Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:21,704 --> 00:01:25,998
Janice. Janice, we need
you to identify him.
2
00:01:27,501 --> 00:01:29,540
Is this your brother?
3
00:01:29,628 --> 00:01:31,038
That´s Cam.
4
00:01:31,129 --> 00:01:35,506
- Thank you. All right, Noreen.
- Get away from me!
5
00:01:36,635 --> 00:01:38,294
I just wanted to say...
6
00:01:38,386 --> 00:01:41,386
What do you want to
say? That you´re sorry?
7
00:01:41,472 --> 00:01:45,766
That my son´s lying here bastard dead,
because you didn´t like what he told you?
8
00:01:45,851 --> 00:01:49,469
Because you just sent him
away to get himself murdered?
9
00:01:49,563 --> 00:01:51,555
You useless bitch!
10
00:02:22,467 --> 00:02:26,879
Janice, if you have any idea why Campbell
should have tried to kill Nazir...
11
00:02:26,971 --> 00:02:29,010
He didn´t.
12
00:02:32,768 --> 00:02:35,519
Janice! Janice, why did you say that?
13
00:02:36,021 --> 00:02:37,311
Has Michael said anything?
14
00:02:37,397 --> 00:02:40,149
- Michael did not do that!
- I didn´t say that he did.
15
00:02:40,233 --> 00:02:42,025
Janice, come away from her!
16
00:02:42,109 --> 00:02:45,064
- Janice, why did you say that Campbell...
- Not now.
17
00:02:45,154 --> 00:02:45,521
I don´t know.
18
00:02:46,030 --> 00:02:48,650
Janice, What do you
say that ? I need to...
19
00:02:48,741 --> 00:02:50,152
Not now!
20
00:02:50,242 --> 00:02:53,575
You´re not getting my bloody
daughter killed an´ all!
21
00:03:14,388 --> 00:03:16,630
- Look, I didn´t mean...
- Stop the car.
22
00:03:52,131 --> 00:03:54,170
OK, drive on.
23
00:04:32,583 --> 00:04:34,161
Get in.
24
00:04:47,598 --> 00:04:50,966
- I´m sorry, man. If I´d known it was you...
- Don´t matter.
25
00:04:52,935 --> 00:04:54,974
Take it.
26
00:04:56,563 --> 00:04:58,603
Cheers.
27
00:04:58,691 --> 00:05:00,730
It´s yours.
28
00:05:08,032 --> 00:05:10,071
Hey, Cecil!
29
00:05:17,124 --> 00:05:19,033
Yeah, a-right, man.
30
00:05:20,126 --> 00:05:22,333
So, where´s Tony?
31
00:05:22,420 --> 00:05:25,456
Tony´s not doing as
much work as he used to.
32
00:05:25,548 --> 00:05:26,958
No.
33
00:05:27,049 --> 00:05:30,714
He´s got a sore throat.
That´s the bad news.
34
00:05:30,803 --> 00:05:33,340
The good news is, you
can deal direct with me.
35
00:05:35,056 --> 00:05:37,096
Is that a problem for you, Cecil?
36
00:05:37,184 --> 00:05:39,223
- No problem, man.
- Good.
37
00:05:39,310 --> 00:05:42,560
Cos I find problems... very boring.
38
00:05:43,230 --> 00:05:45,687
We´ll do business, yeah?
39
00:05:59,536 --> 00:06:01,577
Right.
40
00:06:03,290 --> 00:06:05,329
Let´s talk about Campbell´s death.
41
00:06:07,043 --> 00:06:10,837
The body was found in a public
lavatory inside of a locked cubicle.
42
00:06:10,922 --> 00:06:13,711
However, this was not
where he was killed.
43
00:06:13,800 --> 00:06:18,177
The amount of blood he´d lost, the
place would´ve been awash with it.
44
00:06:19,304 --> 00:06:24,495
So he was probably executed one to
two hours earlier somewhere else.
45
00:06:24,580 --> 00:06:28,096
Prelim forensics can´t be
any more specific than that.
46
00:06:31,399 --> 00:06:33,724
So, let´s assume it
was one hour earlier.
47
00:06:36,444 --> 00:06:39,941
This red line represents
approximately an hour´s drive...
48
00:06:40,031 --> 00:06:43,449
from the centre of Manchester
where the body was dumped.
49
00:06:43,534 --> 00:06:48,161
So, somewhere inside this circle
there is a place that is...
50
00:06:49,707 --> 00:06:51,746
...swiming in the boy´s blood.
51
00:06:53,335 --> 00:06:57,083
Boss, what if Forensic
say it´s two hours?
52
00:06:58,214 --> 00:07:03,634
We´d better pray they don´t, because if they
do, it could be Birmingham or Carlisle or Leeds.
53
00:07:03,719 --> 00:07:05,759
Or it could be round the corner.
54
00:07:07,389 --> 00:07:14,221
Anyway, we have uniform looking under every
bush, every shed, every derelict property.
55
00:07:14,312 --> 00:07:19,436
So sooner or later we´re going to find the
place or someone else is going to find it for us.
56
00:07:22,319 --> 00:07:24,893
The trouble is, I want to find it now.
57
00:07:24,988 --> 00:07:30,148
Because the Ionger it takes to find this place,
the easier it is for the killer to distance himself.
58
00:07:30,244 --> 00:07:33,659
And I do not wish to make
it easy for that bastard!
59
00:07:33,747 --> 00:07:36,034
What about suspects?
60
00:07:37,166 --> 00:07:39,205
Well, we have two suspects.
61
00:07:39,293 --> 00:07:44,535
There´s Michael Johns, the man that Campbell
wounded in his attempt to kill Nazir.
62
00:07:48,176 --> 00:07:53,087
And the man who has a professional
interest in avenging Nazir´s death...
63
00:07:56,350 --> 00:07:58,556
Mr Norton.
64
00:08:02,313 --> 00:08:07,224
However, we have absolutely no evidence, so
that is why I´m going on Crimenight tonight.
65
00:08:12,156 --> 00:08:14,314
Yes, sir?
66
00:08:14,407 --> 00:08:16,447
When you´ve got a moment...
67
00:08:21,956 --> 00:08:29,002
I just wanted to say I know that you´re
perfectly capable of doing this thing by yourself.
68
00:08:29,087 --> 00:08:31,543
But if for any reason
you felt that maybe...
69
00:08:31,632 --> 00:08:33,957
What? That maybe you should do it?
70
00:08:34,050 --> 00:08:37,466
- I´m just saying.
- I know what you´re saying.
71
00:08:37,554 --> 00:08:42,013
You´re saying maybe you should do it,
because I´m emotionally compromised.
72
00:08:42,099 --> 00:08:45,966
Look, this is strictly a
professional consideration.
73
00:08:46,061 --> 00:08:49,975
Is it? How many TV
appearances have you made?
74
00:08:50,065 --> 00:08:52,104
Don´t be silly.
75
00:08:52,191 --> 00:08:54,018
I´m not being silly. How many?
76
00:08:54,109 --> 00:08:56,233
I´ve done seven.
77
00:08:56,321 --> 00:08:59,985
Yeah, well, I´ve made nine, so
I win. Anything more to discuss?
78
00:09:00,074 --> 00:09:03,656
Are you, Jane? Emotionally compromised?
79
00:09:07,831 --> 00:09:11,875
I´m upset, yes. What
do you want me to say?
80
00:09:11,959 --> 00:09:13,501
You weren´t to blame.
81
00:09:15,462 --> 00:09:17,372
I am aware of that.
82
00:09:17,464 --> 00:09:19,622
I wonder if you are.
83
00:09:20,759 --> 00:09:23,380
Well, I will bear that in mind.
84
00:09:25,346 --> 00:09:28,679
Listen, Martin, I want to
go on televisión tonight.
85
00:09:31,185 --> 00:09:33,854
People are scared
shitless. Ordinary people.
86
00:09:34,938 --> 00:09:38,770
I want to try and persuade people
that it´s all right to name names.
87
00:09:39,984 --> 00:09:42,273
That we will stand by them.
88
00:09:43,405 --> 00:09:46,073
I´m sure the people of
this city will be heartened.
89
00:10:00,628 --> 00:10:02,667
Michael, did you do it?
90
00:10:02,755 --> 00:10:04,414
What?
91
00:10:05,549 --> 00:10:07,588
Did you shoot Cam?
92
00:10:08,802 --> 00:10:10,841
How can you ask me that?
93
00:10:12,555 --> 00:10:16,683
I mean, rah! How can you?
94
00:10:18,853 --> 00:10:21,010
How do you think that makes me feel, eh?
95
00:10:22,064 --> 00:10:25,514
What, you think I took a gun
and shot your little brother?
96
00:10:26,943 --> 00:10:29,694
So what you chatting this
shit into my head for?
97
00:10:32,072 --> 00:10:34,112
Say it!
98
00:10:39,371 --> 00:10:41,827
Just say you didn´t do it.
99
00:10:41,915 --> 00:10:45,283
Yo! Just chill, cos you´re
really doing my ´ead in.
100
00:10:45,376 --> 00:10:47,001
Please, Michael.
101
00:10:48,337 --> 00:10:50,792
I don´t need this, Janice!
102
00:10:51,924 --> 00:10:53,963
Just say it to me!
103
00:10:58,805 --> 00:11:00,632
Oh, God.
104
00:11:01,724 --> 00:11:06,802
He liked the usual things 15-year-old
boys like. Discos and so forth.
105
00:11:06,896 --> 00:11:10,478
But he wasn´t the sort of
boy... he wasn´t a hellraiser.
106
00:11:10,565 --> 00:11:12,605
So, a likeable lad?
107
00:11:12,693 --> 00:11:15,942
Yes, he was. He was immensely likeable.
108
00:11:16,029 --> 00:11:19,978
He was the sort of boy who didn´t say
very much, but he thought a great deal.
109
00:11:21,117 --> 00:11:26,703
He looked after his mother and his
sister in pretty difficult circumstances.
110
00:11:27,790 --> 00:11:30,458
I felt he had something
to offer the world.
111
00:11:30,542 --> 00:11:32,581
Very professional.
112
00:11:32,668 --> 00:11:34,708
Him or her?
113
00:11:34,796 --> 00:11:36,835
Her, you nana!
114
00:11:37,464 --> 00:11:42,921
We are talking about somebody who
killed someone with a machine gun, right?
115
00:11:43,011 --> 00:11:45,419
A quiet sort of boy.
116
00:11:45,514 --> 00:11:50,804
Is this strictly true? We are talking here
about a young man who actually shot somebody.
117
00:11:51,936 --> 00:11:55,636
Campbell committed a very serious
offence. Don´t get me wrong.
118
00:11:55,731 --> 00:11:58,020
I´m not here to wring my hands...
119
00:11:58,108 --> 00:12:01,109
about the terrible hardship
he suffered in his life.
120
00:12:01,195 --> 00:12:03,270
That´s no excuse.
121
00:12:03,363 --> 00:12:06,898
There are a whole lot of kids who
have it just as hard as he did...
122
00:12:06,991 --> 00:12:09,316
and don´t go out and shoot someone.
123
00:12:10,452 --> 00:12:17,285
But there are a whole other lot of kids who get
sucked into this violent world of street crime.
124
00:12:18,418 --> 00:12:21,585
And suddenly they are not
allowed to be kids any more
125
00:12:21,671 --> 00:12:26,747
They are expected to behave as violently
as the adults who are controlling them.
126
00:12:26,842 --> 00:12:29,962
So, what you´re saying is give
the children back their childhood?
127
00:12:30,053 --> 00:12:32,805
No, I´m saying give them justice.
128
00:12:33,848 --> 00:12:35,888
Give them law and order.
129
00:12:35,976 --> 00:12:40,020
Campbell committed a serious crime.
He deserved to be tried for that.
130
00:12:40,104 --> 00:12:43,603
But he did not deserve to be
kidnapped and hideously murdered.
131
00:12:43,691 --> 00:12:48,436
So how can viewers help
the police in this case?
132
00:12:48,528 --> 00:12:53,320
Anyone who knows anything at all that
might help us catch Campbell´s killers...
133
00:12:53,408 --> 00:12:55,733
should just pick up the phone and call.
134
00:12:57,036 --> 00:13:01,081
I just want to assure people that
they have nothing to fear about this...
135
00:13:01,165 --> 00:13:04,450
anything you say to us is in
the strictest of confidence.
136
00:13:06,462 --> 00:13:09,462
Please have the courage to call.
137
00:13:09,547 --> 00:13:11,587
No matter who you are.
138
00:13:11,674 --> 00:13:15,043
If you don´t call people
will continue to live in fear.
139
00:13:16,178 --> 00:13:21,338
Good evening. I´d like to leave a message
for Superintendent Tennison, please.
140
00:13:22,476 --> 00:13:24,717
Yeah. Just to say...
141
00:13:26,271 --> 00:13:28,678
...beige just isn´t you.
142
00:13:29,815 --> 00:13:31,854
She´ll know who I am.
143
00:13:38,531 --> 00:13:41,449
Right, Crimenight. What have we got?
144
00:13:42,577 --> 00:13:44,616
We´ve had 41 calls since broadcast.
145
00:13:44,704 --> 00:13:49,330
18 of these are granies who spooked
themselves watching the programe.
146
00:13:49,416 --> 00:13:54,243
13 are regular fruitcakes who call in every
week to confess to whatever´s on offer.
147
00:13:54,337 --> 00:13:58,833
And seven of those called more than
once, which leaves us with just three.
148
00:13:58,925 --> 00:14:02,009
We have one "Bring back hanging".
149
00:14:02,094 --> 00:14:04,133
One "I heard gunfire".
150
00:14:04,221 --> 00:14:06,973
We´ve got her statement,
but we´re checking it.
151
00:14:07,058 --> 00:14:09,097
And a daft one.
152
00:14:09,184 --> 00:14:11,935
"A message for the superintendent.
Beige just isn´t you."
153
00:14:14,272 --> 00:14:16,680
That was from a mobile, so
we can´t trace the caller.
154
00:14:19,985 --> 00:14:22,523
We don´t need to, I know who that was.
155
00:14:29,577 --> 00:14:32,412
Well, people are scared, aren´t they?
156
00:14:33,331 --> 00:14:36,201
And I thought this was a free country.
157
00:14:41,171 --> 00:14:46,166
OK. Well, if he´s gona play footsie with me,
he can do it right here under my table! Henry.
158
00:14:46,259 --> 00:14:48,168
- Boss?
- Pull him. Pull The Street!
159
00:14:56,893 --> 00:15:01,851
Listen, Clare, if you have something to say, it´s
all right, you can say it straight to my face.
160
00:15:01,940 --> 00:15:05,223
- We need more evidence before we bring...
- We don´t have any evidence.
161
00:15:05,317 --> 00:15:10,148
The guy´s not stupid. If we talk to him now,
he´ll get more from us than we will from him.
162
00:15:10,239 --> 00:15:11,863
We´ll see about that, won´t we?
163
00:15:11,949 --> 00:15:13,634
The minute he walked
into Michael´s flat,
164
00:15:13,721 --> 00:15:17,196
you thought, "You cheeky
bastard. I´m gona have you. "
165
00:15:21,457 --> 00:15:23,496
No. That´s not true.
166
00:15:24,627 --> 00:15:29,418
I think your reasons for pulling him are
personal and I think it will backfire on us.
167
00:15:29,506 --> 00:15:35,126
Listen, Clare, I only know one way to work.
That´s through instinct, instinct and slog.
168
00:15:35,220 --> 00:15:37,463
If you don´t work that way, that´s fine.
169
00:15:37,555 --> 00:15:40,818
You´re very welcome to transfer
off this case. No hard feelings.
170
00:15:40,912 --> 00:15:45,217
I don´t want you to, you´re a good
cop and we need good cops on this.
171
00:15:48,690 --> 00:15:50,730
Just think about it, all right?
172
00:15:50,817 --> 00:15:53,901
And while we´re about it,
let´s pull Michael as well.
173
00:15:55,154 --> 00:15:57,193
Henry, in my office.
174
00:16:17,049 --> 00:16:19,207
Plod. All over the gym.
175
00:16:19,300 --> 00:16:20,711
Stop.
176
00:16:25,035 --> 00:16:28,349
Willem. Take a stroll
round the block with this.
177
00:16:28,434 --> 00:16:30,473
Don´t go spending it, now.
178
00:16:30,561 --> 00:16:32,600
That wouldn´t be wise.
179
00:16:38,693 --> 00:16:40,935
Right. Let´s go and meet ´em.
180
00:16:58,252 --> 00:17:00,079
Lovely morning.
181
00:17:12,640 --> 00:17:15,475
Morning, Henry. Up with the lark.
182
00:17:15,559 --> 00:17:19,972
We´re taking your car to pieces,
Clive. You just pray it´s clean.
183
00:17:20,063 --> 00:17:22,103
You know what,
184
00:17:22,191 --> 00:17:25,440
I think it´s about time I
had another word with Jane.
185
00:17:33,575 --> 00:17:35,900
How are you, Michael? Don´t answer that.
186
00:17:35,995 --> 00:17:38,532
My brief´s worried
about parking his Rolls.
187
00:17:38,622 --> 00:17:41,741
- Shut it.
- Give my special love to Janice!
188
00:17:44,335 --> 00:17:46,374
If you see her before I do.
189
00:18:05,605 --> 00:18:08,689
- Just popped in to wish you luck.
- Oh, thanks.
190
00:18:08,774 --> 00:18:10,897
And to ask what your
approach is gona be?
191
00:18:13,069 --> 00:18:14,837
My approach?
192
00:18:14,926 --> 00:18:19,147
Norton´s gearing up with his
grand-an-hour brief. Are you up to speed?
193
00:18:20,493 --> 00:18:22,485
Has Devaney been talking to you?
194
00:18:22,578 --> 00:18:25,365
No. Should she have been?
195
00:18:26,456 --> 00:18:28,947
There is a basic difference of opinion.
196
00:18:29,042 --> 00:18:31,081
The Street seems to
think he´s the Messiah,
197
00:18:31,170 --> 00:18:34,789
and some people around here
seem to share that opinion.
198
00:18:34,881 --> 00:18:39,210
However, I´m absolutely sure that he´s
not telling us everything he knows.
199
00:18:39,301 --> 00:18:42,505
And I just have this hunch
that if I can crack The Street,
200
00:18:42,596 --> 00:18:45,799
I can nail Campbell´s killer.
201
00:18:45,891 --> 00:18:49,591
Maybe I can nail The Street for
something as well. That would be a bonus.
202
00:18:49,686 --> 00:18:51,975
You like to win, don´t you?
203
00:18:54,607 --> 00:18:57,014
There´s no point in coming second.
204
00:18:57,109 --> 00:18:59,148
Right.
205
00:18:59,236 --> 00:19:01,477
Thanks for the good luck.
206
00:19:01,572 --> 00:19:03,611
I need it.
207
00:19:08,369 --> 00:19:10,408
- Clive.
- Norman.
208
00:19:10,496 --> 00:19:13,995
I trust your hand is resting on
my client´s arm for a purpose?
209
00:19:14,083 --> 00:19:16,751
It´s all right. He´s
just being affectionate.
210
00:19:16,835 --> 00:19:18,994
Which interview room are we in, Henry?
211
00:19:19,087 --> 00:19:21,459
- Three.
- Oh, my favourite.
212
00:19:25,969 --> 00:19:28,008
Henry.
213
00:19:28,095 --> 00:19:29,717
You´re doing Michael. OK?
214
00:19:29,805 --> 00:19:32,262
- Says who?
- Me.
215
00:19:32,348 --> 00:19:34,596
Just do it. Get what you can.
216
00:19:35,727 --> 00:19:38,474
Tennison needs her
hand holding, all right?
217
00:19:49,030 --> 00:19:50,691
Mm.
218
00:19:53,826 --> 00:19:55,866
The Queen of Mean or what?
219
00:19:58,102 --> 00:20:03,414
Glad you took my tip about the
beige, Jane, it sort of flattened you.
220
00:20:03,502 --> 00:20:05,411
Made you look older.
221
00:20:09,883 --> 00:20:12,455
Where were you between the
hours of seven and ten...
222
00:20:12,552 --> 00:20:14,959
on the evening of Wednesday
11 th of this month?
223
00:20:19,266 --> 00:20:22,551
For the tape, Mr Norton
declines to answer the question.
224
00:20:24,812 --> 00:20:28,395
Was the victim, Campbell
Lafferty, known to you personally?
225
00:20:31,485 --> 00:20:35,010
For the tape, Mr Norton
declines to answer the question.
226
00:20:35,010 --> 00:20:38,276
My client has already
furnished this information.
227
00:20:41,161 --> 00:20:43,782
Do you possess any unlicensed firearms?
228
00:20:47,207 --> 00:20:50,493
For the tape, Mr Norton
declines to answer the question.
229
00:20:53,255 --> 00:20:55,212
For the tape,
230
00:20:55,298 --> 00:20:58,714
The Street declines to answer
any of these poxy questions,
231
00:20:58,801 --> 00:21:01,422
because they are so bloody boring.
232
00:21:07,643 --> 00:21:09,682
Fine.
233
00:21:10,771 --> 00:21:13,143
Let´s just have a chat, then, shall we?
234
00:21:14,274 --> 00:21:18,105
A chat? Well, I´ll try anything once.
235
00:21:18,194 --> 00:21:22,108
Except margarine. It´s unatural.
My mum warned me against it.
236
00:21:23,032 --> 00:21:25,569
Tell me about your
mum. Is she still alive?
237
00:21:25,659 --> 00:21:30,570
She might´ve been pretending when I spoke
to her last night, but yeah, I think so.
238
00:21:30,663 --> 00:21:33,368
What sort of relationship
do you have with her?
239
00:21:33,458 --> 00:21:36,127
I´m her son. Oh, this is much better!
240
00:21:36,210 --> 00:21:40,915
Superintendent, this parlour psychology
is childish and is demeaning to my client.
241
00:21:41,006 --> 00:21:44,129
It is also very expensive of his time.
242
00:21:44,218 --> 00:21:47,902
Well, I´m just trying to get to
know you a little better, Clive.
243
00:21:47,992 --> 00:21:51,423
Because, you know, I´ve
got your record here, and...
244
00:21:52,975 --> 00:21:55,799
...well, there´s just
not very much to go on.
245
00:21:56,937 --> 00:22:01,978
Oh, I see, you´re accusing me of not having
a big enough criminal record, is that it?
246
00:22:03,526 --> 00:22:08,188
Well, there was something rather
nasty in a chip shop a few years ago,
247
00:22:08,280 --> 00:22:10,759
but, oh, you tap-danced away
from that one, didn´t you?
248
00:22:10,845 --> 00:22:13,737
- You didn´t let that cramp your style.
- We´re leaving.
249
00:22:13,827 --> 00:22:15,987
Who killed Campbell? Was it you?
250
00:22:16,079 --> 00:22:20,159
It´s all right. It´s fine. We´re
just, you know, chatting here.
251
00:22:21,542 --> 00:22:24,293
Sit down, Norman, this
is getting interesting.
252
00:22:26,422 --> 00:22:28,663
It wasn´t me, no.
253
00:22:28,757 --> 00:22:30,584
Do you know who did?
254
00:22:30,675 --> 00:22:31,466
Clive...
255
00:22:31,551 --> 00:22:35,256
You just sit quietly, watch
your meter ticking over.
256
00:22:35,346 --> 00:22:39,344
Come on, Clive, come on,
you said you´d work with me.
257
00:22:39,434 --> 00:22:41,426
Keep me posted, remember?
258
00:22:43,229 --> 00:22:45,268
Who killed Campbell?
259
00:22:49,275 --> 00:22:55,610
Clive, look at me, I´m dibble, I´m thick as
pig shit, so come on, you do my thinking for me.
260
00:23:00,744 --> 00:23:04,910
Top of the Pops for me,
Jane, is our third man.
261
00:23:07,083 --> 00:23:09,372
Michael Johns.
262
00:23:10,399 --> 00:23:14,521
Well, if I walked into my house
and some kid shot a gun at me,
263
00:23:14,611 --> 00:23:17,924
I think I´d want to discuss
it with him afterwards, yeah?
264
00:23:21,305 --> 00:23:23,344
Hm.
265
00:23:27,977 --> 00:23:30,017
Oh, very good!
266
00:23:31,063 --> 00:23:35,767
You see, Norman, this is what
the police call an "Alan Whicker".
267
00:23:35,859 --> 00:23:37,899
They say absolutely nothing, see?
268
00:23:38,195 --> 00:23:41,686
The idea is to intimidate me
into saying something I shouldn´t.
269
00:23:41,780 --> 00:23:43,616
Well, frankly, Jane, I
think I´ve said enough.
270
00:23:43,700 --> 00:23:48,365
But you´re trying so hard, it´d
be rude not to think of something.
271
00:23:50,539 --> 00:23:52,661
I know.
272
00:23:56,377 --> 00:23:58,417
When I was a kid, right,
273
00:24:00,506 --> 00:24:02,961
my dad used to take me
fishing on this big...
274
00:24:03,050 --> 00:24:05,090
pond.
275
00:24:07,345 --> 00:24:13,134
And all the time, he´d ask me questions,
like, you know, "What´s the capital of Poland?"
276
00:24:14,686 --> 00:24:16,725
And every time I got one wrong,
277
00:24:18,481 --> 00:24:21,517
he´d make me eat a
mouthful of frogspawn.
278
00:24:23,485 --> 00:24:26,983
For the tape, Superintendent
Tennison is leaving the room.
279
00:24:38,665 --> 00:24:40,658
New balls, please.
280
00:24:43,753 --> 00:24:45,579
Bye.
281
00:24:52,761 --> 00:24:54,470
What´s going on?
282
00:24:55,597 --> 00:24:57,636
He´s playing games.
283
00:24:58,767 --> 00:25:01,803
Well, if we let him play and
we let him think he´s wining,
284
00:25:01,895 --> 00:25:05,263
then he´s going to make
mistakes, and then we´ll have him.
285
00:25:05,355 --> 00:25:07,479
And when will that be?
286
00:25:10,360 --> 00:25:14,060
Go back in there and tell him we´re
going to keep him for 24 hours.
287
00:25:14,155 --> 00:25:18,367
Tell him I´ll be back but you don´t know when,
and if he wants coffee, the machine´s broken.
288
00:25:18,451 --> 00:25:20,076
Jesus wept!
289
00:25:20,161 --> 00:25:23,031
And when you´ve done that,
do the same thing for Michael.
290
00:25:25,166 --> 00:25:30,621
If anything comes in, anything at all, forensic,
you just find me and let me know, because I...
291
00:25:31,754 --> 00:25:33,498
...I need a lever.
292
00:25:33,590 --> 00:25:35,997
- Where will you be?
- With him.
293
00:25:36,092 --> 00:25:38,463
Superintendent, can
I just say one thing?
294
00:25:39,595 --> 00:25:42,548
I´ve wanted that lowlife put
away for a very long time.
295
00:25:42,639 --> 00:25:44,430
But I´ve never been able to make a case.
296
00:25:44,516 --> 00:25:48,216
Now, if he´s involved in
this and he just Teflons away,
297
00:25:48,311 --> 00:25:52,225
because we haven´t done our job right
cos we haven´t got the frigging evidence,
298
00:25:53,358 --> 00:25:55,683
...it´ll be on your conscience.
299
00:25:57,862 --> 00:25:59,901
Thank you, Clare.
300
00:26:09,163 --> 00:26:11,286
On the day in question...
301
00:26:12,416 --> 00:26:15,867
...did you speak to, or hear from,
302
00:26:15,961 --> 00:26:18,796
or in any way communicate
with the victim?
303
00:26:26,887 --> 00:26:32,173
The victim, in case we´ve
forgotten, is Campbell Lafferty.
304
00:26:41,901 --> 00:26:45,234
OK, Michael, let me be frank with you.
305
00:26:46,363 --> 00:26:48,402
I´m bored.
306
00:26:49,491 --> 00:26:53,191
I´m bored of being stuck here in
this room with you not talking to me.
307
00:26:53,286 --> 00:26:55,325
Your brief´s gone into a coma.
308
00:26:56,414 --> 00:26:58,240
This is a very dull
experience for us all
309
00:26:58,333 --> 00:27:01,783
and it would be a real thrill if you
answered just one of my questions.
310
00:27:01,877 --> 00:27:05,126
My client has no obligation
to answer any question...
311
00:27:05,213 --> 00:27:07,253
Yeah, yeah, yeah, for God´s sake!
312
00:27:07,820 --> 00:27:10,172
Michael. Wake up!
313
00:27:11,302 --> 00:27:13,425
Who needs to be told that you´re here?
314
00:27:14,764 --> 00:27:17,469
It´s not a trick
question, it´s a service.
315
00:27:24,648 --> 00:27:29,773
If my boss decides to keep you here, I´ll
have to inform a member of your family.
316
00:27:31,946 --> 00:27:35,731
Family is generally taken to mean Dad,
317
00:27:35,825 --> 00:27:37,864
Mum,
318
00:27:38,993 --> 00:27:41,829
Auntie, Grany.
319
00:27:45,750 --> 00:27:47,623
Is there anybody you want me to call?
320
00:27:52,965 --> 00:27:54,587
And she´s right, of course.
321
00:27:54,674 --> 00:27:58,417
Our Clive thinks he´s invincible
and I´m not showing him otherwise.
322
00:27:58,511 --> 00:28:00,759
God, I hate white bread.
323
00:28:00,847 --> 00:28:02,886
Sorry, yes, I´m listening.
324
00:28:03,453 --> 00:28:06,433
OK. I checked the record
number in The Street´s file.
325
00:28:06,519 --> 00:28:09,183
The documentation goes back to ´77.
326
00:28:09,896 --> 00:28:14,917
He was ten when he started thieving. He´s
been a habitual criminal for 19 years.
327
00:28:15,005 --> 00:28:20,438
You might reasonably expect
his file to be one fat bastard.
328
00:28:20,531 --> 00:28:22,570
It´s that thin.
329
00:28:24,492 --> 00:28:27,755
Either the mice have been
at it, or it´s been pruned.
330
00:28:27,850 --> 00:28:30,410
Get in touch with Criminal Records.
331
00:28:30,498 --> 00:28:32,038
Use my name if you have to.
332
00:28:32,125 --> 00:28:34,664
Just tell them we need
the files immediately.
333
00:28:34,752 --> 00:28:36,791
I have done. They´re on their way.
334
00:28:37,150 --> 00:28:41,372
I might take a rummage in
Intelligence and see what they´ve got.
335
00:28:47,639 --> 00:28:49,678
Oh, shit!
336
00:28:53,060 --> 00:28:55,099
I know.
337
00:28:57,231 --> 00:29:01,477
Who is it, Gerry, who is
playing on the wrong team?
338
00:29:02,819 --> 00:29:06,104
Well, I´ve investigated
me, and I think I´m clean.
339
00:29:06,196 --> 00:29:08,236
I made some phone calls about you.
340
00:29:08,324 --> 00:29:10,480
When I went to meet
Tony, who knew about that?
341
00:29:10,576 --> 00:29:13,993
Who knew the exact time
and place of the meet?
342
00:29:14,600 --> 00:29:18,490
Rachel, Henry, Old
Growsey, any of that lot?
343
00:29:20,043 --> 00:29:22,200
Did you tell anybody?
344
00:29:22,294 --> 00:29:25,877
Well, I tried to phone Ballinger,
but I couldn´t get through.
345
00:29:33,930 --> 00:29:37,762
Gerry, is there anything I
should know about any of our team?
346
00:29:37,850 --> 00:29:40,767
I mean, off the record,
something personal.
347
00:29:42,521 --> 00:29:44,560
Is there anything relevant?
348
00:29:52,279 --> 00:29:54,319
It´s not your friend Clare, is it?
349
00:29:59,161 --> 00:30:01,283
Look, Gerry, this is very important.
350
00:30:01,371 --> 00:30:04,490
It´s getting dangerous out
there. Someone could get hurt.
351
00:30:04,582 --> 00:30:06,622
You have got to tell me!
352
00:30:08,336 --> 00:30:10,480
What? Tell you what?
353
00:30:10,567 --> 00:30:14,213
Clare´s a good friend of
mine. She´s a good cop.
354
00:30:16,051 --> 00:30:18,091
There´s a bit of family shit.
355
00:30:18,178 --> 00:30:20,882
She´s had a lot to deal with.
356
00:30:20,972 --> 00:30:22,798
Yeah, like what?
357
00:30:22,891 --> 00:30:25,381
Family stuff, you know.
358
00:30:25,476 --> 00:30:27,469
No, no, I don´t know. What?
359
00:30:31,691 --> 00:30:35,687
Her father is a serious
criminal. I mean, everybody knows.
360
00:30:36,820 --> 00:30:38,859
He´s like Premier League.
361
00:30:40,448 --> 00:30:44,991
He puts The Street somewhere in the
lower half of the Fourth División.
362
00:30:46,704 --> 00:30:49,029
He´s been in and out
of jail half his life.
363
00:30:49,122 --> 00:30:51,447
The other half he´s
been keeping us busy.
364
00:30:52,584 --> 00:30:54,623
He was never there for her.
365
00:30:54,711 --> 00:30:56,750
Even when he was, he wasn´t.
366
00:30:56,838 --> 00:30:58,877
You know?
367
00:30:58,964 --> 00:31:01,004
Where is he now, in or out?
368
00:31:01,092 --> 00:31:03,131
He´s out.
369
00:31:03,218 --> 00:31:05,969
He´s not out of
circulation, but he´s out.
370
00:31:08,598 --> 00:31:10,638
She´s straight, boss.
371
00:31:11,726 --> 00:31:13,765
I know she´s straight.
372
00:31:18,399 --> 00:31:21,186
Did she know, Gerry, did
she know about the meet?
373
00:31:25,697 --> 00:31:27,736
I told her there was a meet.
374
00:31:29,138 --> 00:31:31,574
I didn´t say where, I didn´t say when.
375
00:31:40,627 --> 00:31:42,703
Come.
376
00:31:43,838 --> 00:31:45,747
Have you got a moment, boss?
377
00:31:46,883 --> 00:31:48,958
Yeah. Take a seat. I won´t be a tick.
378
00:32:01,771 --> 00:32:03,393
What a mess!
379
00:32:03,481 --> 00:32:05,937
Oh, the stench in here!
380
00:32:07,860 --> 00:32:09,899
Look upstairs!
381
00:32:13,448 --> 00:32:15,571
Watch where you´re standing!
382
00:32:43,475 --> 00:32:45,514
Echo 64 to control, over.
383
00:32:47,228 --> 00:32:49,268
Brilliant. Where is she?
384
00:32:49,356 --> 00:32:52,890
- Where´s Tennison?
- Taking the air with Lover Boy.
385
00:32:54,652 --> 00:32:56,691
I couldn´t do it.
386
00:32:56,779 --> 00:32:58,818
I couldn´t. Could you?
387
00:32:58,905 --> 00:33:00,944
A woman like Tennison.
388
00:33:01,032 --> 00:33:02,941
As fast as you could throw her under me.
389
00:33:04,077 --> 00:33:06,911
You´d go for a rip in
a fur coat, you would.
390
00:33:12,793 --> 00:33:16,162
Boss. They´ve found it!
They´ve found the murder scene!
391
00:33:25,804 --> 00:33:29,505
Oh, Clare. You stay here.
392
00:33:29,600 --> 00:33:32,600
If there´s any postmortem,
ring it through, would you?
393
00:34:17,893 --> 00:34:19,435
Mr Burleton?
394
00:34:20,562 --> 00:34:22,601
Hi.
395
00:34:23,690 --> 00:34:26,181
It´s better than it looks.
396
00:34:26,275 --> 00:34:28,185
How d´you reckon that?
397
00:34:28,277 --> 00:34:32,061
Well, somebody´s tried to wash the
place down in a pretty half-cocked way.
398
00:34:33,198 --> 00:34:35,238
Or given up halfway through.
399
00:34:35,326 --> 00:34:38,409
Or that. It´s also possible that,
400
00:34:38,495 --> 00:34:42,371
don´t hold me to this, that the victim
was runing about from place to place,
401
00:34:42,457 --> 00:34:44,913
painting the walls himself.
402
00:34:45,000 --> 00:34:46,708
Couldn´t get out, see?
403
00:34:47,837 --> 00:34:49,876
Bang. Just there.
404
00:34:49,963 --> 00:34:52,633
Bang. Over there. Bang in the corner.
405
00:34:52,716 --> 00:34:54,755
Six goes in all.
406
00:34:55,885 --> 00:34:57,507
This must be nice for you lot.
407
00:34:57,595 --> 00:35:01,879
Wonderful stuff. Blood.
Bullets. The works.
408
00:35:01,974 --> 00:35:06,553
Above all, something very tasty
in the drains over here. Look.
409
00:35:08,647 --> 00:35:10,374
Bits of clothes. Hair.
410
00:35:10,461 --> 00:35:14,059
Congealed blood and matter,
a bit of tooth or something.
411
00:35:14,152 --> 00:35:16,191
Wonderful stuff.
412
00:35:16,278 --> 00:35:18,983
So, when can we have what you´ve got?
413
00:35:19,073 --> 00:35:21,610
- Tomorrow afternoon?
- Tomorrow morning.
414
00:35:21,701 --> 00:35:23,740
Sold.
415
00:35:23,827 --> 00:35:25,866
OK, let´s get out of here.
416
00:35:44,054 --> 00:35:46,093
Clue city or what?
417
00:35:46,910 --> 00:35:48,599
Yeah.
418
00:35:55,106 --> 00:35:57,678
Can you imagine what
happened in there, Gerry?
419
00:35:59,442 --> 00:36:01,686
Not very easily, no.
420
00:36:02,821 --> 00:36:05,572
That kid flailing
around trying to escape.
421
00:36:07,200 --> 00:36:09,358
Devaney, boss. Postmortem´s ready.
422
00:36:10,452 --> 00:36:14,865
You know, if I don´t get the bastard
who did this, I shall give up!
423
00:36:17,521 --> 00:36:19,873
Bet you always say that.
424
00:36:38,269 --> 00:36:41,305
- Salt and vinegar?
- No choice, man.
425
00:36:42,022 --> 00:36:46,565
If I was The Street, I´d kill your scrawny
arse for getting me salt and vinegar.
426
00:36:46,651 --> 00:36:49,108
Yeah, you probably would.
427
00:36:49,196 --> 00:36:52,480
It´s getting to that
time, boy, I can tell you.
428
00:36:53,741 --> 00:36:55,780
For what?
429
00:36:55,868 --> 00:36:57,991
For we to be thinking about moving on.
430
00:36:59,871 --> 00:37:01,911
This shit´s getting outta hand.
431
00:37:01,999 --> 00:37:04,038
It ain´t tidy no more.
432
00:37:04,125 --> 00:37:06,164
You know what I mean?
433
00:37:10,548 --> 00:37:12,588
Are we leaving now? Hang on.
434
00:37:12,675 --> 00:37:16,375
No, it´s OK, Clare. Rankine
and I can deal with this.
435
00:37:16,469 --> 00:37:19,043
Why don´t you take an early night?
436
00:37:27,981 --> 00:37:30,020
Right.
437
00:37:30,399 --> 00:37:32,855
Principal features of interest.
438
00:37:34,048 --> 00:37:36,609
Bullet wounds. Six in all.
439
00:37:37,176 --> 00:37:39,528
Fired from a handgun at intervals.
440
00:37:40,930 --> 00:37:42,760
In the chest, twice.
441
00:37:42,848 --> 00:37:45,408
Once in the right temple.
442
00:37:45,496 --> 00:37:49,410
It´s the exit wound, here,
which removed the tissue...
443
00:37:49,500 --> 00:37:52,204
and indeed a good deal of the brain.
444
00:37:53,024 --> 00:37:57,250
One in his hand, one in his
leg, and one in the back.
445
00:37:59,404 --> 00:38:03,417
The story this body tells
is particularly unpleasant.
446
00:38:04,513 --> 00:38:06,589
I knew it would be the
moment I undressed him.
447
00:38:06,682 --> 00:38:08,408
What do you mean?
448
00:38:08,495 --> 00:38:13,600
His T-shirt. The bullet holes were
lower down than the entry wounds.
449
00:38:17,733 --> 00:38:19,855
In surrender, possibly.
450
00:38:19,943 --> 00:38:22,730
More likely begging for mercy.
451
00:38:25,657 --> 00:38:28,230
- Why do you say that?
- The bruising.
452
00:38:28,326 --> 00:38:31,776
He fell, several times.
Look at his knees.
453
00:38:38,085 --> 00:38:42,497
The nails on both hands are broken,
and what´s underneath them is grouting,
454
00:38:42,589 --> 00:38:45,044
probably from the walls of the pool.
455
00:38:45,967 --> 00:38:48,006
He just couldn´t get out.
456
00:38:48,761 --> 00:38:53,008
So he fell to his knees,
and pleaded for his life.
457
00:38:53,098 --> 00:38:55,636
And they kept on shooting at him.
458
00:39:01,564 --> 00:39:04,434
Be nice if you catch
this one, I have to say.
459
00:39:11,949 --> 00:39:13,988
Oi!
460
00:39:17,203 --> 00:39:19,242
Oi!
461
00:39:21,623 --> 00:39:23,450
What?
462
00:39:23,543 --> 00:39:26,993
I know you, don´t I?
We were at school together.
463
00:39:27,087 --> 00:39:28,546
Give it a rest, will you?
464
00:39:28,630 --> 00:39:31,002
Didn´t I save your life once?
465
00:39:31,091 --> 00:39:32,964
We weren´t at school together.
466
00:39:34,093 --> 00:39:37,094
Oh. Must´ve been somebody else.
467
00:39:41,559 --> 00:39:43,930
I know what it was!
468
00:39:45,062 --> 00:39:47,137
You had this girlfriend.
469
00:39:48,273 --> 00:39:51,060
She got her face all smashed up.
470
00:39:51,151 --> 00:39:52,775
What was her name?
471
00:39:52,860 --> 00:39:54,899
Shut it, Norton!
472
00:39:54,987 --> 00:39:57,026
Janice.
473
00:39:58,240 --> 00:40:01,656
Yeah, that was it. Terrible business.
474
00:40:01,743 --> 00:40:03,782
I said shut it!
475
00:40:03,870 --> 00:40:05,661
You must´ve been heartbroken.
476
00:40:12,878 --> 00:40:14,917
That was awful, that.
477
00:40:15,005 --> 00:40:18,539
They mashed her face up to a pulp.
478
00:40:18,634 --> 00:40:20,673
She looked like a pizza.
479
00:40:20,760 --> 00:40:22,799
Unrecognisable.
480
00:40:23,262 --> 00:40:27,055
Yeah. They burnt her
hair, stuff like that.
481
00:40:27,141 --> 00:40:30,261
Burnt her eyelashes. Terrible.
482
00:40:31,562 --> 00:40:34,053
God, I hate mortuaries.
483
00:40:36,858 --> 00:40:38,897
I thought you´d gone home.
484
00:40:38,985 --> 00:40:43,729
Janice Lafferty called. She wants to meet
you at the place she works, the wine bar.
485
00:40:45,574 --> 00:40:47,650
Great. Can I have the address?
486
00:40:47,743 --> 00:40:50,316
Can I drive you there?
487
00:40:50,411 --> 00:40:53,081
No, that´s all right.
Just give me the address.
488
00:41:10,847 --> 00:41:14,465
You wear my colours, Gerry,
you´re going to lose your friends.
489
00:41:17,061 --> 00:41:19,100
I have some things to do, yeah?
490
00:41:19,187 --> 00:41:21,227
Yeah, sure, fine, go ahead.
491
00:41:25,819 --> 00:41:27,360
Clare!
492
00:41:28,905 --> 00:41:30,732
What´s going on, Gerry?
493
00:41:30,823 --> 00:41:32,862
You tell me.
494
00:41:36,077 --> 00:41:40,206
What are you after, some kind of
fast-track promotion? That´s not her style.
495
00:41:41,333 --> 00:41:43,289
And you think that´s mine?
496
00:41:43,376 --> 00:41:45,416
I´m doing my job, Clare,
497
00:41:45,503 --> 00:41:47,211
it´s what I get paid for.
498
00:41:48,339 --> 00:41:50,794
OK, I´m caught up in this one.
499
00:41:50,882 --> 00:41:54,880
I´m sorry, but she´s
setting the pace, yeah?
500
00:41:54,969 --> 00:41:57,543
I can´t hack it forever.
501
00:41:58,681 --> 00:42:04,600
Normal, sloppy service will be
resumed as soon as possible. I´m sorry.
502
00:42:06,146 --> 00:42:08,269
Come and buy me a drink.
503
00:42:08,356 --> 00:42:10,645
I can´t. I´ve got shit to do.
504
00:42:56,108 --> 00:43:00,983
What I said, I don´t know
why I said that, right?
505
00:43:02,530 --> 00:43:04,606
Said what?
506
00:43:05,741 --> 00:43:08,197
That about Michael, it was stupid.
507
00:43:09,328 --> 00:43:11,783
I don´t know why I said
it. I must´ve been...
508
00:43:11,871 --> 00:43:14,160
I don´t know.
509
00:43:15,917 --> 00:43:18,704
Are you saying that Michael
did not kill your brother?
510
00:43:18,795 --> 00:43:20,834
No.
511
00:43:24,717 --> 00:43:26,756
Camy told me he was scared.
512
00:43:28,428 --> 00:43:30,467
I said, "What of? "
513
00:43:32,182 --> 00:43:34,221
He said, "I duno. "
514
00:43:35,977 --> 00:43:37,969
And I told him to grow up then.
515
00:43:39,814 --> 00:43:42,351
And there I was too
scared to even look at him.
516
00:43:44,902 --> 00:43:46,941
My little brother, all shot up.
517
00:43:47,028 --> 00:43:49,067
I couldn´t hardly breathe.
518
00:43:50,490 --> 00:43:52,529
Come on. Sit down.
519
00:43:53,618 --> 00:43:55,657
Shh. It´s all right.
520
00:43:55,744 --> 00:43:57,784
It´s all right.
521
00:43:58,873 --> 00:44:02,324
You´re allowed to be upset.
It´s a terrible thing.
522
00:44:04,503 --> 00:44:06,542
You know, I´m really upset, too.
523
00:44:06,629 --> 00:44:09,299
I just want to find whoever did it.
524
00:44:09,382 --> 00:44:11,421
Well, it weren´t Michael.
525
00:44:13,678 --> 00:44:15,504
OK.
526
00:44:15,596 --> 00:44:18,051
So are you going to let
him go, then, or what?
527
00:44:19,933 --> 00:44:21,973
Well...
528
00:44:22,060 --> 00:44:24,099
I´ll see what we can do.
529
00:44:29,067 --> 00:44:31,354
You don´t even know him.
530
00:44:32,486 --> 00:44:34,277
No, I don´t.
531
00:44:35,405 --> 00:44:37,232
He was such a sweet guy.
532
00:44:37,323 --> 00:44:38,734
Was?
533
00:44:39,868 --> 00:44:42,109
Was? What do you mean by that, Janice?
534
00:44:44,956 --> 00:44:46,995
Janice!
535
00:45:14,649 --> 00:45:16,688
Hello, darling.
536
00:46:06,695 --> 00:46:10,111
I once stopped at a hotel
in Shanon, and this is true,
537
00:46:10,198 --> 00:46:14,492
where the handyman, he fitted the
peep-holes the wrong way round.
538
00:46:14,577 --> 00:46:16,902
You couldn´t see out,
but he could see in.
539
00:46:16,996 --> 00:46:20,329
He used to creep around at night
watching people get undressed.
540
00:46:22,335 --> 00:46:24,374
What are those for?
541
00:46:24,461 --> 00:46:27,581
We in the police call this
anticipatory retaliation.
542
00:46:27,672 --> 00:46:30,958
I haven´t actually been attacked,
but I know it´s gona happen.
543
00:46:31,051 --> 00:46:33,623
I thought I´d get my reprisal in first.
544
00:46:35,179 --> 00:46:37,717
Come in and be attacked, then.
545
00:46:39,850 --> 00:46:41,889
This is business, sort of.
546
00:46:45,897 --> 00:46:47,831
Why didn´t you do this
when you were booked?
547
00:46:48,025 --> 00:46:50,480
Just take me to the phone, sweet pea.
548
00:46:52,028 --> 00:46:54,067
Hiya, Michael!
549
00:46:54,155 --> 00:46:55,981
Get some kip! Nice one!
550
00:47:07,542 --> 00:47:09,617
So, what do you want?
551
00:47:09,710 --> 00:47:11,667
I´ll have anything.
552
00:47:11,754 --> 00:47:14,375
- Whisky?
- Yeah, whisky would be fine.
553
00:47:17,592 --> 00:47:19,632
And why am I going to attack you?
554
00:47:20,512 --> 00:47:22,635
Devaney says you´ve
been shutting her out.
555
00:47:27,809 --> 00:47:29,849
Yes, that´s correct.
556
00:47:30,771 --> 00:47:32,146
And why´s that?
557
00:47:33,273 --> 00:47:35,598
Well, um...
558
00:47:36,735 --> 00:47:39,307
I think she´s taken a
perspective on this case...
559
00:47:39,403 --> 00:47:42,606
that makes it very difficuit
for her to work with the team.
560
00:47:42,698 --> 00:47:45,864
That´s more or less
what she says about you.
561
00:47:54,918 --> 00:47:57,455
Martin, can I talk
to you off the record?
562
00:47:57,545 --> 00:47:59,584
Yeah, of course you can.
563
00:48:00,672 --> 00:48:02,712
I mean...
564
00:48:02,799 --> 00:48:04,839
very, very off the record.
565
00:48:04,927 --> 00:48:06,670
Mm-hm.
566
00:48:07,804 --> 00:48:10,758
I´m pretty certain we´ve
got a leak at the station.
567
00:48:13,892 --> 00:48:16,679
All of our information is
getting to the bad guys.
568
00:48:16,770 --> 00:48:18,679
They are one step ahead
of us all the time.
569
00:48:20,023 --> 00:48:22,312
And you think it might be Devaney?
570
00:48:25,737 --> 00:48:28,109
Well, it´s possible.
571
00:48:30,157 --> 00:48:34,155
Martin, she was the only person who
knew about my meet with Tony Rice,
572
00:48:34,244 --> 00:48:36,817
the only one apart from Rankine.
573
00:48:37,747 --> 00:48:40,114
The Street found out somehow or other.
574
00:48:41,418 --> 00:48:43,457
Do you know about her background?
575
00:48:45,630 --> 00:48:47,836
Yes, yes, I do.
576
00:48:47,923 --> 00:48:50,415
It makes absolutely no
difference to her work.
577
00:48:50,509 --> 00:48:54,838
She plays everything by the book. She´s
dead straight. I should know, I promoted her.
578
00:48:55,972 --> 00:48:57,632
I didn´t know that.
579
00:48:57,724 --> 00:49:00,973
Yes, I did. I know she´s
very young to be a DI,
580
00:49:01,060 --> 00:49:05,223
and there was a lot of opposition,
but she´s never let me down.
581
00:49:05,314 --> 00:49:07,353
Have you got any proof?
582
00:49:08,442 --> 00:49:11,229
No, no, nothing specific.
583
00:49:15,656 --> 00:49:17,696
I´ve got a hunch.
584
00:49:20,619 --> 00:49:22,658
What can I say?
585
00:49:22,746 --> 00:49:24,739
I just hope you´re wrong, that´s all.
586
00:49:25,873 --> 00:49:28,828
I´m so sorry, Martin. I didn´t
realise she was your protégée.
587
00:49:31,004 --> 00:49:35,796
Well, it just shows you, doesn´t
it? We all make errors of judgement.
588
00:49:37,718 --> 00:49:39,757
Yes, we do, don´t we.
589
00:49:44,182 --> 00:49:46,221
I´m going to make one right now.
590
00:50:50,867 --> 00:50:53,702
Oh, that´s very civilised.
591
00:50:55,037 --> 00:50:57,742
I´m not used to being spoilt.
592
00:50:57,831 --> 00:51:00,370
Yeah. I didn´t mean to wake you.
593
00:51:01,918 --> 00:51:04,207
You leaving already?
594
00:51:05,338 --> 00:51:09,834
Yeah. I´m sorry to creep off like this,
but I´ve got to face the bloody press.
595
00:51:09,925 --> 00:51:11,883
They´re bastards, all of ´em.
596
00:51:13,220 --> 00:51:15,379
Is that how you feel about your work?
597
00:51:16,515 --> 00:51:19,052
That´s the way it is,
Jane. In this job anyway.
598
00:51:19,976 --> 00:51:23,226
Oh, is it tough at the top, sir?
599
00:51:23,312 --> 00:51:27,559
Look, if you were me, you´d
be doing exactly the same.
600
00:51:28,692 --> 00:51:33,105
No, no, I wouldn´t. I wouldn´t be trying to
put both my feet into one leg of my trousers.
601
00:51:34,448 --> 00:51:36,356
No.
602
00:51:43,873 --> 00:51:45,912
Post.
603
00:51:46,000 --> 00:51:48,039
It´s the Criminal Records Office.
604
00:51:54,090 --> 00:51:56,332
Tell me what´s going on, Gerry.
605
00:52:15,693 --> 00:52:18,362
You´re early.
606
00:52:18,446 --> 00:52:20,485
Where´s Rankine?
607
00:52:20,572 --> 00:52:23,027
He´s reading the
documents you requested.
608
00:52:23,116 --> 00:52:25,654
We´ve got forensic back on the pool.
609
00:52:25,744 --> 00:52:28,910
Oh, good. Excellent. That
was quick. What do they say?
610
00:52:28,996 --> 00:52:31,227
That´s Campbell´s blood
down there, all right.
611
00:52:31,311 --> 00:52:36,044
But there´s nothing to link Michael or
The Street to the scene of the crime.
612
00:52:37,338 --> 00:52:39,377
Oh, shit!
613
00:52:40,465 --> 00:52:44,676
Nothing meaning there´s no evidence
the CPS will accept as submissible.
614
00:52:46,638 --> 00:52:49,887
Oh, God, this has got to be a
wind-up! I mean, you saw that place.
615
00:52:49,974 --> 00:52:52,013
No, I didn´t.
616
00:52:52,100 --> 00:52:56,644
Fingerprints require 16 points of
comparison. So far they´ve only got seven.
617
00:52:56,730 --> 00:52:59,481
What about that drain?
That was clogged with...
618
00:52:59,566 --> 00:53:02,103
Yeah, yeah. And this
is the interesting bit.
619
00:53:02,193 --> 00:53:05,193
The drain filter contains
fragments of human bone,
620
00:53:05,279 --> 00:53:07,900
splinters of two xiphoid processes.
621
00:53:07,990 --> 00:53:11,572
- What´s that when it´s in English?
- This is the xiphoid process.
622
00:53:11,660 --> 00:53:15,360
It´s a piece of cartilage. And
the human body only contains one.
623
00:53:16,456 --> 00:53:19,741
There are pieces of at least
two other people down there.
624
00:53:25,423 --> 00:53:27,462
Oh, my God!
625
00:53:27,549 --> 00:53:29,672
They found a flap of skin. It´s white.
626
00:53:30,760 --> 00:53:36,002
This has got to be a favoured place of execution,
maybe for a gang, maybe for an individual.
627
00:53:38,976 --> 00:53:43,768
All right, let´s get Pardy to
organise a search for missing persons.
628
00:53:43,855 --> 00:53:45,978
- Locally?
- Yeah, to start off with.
629
00:53:48,860 --> 00:53:50,899
Boss.
630
00:53:53,989 --> 00:53:57,488
I know we´ve not seen eye to eye
on procedure, and I apologise,
631
00:53:57,576 --> 00:54:01,525
but I´m asking you now, will
you let me back in on the case?
632
00:54:03,289 --> 00:54:05,578
Will you work with me, Clare?
633
00:54:05,666 --> 00:54:07,705
I´ve got a hunch it´s The Street.
634
00:54:07,793 --> 00:54:10,035
And I want to get that bastard!
635
00:54:13,673 --> 00:54:15,500
Yeah.
636
00:54:15,592 --> 00:54:17,383
OK. Good.
637
00:54:33,483 --> 00:54:37,315
The boy was brought here
specifically to be murdered.
638
00:54:37,404 --> 00:54:40,902
He was shot by a Iong-barrelled
revolver, possibly a Magnum.
639
00:54:40,989 --> 00:54:43,029
He was shot six times.
640
00:54:43,117 --> 00:54:46,816
All six shots were fired from
the single position poolside.
641
00:54:46,912 --> 00:54:50,197
He ran around the pool
probably trying to escape.
642
00:54:50,289 --> 00:54:53,374
He fell to his knees at
least on one occasión,
643
00:54:53,459 --> 00:54:56,662
because he was shot three
times from that position.
644
00:54:56,754 --> 00:55:01,131
It was the sixth shot that killed
him, blowing away a part of his skull.
645
00:55:01,217 --> 00:55:06,672
However, Forensics have found the partial
remains of at least two other victims.
646
00:55:09,473 --> 00:55:14,100
But they´ve found absolutely no evidence
that links our suspect to the crimes.
647
00:55:16,271 --> 00:55:20,648
So we have no alternative
but to let Clive Norton go.
648
00:55:22,819 --> 00:55:25,309
Can´t we get an extensión to keep him?
649
00:55:25,405 --> 00:55:26,982
On what basis?
650
00:55:27,072 --> 00:55:32,529
On the basis that we reckon he´s up to his tits
in all this and we need more time to nail him.
651
00:55:32,620 --> 00:55:35,111
No. We´re going to let him go.
652
00:55:36,248 --> 00:55:39,996
Look, you know that I believe
he´s fully implicated in this.
653
00:55:40,085 --> 00:55:44,081
But in the absence of forensic
evidence, we have nothing to nail him.
654
00:55:44,171 --> 00:55:46,627
The only way to catch
him is to catch him out.
655
00:55:46,716 --> 00:55:50,298
And the only way to do that is to
make him think he´s got away with it
656
00:55:50,386 --> 00:55:52,342
just one more time.
657
00:55:52,429 --> 00:55:55,880
What´s the difference between him
thinking that he´s got away with it...
658
00:55:55,973 --> 00:55:57,931
- and him getting away with it?
- Us!
659
00:55:59,560 --> 00:56:01,600
Us.
660
00:56:02,646 --> 00:56:05,184
We´re the difference.
661
00:56:19,953 --> 00:56:21,993
I´ll do this.
662
00:56:22,081 --> 00:56:24,120
You run me an index number.
663
00:56:31,422 --> 00:56:33,664
- You´re looking well, Jane.
- Come on.
664
00:56:45,602 --> 00:56:48,174
I´m going to have a crack
at him myself, Henry.
665
00:56:48,271 --> 00:56:51,354
Yeah? You´ll find yourself dozing off.
666
00:56:51,440 --> 00:56:53,480
Why, is he not talking at all?
667
00:56:54,777 --> 00:56:58,904
Some of his periods of total silence
are more interesting than others.
668
00:57:00,615 --> 00:57:04,549
Yesterday, I asked him who he wanted
me to call about him being in custody.
669
00:57:04,640 --> 00:57:07,111
That was a particularly good silence.
670
00:57:07,204 --> 00:57:09,529
In the end I had to
get the duty solicitor.
671
00:57:09,623 --> 00:57:12,540
What, there isn´t anybody or
he doesn´t want anyone to know?
672
00:57:12,626 --> 00:57:15,580
There isn´t anybody. I don´t
think there ever really has been.
673
00:57:15,671 --> 00:57:16,999
Except Janice.
674
00:57:17,088 --> 00:57:19,661
The silences about Janice
are the best of all.
675
00:57:21,050 --> 00:57:24,169
No, he´s not an happy lad.
676
00:57:24,262 --> 00:57:26,420
He´s very, very lonely.
677
00:57:26,513 --> 00:57:29,514
Well, let´s go and keep
him company, then, shall we?
678
00:57:29,599 --> 00:57:33,050
Who´s the duty... Ah, Pocklington, good.
679
00:57:33,144 --> 00:57:35,386
- Thanks, Henry.
- You´re welcome.
680
00:57:35,480 --> 00:57:36,938
- See you.
- See you.
681
00:57:41,026 --> 00:57:43,066
The time is 1019
682
00:57:45,446 --> 00:57:48,116
I´m Detective
Supenrintendent Jane Tennison.
683
00:57:48,199 --> 00:57:52,446
Also present in interview room five
are Detective Inspector Devaney...
684
00:57:52,536 --> 00:57:54,861
and Duty Solicitor Gary Pocklington.
685
00:57:54,956 --> 00:57:58,704
Can I have your full name
and date of birth please?
686
00:58:20,062 --> 00:58:22,101
Good girls.
687
00:58:23,273 --> 00:58:26,060
Where did we get this?
688
00:58:27,234 --> 00:58:29,274
Out of town.
689
00:58:30,404 --> 00:58:32,645
So, you may question the wisdom, Willem,
690
00:58:32,740 --> 00:58:35,739
of parking a stolen car
outside a police station.
691
00:58:35,825 --> 00:58:37,865
But it´s interesting.
692
00:58:37,953 --> 00:58:41,902
You see, this area is a sort of
psychological dead zone for the dibble.
693
00:58:41,997 --> 00:58:45,746
Can´t see the wood for the
trees, if you know what I mean.
694
00:58:45,835 --> 00:58:48,290
Got my little briefcase, yeah?
695
00:58:48,378 --> 00:58:50,417
- It´s all here.
- Of course it is.
696
00:58:51,173 --> 00:58:53,212
God´s in his heaven.
697
00:58:53,299 --> 00:58:55,920
All´s right with the world.
698
00:58:57,345 --> 00:58:58,720
Tidy.
699
00:58:58,804 --> 00:59:01,445
Time spent arsing with
the dibble might be fun,
700
00:59:01,536 --> 00:59:05,893
but in business terms it´s time
wasted and we can´t be doing with it.
701
00:59:05,977 --> 00:59:09,013
Drive on, Radio, mate,
don´t spare the horses.
702
00:59:25,745 --> 00:59:29,577
Well, in a couple of hours, Michael,
we´re gona have to let you go.
703
00:59:32,209 --> 00:59:37,998
An officer will escort you to the
front door, and you´ll be free to leave.
704
00:59:41,384 --> 00:59:43,423
Just like Campbell Lafferty.
705
00:59:47,640 --> 00:59:49,467
And um...
706
00:59:49,558 --> 00:59:51,467
Look what happened to him.
707
00:59:51,560 --> 00:59:52,661
Are you threatening my client?
708
00:59:52,748 --> 00:59:57,056
You see that Tom, dark stuff there?
That´s his brain, Michael.
709
01:00:01,193 --> 01:00:04,502
It´s amazing the amount of blood a body
will pump out in a matter of seconds
710
01:00:04,593 --> 01:00:07,570
with a wound to the head like that.
711
01:00:07,658 --> 01:00:11,157
That must have been terrible. Why
don´t you tell me about it, Michael?
712
01:00:11,244 --> 01:00:14,577
- Superintendent, come on, please.
- Just ease off my case, will you!
713
01:00:14,664 --> 01:00:17,120
Well, right now,
Michael, you are the case!
714
01:00:17,209 --> 01:00:19,248
Oh, yeah? So what?
715
01:00:19,335 --> 01:00:22,004
Me have de complexion fe de conection?
716
01:00:22,087 --> 01:00:24,163
I think Michael´s had enough, all right?
717
01:00:24,256 --> 01:00:28,917
Why don´t you tell me about it? Was it like
in the movies? Did he die in slow motion?
718
01:00:29,011 --> 01:00:30,439
Did he fall to his knees, beg for mercy?
719
01:00:30,637 --> 01:00:34,678
We knew he fell to his knees
because his knees were bruised.
720
01:00:34,765 --> 01:00:38,633
- Come on, for God´s sake.
- I think Michael would appreciate a break.
721
01:00:38,728 --> 01:00:40,767
Yeah?
722
01:00:41,855 --> 01:00:43,894
Yes. Yes, fine.
723
01:00:44,983 --> 01:00:47,556
Superintendent Tennison
is leaving the room.
724
01:00:47,652 --> 01:00:49,810
All right, Michael.
725
01:00:49,904 --> 01:00:51,943
OK?
726
01:00:52,031 --> 01:00:54,070
Good.
727
01:00:57,328 --> 01:00:59,367
Incident Room.
728
01:00:59,454 --> 01:01:01,493
Yes.
729
01:01:03,958 --> 01:01:05,997
Yeah, so?
730
01:01:07,128 --> 01:01:09,879
It´s not human? What is
it, extra-terrestrial?
731
01:01:13,342 --> 01:01:15,168
What type of dog?
732
01:01:24,811 --> 01:01:26,269
Happy?
733
01:01:35,236 --> 01:01:37,275
Yeah.
734
01:01:42,659 --> 01:01:46,075
I´d just like to talk
about you, Michael.
735
01:01:47,206 --> 01:01:50,870
If that´s all right with
your legal representative.
736
01:01:58,799 --> 01:02:01,468
You´re all alone in the
world really, aren´t you?
737
01:02:03,637 --> 01:02:07,634
Your mum´s living in Germany with
a soldier. No brothers or sisters.
738
01:02:08,725 --> 01:02:11,892
Your dad died in a car crash
when you were six years old.
739
01:02:13,312 --> 01:02:14,936
Hm.
740
01:02:15,022 --> 01:02:17,643
That must´ve been tough.
741
01:02:17,733 --> 01:02:21,102
Just a little boy and suddenly
your dad doesn´t come home.
742
01:02:23,613 --> 01:02:26,069
No brothers or sisters.
743
01:02:28,201 --> 01:02:31,865
The only person you´ve got
in the world is Janice really.
744
01:02:35,082 --> 01:02:37,407
And I don´t think
you´ve got her any more.
745
01:02:44,882 --> 01:02:47,420
Her heart´s broken, you know, Michael.
746
01:02:50,721 --> 01:02:54,090
She really loved her little
brother. I think you did, too.
747
01:03:04,066 --> 01:03:07,268
Well, he was such a sweet boy, Camy.
748
01:03:07,360 --> 01:03:09,318
He was so inocent.
749
01:03:11,906 --> 01:03:15,073
And you know what´s
destroying her, Michael,
750
01:03:15,159 --> 01:03:17,946
is how he died.
751
01:03:19,080 --> 01:03:21,119
His head being shot open.
752
01:03:27,837 --> 01:03:30,126
She´ll know who did it, you know.
753
01:03:31,591 --> 01:03:35,457
She´ll see it written on your
face, as clearly as we can.
754
01:03:41,892 --> 01:03:46,553
DI Devaney is restraining Michael Johns,
who´s attempted to knock himself unconscious.
755
01:03:46,645 --> 01:03:49,931
- I didn´t want to do it, man!
- But you had to, didn´t you?
756
01:03:50,024 --> 01:03:51,898
He made me.
757
01:03:51,984 --> 01:03:54,522
- He made you kill Campbell?
- I had no choice!
758
01:03:54,611 --> 01:03:59,153
- Who? Who made you kill Campbell?
- He said I had no choice, he was gona kill me.
759
01:03:59,240 --> 01:04:01,612
Stop, Jane! What´s going on here?
760
01:04:01,701 --> 01:04:03,325
Chief Superintendent...
761
01:04:03,411 --> 01:04:06,281
I´m ordering you to
end this interview now!
762
01:04:06,372 --> 01:04:08,945
All you have to do is tell me
who made you shoot Campbell.
763
01:04:09,040 --> 01:04:11,413
I said stop!
764
01:04:11,501 --> 01:04:15,119
The suspect has injured himself.
He´s bleeding from the head!
765
01:04:15,213 --> 01:04:18,628
He needs medical attention! What the
bloody hell is the matter with you?
766
01:04:18,716 --> 01:04:21,717
Get the custody officer
to fetch a doctor now!
767
01:04:31,770 --> 01:04:33,809
Are you completely out of your mind?
768
01:04:33,896 --> 01:04:37,514
- I was so close! You come barging in...
- Will you just shut up for a minute?
769
01:04:37,608 --> 01:04:39,435
He was about to give up The Street.
770
01:04:39,526 --> 01:04:43,025
If he made Michael kill Campbell, then
he´s the one who´s guilty of murder.
771
01:04:43,113 --> 01:04:45,520
A black suspect beats
himself up in police custody?
772
01:04:45,615 --> 01:04:49,564
- Oh, that is pathetic.
- You play the tape to a jury, see what happens.
773
01:04:49,661 --> 01:04:52,735
- Who´s to say we didn´t smack him around?
- His solicitor for a start.
774
01:04:52,830 --> 01:04:55,495
For Christ´s sake,
what is going on here?
775
01:04:57,084 --> 01:04:59,123
Look, just listen, Jane.
776
01:04:59,524 --> 01:05:01,749
The lad was trying to knock
his brains out in there.
777
01:05:01,839 --> 01:05:04,080
Any evidence that comes
out of him in this state...
778
01:05:04,174 --> 01:05:06,878
has got to have "inadmissible"
right the way through it.
779
01:05:09,053 --> 01:05:13,300
Now, look, if he doesn´t need stitches,
if the doc says he´s basically OK,
780
01:05:13,495 --> 01:05:15,429
we may still be in business.
781
01:05:15,517 --> 01:05:19,514
We´ll fix him up with a
nice plaster and a cup of tea
782
01:05:19,604 --> 01:05:24,978
and I will suggest to his brief that it may
be in everybody´s interest to try and continue.
783
01:05:26,068 --> 01:05:29,900
On the condition that
Michael is happy to do so. OK?
784
01:05:31,032 --> 01:05:34,281
So, why don´t you just go
for a walk for ten minutes?
785
01:05:34,952 --> 01:05:38,534
And we´ll all calm down, and
then we´ll see where we are. Yeah?
786
01:05:46,211 --> 01:05:48,251
You were watching me.
787
01:05:49,840 --> 01:05:51,667
Yes, I was.
788
01:05:58,597 --> 01:06:01,633
Don´t. Don´t do that!
789
01:06:01,726 --> 01:06:03,433
- Henry.
- Sir.
790
01:06:04,561 --> 01:06:06,684
Do you want to speak to me?
791
01:06:08,023 --> 01:06:11,474
If it concerns the Lafferty
case, you can speak to me.
792
01:06:11,567 --> 01:06:14,937
Forensics called about a bit of
tooth they found in the filter.
793
01:06:15,029 --> 01:06:16,606
Oh, yes?
794
01:06:16,697 --> 01:06:18,737
It´s from a dog.
795
01:06:19,825 --> 01:06:21,367
What kind of dog?
796
01:06:21,451 --> 01:06:24,202
We´ll say, "It´s a big bastard. "
797
01:06:24,287 --> 01:06:28,201
That´s interesting, but quite how it
relates to this investigation is beyond me.
798
01:06:28,290 --> 01:06:31,161
But I´m sure you´re
using your time wisely.
799
01:06:31,252 --> 01:06:34,205
I´ll do my best to stop the
wheels falling off, Jane.
800
01:06:34,296 --> 01:06:38,507
But just you stay out of that interview
room till I give you the word. Yes?
801
01:06:46,411 --> 01:06:49,287
I got the dog unit sitting out
there with the engine runing.
802
01:06:49,373 --> 01:06:52,866
There´s a guy onboard who can
do all the doggy dentistry.
803
01:06:52,959 --> 01:06:56,849
You say go and The Street´s
best friends are under arrest.
804
01:06:56,942 --> 01:06:58,981
You go.
805
01:07:50,781 --> 01:07:53,446
I started last night in 1977.
806
01:07:53,534 --> 01:07:57,578
By about one o´clock this morning,
I´d got to 1992 and I was well bored.
807
01:07:57,662 --> 01:08:01,446
There was absolutely nothing in the
records that shouldn´t have been there.
808
01:08:01,541 --> 01:08:05,335
Then I came across a "no further
action" and I thought, "You never know. "
809
01:08:05,420 --> 01:08:08,079
I had a look at it. It´s just
a report, absolutely kosher.
810
01:08:08,172 --> 01:08:12,005
A bit of blind-alley surveillance
on a woman called Vanda Dysart.
811
01:08:12,093 --> 01:08:14,757
That a name to you?
812
01:08:14,845 --> 01:08:16,884
The Street´s auntie.
813
01:08:16,971 --> 01:08:21,432
There was a notion that she was fencing
for him, but it turns out she was clean.
814
01:08:21,517 --> 01:08:28,101
But index number of a car that was sitting
outside her house one night, G485 GMC.
815
01:08:29,149 --> 01:08:30,876
- Means nothing to me.
- Nor me.
816
01:08:30,963 --> 01:08:34,893
So I checked it out. The registered
owner is one Louise Hanson.
817
01:08:34,988 --> 01:08:36,714
Of this parish.
818
01:08:36,802 --> 01:08:40,068
That´s her maiden name.
Her professional name...
819
01:08:40,534 --> 01:08:45,371
You meet her at the Christmas
party as Mrs DCS Ballinger.
820
01:09:01,782 --> 01:09:05,180
OK. So, two possibilities.
821
01:09:07,934 --> 01:09:11,349
One, Mrs Ballinger is somehow
mixed up with The Street.
822
01:09:13,147 --> 01:09:16,183
And two, her husband
was borrowing her car.
823
01:09:16,942 --> 01:09:18,982
I keep an open mind.
824
01:09:20,236 --> 01:09:22,906
Then this arrives from
the Criminal Records.
825
01:09:25,449 --> 01:09:27,110
Go on.
826
01:09:27,201 --> 01:09:29,906
I take a look at what they´ve sent me.
827
01:09:30,996 --> 01:09:33,035
It´s the charge sheet for the GBH.
828
01:09:34,521 --> 01:09:39,578
The deep fat fryer, the guy´s hands.
The thing The Street never did time for.
829
01:09:42,047 --> 01:09:44,503
Guess who?
830
01:09:45,634 --> 01:09:49,050
The investigating officer
was Martin Ballinger.
831
01:09:52,140 --> 01:09:54,346
Yeah?
832
01:09:55,477 --> 01:09:57,350
Yes.
833
01:10:04,068 --> 01:10:06,191
Not enough, though, is it? To get him?
834
01:10:14,285 --> 01:10:17,653
Well, we´ll just have
to get the man who can.
835
01:10:31,676 --> 01:10:37,070
The doctor´s been and gone. Michael´s got a
bit of sticking plaster and an aspirin. He´s OK.
836
01:10:37,160 --> 01:10:42,549
DCS Ballinger talked to Pocklington and they´ve
agreed to carry on. So, ready when you are.
837
01:10:42,643 --> 01:10:46,095
By the way, DCS Ballinger
is sitting in. Is that OK?
838
01:10:51,986 --> 01:10:54,025
Yes. Yes, that´s fine.
839
01:11:02,370 --> 01:11:05,039
How are you feeling, Michael? OK?
840
01:11:05,122 --> 01:11:07,162
Yeah.
841
01:11:09,084 --> 01:11:12,085
Good. Now, listen, Michael,
this is very important,
842
01:11:12,796 --> 01:11:16,550
if at any time during this interview,
you feel dizzy or ill in any way,
843
01:11:16,550 --> 01:11:20,969
you just say so and this interview
will be suspended. Do you understand?
844
01:11:22,347 --> 01:11:24,386
For the tape, please.
845
01:11:24,473 --> 01:11:26,679
Yeah.
846
01:11:28,018 --> 01:11:30,058
Good.
847
01:11:31,771 --> 01:11:34,227
All right, so...
848
01:11:34,315 --> 01:11:36,889
What I´d like to do,
Michael, is share with you...
849
01:11:36,984 --> 01:11:40,435
some confidential information
about police affairs.
850
01:11:42,614 --> 01:11:44,773
Can I trust you with this information?
851
01:11:47,953 --> 01:11:50,241
Yeah.
852
01:11:51,581 --> 01:11:53,620
Good.
853
01:11:53,707 --> 01:11:55,581
It´s about The Street.
854
01:11:57,440 --> 01:12:00,206
You see, for some time now,
855
01:12:00,297 --> 01:12:02,753
The Street has had um...
856
01:12:03,842 --> 01:12:08,384
...a deal with a senior police
officer from this station.
857
01:12:10,473 --> 01:12:13,888
There´s no reason to think that
you knew anything about this.
858
01:12:13,976 --> 01:12:17,676
In fact, until this morning, only two
people knew about this arrangement,
859
01:12:17,771 --> 01:12:19,764
The Street and the officer concerned.
860
01:12:19,856 --> 01:12:22,264
Is this relevant?
861
01:12:25,277 --> 01:12:28,362
Yes, sir. I think so, sir.
862
01:12:28,447 --> 01:12:30,523
You see, what happened was,
863
01:12:30,616 --> 01:12:35,277
this officer arrested The Street for a
particularly nasty crime some years ago.
864
01:12:35,370 --> 01:12:38,988
And in the process of interviewing
him, he thought to himself,
865
01:12:39,081 --> 01:12:42,248
hey, you know, this young
man is really rather clever.
866
01:12:42,335 --> 01:12:45,086
Here is a man I could use.
867
01:12:45,170 --> 01:12:47,209
Are you with me?
868
01:12:48,340 --> 01:12:51,126
So he said to The
Street, here´s the deal.
869
01:12:51,218 --> 01:12:55,218
I will let you off this charge, and I will
let you continue your business as usual,
870
01:12:55,304 --> 01:12:58,161
dealing drugs and so
forth, on one condition.
871
01:12:58,244 --> 01:13:01,802
That you let me know what´s
going on down among the bad guys.
872
01:13:03,979 --> 01:13:06,386
So I can nick them. You see?
873
01:13:06,481 --> 01:13:10,181
Because the more I nick,
the safer the world will be.
874
01:13:11,840 --> 01:13:14,400
And the better for my statistics.
875
01:13:15,740 --> 01:13:18,196
So, a working partnership.
876
01:13:19,410 --> 01:13:22,932
I´ll keep you in power, because one
bad guy at the top that I can talk to
877
01:13:23,017 --> 01:13:27,666
is better than ten bad guys all fighting
each other and injuring the inocent.
878
01:13:27,750 --> 01:13:29,667
And the wonderful thing
about this whole arrangement
879
01:13:29,752 --> 01:13:33,753
is that from a certain angle,
it could be almost legal.
880
01:13:35,924 --> 01:13:38,937
And then... Campbell kills Nazir,
881
01:13:39,031 --> 01:13:41,710
and the whole thing goes pear-shaped.
882
01:13:42,764 --> 01:13:44,886
The Street didn´t
know what was going on.
883
01:13:44,974 --> 01:13:47,761
Someone had wasted his right-hand
man. He didn´t know who.
884
01:13:47,852 --> 01:13:51,055
He looks like a fool. People
think he´s losing his grip.
885
01:13:52,147 --> 01:13:56,358
So as soon as he found out who had
killed Nazir, he had to show who was boss.
886
01:13:56,443 --> 01:14:00,570
Michael, you said you killed Campbell,
but he made you do it, didn´t he?
887
01:14:04,658 --> 01:14:06,900
Say it for the tape, please.
888
01:14:08,620 --> 01:14:10,659
Yeah.
889
01:14:10,747 --> 01:14:12,786
- Louder.
- Yeah.
890
01:14:12,874 --> 01:14:14,613
For the benefit of the
tape, Superintendent,
891
01:14:14,709 --> 01:14:19,707
for the sake of any legal proceedings
arising from this discovery you have made,
892
01:14:19,797 --> 01:14:23,379
will you please name the
officer you are accusing?
893
01:14:25,552 --> 01:14:27,793
I made it up, sir.
894
01:14:28,409 --> 01:14:30,969
To induce the suspect to confess.
895
01:14:32,392 --> 01:14:35,725
Then this whole
conversation is inadmissible.
896
01:14:35,812 --> 01:14:37,436
Oh, yes.
897
01:14:37,521 --> 01:14:39,229
Yes, it is.
898
01:14:39,315 --> 01:14:42,730
But now we know who the
guilty man is, don´t we?
899
01:14:51,784 --> 01:14:53,492
What is it, Michael?
900
01:14:55,079 --> 01:14:56,869
He´ll kill her!
901
01:14:56,955 --> 01:14:58,533
Kill who?
902
01:14:58,623 --> 01:15:00,662
He´ll know I´ve grassed him up.
903
01:15:00,750 --> 01:15:02,708
He´ll kill her!
904
01:15:02,794 --> 01:15:05,119
Who, Michael?
905
01:15:05,213 --> 01:15:07,252
Janice!
906
01:15:07,339 --> 01:15:09,913
Michael, it´s all right.
907
01:15:10,009 --> 01:15:13,293
It´s all right. Don´t worry.
He can´t hurt her. He can´t.
908
01:15:13,387 --> 01:15:15,426
She´s safe.
909
01:15:15,514 --> 01:15:17,886
He doesn´t know that you´ve told us.
910
01:15:31,195 --> 01:15:33,899
How long does it take
to get to Janice´s house?
911
01:15:33,989 --> 01:15:36,249
- Ten minutes.
- Have everyone there in five!
912
01:15:36,345 --> 01:15:38,650
Get me on my mobile!
913
01:15:45,583 --> 01:15:47,622
Mum!
914
01:15:47,709 --> 01:15:50,710
I just shot my dogs. And do
you know whose fauit that was?
915
01:15:51,796 --> 01:15:53,835
- Your boyfriend.
- Mum!
916
01:16:01,221 --> 01:16:03,260
Oh, Mum!
917
01:16:39,005 --> 01:16:41,958
Call Henry. Tell him I´ll
be there in three minutes.
918
01:16:42,050 --> 01:16:45,881
The first person who gets to
Noreen´s should call me immediately.
919
01:16:56,271 --> 01:16:58,310
Mrs Lafferty?
920
01:17:06,488 --> 01:17:09,524
Janice? Janice?
921
01:17:23,128 --> 01:17:26,082
Janice! Mrs Lafferty?
922
01:17:27,215 --> 01:17:29,255
Are they there?
923
01:17:30,718 --> 01:17:32,758
Noreen´s here, but she´s out of it.
924
01:17:32,845 --> 01:17:34,884
Where´s Janice?
925
01:17:34,972 --> 01:17:37,011
I don´t know.
926
01:17:43,896 --> 01:17:46,221
- So, has he got her?
- It looks like it
927
01:17:46,315 --> 01:17:49,812
All the doors are open There was an
argument with somebody in a four-wheel drive
928
01:17:49,902 --> 01:17:52,478
Stick with it, Gerry. Get what you can.
929
01:17:52,571 --> 01:17:54,610
OK
930
01:18:01,955 --> 01:18:03,994
The Street´s not here.
931
01:18:04,081 --> 01:18:06,406
- He took off in a...
- Four-wheel drive.
932
01:18:06,500 --> 01:18:07,806
So, who have we got?
933
01:18:07,898 --> 01:18:10,458
Radio, Toots, and some kid.
934
01:18:11,588 --> 01:18:13,627
Either arrest me or stop the hassle.
935
01:18:13,715 --> 01:18:15,755
You can´t hold us here!
936
01:18:15,842 --> 01:18:17,881
I just want some information.
937
01:18:17,969 --> 01:18:20,590
All I want to know is the
whereabouts of Clive Norton.
938
01:18:20,680 --> 01:18:23,467
- We don´t know where he is!
- I don´t believe you.
939
01:18:23,557 --> 01:18:25,596
Come on, lads, this is important!
940
01:18:25,684 --> 01:18:27,723
Talk to my brief.
941
01:18:27,811 --> 01:18:29,434
Shut up! Shut up!
942
01:18:29,520 --> 01:18:31,977
Now, that´s crack. So bust ´em all.
943
01:18:32,065 --> 01:18:35,479
He´s a minor. So you can think of
the time you´re gona do and double it.
944
01:18:35,568 --> 01:18:39,104
I just told your boyfriend here
I don´t know where The Street is.
945
01:18:39,196 --> 01:18:41,485
You think you´re protected, don´t you?
946
01:18:41,573 --> 01:18:46,614
You think you´re protected. Well, you´re
not. Not any more. That´s all over.
947
01:18:46,703 --> 01:18:49,988
- You see, your boss...
- The Street ain´t my boss, woman.
948
01:18:50,081 --> 01:18:51,705
He ain´t my boss.
949
01:18:51,791 --> 01:18:56,084
Toots and me, we provide security
for the top man in the town.
950
01:18:56,170 --> 01:18:58,458
Street ain´t the top man no more.
951
01:18:58,547 --> 01:19:02,165
If you´d have come ten minutes
later, we´d have been outta here.
952
01:19:02,259 --> 01:19:04,335
Does he know this?
953
01:19:04,428 --> 01:19:05,690
He´s finished, man.
954
01:19:05,783 --> 01:19:09,881
- Yeah, but does he know he´s finished?
- He´s finished up here.
955
01:19:11,434 --> 01:19:15,348
He´s got Janice Lafferty and it is very
probable that he´s going to kill her.
956
01:19:17,647 --> 01:19:19,165
So where´s he taken her?
957
01:19:19,253 --> 01:19:23,558
We know about the pool, so
he hasn´t taken her there.
958
01:19:25,738 --> 01:19:30,614
It is very much to your
advantage to tell me.
959
01:19:42,294 --> 01:19:44,334
You, what´s your name?
960
01:19:45,423 --> 01:19:46,751
Willem.
961
01:19:46,840 --> 01:19:49,627
There´s no use trying to
look invisible, Willem.
962
01:19:49,718 --> 01:19:52,967
Cos I can see you and you´re
in this up to your neck.
963
01:19:53,054 --> 01:19:57,134
Oh, yes. If The Street kills Janice,
because I couldn´t get to her,
964
01:19:57,225 --> 01:20:01,304
and you could´ve helped me do that,
that makes you an accessory to murder.
965
01:20:01,394 --> 01:20:03,895
That´s murder, Willem.
966
01:20:03,980 --> 01:20:08,609
Not nicking cars, not stealing drugs.
It´s a whole different ball game.
967
01:20:08,694 --> 01:20:10,733
Get him out of here.
968
01:20:12,571 --> 01:20:15,526
I said get him out of here! Out!
969
01:20:15,616 --> 01:20:17,489
Go on, out, you!
970
01:20:19,995 --> 01:20:22,034
All right, Officer.
971
01:20:24,478 --> 01:20:27,116
Now, can you tell me
where The Street´s gone?
972
01:20:27,210 --> 01:20:28,832
No.
973
01:20:28,920 --> 01:20:31,828
There´s this big place,
like, full of junk.
974
01:20:31,922 --> 01:20:32,620
Where?
975
01:20:32,715 --> 01:20:34,412
I duno. He drove me there.
976
01:20:34,508 --> 01:20:36,833
Well, if I drive, will
you be able to show me?
977
01:20:38,678 --> 01:20:40,338
You reckon?
978
01:20:40,430 --> 01:20:42,469
I don´t know.
979
01:21:08,789 --> 01:21:10,828
Do this.
980
01:21:47,364 --> 01:21:49,405
Try not to cry, Janice.
981
01:21:50,076 --> 01:21:53,529
If you cry, your nose
will get blocked up,
982
01:21:53,621 --> 01:21:57,664
you won´t be able to breathe,
and then you´ll suffocate.
983
01:22:05,673 --> 01:22:07,712
Don´t flatter yourself.
984
01:22:08,842 --> 01:22:10,882
Turn round!
985
01:22:14,890 --> 01:22:17,380
Michael loves you, doesn´t he?
986
01:22:18,518 --> 01:22:20,557
He´s that possessive of you,
987
01:22:20,644 --> 01:22:22,684
he´s that jealous,
988
01:22:22,772 --> 01:22:25,892
he could kill the air for touching you.
989
01:22:42,831 --> 01:22:44,871
You see...
990
01:22:45,960 --> 01:22:48,201
...a woman...
991
01:22:48,295 --> 01:22:50,999
is just a woman, Janice.
992
01:22:52,215 --> 01:22:54,254
But a gun...
993
01:22:55,885 --> 01:22:57,924
...a lovely gun...
994
01:22:59,304 --> 01:23:01,343
...is a blast.
995
01:23:05,352 --> 01:23:07,391
Last time this piece was used?
996
01:23:08,896 --> 01:23:10,935
Let me see now.
997
01:23:12,024 --> 01:23:16,485
Oh, must´ve been when Michael
popped your little brother.
998
01:23:18,864 --> 01:23:20,903
That was it.
999
01:23:28,914 --> 01:23:31,619
Let´s call it a day, shall we?
1000
01:23:44,636 --> 01:23:47,092
Well?
1001
01:23:47,181 --> 01:23:51,178
I´m just going to keep going
until you tell me otherwise, OK?
1002
01:23:51,268 --> 01:23:53,011
OK.
1003
01:23:55,605 --> 01:23:58,226
So, when did you go to
this place with The Street?
1004
01:23:59,734 --> 01:24:01,773
Night before last.
1005
01:24:01,861 --> 01:24:04,433
Why? What were you doing there?
1006
01:24:07,658 --> 01:24:09,697
Stuff.
1007
01:24:17,083 --> 01:24:19,240
Anything? Recognise anything?
1008
01:24:20,377 --> 01:24:21,919
I remember that.
1009
01:24:23,672 --> 01:24:25,915
OK. Which way, left or right?
1010
01:24:26,007 --> 01:24:29,257
Left or right, Willem? Which way?
1011
01:24:30,053 --> 01:24:31,714
I don´t know.
1012
01:25:20,056 --> 01:25:22,095
Take your shoes off.
1013
01:25:37,154 --> 01:25:39,193
Do you know where you are?
1014
01:25:41,950 --> 01:25:43,989
You´re at the top...
1015
01:25:44,077 --> 01:25:46,117
of a very...
1016
01:25:46,205 --> 01:25:48,363
very tall building.
1017
01:25:51,542 --> 01:25:53,581
Can´t you feel that lovely breeze?
1018
01:25:57,423 --> 01:25:59,415
Feel that with your toes.
1019
01:26:00,550 --> 01:26:02,589
Can you feel it?
1020
01:26:07,181 --> 01:26:09,221
I had a good thing, Janice.
1021
01:26:11,560 --> 01:26:13,599
I had a real...
1022
01:26:13,687 --> 01:26:15,727
good...
1023
01:26:15,814 --> 01:26:17,853
thing.
1024
01:26:20,402 --> 01:26:22,441
And you know, don´t you?
1025
01:26:23,738 --> 01:26:25,777
This has to happen.
1026
01:26:27,408 --> 01:26:29,447
It´s nothing personal.
1027
01:26:30,536 --> 01:26:32,992
It´s just a matter of self-respect.
1028
01:26:42,421 --> 01:26:44,460
Off you go, then.
1029
01:26:46,717 --> 01:26:48,756
You know it makes sense.
1030
01:26:55,558 --> 01:26:59,176
See? That wasn´t too bad, was it?
1031
01:27:13,741 --> 01:27:16,408
Henry? Henry, where´s Tennison?
1032
01:27:16,494 --> 01:27:19,282
She took off. Hasn´t she called in?
1033
01:27:19,371 --> 01:27:21,411
No, no, no, she hasn´t.
1034
01:27:27,670 --> 01:27:30,126
What, do you recognise something?
1035
01:27:42,266 --> 01:27:44,306
Willem!
1036
01:27:45,436 --> 01:27:47,475
Willem!
1037
01:27:51,484 --> 01:27:53,939
Clare? Clare, can you hear me?
1038
01:27:57,238 --> 01:28:00,322
Gerry? Gerry, can you hear me?
1039
01:29:31,531 --> 01:29:32,841
Clare.
1040
01:29:32,928 --> 01:29:35,698
- Boss
- Yeah. I´m in...
1041
01:29:35,785 --> 01:29:37,409
Clare?
1042
01:29:37,495 --> 01:29:39,534
Boss?
1043
01:29:39,622 --> 01:29:41,662
Boss, can you hear me?
1044
01:29:43,500 --> 01:29:45,539
Boss, it´s Clare.
1045
01:29:45,627 --> 01:29:47,667
Yes. Clare...
1046
01:29:47,754 --> 01:29:49,497
Clare!
1047
01:29:49,589 --> 01:29:51,628
Am I getting through to you?
1048
01:29:51,716 --> 01:29:54,800
Yeah. Hi. Where are you?
1049
01:29:56,804 --> 01:29:58,843
Can you get this line any clearer?
1050
01:30:00,015 --> 01:30:02,719
I can´t hear you. You´re breaking up.
1051
01:30:12,068 --> 01:30:14,640
Christ Almighty! Henry,
yeah, I´ve lost her.
1052
01:30:15,362 --> 01:30:16,812
Where is she? Quickly.
1053
01:30:16,905 --> 01:30:23,025
It´s standard operational procedure for
officers in pursuit to give a runing comentary...
1054
01:30:23,119 --> 01:30:27,069
When we find the superintendent, tell
her. Come on, she´s in a black spot!
1055
01:30:27,165 --> 01:30:30,912
There are three black spots
within the central area.
1056
01:30:31,001 --> 01:30:33,538
Where? Precisely.
1057
01:31:23,652 --> 01:31:26,213
Gerry!
1058
01:31:27,969 --> 01:31:30,008
Armley Heath. Move!
1059
01:31:46,444 --> 01:31:48,483
Hello, Tony.
1060
01:31:59,288 --> 01:32:00,949
Jesus, Gerry!
1061
01:32:14,344 --> 01:32:17,008
Janice!
1062
01:32:18,807 --> 01:32:23,099
It´s Superintendent Tennison. We´re gona
get you out of there in just one minute.
1063
01:32:23,185 --> 01:32:28,012
He´s not gona hurt you any more.
My back-up will be here in a minute.
1064
01:32:31,546 --> 01:32:34,454
What?
1065
01:32:34,550 --> 01:32:36,901
He´s behind you.
1066
01:32:49,000 --> 01:32:51,039
You know, all of a sudden, Jane,
1067
01:32:52,503 --> 01:32:56,287
I find you very boring.
1068
01:32:57,424 --> 01:32:59,914
Poisoning my pleasure.
1069
01:33:00,010 --> 01:33:01,528
Scaring off my friends.
1070
01:33:01,615 --> 01:33:06,430
You know, I´ll probably have to shoot both
of you now and that will be your fauit.
1071
01:33:07,767 --> 01:33:09,807
An excellent day´s police work.
1072
01:33:10,895 --> 01:33:13,812
- We can do a deal.
- I don´t think so.
1073
01:33:15,273 --> 01:33:17,313
Yes. I mean it.
1074
01:33:17,401 --> 01:33:19,938
No, you don´t.
1075
01:33:21,070 --> 01:33:23,478
You see, Marty told me.
1076
01:33:23,572 --> 01:33:26,443
You want to nick the bad guys.
1077
01:33:26,534 --> 01:33:28,941
Full stop.
1078
01:33:30,078 --> 01:33:31,703
All in all, Jane,
1079
01:33:32,831 --> 01:33:36,449
I don´t think you´re in a
position to do business with me.
1080
01:33:38,587 --> 01:33:40,626
My back-up´s outside.
1081
01:33:40,713 --> 01:33:42,373
Yeah, yeah.
1082
01:33:42,464 --> 01:33:44,920
They´ll be here in just one minute.
1083
01:33:48,136 --> 01:33:50,045
A lot can happen in a minute.
1084
01:33:50,138 --> 01:33:51,929
Hello, Clive.
1085
01:33:54,684 --> 01:33:56,475
Hello, Marty.
1086
01:34:05,194 --> 01:34:07,233
Left now, Gerry. Here!
1087
01:34:10,719 --> 01:34:14,447
Are you´ve come to let him off the
hook again, have you, Martin?
1088
01:34:14,535 --> 01:34:16,574
What´s going on here, Clive?
1089
01:34:16,661 --> 01:34:19,331
She came looking for Janice.
1090
01:34:20,457 --> 01:34:22,248
You see, Marty,
1091
01:34:22,334 --> 01:34:27,493
at this stage in the game, we both have to bring
something a little bit special to the table.
1092
01:34:27,589 --> 01:34:31,088
I brought her. What did you bring?
1093
01:34:31,175 --> 01:34:32,550
Myself.
1094
01:34:34,219 --> 01:34:36,258
Well, Marty.
1095
01:34:38,056 --> 01:34:40,179
I´m a little bit pissed off with you.
1096
01:34:43,311 --> 01:34:48,768
I do not like being rung up and told,
"It is over. " It is not over, OK?
1097
01:34:48,857 --> 01:34:51,562
You do not tell me
1098
01:34:51,651 --> 01:34:52,645
anything is over.
1099
01:34:52,736 --> 01:34:55,644
I mean, excuse me.
1100
01:34:57,657 --> 01:35:00,611
Which of us is in
charge of this situation?
1101
01:35:04,664 --> 01:35:06,572
What is the matter with you?
1102
01:35:10,251 --> 01:35:13,585
Everything works except
when she´s around.
1103
01:35:13,672 --> 01:35:15,379
She´s the problem!
1104
01:35:15,465 --> 01:35:17,504
We rule, Marty!
1105
01:35:18,593 --> 01:35:21,546
And we´re letting her piss all over us!
1106
01:35:21,636 --> 01:35:23,380
We had an agreement.
1107
01:35:23,472 --> 01:35:25,511
- We still do.
- No, you don´t.
1108
01:35:25,599 --> 01:35:27,971
No, Clive, you´re finished.
1109
01:35:29,435 --> 01:35:32,741
Listen to me. The best thing you
could do for your health is just...
1110
01:35:32,938 --> 01:35:35,720
just put down that gun and come with me.
1111
01:35:37,276 --> 01:35:39,315
We speak the same language, Marty.
1112
01:35:40,612 --> 01:35:42,651
Think.
1113
01:35:42,739 --> 01:35:45,111
Without you and me, it´d be chaos.
1114
01:35:46,242 --> 01:35:48,282
All we have to do...
1115
01:35:48,369 --> 01:35:51,074
is remove that.
1116
01:35:51,164 --> 01:35:55,825
- Meaning what?
- Meaning let´s waste the bitch.
1117
01:35:59,796 --> 01:36:02,037
Everything´s sweet except for her.
1118
01:36:02,131 --> 01:36:03,958
We take her out.
1119
01:36:04,050 --> 01:36:05,923
It´s just like it used to be.
1120
01:36:07,053 --> 01:36:09,092
Peaches and cream.
1121
01:36:10,222 --> 01:36:13,093
He´s making you his
accomplice, isn´t he?
1122
01:36:13,183 --> 01:36:16,599
Is this what you meant
by "containing crime"?
1123
01:36:16,686 --> 01:36:18,725
Is this what you bought into?
1124
01:36:18,813 --> 01:36:21,648
I don´t think I can take
a whole lot more of you!
1125
01:36:21,732 --> 01:36:25,147
You see, he needs you
to tell him to shoot me.
1126
01:36:25,235 --> 01:36:28,984
He needs to think he´s got
that kind of power over a cop.
1127
01:36:29,072 --> 01:36:30,697
Say the word, Marty.
1128
01:36:30,782 --> 01:36:32,821
Just say the word!
1129
01:36:34,702 --> 01:36:36,741
So, what are you gona say, Martin?
1130
01:36:41,708 --> 01:36:44,247
Oh, for Christ´s bloody sake!
1131
01:36:44,336 --> 01:36:46,874
Will you just say something?
1132
01:36:51,843 --> 01:36:53,551
Nothing.
1133
01:36:56,805 --> 01:36:59,213
He does nothing.
1134
01:37:02,352 --> 01:37:04,344
It´s people like thee and me, Jane.
1135
01:37:05,230 --> 01:37:08,563
We´re the ones who get
things done around here.
1136
01:37:43,848 --> 01:37:45,639
Janice.
1137
01:37:49,144 --> 01:37:51,183
You´re gona be all right.
1138
01:37:52,313 --> 01:37:58,018
You´re gona get to the hospital,
get a nice hot bath, and go to bed.
1139
01:37:58,110 --> 01:38:00,150
Forget all about this.
1140
01:38:00,238 --> 01:38:02,277
Promise me? OK.
1141
01:38:02,364 --> 01:38:04,403
Take her to hospital.
1142
01:38:05,743 --> 01:38:07,900
Give me the keys to your car, would you?
1143
01:38:07,994 --> 01:38:10,034
Thanks.
1144
01:38:21,590 --> 01:38:23,416
You bastard!
1145
01:38:23,509 --> 01:38:26,081
I just saved your life or
did you fail to notice that?
1146
01:38:26,177 --> 01:38:28,383
But you thought twice
about it, didn´t you?
1147
01:38:28,471 --> 01:38:33,263
I am a police officer, Jane. There is no way
I would´ve let him kill another police officer.
1148
01:38:33,350 --> 01:38:37,478
Except if you got there too late, you
might have let him get away with it.
1149
01:38:40,357 --> 01:38:42,604
My God!
1150
01:38:42,692 --> 01:38:47,650
You compromise and you deal, and
you bargain until there´s no law,
1151
01:38:47,738 --> 01:38:50,193
there is no order, there is no justice.
1152
01:38:50,282 --> 01:38:55,868
There´s just some kind of messed-up secret
society that you think you can control!
1153
01:38:55,954 --> 01:38:59,369
Maybe, but we get resuits and
Clive gave us some great resuits.
1154
01:38:59,457 --> 01:39:01,829
He was a psychopathic murderer.
1155
01:39:02,960 --> 01:39:05,914
Yes. And he gave us some
top-quality information.
1156
01:39:06,005 --> 01:39:09,836
There is no point in asking a
school teacher to report about crime.
1157
01:39:09,925 --> 01:39:13,508
It´s a dirty old world, Jane,
but I´m afraid it´s the real one.
1158
01:39:16,014 --> 01:39:19,513
And in the real world you don´t
get caught, do you, Martin?
1159
01:39:19,601 --> 01:39:21,640
No, I don´t.
1160
01:39:22,415 --> 01:39:24,767
Well, I think that´s a shame.
91923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.