00:12:20,170 I heard that you are a thug with influence... 165 00:12:20,171 --> 00:12:23,541 that reaches all eight provinces of Joseon. 166 00:12:24,341 --> 00:12:26,970 They say you can teach a lesson to those... 167 00:12:26,971 --> 00:12:28,941 that even the law cannot touch. 168 00:12:37,771 --> 00:12:41,371 I brought more than enough. Solve my problem for me. 169 00:12:47,171 --> 00:12:49,040 Find someone else. 170 00:12:49,041 --> 00:12:52,411 Please avenge my little brother. 171 00:12:54,741 --> 00:12:58,441 Then put forth your request with grace and respect. 172 00:13:02,641 --> 00:13:05,611 I heard your followers call you master. 173 00:13:11,171 --> 00:13:12,271 Master. 174 00:13:13,771 --> 00:13:15,941 Avenge my brother. 175 00:13:16,611 --> 00:13:17,711 Others... 176 00:13:18,511 --> 00:13:21,871 ridicule me for caring for my half-brother, 177 00:13:22,211 --> 00:13:24,271 but he is my only sibling. 178 00:13:24,741 --> 00:13:26,941 I raised him as if he were my own. 179 00:13:28,141 --> 00:13:29,211 However, 180 00:13:30,811 --> 00:13:31,941 now he... 181 00:13:34,511 --> 00:13:35,971 Whom am I... 182 00:13:37,571 --> 00:13:39,171 to take my sorrows to? 183 00:13:39,911 --> 00:13:43,811 Please... Please avenge my brother. 184 00:13:46,211 --> 00:13:47,441 Please... 185 00:13:53,771 --> 00:13:55,211 What will you do? 186 00:13:58,441 --> 00:14:00,347 Send Kkeut Swe over. 187 00:14:00,371 --> 00:14:02,841 Tell Governor Uhm to clean up after. 188 00:14:23,911 --> 00:14:26,441 You baby your half-brother. 189 00:14:26,841 --> 00:14:29,671 You are a disgrace to Confucianism. 190 00:14:56,711 --> 00:14:58,210 Did you pick a fight? 191 00:14:58,211 --> 00:14:59,870 When did I pick a fight? 192 00:14:59,871 --> 00:15:02,771 Are nobles allowed to start fights with anyone? 193 00:15:05,671 --> 00:15:08,710 How dare you! What are you talking about? 194 00:15:08,711 --> 00:15:11,641 What did you say? Did lunch not agree with you? 195 00:15:16,571 --> 00:15:18,171 This is your payment. 196 00:15:21,571 --> 00:15:23,071 Take this and... 197 00:15:24,311 --> 00:15:26,711 - buy your brother some books. - Why do you... 198 00:15:27,141 --> 00:15:30,070 do favors for others without pay? 199 00:15:30,071 --> 00:15:34,440 When I see people like you who whine when they are wronged, 200 00:15:34,441 --> 00:15:36,611 it annoys me to no end. 201 00:15:37,741 --> 00:15:40,971 I would love to beat you up, not the scholars. 202 00:15:42,171 --> 00:15:43,971 Quit whining... 203 00:15:44,841 --> 00:15:47,071 before I really do beat you up. 204 00:15:50,071 --> 00:15:51,341 Gil Dong. 205 00:15:52,271 --> 00:15:54,311 - So... - So Bu Ri. 206 00:15:54,471 --> 00:15:56,741 - What is it? - Well... 207 00:15:57,271 --> 00:15:59,871 Ga Ryung got an offer of marriage. 208 00:16:00,941 --> 00:16:03,640 She is of marriageable age. 209 00:16:03,641 --> 00:16:04,940 We would not... 210 00:16:04,941 --> 00:16:07,811 wish to see her become a mopey, old spinster. 211 00:16:08,571 --> 00:16:12,011 I searched high and low for someone suitable, 212 00:16:12,471 --> 00:16:15,471 and I believe I have found a good match. 213 00:16:16,641 --> 00:16:19,611 Would you like to meet him? 214 00:16:27,311 --> 00:16:29,910 You look very nice. 215 00:16:29,911 --> 00:16:33,241 Now, you should look way over there. 216 00:16:35,741 --> 00:16:38,240 He has a very high nose. 217 00:16:38,241 --> 00:16:40,070 - He is all nose. - Nice skin. 218 00:16:40,071 --> 00:16:41,740 Mine is better. 219 00:16:41,741 --> 00:16:43,070 He is tall enough. 220 00:16:43,071 --> 00:16:45,210 One must be my height to be considered tall. 221 00:16:45,211 --> 00:16:46,771 He is a hard worker. 222 00:16:47,011 --> 00:16:50,110 So what if he is? Look at how he smiles. 223 00:16:50,111 --> 00:16:52,970 Men like him are mean and will make her cry. 224 00:16:52,971 --> 00:16:55,710 He only looks nice because he is next to So Bu Ri. 225 00:16:55,711 --> 00:16:57,311 He is a nobody. 226 00:16:59,641 --> 00:17:03,911 With a picky brother like you, Ga Ryung will never get married. 227 00:17:14,041 --> 00:17:16,141 Did you hear about the offer? 228 00:17:16,741 --> 00:17:19,381 Do you want to meet the man? 229 00:17:23,741 --> 00:17:26,641 Do you want me to meet him? 230 00:17:29,111 --> 00:17:31,881 If you want me to, I will. 231 00:17:32,511 --> 00:17:36,341 If you do not want me to, I will not. 232 00:17:47,411 --> 00:17:48,571 It would not hurt... 233 00:17:49,941 --> 00:17:51,911 to meet him. 234 00:18:02,881 --> 00:18:05,911 Okay. I will meet him. 235 00:18:37,111 --> 00:18:38,441 Are you okay? 236 00:18:41,381 --> 00:18:44,241 So the thing is... 237 00:18:44,441 --> 00:18:47,570 - Things are not too good. - What do you mean? 238 00:18:47,571 --> 00:18:50,571 Apparently, a rumor that Ga Ryung... 239 00:18:50,971 --> 00:18:55,471 is betrothed to a young man is going around town. 240 00:18:56,711 --> 00:18:59,841 What? Who would spread such a rumor? 241 00:19:15,671 --> 00:19:16,971 Could it be... 242 00:19:18,381 --> 00:19:20,170 Thank you, So Bu Ri. 243 00:19:20,171 --> 00:19:22,380 I read about it in many storybooks. 244 00:19:22,381 --> 00:19:25,310 A man who has not yet realized how he feels... 245 00:19:25,311 --> 00:19:28,610 - needs to feel jealous. - That is true. 246 00:19:28,611 --> 00:19:33,071 I did do as you asked me to. 247 00:19:33,571 --> 00:19:36,741 Now, you must do something for me. 248 00:19:37,571 --> 00:19:39,381 From now on, 249 00:19:39,881 --> 00:19:42,241 the stories you write... 250 00:19:43,311 --> 00:19:45,411 Do not tell me any of them. 251 00:19:46,111 --> 00:19:49,271 Listening to your stories is just... 252 00:19:50,311 --> 00:19:51,971 the hardest thing ever. 253 00:20:06,311 --> 00:20:08,940 I found out who spread the rumor. 254 00:20:08,941 --> 00:20:10,770 Let us go. I will break his leg... 255 00:20:10,771 --> 00:20:11,811 The thing is... 256 00:20:12,471 --> 00:20:13,840 It is not a he. 257 00:20:13,841 --> 00:20:17,380 "And so, Goo Chun and Chae Hwa eloped in secret." 258 00:20:17,381 --> 00:20:19,071 "They lived with widows." 259 00:20:19,811 --> 00:20:22,380 "They lived together in the widow village..." 260 00:20:22,381 --> 00:20:24,611 "and had two daughters." 261 00:20:25,311 --> 00:20:28,541 "One was called Seol Ran, the other Seol Hee." 262 00:20:31,411 --> 00:20:33,070 I will continue next time. 263 00:20:33,071 --> 00:20:35,570 - Why? Keep going. - Do not stop now. 264 00:20:35,571 --> 00:20:37,341 - This is unfair. - Then... 265 00:20:37,811 --> 00:20:40,840 I will keep going if you do something for me. 266 00:20:40,841 --> 00:20:42,041 What should we do? 267 00:20:42,941 --> 00:20:47,311 Spread a rumor around the village that I am betrothed. 268 00:20:47,611 --> 00:20:49,240 Are you betrothed? 269 00:20:49,241 --> 00:20:51,381 I guess you could say so. 270 00:20:52,641 --> 00:20:54,610 Who is it? What is he like? 271 00:20:54,611 --> 00:20:57,171 He is the greatest man in all the land. 272 00:20:59,271 --> 00:21:00,271 Do you mean... 273 00:21:00,741 --> 00:21:04,311 Ga Ryung spread that rumor about herself? 274 00:21:24,741 --> 00:21:27,311 Did you tell the villagers that you are betrothed? 275 00:21:29,141 --> 00:21:31,770 What are you thinking? Why tell such a lie? 276 00:21:31,771 --> 00:21:33,571 It is not a lie. 277 00:21:33,811 --> 00:21:35,011 I actually... 278 00:21:35,941 --> 00:21:38,041 like someone very much. 279 00:21:41,011 --> 00:21:43,141 I was going to wait. 280 00:21:43,841 --> 00:21:47,511 I could wait for 10, even 100 years, 281 00:21:48,771 --> 00:21:51,911 but I had no choice because you wanted to marry me off. 282 00:21:55,741 --> 00:21:58,411 Is this a one-sided affair? 283 00:21:59,611 --> 00:22:02,941 - Why do such a stupid... - I know, but I cannot help it. 284 00:22:03,341 --> 00:22:04,671 I like him so much. 285 00:22:10,711 --> 00:22:13,841 I was actually hoping to... 286 00:22:14,811 --> 00:22:17,111 introduce him to you. 287 00:22:22,541 --> 00:22:25,541 Ga Ryung is in love with someone? 288 00:22:25,941 --> 00:22:28,211 Yes. She wishes to... 289 00:22:29,841 --> 00:22:31,411 introduce him to me. 290 00:22:38,541 --> 00:22:40,111 Here we are. 291 00:22:40,371 --> 00:22:42,111 We can wait here. 292 00:22:42,971 --> 00:22:45,971 How dare he order us around? He should come to us. 293 00:22:47,371 --> 00:22:51,011 He is a businessman, and he is very busy. 294 00:22:52,011 --> 00:22:55,111 He spends most of his profits to help others, 295 00:22:56,011 --> 00:23:00,171 and he is so handsome you would not believe. 296 00:23:04,641 --> 00:23:05,841 And... 297 00:23:06,571 --> 00:23:08,311 he has great eyes. 298 00:23:09,511 --> 00:23:13,541 At times, he stares into my eyes without speaking. 299 00:23:13,711 --> 00:23:16,870 When he does that, 300 00:23:16,871 --> 00:23:19,141 it kind of makes me sad... 301 00:23:19,871 --> 00:23:21,310 and happy. 302 00:23:21,311 --> 00:23:22,971 He must be running late. 303 00:23:30,841 --> 00:23:32,071 He is not late. 304 00:23:32,741 --> 00:23:34,441 He is already here. 305 00:23:37,111 --> 00:23:38,841 The man I like. 306 00:23:45,511 --> 00:23:47,371 He is standing in front of me. 307 00:23:58,371 --> 00:23:59,771 I... 308 00:24:01,141 --> 00:24:03,141 like you. 309 00:24:15,171 --> 00:24:17,941 Everyone else left but me. 310 00:24:20,841 --> 00:24:22,011 I... 311 00:24:22,871 --> 00:24:24,371 waited for you. 312 00:24:38,211 --> 00:24:39,411 You are... 313 00:24:41,071 --> 00:24:42,341 not... 314 00:24:43,311 --> 00:24:44,511 a woman to me. 315 00:25:22,441 --> 00:25:23,841 Gil Dong. 316 00:25:32,071 --> 00:25:33,171 Uh Ri Ni. 317 00:25:39,341 --> 00:25:40,671 Uh Ri Ni. 318 00:25:41,641 --> 00:25:43,141 I did not lose you... 319 00:25:44,771 --> 00:25:46,541 this time. 320 00:25:49,311 --> 00:25:50,671 Ga Ryung. 321 00:25:51,541 --> 00:25:52,871 I will become... 322 00:25:53,771 --> 00:25:56,041 your real brother now. 323 00:25:59,511 --> 00:26:00,671 Wait. 324 00:26:02,071 --> 00:26:03,870 Where are you going at this hour? 325 00:26:03,871 --> 00:26:06,010 You should calm yourself down... 326 00:26:06,011 --> 00:26:07,811 and talk this out. 327 00:26:08,171 --> 00:26:10,271 - Stop her. - I am leaving. 328 00:26:10,411 --> 00:26:12,111 No matter what you say, I am leaving. 329 00:26:12,211 --> 00:26:13,611 Let her go. 330 00:26:25,471 --> 00:26:28,141 Ga Ryung. Hey. Ga... 331 00:27:03,911 --> 00:27:05,211 Do you like me? 332 00:27:07,741 --> 00:27:09,841 Do you even know... 333 00:27:10,271 --> 00:27:11,741 what I am? 334 00:27:14,111 --> 00:27:17,311 Ga Ryung, I am a thug. 335 00:27:18,611 --> 00:27:22,040 You should not live as a thug's woman. 336 00:27:22,041 --> 00:27:24,171 You should live like everyone else. 337 00:27:28,471 --> 00:27:30,171 I can love you... 338 00:27:33,941 --> 00:27:36,741 more than Gong Hwa ever can. 339 00:27:39,671 --> 00:27:42,241 I will never leave you. 340 00:27:46,211 --> 00:27:47,571 I know. 341 00:27:51,611 --> 00:27:53,341 I am a boring girl. 342 00:28:38,371 --> 00:28:40,241 I do not want you to be harmed. 343 00:28:42,371 --> 00:28:43,641 I do not... 344 00:28:44,071 --> 00:28:46,071 want you to get hurt. 345 00:28:47,741 --> 00:28:49,011 But... 346 00:28:54,471 --> 00:28:56,541 I do not know what to do. 347 00:29:21,771 --> 00:29:23,211 That is why... 348 00:29:27,111 --> 00:29:29,071 I will stay with you. 349 00:30:40,641 --> 00:30:43,971 I need a few servants to run errands for the female musicians. 350 00:30:45,111 --> 00:30:46,740 However, the servants... 351 00:30:46,741 --> 00:30:48,940 think it is a shame to serve as their servants... 352 00:30:48,941 --> 00:30:51,471 because those musicians were once official prostitutes. 353 00:30:52,071 --> 00:30:53,871 They will not come. 354 00:30:54,671 --> 00:30:56,011 Oh, no. 355 00:30:56,571 --> 00:30:59,440 The women of Jangakwon are the essence of Joseon's music. 356 00:30:59,441 --> 00:31:01,511 How can they be ashamed of that? 357 00:31:02,971 --> 00:31:04,670 I will tell the second eunuch... 358 00:31:04,671 --> 00:31:07,371 to send a few servants to Jangakwon. 359 00:31:07,641 --> 00:31:09,111 You may use them however you want. 360 00:31:10,341 --> 00:31:11,741 Are you sure? 361 00:31:12,641 --> 00:31:14,841 I am so honored to receive your favor. 362 00:31:18,341 --> 00:31:19,641 Then will you... 363 00:31:21,211 --> 00:31:22,541 give me... 364 00:31:23,271 --> 00:31:25,510 your heart this time? 365 00:31:25,511 --> 00:31:28,841 My heart is nothing. Why do you want it? 366 00:31:29,471 --> 00:31:31,841 Your heart indeed is nothing. 367 00:31:32,711 --> 00:31:34,041 However, 368 00:31:35,911 --> 00:31:38,071 since you do not want to give it to me, 369 00:31:38,941 --> 00:31:41,241 I want it even more. 370 00:31:55,841 --> 00:31:58,341 The only way to keep you around is... 371 00:31:59,671 --> 00:32:02,041 not giving you my heart. 372 00:32:03,441 --> 00:32:05,571 So I will not give you my heart. 373 00:32:06,941 --> 00:32:08,511 What did you say? 374 00:32:16,041 --> 00:32:18,710 Please send your best servants... 375 00:32:18,711 --> 00:32:20,671 who are quick-witted and smart. 376 00:32:44,941 --> 00:32:47,241 I wish to serve you. 377 00:32:47,571 --> 00:32:51,071 I will clean and wash clothes with diligence. 378 00:32:51,741 --> 00:32:54,340 - Why? - I have seen you... 379 00:32:54,341 --> 00:32:57,341 sing and dance in Jangakwon from time to time. 380 00:32:57,671 --> 00:32:59,711 You were so beautiful like a fairy. 381 00:33:00,041 --> 00:33:03,411 I want to serve you because I would rather serve a fairy. 382 00:33:05,441 --> 00:33:07,371 You are still young, but you can talk. 383 00:33:09,171 --> 00:33:11,871 Please send all of these girls to Jangakwon. 384 00:33:12,071 --> 00:33:13,311 I will. 385 00:33:19,241 --> 00:33:21,641 Why do we have to serve those prostitutes? 386 00:33:21,911 --> 00:33:23,771 After all, I am a commoner. 387 00:33:23,971 --> 00:33:25,871 I only work here because I am poor. 388 00:33:26,471 --> 00:33:28,311 I do not want to serve a prostitute. 389 00:33:28,941 --> 00:33:30,371 Where is your pride? 390 00:33:31,211 --> 00:33:32,911 You are pathetic. 391 00:33:33,441 --> 00:33:36,811 She has a fantastic life because the King loves her. 392 00:33:37,871 --> 00:33:40,971 I will also have a fantastic life by making her love me. 393 00:33:43,071 --> 00:33:45,141 You are fearless. 394 00:33:49,571 --> 00:33:50,811 I am... 395 00:33:52,811 --> 00:33:54,441 scared of the palace. 396 00:33:55,641 --> 00:33:58,911 - Another bowl of soup, please. - I am on my way. 397 00:33:59,111 --> 00:34:00,871 You are right. 398 00:34:04,111 --> 00:34:05,910 So did Chun Bong's family... 399 00:34:05,911 --> 00:34:08,371 - disappear overnight? - I told you. 400 00:34:08,611 --> 00:34:12,571 Things looked better for him after his accusations were lifted. 401 00:34:12,811 --> 00:34:16,440 What is happening? This is so odd. 402 00:34:16,441 --> 00:34:18,810 - Weird, right? - This is very odd. 403 00:34:18,811 --> 00:34:20,941 - My goodness. - Let us drink. 404 00:34:22,471 --> 00:34:24,811 Here we go. 405 00:34:25,811 --> 00:34:27,611 All right, here. 406 00:34:32,541 --> 00:34:35,941 Something weird must have happened in this town. 407 00:34:36,471 --> 00:34:38,441 - Who are you? - I am a storyteller... 408 00:34:38,641 --> 00:34:42,541 who goes from town to town finding interesting stories... 409 00:34:43,641 --> 00:34:45,741 - and telling them again. - I see. 410 00:34:49,211 --> 00:34:51,210 So what happened... 411 00:34:51,211 --> 00:34:53,341 - yesterday night? - Something did happen. 412 00:34:53,441 --> 00:34:56,670 Chun Bong's family disappeared without a trace. 413 00:34:56,671 --> 00:35:00,210 I see. Does the district magistrate... 414 00:35:00,211 --> 00:35:01,780 bully the people? 415 00:35:01,781 --> 00:35:03,811 Please, do not even say that. 416 00:35:03,911 --> 00:35:06,570 Our district magistrate is such a great person. 417 00:35:06,571 --> 00:35:07,781 - Right? - Exactly. 418 00:35:08,711 --> 00:35:10,211 Let us drink. 419 00:35:11,211 --> 00:35:12,641 Have a glass as well. 420 00:35:20,671 --> 00:35:23,087 That is a vernier. Are you an undercover investigator? 421 00:35:23,111 --> 00:35:25,741 - Let me see the magistrate. - Yes. 422 00:35:31,711 --> 00:35:32,941 Chun Bong. 423 00:35:33,441 --> 00:35:35,781 - He testified for his brother. - Yes. 424 00:35:36,781 --> 00:35:39,811 What you are seeing is Chun Bong's appeal. 425 00:35:39,941 --> 00:35:42,511 His brother, Chun Sam, 426 00:35:42,611 --> 00:35:46,671 suddenly passed away while he served a corvee as a woodcutter... 427 00:35:46,811 --> 00:35:48,347 for a leader of this town, Minister Choi. 428 00:35:48,371 --> 00:35:51,611 Serving corvee is something only a state can order. 429 00:35:52,311 --> 00:35:55,470 How can he serve a personal corvee for a minister's family? 430 00:35:55,471 --> 00:35:56,671 Well... 431 00:35:57,171 --> 00:35:59,871 Minister Choi is a distant cousin of the royal family. 432 00:36:00,111 --> 00:36:04,340 That is why this rural town has been doing this in secret. 433 00:36:04,341 --> 00:36:05,740 - However? - However, 434 00:36:05,741 --> 00:36:07,417 after Chun Sam suddenly died, 435 00:36:07,441 --> 00:36:11,311 he tried to cover it up by saying he passed away... 436 00:36:11,611 --> 00:36:13,111 cutting wood for his own sake. 437 00:36:13,711 --> 00:36:17,411 Then Chun Bong made a report rebuking Minister Choi's claims. 438 00:36:18,241 --> 00:36:19,911 I also did not appreciate... 439 00:36:20,111 --> 00:36:22,811 what Minister Choi has been doing. 440 00:36:22,971 --> 00:36:26,141 After a thorough investigation of people around him, 441 00:36:26,671 --> 00:36:29,240 I found out Chun Sam died from beating... 442 00:36:29,241 --> 00:36:31,011 because Minister Choi wanted to punish him. 443 00:36:31,411 --> 00:36:34,471 After he died, he covered it up by saying he slipped and died. 444 00:36:36,241 --> 00:36:39,511 You have made a wise ruling. 445 00:36:41,211 --> 00:36:43,311 If things worked out well, 446 00:36:44,171 --> 00:36:46,810 why did his family disappear overnight? 447 00:36:46,811 --> 00:36:49,711 I cannot understand the reason either. 448 00:36:50,171 --> 00:36:53,141 If he was planning on leaving, he would have taken his things. 449 00:36:53,941 --> 00:36:56,011 But the five of them disappeared... 450 00:36:56,281 --> 00:36:59,441 without taking any of their belongings. 451 00:37:41,411 --> 00:37:43,371 You should go in first. 452 00:37:43,511 --> 00:37:46,211 No. You should go first. 453 00:37:46,781 --> 00:37:49,471 You should go first. 454 00:37:49,781 --> 00:37:51,741 No, you first. 455 00:37:53,411 --> 00:37:56,711 We just walked around this yard dozens of times. 456 00:37:58,141 --> 00:38:01,341 Ga Ryung, let us go back and sleep. 457 00:38:01,471 --> 00:38:03,740 I do not wish to part with you. 458 00:38:03,741 --> 00:38:06,511 What? We are not going to part. 459 00:38:06,611 --> 00:38:09,571 Your room and mine are only 10 steps away. 460 00:38:12,281 --> 00:38:13,541 Gil Dong. 461 00:38:14,441 --> 00:38:17,141 There is something I have been wanting to try. 462 00:38:18,071 --> 00:38:21,511 There are stories like this in the books. 463 00:38:21,641 --> 00:38:24,170 A man and a woman that are in love... 464 00:38:24,171 --> 00:38:26,540 sleep together at night holding just their hands. 465 00:38:26,541 --> 00:38:29,411 They say things like, "I will protect you." 466 00:38:32,871 --> 00:38:34,171 Do you want to... 467 00:38:35,541 --> 00:38:37,571 sleep together tonight? 468 00:38:43,511 --> 00:38:45,281 Holding just our hands. 469 00:40:09,371 --> 00:40:10,711 I am... 470 00:40:12,441 --> 00:40:14,741 so glad I was born. 471 00:40:16,371 --> 00:40:18,011 What are you talking about? 472 00:41:59,341 --> 00:42:00,871 You are lucky. 473 00:42:03,111 --> 00:42:04,541 You can sleep. 474 00:42:58,811 --> 00:43:01,471 - We should keep watching. - Hey. 475 00:43:31,171 --> 00:43:32,781 Stop staring. 476 00:43:37,471 --> 00:43:38,911 Gil Dong. 477 00:43:39,441 --> 00:43:42,011 We have done everything there is, so... 478 00:43:42,271 --> 00:43:43,411 What? 479 00:43:43,671 --> 00:43:46,511 What? We did everything there is. 480 00:43:46,741 --> 00:43:49,671 We kissed, held hands... 481 00:43:50,511 --> 00:43:52,510 So now, 482 00:43:52,511 --> 00:43:54,641 we have no choice but to get married. 483 00:43:55,541 --> 00:43:59,841 I'm not a girl who is obsessed with marriage, 484 00:44:00,111 --> 00:44:03,011 but we have no choice but to do it. 485 00:44:13,171 --> 00:44:16,311 A lowly man harming a nobleman... 486 00:44:16,841 --> 00:44:18,641 is chaos. 487 00:44:18,911 --> 00:44:21,471 Furthermore, it is said... 488 00:44:22,271 --> 00:44:25,510 that one must not do an evil deed because it is only slightly evil, 489 00:44:25,511 --> 00:44:27,670 and one must not abstain from a good deed... 490 00:44:27,671 --> 00:44:29,811 because it is only slightly good. 491 00:44:30,441 --> 00:44:32,511 I question the judge. 492 00:44:33,511 --> 00:44:36,440 A nobleman and a peasant got into a fight. 493 00:44:36,441 --> 00:44:38,541 You should have followed the rule of orders. 494 00:44:39,371 --> 00:44:42,510 Why did you say it was nothing but an argument between two men... 495 00:44:42,511 --> 00:44:43,611 and bury it? 496 00:44:43,711 --> 00:44:45,571 This is chaos. 497 00:44:46,211 --> 00:44:48,610 Do not walk the path of chaos, 498 00:44:48,611 --> 00:44:50,410 and walk on the path of order. 499 00:44:50,411 --> 00:44:54,170 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 500 00:44:54,171 --> 00:44:58,541 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 501 00:44:58,941 --> 00:45:02,671 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 502 00:45:03,211 --> 00:45:07,171 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 503 00:45:13,911 --> 00:45:15,271 It has been 10 days already. 504 00:45:15,841 --> 00:45:17,270 He has come every day... 505 00:45:17,271 --> 00:45:20,640 and demands a reinvestigation of Park Duk Joo's quarrel... 506 00:45:20,641 --> 00:45:23,141 with a peasant in the past. 507 00:45:25,371 --> 00:45:27,841 Park Duk Joo and Kkeut Swe. 508 00:45:28,611 --> 00:45:29,910 Why are you starting up with me? 509 00:45:29,911 --> 00:45:31,340 What do you mean? When? 510 00:45:31,341 --> 00:45:34,271 Can you start up a fight just because you're nobility? 511 00:45:35,211 --> 00:45:36,910 He came alone at first, 512 00:45:36,911 --> 00:45:39,770 but now he has over 10 scholars joining him. 513 00:45:39,771 --> 00:45:42,711 Scholars are protesting? 514 00:45:43,211 --> 00:45:45,840 Do not walk the path of chaos, 515 00:45:45,841 --> 00:45:48,111 and walk on the path of order. 516 00:45:48,511 --> 00:45:52,870 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 517 00:45:52,871 --> 00:45:57,071 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 518 00:45:57,641 --> 00:46:01,511 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 519 00:46:02,071 --> 00:46:05,871 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 520 00:46:06,341 --> 00:46:10,340 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 521 00:46:10,341 --> 00:46:12,571 Do not walk the path of chaos, 522 00:46:13,241 --> 00:46:15,271 and walk on the path of order. 523 00:46:16,471 --> 00:46:20,311 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 524 00:46:20,771 --> 00:46:23,970 We need to submit 150 yangs of silver, 525 00:46:23,971 --> 00:46:27,571 but the craftsmen are not finished, so we need an extension. 526 00:46:27,811 --> 00:46:30,910 I would like to ask So Bu Ri for help. 527 00:46:30,911 --> 00:46:33,740 Gil Dong! 528 00:46:33,741 --> 00:46:34,811 Gil Dong! 529 00:46:35,241 --> 00:46:36,810 Hello. 530 00:46:36,811 --> 00:46:40,171 Prince Choong Won has returned. Prince Choong Won. 531 00:46:41,311 --> 00:46:44,711 His excommunication was lifted, and he has returned. 532 00:46:50,771 --> 00:46:53,340 Do not walk the path of chaos, 533 00:46:53,341 --> 00:46:55,371 and walk on the path of order. 534 00:46:56,141 --> 00:47:00,340 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 535 00:47:00,341 --> 00:47:04,341 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 536 00:47:04,441 --> 00:47:08,440 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 537 00:47:08,441 --> 00:47:12,371 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 538 00:47:12,471 --> 00:47:16,471 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 539 00:47:16,941 --> 00:47:18,610 Prince Choong Won. 540 00:47:18,611 --> 00:47:21,210 What happened here? 541 00:47:21,211 --> 00:47:22,940 This is not right. 542 00:47:22,941 --> 00:47:26,511 How could he be freed after being exiled a few years? 543 00:47:27,111 --> 00:47:29,611 He should have died during exile. 544 00:47:30,811 --> 00:47:32,370 A while ago, 545 00:47:32,371 --> 00:47:35,471 you punished Park Duk Joo, right, Kkeut Swe? 546 00:47:35,571 --> 00:47:36,640 Yes. 547 00:47:36,641 --> 00:47:39,370 When he reported you to me, 548 00:47:39,371 --> 00:47:41,810 I said it was nothing but a quarrel between the two of you... 549 00:47:41,811 --> 00:47:43,141 and refused the case. 550 00:47:43,571 --> 00:47:45,511 I do not know how Prince Choong Won found out, 551 00:47:46,111 --> 00:47:48,071 but he is making a big deal out of it. 552 00:47:49,311 --> 00:47:51,541 However, do not worry. 553 00:47:52,271 --> 00:47:54,811 The case was dismissed months ago already. 554 00:47:55,041 --> 00:47:57,741 Just because he raises his voice for a few days... 555 00:47:58,411 --> 00:48:00,540 will not make it be reopened. 556 00:48:00,541 --> 00:48:03,241 That is right. Think about it. 557 00:48:03,671 --> 00:48:06,240 Choong Won is no longer royalty. 558 00:48:06,241 --> 00:48:08,570 He is a tiger with no teeth or claws. 559 00:48:08,571 --> 00:48:10,540 He may try to do something, 560 00:48:10,541 --> 00:48:12,671 but who would play along? 561 00:48:22,771 --> 00:48:25,510 The case between Park Duk Joo and Kkeut Swe... 562 00:48:25,511 --> 00:48:28,140 was closed long ago. 563 00:48:28,141 --> 00:48:29,840 Just because... 564 00:48:29,841 --> 00:48:33,041 a few scholars protested and raised their voices for a few days, 565 00:48:33,441 --> 00:48:36,517 there is no reason to bring it back up. 566 00:48:36,541 --> 00:48:38,810 - Thus... - Whereas that is true... 567 00:48:38,811 --> 00:48:41,110 All you need to do is sign off on it, 568 00:48:41,111 --> 00:48:42,971 and it will go away. 569 00:48:43,241 --> 00:48:44,640 However, 570 00:48:44,641 --> 00:48:47,670 I have been appointed county magistrate of Samju and am leaving. 571 00:48:47,671 --> 00:48:49,841 Someone else will replace me, 572 00:48:50,341 --> 00:48:52,411 so you must follow his will. 573 00:48:53,141 --> 00:48:54,241 Pardon? 574 00:48:59,611 --> 00:49:01,941 I hear the new deputy governor is quite young. 575 00:49:02,311 --> 00:49:05,271 He rose in rank pretty quickly after accomplishing something big in 1498. 576 00:49:05,471 --> 00:49:08,911 Afterward, he was the governor of Gohyang and then Yanggeun, 577 00:49:09,171 --> 00:49:10,971 and now, he has come here. 578 00:49:23,741 --> 00:49:25,710 Hello, master. 579 00:49:25,711 --> 00:49:28,470 I am Um Ja Chi, assistant magistrate. 580 00:49:28,471 --> 00:49:29,991 (Deputy governor oversees magistrates) 581 00:49:51,241 --> 00:49:55,240 The case was closed months ago. 582 00:49:55,241 --> 00:49:56,940 I do not know... 583 00:49:56,941 --> 00:49:59,841 why they are making noise about it. 584 00:50:01,871 --> 00:50:04,741 I heard you were appointed deputy governor of Hanseongbu. 585 00:50:06,371 --> 00:50:07,871 Yes, master. 586 00:50:08,311 --> 00:50:09,471 I am proud of you. 587 00:50:10,211 --> 00:50:12,940 What do you plan to do once you take office? 588 00:50:12,941 --> 00:50:14,071 Well... 589 00:50:14,771 --> 00:50:18,211 I will be fair and just in everything, 590 00:50:18,811 --> 00:50:20,840 and be loving toward the people... 591 00:50:20,841 --> 00:50:22,941 and loyal to His Majesty... 592 00:50:25,941 --> 00:50:29,011 That is too ambiguous. 593 00:50:29,671 --> 00:50:33,371 You will not accomplish anything like that. 594 00:50:34,071 --> 00:50:35,211 Tell me again. 595 00:50:35,911 --> 00:50:37,871 What kind of a deputy governor do you wish to be? 596 00:50:41,711 --> 00:50:42,711 I wish to be... 597 00:50:44,011 --> 00:50:45,711 loving toward the people... 598 00:50:46,411 --> 00:50:49,170 and loyal to His Majesty... 599 00:50:49,171 --> 00:50:51,911 You must have your own identity. 600 00:50:53,311 --> 00:50:54,911 Look at Park Ha Sung. 601 00:50:56,571 --> 00:50:58,411 Loyalty to the previous king. 602 00:50:59,471 --> 00:51:02,410 He showed his loyalty toward King Sejo, 603 00:51:02,411 --> 00:51:04,811 and is now favored by His Majesty. 604 00:51:07,171 --> 00:51:09,810 You do what His Majesty wishes to do, 605 00:51:09,811 --> 00:51:12,411 but cannot. 606 00:51:14,371 --> 00:51:17,070 You must know since you were there in 1498, 607 00:51:17,071 --> 00:51:18,541 that His Majesty... 608 00:51:20,041 --> 00:51:23,241 despises those who show contempt for hierarchy. 609 00:51:26,111 --> 00:51:27,971 You should receive His Majesty's favor... 610 00:51:29,271 --> 00:51:31,741 as much as Park Ha Sung does. 611 00:51:35,341 --> 00:51:38,140 A fight between a nobleman and a peasant... 612 00:51:38,141 --> 00:51:40,271 affects the core function of the nation, 613 00:51:40,811 --> 00:51:42,571 so I must review it carefully. 614 00:51:43,011 --> 00:51:44,641 Call in this man, Kkeut Swe, 615 00:51:45,541 --> 00:51:48,010 imprison him, and uncover the truth. 616 00:51:48,011 --> 00:51:49,671 But master, 617 00:51:50,171 --> 00:51:51,871 why the sudden... 618 00:51:55,871 --> 00:51:58,011 It is my first order. 619 00:51:59,311 --> 00:52:00,941 Will you refuse me? 620 00:52:04,071 --> 00:52:05,571 Where is Kkeut Swe? 621 00:52:13,441 --> 00:52:15,141 - Arrest him! - Yes, master. 622 00:52:21,771 --> 00:52:24,510 Do not walk the path of chaos, 623 00:52:24,511 --> 00:52:26,140 and walk on the path of order. 624 00:52:26,141 --> 00:52:28,210 I said I would go. 625 00:52:28,211 --> 00:52:32,211 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 626 00:52:32,571 --> 00:52:36,641 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 627 00:52:37,171 --> 00:52:41,071 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 628 00:52:41,671 --> 00:52:45,511 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 629 00:52:46,141 --> 00:52:50,141 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 630 00:52:50,341 --> 00:52:54,371 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 631 00:52:54,711 --> 00:52:57,371 If you know how to use the hearts of the people, 632 00:52:58,371 --> 00:53:01,941 you do not need to get blood on your hands... 633 00:53:02,911 --> 00:53:05,770 to get revenge of those who ruined you. 634 00:53:05,771 --> 00:53:07,771 Your passion alone... 635 00:53:09,671 --> 00:53:11,841 can tear them to shreds. 636 00:53:12,571 --> 00:53:16,571 Do not walk the path of chaos, and walk on the path of order. 637 00:53:25,211 --> 00:53:27,371 How can you eat right now? 638 00:53:28,411 --> 00:53:29,871 Why not? 639 00:53:30,611 --> 00:53:33,717 I will get you out soon, so do not worry. 640 00:53:33,741 --> 00:53:35,471 I am not worried. 641 00:53:38,011 --> 00:53:41,811 You will be out soon, but still, let me know if you need anything. 642 00:53:45,271 --> 00:53:46,441 Let me see. 643 00:53:48,971 --> 00:53:50,711 Now that I am in here, 644 00:53:51,941 --> 00:53:53,471 I miss my mother. 645 00:53:55,111 --> 00:53:57,111 My mother, whom I never met. 646 00:54:00,341 --> 00:54:01,641 I am silly, right? 647 00:54:03,341 --> 00:54:05,411 You have lost so much weight. 648 00:54:21,211 --> 00:54:23,387 I must meet the new deputy governor. 649 00:54:23,411 --> 00:54:25,510 Please set it up for me. 650 00:54:25,511 --> 00:54:26,611 Gil Dong. 651 00:54:26,811 --> 00:54:29,341 He must know you are backing Kkeut Swe. 652 00:54:29,611 --> 00:54:33,211 He must be trying to use this to get you to bribe him. 653 00:54:37,241 --> 00:54:38,711 Let me pour you a drink. 654 00:54:40,141 --> 00:54:43,771 - Master Uhm. - Come in. 655 00:54:59,411 --> 00:55:03,871 It is nice to meet you, my lord. I am the procurer, Hong. 656 00:55:10,611 --> 00:55:12,911 When I heard you were newly appointed, 657 00:55:13,271 --> 00:55:15,771 this peddler from Hanyang... 658 00:55:16,711 --> 00:55:18,871 wanted to offer you a drink. 659 00:55:27,071 --> 00:55:30,711 - What are you doing here? - Please listen to me. 660 00:55:30,841 --> 00:55:32,811 - This man is... - My lord. 661 00:55:33,841 --> 00:55:36,871 Please have a seat and have a drink... 662 00:55:38,971 --> 00:55:42,441 Do you look down on me because I am young? 663 00:55:44,341 --> 00:55:48,341 Listen to me. If you introduce me to lowly servants like this again, 664 00:55:49,611 --> 00:55:51,541 I will not forgive you. 665 00:56:07,211 --> 00:56:11,441 Master. 666 00:56:11,711 --> 00:56:13,371 Goodness. 667 00:56:15,141 --> 00:56:16,471 Master. 668 00:56:19,111 --> 00:56:20,587 This will not be easy. 669 00:56:20,611 --> 00:56:22,771 The deputy governor is above the assistant magistrate. 670 00:56:23,341 --> 00:56:26,010 Who is above the deputy governor? 671 00:56:26,011 --> 00:56:27,711 The lieutenant governor. 672 00:56:28,211 --> 00:56:32,241 We sold him alcohol before during the alcohol ban. 673 00:56:35,841 --> 00:56:37,940 Do you remember me? 674 00:56:37,941 --> 00:56:40,370 During the alcohol ban, 675 00:56:40,371 --> 00:56:43,410 - I sold you this much alcohol. - Stop that. 676 00:56:43,411 --> 00:56:47,041 This much alcohol. This much. 677 00:56:57,571 --> 00:56:58,840 What is this? 678 00:56:58,841 --> 00:57:02,541 It is our ledger noting the dates and volume of alcohol... 679 00:57:03,011 --> 00:57:05,271 you purchased from us during the alcohol ban. 680 00:57:06,211 --> 00:57:09,441 - Why you... - As you are fully aware, 681 00:57:09,611 --> 00:57:12,441 all the noblemen who drank alcohol during the ban... 682 00:57:12,741 --> 00:57:16,010 lost their positions and had their possessions confiscated. 683 00:57:16,011 --> 00:57:19,111 - Why are you doing this to me? - One of my people... 684 00:57:19,241 --> 00:57:21,811 is locked up in Hanseongbu over a petty matter. 685 00:57:23,341 --> 00:57:25,311 I am sure the lieutenant governor... 686 00:57:26,111 --> 00:57:28,341 can get him out easily. 687 00:57:37,711 --> 00:57:40,871 I did not hit a nobleman! 688 00:57:41,541 --> 00:57:44,440 I am the one who was hit instead. 689 00:57:44,441 --> 00:57:45,711 Stop lying! 690 00:57:46,271 --> 00:57:49,840 You said, "Eye for eye, tooth for tooth," 691 00:57:49,841 --> 00:57:54,410 and that since your leg was broken, my leg must also be broken! 692 00:57:54,411 --> 00:57:57,341 I have no idea what you are talking about. 693 00:57:58,441 --> 00:58:02,411 Please punish him and order a beating. 694 00:58:08,341 --> 00:58:10,740 - Beat him. - Yes, master. 695 00:58:10,741 --> 00:58:11,970 Wait. 696 00:58:11,971 --> 00:58:13,441 What are you doing? 697 00:58:27,641 --> 00:58:28,971 Come with me. 698 00:58:33,341 --> 00:58:36,211 How dare you retry a case that I already closed? 699 00:58:36,841 --> 00:58:40,210 I heard you are ambitious and rose in ranks quickly, 700 00:58:40,211 --> 00:58:42,510 but is that why you are so audacious? 701 00:58:42,511 --> 00:58:44,911 That is not it. 702 00:58:45,111 --> 00:58:48,810 It may appear petty, but a peasant struck a nobleman, 703 00:58:48,811 --> 00:58:50,811 and it affects the core function... 704 00:58:51,871 --> 00:58:54,210 If you chase down every little argument, 705 00:58:54,211 --> 00:58:57,011 how will you ever finish all the cases in Hanseongbu? 706 00:58:57,741 --> 00:58:59,741 Release him at once! 707 00:59:00,541 --> 00:59:03,771 And take care of the real matters! 708 00:59:07,241 --> 00:59:09,741 The new deputy governor of Hanseongbu... 709 00:59:09,911 --> 00:59:13,471 locked up the peasant who had fought with a nobleman. 710 00:59:13,711 --> 00:59:17,241 Finally, the order of Joseon is being upheld. 711 00:59:17,911 --> 00:59:19,041 This is all... 712 00:59:19,871 --> 00:59:24,011 thanks to your strong love for the nation. 713 00:59:25,111 --> 00:59:26,871 A scholar... 714 00:59:28,341 --> 00:59:29,811 must always... 715 00:59:30,541 --> 00:59:33,611 be interested in matters of the people and the nation. 716 00:59:34,311 --> 00:59:37,711 However, scholars nowadays are complacent... 717 00:59:38,171 --> 00:59:40,511 and avoid getting involved in matters of the nation. 718 00:59:41,241 --> 00:59:43,441 That does not mean... 719 00:59:44,141 --> 00:59:46,610 we should do the same. 720 00:59:46,611 --> 00:59:49,111 - You are correct. - You are wise. 721 00:59:57,371 --> 01:00:00,011 Long time no see. 722 01:00:06,971 --> 01:00:08,311 My lord. 723 01:00:10,611 --> 01:00:13,041 Where are you going? 724 01:00:16,411 --> 01:00:19,811 Kkeut Swe was released. 725 01:00:38,141 --> 01:00:39,471 Here he is. 726 01:00:40,511 --> 01:00:42,047 Kkeut Swe. 727 01:00:42,071 --> 01:00:45,340 - Kkeut Swe. - Why did you come all the way here? 728 01:00:45,341 --> 01:00:46,711 You went through a lot. 729 01:00:47,071 --> 01:00:49,511 - Why did you lose so much weight? - Kkeut Swe. 730 01:00:50,141 --> 01:00:51,341 Come here. 731 01:00:51,941 --> 01:00:53,940 - Thank goodness you are out. - Yes. 732 01:00:53,941 --> 01:00:55,811 - Yes. - You lost weight. 733 01:01:06,341 --> 01:01:08,570 I found out how Prince Choong Won was freed. 734 01:01:08,571 --> 01:01:12,071 Someone asserted that he was framed in 1498. 735 01:01:12,171 --> 01:01:13,871 That is how. 736 01:01:15,811 --> 01:01:17,441 Stepstool. 52114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.