All language subtitles for Qalb (2024)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,375 beep 2 00:01:59,625 --> 00:02:03,875 Even if a bird flies for its entire life... 3 00:02:04,875 --> 00:02:07,500 there is a tree that never loses its shade. 4 00:02:07,750 --> 00:02:12,125 It's the Sidra tree, located across the seven seas, at the end of the world. 5 00:02:13,000 --> 00:02:15,375 Heaven is right next to it. 6 00:02:24,000 --> 00:02:25,125 Good morning. 7 00:02:25,375 --> 00:02:27,000 What a pleasant morning! 8 00:02:29,625 --> 00:02:30,875 Jamaica... 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,875 Hey, Calpo! Trimol, wake up! Our clothes are missing. 10 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Hey! 11 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 My clothes! 12 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 ♪ Here we go! ♪ 13 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 ♪ United States of Alleppey ♪ 14 00:02:43,375 --> 00:02:45,250 ♪ Hear me out now! ♪ 15 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 Guard Sura is behind this. I'm sure. 16 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 Would he do so? 17 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 He had warned us not to enter the lighthouse again 18 00:02:51,500 --> 00:02:54,500 Pliko, please stop crying like kids. 19 00:02:54,500 --> 00:02:58,625 -Why didn't those British idiots build a lift? -It was better to drink on the beach. 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,125 I'm not coming. 21 00:03:00,125 --> 00:03:02,000 Come on, guys. 22 00:03:02,500 --> 00:03:04,375 Everyone saw everything. I'm happy. 23 00:03:04,500 --> 00:03:05,875 It's so sunny. Shall we sit here? 24 00:03:06,125 --> 00:03:07,625 ♪ Auto drivers grabbing rides ♪ 25 00:03:07,625 --> 00:03:09,125 ♪ Politicians collect money ♪ 26 00:03:09,125 --> 00:03:11,500 ♪ Bakrid, Temple festival ♪ 27 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 ♪ I wish bad luck to early birds ♪ 28 00:03:14,500 --> 00:03:17,625 ♪ Someone rips up my fate the moment I wake up ♪ 29 00:03:17,750 --> 00:03:20,500 ♪ My head is exploding ♪ ♪ I’m running in scorching heat ♪ 30 00:03:20,500 --> 00:03:23,375 ♪ I’m soaking in hard luck ♪ 31 00:03:23,375 --> 00:03:23,875 Come on! 32 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 ♪ The battles against the Dutch and Portuguese ♪ 33 00:03:26,375 --> 00:03:28,125 ♪ The Aspinwall with tiled roof ♪ 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 ♪ West Zakariya Bazar ♪ 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 ♪ It's Calpo and the gang! ♪ 36 00:03:32,500 --> 00:03:34,875 ♪ Alappuzha is a super star! ♪ 37 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 Hey, stop! 38 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Stop! 39 00:03:46,625 --> 00:03:48,000 They are from Dolphin Beach, sir. 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,625 ♪ I wish bad luck to early birds ♪ 41 00:03:50,625 --> 00:03:53,625 ♪ Someone rips up my fate the moment I wake up ♪ 42 00:03:53,625 --> 00:03:56,625 ♪ My head is exploding ♪ ♪ I’m running in scorching heat ♪ 43 00:03:56,625 --> 00:03:59,875 ♪ I’m soaking in hard luck ♪ 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,125 ♪ Step outside the bus stand ♪ 45 00:04:01,375 --> 00:04:03,125 ♪ Cross the bridge ♪ 46 00:04:03,250 --> 00:04:05,875 ♪ You will arrive at Alleppey beach ♪ 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,875 ♪ Acting chivalrous, looking dapper ♪ 48 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 ♪ We will fight wars when things go wrong ♪ 49 00:04:25,125 --> 00:04:28,125 ♪ I wish bad luck to early birds ♪ 50 00:04:28,125 --> 00:04:31,125 ♪ Someone rips up my fate the moment I wake up ♪ 51 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 ♪ My head is exploding ♪ ♪ I’m running in scorching heat ♪ 52 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 ♪ I’m soaking in hard luck ♪ 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,250 Calpo! 54 00:04:43,875 --> 00:04:45,625 We could have asked her to bring some buttermilk. 55 00:04:45,625 --> 00:04:48,000 -Peace be unto you, Asura Beevi! -Thank you. 56 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Are you chilling here? 57 00:04:49,625 --> 00:04:52,000 -Sayippu is hopping mad there. -For what? 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,500 What happened to Dad? 59 00:04:53,500 --> 00:04:56,250 Who left the cafe's gate open yesterday? 60 00:04:56,250 --> 00:04:57,125 Open? 61 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 It's because you promised to sleep there yesterday that he left the key with you guys. 62 00:05:00,375 --> 00:05:02,875 Now his bike is missing. 63 00:05:03,750 --> 00:05:04,625 His bike is missing? 64 00:05:04,750 --> 00:05:06,750 -Yes! -Pliko... 65 00:05:08,000 --> 00:05:09,625 Didn't I lock the gate? 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,750 -Yes, I had locked it. -No, Calpo. 67 00:05:12,875 --> 00:05:15,000 -You didn't lock the gate. I saw. -Calpo! 68 00:05:15,125 --> 00:05:18,000 Don't come to the cafe without the bike. 69 00:05:18,750 --> 00:05:21,000 It's kept in memory of my dear Heather. 70 00:05:21,625 --> 00:05:23,250 Jamaica... 71 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 Where would Kabirikka be now? 72 00:05:25,625 --> 00:05:27,250 Who? Kerosene Kabir? 73 00:05:28,125 --> 00:05:30,875 Calpo, I have stolen things. 74 00:05:31,375 --> 00:05:34,875 But I have been trying to forget that dark past of mine. 75 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 I was in Ajmer last week. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,875 How can you speak like this to a pious person? 77 00:05:40,000 --> 00:05:44,125 Calpo, do you think I'm heartless enough to steal Sayippu's bike? 78 00:05:44,875 --> 00:05:45,875 Kabir is not like that! 79 00:05:46,750 --> 00:05:48,750 Please don't be emotional, brother. 80 00:05:48,875 --> 00:05:50,250 I don't care what you meant. 81 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Don't call me 'Kabirikka' anymore. 82 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 -Go ahead, call me Burglar Kabir! -You liar! 83 00:05:56,250 --> 00:05:57,625 Oh God! 84 00:05:57,750 --> 00:06:04,250 It's in the cattle shed behind Koya's shop at Thunipokki Bridge. 85 00:06:06,500 --> 00:06:07,750 Listen, there’s one thing. 86 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 You should take it before four in the evening. 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,750 Or else those fraud guys from Coimbatore will leave with the bike. 88 00:06:12,750 --> 00:06:15,125 -Don't come asking me for the bike later. -Alright! 89 00:06:43,125 --> 00:06:44,500 Hi Treasa auntie... 90 00:06:45,125 --> 00:06:46,125 Hi. 91 00:06:54,000 --> 00:06:57,250 Mom, Pliko forgot to lock the gate yesterday. 92 00:06:57,250 --> 00:07:01,000 Please tell your husband not to smash his head for that. 93 00:07:01,125 --> 00:07:03,625 -Where did you get the bike from? -You don't need to know that. 94 00:07:03,750 --> 00:07:07,625 But as long as I'm alive, I won't let anyone steal your messenger of love, 95 00:07:07,625 --> 00:07:11,875 the 1975 RD 350, on which you don't let anyone else sit. 96 00:07:12,750 --> 00:07:16,500 You could have come early to church at least on your mom's death anniversary. 97 00:07:17,750 --> 00:07:20,500 I don't need to come here to talk to mom. 98 00:07:33,375 --> 00:07:35,750 You know, this is the original Alleppey head massage. 99 00:07:35,875 --> 00:07:38,500 John, I do it for men too. You wanna try? 100 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Get down! 101 00:07:41,500 --> 00:07:43,375 -Hey Calpo! -Unload the stuff. 102 00:07:43,375 --> 00:07:44,250 Hi Sali! 103 00:07:44,250 --> 00:07:45,875 -Come here, dear. -Doesn't even obey me. 104 00:07:46,625 --> 00:07:48,125 -Chava! -Yes, Sayippu. 105 00:07:48,125 --> 00:07:49,125 Unload this. 106 00:07:49,250 --> 00:07:50,625 I will come right now. 107 00:07:52,000 --> 00:07:53,750 -Hi! -You look like Undertaker. 108 00:07:54,750 --> 00:07:57,750 -Please give me 50 rupees. -Isn't it to smoke joint? I won't give. 109 00:07:58,000 --> 00:08:00,125 I quit smoking a long time ago. 110 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,375 ♪ My Bonnie lies over the sea ♪ 112 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 Hi darling! 113 00:08:09,250 --> 00:08:10,625 Where were you, dear? 114 00:08:12,000 --> 00:08:14,875 ♪ Bring back, ah, bring back ♪ 115 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 ♪ Bring back my Bonnie to me ♪ 116 00:08:18,375 --> 00:08:20,250 Asura darling... 117 00:08:20,750 --> 00:08:25,750 Listen, we won't be able to fool foreigners with cooker pizza for very long. 118 00:08:25,750 --> 00:08:29,000 It's okay. We're going to buy an electric oven next season. 119 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 -My promise! -Oh. 120 00:08:31,625 --> 00:08:34,250 This is Ms. Asura's special, authentic Italian pizza. 121 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 It was made with an expensive steam engine. 122 00:08:37,375 --> 00:08:38,500 Steam engine? 123 00:08:38,500 --> 00:08:41,250 Steam... It's Idiyappam vessel. 124 00:08:42,750 --> 00:08:44,500 -Did you pay this month's electricity bill? -Yes. 125 00:08:44,625 --> 00:08:47,625 -What? You paid? -I will pay it tomorrow. 126 00:08:47,625 --> 00:08:48,625 For sure. 127 00:08:49,625 --> 00:08:50,500 Okay? 128 00:08:50,500 --> 00:08:54,750 If they remove the fuse, you can host a candlelight dinner again today. 129 00:08:55,750 --> 00:08:59,125 ♪ Singing ay, ay, yippee, yippee ay! ♪ 130 00:08:59,625 --> 00:09:01,000 Pappu, my darling... 131 00:09:01,625 --> 00:09:03,875 -Thank you! -Calpo, what are your future plans? 132 00:09:03,875 --> 00:09:05,750 They will come now. We are going kayaking. 133 00:09:06,250 --> 00:09:07,875 Is that your future plan? 134 00:09:08,125 --> 00:09:09,375 Rascal! 135 00:09:09,625 --> 00:09:11,750 Are you going to spend the rest of your life 136 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 chilling at the lighthouse with your friends? 137 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 Then ask Sicily aunty to arrange a visa for me. 138 00:09:18,625 --> 00:09:21,375 At least you have Treasa to help you out here. 139 00:09:21,500 --> 00:09:22,625 Who will do it there? 140 00:09:23,125 --> 00:09:25,375 If Sicily sends you a visa and you go there... 141 00:09:25,375 --> 00:09:28,125 they will cancel her visa and send her back. 142 00:09:28,375 --> 00:09:29,875 Just wait and watch, dad. 143 00:09:29,875 --> 00:09:32,625 I will definitely win over an Italian girl this season, 144 00:09:32,625 --> 00:09:34,250 get hold of an Italian visa 145 00:09:34,375 --> 00:09:36,250 and our entire gang will fly to Italy. 146 00:09:36,250 --> 00:09:39,375 If it doesn't happen, feel free to give my name to Pappu. 147 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Calpo! 148 00:09:43,250 --> 00:09:46,250 A group of hot foreign chicks are standing at the bus stop. Come fast! 149 00:09:46,250 --> 00:09:49,750 If you come now, we can have them. Or else Giri's gang will snatch them. 150 00:09:50,125 --> 00:09:50,750 Go! 151 00:09:52,000 --> 00:09:53,625 Hurry up, Calpo! 152 00:09:54,250 --> 00:09:55,500 See you, buddy! 153 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 Calpo, come! 154 00:09:56,875 --> 00:09:58,750 Come on, Pliko. 155 00:10:00,625 --> 00:10:02,625 ♪ Wander around this world ♪ 156 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 ♪ Catch sight of the bird of victory ♪ 157 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 ♪ The music of hip hop dwells in my life ♪ 158 00:10:09,375 --> 00:10:11,375 ♪ Wander around this world ♪ 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 ♪ Catch sight of the bird of victory ♪ 160 00:10:13,750 --> 00:10:18,000 ♪ The music of hip hop dwells in my life ♪ 161 00:10:18,625 --> 00:10:19,625 Oh no! 162 00:10:21,625 --> 00:10:23,000 Watch and learn, boys! 163 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 -Sorry about that. -It's alright. 164 00:10:30,375 --> 00:10:31,500 Calpo, give us the ball. 165 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 What's your name? 166 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 Calpo. Leonardo Calpo! And you are? 167 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 My name is Isabella. 168 00:10:37,125 --> 00:10:38,750 -Isabella? -Yeah. 169 00:10:38,750 --> 00:10:41,250 -That's a really nice name. -Thank you so much. 170 00:10:41,875 --> 00:10:43,750 Guess I will see you around, Isabella. 171 00:10:43,750 --> 00:10:45,375 -See you! -Bye! 172 00:11:04,625 --> 00:11:07,000 ♪ Woo the bomb figure, send the group photo ♪ 173 00:11:07,000 --> 00:11:09,125 ♪ Screw up the gang war, grab two pegs ♪ 174 00:11:09,250 --> 00:11:10,375 ♪ Whoever she is ♪ 175 00:11:10,375 --> 00:11:11,750 ♪ Stay happy, live your life ♪ 176 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 ♪ Even if you come into my life or not ♪ 177 00:11:31,375 --> 00:11:35,625 ♪ You blossom all over me like a sea flower ♪ 178 00:11:35,750 --> 00:11:38,875 ♪ You envelop me like waves ♪ 179 00:11:41,125 --> 00:11:46,125 Your son is always with that foreigner who has a black mole on her cheek. 180 00:11:46,625 --> 00:11:49,125 It's better to keep an eye on him. 181 00:11:50,250 --> 00:11:53,750 Everyone is behind foreign girls now. 182 00:11:54,125 --> 00:11:58,125 ♪ Gently, this night and moonlight will move to another land ♪ 183 00:11:58,500 --> 00:12:01,875 ♪ Who will vanish to a distant place first? ♪ 184 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 ♪ This is a glorious sight, come singing merrily ♪ 185 00:12:07,000 --> 00:12:10,625 ♪ Let's outstrip the time ♪ 186 00:12:21,125 --> 00:12:22,375 Calpo, it's not here. 187 00:12:22,375 --> 00:12:23,875 Carry on, guys. I will join you. 188 00:12:23,875 --> 00:12:26,250 Calpo, don't stop here. He's crazy. 189 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 You see that man? That's Frederic. 190 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 He's the best photographer in Alleppey. 191 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 And he's my dad's best friend. 192 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Freddy uncle! 193 00:12:35,875 --> 00:12:37,625 -One snap please? -Bugger off! 194 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Son of a gun! 195 00:12:40,000 --> 00:12:42,125 He's not in a good mood. Let's come back some other time. 196 00:12:42,125 --> 00:12:44,000 Okay, Uncle. See you around! 197 00:13:01,125 --> 00:13:03,500 Why are you always roaming around with that Swiss girl? 198 00:13:03,625 --> 00:13:06,125 -What are you up to? -Dad, I told you, right? 199 00:13:06,125 --> 00:13:09,625 Her dad is a millionaire. Everything is almost ready. 200 00:13:09,625 --> 00:13:12,375 My plan is to marry her, move to Swiss... 201 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 Get hold of her money... 202 00:13:14,625 --> 00:13:17,250 Come back and pay off Catamaran's loans... 203 00:13:17,250 --> 00:13:20,000 Then, build a new lighthouse in Alleppey. 204 00:13:20,000 --> 00:13:21,250 How's my plan? 205 00:13:21,375 --> 00:13:24,625 I don't want any foreigner's money to pay off my loans. 206 00:13:24,750 --> 00:13:26,500 I just want you to do good in life. 207 00:13:27,000 --> 00:13:28,625 -Don't look over there. -I will handle it. 208 00:13:28,625 --> 00:13:30,250 Treasa auntie, what's up? 209 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 All good, Calpo. 210 00:13:31,500 --> 00:13:33,250 -Dad was just talking about you. -When? 211 00:13:33,250 --> 00:13:34,750 He was wondering where you were. 212 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 -What happened, Sayippu? -Did I say? 213 00:13:37,125 --> 00:13:38,125 Didn't you think of her? 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Bye, see you. 215 00:13:39,500 --> 00:13:41,875 -Don't miss this chance. Talk to her. -What happened? 216 00:13:43,000 --> 00:13:46,500 -Didn't you go to court today? -Today is Sunday. 217 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 I forgot Sunday is a holiday. 218 00:13:54,500 --> 00:13:57,375 Hey, Bella! Isabella! 219 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 -My white beauty! -Hey, Saravanan! 220 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 -Come here, sweetheart. -Oh my darling! 221 00:14:01,875 --> 00:14:05,250 It was so boring in Pondicherry without you. 222 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 Come to me, sweetie. 223 00:14:11,625 --> 00:14:13,000 Hey, Calpo! 224 00:14:13,750 --> 00:14:16,375 -Come here. -Bella, who are those beggars? 225 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Hey, Alleppey bro! 226 00:14:19,875 --> 00:14:22,625 -Meet my boyfriend, Calpo. -Boyfriend? 227 00:14:22,750 --> 00:14:25,250 Buddy, looks like he is her boyfriend. 228 00:14:25,500 --> 00:14:29,000 -We are going to marry next month. -You guys are ma-marrying? 229 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Sorry, this is Calpo. 230 00:14:31,125 --> 00:14:33,125 He showed me everything in Alleppey. 231 00:14:33,125 --> 00:14:35,000 -Tourist guide? -He's one of the best tourist guides here. 232 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 Hey, make some adjustments in the rate. 233 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 I'm a big shot in Pondicherry. 234 00:14:39,375 --> 00:14:42,375 I can take you around when you come to Pondicherry. 235 00:14:43,250 --> 00:14:44,875 Calpo got screwed! 236 00:14:45,000 --> 00:14:46,375 Screwed big time! 237 00:14:46,500 --> 00:14:49,375 Come on! If she leaves, he will get someone else. 238 00:14:51,875 --> 00:14:52,875 Hey, Calpo! 239 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 Where are you planning to build that lighthouse? 240 00:14:56,125 --> 00:14:57,875 We need to get permission from the port. 241 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 They will need the exact location. 242 00:15:00,625 --> 00:15:01,625 Dad! 243 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Get lost, man! 244 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 [sings a Malayalam film song] 245 00:15:10,750 --> 00:15:13,250 Hey, I'm singing it for the 20th time. 246 00:15:13,375 --> 00:15:15,750 -Isn't this enough, Calpo? -No, repeat. 247 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 He was a nice man! 248 00:15:25,625 --> 00:15:29,875 Allah, may his soul rest in peace in heaven. 249 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 -Peace? -Yes? 250 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 Do you know who he is? 251 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Isn't he Sayippu's uncle? 252 00:15:34,875 --> 00:15:37,000 Oh! Sayippu's uncle! 253 00:15:37,000 --> 00:15:38,375 Uncle! 254 00:15:38,750 --> 00:15:40,250 What? Isn't he Sayippu's uncle? 255 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 Well... 256 00:15:42,000 --> 00:15:44,625 Calpo, do you have any idea how much money you've borrowed from me? 257 00:15:44,750 --> 00:15:46,125 Listen, auntie... 258 00:15:46,375 --> 00:15:50,000 Dad won't let me in the house until I give him the money I spent on Isabella. 259 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 I will definitely return it. 260 00:15:51,250 --> 00:15:53,125 -I have heard this a lot. -Just wait till this season ends. 261 00:15:53,500 --> 00:15:56,000 -Tell me the matter. -Give the phone to Calpo. 262 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 I will give him the phone only if you say the matter. 263 00:15:57,375 --> 00:15:59,625 -It's regarding a deal. -Hey, don't make me say things. 264 00:15:59,625 --> 00:16:00,500 What happened? 265 00:16:00,750 --> 00:16:02,875 It's Trimol. He wants to talk to you. 266 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 Tell me. 267 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 There's a huge deal, buddy. 268 00:16:07,375 --> 00:16:08,250 What deal? 269 00:16:08,375 --> 00:16:11,000 I will say that. Come to Thunipokki bridge first. 270 00:16:13,375 --> 00:16:16,500 5000 rupees for catching a mynah? 271 00:16:16,875 --> 00:16:20,250 It will enter its cage on its own if we give it a banana. 272 00:16:21,125 --> 00:16:23,500 Buddy, actually this was our deal. 273 00:16:23,625 --> 00:16:26,750 See, that is an original talking mynah. 274 00:16:26,875 --> 00:16:29,250 It belongs to the new renters at Mullakka. 275 00:16:29,250 --> 00:16:32,875 That girl has offered us money if we catch the bird. 276 00:16:33,000 --> 00:16:34,625 She will pay us for sure. 277 00:16:37,000 --> 00:16:42,375 Is bird-catching meant for cool dudes like us? 278 00:16:43,625 --> 00:16:46,250 We have been raising it for many years. 279 00:16:46,625 --> 00:16:49,250 Since it's a new place, it is scared to get inside its cage. 280 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 It usually returns to its cage by itself. 281 00:16:52,250 --> 00:16:54,500 Don't worry, madam. He's an expert bird catcher. 282 00:16:54,750 --> 00:16:56,625 -Go, Calpo. -Me? 283 00:16:56,625 --> 00:16:59,250 Son, please catch it before the crows attack. 284 00:16:59,625 --> 00:17:00,750 Just a minute, madam. 285 00:17:00,750 --> 00:17:01,625 Come here. 286 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 Rascal! 287 00:17:03,500 --> 00:17:05,250 You said it was an easy task. 288 00:17:05,250 --> 00:17:08,125 Even with a lift, it will take one hour to get there. 289 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Didn't you climb up a bigger tree to fetch tender coconuts for Isabella? 290 00:17:11,625 --> 00:17:13,750 -Well... -You're at least getting paid for this. 291 00:17:13,875 --> 00:17:16,375 Madam, he will do it. Give us a few seconds. 292 00:17:16,625 --> 00:17:18,125 What are you waiting for? Come on! 293 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Go.. 294 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Climb up. 295 00:17:21,125 --> 00:17:22,125 Come on, man! 296 00:17:26,375 --> 00:17:27,375 Yes, hold there. 297 00:17:27,500 --> 00:17:29,625 -Be careful, Calpo! -Grab that branch. 298 00:17:30,500 --> 00:17:32,875 Brother, be careful. Don't scare it off. 299 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Slowly... 300 00:17:45,875 --> 00:17:47,875 Calpo, be careful. 301 00:17:48,125 --> 00:17:49,375 Careful, man! 302 00:17:49,375 --> 00:17:50,375 Thumbi... 303 00:17:50,875 --> 00:17:54,750 First Colour- Hub (Attraction) 304 00:17:55,750 --> 00:17:58,875 ♪ A beauty as profound as a river ♪ 305 00:17:59,000 --> 00:18:01,625 ♪ Oh, my heart is on fire ♪ 306 00:18:01,750 --> 00:18:07,750 ♪ I have an old story to share today, lovely ♪ 307 00:18:10,125 --> 00:18:12,875 ♪ As serene as the moon ♪ 308 00:18:13,375 --> 00:18:16,125 ♪ She glows like anything ♪ 309 00:18:16,125 --> 00:18:22,375 ♪ This Fathima Suharavi's smile pierces my heart ♪ 310 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 PINKU!!! 311 00:18:32,125 --> 00:18:34,875 ♪ A beauty as profound as a river ♪ 312 00:18:35,375 --> 00:18:38,000 ♪ Oh, my heart is on fire ♪ 313 00:18:38,125 --> 00:18:44,250 ♪ I have an old story to share today, lovely ♪ 314 00:18:45,000 --> 00:18:47,625 ♪ As serene as the moon ♪ 315 00:18:48,125 --> 00:18:50,875 ♪ She glows like anything ♪ 316 00:18:51,000 --> 00:18:57,125 ♪ This Fathima Suharavi's smile pierces my heart ♪ 317 00:18:58,000 --> 00:18:59,250 Hey, be careful. 318 00:18:59,375 --> 00:19:02,375 ♪ As elegant as gold, an exquisite bloom that troubles my heart ♪ 319 00:19:02,375 --> 00:19:05,625 ♪ Exuding a sandalwood aroma, she has the beauty of a golden wave ♪ 320 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 ♪ Utters the right words with a smile sweet as honey ♪ 321 00:19:07,375 --> 00:19:09,000 ♪ She will soon get married ♪ 322 00:19:09,250 --> 00:19:12,250 ♪ Our boy needs a beauty who melts his soul ♪ 323 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 ♪ As serene as the moon ♪ 324 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Father! 325 00:19:15,375 --> 00:19:17,375 Thumbi, your father! 326 00:19:18,125 --> 00:19:24,250 ♪ Her smile just pierces my heart ♪ 327 00:19:37,375 --> 00:19:40,875 ♪ As she smiles, my heart fills ♪ 328 00:19:41,000 --> 00:19:46,250 ♪ She exudes brightness like a goddess ♪ 329 00:19:50,125 --> 00:19:52,250 ♪ I'm tired and I wanna go to bed ♪ 330 00:19:52,875 --> 00:19:55,500 ♪ I had a little drink about an hour ago ♪ 331 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Baby, you hungry? 332 00:19:59,625 --> 00:20:02,500 -Did he start bringing foreign girls home? -You want food? 333 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 You want food? 334 00:20:04,625 --> 00:20:06,125 Who's that? 335 00:20:07,375 --> 00:20:09,125 Baby, don't be scared. It's my dad. 336 00:20:09,125 --> 00:20:11,000 Have you started bird hunting too? 337 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 Please don't upset me, dad. 338 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 It's a business deal. 339 00:20:14,750 --> 00:20:16,750 I will be selling it tomorrow. 340 00:20:18,375 --> 00:20:19,625 Thumbi... 341 00:20:19,625 --> 00:20:22,125 Why is it saying Thumbi (dragonfly)? 342 00:20:22,750 --> 00:20:25,375 Dad, do one thing. You please go catch a few dragonflies. 343 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 This poor thing is hungry. 344 00:20:27,250 --> 00:20:30,000 I'm already spending for you and your friends. 345 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Now you also want me to catch dragonflies at night? 346 00:20:33,250 --> 00:20:36,625 I think it hasn't eaten anything since morning. Feed it. 347 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 After all, it's an animal like you. 348 00:20:39,500 --> 00:20:40,875 Or else do one thing. 349 00:20:41,000 --> 00:20:43,250 Marinate it with spices and fry it. 350 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 It's a good combination with beer. 351 00:20:46,000 --> 00:20:48,500 -Beer with mynah fry! -Mynah fry? 352 00:20:51,750 --> 00:20:53,875 Negotiable means what? Half the price? 353 00:20:54,500 --> 00:20:56,125 Come up with a better price. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,875 -Dad! -What's it? 355 00:20:58,875 --> 00:21:00,375 Please open the door. 356 00:21:00,500 --> 00:21:02,125 I'm in the washroom. 357 00:21:02,375 --> 00:21:03,500 What the hell! 358 00:21:04,500 --> 00:21:06,750 It's a hand-feeding bird. It's not available here. 359 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Just a minute. I'll call you back. 360 00:21:12,000 --> 00:21:13,125 What do you want? 361 00:21:26,125 --> 00:21:28,750 You posted this advertisement on OLX? 362 00:21:31,125 --> 00:21:33,125 Yes. What's the problem? 363 00:21:33,125 --> 00:21:36,000 -It's my mynah! -Your mynah? 364 00:21:36,000 --> 00:21:38,125 After forcing me to climb up the tree yesterday, 365 00:21:38,125 --> 00:21:40,625 you guys left when I fell into the water. 366 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 I will give it back only if you pay me Rs 10,000. 367 00:21:44,500 --> 00:21:46,000 But the deal was for Rs. 5000. 368 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 That was yesterday. Did you see this? 369 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Who will pay for it? 370 00:21:49,625 --> 00:21:51,000 That's not fair! 371 00:21:51,375 --> 00:21:52,625 That's not fair it seems! 372 00:21:52,625 --> 00:21:53,750 Tell me if you can't pay. 373 00:21:53,875 --> 00:21:55,500 Already, 5 people have shown interest on OLX, 374 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 3 people have bid and two people have contacted me. 375 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 I don't have that much money with me. 376 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 No money? 377 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 How much do you have? 378 00:22:05,375 --> 00:22:07,875 I can give you 7000 rupees. 379 00:22:09,625 --> 00:22:10,875 It's a loss for me. 380 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 Still... 381 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Give me the money. 382 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 Hey! 383 00:22:31,000 --> 00:22:32,125 What's your name? 384 00:22:34,500 --> 00:22:38,125 -Come on, tell me your name. -Sister, say your name. 385 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Buddy... 386 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 What about our commission? 387 00:22:42,750 --> 00:22:44,500 -Run! -Escape! 388 00:22:44,500 --> 00:22:46,750 We will get it from Trimol. 389 00:22:46,875 --> 00:22:48,375 Trimol! 390 00:22:55,500 --> 00:22:57,375 Mammukka! 391 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 Mammukka! 392 00:23:09,500 --> 00:23:11,000 Look, Reena is coming. 393 00:23:11,750 --> 00:23:14,500 Hey, Reena! My darling! 394 00:23:15,000 --> 00:23:16,750 He will be behind her now. 395 00:23:19,250 --> 00:23:20,000 -Calpo! -What? 396 00:23:20,125 --> 00:23:22,500 Your mynah girl! 397 00:23:23,375 --> 00:23:25,000 Hey, that chick! 398 00:23:30,875 --> 00:23:33,250 Second Colour- Uns (Infatuation) 399 00:23:35,250 --> 00:23:37,750 Hey, Reena babes! Four tickets, right? 400 00:23:37,750 --> 00:23:40,125 That scoundrel is offering them our tickets. 401 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 Hi, Reena's new friend. 402 00:23:41,750 --> 00:23:43,875 We will buy it ourselves. Come. 403 00:23:43,875 --> 00:23:45,750 Will he come asking for the tickets? 404 00:23:56,125 --> 00:23:58,375 -Who's this? Prem Nazir? -No, Shankar. 405 00:23:59,625 --> 00:24:02,375 What's it? Are you here to ask tickets for them? 406 00:24:02,375 --> 00:24:04,000 I just went to greet her. 407 00:24:04,125 --> 00:24:06,375 I think he's telling the truth. See, they are walking towards the queue. 408 00:24:06,625 --> 00:24:08,375 -Hey, mynah sister! -Mynah sister? 409 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 They closed the counter. The show is housefull. 410 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 It's housefull, Reena. 411 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 You guys wait there. I will arrange the tickets. 412 00:24:14,750 --> 00:24:15,625 Please move. 413 00:24:15,625 --> 00:24:17,375 Dude, give a ticket to Sali. 414 00:24:17,875 --> 00:24:19,500 Looks like it's going to rain. 415 00:24:20,000 --> 00:24:22,375 -Sali, hold seats for us. -Sure. 416 00:24:23,375 --> 00:24:26,375 -Pliko, can you give me those tickets? -Of course. 417 00:24:26,750 --> 00:24:27,500 Dude, give her those tickets. 418 00:24:27,625 --> 00:24:29,375 We sold it since you refused it. 419 00:24:29,375 --> 00:24:32,000 So soon? It's been only five minutes. 420 00:24:32,000 --> 00:24:35,250 Reena, it's a Mammootty film. 5 minutes is not needed to sell a ticket. 421 00:24:35,500 --> 00:24:37,250 Give her those tickets. I will pay you. 422 00:24:37,250 --> 00:24:40,250 Pay me for your ticket first. 423 00:24:41,500 --> 00:24:44,250 Calpo, it was difficult to get permission from home. 424 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 I won't get another chance. 425 00:24:46,375 --> 00:24:48,375 Please give me those tickets. 426 00:24:49,125 --> 00:24:53,625 I'll give you the tickets. But I want your new friend to come ask me. 427 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 That's not possible. Stop showing attitude. 428 00:24:57,125 --> 00:24:59,625 You won't get the tickets unless she asks. 429 00:25:00,000 --> 00:25:01,250 -Get lost! -You too. 430 00:25:01,250 --> 00:25:03,750 Attitude king! Simply showing off. 431 00:25:04,000 --> 00:25:06,500 He will give us the tickets only if you ask. 432 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Let's not watch the film! 433 00:25:08,125 --> 00:25:09,875 We're ready to give it. What's the problem then? 434 00:25:10,000 --> 00:25:13,125 Calpo was just showing off in front of that new girl. 435 00:25:13,125 --> 00:25:15,250 -Pliko, you want that ticket for Reena? -Get lost! 436 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 It's okay. I will ask him. 437 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 Can you please give us those tickets? 438 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 My parents don't know I came for the film. 439 00:25:24,625 --> 00:25:27,250 I won't get another chance to come with them. 440 00:25:28,000 --> 00:25:29,375 Fine, I will give you the ticket. 441 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 But tell me your name first. 442 00:25:31,750 --> 00:25:32,750 Thumbi. 443 00:25:32,875 --> 00:25:33,625 Thumbi? 444 00:25:33,625 --> 00:25:35,375 Thumbi? 445 00:25:36,625 --> 00:25:38,375 Hey, give her the tickets. 446 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Give it, man! 447 00:25:42,375 --> 00:25:44,250 You don't have to pay. 448 00:25:44,750 --> 00:25:47,875 -It's okay. Please take the money. -You won't get the tickets then. 449 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 -Are you a Mammootty fan? -Yes. 450 00:26:00,875 --> 00:26:02,625 You are so cheap, Calpo! 451 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 [movie playing] 452 00:26:11,250 --> 00:26:12,625 -Reenu... -Yes? 453 00:26:12,625 --> 00:26:14,375 -Have this popcorn. -No, thanks. 454 00:26:14,375 --> 00:26:17,125 I can't see anything because of his hair. 455 00:26:31,125 --> 00:26:32,875 Mammukka! 456 00:26:37,750 --> 00:26:39,125 Throw it. 457 00:26:47,750 --> 00:26:49,750 Mammootty's intro must have gotten over. 458 00:26:49,750 --> 00:26:51,500 Didn't I tell you to come early? 459 00:26:51,875 --> 00:26:54,000 -Stop it, man! -You simply kept me waiting. 460 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 Now I'll have to ask others for the story. 461 00:26:56,625 --> 00:26:58,250 Hey, don't get riled up. 462 00:26:58,375 --> 00:27:00,625 We will make them play it from the beginning. 463 00:27:00,625 --> 00:27:01,875 This is our theatre! 464 00:27:01,875 --> 00:27:03,500 Shut up and give him the tickets. 465 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 -Show us our seats. -Sir, seat number is not applicable for the first show. 466 00:27:06,875 --> 00:27:08,875 You can sit wherever you want. 467 00:27:09,625 --> 00:27:13,000 Then why the hell is there a seat number on the ticket? 468 00:27:13,375 --> 00:27:15,625 You won't play the film without showing us our seats. 469 00:27:15,625 --> 00:27:17,750 What can I do if you come late? 470 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 Come here, son! 471 00:27:20,375 --> 00:27:24,375 Show us our seats and play the movie from the beginning. 472 00:27:26,375 --> 00:27:27,875 First day first show, my foot! 473 00:27:28,000 --> 00:27:30,250 Chore, shall we nettle the people? 474 00:27:36,250 --> 00:27:38,625 Hey, close that hole. 475 00:27:39,250 --> 00:27:40,875 Leave that to me. 476 00:27:41,625 --> 00:27:43,125 Kurange, get ready to watch the film. 477 00:27:44,750 --> 00:27:45,750 Move, man! 478 00:27:46,000 --> 00:27:48,375 His bloody first day first show! 479 00:28:02,625 --> 00:28:04,750 Hey, take your shirt from there! 480 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 We have tickets with us. Tell them to show us our seats. 481 00:28:08,375 --> 00:28:11,250 -Go talk to the staff. -Sali, throw that shirt away. 482 00:28:11,500 --> 00:28:15,250 If you touch my t-shirt, I will smash your head. 483 00:28:15,500 --> 00:28:18,125 You won't do a damn! Move your t-shirt. 484 00:28:18,125 --> 00:28:20,125 We want to see how many heads you are going to smash. 485 00:28:20,250 --> 00:28:23,250 -Sali, throw it away. -I dare you to touch it! 486 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Come on! 487 00:28:29,625 --> 00:28:32,375 Sali, remove that t-shirt. 488 00:28:33,375 --> 00:28:36,250 Come down! 489 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 To hell with his drama! 490 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 Let go of me! 491 00:28:45,625 --> 00:28:46,875 Come on, click! 492 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Chore, attack him! 493 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 Come on! 494 00:29:01,875 --> 00:29:03,000 Hey! 495 00:29:12,625 --> 00:29:16,250 ♪ I was going to talk about boom grenade ♪ 496 00:29:16,375 --> 00:29:18,000 ♪ What's the need for announcements? ♪ 497 00:29:18,125 --> 00:29:20,000 ♪ Speaking is banned here ♪ 498 00:29:20,000 --> 00:29:23,375 ♪ My eyes revealed the killer to me ♪ 499 00:29:23,500 --> 00:29:27,500 ♪ Pellets are for finishing off boys ♪ 500 00:29:29,250 --> 00:29:32,625 ♪ Come and watch our gambling ♪ 501 00:29:33,000 --> 00:29:36,125 ♪ Finish him off alone ♪ 502 00:29:40,375 --> 00:29:43,875 ♪ I'll cut you into pieces and kill you ♪ 503 00:29:57,000 --> 00:29:58,125 ♪ There was a king ♪ 504 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 ♪ Who liked to sing with a lion ring ♪ 505 00:30:00,625 --> 00:30:04,500 ♪ Who liked to link swording with blood bank ♪ 506 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 ♪ There was a king... ♪ 507 00:30:06,250 --> 00:30:08,000 ♪ King... King... ♪ 508 00:30:08,500 --> 00:30:10,250 ♪ Who is the king??? ♪ 509 00:30:12,000 --> 00:30:13,625 ♪ Bringing out some nice kids ♪ 510 00:30:13,750 --> 00:30:15,625 ♪ Destroy the places you have been ♪ 511 00:30:15,750 --> 00:30:17,375 ♪ Yama is standing right in front ♪ 512 00:30:17,375 --> 00:30:19,625 ♪ There is no escape from this, kid! ♪ 513 00:30:19,625 --> 00:30:20,750 ♪ Tornado walking out ♪ 514 00:30:21,000 --> 00:30:22,500 ♪ Coming generations are washing out ♪ 515 00:30:22,500 --> 00:30:23,750 ♪ If you wanna go chu cha ♪ 516 00:30:23,750 --> 00:30:26,500 ♪ Safeguard your life, which is my charity ♪ 517 00:30:26,500 --> 00:30:30,125 ♪ Come and watch our gambling ♪ 518 00:30:30,125 --> 00:30:33,375 ♪ Finish him off alone ♪ 519 00:30:37,625 --> 00:30:41,125 ♪ I'll cut you into pieces and kill you ♪ 520 00:31:12,375 --> 00:31:14,625 Hey, enough. Let's go. 521 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Come on. 522 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 Hey! 523 00:31:26,375 --> 00:31:27,500 Come here! 524 00:31:38,375 --> 00:31:39,375 ♪ There was a king ♪ 525 00:31:39,375 --> 00:31:41,875 ♪ Who liked to sing with a lion ring ♪ 526 00:31:41,875 --> 00:31:45,875 ♪ Who liked to link swording with blood bank ♪ 527 00:31:45,875 --> 00:31:47,000 ♪ There was a king... ♪ 528 00:31:47,125 --> 00:31:49,375 ♪ King... King... ♪ 529 00:31:49,500 --> 00:31:51,375 ♪ Who is the king??? ♪ 530 00:31:53,125 --> 00:31:54,750 ♪ Bringing out some nice kids ♪ 531 00:31:54,875 --> 00:31:56,750 ♪ Destroy the places you have been ♪ 532 00:31:56,875 --> 00:31:58,500 ♪ Yama is standing right in front ♪ 533 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 ♪ There is no escape from this, kid! ♪ 534 00:32:00,375 --> 00:32:01,875 ♪ Tornado walking out ♪ 535 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 ♪ Coming generations are washing out ♪ 536 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 ♪ If you wanna go chu cha ♪ 537 00:32:05,125 --> 00:32:07,625 ♪ Safeguard your life, which is my charity ♪ 538 00:32:07,625 --> 00:32:11,125 ♪ Come and watch our gambling ♪ 539 00:32:11,250 --> 00:32:14,875 ♪ Finish him off alone ♪ 540 00:32:18,625 --> 00:32:22,375 ♪ I'll cut you into pieces and kill you ♪ 541 00:32:31,500 --> 00:32:33,750 Stop it! Don't let anyone escape. 542 00:32:34,500 --> 00:32:36,250 Scoundrel! 543 00:32:37,375 --> 00:32:39,750 -Sir, it was them. -Stop it! 544 00:32:40,000 --> 00:32:41,625 Sir, they are the ones who started the fight. 545 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Sir, please listen to me. They are the ones who started it. 546 00:32:43,625 --> 00:32:45,375 We know very well who started it. 547 00:32:45,625 --> 00:32:48,875 Sir, it was not them. They are innocent. 548 00:32:49,625 --> 00:32:51,375 Sir, they are the ones who started the fight. 549 00:32:51,500 --> 00:32:52,625 Sir, it was them. 550 00:32:54,000 --> 00:32:55,375 Reena, tell them. 551 00:32:55,375 --> 00:32:57,000 Sir, it was those guys. 552 00:32:57,000 --> 00:32:58,750 Hey, take them to the jeep. 553 00:32:59,125 --> 00:33:00,125 Come on! 554 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Move aside! 555 00:33:44,500 --> 00:33:48,500 The court has ordered to reinvestigate the Kasargode encounter case. 556 00:33:48,625 --> 00:33:50,625 Two people were killed in this encounter. 557 00:33:50,625 --> 00:33:55,750 The families of the victims said they have full faith in the court and hope to get justice. 558 00:33:56,500 --> 00:33:59,500 Wild elephants were seen in a residential area in Kothamangalam 559 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Thumbi... 560 00:34:03,250 --> 00:34:04,875 Where were you, dear? 561 00:34:06,250 --> 00:34:07,250 Co-College. 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 That was in the morning. 563 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Where did you go after that, dear? 564 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 I was with Reena... 565 00:34:16,375 --> 00:34:17,750 Where did you go with Reena? 566 00:34:23,250 --> 00:34:25,250 Where did you go with her, dear? 567 00:34:27,500 --> 00:34:28,875 We went to see a film. 568 00:34:29,625 --> 00:34:31,250 You went to see a film with Reena? 569 00:34:32,000 --> 00:34:33,250 Who let you go? 570 00:34:37,375 --> 00:34:38,750 Your mother? 571 00:34:43,750 --> 00:34:46,250 You allowed her to go for the film? 572 00:34:53,625 --> 00:34:55,250 You gave her permission? 573 00:34:56,500 --> 00:34:58,250 Answer me, Sauda! 574 00:35:01,625 --> 00:35:03,375 Answer me, Sauda. 575 00:35:04,000 --> 00:35:06,125 You gave her permission? 576 00:35:07,875 --> 00:35:10,625 When did you start giving her permissions and all? 577 00:35:11,875 --> 00:35:13,250 Wow! 578 00:35:13,875 --> 00:35:16,125 You gave her permission? 579 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 How dare you! 580 00:35:18,125 --> 00:35:19,625 How dare you! 581 00:35:19,875 --> 00:35:22,250 How dare you give her permission to go for films? 582 00:35:22,875 --> 00:35:23,875 You! 583 00:35:24,625 --> 00:35:27,875 Then why the hell am I here? 584 00:35:28,125 --> 00:35:31,375 You must have roamed around a lot with your boyfriend in the past. 585 00:35:31,625 --> 00:35:33,250 But you can't do it here. 586 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 You need to obey me here. 587 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Will you let her go out again? 588 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Will you? 589 00:35:59,125 --> 00:36:02,875 This company right here, Aspinwall & Co was founded in 1857 590 00:36:03,000 --> 00:36:04,375 ...by John H Aspinwall. 591 00:36:04,625 --> 00:36:06,750 It's the finest quality of coir. The finest! 592 00:36:06,750 --> 00:36:09,375 You can touch it if you want. See how smooth it is. 593 00:36:09,375 --> 00:36:10,625 Thumbi, I will be right back. 594 00:36:10,875 --> 00:36:13,375 You won't get this quality of coir anywhere else. 595 00:36:13,375 --> 00:36:15,000 And I really mean it. 596 00:36:15,125 --> 00:36:18,125 Calpo, don't overdo it, man! 597 00:36:18,375 --> 00:36:20,625 Wow, did they offer you a job here? 598 00:36:21,750 --> 00:36:24,000 No, I'm here for an internship from college. 599 00:36:24,125 --> 00:36:26,625 By the way, your mynah girl has come. 600 00:36:26,750 --> 00:36:27,750 I got to know everything. 601 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 Bye, guys. 602 00:36:29,750 --> 00:36:30,750 Reena... 603 00:36:31,750 --> 00:36:34,750 Guys, just take some photos. I will be right back. 604 00:36:34,750 --> 00:36:36,000 Just five minutes. 605 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Hi. 606 00:36:50,375 --> 00:36:51,375 Hi. 607 00:36:51,750 --> 00:36:54,250 -Hey, thanks. -For what? 608 00:36:54,375 --> 00:36:56,750 For supporting me at the theatre the other day. 609 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 I heard that you got into trouble at home. 610 00:37:01,875 --> 00:37:03,250 Who told you? 611 00:37:03,625 --> 00:37:07,125 Well, if there is any problem, you can tell me. 612 00:37:07,125 --> 00:37:09,875 -I will solve it. -What do you want? 613 00:37:10,125 --> 00:37:12,125 -Should I hit him back? -What? 614 00:37:13,125 --> 00:37:16,250 Shall we sell your dad through OLX? 615 00:37:16,750 --> 00:37:18,000 Don't worry, we can sell him. 616 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 ♪ At Mullakal in Alleppey ♪ 617 00:37:44,625 --> 00:37:46,750 ♪ At Mullakal in Alleppey ♪ 618 00:37:46,750 --> 00:37:51,500 ♪ I caught sight of a damsel who smells of jasmine ♪ 619 00:37:51,500 --> 00:37:56,375 ♪ She vanished from sight in a flash ♪ 620 00:37:56,750 --> 00:37:58,875 ♪ At Mullakal in Alleppey ♪ 621 00:37:59,000 --> 00:38:01,125 ♪ At Mullakal in Alleppey ♪ 622 00:38:01,125 --> 00:38:05,875 ♪ I caught sight of a damsel who smells of jasmine ♪ 623 00:38:06,000 --> 00:38:10,875 ♪ She vanished from sight in a flash ♪ 624 00:38:11,125 --> 00:38:13,500 ♪ Is she a Brahmin goddess? ♪ 625 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 ♪ Is she a heavenly Muslimah? ♪ 626 00:38:16,125 --> 00:38:18,250 ♪ Is she a Christian beauty? ♪ 627 00:38:18,375 --> 00:38:22,625 ♪ I wonder who she is ♪ 628 00:38:22,750 --> 00:38:27,625 ♪ I wonder who she is ♪ 629 00:38:37,125 --> 00:38:41,750 ♪ I caught a glimpse of your earrings first ♪ 630 00:38:42,000 --> 00:38:46,750 ♪ Standing under the celestial blackboard tree at the temple fest ♪ 631 00:38:46,750 --> 00:38:51,375 ♪ Then I came across you at Punnamada ♪ 632 00:38:51,500 --> 00:38:56,375 ♪ On a rainy day, at the church fest, sauntering with an umbrella ♪ 633 00:38:56,750 --> 00:39:01,375 ♪ After visiting various bridges, I looked down from the lighthouse ♪ 634 00:39:01,500 --> 00:39:06,250 ♪ I finally had a sight of this rare beauty ♪ 635 00:39:06,250 --> 00:39:10,500 ♪ I spotted the damsel who flashes like lightning ♪ 636 00:39:38,250 --> 00:39:39,875 Thank you, Reena Mummy. 637 00:39:44,875 --> 00:39:47,625 -Hey, ancient man! -Ancient? 638 00:39:47,625 --> 00:39:50,500 This song is outdated. Throw it into the sea. 639 00:39:50,500 --> 00:39:53,875 It's been a while since your dad went outdated, right? 640 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 First, make arrangements to throw him into the ocean. 641 00:39:56,000 --> 00:39:57,250 Stop it, man! 642 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Hey, Calpo! 643 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Aren't you friends with that lady working at the railway station? 644 00:40:02,125 --> 00:40:03,250 Yes, what happened? 645 00:40:03,250 --> 00:40:06,000 Can you ask her to get me two tickets on tomorrow's Bokaro train? 646 00:40:06,000 --> 00:40:07,500 There are no tickets online. 647 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 Where are you going? Don't you have class? 648 00:40:09,625 --> 00:40:12,750 -Ottapalam. -Why the heck are you going there? 649 00:40:12,875 --> 00:40:14,250 It's not for me, mom! 650 00:40:14,250 --> 00:40:16,625 Thumbi's mother's house is in Ottapalam. 651 00:40:16,625 --> 00:40:19,000 Her father is out of station. She gets to go only when he's not home. 652 00:40:19,000 --> 00:40:20,875 Her grandma is not well. 653 00:40:21,375 --> 00:40:22,625 Please arrange it. 654 00:40:23,000 --> 00:40:24,250 Done! 655 00:40:32,625 --> 00:40:34,375 Dude, there's a mistake on the ticket. 656 00:40:34,375 --> 00:40:37,500 It's your name on the ticket instead of mine. 657 00:40:37,625 --> 00:40:39,250 It's not a mistake. 658 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 Then? 659 00:40:40,500 --> 00:40:41,750 I will go with her. 660 00:40:41,750 --> 00:40:44,000 Why do you have to take unnecessary trips in the morning? 661 00:40:44,250 --> 00:40:46,500 Not possible. She will not like it. 662 00:40:46,500 --> 00:40:48,875 -It will become a problem. -Don't you trust me? 663 00:40:49,250 --> 00:40:52,125 It's not about trust. What will I tell her? 664 00:40:52,125 --> 00:40:54,875 Just say something. She will listen to you. 665 00:40:54,875 --> 00:40:56,625 -Please... -What will I.. 666 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Don't hang up. 667 00:41:04,375 --> 00:41:06,000 Good morning, dad! 668 00:41:06,125 --> 00:41:10,125 Good morning. Please be home by 8.30 a.m. 669 00:41:10,625 --> 00:41:12,500 -8.30? -Yes. 670 00:41:13,625 --> 00:41:15,375 Where are you heading in the morning, all dressed up? 671 00:41:15,500 --> 00:41:18,000 -Ottapalam. -What! 672 00:41:18,625 --> 00:41:22,000 Ask your friends to accompany these tourists. 673 00:41:22,125 --> 00:41:25,000 It's your mom's birthday today. We have to go to church. 674 00:41:25,750 --> 00:41:27,125 You forgot? 675 00:41:28,750 --> 00:41:32,375 Dad, someone is waiting for me at the railway station. 676 00:41:32,750 --> 00:41:36,500 A random foreign girl means more to you than your mom, right? 677 00:41:36,875 --> 00:41:38,875 It's not a foreigner. 678 00:41:39,625 --> 00:41:41,000 Not a foreigner? 679 00:41:43,250 --> 00:41:44,875 -Fine, you may go. -Dad... 680 00:41:44,875 --> 00:41:47,875 Pliko, hope at least you'll come to Catamaran. 681 00:41:52,250 --> 00:41:54,375 What happened? Is there any problem? 682 00:41:54,625 --> 00:41:57,000 Today is mom's birthday. 683 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 I was supposed to go to church. 684 00:41:58,750 --> 00:42:01,250 Oh, what did your dad say? 685 00:42:02,250 --> 00:42:04,750 He didn't say anything. I guess he's upset. 686 00:42:04,875 --> 00:42:05,875 What will I do now? 687 00:42:06,000 --> 00:42:07,875 Don't worry. I will deal with him. 688 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Your dad likes me more than you. 689 00:42:10,250 --> 00:42:11,500 Oh no! They are closing the gate! 690 00:42:11,500 --> 00:42:13,000 Hey, please don't close it. 691 00:42:13,000 --> 00:42:14,625 Dammit! 692 00:42:16,875 --> 00:42:17,875 Hold this. 693 00:42:19,125 --> 00:42:20,500 Can you please open it? 694 00:42:20,625 --> 00:42:22,125 The train is about to come. 695 00:42:22,750 --> 00:42:25,375 -Please, it's an emergency. -Not possible. 696 00:42:25,375 --> 00:42:26,625 Please open. 697 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Calpo... 698 00:42:37,125 --> 00:42:38,875 Your Bokaro train. 699 00:42:39,375 --> 00:42:42,250 -Sir, which is the next stop? -Cherthala. 700 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Calpo! 701 00:42:50,625 --> 00:42:51,625 Hey! 702 00:42:51,750 --> 00:42:55,250 ♪ Took off without waiting for the merrymaking ♪ 703 00:42:55,625 --> 00:42:59,375 ♪ The boy is dashing faster than a butterfly ♪ 704 00:42:59,500 --> 00:43:03,375 ♪ He's taking this charade too far ♪ 705 00:43:03,500 --> 00:43:07,250 ♪ After travelling far and wide, he is going to arrive ♪ 706 00:43:07,375 --> 00:43:11,250 ♪ Why go through all this trouble running behind her? ♪ 707 00:43:11,375 --> 00:43:15,750 ♪ I'm rushing to meet her in person ♪ 708 00:43:19,375 --> 00:43:23,375 ♪ Took off without waiting for the merrymaking ♪ 709 00:43:23,500 --> 00:43:27,875 ♪ The boy is dashing faster than a butterfly ♪ 710 00:44:06,750 --> 00:44:08,875 This pink dress doesn't look good. 711 00:44:25,375 --> 00:44:27,625 Madam, can you move a bit? 712 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 Did you think I wouldn't come? 713 00:44:38,000 --> 00:44:41,125 I wouldn't have boarded the train if I had thought so. 714 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 -Are you from Ottapalam? -Yes. 715 00:44:47,125 --> 00:44:50,000 My mom's family is from there. 716 00:44:50,125 --> 00:44:51,125 Oh! 717 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 Have you been to that area before? 718 00:44:55,000 --> 00:44:59,250 Yes, I have visited Kalamandalam with tourists. 719 00:44:59,375 --> 00:45:02,250 Is that all you do? Working as a guide? 720 00:45:02,250 --> 00:45:03,375 Of course. 721 00:45:03,500 --> 00:45:08,250 My entire gang's dream is to marry a foreigner and move to Europe. 722 00:45:08,250 --> 00:45:10,375 What about you? 723 00:45:11,000 --> 00:45:13,625 I had such plans in the past. 724 00:45:13,875 --> 00:45:15,750 What happened now? 725 00:45:17,125 --> 00:45:18,500 Now... 726 00:45:28,125 --> 00:45:33,000 How much do you charge for showing these foreign women around? 727 00:45:33,250 --> 00:45:34,875 That depends. 728 00:45:35,875 --> 00:45:37,125 Depends on what? 729 00:45:37,625 --> 00:45:38,625 Looks! 730 00:45:39,500 --> 00:45:40,625 Looks? 731 00:45:41,125 --> 00:45:44,375 If they are pretty, I give them up to 50% discount. 732 00:45:47,750 --> 00:45:49,625 So how much would you charge me? 733 00:45:50,125 --> 00:45:51,125 You? 734 00:45:52,625 --> 00:45:55,125 Well, based on your looks... 735 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Free! 736 00:46:06,250 --> 00:46:09,875 Your mother was not interested in this marriage. 737 00:46:10,000 --> 00:46:12,125 She was forced to get married. 738 00:46:12,125 --> 00:46:14,000 But we never thought it would turn out like this. 739 00:46:14,500 --> 00:46:16,375 It's okay, leave it. 740 00:46:18,875 --> 00:46:21,125 We can't blame your father either. 741 00:46:21,750 --> 00:46:24,500 Well, your mother was in love with someone. 742 00:46:24,625 --> 00:46:26,375 When she told us that... 743 00:46:26,750 --> 00:46:30,500 her father and brothers didn't accept it. 744 00:46:32,000 --> 00:46:34,875 Despite knowing her past, your father accepted her, right? 745 00:46:35,000 --> 00:46:36,875 That is a big thing! 746 00:46:38,750 --> 00:46:41,000 Don't go tell this to your mother. 747 00:46:41,750 --> 00:46:45,375 -Thumbi, it's time for the train. -Okay. 748 00:46:46,875 --> 00:46:48,250 Who's this? 749 00:46:48,750 --> 00:46:50,625 He's my friend, grandma. 750 00:46:52,250 --> 00:46:53,625 Come here, son. 751 00:46:57,250 --> 00:46:59,750 -What's your name? -Calpo. 752 00:47:00,250 --> 00:47:01,750 Who all are there at home? 753 00:47:01,875 --> 00:47:03,750 Just me and my dad. 754 00:47:04,000 --> 00:47:05,500 What about your mother? 755 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 She died giving birth to me. 756 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Inna Lillahi! 757 00:47:28,000 --> 00:47:29,375 I will have it later. 758 00:47:30,375 --> 00:47:33,000 I had a nice time talking to your grandma. 759 00:47:33,500 --> 00:47:35,000 She's been ill. 760 00:47:35,625 --> 00:47:40,375 It's my Grandma I missed the most when we moved to Alleppey. 761 00:47:45,750 --> 00:47:49,375 Why didn't you tell me about your mom? 762 00:47:51,750 --> 00:47:55,375 Actually... today is mom's birthday. 763 00:47:55,625 --> 00:47:59,625 Though she's not present with us, we speak to her every Sunday. 764 00:47:59,875 --> 00:48:04,000 We celebrate her birthdays and their anniversaries. 765 00:48:06,250 --> 00:48:07,625 To tell the truth... 766 00:48:08,250 --> 00:48:11,125 I have never missed my mom. 767 00:48:11,750 --> 00:48:13,250 Do you know why? 768 00:48:15,875 --> 00:48:18,000 Because my dad takes good care of me. 769 00:48:25,125 --> 00:48:27,375 -Did I make you feel bad? -No. 770 00:48:28,125 --> 00:48:32,250 Calpo, there is something that my grandma often tells me. 771 00:48:33,125 --> 00:48:38,375 There is a tree that never loses its shade, even if a bird flies for its entire life. 772 00:48:38,625 --> 00:48:42,500 It's the Sidra tree, located across the seven seas at the end of the world. 773 00:48:42,750 --> 00:48:45,125 Heaven lies just next to it. 774 00:48:45,625 --> 00:48:47,625 The ones who departed before us... 775 00:48:48,000 --> 00:48:50,375 The ones who love us the most... 776 00:48:50,500 --> 00:48:52,375 The ones we were unable to find... 777 00:48:52,625 --> 00:48:54,875 They'll all be there, anticipating our arrival. 778 00:48:55,250 --> 00:49:00,000 I'm sure your mom will also be there, waiting for you. 779 00:49:43,250 --> 00:49:50,625 ♪ The moonlight illuminates the sky ♪ 780 00:49:51,625 --> 00:49:58,000 ♪ The ocean is enveloped by its radiance ♪ 781 00:49:58,500 --> 00:50:08,375 ♪ A boat gently sways on the ocean, carrying us ♪ 782 00:50:09,875 --> 00:50:17,250 ♪ There is a melody inside us ♪ 783 00:50:17,625 --> 00:50:24,500 ♪ The melody carries the rhythm of Malhar ♪ 784 00:50:25,250 --> 00:50:31,750 ♪ The rhythm of rain drops ♪ 785 00:50:38,000 --> 00:50:41,625 ♪ Seashore... ♪ 786 00:50:41,875 --> 00:50:48,875 ♪ Boats are lined up along the coast ♪ 787 00:50:53,375 --> 00:50:56,500 ♪ The music... ♪ 788 00:50:57,125 --> 00:51:00,625 ♪ The music I hum to you ♪ 789 00:51:01,750 --> 00:51:08,125 ♪ The music of sweet lullabies ♪ 790 00:51:08,125 --> 00:51:09,125 You didn't go? 791 00:51:09,750 --> 00:51:11,375 I'll leave after you go inside. 792 00:51:26,500 --> 00:51:27,500 Go! 793 00:51:27,875 --> 00:51:28,875 Okay. 794 00:51:29,125 --> 00:51:36,625 ♪ The moonlight illuminates the sky ♪ 795 00:51:37,625 --> 00:51:44,250 ♪ The ocean is enveloped by its radiance ♪ 796 00:51:49,875 --> 00:51:51,500 [an old Hindi film song] 797 00:51:59,500 --> 00:52:00,500 Wow! 798 00:52:00,875 --> 00:52:03,500 What made you switch to Mohammad Rafi from Metallica today? 799 00:52:12,750 --> 00:52:15,375 Why does it smell like Romeo here? 800 00:52:16,250 --> 00:52:18,000 -Romeo's smell? -Yes. 801 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 A lover's smell. 802 00:52:20,625 --> 00:52:21,875 Stop it, Dad! 803 00:52:23,125 --> 00:52:24,250 Answer me. 804 00:52:25,500 --> 00:52:27,250 Why did you go to Ottapalam today? 805 00:52:27,750 --> 00:52:30,000 I'll let you know that at the right moment. 806 00:52:31,625 --> 00:52:33,625 Okay, let me know when it's the right time. 807 00:52:33,750 --> 00:52:36,000 But make sure you say it to her on time. 808 00:52:39,375 --> 00:52:41,625 Girls like real men. 809 00:52:42,250 --> 00:52:45,625 Not the ones who go after foreign girls like you. 810 00:52:46,000 --> 00:52:47,625 You should express yourself clearly. 811 00:52:47,875 --> 00:52:49,500 Why don't you go and say then? 812 00:52:49,500 --> 00:52:52,750 If I were in your shoes, I would have told her boldly. 813 00:52:53,625 --> 00:52:57,250 And she would immediately turn you down. 814 00:52:57,250 --> 00:53:00,000 These days, you can't win a girl over with a bike like you did with my mom. 815 00:53:00,250 --> 00:53:02,250 Times have changed. 816 00:53:02,375 --> 00:53:05,250 This is something that every generation says. 817 00:53:05,375 --> 00:53:09,000 You will be shocked if you hear the stories of your ancestors. 818 00:53:09,000 --> 00:53:09,875 Got it? 819 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 There was an era with no phones or social media. 820 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 We have had ancestors who went to their girls' brothers confidently 821 00:53:17,500 --> 00:53:20,125 and declared their love fearlessly. 822 00:53:20,125 --> 00:53:23,250 It's those people you're making fun of. 823 00:53:25,875 --> 00:53:29,000 -Is this how you love? -Then what do you expect me to do? 824 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 Go meet her tomorrow itself. 825 00:53:31,375 --> 00:53:34,125 And tell her confidently that you love her. 826 00:53:35,750 --> 00:53:38,375 -How? -You want me to explain that as well? 827 00:53:38,750 --> 00:53:39,875 Haven't you heard this quote? 828 00:53:39,875 --> 00:53:41,875 Love loves to love love. 829 00:53:41,875 --> 00:53:44,625 Love loves to love love. 830 00:53:44,750 --> 00:53:46,125 You haven't heard? 831 00:53:46,875 --> 00:53:52,000 When you go tomorrow, make sure to get a haircut and dress neatly. 832 00:53:52,000 --> 00:53:55,125 If she wants me, let her accept me the way I am. 833 00:53:55,250 --> 00:53:57,500 -I won't change for anybody. -I won't change for anybody! 834 00:53:57,500 --> 00:53:59,250 Fine, as you wish! 835 00:54:02,625 --> 00:54:04,625 My dear old lover... 836 00:54:25,000 --> 00:54:28,625 If she wants me, let her accept me the way I am. 837 00:54:28,625 --> 00:54:30,125 I won't change for anybody. 838 00:54:35,375 --> 00:54:37,375 -Bye, buddy! -Okay. 839 00:54:39,875 --> 00:54:40,875 Reena! 840 00:54:42,500 --> 00:54:44,250 What happened to your hair? 841 00:54:44,500 --> 00:54:45,500 That... I... 842 00:54:47,250 --> 00:54:49,500 She's in the commerce department. 843 00:54:49,875 --> 00:54:50,875 Thank you. 844 00:54:55,000 --> 00:54:56,375 Sorry, bro! 845 00:55:26,625 --> 00:55:31,750 ♪ My mother said she saw you ♪ 846 00:55:31,875 --> 00:55:37,250 ♪ She avowed you are as ethereal as moonlight ♪ 847 00:55:37,625 --> 00:55:42,625 ♪ My mother said she saw you ♪ 848 00:55:42,625 --> 00:55:45,250 ♪ She avowed you are as ethereal as moonlight ♪ 849 00:55:45,500 --> 00:55:47,250 You got a haircut? 850 00:55:48,250 --> 00:55:50,750 Yes, just for a change. 851 00:55:52,875 --> 00:55:55,375 How come you are here? 852 00:55:57,125 --> 00:55:59,500 I've got something to tell you. 853 00:55:59,500 --> 00:56:01,125 Go ahead. 854 00:56:12,250 --> 00:56:13,250 Tell me. 855 00:56:13,500 --> 00:56:15,000 Well, Thumbi... 856 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Yesterday, my dad... 857 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Thumbi! 858 00:56:19,875 --> 00:56:21,875 It's time. We are next. 859 00:56:22,000 --> 00:56:23,875 What are you doing here? Call her and come. 860 00:56:25,750 --> 00:56:27,375 I need to go. 861 00:56:28,125 --> 00:56:29,125 Okay. 862 00:56:30,125 --> 00:56:32,125 Thumbi, all the best. 863 00:56:32,375 --> 00:56:33,375 Thank you. 864 00:56:57,250 --> 00:57:02,125 ♪ My mother said she saw you ♪ 865 00:57:02,250 --> 00:57:07,750 ♪ She avowed you are as ethereal as moonlight ♪ 866 00:57:07,750 --> 00:57:12,500 ♪ My mother said she saw you ♪ 867 00:57:13,125 --> 00:57:18,625 ♪ She avowed you are as ethereal as moonlight ♪ 868 00:57:18,625 --> 00:57:23,875 ♪ Catching sight of your veil from a distance ♪ 869 00:57:24,125 --> 00:57:29,750 ♪ My mother said you look like a dream ♪ 870 00:57:29,750 --> 00:57:35,000 ♪ She said you have dark blue eyes ♪ 871 00:57:35,250 --> 00:57:40,625 ♪ Your body glimmered like gold ♪ 872 00:57:40,625 --> 00:57:45,750 ♪ She said you have dark blue eyes ♪ 873 00:57:46,125 --> 00:57:51,625 ♪ Your body glimmered like gold ♪ 874 00:58:08,375 --> 00:58:09,250 -What's it? -Dad... 875 00:58:09,375 --> 00:58:12,875 Thumbi's oppana was simply awesome! 876 00:58:13,250 --> 00:58:15,000 You went there to see her performance? 877 00:58:15,000 --> 00:58:17,375 No, I will come home only after I propose to her. 878 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 I will definitely say it to her. 879 00:58:18,750 --> 00:58:21,000 I'm not saying this to boost your confidence. 880 00:58:21,125 --> 00:58:22,875 You are not capable of anything! 881 00:58:24,250 --> 00:58:26,000 You are going to shit bricks there. 882 00:58:26,250 --> 00:58:27,250 Calpo... 883 00:58:27,750 --> 00:58:28,750 Hello... 884 00:58:28,875 --> 00:58:31,375 What did you want to tell me urgently? 885 00:58:31,875 --> 00:58:34,000 Your performance was superb! 886 00:58:34,250 --> 00:58:36,125 Is this what you wanted to say? 887 00:58:36,375 --> 00:58:37,375 No... 888 00:58:39,500 --> 00:58:40,875 You know, Thumbi... 889 00:58:40,875 --> 00:58:44,250 My world is a small one consisting of my dad, Catamaran, 890 00:58:44,250 --> 00:58:48,500 Asura aunty and my friends. 891 00:58:49,625 --> 00:58:53,250 To be honest, I haven't thought of a life outside of Dolphin Beach. 892 00:58:53,375 --> 00:58:54,750 What did you just say? 893 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 Dolphin beach. 894 00:58:57,000 --> 00:58:58,500 Dolphin beach? 895 00:58:59,125 --> 00:59:02,250 Are dolphins present there? 896 00:59:02,500 --> 00:59:04,750 That's what everyone says. 897 00:59:06,250 --> 00:59:09,375 So, is it possible to see dolphins if we go there? 898 00:59:10,750 --> 00:59:12,750 Well, that... 899 00:59:12,875 --> 00:59:14,375 Let me ask my dad. 900 00:59:14,500 --> 00:59:18,875 Da-Da-Don’t ask your dad. 901 00:59:18,875 --> 00:59:22,875 -It's okay. I will arrange for it. -Leave it. I simply asked. 902 00:59:22,875 --> 00:59:24,000 Guys! 903 00:59:24,000 --> 00:59:26,500 Calpo, it's been two days since I slept properly. 904 00:59:26,625 --> 00:59:28,375 I want to go home. Thumbi, let's go. 905 00:59:29,375 --> 00:59:30,875 Alright then. 906 00:59:31,625 --> 00:59:33,500 I will make it happen. Good night. 907 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Goodnight. 908 00:59:35,000 --> 00:59:36,875 Did he come to see your dance? 909 00:59:39,375 --> 00:59:40,375 Dolphin! 910 00:59:42,500 --> 00:59:45,500 I knew that it would be a flop. 911 00:59:46,125 --> 00:59:47,375 Sayippu... 912 00:59:47,500 --> 00:59:53,875 All they know is to stare at the butt of foreign women. 913 00:59:54,000 --> 00:59:55,875 -A chicken lover! -Exactly. 914 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Oh, I'm not able to cut it. 915 00:59:59,000 --> 01:00:02,375 Dad, are there dolphins on our beach? 916 01:00:02,875 --> 01:00:06,000 Of course, idiot! That's why it's known as Dolphin Beach. 917 01:00:08,000 --> 01:00:09,875 Dad, have you seen dolphins? 918 01:00:11,375 --> 01:00:16,625 Nobody here would have seen dolphins like I did. 919 01:00:33,750 --> 01:00:35,625 The fisherfolk here have a belief that... 920 01:00:35,750 --> 01:00:40,750 dolphins appear in pairs only in front of people who are in love. 921 01:00:48,125 --> 01:00:49,750 Hey, will she come? 922 01:00:49,875 --> 01:00:52,500 This was her plan. She will definitely come. 923 01:00:52,500 --> 01:00:53,500 Yes! Yes! 924 01:00:53,750 --> 01:00:55,750 If it had been a local fish, we could have shown it to her easily. 925 01:00:55,750 --> 01:00:58,375 How are we going to show her dolphins? 926 01:00:59,000 --> 01:01:01,375 Calpo, I will also come with you for support. 927 01:01:01,500 --> 01:01:04,875 You won't see a thing if you take him along. 928 01:01:05,875 --> 01:01:06,875 No? 929 01:01:06,875 --> 01:01:08,500 Let them go. 930 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 There she is! 931 01:01:17,750 --> 01:01:20,375 Please don't go overboard and ruin everything. 932 01:01:20,500 --> 01:01:22,125 It's because of me that this is happening. 933 01:01:22,250 --> 01:01:23,000 Hi. 934 01:01:23,125 --> 01:01:25,125 -Come, get inside. -Be careful. 935 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 Guys , come on! 936 01:01:27,875 --> 01:01:29,500 Come and push the boat! 937 01:01:29,500 --> 01:01:30,875 -Hey, please help us. -Sit down. 938 01:01:31,375 --> 01:01:32,375 Please come! 939 01:01:35,250 --> 01:01:36,750 Shut up and push the boat. 940 01:01:36,750 --> 01:01:39,500 Come on, push the boat. 941 01:01:47,875 --> 01:01:49,625 Isn't that the jacanas bird? 942 01:01:50,125 --> 01:01:51,750 -Isn't it? -That... 943 01:01:51,875 --> 01:01:53,375 That's just a sea crow. 944 01:02:11,250 --> 01:02:14,125 Calpo, it's been half an hour since we crossed the sea channel. 945 01:02:14,250 --> 01:02:16,125 There is only enough diesel to go back. 946 01:02:16,250 --> 01:02:18,625 Hey, let's go a little further and see. 947 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 Calpo, let's go back. 948 01:02:21,125 --> 01:02:22,750 It's alright. It has gotten late. 949 01:02:22,750 --> 01:02:24,375 We can come some other time. 950 01:02:26,625 --> 01:02:30,250 If it had been pink perch or sardine, we could have taken her to the market. 951 01:02:30,375 --> 01:02:33,125 He has only seen the fish in fish curry. 952 01:02:33,125 --> 01:02:36,250 Thumbi, why did you take his words seriously and come all the way? 953 01:02:37,250 --> 01:02:38,625 Okay, let's go back. 954 01:02:40,000 --> 01:02:41,250 Oh my God! 955 01:02:56,125 --> 01:02:57,750 Calpo, look over there! 956 01:04:06,625 --> 01:04:11,500 Isn't it a delight to watch it rain on the sea? 957 01:04:13,625 --> 01:04:16,375 The fisherfolk here have a belief. 958 01:04:16,750 --> 01:04:19,125 Well, it's a bit cliché. 959 01:04:20,000 --> 01:04:21,375 What belief? 960 01:04:22,250 --> 01:04:25,500 According to them, dolphins appear in pairs 961 01:04:25,625 --> 01:04:28,625 only in front of people who are in love. 962 01:04:32,625 --> 01:04:34,625 It's something my dad told me. 963 01:04:35,750 --> 01:04:37,875 You told your dad you were coming with me? 964 01:04:37,875 --> 01:04:39,625 Yes, it has always been like that. 965 01:04:40,125 --> 01:04:44,000 I make all important decisions in my life only after asking my dad. 966 01:04:49,875 --> 01:04:53,625 Is this... Is this that important? 967 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Isn't it? 968 01:05:01,875 --> 01:05:04,250 It has stopped raining. I have to go. 969 01:05:04,250 --> 01:05:07,125 You will get drenched. Wait for some more time. 970 01:05:07,250 --> 01:05:09,875 I like to get drenched in rain. 971 01:05:14,125 --> 01:05:15,875 Text me when you get back home. 972 01:05:16,250 --> 01:05:17,750 Okay, I will text you. 973 01:05:18,125 --> 01:05:21,000 -Should I drop you off? -No need. 974 01:05:21,000 --> 01:05:22,875 Why? Are you scared of me? 975 01:05:23,625 --> 01:05:26,875 Would I have come with you to the middle of the sea if I were scared of you? 976 01:05:32,750 --> 01:05:33,750 By the way... 977 01:05:34,500 --> 01:05:38,250 Those fisherfolk were right. 978 01:05:38,625 --> 01:05:42,125 Your dad is simply superb! 979 01:06:28,875 --> 01:06:32,500 ♪ When God created you ♪ 980 01:06:32,625 --> 01:06:36,125 ♪ When he lined your eyes with kohl ♪ 981 01:06:36,125 --> 01:06:38,625 ♪ I must have crossed his mind ♪ 982 01:06:38,625 --> 01:06:43,125 ♪ He must have thought of my wishes ♪ 983 01:06:43,250 --> 01:06:46,750 ♪ While gifting you with luscious tresses ♪ 984 01:06:46,875 --> 01:06:50,375 ♪ While etching dimples on your cheeks ♪ 985 01:06:50,375 --> 01:06:52,875 ♪ I must have crossed his mind ♪ 986 01:06:53,000 --> 01:06:57,500 ♪ He must have thought of my desires ♪ 987 01:06:57,500 --> 01:07:00,000 ♪ Oh heart... ♪ 988 01:07:00,125 --> 01:07:04,250 ♪ Oh my heart... ♪ 989 01:07:04,500 --> 01:07:11,750 ♪ I was excitedly awaiting your arrival ♪ 990 01:07:11,875 --> 01:07:18,875 ♪ Oh heart...Oh my heart... ♪ 991 01:07:19,000 --> 01:07:26,750 ♪ To light my soul, you were given birth ♪ 992 01:07:40,250 --> 01:07:46,375 ♪ As you cover me with your own skin... ♪ 993 01:07:58,250 --> 01:08:05,125 ♪ As you cover me with your own skin ♪ 994 01:08:05,375 --> 01:08:11,875 ♪ As you blossom within me like a garden ♪ 995 01:08:12,500 --> 01:08:19,250 ♪ As you become the other half of my senses ♪ 996 01:08:19,750 --> 01:08:26,625 ♪ God Almighty must have thought of me ♪ 997 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 ♪ While dousing your words in scented perfume ♪ 998 01:08:30,500 --> 01:08:34,000 ♪ While an everlasting smile was bestowed upon you ♪ 999 01:08:34,125 --> 01:08:36,500 ♪ I must have crossed his mind ♪ 1000 01:08:36,625 --> 01:08:41,625 ♪ He must have thought of my wishes ♪ 1001 01:08:42,250 --> 01:08:44,625 You are the Sidra tree, poised on my edge. 1002 01:08:45,000 --> 01:08:48,500 I have nowhere to go but into your heart. 1003 01:08:48,750 --> 01:08:50,375 You changed me for the better. 1004 01:08:50,625 --> 01:08:52,000 You changed me for the worse. 1005 01:08:52,625 --> 01:08:55,250 You're a feeling that confuses me. 1006 01:08:55,625 --> 01:09:02,125 ♪ Oh heart... Oh my heart ♪ 1007 01:09:02,625 --> 01:09:11,000 ♪ To light my soul you were given birth ♪ 1008 01:09:26,541 --> 01:09:28,166 Sounds like you are in celebration mode today. 1009 01:09:28,166 --> 01:09:29,166 Of course. 1010 01:09:29,291 --> 01:09:31,416 It's always party mode when father is not home. 1011 01:09:31,541 --> 01:09:33,166 Mother in the kitchen and me in my room. 1012 01:09:34,041 --> 01:09:35,166 Where is your father? 1013 01:09:35,166 --> 01:09:37,541 He went to Trivandrum for some official purpose. 1014 01:09:37,666 --> 01:09:38,791 Thumbi... 1015 01:09:38,791 --> 01:09:41,916 Hey, my mother is calling me. I will call you later. 1016 01:09:41,916 --> 01:09:43,791 Hey, don't hang up. I've got something to say. 1017 01:09:52,666 --> 01:09:55,291 What's going on? You are always on the phone. 1018 01:09:55,541 --> 01:09:58,291 She was saying her dad is not home. 1019 01:10:00,291 --> 01:10:02,666 -Hey, this is a signal. -Signal? 1020 01:10:03,291 --> 01:10:04,916 What signal? 1021 01:10:05,541 --> 01:10:08,666 -She's inviting you home. -No way! 1022 01:10:08,666 --> 01:10:10,166 My dear Calpo... 1023 01:10:10,791 --> 01:10:14,291 Girls don't say things like this directly. 1024 01:10:14,541 --> 01:10:17,416 No, I don't think she meant that. 1025 01:10:18,541 --> 01:10:20,041 Anyway, I will ask dad. 1026 01:10:26,541 --> 01:10:27,541 Great! 1027 01:10:44,416 --> 01:10:45,416 Oh no! 1028 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 Hey! 1029 01:10:48,291 --> 01:10:49,291 Calpo! 1030 01:10:50,791 --> 01:10:52,166 Kabirikka? 1031 01:10:56,916 --> 01:10:57,916 Kabirikka? 1032 01:10:59,291 --> 01:11:02,541 Calpo, what are you doing here? 1033 01:11:06,166 --> 01:11:07,541 I understood. 1034 01:11:16,416 --> 01:11:19,416 Oh, so that's how things are. 1035 01:11:21,166 --> 01:11:22,416 In that case... 1036 01:11:23,416 --> 01:11:27,291 I don't want you to say later that I stole stuff from your lover's house. 1037 01:11:27,291 --> 01:11:28,291 Here. 1038 01:11:28,791 --> 01:11:32,291 Please give it back to them. 1039 01:11:32,916 --> 01:11:34,416 Mr. Kabir! 1040 01:11:42,916 --> 01:11:45,791 -Hello... -Hello, were you sleeping? 1041 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 No. What happened? 1042 01:11:48,791 --> 01:11:50,666 I want to see you. 1043 01:11:51,791 --> 01:11:55,166 How's that possible now? Let's meet tomorrow. 1044 01:11:55,416 --> 01:11:57,291 No, I want to see you now. 1045 01:11:57,666 --> 01:12:00,541 -Open your window. -What? 1046 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Come on, open the window! 1047 01:12:06,666 --> 01:12:07,666 Window? 1048 01:12:07,916 --> 01:12:09,291 Just open it. 1049 01:12:11,041 --> 01:12:11,791 Hi! 1050 01:12:11,916 --> 01:12:13,291 Oh no, what are you doing here? 1051 01:12:13,291 --> 01:12:14,291 Surprise! 1052 01:12:14,791 --> 01:12:18,541 Calpo, someone might see. Please leave. 1053 01:12:19,041 --> 01:12:20,541 I will leave. But... 1054 01:12:20,916 --> 01:12:23,166 -Don't you want this? -This... this is my father's. 1055 01:12:23,291 --> 01:12:26,166 -How did you get it? -That's the surprise. 1056 01:12:26,291 --> 01:12:28,666 Calpo, we will be in trouble. Please leave. 1057 01:12:28,666 --> 01:12:30,291 Open that door. 1058 01:12:32,291 --> 01:12:34,791 That’s not possible. Just give it back. 1059 01:12:38,666 --> 01:12:40,541 See, this is why I asked you to open the door. 1060 01:12:40,541 --> 01:12:42,291 I will hand this over and leave. Promise! 1061 01:12:43,291 --> 01:12:44,666 No need. 1062 01:12:44,791 --> 01:12:47,541 I will leave after giving this. Thumbi, please. 1063 01:12:47,541 --> 01:12:49,291 Mother is there downstairs. 1064 01:13:09,291 --> 01:13:11,291 Thumbi, open the door. 1065 01:13:28,541 --> 01:13:30,291 Mother is downstairs. 1066 01:13:31,416 --> 01:13:33,291 -We will be in trouble. -Is it? 1067 01:13:58,291 --> 01:13:59,291 Oh! 1068 01:13:59,791 --> 01:14:02,166 This room is filled with your mom and grandma. 1069 01:14:04,791 --> 01:14:06,791 Is your grandma your most favourite person? 1070 01:14:07,291 --> 01:14:10,416 I have three favourites in this world. 1071 01:14:10,416 --> 01:14:11,666 Three? 1072 01:14:13,666 --> 01:14:15,416 Who are those three people? 1073 01:14:17,916 --> 01:14:19,041 Tell me. 1074 01:14:21,916 --> 01:14:23,166 Well... 1075 01:14:23,666 --> 01:14:25,541 -I will start with the last. -Okay. 1076 01:14:26,666 --> 01:14:29,916 My third favourite person is my mother. 1077 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 Okay. Second? 1078 01:14:33,541 --> 01:14:35,666 My grandma. 1079 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 And my most favourite person is... 1080 01:14:40,666 --> 01:14:42,541 Your most favourite person is? 1081 01:14:45,416 --> 01:14:48,416 I'm not saying it. That person will start showing attitude then. 1082 01:14:48,541 --> 01:14:50,416 Come on, say it. 1083 01:14:51,291 --> 01:14:52,916 -Shall I? -Yes. 1084 01:14:54,166 --> 01:14:56,041 His name is... 1085 01:14:56,416 --> 01:14:57,916 His name is? 1086 01:14:58,416 --> 01:15:00,291 His name is... 1087 01:15:04,166 --> 01:15:05,541 Name is... 1088 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Yes? 1089 01:15:11,416 --> 01:15:12,166 Cal... 1090 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Po! 1091 01:15:16,041 --> 01:15:17,666 Hey, escape! 1092 01:15:17,916 --> 01:15:21,166 Hey, I got caught. 1093 01:15:21,291 --> 01:15:24,166 People are coming after me. 1094 01:15:27,416 --> 01:15:28,666 Thumbi... 1095 01:15:31,166 --> 01:15:32,166 Thumbi... 1096 01:15:33,666 --> 01:15:35,916 Thumbi, open the door. 1097 01:15:37,666 --> 01:15:38,666 Thumbi... 1098 01:15:41,416 --> 01:15:43,041 I'm scared, dear. 1099 01:15:45,041 --> 01:15:46,041 Thumbi... 1100 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Thumbi... 1101 01:15:48,041 --> 01:15:51,166 Thumbi, a burglar broke into our neighbour's home. 1102 01:15:52,916 --> 01:15:54,416 Yes, I heard. 1103 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 Oh no, you didn't close that door. 1104 01:15:57,166 --> 01:15:59,666 -Close it! -Yes, I will lock it. 1105 01:15:59,791 --> 01:16:01,166 -Go, lock it. -Yes, I will. 1106 01:16:21,791 --> 01:16:23,666 I heard what you've got to say. 1107 01:16:24,166 --> 01:16:26,166 Now I want you to hear me out. 1108 01:16:27,166 --> 01:16:29,666 Son, you are not aware of the situation here. 1109 01:16:30,541 --> 01:16:32,916 But I don't understand why Thumbi did it, despite knowing everything. 1110 01:16:33,166 --> 01:16:35,416 Mother, Thumbi wasn't... 1111 01:16:36,166 --> 01:16:40,791 We are not in a situation to understand what you're saying, son. 1112 01:16:43,166 --> 01:16:45,416 Please see this as a request from your mother. 1113 01:16:46,291 --> 01:16:48,291 Don't call her anymore. 1114 01:16:48,666 --> 01:16:49,791 Don't come here. 1115 01:16:50,166 --> 01:16:51,291 And please leave now! 1116 01:17:34,166 --> 01:17:35,541 Did you eat anything? 1117 01:17:39,791 --> 01:17:41,291 Did you call her? 1118 01:17:42,416 --> 01:17:43,791 Did she call you? 1119 01:17:47,541 --> 01:17:50,041 Do you know how a mother would feel... 1120 01:17:50,166 --> 01:17:54,291 when she sees a stranger in her daughter's room at night? 1121 01:17:56,166 --> 01:17:58,916 How will you know that? You don't have a mom. 1122 01:18:02,041 --> 01:18:03,791 I don't think she asked you to come over. 1123 01:18:03,916 --> 01:18:05,666 Seems like you just decided to go. 1124 01:18:06,666 --> 01:18:08,291 -Shameless! -Dad... 1125 01:18:08,416 --> 01:18:10,666 I had come to your room to ask your opinion. 1126 01:18:12,666 --> 01:18:15,291 Such things are common when you are in love. 1127 01:18:15,541 --> 01:18:16,916 But learn to face them boldly. 1128 01:18:17,041 --> 01:18:19,291 But idiots like you are incapable of that. 1129 01:18:21,291 --> 01:18:23,166 What should I do now? 1130 01:18:24,166 --> 01:18:28,416 When a guy falls in love, the entire world will turn against him. 1131 01:18:28,416 --> 01:18:32,791 He will have to face lots of obstacles. 1132 01:18:33,166 --> 01:18:37,291 But a true lover is someone who confronts them confidently. 1133 01:18:37,541 --> 01:18:40,041 Go meet her today itself. Talk to her. 1134 01:18:41,041 --> 01:18:44,041 It's her mother who's standing as an obstacle. 1135 01:18:44,416 --> 01:18:46,916 A girl can never defy her mother. 1136 01:19:07,791 --> 01:19:10,541 She is not picking up the phone. 1137 01:19:11,291 --> 01:19:13,416 Can you go to her house? 1138 01:19:13,416 --> 01:19:17,666 Things will get complicated if I go now. 1139 01:19:17,916 --> 01:19:21,791 Please, Reena. There's no one else to help me. 1140 01:19:22,041 --> 01:19:24,041 It's because of me that everything happened. 1141 01:19:24,041 --> 01:19:27,416 Dude, you don't know her father. 1142 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 It will make things worse. 1143 01:19:30,666 --> 01:19:33,166 Her mother has no say in that house. 1144 01:19:48,166 --> 01:19:50,041 KERALA DRIVING SCHOOL 1145 01:19:54,666 --> 01:19:56,541 Apply brake. 1146 01:20:00,041 --> 01:20:01,291 Brother, come out. 1147 01:20:01,541 --> 01:20:03,666 -Just come out! -What are you doing? 1148 01:20:04,166 --> 01:20:05,916 Calpo, what are you doing? 1149 01:20:06,791 --> 01:20:07,791 Hey! 1150 01:20:10,791 --> 01:20:13,041 Hey, don't leave with my jeep! 1151 01:20:15,166 --> 01:20:17,041 Calpo, please listen to me. 1152 01:20:36,041 --> 01:20:38,041 Why didn't you attend my calls? 1153 01:20:40,541 --> 01:20:42,666 Why the hell didn't you pick up my calls, Thumbi? 1154 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Calpo.. 1155 01:20:44,916 --> 01:20:47,166 -You heard what my mom said, right? -What did she say? 1156 01:20:49,791 --> 01:20:51,291 Let's stop this. 1157 01:20:51,791 --> 01:20:54,041 I can't continue it anymore. 1158 01:20:54,541 --> 01:20:57,291 You don't know the situation at home. 1159 01:20:57,916 --> 01:21:00,291 You don't know my father's character. 1160 01:21:00,666 --> 01:21:02,666 My mother is a poor woman! 1161 01:21:02,791 --> 01:21:05,041 I don't want to cause her trouble anymore. 1162 01:21:08,041 --> 01:21:09,916 Why didn't you say all this earlier? 1163 01:21:13,541 --> 01:21:16,291 You knew this when we visited your grandma, right? 1164 01:21:16,791 --> 01:21:19,291 You knew this when you came to Dolphin Beach with me, right? 1165 01:21:19,916 --> 01:21:22,791 You knew all this when you spent time with me! 1166 01:21:22,916 --> 01:21:23,916 Right? 1167 01:21:26,916 --> 01:21:29,166 It's not because I don't love you. 1168 01:21:29,916 --> 01:21:31,916 Please understand that. 1169 01:21:32,916 --> 01:21:35,166 Don't try to see me anymore. 1170 01:21:36,541 --> 01:21:37,541 Please... 1171 01:21:44,666 --> 01:21:45,666 Thumbi... 1172 01:21:46,416 --> 01:21:48,541 There is something my dad told me. 1173 01:21:50,416 --> 01:21:52,916 When a man falls in love... 1174 01:21:53,416 --> 01:21:56,291 the entire world will turn against him. 1175 01:21:57,291 --> 01:22:01,791 A true lover is someone who confronts them confidently. 1176 01:22:03,541 --> 01:22:05,291 I'm ready to face the obstacles. 1177 01:22:06,041 --> 01:22:07,041 Are you ready? 1178 01:22:08,291 --> 01:22:10,166 I'm not ready! 1179 01:22:11,166 --> 01:22:12,916 I'm not ready. 1180 01:22:16,916 --> 01:22:18,041 Calpo, please... 1181 01:22:18,291 --> 01:22:20,166 Please listen to me. 1182 01:22:21,541 --> 01:22:24,041 You are just a caged mynah! 1183 01:22:25,666 --> 01:22:27,666 You are going to perish in there! 1184 01:22:30,791 --> 01:22:31,791 Calpo... 1185 01:22:43,416 --> 01:22:46,416 -What happened? -Start the bike! 1186 01:22:49,916 --> 01:22:52,541 Fourth Colour- Junoon (Madness) 1187 01:22:54,041 --> 01:22:58,416 ♪ Hey, burn me not like fire ♪ 1188 01:22:58,666 --> 01:23:02,916 ♪ Prick me not like a thorn ♪ 1189 01:23:03,041 --> 01:23:07,291 ♪ Graze me not with your eyes ♪ 1190 01:23:07,416 --> 01:23:11,791 ♪ There is no place left to be hurt ♪ 1191 01:23:11,916 --> 01:23:13,916 ♪ I wept bitterly... ♪ 1192 01:23:13,916 --> 01:23:15,041 -Calpo... -Hi Sicily Aunty. 1193 01:23:15,166 --> 01:23:16,791 -How are you doing man? -Good. 1194 01:23:16,791 --> 01:23:18,416 Long time, no see. 1195 01:23:18,666 --> 01:23:21,666 John, this is my only nephew Calpo. 1196 01:23:21,791 --> 01:23:22,916 -Hey, Calpo! -Hi Uncle. 1197 01:23:22,916 --> 01:23:25,666 I have heard a lot about you, son. 1198 01:23:30,291 --> 01:23:32,041 Do you remember Anna? 1199 01:23:33,291 --> 01:23:35,291 She was a little girl the last time she came here. 1200 01:23:35,416 --> 01:23:36,791 -She has become a smart girl now. -Hi Calpo. 1201 01:23:36,916 --> 01:23:38,666 She has been asking about you since she arrived. 1202 01:23:39,416 --> 01:23:41,416 These pictures look amazing. 1203 01:23:41,416 --> 01:23:43,666 You have to take me to these places, Calpo. 1204 01:23:43,791 --> 01:23:46,291 -Of course! -It's not possible to go there now. 1205 01:23:46,666 --> 01:23:47,666 Okay. 1206 01:23:48,541 --> 01:23:52,166 Thumbi, he's completely broken. 1207 01:23:53,041 --> 01:23:57,916 There are many options in this town to ruin oneself. 1208 01:23:58,666 --> 01:23:59,666 Dear... 1209 01:24:01,416 --> 01:24:03,541 I'm afraid he would do something like that. 1210 01:24:05,916 --> 01:24:07,166 Why did you let her into my room? 1211 01:24:07,166 --> 01:24:09,416 Why can't I? Is your room a reserve bank? 1212 01:24:09,541 --> 01:24:10,916 This is my private space! 1213 01:24:11,041 --> 01:24:12,291 Private space, my foot! 1214 01:24:12,291 --> 01:24:14,541 Learn to speak to guests first. 1215 01:24:14,666 --> 01:24:16,791 Do you know how much they care about you? 1216 01:24:18,541 --> 01:24:22,791 ♪ Have you forgotten birthdays? ♪ 1217 01:24:31,916 --> 01:24:36,166 ♪ Don't rain on me unceasingly ♪ 1218 01:24:36,416 --> 01:24:40,666 ♪ Fill up not my heart ♪ 1219 01:24:40,791 --> 01:24:45,041 ♪ Speak to me not with your eyes ♪ 1220 01:24:45,166 --> 01:24:49,291 ♪ There is no place left to be hurt ♪ 1221 01:24:49,666 --> 01:24:51,166 ♪ Your soul... ♪ 1222 01:24:51,166 --> 01:24:53,916 ♪ Your soul touched mine ♪ 1223 01:24:54,041 --> 01:24:55,541 ♪ My confidante... ♪ 1224 01:24:55,666 --> 01:24:58,416 ♪ He stole my heart ♪ 1225 01:24:58,541 --> 01:25:00,666 ♪ I'm crushed by this rift ♪ 1226 01:25:00,666 --> 01:25:03,041 ♪ I'm worn out from all the crying ♪ 1227 01:25:03,041 --> 01:25:06,416 ♪ Time stands still ♪ 1228 01:25:14,541 --> 01:25:16,416 Hey, stop the auto! 1229 01:25:22,666 --> 01:25:24,291 Calpo, come here! 1230 01:25:24,791 --> 01:25:25,541 Thumbi? 1231 01:25:25,541 --> 01:25:27,041 Let's go. 1232 01:25:27,041 --> 01:25:28,041 To where? 1233 01:25:29,041 --> 01:25:31,041 I want to meet your dad. 1234 01:25:31,291 --> 01:25:32,291 For what? 1235 01:25:34,541 --> 01:25:36,666 -Who's she? -Get lost! 1236 01:25:37,166 --> 01:25:37,916 What? 1237 01:25:38,041 --> 01:25:39,416 Thumbi, this is my cousin. 1238 01:25:39,541 --> 01:25:40,791 I don't care! 1239 01:25:40,916 --> 01:25:41,916 Cousin! 1240 01:25:42,666 --> 01:25:44,291 What's happening? 1241 01:25:47,541 --> 01:25:49,291 Anna, this is my friend. 1242 01:25:49,291 --> 01:25:51,416 There's been an emergency. So I have to take her somewhere. 1243 01:25:51,416 --> 01:25:52,791 They will drop you back home. 1244 01:25:52,791 --> 01:25:54,416 -Hey, please take her home. -Okay. 1245 01:25:54,791 --> 01:25:55,791 Hop on. 1246 01:26:13,791 --> 01:26:15,916 Where have you been? 1247 01:26:16,416 --> 01:26:18,291 Oh God! What a surprise! 1248 01:26:18,416 --> 01:26:21,041 Why didn't you inform me that you're bringing her? 1249 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 -She wanted to meet you. -Is it? 1250 01:26:24,041 --> 01:26:25,291 Asura, come here. 1251 01:26:25,416 --> 01:26:28,916 -Look who has come. -Oh my! 1252 01:26:29,041 --> 01:26:30,416 -My darling... -Where's Anna? 1253 01:26:30,416 --> 01:26:32,041 -They will take her back home. -Okay. 1254 01:26:33,166 --> 01:26:33,916 Come, dear. 1255 01:26:34,041 --> 01:26:35,041 Where are you going? 1256 01:26:35,291 --> 01:26:37,916 Come, dear. Let's sit upstairs. 1257 01:26:49,041 --> 01:26:50,541 To be honest... 1258 01:26:51,166 --> 01:26:52,791 Before you moved to Alleppey... 1259 01:26:53,041 --> 01:26:56,791 Love was just a passport for him. 1260 01:26:57,916 --> 01:27:02,916 A passport to leave this beautiful place and move to an unknown land. 1261 01:27:03,416 --> 01:27:09,166 But I was sure that, just like how his mom came into my life... 1262 01:27:09,166 --> 01:27:11,541 one day, someone will come into his life too. 1263 01:27:11,791 --> 01:27:13,291 I had no doubt about that. 1264 01:27:14,541 --> 01:27:16,166 Thank you, dear. 1265 01:27:17,166 --> 01:27:18,291 Have this coffee. 1266 01:27:42,416 --> 01:27:44,416 Didn't you say the other day that... 1267 01:27:44,541 --> 01:27:49,291 even if the entire world turns against us, you will face them? 1268 01:27:50,416 --> 01:27:52,916 If you do that... 1269 01:27:53,166 --> 01:27:55,916 I'll stand next to you, holding your hand. 1270 01:27:58,541 --> 01:27:59,916 Your dad told me that... 1271 01:28:00,041 --> 01:28:03,416 ...you have been upset for the past few days. 1272 01:28:03,916 --> 01:28:04,916 Upset and me? 1273 01:28:04,916 --> 01:28:08,166 I was planning to woo a foreigner and move to Europe. 1274 01:28:09,291 --> 01:28:10,791 -Will you go? -Yes! 1275 01:28:10,791 --> 01:28:12,166 Is it? 1276 01:28:12,291 --> 01:28:15,791 If I get a hot foreign chick, I will definitely go. 1277 01:28:15,791 --> 01:28:17,541 Your bloody hot foreigner! 1278 01:28:17,666 --> 01:28:19,166 Hey, what are you doing? 1279 01:28:19,666 --> 01:28:23,416 -Come, let's talk. -Go talk to your foreign chick. 1280 01:28:23,541 --> 01:28:24,791 Hey, just a minute. 1281 01:28:24,791 --> 01:28:25,666 Fifth colour- Akeedath (Reverence) 1282 01:28:25,666 --> 01:28:28,791 Some of my old customers are still waiting for me to call them. 1283 01:28:36,291 --> 01:28:38,541 After all, he's my son! 1284 01:28:39,041 --> 01:28:40,916 -What? -Nothing. 1285 01:28:41,041 --> 01:28:43,041 -Hey, collect the money. -One coffee only. 1286 01:28:44,791 --> 01:28:46,166 No, auntie. We won't be late. 1287 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Today is the last day. 1288 01:28:47,916 --> 01:28:52,166 How can we not take her to the Alleppey Beach Fest when she's here? 1289 01:28:52,291 --> 01:28:53,291 Isn't it? 1290 01:28:56,041 --> 01:28:59,041 Thumbi, you should be home before your father gets back. 1291 01:28:59,166 --> 01:29:00,166 Okay. 1292 01:29:05,291 --> 01:29:07,666 Mother, let's not go anywhere from here. 1293 01:29:07,791 --> 01:29:09,666 I love this place a lot. 1294 01:29:11,291 --> 01:29:12,041 Come. 1295 01:29:12,166 --> 01:29:14,416 Didn't I tell you she would allow you? 1296 01:29:22,416 --> 01:29:24,541 -Hello, Pliko! -Reenu... 1297 01:29:24,916 --> 01:29:25,791 Hi. 1298 01:29:31,041 --> 01:29:32,666 Hey, Reena! 1299 01:30:08,041 --> 01:30:09,041 So... 1300 01:30:09,541 --> 01:30:10,666 What next? 1301 01:30:18,416 --> 01:30:22,666 Can you give me a tour of Alleppey town tonight? 1302 01:30:28,666 --> 01:30:38,291 ♪ From bough to bough, desires build nests ♪ 1303 01:30:38,916 --> 01:30:48,541 ♪ A breath of wind carries desires to the sky ♪ 1304 01:31:13,541 --> 01:31:15,291 Frederic Kendell? 1305 01:31:16,416 --> 01:31:19,041 -Freddy uncle, this is... -I got it. 1306 01:31:21,791 --> 01:31:22,791 Come in. 1307 01:31:22,791 --> 01:31:24,166 I knew you would come. 1308 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Come. 1309 01:31:27,166 --> 01:31:28,791 Freddy uncle is dad's best friend. 1310 01:31:28,916 --> 01:31:31,041 He's the top photographer in Alleppey. 1311 01:31:31,166 --> 01:31:32,166 Check out these photos. 1312 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Thumbi.. 1313 01:31:34,041 --> 01:31:35,416 This is my mom. 1314 01:31:41,666 --> 01:31:42,666 Come. 1315 01:31:47,541 --> 01:31:48,916 Is this okay, uncle? 1316 01:31:49,541 --> 01:31:50,541 No. 1317 01:31:52,916 --> 01:31:54,916 Look how she does. 1318 01:31:55,041 --> 01:31:56,416 You are an idiot! 1319 01:31:56,666 --> 01:31:57,666 Perfect! 1320 01:32:12,791 --> 01:32:14,791 -Freddy uncle... -Yes? 1321 01:32:15,416 --> 01:32:17,541 This is simply awesome. 1322 01:32:20,916 --> 01:32:23,666 Calpo, you know one thing? 1323 01:32:24,166 --> 01:32:27,166 According to Sufi saints, when a heart falls in love, 1324 01:32:27,541 --> 01:32:31,416 it travels through seven stages. 1325 01:32:33,041 --> 01:32:34,291 Hub (attraction) 1326 01:32:34,916 --> 01:32:36,166 Uns (infatuation) 1327 01:32:36,541 --> 01:32:37,541 Ishq (love) 1328 01:32:37,791 --> 01:32:39,041 Akidat (trust/reverence) 1329 01:32:39,291 --> 01:32:40,791 Ibadat (worship) 1330 01:32:40,791 --> 01:32:41,791 Junoon (madness) 1331 01:32:42,166 --> 01:32:43,166 Maut (death) 1332 01:32:49,666 --> 01:32:55,541 The seven colours of this tree symbolise the seven stages of love. 1333 01:32:58,916 --> 01:33:00,791 Did you understand anything? 1334 01:33:00,791 --> 01:33:01,791 No. 1335 01:33:03,541 --> 01:33:05,041 Son of a gun! 1336 01:33:45,666 --> 01:33:53,666 ♪ I want to wander all these lands with you ♪ 1337 01:33:56,041 --> 01:34:03,041 ♪ I want to nestle with you, embraced in your warmth ♪ 1338 01:34:06,166 --> 01:34:14,166 ♪ You are to bloom this wide expanse of forest ♪ 1339 01:34:16,416 --> 01:34:24,166 ♪ You are to fill the entire ocean till the bottom ♪ 1340 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 How's it? 1341 01:34:39,666 --> 01:34:42,166 ♪ A moon to light up the night ♪ 1342 01:34:42,166 --> 01:34:47,541 ♪ I want you beside me in my abode ♪ 1343 01:34:51,166 --> 01:34:52,666 -Take off your hand. -What? 1344 01:34:53,041 --> 01:34:54,291 Take off your hand! 1345 01:34:55,666 --> 01:34:56,666 Okay. 1346 01:34:56,916 --> 01:34:57,916 Show me. 1347 01:34:58,666 --> 01:35:00,041 Show me your hand! 1348 01:35:23,041 --> 01:35:24,041 What's this? 1349 01:35:27,041 --> 01:35:28,166 What's this? 1350 01:35:30,791 --> 01:35:32,791 That's the name I'm giving you. 1351 01:35:34,541 --> 01:35:35,541 Name? 1352 01:35:36,541 --> 01:35:37,916 Find it out yourself. 1353 01:35:52,041 --> 01:35:54,416 Sixth Colour- Ibadath (Worship) 1354 01:36:09,166 --> 01:36:11,416 Guys, let's stop this tourism business. 1355 01:36:11,791 --> 01:36:13,541 Shouldn't we settle down in our lives? 1356 01:36:13,916 --> 01:36:15,791 We should make a plan. 1357 01:36:21,666 --> 01:36:23,041 Go settle down with your phone. 1358 01:36:25,416 --> 01:36:26,916 -Hello... -Hello... 1359 01:36:27,166 --> 01:36:28,791 I reached home. 1360 01:36:29,041 --> 01:36:30,666 Did mom scold you for being late? 1361 01:36:30,916 --> 01:36:32,166 No. 1362 01:36:32,541 --> 01:36:34,666 By the way, I read it. 1363 01:36:35,666 --> 01:36:36,666 What? 1364 01:36:36,916 --> 01:36:38,916 Those words on the bracelet. 1365 01:36:39,666 --> 01:36:40,916 You read it already? 1366 01:36:42,166 --> 01:36:43,666 Isn't it Qalb (heart)? 1367 01:36:46,041 --> 01:36:46,916 Thumbi... 1368 01:36:46,916 --> 01:36:48,791 Calpo, someone is here. 1369 01:36:48,916 --> 01:36:50,166 I will call you later. 1370 01:36:50,291 --> 01:36:51,291 Hey, wait... 1371 01:37:04,541 --> 01:37:06,166 Who was on the phone, Thumbi? 1372 01:37:07,166 --> 01:37:09,541 It was... my friend. 1373 01:37:10,041 --> 01:37:11,041 Friend? 1374 01:37:11,791 --> 01:37:13,041 Give me your phone. 1375 01:37:16,041 --> 01:37:17,666 Come on! Give it! 1376 01:37:26,291 --> 01:37:27,291 Wow! 1377 01:37:28,416 --> 01:37:29,791 Qalb? 1378 01:37:33,291 --> 01:37:35,166 Is that your friend's name? 1379 01:37:36,916 --> 01:37:38,291 Answer me, dear. 1380 01:37:40,041 --> 01:37:42,791 Do you know the meaning of Qalb? 1381 01:37:43,791 --> 01:37:45,041 You don't know? 1382 01:37:46,291 --> 01:37:47,541 You don't know? 1383 01:37:48,291 --> 01:37:49,916 You don't know! 1384 01:38:10,791 --> 01:38:12,041 What happened? 1385 01:38:14,291 --> 01:38:15,791 There she is! 1386 01:38:16,291 --> 01:38:20,416 Your mother must be familiar with that word. 1387 01:38:21,916 --> 01:38:25,041 Come on, tell her what Qalb means. 1388 01:38:27,041 --> 01:38:28,666 Why are you looking at her, Sauda? 1389 01:38:29,291 --> 01:38:32,666 Say it from your personal experience. 1390 01:38:33,416 --> 01:38:35,291 Tell her the meaning of Qalb. 1391 01:38:36,791 --> 01:38:38,666 -Come on, tell her! -Father! 1392 01:38:39,041 --> 01:38:41,791 I am the one who's at fault. So hit me. 1393 01:38:43,916 --> 01:38:46,416 -Step aside. -I won't! 1394 01:38:47,041 --> 01:38:49,916 I won't let you hit my mother unnecessarily. 1395 01:38:51,791 --> 01:38:54,041 -Dear... -Mother, please be quiet. 1396 01:38:54,416 --> 01:38:57,916 I won't let you torture her anymore. 1397 01:39:38,166 --> 01:39:40,041 What are you doing, Thumbi? 1398 01:39:40,541 --> 01:39:43,291 Your father will wreck havoc here when he returns. 1399 01:39:45,541 --> 01:39:47,291 I know what is to be done, mother. 1400 01:39:47,666 --> 01:39:48,666 I know. 1401 01:39:52,041 --> 01:39:53,291 Oh God! 1402 01:40:04,916 --> 01:40:06,041 Pick up the phone, Qalb. 1403 01:40:07,166 --> 01:40:09,291 I think trading is a profitable business. 1404 01:40:09,291 --> 01:40:10,791 Pick up the phone, Qalb. 1405 01:40:12,416 --> 01:40:15,041 Some of my friends are doing it. It's very profitable. 1406 01:40:20,041 --> 01:40:21,041 Hello... 1407 01:40:21,291 --> 01:40:23,291 -Calpo! -Thumbi... 1408 01:40:23,291 --> 01:40:26,041 Listen, come to my house now. Come and get me. 1409 01:40:26,416 --> 01:40:28,291 What happened, Thumbi? 1410 01:40:28,291 --> 01:40:31,291 I can't be here anymore. I tried a lot. 1411 01:40:31,416 --> 01:40:33,291 I will die if I stay here any longer. 1412 01:40:33,416 --> 01:40:35,041 Yes, I will come. 1413 01:40:35,291 --> 01:40:36,791 Is your dad home? 1414 01:40:37,416 --> 01:40:38,416 Dad, my foot! 1415 01:40:39,291 --> 01:40:42,791 Calpo, are you coming? Or else I will go somewhere. 1416 01:40:42,916 --> 01:40:45,291 I will definitely go. 1417 01:40:45,416 --> 01:40:47,166 Yes, I'm coming. I'm on the way. 1418 01:40:47,166 --> 01:40:48,166 Thumbi... 1419 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 Thumbi... 1420 01:41:00,291 --> 01:41:04,541 Didn't you promise me that you'd cut all ties with him? 1421 01:41:05,666 --> 01:41:06,666 Thumbi... 1422 01:41:07,666 --> 01:41:09,291 I am talking to you! 1423 01:41:10,541 --> 01:41:14,541 If only you had the courage to talk to Dad the way you spoke to Calpo and me... 1424 01:41:14,541 --> 01:41:16,291 I wouldn't have had to do this. 1425 01:41:18,666 --> 01:41:20,041 But I know you will not do it. 1426 01:41:20,166 --> 01:41:21,291 Fine, don't! 1427 01:41:22,041 --> 01:41:26,416 I can't live my entire life in fear here, as you do. 1428 01:41:26,541 --> 01:41:28,416 I'm leaving! 1429 01:41:30,541 --> 01:41:31,541 Thumbi... 1430 01:41:47,791 --> 01:41:49,291 Let's go, Calpo. 1431 01:41:49,541 --> 01:41:51,041 What happened, Thumbi? 1432 01:41:51,166 --> 01:41:52,666 Calpo, let's go! 1433 01:42:09,416 --> 01:42:11,291 What happened, Thumbi? 1434 01:42:13,291 --> 01:42:15,666 I left my mother alone. 1435 01:42:15,666 --> 01:42:18,041 -What's the matter? -He will kill her. 1436 01:42:18,541 --> 01:42:20,041 Let's go back. 1437 01:42:30,291 --> 01:42:32,416 Sit here. Don't step out, no matter what happens. 1438 01:42:32,416 --> 01:42:34,791 I'll go check. Crouch down. 1439 01:42:37,291 --> 01:42:39,541 Brother, I didn't see you coming. 1440 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 -Where were you looking? -Do you want to go to the hospital? 1441 01:42:42,291 --> 01:42:44,291 You almost killed me. 1442 01:42:46,916 --> 01:42:49,291 Looks like an accident. 1443 01:42:49,416 --> 01:42:50,916 Is it possible to make some money? 1444 01:42:51,166 --> 01:42:53,291 Isn't he the guy from the theatre? 1445 01:42:55,916 --> 01:42:57,666 Yes, it's him! 1446 01:42:57,791 --> 01:42:59,416 Yes, it's him! 1447 01:43:00,041 --> 01:43:01,166 Stop the car! 1448 01:43:20,541 --> 01:43:23,416 His bloody performance in the theatre. 1449 01:43:23,416 --> 01:43:26,791 Now watch Beemboy's performance. 1450 01:43:27,916 --> 01:43:29,166 You wanna see? 1451 01:43:29,791 --> 01:43:30,791 Wanna see? 1452 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 This is Beemboy's style. 1453 01:43:41,416 --> 01:43:44,041 What happened, brother? Did his car hit you? 1454 01:43:45,166 --> 01:43:47,291 He must be high. 1455 01:43:47,791 --> 01:43:48,666 What's it? 1456 01:43:49,291 --> 01:43:50,291 Bro! 1457 01:43:52,041 --> 01:43:53,291 What are you doing? 1458 01:43:54,916 --> 01:43:57,041 What's your problem? This is between us. 1459 01:43:57,041 --> 01:43:59,041 -Why are you hitting him? -You! 1460 01:44:01,041 --> 01:44:04,041 What's your problem? Why are you hitting him? 1461 01:44:05,041 --> 01:44:06,041 Hey! 1462 01:44:15,541 --> 01:44:17,666 -Bro, let's talk. -Move aside! 1463 01:44:18,666 --> 01:44:19,666 Shut up! 1464 01:44:22,166 --> 01:44:24,291 Why are you not hitting us back? 1465 01:44:24,541 --> 01:44:26,041 Got scared? 1466 01:44:26,666 --> 01:44:30,416 His bloody shirt and biceps! 1467 01:44:30,916 --> 01:44:33,041 Why are you glaring? 1468 01:44:33,541 --> 01:44:35,541 Aren't you running? 1469 01:44:36,041 --> 01:44:37,041 Come on, run. 1470 01:44:37,666 --> 01:44:38,791 Run! 1471 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 -Run! -Come on, run! 1472 01:44:43,416 --> 01:44:44,416 Run! 1473 01:44:53,791 --> 01:44:54,791 Hey! 1474 01:44:58,791 --> 01:44:59,916 Kurange, hit him. 1475 01:45:13,041 --> 01:45:14,291 Catch him! 1476 01:45:19,916 --> 01:45:20,916 Hey! 1477 01:45:21,291 --> 01:45:22,291 Stay there! 1478 01:45:24,791 --> 01:45:25,791 Calpo! 1479 01:45:28,666 --> 01:45:30,041 Don't let him escape. 1480 01:45:34,291 --> 01:45:36,541 -Don't let him escape! -Hey, stay there. 1481 01:45:36,791 --> 01:45:38,291 Thumbi, come. 1482 01:45:39,666 --> 01:45:40,666 Go catch them! 1483 01:45:41,916 --> 01:45:43,291 Chore, come on! 1484 01:45:43,666 --> 01:45:45,291 Don't let them escape! 1485 01:45:45,416 --> 01:45:46,791 I will kill you today. 1486 01:45:47,541 --> 01:45:48,916 Catch him! 1487 01:45:57,666 --> 01:45:58,666 Dammit! 1488 01:46:07,791 --> 01:46:09,041 Damn! They escaped. 1489 01:46:10,541 --> 01:46:11,541 Chore... 1490 01:46:15,166 --> 01:46:17,416 He has come with his gang. 1491 01:46:18,041 --> 01:46:19,666 Let's bash them all up. 1492 01:46:45,916 --> 01:46:47,166 Good morning, sir! 1493 01:46:49,916 --> 01:46:52,791 They were fighting on the road, sir. 1494 01:46:52,791 --> 01:46:54,541 Your daughter was also there. 1495 01:46:54,916 --> 01:46:57,541 I told her to leave when I realised she was your daughter. 1496 01:46:58,041 --> 01:47:00,416 But she insisted that she wouldn't go until we let those guys go. 1497 01:47:00,541 --> 01:47:02,541 That's why we informed you and your wife. 1498 01:47:03,041 --> 01:47:05,916 Sir, these boys are from Dolphin Beach. 1499 01:47:06,291 --> 01:47:08,291 I know these boys very well, sir. 1500 01:47:08,541 --> 01:47:10,791 They aren't troublemakers. 1501 01:47:11,541 --> 01:47:15,541 This was just an extension of a dispute they had in the past. 1502 01:47:15,791 --> 01:47:19,416 I would have sorted it out if I had known about it. 1503 01:47:20,041 --> 01:47:21,291 Who the heck are you? 1504 01:47:23,291 --> 01:47:24,541 I'm his father. 1505 01:47:30,416 --> 01:47:34,291 Sir, we haven't registered the case yet. Just collected their details. 1506 01:47:37,291 --> 01:47:39,791 Sir, is there any problem? 1507 01:47:39,791 --> 01:47:42,166 -There is no one to speak for us. -Hey! 1508 01:47:42,166 --> 01:47:43,666 Who asked you to come here? 1509 01:47:43,916 --> 01:47:45,416 I know to take care of myself. 1510 01:47:45,791 --> 01:47:46,791 Remand me, sir. 1511 01:47:46,916 --> 01:47:48,791 It's better to lie here than go home. 1512 01:47:48,791 --> 01:47:50,166 Hey, stop it! 1513 01:47:50,291 --> 01:47:52,541 Don't raise your voice here! 1514 01:47:52,791 --> 01:47:56,416 I'm fed up with these station visits, sir. 1515 01:47:57,416 --> 01:47:58,791 -Hey! -Yes, sir. 1516 01:47:59,041 --> 01:48:00,041 Come inside. 1517 01:48:00,791 --> 01:48:02,666 Just a minute, sir. I'll be right back. 1518 01:48:02,916 --> 01:48:03,916 Sir! 1519 01:48:06,916 --> 01:48:08,166 Don't worry, dear. 1520 01:48:08,541 --> 01:48:10,541 I will sort it out. 1521 01:48:31,041 --> 01:48:32,041 Sir... 1522 01:48:32,666 --> 01:48:34,541 I will sort out this issue, sir. 1523 01:48:37,541 --> 01:48:38,916 You and your son... 1524 01:48:38,916 --> 01:48:39,916 Madam... 1525 01:48:40,166 --> 01:48:41,666 Hey, stay there! 1526 01:48:41,916 --> 01:48:43,291 Don't hit me, sir. 1527 01:48:43,416 --> 01:48:46,041 Please tell him. 1528 01:48:47,666 --> 01:48:50,416 Who are you to sort this out? The Court? 1529 01:48:50,916 --> 01:48:54,916 If your son comes anywhere near my house 1530 01:48:54,916 --> 01:48:58,416 or my daughter's college again... 1531 01:48:58,666 --> 01:49:02,541 You and your son will be behind bars forever. 1532 01:49:04,916 --> 01:49:08,041 You might have sucked up to foreigners in the past. 1533 01:49:08,041 --> 01:49:10,041 Go fool the fisherfolk with that story. 1534 01:49:10,541 --> 01:49:12,666 Don't bloody try to mess with me. 1535 01:49:14,416 --> 01:49:16,666 You wait outside. Come on! 1536 01:49:19,791 --> 01:49:20,791 Sir... 1537 01:49:28,541 --> 01:49:30,041 You guys got scared? 1538 01:49:30,416 --> 01:49:34,291 It's all good. He said we could go home. 1539 01:49:34,666 --> 01:49:35,666 Don't worry. 1540 01:49:42,416 --> 01:49:43,416 Let's go? 1541 01:49:46,291 --> 01:49:48,291 Go home, dear. 1542 01:49:50,416 --> 01:49:51,416 Let's go. 1543 01:50:02,791 --> 01:50:05,541 Why are you simply making this poor girl cry? 1544 01:50:32,416 --> 01:50:34,666 They collected her TC from college. 1545 01:50:35,416 --> 01:50:37,791 Heard that she would leave in a week. 1546 01:50:39,791 --> 01:50:40,791 Hey Calpo! 1547 01:50:40,916 --> 01:50:42,916 -Where are you going? -I know what to do! 1548 01:50:42,916 --> 01:50:44,166 Go ahead, do as you wish! 1549 01:50:44,291 --> 01:50:47,541 Do you want to get arrested again? 1550 01:50:48,666 --> 01:50:50,916 Calpo, calm down. 1551 01:50:51,291 --> 01:50:53,416 We can find a solution. 1552 01:50:53,416 --> 01:50:54,416 Sit down. 1553 01:50:56,916 --> 01:50:59,916 I spoke with my colleagues. 1554 01:51:02,291 --> 01:51:03,416 Sayippu... 1555 01:51:04,041 --> 01:51:05,791 This is not a trivial matter. 1556 01:51:06,291 --> 01:51:08,666 And I don't know how to handle it. 1557 01:51:09,291 --> 01:51:11,916 Saifudhin is not a straightforward officer. 1558 01:51:12,166 --> 01:51:14,291 He has very high political connections. 1559 01:51:14,416 --> 01:51:18,041 Haven't you heard of the Kasargode encounter case? 1560 01:51:18,041 --> 01:51:19,041 Yes. 1561 01:51:19,166 --> 01:51:22,291 He was given a punishment transfer to Alleppey in connection with it. 1562 01:51:26,291 --> 01:51:29,416 Is there any use in trying politically? 1563 01:51:30,291 --> 01:51:32,291 That won't do. 1564 01:51:35,166 --> 01:51:37,791 -Sicily is in Thailand, right? -Yes. 1565 01:51:39,291 --> 01:51:41,166 It's visa on arrival in Thailand. 1566 01:51:41,416 --> 01:51:43,916 Shall we send them to Thailand? 1567 01:51:45,291 --> 01:51:46,166 Dad... 1568 01:51:46,291 --> 01:51:50,041 Saifudhin won't be able to do anything if they are not here. 1569 01:51:52,166 --> 01:51:56,166 I will collect Thumbi's passport from her mother. 1570 01:51:58,916 --> 01:52:02,041 Is it possible in such a short time? 1571 01:52:04,541 --> 01:52:06,666 -Let's give it a try. -Yes. 1572 01:53:13,416 --> 01:53:14,416 Hello... 1573 01:53:14,541 --> 01:53:15,541 Thumbi... 1574 01:53:15,791 --> 01:53:16,791 Calpo! 1575 01:53:19,041 --> 01:53:20,416 Are you okay? 1576 01:53:20,541 --> 01:53:23,041 Yes, I am. Don't worry about me. 1577 01:53:23,041 --> 01:53:25,291 Reena has spoken to your mother. 1578 01:53:25,541 --> 01:53:27,791 Our flight to Thailand is from Coimbatore. 1579 01:53:28,041 --> 01:53:30,541 You should leave home after your dad leaves for the office. 1580 01:53:30,541 --> 01:53:33,041 Okay, I will call you later. 1581 01:53:34,041 --> 01:53:35,041 Okay. 1582 01:53:46,041 --> 01:53:48,916 Sauda, I won't be coming for lunch today. 1583 01:53:48,916 --> 01:53:50,541 I'll be busy at the station. 1584 01:53:50,666 --> 01:53:52,916 We have taken in a few boys from Dolphin Beach. 1585 01:53:52,916 --> 01:53:56,416 Those rascals have been smuggling drugs to Thailand. 1586 01:53:56,791 --> 01:53:59,166 Via Coimbatore. 1587 01:54:00,666 --> 01:54:02,041 Do you know what's funny? 1588 01:54:02,166 --> 01:54:05,416 The gang leader is the father of one of the guys. 1589 01:54:06,041 --> 01:54:09,291 We haven't gotten him yet. But we will catch him soon. 1590 01:54:12,041 --> 01:54:15,541 Sauda, see how parents are ruining the lives of their children. 1591 01:54:46,916 --> 01:54:49,791 Wow, the entire gang is here! 1592 01:54:51,541 --> 01:54:55,291 Listen, just admit that those things belong to you. 1593 01:54:55,541 --> 01:54:57,666 Why get beaten up unnecessarily? 1594 01:54:57,916 --> 01:55:00,041 It's a bailable offence. 1595 01:55:00,291 --> 01:55:02,041 Please cooperate with us. 1596 01:55:02,791 --> 01:55:05,541 Why simply give us trouble? 1597 01:55:05,666 --> 01:55:06,916 You won't be able to tolerate it. 1598 01:55:07,041 --> 01:55:09,416 We won't take responsibility for an offence we haven't committed. 1599 01:55:09,666 --> 01:55:12,666 Are you saying it was us who kept the stuff in the cafe? 1600 01:55:13,541 --> 01:55:15,166 We are innocent. 1601 01:55:15,916 --> 01:55:17,291 Okay, do one thing. 1602 01:55:17,291 --> 01:55:19,916 Get up and take off your pants. 1603 01:55:20,041 --> 01:55:22,166 Come on, get up! Take off your underwear as well. 1604 01:55:22,166 --> 01:55:23,166 Get up! 1605 01:55:29,541 --> 01:55:31,916 Sir, please believe. It was not us. 1606 01:55:38,416 --> 01:55:40,041 Sir, please listen to us. 1607 01:55:50,791 --> 01:55:52,791 Sir, please don't hit us. 1608 01:55:59,666 --> 01:56:01,041 Hello Reena... 1609 01:56:01,541 --> 01:56:03,416 -Thumbi... -What happened? 1610 01:56:04,791 --> 01:56:08,041 -They are innocent, Thumbi. -Tell me what happened. 1611 01:56:08,666 --> 01:56:11,291 Please talk to your father. 1612 01:56:12,041 --> 01:56:14,291 Reena, tell me what happened. 1613 01:56:14,666 --> 01:56:18,041 The police will beat them to death. 1614 01:56:19,541 --> 01:56:21,666 Reena, what are you saying? 1615 01:56:22,041 --> 01:56:23,416 Reena! 1616 01:56:41,666 --> 01:56:43,666 Mother, please call father. 1617 01:56:43,916 --> 01:56:45,541 Please talk to him. 1618 01:56:45,791 --> 01:56:48,166 Please tell him to release them. 1619 01:56:48,666 --> 01:56:50,416 They haven't done anything. 1620 01:56:50,666 --> 01:56:52,291 I spoke to Reena. 1621 01:56:52,291 --> 01:56:54,791 They are innocent, mom. 1622 01:56:55,041 --> 01:56:56,791 They are innocent. 1623 01:56:57,791 --> 01:57:00,666 Please tell him. I won't go anywhere. 1624 01:57:00,666 --> 01:57:02,666 Please tell him. 1625 01:57:04,541 --> 01:57:06,166 What should I say to him? 1626 01:57:06,541 --> 01:57:07,791 Tell me. 1627 01:57:08,166 --> 01:57:10,291 Tell me what I should say to him. 1628 01:57:11,666 --> 01:57:15,416 I didn't want you to suffer like me. That's why I helped you. 1629 01:57:17,166 --> 01:57:19,041 When I myself am living like a... 1630 01:57:20,541 --> 01:57:22,041 slave here... 1631 01:57:23,666 --> 01:57:25,541 What do you expect me to say? 1632 01:57:53,541 --> 01:57:56,791 Sir, there has never been such a case against them before. 1633 01:57:57,166 --> 01:58:00,541 Then, on what grounds did you brutally torture them? 1634 01:58:01,541 --> 01:58:03,916 Treasa, it's not like what you're... 1635 01:58:03,916 --> 01:58:06,416 Sir, we know very well about your interest in this case. 1636 01:58:06,416 --> 01:58:08,666 You won't be able to control this after a while. 1637 01:58:08,791 --> 01:58:09,791 Sony! 1638 01:58:10,541 --> 01:58:12,416 Musthafa, what can be done now? 1639 01:58:13,666 --> 01:58:14,666 Tell me. 1640 01:58:16,916 --> 01:58:18,666 Come on! 1641 01:58:19,291 --> 01:58:21,166 Kasargode Double Murder Case. 1642 01:58:21,541 --> 01:58:22,541 We are with the victims. 1643 01:58:22,666 --> 01:58:24,541 When an allegation was made against me, 1644 01:58:24,541 --> 01:58:27,291 the investigation was done after removing me from my position. 1645 01:58:27,666 --> 01:58:29,041 Department is very clear about it. 1646 01:58:29,041 --> 01:58:31,541 Sir, has your political influence manipulated this verdict? 1647 01:58:31,666 --> 01:58:33,916 Look, I'm a law-abiding officer. 1648 01:58:34,041 --> 01:58:37,541 If anyone is unhappy with this verdict, they can file an appeal. 1649 01:58:37,666 --> 01:58:38,666 They can go for an appeal... 1650 01:58:38,666 --> 01:58:40,041 Release them, father. 1651 01:58:41,541 --> 01:58:43,791 They are innocent. They haven't done anything. 1652 01:58:43,791 --> 01:58:46,041 I won't go anywhere. Please. 1653 01:58:46,791 --> 01:58:50,541 It's the court that decides whether to release them or not, dear. 1654 01:58:50,666 --> 01:58:52,291 All this while... 1655 01:58:52,541 --> 01:58:57,291 Your mother and her relatives have been accusing me of those murders. 1656 01:58:57,666 --> 01:58:59,291 But what did the verdict say? 1657 01:58:59,666 --> 01:59:01,291 Please, father. 1658 01:59:02,791 --> 01:59:04,666 I'm helpless, dear. 1659 01:59:05,291 --> 01:59:08,291 Even if the court releases him, 1660 01:59:08,291 --> 01:59:14,541 if he's found dead later, don't hold me responsible for that as well. 1661 01:59:16,416 --> 01:59:18,541 Forget it, dear. 1662 01:59:19,041 --> 01:59:20,916 They won't step out of jail. 1663 01:59:21,916 --> 01:59:23,541 You will release them. 1664 01:59:24,416 --> 01:59:25,541 What did you say? 1665 01:59:27,791 --> 01:59:29,291 What did you say, dear? 1666 01:59:35,416 --> 01:59:37,041 You will release them. 1667 01:59:40,916 --> 01:59:42,416 -Sayippu. -Sir! 1668 01:59:42,541 --> 01:59:45,291 We did a detailed study of this case. 1669 01:59:45,541 --> 01:59:50,416 Saifudhin is a pain in the neck in the police department. 1670 01:59:50,541 --> 01:59:53,166 And the magistrate knows very well that this is a false case. 1671 01:59:53,416 --> 01:59:56,291 There is nothing to worry about. We are there with you. 1672 01:59:56,291 --> 01:59:57,916 Let's see how it goes during the trial. 1673 01:59:58,041 --> 01:59:59,541 There is no use in worrying unnecessarily. 1674 02:00:00,166 --> 02:00:02,541 Hello... Hello... Thumbi... 1675 02:00:02,666 --> 02:00:03,666 Calpo... 1676 02:00:05,416 --> 02:00:06,666 Are you alright? 1677 02:00:07,041 --> 02:00:09,666 Yes, we are. There is no problem here. 1678 02:00:09,791 --> 02:00:13,041 We have been granted bail. There is no problem. 1679 02:00:13,041 --> 02:00:14,541 This case won't stand. 1680 02:00:15,416 --> 02:00:16,916 Did they do anything to you? 1681 02:00:16,916 --> 02:00:19,791 No, they didn't do anything. We are alright. 1682 02:00:20,041 --> 02:00:22,166 Treasa aunty and dad are here. 1683 02:00:22,791 --> 02:00:23,791 Dad... 1684 02:00:26,916 --> 02:00:28,041 Is your dad okay? 1685 02:00:28,166 --> 02:00:29,916 Yes, he is fine. Do you want to talk to him? 1686 02:00:29,916 --> 02:00:30,916 No. 1687 02:00:32,166 --> 02:00:34,541 It's because of me that all this happened. 1688 02:00:34,541 --> 02:00:36,791 Thumbi, you didn't do anything. 1689 02:00:36,916 --> 02:00:41,041 -We can sort this out. Okay? -No, we won't be able to do it. 1690 02:00:41,791 --> 02:00:43,916 It won't get sorted out. 1691 02:00:45,041 --> 02:00:46,916 It won't get sorted out. 1692 02:00:46,916 --> 02:00:49,541 -Trust me, Thumbi. -I am sorry, Calpo. 1693 02:00:49,791 --> 02:00:51,041 Don't cry. 1694 02:00:51,041 --> 02:00:52,916 -I'm sorry. -Please listen to me. 1695 02:00:53,791 --> 02:00:55,041 Do tell your dad.. 1696 02:00:56,166 --> 02:00:57,291 Thumbi, listen to me. 1697 02:00:57,291 --> 02:01:00,791 -I'm sorry, Calpo. -Thumbi, we can sort it out. 1698 02:01:01,916 --> 02:01:02,666 Thumbi... 1699 02:01:02,666 --> 02:01:04,541 Hello...Thumbi... 1700 02:01:05,416 --> 02:01:06,416 Damn! 1701 02:01:30,666 --> 02:01:36,041 ♪ When you slept in the cradle ♪ 1702 02:01:36,416 --> 02:01:42,416 ♪ Without hurting you, I rocked it gently ♪ 1703 02:01:42,541 --> 02:01:48,291 ♪ Kissing you with my eyes, I prayed for you ♪ 1704 02:01:48,666 --> 02:01:54,541 ♪ You weighed heavy on my mind ♪ 1705 02:01:54,666 --> 02:02:00,791 ♪ You caused me to flourish ♪ 1706 02:02:00,916 --> 02:02:06,666 ♪ Soon after, you drifted away ♪ 1707 02:02:07,041 --> 02:02:11,041 ♪ Thumbi, you're my darling daughter ♪ 1708 02:02:11,166 --> 02:02:12,791 Seventh Colour- Mauth (Death) 1709 02:02:13,041 --> 02:02:18,916 ♪ My beloved lady... ♪ 1710 02:02:49,291 --> 02:02:51,291 Is there anyone left to see the body here? 1711 02:02:52,041 --> 02:02:53,666 -We are going to Ottapalam, right? -Yes. 1712 02:02:53,791 --> 02:02:54,791 No. 1713 02:02:56,541 --> 02:02:58,041 She will be buried here. 1714 02:02:59,541 --> 02:03:02,166 This is where her loved ones are. 1715 02:03:02,291 --> 02:03:03,541 On this land. 1716 02:03:04,041 --> 02:03:05,416 She will be buried here! 1717 02:03:05,666 --> 02:03:07,791 Sauda, what are you saying? 1718 02:03:09,666 --> 02:03:13,666 I want to fulfill at least this one wish of my daughter! 1719 02:03:16,166 --> 02:03:17,916 She will be buried here! 1720 02:03:42,791 --> 02:03:47,041 ♪ Indeed, to Allah we belong ♪ 1721 02:03:47,291 --> 02:03:55,791 ♪ and to Allah we shall return ♪ 1722 02:04:00,416 --> 02:04:03,291 ♪ Oh God ♪ 1723 02:04:05,291 --> 02:04:10,166 ♪ On your tombstone, ♪ 1724 02:04:11,291 --> 02:04:17,416 ♪ etch my name today ♪ 1725 02:04:17,666 --> 02:04:19,541 ♪ Oh God ♪ 1726 02:04:22,416 --> 02:04:25,666 ♪ My beloved God... ♪ 1727 02:04:29,666 --> 02:04:35,041 ♪ After washing and draping her in new clothes ♪ 1728 02:04:35,916 --> 02:04:42,041 ♪ Say aloud that she is my girl ♪ 1729 02:04:42,166 --> 02:04:44,791 ♪ Oh God ♪ 1730 02:04:47,416 --> 02:04:51,041 ♪ My beloved God... ♪ 1731 02:04:54,416 --> 02:04:58,291 ♪ Indeed, to Allah we belong ♪ 1732 02:04:58,291 --> 02:05:05,041 ♪ and to Allah we shall return ♪ 1733 02:05:07,791 --> 02:05:09,291 -Hey! -What's going on here? 1734 02:05:09,291 --> 02:05:11,666 Dude, that girl is dead. 1735 02:05:14,666 --> 02:05:16,541 Is it a thing to laugh about? 1736 02:05:41,666 --> 02:05:49,166 ♪ Forgive me, God, for crossing the limits ♪ 1737 02:05:54,041 --> 02:06:03,041 ♪ Hand out blessings profusely, God ♪ 1738 02:06:05,916 --> 02:06:10,291 ♪ A new abode, a river ♪ 1739 02:06:10,666 --> 02:06:16,041 ♪ A day sans darkness ♪ 1740 02:06:17,666 --> 02:06:22,541 ♪ Sup the liquid like nectar ♪ 1741 02:06:23,666 --> 02:06:28,416 ♪ A companion in this world ♪ 1742 02:06:30,041 --> 02:06:34,416 ♪ Please give, God ♪ 1743 02:06:36,041 --> 02:06:40,666 ♪ Please give, God ♪ 1744 02:06:42,041 --> 02:06:46,916 ♪ Please give, God ♪ 1745 02:06:52,666 --> 02:06:54,416 Shouldn't we go over there? 1746 02:06:55,666 --> 02:06:57,166 No need. 1747 02:06:57,791 --> 02:07:02,041 Haven't we had guests from various places here? 1748 02:07:02,041 --> 02:07:05,041 We have fed a lot of people. 1749 02:07:05,541 --> 02:07:08,666 But has anyone ever told us before leaving? 1750 02:07:09,291 --> 02:07:11,541 She also left just like that. 1751 02:07:18,416 --> 02:07:23,916 ♪ After washing and draping her in new clothes ♪ 1752 02:07:23,916 --> 02:07:30,541 ♪ Say aloud that she is mine ♪ 1753 02:07:42,041 --> 02:07:46,041 ♪ Indeed, to Allah we belong ♪ 1754 02:07:46,541 --> 02:07:53,791 ♪ and to Allah we shall return ♪ 1755 02:08:15,041 --> 02:08:20,666 ♪ There's no God but God ♪ 1756 02:08:21,041 --> 02:08:25,791 ♪ There's no God but God ♪ 1757 02:08:26,416 --> 02:08:28,916 Is there anyone left to see the body? 1758 02:08:29,291 --> 02:08:31,291 We are going to bury the body. 1759 02:08:35,416 --> 02:08:36,416 Calpo... 1760 02:08:37,666 --> 02:08:39,541 Don't you want to see her? 1761 02:08:49,791 --> 02:08:51,041 [chanting prayers] 1762 02:09:10,166 --> 02:09:12,166 THUMBI D/o Saifudhin Musaliyar House 1763 02:09:15,041 --> 02:09:24,666 ♪ Indeed, to Allah we belong, and to Allah we shall return ♪ 1764 02:09:49,291 --> 02:09:51,041 -Dad... -Yes? 1765 02:09:51,791 --> 02:09:53,166 Can you stop the car? 1766 02:11:19,416 --> 02:11:20,416 Calpo... 1767 02:11:52,416 --> 02:11:53,666 What happened, son? 1768 02:11:54,791 --> 02:11:56,166 Can I die, dad? 1769 02:11:56,791 --> 02:11:57,791 Calpo! 1770 02:11:58,916 --> 02:12:00,291 Can I please die, dad? 1771 02:12:01,666 --> 02:12:04,041 I haven't done anything in my life without asking you. 1772 02:12:04,791 --> 02:12:06,791 It's for me that she killed herself. 1773 02:12:06,791 --> 02:12:10,166 Dad, I can't bear it. It's so hard. 1774 02:12:10,291 --> 02:12:12,541 -Son... -Dad, I just need your consent. 1775 02:12:12,666 --> 02:12:14,291 Can I die, dad? Please. 1776 02:12:15,541 --> 02:12:16,791 It's okay. 1777 02:12:16,791 --> 02:12:18,166 It's okay, dear. 1778 02:12:18,791 --> 02:12:20,916 Don't worry. 1779 02:12:44,291 --> 02:12:45,541 Calpo... 1780 02:12:46,291 --> 02:12:48,416 I was going to come see you. 1781 02:12:49,541 --> 02:12:51,916 Auntie, I'm hungry. 1782 02:12:53,166 --> 02:12:55,291 I will get you something to eat. 1783 02:13:02,416 --> 02:13:03,791 Good decision. 1784 02:13:03,916 --> 02:13:07,041 I'm glad you decided to leave this place. 1785 02:13:07,791 --> 02:13:12,791 Once you have settled down there, take your dad along. 1786 02:13:13,416 --> 02:13:15,916 It's better to sell off the cafe. 1787 02:13:16,291 --> 02:13:19,166 Who told you that I'm going to Thailand? 1788 02:13:20,291 --> 02:13:21,291 Then? 1789 02:14:20,166 --> 02:14:22,041 Is this to keep on her grave? 1790 02:14:25,166 --> 02:14:28,416 There is no use in showing love to your daughter after she dies. 1791 02:14:30,291 --> 02:14:33,166 And it was not on that day that she died. 1792 02:14:34,166 --> 02:14:37,916 She was like a dead person for the twenty years she lived with you. 1793 02:14:38,041 --> 02:14:39,041 You know that? 1794 02:14:40,416 --> 02:14:42,541 Mother, she had told me that... 1795 02:14:43,291 --> 02:14:45,416 your house is a bigger grave than this one. 1796 02:14:50,541 --> 02:14:52,041 I loved her. 1797 02:14:52,666 --> 02:14:54,166 And she loved me. 1798 02:14:55,541 --> 02:14:58,291 It was just a small issue that you could have sorted out. 1799 02:14:58,291 --> 02:15:01,041 But you made things worse and took it this far. 1800 02:15:02,041 --> 02:15:03,166 Isn't it? 1801 02:15:05,541 --> 02:15:06,541 Isn't it? 1802 02:15:07,291 --> 02:15:08,291 Tell me! 1803 02:15:08,416 --> 02:15:09,416 Tell me! 1804 02:15:41,041 --> 02:15:43,291 Mother, I haven't seen... 1805 02:15:45,291 --> 02:15:48,541 I haven't seen a girl like her before. 1806 02:16:06,541 --> 02:16:09,166 Who told you that I'm going to Thailand? 1807 02:16:11,666 --> 02:16:14,041 Then? Where are you going? 1808 02:16:17,416 --> 02:16:18,541 You know what, auntie? 1809 02:16:20,166 --> 02:16:24,666 Even if a bird flies for its entire life, 1810 02:16:25,791 --> 02:16:27,916 there is a tree that never loses its shade. 1811 02:16:29,791 --> 02:16:34,416 It's the Sidra tree, located at the end of the world, across the seven seas. 1812 02:16:40,791 --> 02:16:43,416 Right next to it lies heaven. 1813 02:16:49,916 --> 02:16:52,166 The ones who loved us the most... 1814 02:16:53,041 --> 02:16:55,041 The ones who departed before us... 1815 02:16:55,916 --> 02:16:58,166 The ones we were unable to find... 1816 02:16:58,916 --> 02:17:01,416 They will all be there, anticipating our arrival. 1817 02:17:09,666 --> 02:17:12,416 Now I've got two people there, anticipating my arrival. 1818 02:17:14,041 --> 02:17:15,541 That's where I'm going. 1819 02:17:22,666 --> 02:17:25,041 Calpo, what are you saying? 1820 02:17:25,416 --> 02:17:27,916 Auntie, my dad loves you a lot. 1821 02:17:28,416 --> 02:17:32,541 But he's worried about how my friends and others would react. 1822 02:17:33,166 --> 02:17:36,791 Even if I'm not here, I want you to be there with my dad. 1823 02:17:36,791 --> 02:17:37,791 Calpo... 1824 02:17:39,166 --> 02:17:41,166 Be with my dad, please. 1825 02:17:57,166 --> 02:18:00,541 ♪ I too went down into the abyss ♪ 1826 02:18:00,791 --> 02:18:04,416 ♪ To be with you ♪ 1827 02:18:04,666 --> 02:18:11,416 ♪ Sidra, my entire life is you ♪ 1828 02:18:12,791 --> 02:18:20,291 ♪ You left without listening to my sea breeze whimpers ♪ 1829 02:18:21,041 --> 02:18:28,291 ♪ Alongside me, you are there to lead the way ♪ 1830 02:18:28,791 --> 02:18:32,541 ♪ You are my adorable smile ♪ 1831 02:18:32,666 --> 02:18:36,541 ♪ I will be there with you from now on ♪ 1832 02:18:36,791 --> 02:18:43,541 ♪ Are you the shore I am looking for? ♪ 1833 02:18:44,041 --> 02:18:51,541 ♪ I shall shower on you when you ablaze ♪ 1834 02:18:51,791 --> 02:18:59,416 ♪ I want you to pour down on my ocean like eyes ♪ 1835 02:18:59,791 --> 02:19:07,666 ♪ I shall be the aroma of the flower you wear ♪ 1836 02:19:07,916 --> 02:19:15,666 ♪ I want you to be my shade, by my side ♪ 1837 02:19:48,041 --> 02:19:55,541 ♪ I shall shower on you when you ablaze ♪ 1838 02:19:55,791 --> 02:20:03,666 ♪ I want you to pour down on my ocean like eyes ♪ 1839 02:20:54,916 --> 02:20:57,791 When you asked me the other day... 1840 02:20:58,041 --> 02:20:59,416 if you could die... 1841 02:21:01,291 --> 02:21:03,416 Even if that would break me... 1842 02:21:04,416 --> 02:21:05,916 I would have agreed. 1843 02:21:07,541 --> 02:21:09,666 Do you know why I didn't agree? 1844 02:21:12,291 --> 02:21:14,041 When a man loses his wife... 1845 02:21:14,916 --> 02:21:16,916 People call him a widower. 1846 02:21:17,291 --> 02:21:18,291 Likewise... 1847 02:21:18,416 --> 02:21:21,666 When a woman loses her husband, she's called a widow. 1848 02:21:22,791 --> 02:21:26,166 What do you call a child without parents? 1849 02:21:26,166 --> 02:21:27,541 Orphans! 1850 02:21:30,541 --> 02:21:33,166 But what do you call parents who have lost a child? 1851 02:21:36,041 --> 02:21:37,541 What do people call them? 1852 02:21:39,166 --> 02:21:40,916 There is no word for them. 1853 02:21:42,416 --> 02:21:44,916 There is no one as wretched as them. 1854 02:21:45,291 --> 02:21:47,291 There is no name to call them. 1855 02:21:49,291 --> 02:21:51,166 When your mom passed away... 1856 02:21:52,416 --> 02:21:54,666 you became the purpose of my life. 1857 02:21:55,916 --> 02:21:57,791 I needed only your heartbeat to keep me going. 1858 02:22:02,166 --> 02:22:07,541 Likewise, am I not enough for you to carry on with your life? 1859 02:22:10,041 --> 02:22:12,416 If that's not enough, you are free to die. 1860 02:22:15,541 --> 02:22:16,541 Sorry, dad! 1861 02:22:17,041 --> 02:22:18,666 Sorry, dad! 1862 02:22:50,041 --> 02:22:51,041 Son... 1863 02:22:54,916 --> 02:22:55,916 Son... 1864 02:22:59,041 --> 02:23:00,041 Calpo! 1865 02:23:30,666 --> 02:23:32,916 She hasn't gone anywhere, Calpo. 1866 02:23:33,416 --> 02:23:35,291 She is here with us. 1867 02:24:04,791 --> 02:24:05,666 LIFE 1868 02:24:05,791 --> 02:24:07,916 SURVIVAL 1869 02:24:29,916 --> 02:24:34,791 ♪ Come closer, don't drift away ♪ 1870 02:24:35,041 --> 02:24:39,791 ♪ The crashing of waves ♪ 1871 02:24:40,041 --> 02:24:45,166 ♪ While I was setting up the moonlight for you ♪ 1872 02:24:45,166 --> 02:24:53,541 ♪ In the middle of the night, you flew away... ♪ 1873 02:24:54,416 --> 02:24:59,791 ♪ I know you're gone, but your warmth hasn't left me ♪ 1874 02:24:59,791 --> 02:25:04,541 ♪ You're the flower that perishes by welcoming rain and snow ♪ 1875 02:25:04,791 --> 02:25:09,166 ♪ You are the girl who carries the ocean in your eyes ♪ 1876 02:25:09,291 --> 02:25:14,416 ♪ The silhouettes moving on the streets come together ♪ 1877 02:25:31,291 --> 02:25:35,541 ♪ As the breeze blows, step inside me gently ♪ 1878 02:25:35,541 --> 02:25:39,416 ♪ And be beside me as a flame ♪ 1879 02:25:39,541 --> 02:25:46,041 ♪ We will wing our way forever ♪ 1880 02:25:46,041 --> 02:25:50,916 ♪ O flower, you're drifting away ♪ 1881 02:25:51,041 --> 02:25:55,166 ♪ You are right in front of us always ♪ 1882 02:25:57,791 --> 02:26:03,416 ♪ You come as rain clouds, tinkling your anklets ♪ 1883 02:26:16,166 --> 02:26:18,916 THUMBI D/O Saifudin Musaliyar House 135149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.