All language subtitles for ReMind.S01E02.Episode.2.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,607 --> 00:01:48,650 She disappeared? 2 00:01:52,445 --> 00:01:53,947 Hey, why is this happening? 3 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 EPISODE 2 4 00:01:54,948 --> 00:01:56,282 Why is this happening? 5 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 What is going on? 6 00:02:22,308 --> 00:02:23,226 She's gone. 7 00:02:24,435 --> 00:02:25,645 Mao's gone. 8 00:02:50,753 --> 00:02:51,629 Shiho? 9 00:02:55,425 --> 00:02:58,678 Where did she go? I'm scared. 10 00:03:07,604 --> 00:03:08,730 What? 11 00:03:08,813 --> 00:03:10,815 - There was something outside the door! - No! 12 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Mao's phone! She was looking at it before she disappeared. 13 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 Give it here, Kageyama! Hurry! 14 00:03:52,065 --> 00:03:52,941 What is it? 15 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Quit acting like you know what's going on! 16 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Mirei! 17 00:04:04,202 --> 00:04:05,203 Are you listening? 18 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 What a bitch! 19 00:04:07,872 --> 00:04:10,541 Let's get out of here before we get all killed! 20 00:04:14,337 --> 00:04:16,130 Stop being so passive! 21 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Let's get out of here! 22 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 Why do we have to be here? 23 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 I can't understand this! 24 00:04:22,720 --> 00:04:24,514 How can we escape? I don't know, but we have to try! 25 00:04:26,933 --> 00:04:28,518 We have to try something! 26 00:04:31,187 --> 00:04:33,147 Think! Come on, everyone! Think! 27 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 There must be something! 28 00:04:36,067 --> 00:04:36,943 Wait! 29 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Let's all calm down. 30 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 In times like this, we... 31 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 Shut your fucking mouth, smarty-pants! 32 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Don't talk like that. 33 00:04:46,494 --> 00:04:48,204 Do you have a problem with it? 34 00:04:48,746 --> 00:04:50,373 Start looking for a way out! 35 00:05:02,218 --> 00:05:04,846 I wonder if we really can escape. 36 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 What's this? 37 00:05:12,520 --> 00:05:14,022 What is it? It's scary. 38 00:05:14,605 --> 00:05:16,274 Look! There's something inside. 39 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 A key? It's a key! 40 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 A key for what? 41 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 How should I know? 42 00:05:24,157 --> 00:05:25,491 But it's a key! 43 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 What is this thing? 44 00:05:33,416 --> 00:05:34,625 It won't open. 45 00:05:40,131 --> 00:05:41,382 Fuck this thing! 46 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 I wonder if it's a key for these. 47 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 How should I know? It probably is. 48 00:05:53,352 --> 00:05:54,812 How will we get it out? 49 00:05:55,772 --> 00:05:56,606 Wait! 50 00:05:56,689 --> 00:05:57,607 Why? 51 00:05:58,149 --> 00:06:00,568 Won't they get angry if you break it? 52 00:06:01,319 --> 00:06:03,946 The way things are, I couldn't care less. 53 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 - Hold on. - I think we have... 54 00:06:19,879 --> 00:06:21,714 Shut your mouths! 55 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 - Look at that! - All right! 56 00:06:31,849 --> 00:06:34,685 This will set us free. I'm sure of it. 57 00:06:41,150 --> 00:06:42,193 What? 58 00:06:42,860 --> 00:06:45,696 Hey! What the fuck is with this? 59 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 What are we going to do, Sarina? 60 00:07:04,173 --> 00:07:05,174 Sarina! 61 00:07:08,594 --> 00:07:11,222 When Mirei is like this, she can't hear anything. 62 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Yeah, she's always like that when she's focused on something. 63 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Mei, let go for a second. 64 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Sarina. 65 00:07:20,356 --> 00:07:23,317 Shiho, listen. Let's call for help. 66 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 How are we going to do that? 67 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 - The skylight. - What? 68 00:07:30,533 --> 00:07:33,202 That skylight leads outside. 69 00:07:33,286 --> 00:07:36,414 Let's break it and get the attention of people outside. 70 00:07:36,497 --> 00:07:37,665 Break the skylight? 71 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 - We can't do that! - Why? 72 00:07:40,042 --> 00:07:43,629 Don't aggravate whoever did this! Someone else could disappear! 73 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 - I think Mei is right. - Find something to throw. 74 00:07:51,304 --> 00:07:52,388 Don't do it, Sarina. 75 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 This key... 76 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 It doesn't fit. 77 00:08:12,950 --> 00:08:14,327 Damn it. 78 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 What a stupid key! 79 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 I've had it! 80 00:08:19,540 --> 00:08:21,209 - Actually... - What do you want? 81 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 Look. 82 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 These were on the table. 83 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Why didn't you tell me sooner? 84 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 - I tried. - But then you got angry. 85 00:08:32,011 --> 00:08:35,556 So what? Tell me you found them! Now I'm all wet! 86 00:08:35,640 --> 00:08:37,099 Don't get angry, Kyoko. 87 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 I'm not angry. 88 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 I'll try every one of these. 89 00:08:43,773 --> 00:08:45,900 What the hell is going on? 90 00:08:50,488 --> 00:08:51,781 Don't! That's dangerous! 91 00:08:51,864 --> 00:08:52,740 One more time! 92 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 I guess it's no good. 93 00:09:00,456 --> 00:09:01,832 That's dangerous! 94 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 - Do it again! Find something hard! - That's dangerous... 95 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 It's too dangerous! Don't do it! 96 00:09:08,965 --> 00:09:12,426 There's a clue somewhere. There must be. 97 00:09:36,284 --> 00:09:37,326 What? 98 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 - That! - What? 99 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 Not this one. 100 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Not this one either. 101 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Damn it. 102 00:09:53,634 --> 00:09:55,511 But it's the right size. 103 00:09:57,096 --> 00:09:58,472 Which one is it? 104 00:10:02,184 --> 00:10:04,729 This is really ticking me off! 105 00:10:10,318 --> 00:10:12,486 I wish I'd practiced more. 106 00:10:14,739 --> 00:10:15,906 Shiho? 107 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 Hey! Don't throw it without warning us! 108 00:10:23,789 --> 00:10:26,584 It's no good. It won't break. 109 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 What should we do, Mirei? 110 00:10:45,853 --> 00:10:49,231 Whatever you look at, it reminds you of something. 111 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 What does that mean? 112 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 I think Mirei figured something out. 113 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 Damn it! It's no good! 114 00:11:02,119 --> 00:11:05,956 They wouldn't put the keys to this within reach anyway. 115 00:11:08,501 --> 00:11:11,170 - What? Am I wrong? - Kyoko! 116 00:11:12,004 --> 00:11:14,006 - Don't get angry. - I'm not. 117 00:11:14,090 --> 00:11:16,675 Are we all going to disappear? 118 00:11:17,134 --> 00:11:19,220 Get up here, everyone! Hurry! 119 00:11:20,388 --> 00:11:22,515 I think Mirei figured something out. 120 00:11:27,103 --> 00:11:33,025 "I Guess Everything Reminds You of Something." 121 00:11:34,193 --> 00:11:40,116 "I Guess Everything Reminds You of Something." 122 00:11:41,075 --> 00:11:47,456 "I Guess Everything Reminds You of Something." 123 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Is she okay? 124 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 Kyoko. 125 00:11:50,793 --> 00:11:51,877 What does it mean? 126 00:11:53,754 --> 00:11:56,590 Whatever you look at, it reminds you of something. 127 00:11:57,633 --> 00:11:59,385 It's the title of that book. 128 00:12:01,804 --> 00:12:02,930 It's by Hemingway. 129 00:12:03,013 --> 00:12:04,140 A book? 130 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Hummingway? 131 00:12:08,477 --> 00:12:10,146 - Who is that? - Kyoko. 132 00:12:10,646 --> 00:12:15,151 There must be some reason why only these members of our class 133 00:12:15,234 --> 00:12:16,694 have been gathered here. 134 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 There must be some meaning to this crazy room too. 135 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 When I realized that, I found that book. 136 00:12:26,287 --> 00:12:30,624 I think the title is a message to us. 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 Sorry. What is the title again? 138 00:12:38,757 --> 00:12:40,050 Are you joking? 139 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 How can I understand that? Say it in Japanese. 140 00:12:43,220 --> 00:12:46,015 Whatever you look at, it reminds you of something. 141 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 I can't even understand the Japanese. Did you get it? 142 00:12:49,143 --> 00:12:52,646 - What is that book about, Mirei? - Say something that makes sense. 143 00:12:54,607 --> 00:12:57,443 I read it a long time ago. 144 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 It's about a man and his son. 145 00:13:00,321 --> 00:13:05,117 The father teaches his son about shooting and writing. 146 00:13:05,409 --> 00:13:09,413 Ultimately, he realizes that his son is a failure. 147 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Why is that interesting? 148 00:13:11,248 --> 00:13:15,836 It's interesting because you can sense the love between father and son. 149 00:13:16,295 --> 00:13:17,379 That's what I think. 150 00:13:18,130 --> 00:13:22,092 But it didn't get published while Hemingway was alive. 151 00:13:22,426 --> 00:13:28,974 So, I think there was something about it that kept him from publishing it. 152 00:13:29,058 --> 00:13:30,976 Who cares what you think? 153 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 What has that got to do with this? 154 00:13:33,604 --> 00:13:37,191 The title is one of the things that the son says. 155 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 Whatever you look at, it reminds you of something. 156 00:13:46,200 --> 00:13:48,619 I think whoever brought us here 157 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 is telling us to remember something. 158 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 Remember what? 159 00:13:53,999 --> 00:13:57,086 That's crazy. You've been reading too many mystery books. 160 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Kyoko, keep quiet and listen to what Mirei has to say. 161 00:14:08,264 --> 00:14:11,058 There is this one empty seat. 162 00:14:14,436 --> 00:14:16,855 This is the phone Mao left. 163 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 It's Miho's seat. 164 00:14:27,157 --> 00:14:29,243 This is where Miho sat. 165 00:14:39,920 --> 00:14:43,132 You mean, they want us to remember Miho? 166 00:14:43,799 --> 00:14:48,304 Right. I think they want us to remember Miho. 167 00:14:50,347 --> 00:14:51,307 But... 168 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 You know, Mao disappeared after remembering that. 169 00:15:08,449 --> 00:15:09,491 Mirei. 170 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Okay. 171 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Let's reminisce about her. 172 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 Miho Watanabe. 173 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 Eighteen years old. 174 00:15:25,674 --> 00:15:28,886 She was the daughter of Shichiro Watanabe, 175 00:15:29,929 --> 00:15:35,100 prefectural assemblyman and chairman of the biggest hospital in the prefecture. 176 00:15:36,518 --> 00:15:42,483 The charisma she inherited made her the center of attention at school. 177 00:15:43,692 --> 00:15:47,071 Then, well... 178 00:15:47,154 --> 00:15:48,030 In June? 179 00:15:48,530 --> 00:15:54,411 In June, she had an accident at school that confined her to a wheelchair. 180 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 Then she stopped coming to school 181 00:16:01,877 --> 00:16:04,880 and went missing at the end of last year. 182 00:16:30,197 --> 00:16:33,033 Nothing changed. 183 00:16:34,952 --> 00:16:37,287 Didn't she just drop out of school? 184 00:16:37,371 --> 00:16:39,623 No. She moved overseas, right? 185 00:16:39,999 --> 00:16:42,835 I heard she and her dad moved out of town one night. 186 00:16:42,918 --> 00:16:44,628 Everyone heard something different. 187 00:16:44,712 --> 00:16:45,796 Miho is... 188 00:16:45,879 --> 00:16:47,172 POWER OFF: CHARGE BATTERY 189 00:16:47,256 --> 00:16:50,759 We need to find out 190 00:16:51,343 --> 00:16:53,971 where Miho really is and why she isn't here. 191 00:16:54,555 --> 00:16:56,932 What do you mean by that, Mirei? 192 00:16:57,016 --> 00:17:00,644 Hey! Quit talking like a know-it-all! 193 00:17:00,728 --> 00:17:02,312 The people here are 194 00:17:04,481 --> 00:17:06,734 the ones who bullied Miho. 195 00:17:37,473 --> 00:17:39,266 I'm not sure, but... 196 00:17:41,185 --> 00:17:45,230 this might be a punishment for bullying Miho. 197 00:17:49,193 --> 00:17:53,155 I didn't bully her directly. 198 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 But... But... 199 00:18:01,622 --> 00:18:03,957 tolerating it is just as bad. 200 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 It's reason enough to be punished. 201 00:18:08,670 --> 00:18:12,466 You're telling us that this is a punishment by Miho? 202 00:18:15,511 --> 00:18:18,263 Why would Miho do that? 203 00:18:19,431 --> 00:18:21,892 So, Miho made Mao disappear? 204 00:18:22,101 --> 00:18:25,604 Come to think of it, Mao bullied her the most. 205 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 They used to be good friends. 206 00:18:27,648 --> 00:18:28,774 Let's all apologize 207 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 to Miho. 208 00:18:31,485 --> 00:18:33,570 Let's all remember Miho. 209 00:18:33,946 --> 00:18:37,157 "Whatever you look at, it reminds you of something." 210 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 - Mei? - You're so stupid. 211 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 What? 212 00:18:42,579 --> 00:18:46,083 - A punishment from Miho? That's stupid. - Don't talk like that! 213 00:18:46,166 --> 00:18:47,334 You will disappear! Stop it! 214 00:18:47,417 --> 00:18:49,294 I'm not afraid of Miho! 215 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Did Miho prepare all of these? 216 00:18:51,964 --> 00:18:53,882 She must be filthy rich. 217 00:18:53,966 --> 00:18:55,175 Cut that out. 218 00:18:55,592 --> 00:18:58,554 If Miho is doing this, I'm not scared at all. 219 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 These leg-irons are stupid! 220 00:19:02,141 --> 00:19:05,561 Hey! Hurry up and take these off! I want to leave right now! 221 00:19:09,439 --> 00:19:11,567 Don't drink it! I have a bad feeling about it! 222 00:19:12,192 --> 00:19:13,527 What are you afraid of? 223 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Are you sure that's okay? 224 00:19:19,116 --> 00:19:20,826 There was a key in the water. 225 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 If this is revenge, there could be poison in it. 226 00:19:24,163 --> 00:19:25,831 I could drink this forever. 227 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 I need to use the toilet! Let me go right now! 228 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 Are you listening? 229 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 Kyoko! Don't drink it! 230 00:19:56,778 --> 00:19:57,738 I think it's okay. 231 00:20:06,747 --> 00:20:07,915 This is great! 232 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Really? 233 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 This room is... 234 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 Help me! 235 00:21:06,181 --> 00:21:07,975 You're kidding! Why are you sick? 236 00:21:08,642 --> 00:21:10,560 Kyoko drank it, so I did too! 237 00:21:10,644 --> 00:21:12,020 It's not my fault! 238 00:21:16,441 --> 00:21:18,277 Just kidding! 239 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 You guys got so freaked out. 240 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 "Remember"? Screw you! 241 00:21:27,286 --> 00:21:30,497 This kidnapping is the real problem! It's fucked up! 242 00:21:30,580 --> 00:21:33,375 - Cut it out! - You cut it out! 243 00:21:39,715 --> 00:21:40,590 Again? 244 00:21:40,799 --> 00:21:42,467 What's with this clock? 245 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 - What's that? - What is that sound? 246 00:21:51,601 --> 00:21:52,436 You must be kidding. 247 00:21:55,981 --> 00:21:57,357 After this bell rang, 248 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 the room went dark 249 00:22:00,944 --> 00:22:01,778 and Mao... 250 00:22:02,696 --> 00:22:03,905 Mao disappeared. 251 00:22:03,989 --> 00:22:04,906 So, 252 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 another one of us will vanish? 253 00:22:09,536 --> 00:22:10,454 Will we be killed? 254 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Sarina. 255 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 Save me, Sarina. 256 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 Mei, what should we do? 257 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 Mei. Apologize. 258 00:22:18,253 --> 00:22:19,671 Apologize to Miho. 259 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 Hurry up and apologize, Sarina. 260 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 What? 261 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 It's your fault. 262 00:22:26,094 --> 00:22:27,721 It's all your fault. 263 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 Mei? 264 00:22:31,433 --> 00:22:33,018 What are you talking about? 265 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 What do you mean? 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 It's not my fault. It was Sarina who did it. 267 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 It was Sarina who did it. 268 00:22:43,612 --> 00:22:45,447 It was Sarina who did it. 269 00:22:46,823 --> 00:22:48,617 It was Sarina who did it. 270 00:22:49,534 --> 00:22:51,286 It was Sarina who did it. 271 00:22:52,829 --> 00:22:54,372 It was Sarina who did it. 272 00:23:06,134 --> 00:23:07,010 What? 273 00:23:33,954 --> 00:23:35,372 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 18480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.