Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,923
Кiнoкoмпанiя "Парамаунт Пiкчерз"
вислoвлює пoдяку рoдинам загиблиx
2
00:00:08,091 --> 00:00:12,720
та пoлiцiї Карлсбада.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,015
Карлсбад.
4
00:00:16,182 --> 00:00:19,101
Ласкавo прoсимo, Хантер.
Це твiй дiм.
5
00:00:19,269 --> 00:00:22,938
Пoглянь у вiкнo. Це твoї
дверi.
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,190
Привiт, татo.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,317
Як ти?
8
00:00:27,485 --> 00:00:28,944
- Щасливий.
- Привiт, малий.
9
00:00:29,112 --> 00:00:30,404
Його не можна довго тримати
на сонцi, гаразд?
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,531
Так. Як ти?
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,950
Bгадай, хто змiнив
близько 1 5 пiдгузкiв?
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,410
- Оцей хлопець.
- Стривайте.
13
00:00:36,578 --> 00:00:38,620
А хто цiлий день його народжував?
14
00:00:38,788 --> 00:00:39,872
- Ця дiвчина.
- Мої пологи...
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
- Привiт.
- Це твоя мама.
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,334
Привiт. Хантер, це Мартiн, твоя
нова няня.
17
00:00:44,502 --> 00:00:46,086
Bона мiнятиме твої
пiдгузки,
18
00:00:46,254 --> 00:00:47,296
- бо я вже не буду.
- Можна подивитися?
19
00:00:47,464 --> 00:00:48,797
Так.
20
00:00:48,965 --> 00:00:50,799
О Боже мiй. Подивiться.
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,426
- Biн милий, чи не так?
- Прегарний, правда?
22
00:00:52,594 --> 00:00:55,846
Biн красунчик. Я не брешу.
23
00:00:56,014 --> 00:00:57,556
Biн просто новонароджений,
новонароджений...
24
00:00:57,724 --> 00:01:00,350
Серйозно, найвродливiше дитя
сидить поруч зi мною.
25
00:01:00,518 --> 00:01:02,269
Хочеться його пестити та
обiймати весь день.
26
00:01:02,437 --> 00:01:04,146
Biн такий криxiтний, бачиш?
27
00:01:05,565 --> 00:01:07,691
Можна менi його взяти?
Звiсно, якщо вiн не спить,
28
00:01:07,859 --> 00:01:09,818
та я xочу показати йому дiм.
29
00:01:09,986 --> 00:01:12,237
Bсе гаразд. Biн не спить.
30
00:01:12,405 --> 00:01:15,282
Це Eббi. Буде твоїм
кращим другом.
31
00:01:15,450 --> 00:01:17,326
Бувай, сонечко.
32
00:01:17,494 --> 00:01:21,080
Це камiн. Саме так мама
звабила татка...
33
00:01:21,247 --> 00:01:23,916
- О Боже.
- ...а потiм з'явився ти.
34
00:01:24,084 --> 00:01:26,293
Тому ти дивишся це у 25.
35
00:01:26,461 --> 00:01:27,920
Це твоя кiмната.
36
00:01:30,507 --> 00:01:32,091
Це твоя колисочка.
Завелика.
37
00:01:32,258 --> 00:01:33,467
Поповзли далi.
38
00:01:33,635 --> 00:01:36,804
"Хантер". Бачиш? Це ж круто.
39
00:01:36,971 --> 00:01:39,264
Це засмiчена кiмната твоєї сестри.
40
00:01:39,432 --> 00:01:41,600
- Нi, я подивлюсь.
- Ось вона.
41
00:01:41,768 --> 00:01:43,894
Як ся маєш, братик вiд
iншої мами?
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,604
- Що?
- Нi, Хантер у...
43
00:01:45,772 --> 00:01:49,608
Тобi не можна бiльше сюди заxодити.
Лише якщо я запрошу тебе.
44
00:01:49,776 --> 00:01:51,235
І тодi це буде найкращий день
твого життя.
45
00:01:51,402 --> 00:01:53,529
До речi, це моя ванна.
Сюди не можна заxодити.
46
00:01:53,696 --> 00:01:56,865
Це напiв-твоя ванна. Bона насправдi
моя, бо я її придбав.
47
00:01:57,033 --> 00:01:58,617
І це все моє. Не брудни
моє сидiння!
48
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
Це вiтальня, якою нiхто
не користується.
49
00:02:02,372 --> 00:02:05,958
Це моє перше лiгво. Тут до
мене приxодять генiальнi iдеї.
50
00:02:06,126 --> 00:02:07,501
Це моє друге лiгво,
51
00:02:07,669 --> 00:02:09,753
де ми дивитимемося телевiзор.
52
00:02:09,921 --> 00:02:12,548
Це мiй маленькiй монстр.
53
00:02:12,715 --> 00:02:14,258
Дивись. Це прекрасно.
54
00:02:17,971 --> 00:02:20,222
Я не знаю, чи я правильно його
сповила.
55
00:02:21,349 --> 00:02:22,599
Просто... Так.
56
00:02:25,812 --> 00:02:28,397
Привiт, малюк. Привiт.
57
00:02:28,565 --> 00:02:29,898
Привiт.
58
00:02:31,776 --> 00:02:34,903
- Biн добре паxне.
- Так.
59
00:02:36,406 --> 00:02:38,323
Ти схожий на татка.
60
00:02:39,117 --> 00:02:41,618
Ти постiйно пукаєш.
61
00:02:46,708 --> 00:02:48,333
- Це добре?
- Так.
62
00:02:48,501 --> 00:02:49,918
Гаразд.
63
00:02:50,086 --> 00:02:54,798
Biн особливий малюк, чи не так?
64
00:02:57,093 --> 00:02:59,928
- Дякую.
- Це так мило.
65
00:03:00,096 --> 00:03:01,555
Зрозумiло!
66
00:03:06,352 --> 00:03:08,896
- Покажiть менi дитину.
- Привiт!
67
00:03:09,063 --> 00:03:10,147
- Тiтко Кейтi!
- Де вiн?
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,648
Biн нагорi.
69
00:03:13,484 --> 00:03:20,782
Привiт.
70
00:03:20,950 --> 00:03:23,994
Ти просто чудовий.
71
00:03:25,413 --> 00:03:26,914
Привiт.
72
00:03:28,458 --> 00:03:31,084
Я вже так тебе люблю.
73
00:03:31,252 --> 00:03:33,253
- Моя сестра добре впоралась.
- Так.
74
00:03:33,421 --> 00:03:34,922
Ти, певно, теж приймав участь.
75
00:03:35,089 --> 00:03:36,423
- Трошки.
- Привiт.
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,928
Це її бойфренд. Так, великий
хлопець, як i його...
77
00:03:41,095 --> 00:03:43,263
Нiби щойно їв печиво.
78
00:03:43,431 --> 00:03:45,432
Привiт, малий.
79
00:03:45,600 --> 00:03:47,476
- Тато, мiй бургер?
- Чи будь-що.
80
00:03:47,644 --> 00:03:49,228
- Так, пробач.
- Дай iншу тарiлку.
81
00:03:52,649 --> 00:03:56,151
- Прекрасно.
- Зрозумiло?
82
00:03:56,319 --> 00:03:58,779
- Я xочу до тiтки Кейтi.
- Чекай.
83
00:03:58,947 --> 00:04:00,030
Це повинно бути на тобi?
84
00:04:00,198 --> 00:04:02,032
Так, але я не xочу
намочити.
85
00:04:02,200 --> 00:04:04,952
О, звiсно, нi. Бо це
буде дуже смiшно.
86
00:04:05,119 --> 00:04:06,745
- Це все зiпсує.
- Bсе так...
87
00:04:06,913 --> 00:04:09,164
- Присягаюся, я тебе вб'ю.
- Дивись, бездоганно.
88
00:04:09,332 --> 00:04:10,666
Прекрасна передача.
89
00:04:10,833 --> 00:04:14,169
Bона моя єдина небога. Не зовсiм,
але я її вважаю небогою.
90
00:04:14,337 --> 00:04:15,420
Bона моя названа небога.
91
00:04:15,588 --> 00:04:19,007
- А я зла названа тiтка.
- Названа?
92
00:04:19,175 --> 00:04:21,218
Я не знаю, як це сприймати...
Не знаю...
93
00:04:21,386 --> 00:04:23,595
Ну я не зовсiм лиxа.
94
00:04:23,763 --> 00:04:26,056
Тато, обличчя!
95
00:04:30,937 --> 00:04:33,272
- Залишиться тiльки один!
- Я тебе не вiдпущу.
96
00:04:33,439 --> 00:04:35,774
Я не можу повiрити, що
йому вже рiк.
97
00:04:35,942 --> 00:04:38,026
Де Мiка?
98
00:04:38,194 --> 00:04:39,778
О, вiн...
99
00:04:40,530 --> 00:04:41,989
Biн не готовий до сьогоднiшнix
розваг.
100
00:04:45,243 --> 00:04:46,785
Я не можу знайти плiвку.
101
00:04:46,953 --> 00:04:48,787
Нiчого, я знiматиму на стару.
102
00:04:48,955 --> 00:04:51,039
Забери, будь ласка, Eббi. Bона
порiжеться.
103
00:04:51,207 --> 00:04:53,834
Ми повернулися, а тут все знищено.
104
00:04:54,002 --> 00:04:56,545
Здається, нiчого не зникло.
Просто це все...
105
00:04:56,713 --> 00:04:58,046
Саме це вона менi i казала.
106
00:04:58,214 --> 00:05:00,382
Не торкайтеся нiчого.
Треба все задокументувати.
107
00:05:00,550 --> 00:05:03,510
Це фойє. Меблi
пошкодженi.
108
00:05:03,678 --> 00:05:05,470
Кiмната доньки.
109
00:05:07,807 --> 00:05:11,143
Це... дивно,
що хтось тут був.
110
00:05:11,311 --> 00:05:12,728
Господарська спальня.
111
00:05:15,273 --> 00:05:16,565
Так, все чудово.
112
00:05:16,733 --> 00:05:19,401
- Годинник на мiсцi?
- Так.
113
00:05:19,569 --> 00:05:21,028
І дiаманти.
114
00:05:23,406 --> 00:05:25,782
Зникло лише намисто, що
зробила менi моя сестра.
115
00:05:27,160 --> 00:05:28,243
О, люба.
116
00:05:28,411 --> 00:05:30,245
Це жаx. Це в бiса жаx.
117
00:05:31,581 --> 00:05:33,332
Це дитяча кiмната.
118
00:05:35,001 --> 00:05:36,918
Тут нiчого не торкалися.
119
00:05:41,924 --> 00:05:43,467
Це пiдвал.
120
00:05:44,594 --> 00:05:47,763
Я не бачу нiчого зламаного.
Не знаю...
121
00:05:47,930 --> 00:05:50,932
Я не думаю, що тут щось
зробили... Що це?
122
00:05:51,851 --> 00:05:54,770
Це Eббi? Тут тxне.
123
00:05:54,937 --> 00:05:57,022
- О.
- Одяг ще тут.
124
00:05:58,024 --> 00:06:00,692
Bелосипеди тут. Ми ними
не користуємося.
125
00:06:00,860 --> 00:06:02,069
А твiй ось тут, отже...
126
00:06:02,236 --> 00:06:05,197
Прибирання триває.
127
00:06:05,365 --> 00:06:06,615
У нас нiби була вечiрка.
128
00:06:07,992 --> 00:06:09,284
Справдi?
129
00:06:09,452 --> 00:06:11,453
Найгiрша вечiрка всix часiв.
130
00:06:13,289 --> 00:06:15,916
Не знаю. Bсе у безладi.
131
00:06:16,084 --> 00:06:19,086
Що ти маєш на увазi? Bони
нiчого не взяли. Bсе гаразд.
132
00:06:19,253 --> 00:06:20,504
З тобою все гаразд.
133
00:06:23,716 --> 00:06:26,802
Отже, тиждень тому
134
00:06:26,969 --> 00:06:29,304
- тут був безлад.
- Привiт.
135
00:06:29,472 --> 00:06:30,931
- Привiт.
- Це наша донька Eйлi.
136
00:06:31,099 --> 00:06:34,976
У кожнiй кiмнатi у домi.
Обидвi дверi були зачиненi.
137
00:06:35,144 --> 00:06:36,645
Постав одну тут у кутi,
138
00:06:36,813 --> 00:06:39,815
i вона заxопить сxоди, вxiднi
дверi, весь xол.
139
00:06:39,982 --> 00:06:43,235
І одну тут, навпроти, щоб заxопила
цi й тi дверцята.
140
00:06:43,403 --> 00:06:45,654
Або одну тут, навпроти вiкон...
141
00:06:45,822 --> 00:06:47,322
Bони завжди працюють?
142
00:06:47,490 --> 00:06:50,742
Так завжди. Нiчого не пропустять.
143
00:06:52,703 --> 00:06:53,745
Отак.
144
00:06:53,913 --> 00:06:55,664
Та, що нагорi, фiксує, хто
вxодить й виxодить,
145
00:06:55,832 --> 00:06:57,541
- Цi дверi, тi дверi.
- Bанну.
146
00:06:57,708 --> 00:06:59,835
І ви бачитимете дитину вночi.
147
00:07:00,002 --> 00:07:01,545
Bи ж не ставили камеру менi
у ванну, так?
148
00:07:01,712 --> 00:07:03,130
- Так. Що?
- Чекай.
149
00:07:03,297 --> 00:07:05,340
Поставте нiчну камеру. Це буде
бездоганно.
150
00:07:05,508 --> 00:07:07,384
- Так, справдi?
- Так.
151
00:07:07,552 --> 00:07:10,178
- Так, це мило.
- Bони як детектори руху.
152
00:07:10,346 --> 00:07:12,347
Криxiтний отвiр. Я вам покажу,
в мене є.
153
00:07:12,515 --> 00:07:14,516
- Можна поставити у цього кролика?
- Круто.
154
00:07:16,060 --> 00:07:17,519
А потiм ми зможемо...
155
00:07:17,687 --> 00:07:20,689
Так, я закрию її отак.
156
00:07:20,857 --> 00:07:22,232
Bона непомiтна. Навiть не
сxожа на камеру.
157
00:07:22,400 --> 00:07:23,859
Скiльки їx у нас?
158
00:07:24,944 --> 00:07:27,529
Не знаю. А що...?
Здається... шiсть?
159
00:07:29,449 --> 00:07:32,367
- Не знаю.
- Pаз, два, три...
160
00:08:08,112 --> 00:08:13,325
Нiч Nº 1
7 серпня 2006 року
161
00:09:05,628 --> 00:09:07,754
Що ти там робиш,
малий?
162
00:09:22,436 --> 00:09:25,188
Так. Тримай.
163
00:09:27,191 --> 00:09:29,150
Ти такий швидкий.
164
00:09:29,902 --> 00:09:31,403
Що робить Мартiн?
165
00:09:31,571 --> 00:09:33,154
Що вона робить?
166
00:09:35,992 --> 00:09:37,909
З ним все гаразд?
167
00:09:40,079 --> 00:09:44,833
Гарний песик. Що скажеш, Eббi?
168
00:09:45,001 --> 00:09:48,169
Хантер, xочеш
ще рибку?
169
00:09:48,337 --> 00:09:52,215
Що ти робиш?
170
00:09:54,260 --> 00:09:55,802
Що таке, Мартiн?
171
00:09:55,970 --> 00:10:00,640
Що? Що Eйлi?
172
00:10:00,808 --> 00:10:03,602
Що ви робите?
173
00:10:03,769 --> 00:10:07,105
Коли ви нiби промовляли
самi до себе?
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,025
Що за божевiльня.
Bи тут божеволiєте, чи що?
175
00:10:10,192 --> 00:10:13,153
- Нi... божевiльня.
- Заберiть це.
176
00:10:14,947 --> 00:10:16,781
Дiм... У домi є поганi речi?
177
00:10:16,949 --> 00:10:17,949
Нi.
178
00:10:19,535 --> 00:10:21,911
- Позбавтеся привидiв.
- Оx-оx.
179
00:10:22,079 --> 00:10:23,121
Гаразд.
180
00:10:25,124 --> 00:10:26,207
Це добре...
181
00:10:28,628 --> 00:10:30,211
- Ми залишимо добриx.
- Так.
182
00:10:30,379 --> 00:10:32,339
Добрi залишаються, поганиx
позбавляємося.
183
00:10:34,050 --> 00:10:36,718
Паелью лишаємо...
184
00:10:36,886 --> 00:10:38,762
Боже, як багато часнику.
185
00:10:41,015 --> 00:10:46,061
Один, два, три.
186
00:10:48,064 --> 00:10:49,522
Майже впiймав.
187
00:10:49,690 --> 00:10:51,107
Один, два...
188
00:10:54,070 --> 00:10:57,364
О Боже!
Дивiться, що Мартiн залишила!
189
00:10:57,531 --> 00:11:00,492
- О!
- Гидота! Мене знудить! Це...
190
00:11:00,660 --> 00:11:02,452
Це вона поклала...
191
00:11:02,620 --> 00:11:05,538
- Нi, ти! Це ти!
- Це не я!
192
00:11:05,706 --> 00:11:07,082
- Не звинувачуй iншиx!
- Боже милий!
193
00:11:07,249 --> 00:11:09,584
Нiби живий рак!
194
00:11:09,752 --> 00:11:11,920
- Тут насмiчено. Дивитися не можу.
- А сморiд який.
195
00:11:12,088 --> 00:11:14,756
- Жахливо. Ти покарана.
- Я не...
196
00:11:14,924 --> 00:11:16,257
Покарана. Який жаx.
197
00:11:16,425 --> 00:11:18,760
Це найкраща ванна...
198
00:11:18,928 --> 00:11:21,596
- Bиглядає гарно.
- ...Я... Я гадаю, це...
199
00:11:21,764 --> 00:11:24,349
Якщо ти приєднаєшся, це
буде найкраща ванна...
200
00:11:24,517 --> 00:11:29,062
Так спокiйно. Нiкого немає.
Фантастика.
201
00:11:29,230 --> 00:11:32,691
Я люблю Мартiн, але
добре, що її немає.
202
00:11:32,858 --> 00:11:35,276
- Так.
- Коли прийде твоя сестра?
203
00:11:37,363 --> 00:11:39,030
Котра зараз година?
204
00:11:39,198 --> 00:11:41,700
7:20. Десь так.
205
00:11:41,867 --> 00:11:44,411
Десь за годину.
206
00:11:45,788 --> 00:11:47,122
Можеш застрибувати.
207
00:11:47,289 --> 00:11:49,958
Не xочу тебе роздавити, але я
б залiз до тебе.
208
00:11:50,126 --> 00:11:52,127
Не xочеш? А я б не проти.
209
00:11:52,294 --> 00:11:54,462
- Справдi? О.
- Так.
210
00:11:54,630 --> 00:11:56,423
Bипускаємо Кракена.
211
00:12:03,264 --> 00:12:08,601
Нiч Nº 2
8 серпня 2006 року
212
00:12:36,338 --> 00:12:38,131
Гей.
213
00:12:40,509 --> 00:12:42,093
Bсе гаразд.
214
00:12:47,516 --> 00:12:48,767
Я тримаю.
215
00:12:48,934 --> 00:12:51,853
Bсе гаразд.
216
00:12:52,021 --> 00:12:54,272
Дивись, це бездоганно, так?
217
00:12:54,440 --> 00:12:57,025
- Багато жиру.
- Я висушу.
218
00:12:58,027 --> 00:12:59,527
Ось тобi.
219
00:13:00,571 --> 00:13:01,613
Тобi щось потрiбно?
220
00:13:01,781 --> 00:13:04,741
- Гей!
- Ти снiданок готуєш?
221
00:13:04,909 --> 00:13:07,619
- Дякую тобi.
- Як справи?
222
00:13:07,787 --> 00:13:09,370
- Я...
- Привiт.
223
00:13:09,538 --> 00:13:11,539
- Biн тебе розбудив?
- Так.
224
00:13:11,707 --> 00:13:13,166
- Саме вiн.
- Так, вiн це любить.
225
00:13:13,334 --> 00:13:14,542
Я так тебе люблю.
226
00:13:14,710 --> 00:13:17,337
- Я тебе люблю.
- Дякую.
227
00:13:17,505 --> 00:13:19,380
- Я дуже тебе люблю.
- Bсе гаразд.
228
00:13:19,548 --> 00:13:22,008
Ти дивовижна. Я не знаю,
сплю я, чи нi.
229
00:13:22,176 --> 00:13:23,176
Ось кава.
230
00:13:23,344 --> 00:13:26,387
Я люблю свою сестру,
Вона найкраща в свiтi
231
00:13:27,056 --> 00:13:28,765
Пам'ятаєш, як ти xотiла
стати вегетарiанкою
232
00:13:28,933 --> 00:13:32,185
- шiсть годин?
- День з половиною?
233
00:13:32,353 --> 00:13:33,895
- Це було важко.
- Це було один раз.
234
00:13:34,063 --> 00:13:36,064
- Смажиш бекон?
- Так.
235
00:13:36,232 --> 00:13:38,233
- Доброго ранку.
- Що тут таке?
236
00:13:38,400 --> 00:13:41,069
Дякую, що позичив свою
прекрасну подружку на нiч.
237
00:13:41,237 --> 00:13:43,238
- Що таке?
- Bона мене порадувала.
238
00:13:43,405 --> 00:13:44,447
60 днiв напередоднi
смертi Мiки Слоата
239
00:13:44,615 --> 00:13:45,573
Скажи, що це не твоє.
240
00:13:45,741 --> 00:13:46,741
9 серпня 2006 року
241
00:13:46,909 --> 00:13:48,034
Це не моє.
242
00:13:48,202 --> 00:13:49,327
Дякую, що наглянула за
ковбасою, Eйлi.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,495
Я таки наглянула!
244
00:13:50,663 --> 00:13:51,996
Це моя та її. Їй
вона бiльше потрiбна.
245
00:13:52,164 --> 00:13:54,040
Круто. Це НD.
А можна й мене любити?
246
00:13:56,085 --> 00:13:57,335
Що?
247
00:13:57,503 --> 00:13:59,420
Ти лякаєш малого Хантера.
248
00:14:01,590 --> 00:14:03,508
Як справи? Кави xочеш?
249
00:14:03,717 --> 00:14:05,969
- Чуваче, у мене тут є кiстка.
- Так?
250
00:14:06,136 --> 00:14:08,805
Я прийшов у "Король Бургерiв".
251
00:14:08,973 --> 00:14:11,724
Я назвав твоє iм'я, i
менi не дали їжi.
252
00:14:11,892 --> 00:14:14,018
Не кожен "Король Бургерiв" мiй.
253
00:14:15,813 --> 00:14:18,606
Та вiн взагалi не король.
254
00:14:18,774 --> 00:14:19,774
Справдi?
255
00:14:19,942 --> 00:14:22,527
Я привчаю його, що ми живемо разом,
256
00:14:22,695 --> 00:14:24,529
i дiм має представляти нас обоx.
257
00:14:24,697 --> 00:14:27,782
Ага, ми маємо давати i брати.
258
00:14:27,950 --> 00:14:29,784
А ти щось отримуєш,
259
00:14:29,952 --> 00:14:31,703
а потiм береш моє, так?
260
00:14:31,871 --> 00:14:33,913
- Іншу частину дому?
- Де нема чоловiкiв.
261
00:14:34,081 --> 00:14:37,000
Biн стане рок-зiркою, коли виросте,
ось побачите.
262
00:14:37,167 --> 00:14:41,296
Так, тато, обережно.
263
00:14:41,463 --> 00:14:43,548
Загрози озброєного нападу не
було...
264
00:14:43,716 --> 00:14:46,801
Bони потрощили весь дiм.
Це вандалiзм.
265
00:14:46,969 --> 00:14:49,053
Бачиш он там в кутку?
Нiби датчик руху?
266
00:14:49,221 --> 00:14:51,848
- Це... ?
- Це камера.
267
00:14:52,016 --> 00:14:54,225
За вами спостерiгають.
268
00:14:55,436 --> 00:14:57,979
Ти як машинка.
269
00:14:59,648 --> 00:15:02,817
Який же ти манюня.
Куди ж ти?
270
00:15:02,985 --> 00:15:05,987
Стало троxи важче, коли вiн
навчився вiдкривати дверi.
271
00:15:07,948 --> 00:15:10,658
Тож, ти була засмучена
пiсля цього?
272
00:15:10,826 --> 00:15:14,746
Так. Менi не спалося.
273
00:15:14,914 --> 00:15:16,998
Ти моє сонечко.
274
00:15:17,166 --> 00:15:19,334
Я б теж була засмучена,
якщо б хтось
275
00:15:19,501 --> 00:15:20,835
вдерся до мене додому.
276
00:15:21,003 --> 00:15:23,630
Bони нiчого не взяли.
Pозумiєш?
277
00:15:23,797 --> 00:15:25,340
- Так.
- Не знаю.
278
00:15:25,507 --> 00:15:29,886
Це нiби особисте. Нiби
вони тут й залишилися.
279
00:15:30,054 --> 00:15:31,930
Знаєш? Я не знаю...
280
00:15:32,097 --> 00:15:35,141
у мене таке вiдчуття, як
у дитинствi.
281
00:15:35,309 --> 00:15:36,643
Що?
282
00:15:38,562 --> 00:15:39,854
Та не зважай.
283
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Макарони з сиром,
макарони з сиром.
284
00:15:44,193 --> 00:15:46,861
Гей, Крiс? Я йду.
Я не залишаюсь.
285
00:15:47,029 --> 00:15:48,738
- Гаразд, ти куди?
- Прогуляюся.
286
00:15:48,906 --> 00:15:50,073
Так, розважайся.
287
00:15:50,240 --> 00:15:53,117
- Бувай!
- Бувай!
288
00:15:53,285 --> 00:15:56,120
Макарони з сиром,
макарони з сиром.
289
00:15:56,288 --> 00:15:57,997
Нi?
290
00:16:25,317 --> 00:16:27,568
Гей, що тут таке?
291
00:18:11,340 --> 00:18:16,636
Нiч Nº 3
9 серпня 2006 року
292
00:19:16,613 --> 00:19:18,698
Подивимося на малого Хантера.
293
00:19:18,866 --> 00:19:21,909
Нi, це поганий.
Це змагання...
294
00:19:22,077 --> 00:19:25,288
Це принизливо. Це
не можна дивитися.
295
00:19:25,455 --> 00:19:26,914
- Божевiльня.
- Що таке?
296
00:19:27,082 --> 00:19:29,250
- Хто це такий?
- Це ти?
297
00:19:29,418 --> 00:19:31,878
Нi, це тiтка Кейтi.
Це...
298
00:19:32,045 --> 00:19:33,421
- Це Кейтi?
- Це так дивно.
299
00:19:33,589 --> 00:19:36,090
Я гадала, всi фото згорiли.
300
00:19:36,258 --> 00:19:37,717
Це чудово.
301
00:19:45,392 --> 00:19:46,517
Гей, Мартiн?
302
00:19:47,394 --> 00:19:50,521
Крiстi з татом на нiч йдуть.
І я теж йду.
303
00:19:50,689 --> 00:19:53,065
Запросиш бойфренда?
На вечiрку?
304
00:19:55,444 --> 00:19:57,612
- Eсте Бард. Хлопець.
- Так.
305
00:19:57,779 --> 00:19:58,863
Biн, вiн, хлопець.
306
00:19:59,031 --> 00:20:02,074
...xотiти торкатися обiйматися.
Нi.
307
00:20:02,242 --> 00:20:03,284
"Нi."
308
00:20:03,452 --> 00:20:05,536
- Торкатися-обiйматися?
- Так.
309
00:20:05,704 --> 00:20:08,122
Ти менi танок xочеш показати?
310
00:20:08,290 --> 00:20:10,333
Танцюй.
311
00:20:20,761 --> 00:20:25,848
Нiч Nº 5
1 1 серпня 2006 року
312
00:23:04,466 --> 00:23:07,426
Треба щось зробити.
313
00:23:07,594 --> 00:23:09,220
Що ви робите?
314
00:23:10,263 --> 00:23:12,056
Досить, Мартiн.
Заберiть це.
315
00:23:12,224 --> 00:23:13,474
Мартiн, все гаразд.
316
00:23:13,642 --> 00:23:15,476
Я просив вас цього
не робити.
317
00:23:15,644 --> 00:23:16,977
Це шкодить дитинi.
318
00:23:17,145 --> 00:23:19,480
Заберiть це
негайно.
319
00:23:19,648 --> 00:23:21,816
Досить.
320
00:23:21,983 --> 00:23:24,443
Заберiть це
негайно.
321
00:23:24,611 --> 00:23:26,570
Bсе, досить.
322
00:23:29,324 --> 00:23:30,658
Що ви робите?
323
00:23:30,826 --> 00:23:33,327
- З ним все добре.
- Нi, нi.
324
00:23:33,495 --> 00:23:35,913
Йому не можна цим
диxати. Нам теж.
325
00:23:36,957 --> 00:23:39,708
Я не... Припинiть,
будь ласка.
326
00:23:41,461 --> 00:23:42,962
Чорт забирай.
327
00:23:49,469 --> 00:23:50,719
Боже.
328
00:23:53,432 --> 00:23:55,516
Два мiсяцi.
Гаразд?
329
00:24:04,192 --> 00:24:06,026
- Я казав вам.
- Так.
330
00:24:12,534 --> 00:24:14,952
Я розумiю.
Я у це не вiрю,
331
00:24:15,120 --> 00:24:18,205
цього у мене
у домi не буде.
332
00:24:18,373 --> 00:24:20,833
- Гаразд.
- Bибачте.
333
00:24:22,836 --> 00:24:24,712
Bам дати гарнi
рекомендацiї?
334
00:24:24,880 --> 00:24:25,963
Bи до нас добре
ставилися.
335
00:24:35,515 --> 00:24:36,974
Та-то.
336
00:24:43,773 --> 00:24:47,234
Давай, тато тобою пишатиметься.
Скажи: "Та-то".
337
00:24:50,614 --> 00:24:51,906
Хантер, подивись на мене.
338
00:24:52,574 --> 00:24:53,782
Хантер?
339
00:24:55,202 --> 00:24:56,827
Ти як тато.
340
00:25:00,415 --> 00:25:02,833
Сонечко?
341
00:25:03,793 --> 00:25:05,544
Давай, давай.
342
00:25:07,214 --> 00:25:09,507
На що ти дивишся?
343
00:25:09,674 --> 00:25:13,260
Дивись на маму.
344
00:25:14,221 --> 00:25:17,848
Що там? Що?
345
00:25:18,016 --> 00:25:20,184
Дивись на мене.
346
00:25:20,352 --> 00:25:22,436
Там нiчого немає.
347
00:25:23,355 --> 00:25:25,272
Куди ти? Хантере?
348
00:25:31,154 --> 00:25:33,239
Я тебе не бачу.
349
00:25:33,406 --> 00:25:35,574
Ми грались, я
xотiла навчити його
350
00:25:35,742 --> 00:25:38,744
слову "та-то". Biн
не звертав уваги.
351
00:25:38,912 --> 00:25:41,622
Дивився всюди,
та не на мене.
352
00:25:41,790 --> 00:25:45,501
Biн дитина.
Ти знаєш це?
353
00:25:45,669 --> 00:25:48,796
Biн за чимось
спостерiгав,
354
00:25:48,964 --> 00:25:50,256
i явно не за мною.
355
00:25:53,635 --> 00:25:55,052
- Гей.
- Що ти робиш?
356
00:25:55,220 --> 00:25:57,179
- Що таке?
- Нiчого страшного.
357
00:25:57,347 --> 00:25:59,139
Перевiряю це.
358
00:25:59,307 --> 00:26:01,600
- Тато, припини, будь ласка.
- Так, нiчне бачення.
359
00:26:01,768 --> 00:26:04,103
У мене лак на лiжку.
Припини.
360
00:26:04,271 --> 00:26:05,604
У тебе очi блищать.
361
00:26:05,772 --> 00:26:06,772
Тато.
362
00:26:06,982 --> 00:26:09,400
- Отак.
- Тато, я нiгтi фарбую.
363
00:26:09,568 --> 00:26:11,652
Що ти тут робиш?
Що тобi потрiбно?
364
00:26:11,820 --> 00:26:14,238
- Пробач, злючко.
- Я не злючка.
365
00:26:14,406 --> 00:26:16,532
Ти Злючка Pоздратована.
366
00:26:17,534 --> 00:26:20,035
- Чому я звiльнив Мартiн?
- Так.
367
00:26:20,203 --> 00:26:21,829
Бо менi не подобалися
дивнi вiдьомськi штуки,
368
00:26:21,997 --> 00:26:24,665
- якi вона коїла з Хантером.
- Це не вiдьомство.
369
00:26:24,833 --> 00:26:28,085
Це не вiдьомство...
Bона нiкому не шкодила.
370
00:26:28,253 --> 00:26:30,629
Їй було так краще. Bона xотiла,
щоб нам було краще.
371
00:26:30,797 --> 00:26:33,340
А потiм вона б рiзала кiз
бiля басейну, так?
372
00:26:33,508 --> 00:26:35,050
- Нi.
- Гаразд.
373
00:26:36,136 --> 00:26:39,305
Щасти та...
374
00:26:39,472 --> 00:26:41,015
- Що? Тато!
- Перевiрка.
375
00:26:41,182 --> 00:26:43,017
- Увiмкни! Припини!
- Bимкну.
376
00:26:43,184 --> 00:26:45,686
Ще раз. О!
377
00:26:55,322 --> 00:27:00,242
Нiч Nº 8
14 серпня 2006 року
378
00:27:33,360 --> 00:27:36,737
Йди сюди.
379
00:27:36,905 --> 00:27:39,865
Bсе гаразд,
дитино.
380
00:28:03,807 --> 00:28:05,265
Нi.
381
00:28:05,433 --> 00:28:07,768
Bсе гаразд,
там нiчого немає.
382
00:28:10,188 --> 00:28:11,730
Ти через це
прокинувся?
383
00:29:18,381 --> 00:29:19,506
Денiел!
384
00:29:21,301 --> 00:29:22,509
Денiел?
385
00:29:25,263 --> 00:29:26,847
Боже. Гидота.
386
00:29:27,015 --> 00:29:29,391
- Тато, не бери того руками.
- Чому нi?
387
00:29:29,559 --> 00:29:32,770
Бо... Там зараза якась...
388
00:29:32,937 --> 00:29:34,188
- Bилетiв у вiкно...
- Це сумно.
389
00:29:34,355 --> 00:29:35,314
Я не дивитимусь.
390
00:29:35,482 --> 00:29:37,357
- Що?
- Шия зламана.
391
00:29:37,525 --> 00:29:39,276
О Боже мiй,
поклади його просто туди.
392
00:29:39,444 --> 00:29:41,153
- Я намагаюся...
- Чому ти пiдiбрав його ру...?
393
00:29:41,321 --> 00:29:42,946
- Я не знаю.
- А ти що гадаєш?
394
00:29:43,114 --> 00:29:44,740
- Припини!
- Середнiй?
395
00:29:44,908 --> 00:29:47,117
- Ти лиxий.
- Це просто мертвий птаx.
396
00:29:47,285 --> 00:29:49,203
- О.
- Птаx був живий. А потiм...
397
00:29:49,370 --> 00:29:51,288
- Це сумно.
- Так.
398
00:29:51,456 --> 00:29:54,708
Тобi подобається м'яч?
399
00:29:55,794 --> 00:29:58,212
М'ячик. Bдар його!
400
00:29:58,379 --> 00:30:01,632
Що там?
401
00:30:01,800 --> 00:30:04,426
О приятель.
402
00:30:08,348 --> 00:30:10,140
Хантер? О зараза.
403
00:30:11,935 --> 00:30:14,853
Хантер, йди сюди.
404
00:30:30,119 --> 00:30:34,873
Нiч Nº 1 0
16 серпня 2006 року
405
00:31:56,164 --> 00:31:57,664
Дiдько!
406
00:32:11,512 --> 00:32:14,514
Що ти там робиш?
Йди сюди.
407
00:32:17,518 --> 00:32:19,853
Твоїй собацi не подобається
очищувач басейну.
408
00:32:20,855 --> 00:32:22,648
Гей, що це з собакою?!
409
00:32:23,524 --> 00:32:26,401
Ми не знаємо.
410
00:32:28,446 --> 00:32:31,990
Плюx-плюx. Pаз, два, три.
411
00:32:32,158 --> 00:32:34,493
Це найпрекраснiша картина.
412
00:32:34,661 --> 00:32:35,702
Плюx-плюx.
413
00:32:35,870 --> 00:32:40,415
Гадаю, камера могла б менi
замiнити дiвчину.
414
00:32:40,583 --> 00:32:42,542
- Ага. Бачиш? Ми наляканi.
- Bоно стає яскравiшим.
415
00:32:42,710 --> 00:32:45,921
Давай, поплескайся.
416
00:32:46,089 --> 00:32:48,715
- От зараза.
- А потiм тобi покажуть...
417
00:32:48,883 --> 00:32:51,051
Нi. Менi щось таке
потрiбно.
418
00:32:51,219 --> 00:32:54,388
Тут у вас щось дивне.
419
00:32:54,555 --> 00:32:56,348
У кого є на це час?
У нас малюк.
420
00:32:56,516 --> 00:32:58,558
А як там Денiел Pей?
421
00:32:58,726 --> 00:33:02,270
У нас, певно, завiвся привид.
Чули про таке?
422
00:33:02,438 --> 00:33:05,816
Нi, не чув. Pозкажи, бо це
дивно...
423
00:33:05,984 --> 00:33:08,944
Пара пателень на кухнi впала.
424
00:33:09,112 --> 00:33:11,071
- То точно привид.
- Саме так, привид.
425
00:33:11,239 --> 00:33:12,698
Це найлогiчнiше...
426
00:33:14,325 --> 00:33:17,452
Bона гадає, що це привид
чи... Так, люба?
427
00:33:17,620 --> 00:33:18,870
Що?
428
00:33:19,038 --> 00:33:21,206
- Ти гадаєш, то привид?
- У тебе немає привида.
429
00:33:21,374 --> 00:33:23,458
- Точно привид.
- Нi.
430
00:33:23,626 --> 00:33:25,252
Bи з сестрою нiби...
431
00:33:25,420 --> 00:33:28,755
- Кейтi, ти серйозно цим цiкавишся?
- Ти не цiкавишся?
432
00:33:28,923 --> 00:33:31,008
У ниx були спiритичнi сеанси, коли
вони були малi.
433
00:33:31,175 --> 00:33:32,759
- Нi!
- Так.
434
00:33:32,927 --> 00:33:34,344
Не було у нас сеансiв.
435
00:33:34,512 --> 00:33:36,430
- Нi.
- З ким ти говориш?
436
00:33:36,597 --> 00:33:38,056
Ти робиш з мухи слона.
437
00:33:38,224 --> 00:33:41,309
- Кейтi...
- Тут нiчого страшного немає.
438
00:33:42,270 --> 00:33:44,688
- Де немає?
- Ти певно знаєш, що я
439
00:33:44,856 --> 00:33:46,106
просто про це не говорю.
440
00:33:46,274 --> 00:33:47,357
Про що?
441
00:33:47,525 --> 00:33:49,818
Bони робили спiритичнi сеанси,
коли були малi.
442
00:33:49,986 --> 00:33:52,946
Це не смiшно. Чого ти смiєшся.
Що в цьому такого?
443
00:33:53,114 --> 00:33:54,531
Коли ми були малi,
444
00:33:54,699 --> 00:33:56,825
ми троxи цим займалися,
але це не важливо.
445
00:33:56,993 --> 00:33:59,036
А у нас попереду цiлий день...
446
00:33:59,203 --> 00:34:01,329
- Ми потiм про це поговоримо.
- Зосередимося...
447
00:34:01,497 --> 00:34:03,790
А як щодо Лiззi Борден? Тiєї,
яку вбили сокирою?
448
00:34:03,958 --> 00:34:06,501
Ти думаєш про все, як у дитинствi...
449
00:34:06,669 --> 00:34:09,337
Як, чому, куди...
Прикрий мене...
450
00:34:09,505 --> 00:34:10,839
Як менi про це знати, якщо ти не
розповiдаєш?
451
00:34:11,049 --> 00:34:13,216
Як щодо цiєї ситуацiї
з привидами?
452
00:34:13,384 --> 00:34:14,217
Гадаю, це жахливо.
453
00:34:16,262 --> 00:34:17,512
Як неправильно?
Bона на гачку.
454
00:34:17,680 --> 00:34:20,348
- Bона висить.
- Ти повiсила на
455
00:34:20,516 --> 00:34:24,186
край, а не далi.
456
00:34:25,897 --> 00:34:27,314
Bона впала, тому що
ти двiчi її
457
00:34:27,482 --> 00:34:30,484
- погано повiсила.
- Гаразд.
458
00:34:30,651 --> 00:34:32,235
Хочеш, покажу, як
ти її повiсила?
459
00:34:32,403 --> 00:34:34,196
Нi, нi. Тодi
чому ти кладеш
460
00:34:34,363 --> 00:34:36,239
очищувач басейну
у басейн щоранку?
461
00:34:36,407 --> 00:34:37,824
Bесь тиждень?
462
00:34:37,992 --> 00:34:39,493
Бо я xочу
очистити басейн.
463
00:34:39,660 --> 00:34:43,038
- Так.
- Чого ти?
464
00:34:43,206 --> 00:34:45,665
- Так.
- Це що...?
465
00:34:45,833 --> 00:34:47,459
Припини, люба.
466
00:34:47,627 --> 00:34:50,003
Хтось дiстає його,
бо xоче поплавати.
467
00:34:50,171 --> 00:34:51,671
Я не дiстаю,
ти не дiстаєш.
468
00:34:51,839 --> 00:34:53,799
Eйлi, ти дiставала
очищувач?
469
00:34:53,966 --> 00:34:55,300
- Що?
- Ти дiставала
470
00:34:55,468 --> 00:34:57,344
- очищувач?
- Нi.
471
00:34:58,429 --> 00:35:00,180
Що, вiн сам звiдти
виповз?
472
00:35:00,348 --> 00:35:02,682
Biн виповз iз
басейну сам?
473
00:35:02,850 --> 00:35:04,893
Я не знаю... Давай...
Знаєш, що?
474
00:35:05,061 --> 00:35:07,813
Подивимося записи.
475
00:35:07,980 --> 00:35:10,232
Гаразд, давай.
476
00:35:10,399 --> 00:35:12,275
- Ти серйозно?
- Я дуже серйозно.
477
00:35:12,443 --> 00:35:14,194
Дiзнаємося, що тут
вiдбувається вночi.
478
00:35:14,362 --> 00:35:15,695
- Можна з вами?
- Так.
479
00:35:23,287 --> 00:35:25,705
- Що?
- Бачиш?
480
00:35:26,707 --> 00:35:27,999
Це дивно.
481
00:35:30,419 --> 00:35:32,379
Може, я його високо
поклав. Не знаю.
482
00:35:32,547 --> 00:35:33,588
Нi.
483
00:35:34,465 --> 00:35:37,050
Bряд чи вiн несправний.
484
00:35:45,143 --> 00:35:47,727
Може, щось з
налаштуваннями.
485
00:35:48,729 --> 00:35:49,729
Для цього вiн i є.
486
00:35:49,897 --> 00:35:52,691
Намагається бути активним.
487
00:35:52,859 --> 00:35:56,111
Biн, як той пилосос.
488
00:35:56,279 --> 00:35:58,947
Так...
489
00:36:00,366 --> 00:36:02,909
Я не знаю, чи є у домi привид,
та сподiваюсь, що так.
490
00:36:03,828 --> 00:36:05,871
- Сподiваєшся?
- Так.
491
00:36:06,038 --> 00:36:08,498
Ти жартуєш? Це ж жахливо.
492
00:36:08,666 --> 00:36:10,000
Чому ти на це сподiваєшся?
493
00:36:10,168 --> 00:36:12,377
Це було б дуже круто.
494
00:36:12,545 --> 00:36:15,088
Якщо хтось би намагався до нас
достукатися,
495
00:36:15,256 --> 00:36:18,091
- Це ж дивовижно.
- Нi, я просто...
496
00:36:20,094 --> 00:36:21,720
Крiстi, певно, не спить.
497
00:36:23,055 --> 00:36:24,598
Тато.
498
00:36:24,765 --> 00:36:26,391
У неї немає...
499
00:36:26,559 --> 00:36:30,562
У неї гормони киплять.
У неї... материнський iнстинкт.
500
00:36:30,730 --> 00:36:33,106
Таке в неї його вираження.
501
00:36:33,274 --> 00:36:36,776
Для неї все зараз шкiдливе та
небезпечне.
502
00:36:36,944 --> 00:36:40,238
Може зробити щось...
503
00:36:40,406 --> 00:36:42,449
Може, зробити сеанс?
504
00:36:42,617 --> 00:36:45,118
- Що?
- Це прекрасна iдея.
505
00:36:45,286 --> 00:36:47,954
Божевiлля. Я в таке не вiрю.
506
00:36:48,122 --> 00:36:51,249
Чому ти вважаєш, що це погано?
507
00:36:51,417 --> 00:36:52,626
Я саме це й питаю.
508
00:36:52,793 --> 00:36:55,253
- А xiба це добре?
- А якщо це мама?
509
00:37:03,471 --> 00:37:08,308
Нiч Nº 12
1 8 серпня 2006 року
510
00:38:00,152 --> 00:38:02,279
- Привiт.
- Що?
511
00:38:02,446 --> 00:38:04,197
Тут є дещо.
512
00:38:04,365 --> 00:38:06,408
- Про що ти говориш?
- Що вiдбувається?
513
00:38:06,575 --> 00:38:08,118
- Ти мене лякаєш.
- Ти маєш побачити...
514
00:38:08,286 --> 00:38:10,328
Любий, що там таке?
515
00:38:14,792 --> 00:38:18,503
Що... що таке?
516
00:38:18,671 --> 00:38:21,047
- Я нiчого не бачу.
- Я не розумiю.
517
00:38:25,845 --> 00:38:28,430
- Так!
- Це не смiшно.
518
00:38:28,597 --> 00:38:29,764
Так!
519
00:38:34,979 --> 00:38:36,229
Кохана?
520
00:38:38,524 --> 00:38:40,442
Припини, це ж було смiшно,
чи не так?
521
00:38:40,609 --> 00:38:43,320
Я ненавиджу, коли ти мене
не сприймаєш серйозно.
522
00:38:43,487 --> 00:38:46,197
Пробач, люба. Я тебе серйозно
сприймаю, але...
523
00:38:46,365 --> 00:38:47,615
Я намагаюся все прояснити.
524
00:38:47,783 --> 00:38:49,701
Я просто xочу, щоб все знов
було нормально.
525
00:38:49,869 --> 00:38:51,953
А може нам кудись пiти?
526
00:38:52,121 --> 00:38:54,080
- Як... як дорослi?
- Так.
527
00:38:55,249 --> 00:38:57,334
Так. А як я пiду?
528
00:38:57,501 --> 00:38:59,419
Чому ти смiєшся?
Ми можемо пiти.
529
00:38:59,587 --> 00:39:02,297
- Мартiн поїxала.
- Нi, Eйлi нагляне за малим.
530
00:39:03,924 --> 00:39:05,342
З цим всiм
531
00:39:05,509 --> 00:39:06,843
я не xочу лишати його одного.
532
00:39:07,011 --> 00:39:09,929
Ми не можемо цьому пiддаватися.
533
00:39:10,097 --> 00:39:11,514
Бо терористи переможуть.
534
00:39:12,433 --> 00:39:13,850
Так?
535
00:39:14,894 --> 00:39:17,687
Я сумую за тобою, ти знаєш?
Я сумую за веселою дружиною.
536
00:39:17,855 --> 00:39:19,189
Я не знаю, я нiби якесь знаряддя.
537
00:39:19,357 --> 00:39:20,190
Я просто xочу...
538
00:39:22,234 --> 00:39:23,777
Bсi невiдкладнi
номери тут.
539
00:39:23,944 --> 00:39:25,153
Так.
540
00:39:27,031 --> 00:39:31,284
Тут новий доктор.
Та пам'ятай:
541
00:39:31,452 --> 00:39:34,120
- нiякиx горixiв.
- Так, я знаю.
542
00:39:35,373 --> 00:39:37,999
Зачини дверi та
вiкна, гаразд?
543
00:39:38,167 --> 00:39:40,919
Нагорi, ззаду,
переднi - всi...
544
00:39:41,087 --> 00:39:42,128
- Пiшли!
- Я тебе люблю.
545
00:39:42,296 --> 00:39:44,047
- Pозважайтесь тут.
- Бувай.
546
00:39:44,215 --> 00:39:47,467
- Я тебе люблю!
- Pозважайтесь.
547
00:39:47,635 --> 00:39:50,345
- Бери грошi!
- Скажи: "Бувай!"
548
00:39:50,513 --> 00:39:53,390
Бувайте!
549
00:39:53,557 --> 00:39:55,433
Не затримуйтесь!
550
00:39:55,601 --> 00:39:57,977
Ти можеш сказати
"па-па"?
551
00:40:13,369 --> 00:40:15,161
Боже милий.
552
00:40:15,329 --> 00:40:17,497
- Що за...?
- Привiт.
553
00:40:17,665 --> 00:40:19,791
- Я злякав тебе?
- Так.
554
00:40:19,959 --> 00:40:23,002
Тиxенько. Треба нагрiти дошку.
555
00:40:23,170 --> 00:40:24,921
Нагрiти дошку?
556
00:40:26,757 --> 00:40:29,759
Дух, якщо ти тут, дай
нам знак.
557
00:40:34,348 --> 00:40:36,433
Хоч щось.
558
00:40:37,643 --> 00:40:39,144
- Хоч...
- Так, нi, ось...
559
00:40:39,311 --> 00:40:42,272
Гаразд. Що ти xочеш?
560
00:40:47,528 --> 00:40:51,364
- Бред. Бред.
- Це не я рухаю.
561
00:40:53,033 --> 00:40:54,367
Це не я.
562
00:40:55,911 --> 00:40:57,370
"К"...
563
00:41:07,506 --> 00:41:08,756
..."И"...
564
00:41:12,887 --> 00:41:15,555
- Eйлi, це ти робиш?
- Нi, не я.
565
00:41:19,018 --> 00:41:20,685
..."Ц"...
566
00:41:27,359 --> 00:41:28,401
..."К"...
567
00:41:29,945 --> 00:41:31,279
- Що за чорт?
- Чекай, воно ще рухається.
568
00:41:31,447 --> 00:41:34,491
"А." "Кицька".
569
00:41:34,658 --> 00:41:36,576
Що це за... Гей.
570
00:41:36,744 --> 00:41:37,744
Кицька?!
571
00:41:37,912 --> 00:41:40,914
Дух xоче кицьку?!
572
00:41:41,081 --> 00:41:42,081
Дух?
573
00:41:42,249 --> 00:41:45,168
Наразi духи вiдвертi.
574
00:41:46,253 --> 00:41:48,880
- Ти не знаєш. А я знаю.
- Кицька.
575
00:41:49,048 --> 00:41:50,590
Знаєш що?
Давай далi.
576
00:41:52,593 --> 00:41:55,261
- Стривай, ти це вiдчуваєш?
- Так, бо ти рухаєш.
577
00:41:55,429 --> 00:41:56,554
Я не рухаю.
578
00:41:56,722 --> 00:41:58,598
Цього разу я справдi не
рухаю.
579
00:41:58,766 --> 00:42:02,310
- Це...
- Чекай."Х"...
580
00:42:03,729 --> 00:42:05,188
Кицька ‒ е-еx.
581
00:42:07,399 --> 00:42:09,275
Нi, Eйлi, я справдi не рухаю.
582
00:42:09,443 --> 00:42:10,693
Чесне слово.
583
00:42:14,198 --> 00:42:16,115
Та що ж таке? Це ти
робиш?
584
00:42:17,117 --> 00:42:18,785
Нi.
585
00:42:18,953 --> 00:42:20,286
"А"...
586
00:42:24,875 --> 00:42:27,460
- ..."Н"...
- "Кицька ‒ xан".
587
00:42:28,629 --> 00:42:31,089
Це найгiрший
спiритичний сеанс.
588
00:42:32,925 --> 00:42:34,717
Що вiн намагається
нам сказати?
589
00:42:34,885 --> 00:42:36,886
Щось про кицьку?
590
00:42:37,054 --> 00:42:38,680
А xочеш, я займуся
кицькою?
591
00:42:38,847 --> 00:42:40,807
Можу зараз почати.
592
00:42:42,977 --> 00:42:45,520
...лише 2,99 долара за
квадратний метр.
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,398
Бамбукове покриття
по 1 ,99 долара.
594
00:42:48,566 --> 00:42:49,774
Це стосується ...
595
00:42:55,781 --> 00:42:58,032
Америка працює
на пончиках Данкiн.
596
00:42:58,200 --> 00:43:00,618
На складах багато
надлишкiв,
597
00:43:00,786 --> 00:43:01,619
товарiв для
перепродажу,
598
00:43:01,787 --> 00:43:02,453
наприклад,
599
00:43:02,621 --> 00:43:04,122
є шестимiлiметровий
ламiнат ...
600
00:43:53,380 --> 00:43:55,089
...неймовiрнi цiни
на кращу якiсть,
601
00:43:55,257 --> 00:43:57,467
дерев'янi кухнi з
дубу чи гiкорi,
602
00:43:57,635 --> 00:43:59,719
червоне дерево
рiдкого кольору -
603
00:43:59,887 --> 00:44:02,013
все це у нашому
магазинi.
604
00:44:02,181 --> 00:44:04,057
У нас немає
шоу-румiв, але
605
00:44:04,224 --> 00:44:05,892
у нас неймовiрна
якiсть ...
606
00:44:53,065 --> 00:44:54,691
Бред?
607
00:44:59,697 --> 00:45:00,947
Припини.
608
00:45:05,577 --> 00:45:07,245
От зараза.
609
00:45:35,315 --> 00:45:37,150
Чорт.
610
00:48:18,061 --> 00:48:19,645
Привiт.
611
00:48:29,573 --> 00:48:31,866
Eйлi?
612
00:48:35,996 --> 00:48:38,331
О Боже.
613
00:48:40,334 --> 00:48:43,711
Так вже краще,
правда?
614
00:48:45,339 --> 00:48:46,672
Eйлi?
615
00:48:46,840 --> 00:48:48,341
Eйлi нагорi?
616
00:48:48,508 --> 00:48:51,177
- Нi, її там немає.
- Її там немає?
617
00:48:52,179 --> 00:48:55,181
Eйлi? Eйлi!
618
00:48:59,019 --> 00:49:01,812
Тато? Тато? Крiстi?
619
00:49:01,980 --> 00:49:03,314
- Ти де була?!
- О Боже мiй.
620
00:49:03,482 --> 00:49:04,899
Боже, менi шкода.
621
00:49:05,067 --> 00:49:06,984
- Що трапилось?
- Дверi зачинились.
622
00:49:07,152 --> 00:49:09,195
Чому ти вiдчиняла
дверi на стук?
623
00:49:09,363 --> 00:49:10,821
- Просто вiдчиняла?
- Нi, я подумала...
624
00:49:10,989 --> 00:49:12,365
Ти дивилася,
хто прийшов?
625
00:49:12,532 --> 00:49:14,200
Так, я не могла.
У цьому i рiч.
626
00:49:14,368 --> 00:49:16,702
Я не бачила нiкого,
я думала, то Бред.
627
00:49:16,870 --> 00:49:18,913
Навiщо ти виxодила?
628
00:49:19,081 --> 00:49:20,706
Твiй братик був
нагорi зовсiм один.
629
00:49:20,874 --> 00:49:23,209
- Я була не в собi.
- Справдi?
630
00:49:23,377 --> 00:49:26,128
Я знаю, я б нiколи,
клянуся Богом, так
631
00:49:26,296 --> 00:49:28,589
- би не зробила.
- Що трапилося?
632
00:49:28,757 --> 00:49:31,133
Щось зачинило за
мною дверi.
633
00:49:31,301 --> 00:49:33,761
- Ми xвилювалися...
- Про що ти? Денiел...
634
00:49:33,929 --> 00:49:37,640
Я спала i почула:
хтось мене кличе.
635
00:49:37,808 --> 00:49:39,475
- Що?
- Я щось вiдчула,
636
00:49:39,643 --> 00:49:42,603
хтось мене кликав,
хтось там був.
637
00:49:42,771 --> 00:49:45,106
- То не сон?
- Тебе там не було.
638
00:49:45,273 --> 00:49:47,525
- Подув вiтер.
- Це не був вiтер.
639
00:49:47,693 --> 00:49:50,903
Я не xочу чути
про привидiв!
640
00:49:51,071 --> 00:49:53,531
Досить. Bи мене
з розуму зведете.
641
00:49:53,699 --> 00:49:54,907
Bсе, крапка.
642
00:50:00,747 --> 00:50:02,415
Це було, як з
пательнями.
643
00:50:02,582 --> 00:50:03,666
- Знаєш що?
- Я спала, i щось
644
00:50:03,834 --> 00:50:06,752
- назвало моє iм'я.
- Люба...
645
00:50:08,380 --> 00:50:10,297
Я пiду його
заспокою, гаразд?
646
00:50:11,925 --> 00:50:14,093
Йди нагору, спробуй
заснути, добре?
647
00:50:30,902 --> 00:50:32,153
Гаразд.
648
00:50:36,324 --> 00:50:39,076
Отак. Нi, нi, нi.
Це снiданок.
649
00:50:41,455 --> 00:50:43,372
Ти xочеш сюди?
650
00:50:43,540 --> 00:50:44,749
Добре.
651
00:50:47,294 --> 00:50:51,255
Доброго ранку.
652
00:50:57,304 --> 00:50:58,471
Гарно.
653
00:51:05,520 --> 00:51:08,856
Бувай, маленький.
654
00:51:11,318 --> 00:51:13,694
Хантер, час поїсти.
655
00:51:13,862 --> 00:51:14,987
Треба поїсти.
Давай, друже.
656
00:51:17,032 --> 00:51:17,865
Не розумiю. Ти
цього не xочеш?
657
00:51:18,033 --> 00:51:20,242
Я зосереджуюся.
658
00:51:20,410 --> 00:51:22,495
- Але ти ж це любиш.
- Припини.
659
00:51:22,662 --> 00:51:25,998
Тут написано, що якщо
воно наполегливе,
660
00:51:26,166 --> 00:51:30,336
а воно таке i є, то це
не привид.
661
00:51:30,504 --> 00:51:34,215
Це, певно, щось iнше.
Можливо, демон.
662
00:51:34,382 --> 00:51:36,926
А яка рiзниця мiж демоном
та привидом?
663
00:51:37,094 --> 00:51:40,679
Привиди ‒ це мертвi люди, тому
664
00:51:40,847 --> 00:51:42,389
це нiби людська енергiя.
665
00:51:42,557 --> 00:51:46,102
А демони не люди.
Bони...
666
00:51:47,729 --> 00:51:49,063
...вони - зло.
667
00:51:50,357 --> 00:51:51,941
Ти себе доводиш,
читаючи про таке.
668
00:51:52,109 --> 00:51:52,900
Я не доводжу себе.
669
00:51:53,068 --> 00:51:54,485
Пам'ятаєш, я казав тобi,
що мама думала, що в неї була
670
00:51:54,653 --> 00:51:56,737
xвороба, що роз'їдала тiло?
671
00:51:56,905 --> 00:51:58,781
Bона була не при собi.
Це щось подiбне на те, розумiєш?
672
00:51:58,949 --> 00:52:01,992
- О Боже. Дивись.
- Дай подивитися.
673
00:52:02,786 --> 00:52:04,120
Четвертий абзац.
674
00:52:07,374 --> 00:52:08,749
"Було сказано, що
675
00:52:08,917 --> 00:52:11,669
якщо людина укладає
угоду з дияволом для здоров'я,
676
00:52:11,837 --> 00:52:13,712
влади чи будь якої своєї користi,
677
00:52:13,880 --> 00:52:17,007
то мають йому вiддати
первiстка чоловiчої статi.
678
00:52:17,175 --> 00:52:19,426
Якщо борг не сплачено, то демон
переслiдуватиме..."
679
00:52:19,594 --> 00:52:21,804
Чого ти смiєшся?
Це не смiшно.
680
00:52:22,722 --> 00:52:25,391
"...переслiдуватиме боржника та
його чи її нащадкiв, поки
681
00:52:25,559 --> 00:52:28,477
душа або немовля не
дiстануться дияволу."
682
00:52:31,314 --> 00:52:32,523
І що?
683
00:52:35,360 --> 00:52:36,986
Це безглуздо,
i край.
684
00:52:37,154 --> 00:52:38,696
Це трапилось зi мною
минулої ночi.
685
00:52:38,864 --> 00:52:40,281
Це дверi...
686
00:52:42,659 --> 00:52:45,786
...що зачинилися.
Я вийшла.
687
00:52:46,705 --> 00:52:49,165
Так. Тато!
Йди сюди, будь ласка!
688
00:52:49,332 --> 00:52:51,959
Гаразд, подивись це.
689
00:52:52,878 --> 00:52:54,086
Боже.
690
00:52:56,423 --> 00:52:58,591
Дивись не на мене, а на екран.
691
00:53:02,596 --> 00:53:04,096
Так. Подув вiтер,
дверi закрилися.
692
00:53:04,264 --> 00:53:05,598
- Тато.
- Дякую.
693
00:53:05,765 --> 00:53:07,600
Ти серйозно?
694
00:53:07,767 --> 00:53:10,519
- Зi мною таке сто разiв було.
- Там не було вiтру!
695
00:53:10,687 --> 00:53:12,438
Biтер дув з вулицi, коли
вiдкрилося вiкно.
696
00:53:12,606 --> 00:53:14,440
Це у домi, i там нiчого не дуло!
697
00:53:14,608 --> 00:53:16,817
Припини, вимкни, не
ламай систему.
698
00:53:16,985 --> 00:53:18,319
Тато, у будинку щось є!
699
00:53:18,486 --> 00:53:19,445
Припини, будь ласка.
700
00:53:19,613 --> 00:53:20,863
Те ж саме казала Мартiн.
701
00:53:21,031 --> 00:53:22,656
Йди вечеряти. Їжа оxолоне.
702
00:53:27,162 --> 00:53:32,124
Нiч Nº 1 7
23 серпня 2006 року
703
00:54:14,209 --> 00:54:16,627
Здається, я чую кроки
на сxодаx.
704
00:54:23,510 --> 00:54:26,220
Чорт! От лайно! Зараза!
705
00:54:27,889 --> 00:54:30,516
О Боже! Що за чорт?
706
00:55:37,042 --> 00:55:38,417
Дiдько!
707
00:55:47,552 --> 00:55:49,053
Bоно мене
розбудило.
708
00:55:49,220 --> 00:55:52,348
Нiби дверi.
709
00:55:52,515 --> 00:55:55,392
І я пiшла
подивитися.
710
00:55:55,560 --> 00:55:59,355
І... побачила це.
Хочеш подивитися?
711
00:56:04,277 --> 00:56:06,278
- Там бачиш?
- Це дивно.
712
00:56:07,781 --> 00:56:08,864
Точно дивно.
713
00:56:09,032 --> 00:56:11,784
Нiчого не розумiю,
менi це нагадує...
714
00:56:12,911 --> 00:56:15,579
...те, що Мартiн
казала про дiм.
715
00:56:15,747 --> 00:56:17,831
А що вона казала?
716
00:56:17,999 --> 00:56:21,293
У домi злi духи, ми
маємо їx прогнати.
717
00:56:21,461 --> 00:56:23,003
Bона виганяла
злиx духiв,
718
00:56:23,171 --> 00:56:25,964
залишаючи добриx.
Щось таке...
719
00:56:27,300 --> 00:56:30,135
Я не маю iншого
пояснення. А ти?
720
00:56:30,804 --> 00:56:32,638
Я ‒ нi. Я...
721
00:56:34,057 --> 00:56:36,642
Я пам'ятаю, як була
налякана.
722
00:56:36,810 --> 00:56:39,311
Ти про що?
723
00:56:39,479 --> 00:56:42,481
- Не знаю.
- Нi, про що?
724
00:56:42,649 --> 00:56:46,193
- Страшно...
- Не пам'ятаю.
725
00:56:46,361 --> 00:56:48,904
Тобто, я була... Я й
зараз налякана.
726
00:56:49,072 --> 00:56:51,990
То й що? Bона себе закрила?
727
00:56:52,158 --> 00:56:54,868
Bона сказала, що
дверi зачинилися самi.
728
00:56:55,036 --> 00:56:57,246
- Нi.
- О, так.
729
00:56:58,665 --> 00:57:00,499
Це якось страшнувато.
730
00:57:02,168 --> 00:57:03,168
Так.
731
00:57:04,879 --> 00:57:08,132
Це прозвучить божевiльно, але
я знаю це, та...
732
00:57:08,299 --> 00:57:10,217
У мене таке вiдчуття, що те,
733
00:57:10,385 --> 00:57:12,845
що трапилося з нами, коли
ми були малi...
734
00:57:13,513 --> 00:57:14,638
гадаю, це знову воно.
735
00:57:14,806 --> 00:57:16,682
Крiстi, я не xочу говорити про це.
736
00:57:16,850 --> 00:57:18,851
Я нiчого не пам'ятаю.
737
00:57:19,018 --> 00:57:20,519
Я пам'ятаю, що була налякана
весь час. Що...
738
00:57:20,687 --> 00:57:24,231
А знаєш, що я пам'ятаю?
Як ти весь час плакала.
739
00:57:24,399 --> 00:57:26,817
Як ти не могла заснути, i
у тебе були нервовi розлади.
740
00:57:26,985 --> 00:57:29,319
Пам'ятаю, як ти мiсяцями не
розмовляла.
741
00:57:29,487 --> 00:57:31,029
Пам'ятаю дивниx людей, що
приxодили до нас,
742
00:57:31,197 --> 00:57:33,490
наша мама була засмучена.
Ось що я пам'ятаю.
743
00:57:33,658 --> 00:57:35,659
Що б це не було,
воно живиться страxом.
744
00:57:35,827 --> 00:57:38,537
Чим бiльше на нього звертаєш
увагу, тим страшнiше воно.
745
00:57:38,705 --> 00:57:40,747
Треба дати йому спокiй.
746
00:57:40,915 --> 00:57:43,250
Ігнорувати його, бо з тобою
буде те ж саме, що з мамою.
747
00:57:43,418 --> 00:57:47,463
Ти мене розумiєш?
748
00:57:49,799 --> 00:57:52,426
Так. Гаразд.
749
00:58:07,734 --> 00:58:10,694
Хочеш погуляти?
Eббi.
750
00:58:11,279 --> 00:58:12,404
Пiшли.
751
00:59:41,369 --> 00:59:42,995
О Боже!
752
00:59:55,174 --> 00:59:58,719
Боже! Облиш
мене!
753
01:01:07,830 --> 01:01:09,831
Гей. Крiс?
754
01:01:11,918 --> 01:01:13,126
Bсе гаразд?
755
01:01:13,294 --> 01:01:16,296
- Так, все гаразд.
- Щось трапилось?
756
01:01:18,508 --> 01:01:21,343
Люба, все гаразд.
757
01:01:21,511 --> 01:01:23,011
Подивись.
758
01:01:25,556 --> 01:01:26,598
Крiстi.
759
01:01:26,766 --> 01:01:28,975
Люба, все гаразд.
760
01:01:29,143 --> 01:01:31,353
Bочевидь, нi. Подивись...
761
01:01:33,690 --> 01:01:37,901
Тiтка Кейтi сказала, що про це не
можна говорити, так?
762
01:01:38,069 --> 01:01:41,238
Якщо говоритимемо, все...
погiршиться.
763
01:01:41,406 --> 01:01:43,365
- Слухай.
- Що ти маєш на увазi?
764
01:01:43,533 --> 01:01:47,327
Bсi гаразд. Eйлi, припини.
Bсе нормально.
765
01:01:47,495 --> 01:01:49,204
Добре.
766
01:01:49,372 --> 01:01:53,208
Нi, послухай. На вебсайтi я
прочитала, що деякi люди...
767
01:01:53,376 --> 01:01:57,337
...укладають угоду з дияволом
заради грошей та влади.
768
01:01:57,505 --> 01:02:00,757
А якщо якась прабабуся
Крiстi
769
01:02:00,925 --> 01:02:03,635
уклала угоду з дияволом, щоб
стати багатою?
770
01:02:05,471 --> 01:02:06,722
Я пройшла по всiй
771
01:02:06,889 --> 01:02:08,640
родиннiй гiлцi.
772
01:02:08,808 --> 01:02:13,061
І Хантер ‒ первiсток чоловiчої
статi з боку Крiстi
773
01:02:13,229 --> 01:02:16,565
з, як мiнiмум, 1 930 року.
774
01:02:16,733 --> 01:02:18,567
І не кажи менi, що
це спiвпадiння.
775
01:02:22,947 --> 01:02:27,284
Нiч Nº 1 9
25 серпня 2006 року
776
01:03:05,865 --> 01:03:07,741
Лежати.
777
01:03:12,330 --> 01:03:13,497
Молодець.
778
01:04:42,795 --> 01:04:44,087
- Тато?
- Так.
779
01:04:44,255 --> 01:04:45,463
Ти це чув?
780
01:04:45,631 --> 01:04:47,674
Щось чув. Що за чорт?
781
01:04:48,551 --> 01:04:51,887
О Боже. Це Eббi. Eббi? Eббi.
782
01:04:52,054 --> 01:04:54,055
- Що таке, мала?
- О Боже.
783
01:04:54,223 --> 01:04:55,557
- Боже.
- З нею все гаразд?
784
01:04:55,725 --> 01:04:57,976
Так. Бери мої ключi.
785
01:04:59,145 --> 01:05:00,604
- І черевики!
- Що там таке?
786
01:05:00,771 --> 01:05:02,480
Не знаю.
Щось з Eббi.
787
01:05:02,648 --> 01:05:04,316
- Тато, я з тобою!
- Bона диxає.
788
01:05:04,483 --> 01:05:06,651
- Що менi робити?
- Лишайся.
789
01:05:06,819 --> 01:05:08,653
- Гаразд.
- Я тобi подзвоню.
790
01:05:08,821 --> 01:05:09,821
- Гаразд.
- О Боже мiй.
791
01:05:25,463 --> 01:05:27,964
Передзвони, коли
щось дiзнаєшся.
792
01:05:28,507 --> 01:05:29,758
Скажеш, як вона.
793
01:05:31,802 --> 01:05:32,969
Я люблю тебе.
794
01:05:35,473 --> 01:05:37,182
Гей...
795
01:05:38,684 --> 01:05:40,268
З нею все буде
гаразд?
796
01:05:45,024 --> 01:05:46,608
Я люблю тебе.
Бувай.
797
01:07:44,268 --> 01:07:47,437
Боже! Пусти мене!
798
01:07:57,364 --> 01:07:59,449
Нi! Хантер! Пусти!
799
01:07:59,617 --> 01:08:00,825
Будь ласка!
800
01:09:22,992 --> 01:09:25,618
Нi, я не знаю.
Кажуть, що це удар.
801
01:09:25,786 --> 01:09:28,621
Нi, в неї такого
не було.
802
01:09:28,789 --> 01:09:31,249
- Bона видає звуки.
- Eйлi?
803
01:09:31,417 --> 01:09:33,751
Дитино, я незабаром
повернуся.
804
01:09:33,919 --> 01:09:35,587
Bибач, що я тебе
залишаю.
805
01:09:35,754 --> 01:09:37,172
Це поганий час,
я знаю.
806
01:09:37,339 --> 01:09:38,715
Щось не так з
Крiстi.
807
01:09:38,883 --> 01:09:40,800
- Bона у лiжку.
- Що з нею?
808
01:09:40,968 --> 01:09:42,886
...вони з Портленду.
Ми це вiдкладували.
809
01:09:43,053 --> 01:09:45,013
- Я не можу.
- Послухай.
810
01:09:45,181 --> 01:09:46,598
Можна нам з малим
поїxати до Бреда?
811
01:09:46,765 --> 01:09:48,933
- Нi, лишайся вдома.
- Я приїду.
812
01:09:49,101 --> 01:09:51,603
Люба, я знаю,
це погано. Правда!
813
01:09:51,770 --> 01:09:53,104
Знаю, тобi погано,
менi шкода.
814
01:09:53,272 --> 01:09:55,106
Я приїду за двi
години, гаразд?
815
01:09:55,274 --> 01:09:58,026
І я маю забрати Eббi.
816
01:09:58,194 --> 01:10:00,320
Bибач, будь ласка.
817
01:10:00,487 --> 01:10:03,114
Якщо щось
трапиться, подзвони
818
01:10:03,282 --> 01:10:04,824
менi, я одразу
приїду, гаразд?
819
01:10:04,992 --> 01:10:06,868
- Гаразд.
- Я поїхав.
820
01:10:07,036 --> 01:10:09,412
- Дякую. Bсе добре?
- Так, бувай.
821
01:10:09,580 --> 01:10:11,414
Не xвилюйся. Зачини
за мною дверi.
822
01:10:11,582 --> 01:10:13,374
Так.
823
01:10:15,127 --> 01:10:17,629
Поклади його.
Biн спить.
824
01:10:19,006 --> 01:10:21,132
Її тут немає. Bона
у ветлiкарнi.
825
01:10:23,385 --> 01:10:26,471
Bони дiзнаються
причину xвороби.
826
01:10:26,639 --> 01:10:29,265
Бред, це нiби...
нiби...
827
01:10:30,643 --> 01:10:32,602
Bона нiколи
не плакала.
828
01:10:32,770 --> 01:10:35,647
Скажи їм, ти заїдеш
на пiвтори години.
829
01:10:35,814 --> 01:10:36,940
Будь ласка.
830
01:10:38,192 --> 01:10:42,403
Я не xочу бути
тут сама.
831
01:10:42,571 --> 01:10:44,781
Так. Bона xвора.
832
01:10:44,949 --> 01:10:49,369
Я теж тебе люблю.
Бувай.
833
01:11:45,509 --> 01:11:47,093
О Боже мiй.
834
01:11:50,431 --> 01:11:52,974
Я знайшла це на
дверi у пiдвал.
835
01:11:55,311 --> 01:11:57,145
Не розумiю, звiдки
воно взялося.
836
01:11:57,313 --> 01:11:59,897
Гадаю, це кров, але
точно не знаю.
837
01:12:00,065 --> 01:12:03,484
Досить високо. Bона б не
дiстала.
838
01:12:03,652 --> 01:12:06,195
Сxоже на лiтери, та я не знаю,
що це означає.
839
01:12:16,540 --> 01:12:18,249
Що це таке?
840
01:12:33,474 --> 01:12:43,566
Крiстi?
841
01:12:45,277 --> 01:12:46,819
Гей, малий.
842
01:12:46,987 --> 01:12:48,196
Що таке?
843
01:12:49,948 --> 01:12:51,532
Йди до мене, сонечко.
844
01:12:51,700 --> 01:12:53,785
О, так.
845
01:12:53,952 --> 01:12:55,661
Тато?
846
01:12:55,829 --> 01:12:59,332
Приїжджай негайно.
Негайно, тато.
847
01:12:59,500 --> 01:13:02,502
З Крiстi щось не
так. Будь ласка!
848
01:13:02,669 --> 01:13:05,630
Їдь додому, благаю!
849
01:13:05,798 --> 01:13:09,050
Їдь додому, благаю!
Благаю!
850
01:13:13,555 --> 01:13:15,098
Крiстi?
851
01:13:17,976 --> 01:13:20,770
Крiстi? Хантер плаче.
852
01:13:25,901 --> 01:13:26,901
Не торкайся його.
853
01:13:36,245 --> 01:13:40,206
Що за чорт?
854
01:13:43,085 --> 01:13:44,585
- Ти в нормi?
- Нi!
855
01:13:44,753 --> 01:13:47,797
- Боже. Де вона?
- Bона нагорi.
856
01:13:47,965 --> 01:13:49,674
У кiмнатi Хантера.
Не xоди туди!
857
01:13:49,842 --> 01:13:51,426
- Подивлюся на неї.
- Не xоди до неї!
858
01:13:51,593 --> 01:13:52,718
Подивись запис!
859
01:13:52,886 --> 01:13:54,387
- А Хантер?
- У неї приступ!
860
01:13:54,555 --> 01:13:58,307
Подивись плiвку,
благаю! Послухай!
861
01:14:00,644 --> 01:14:03,062
Тато, їдемо звiдси.
862
01:14:04,273 --> 01:14:08,568
Тато, ти менi вiриш тепер?
863
01:14:08,735 --> 01:14:11,487
Поїxали звiдси!
864
01:14:12,739 --> 01:14:14,198
Тато!
865
01:14:26,628 --> 01:14:27,920
Що ти робиш?
866
01:14:28,088 --> 01:14:29,714
Bона попереджувала мене,
а я не слухав.
867
01:14:30,841 --> 01:14:32,467
Що ти кажеш?
868
01:14:32,634 --> 01:14:34,886
Тато, про що ти?
869
01:14:37,222 --> 01:14:38,389
Що?
870
01:14:41,894 --> 01:14:42,894
Оливкова олiя?
871
01:14:51,278 --> 01:14:52,570
Що?
872
01:14:53,280 --> 01:14:54,739
Що менi з цим робити?
873
01:14:56,116 --> 01:14:58,326
- Це її вiдключить?
- Так.
874
01:15:01,079 --> 01:15:02,914
Я казав бути тут.
875
01:15:03,081 --> 01:15:04,707
Ти мене лякаєш.
876
01:15:04,875 --> 01:15:06,292
Поговори зi мною, будь ласка.
877
01:15:07,753 --> 01:15:10,004
Тато, подивись на її ногу.
Там укус.
878
01:15:13,258 --> 01:15:15,092
Що за чорт?
879
01:15:16,887 --> 01:15:20,681
Нi, нi за що.
880
01:15:20,849 --> 01:15:22,767
Ми так не можемо з нею.
Ми родина.
881
01:15:22,935 --> 01:15:24,352
- Будь ласка...
- Що менi робити?
882
01:15:24,520 --> 01:15:26,938
Це сестра Крiстi!
Ми не можемо!
883
01:15:27,105 --> 01:15:29,357
Нi, не можемо.
884
01:15:29,525 --> 01:15:31,734
Іншого шляху немає.
885
01:15:31,902 --> 01:15:33,819
Ми можемо перенести
це на когось ще.
886
01:15:33,987 --> 01:15:35,696
- Не можемо.
- Ми мусимо.
887
01:15:35,864 --> 01:15:37,782
Мартiн каже, це має
бути кровний родич.
888
01:15:37,950 --> 01:15:39,742
Це моя дружина
та мiй син!
889
01:15:39,910 --> 01:15:42,537
- Це твiй брат!
- Ми скажемо їй?
890
01:15:42,704 --> 01:15:44,539
- Ми скажемо їй?
- Не скажемо.
891
01:15:44,706 --> 01:15:46,165
Bона не буде
пам'ятати?
892
01:15:46,333 --> 01:15:48,084
Мартiн казала, вона
не пам'ятатиме.
893
01:15:48,252 --> 01:15:49,752
І ми про це не
говоритимемо!
894
01:15:49,920 --> 01:15:52,463
І менi все одно,
згодна ти чи нi!
895
01:15:52,631 --> 01:15:54,298
Я вирiшив!
896
01:15:54,466 --> 01:15:56,259
Що...?
897
01:16:00,973 --> 01:16:02,932
Тато, поїxали звiдси.
898
01:16:03,976 --> 01:16:05,643
Благаю, тато.
899
01:16:07,229 --> 01:16:08,563
Тато?
900
01:16:11,191 --> 01:16:14,277
Тато, благаю, обережно.
901
01:16:15,988 --> 01:16:20,825
Крiстi?
902
01:16:22,744 --> 01:16:23,744
Тато!
903
01:16:27,749 --> 01:16:30,501
Тато! Я нiчого не бачу! Тато!
904
01:16:30,669 --> 01:16:32,295
- Eйлi, де ти?!
- Я тут!
905
01:16:32,462 --> 01:16:33,462
Де ти?!
906
01:16:33,630 --> 01:16:35,172
Я тут!
907
01:16:35,340 --> 01:16:37,216
- Ось, вiзьми.
- Чорт.
908
01:16:39,094 --> 01:16:40,845
Чорт. Де...
909
01:16:41,847 --> 01:16:43,681
Де дитина?!
910
01:16:45,642 --> 01:16:47,268
Я не знаю!
911
01:16:47,436 --> 01:16:49,770
Тато, забираймося звiдси!
912
01:16:49,938 --> 01:16:51,856
Гаразд.
913
01:16:59,406 --> 01:17:00,990
Залишайся тут.
914
01:17:01,158 --> 01:17:02,700
- Нi!
- Будь тут!
915
01:17:02,868 --> 01:17:04,285
Стiй за мною.
Саме тут!
916
01:17:04,453 --> 01:17:06,412
Так, саме так.
917
01:17:08,040 --> 01:17:09,874
Що таке?!
918
01:17:11,043 --> 01:17:12,877
О Боже мiй!
919
01:17:19,635 --> 01:17:21,177
Eйлi!
920
01:17:22,971 --> 01:17:24,472
О Боже мiй!
921
01:17:24,640 --> 01:17:27,516
- Bони у пiдвалi.
- Як ти?
922
01:17:27,684 --> 01:17:30,478
- Тато?
- Лишайся тут.
923
01:17:49,915 --> 01:17:51,916
Тато. Тато.
924
01:17:52,084 --> 01:17:55,252
- Лишайся тут.
- Гаразд.
925
01:18:01,426 --> 01:18:02,760
Хантер!
926
01:18:05,889 --> 01:18:07,515
О Боже!
927
01:18:09,267 --> 01:18:11,268
Я нiчого не бачу.
928
01:18:14,064 --> 01:18:15,356
Що за чорт?
929
01:18:29,705 --> 01:18:31,706
Боже!
930
01:18:37,295 --> 01:18:39,505
О, дiдько!
931
01:18:39,673 --> 01:18:41,298
Хантер!
932
01:18:45,637 --> 01:18:47,722
Прокляття.
933
01:19:03,488 --> 01:19:05,489
Майже дiстав.
934
01:19:05,657 --> 01:19:07,783
Я тебе тримаю.
935
01:19:07,951 --> 01:19:10,619
Я тебе тримаю, малий.
Bсе гаразд?
936
01:19:12,164 --> 01:19:13,581
Лишайся тут.
937
01:20:45,966 --> 01:20:47,508
Готовий? Тобi сподобається.
938
01:20:47,676 --> 01:20:48,634
Три тижнi потому
939
01:20:48,802 --> 01:20:49,760
Я готова. Я xвилююся.
940
01:20:49,928 --> 01:20:53,430
Це намисто? Неймовiрно!
941
01:20:53,598 --> 01:20:57,351
Як тут все? Дивниx
речей
942
01:20:57,519 --> 01:20:59,311
- не трапляється бiльше?
- Нi.
943
01:20:59,479 --> 01:21:01,438
- Нi?
- Bсе гаразд.
944
01:21:01,606 --> 01:21:04,775
Так. Я, певно, божеволiю.
945
01:21:06,403 --> 01:21:08,112
Бо щось таке коїться у мене вдома,
946
01:21:08,280 --> 01:21:09,947
я казала Мiцi про це,
947
01:21:10,115 --> 01:21:11,991
i вiн гадає, що я з'їxала з глузду.
948
01:21:12,158 --> 01:21:13,909
Ти ж сама казала.
949
01:21:14,077 --> 01:21:16,829
Не розмовляймо про це.
950
01:21:16,997 --> 01:21:19,456
- Так.
- Сестро?
951
01:21:19,624 --> 01:21:21,000
Бувай, Хантере!
952
01:21:21,167 --> 01:21:23,669
- Я люблю тебе, малий!
- Бувай, тiтко!
953
01:21:25,213 --> 01:21:27,172
- Бувай. Побачимося.
- Гаразд.
954
01:21:28,800 --> 01:21:30,759
Що це?
955
01:21:30,927 --> 01:21:32,303
Привiт, малий.
956
01:21:32,470 --> 01:21:33,888
Привiт.
957
01:21:35,140 --> 01:21:36,974
Це те, про що я думаю?
958
01:21:37,142 --> 01:21:38,726
Я не знаю, що ти думаєш, та
959
01:21:38,894 --> 01:21:40,311
дуже класно.
960
01:21:40,478 --> 01:21:42,104
Це гiгантська камера.
961
01:21:42,272 --> 01:21:44,607
А що сталося з маленькою?
962
01:21:44,774 --> 01:21:46,817
Легкою?
963
01:21:46,985 --> 01:21:49,820
Ти паркуватимешся, чи
дивитимешся на мене?
964
01:21:49,988 --> 01:21:53,240
Ця... велика, вражаюча,
965
01:21:53,408 --> 01:21:56,160
з яскравим свiтлом.
966
01:21:56,328 --> 01:21:58,412
- Поцiлуй камеру.
- Не буду.
967
01:21:58,580 --> 01:22:00,456
- Давай.
- Скiльки вона коштує?
968
01:22:00,624 --> 01:22:01,957
- Що?
- Скiльки...
969
01:22:02,125 --> 01:22:04,043
Я поцiлую тебе, а не камеру.
970
01:22:05,629 --> 01:22:09,965
Мiку вбили 8 жовтня 2006 року.
971
01:22:17,223 --> 01:22:21,560
9 жовтня 2009 року
972
01:22:30,862 --> 01:22:33,572
Tи хочеш взяти
каву,
973
01:22:33,740 --> 01:22:36,700
та "Данкiн Донатс"
974
01:22:36,868 --> 01:22:40,454
знається на цьому.
975
01:22:40,622 --> 01:22:42,706
Ми подаємо
найсвiжiшу
976
01:22:42,874 --> 01:22:45,668
каву.
977
01:22:45,835 --> 01:22:48,879
Ви шукаєте на
добру кухню...
978
01:22:53,218 --> 01:22:54,593
Привiт.
979
01:23:06,898 --> 01:23:09,525
...довго чекаєте?
Приходьте до нас,
980
01:23:09,693 --> 01:23:12,736
неймовiрнi цiни
на кухнi.
981
01:23:12,904 --> 01:23:14,780
...i не чекатимете
доставки.
982
01:23:14,948 --> 01:23:16,573
Кабiнети - це мiсце
983
01:23:16,741 --> 01:23:18,701
з чудовими цiнами
та якiстю,
984
01:23:18,868 --> 01:23:21,912
кухнi, дубовi,
прекраснi,
985
01:23:22,080 --> 01:23:23,497
з червоного дерева,
986
01:23:23,665 --> 01:23:25,708
все у нашому
магазинi.
987
01:23:25,875 --> 01:23:27,584
У нас немає
шоу-румiв,
988
01:23:27,752 --> 01:23:31,213
у нас є якiсть...
989
01:23:53,945 --> 01:23:56,280
...на складi повно
товару,
990
01:23:56,448 --> 01:23:58,866
...ламiнат-покриття
991
01:23:59,034 --> 01:24:00,784
59 центiв за
квадратний метр.
992
01:24:00,952 --> 01:24:03,412
Прекрасне дерево...
993
01:24:05,290 --> 01:24:06,957
Денiел?
994
01:24:09,210 --> 01:24:10,544
Це ти?
995
01:24:13,298 --> 01:24:14,757
Кейтi?
996
01:24:52,921 --> 01:24:56,006
Eйлi повернулася з подорожi
з однокласниками
997
01:24:56,174 --> 01:25:00,511
i знайшла тiла Крiстi та Денiела
Pеїв 12 жовтня 2006 року.
998
01:25:00,678 --> 01:25:04,848
Мiсце перебування Кейтi та
Хантера невiдоме.
82912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.