All language subtitles for Matlock.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:06,027 Anteriormente en Matlock... 2 00:00:06,127 --> 00:00:07,796 Perdón, ¿quién eres? Madeline Matlock. 3 00:00:07,896 --> 00:00:10,031 Como el viejo programa de televisión, que era todo lo que escuchaba. 4 00:00:10,131 --> 00:00:12,601 Entre 1984 y 1992. 5 00:00:12,701 --> 00:00:15,103 ¿Por qué quieres trabajar en mi empresa? 6 00:00:15,204 --> 00:00:16,305 Necesito ganar algo de dinero. 7 00:00:16,405 --> 00:00:17,872 Déjame demostrar que puedo ser útil. 8 00:00:17,972 --> 00:00:19,374 Dime cómo hacer eso. 9 00:00:19,474 --> 00:00:20,675 Cobro $1,200 la hora, 10 00:00:20,775 --> 00:00:21,710 Así que aclara eso con alguien. 11 00:00:21,810 --> 00:00:22,777 cuyo tiempo puedas permitirte. 12 00:00:22,877 --> 00:00:23,978 Acabamos de ser degradados 13 00:00:24,078 --> 00:00:25,714 a un tercero, Billy. 14 00:00:25,814 --> 00:00:28,383 Grandes farmacéuticas, grandes cantidades de dinero. Ahí es donde quiero estar. 15 00:00:28,483 --> 00:00:30,151 Porque estoy amargado y en quiebra. 16 00:00:30,252 --> 00:00:33,222 Buenas noches, señora Kingston. 17 00:00:33,322 --> 00:00:34,589 Allí está ella. 18 00:00:34,689 --> 00:00:35,790 Bueno, habías estado mucho menos alegre. 19 00:00:35,890 --> 00:00:37,692 Si supieras como hablo de ti en el trabajo. 20 00:00:37,792 --> 00:00:39,127 Juego, trampas, 21 00:00:39,228 --> 00:00:40,629 Sin mencionar que está muerto. 22 00:00:40,729 --> 00:00:42,163 ¡Abuela! ¿Tenía razón? 23 00:00:42,264 --> 00:00:43,565 ¿Nombre perfecto? Queda bien con Matty. 24 00:00:43,665 --> 00:00:45,033 Nos recuerda a mamá. 25 00:00:45,133 --> 00:00:46,301 Puedo verla claramente como el día, 26 00:00:46,401 --> 00:00:47,502 pegado a la television. 27 00:00:47,602 --> 00:00:49,304 Entonces, ¿cuándo empiezas a trabajar en casos de drogas? 28 00:00:49,404 --> 00:00:51,340 Primero tengo que generar un poco de confianza. 29 00:00:51,440 --> 00:00:54,343 Uno de esos tres documentos ocultos 30 00:00:54,443 --> 00:00:56,177 que podría haber sacado los opioides del mercado 31 00:00:56,278 --> 00:00:57,512 Diez años antes. 32 00:00:57,612 --> 00:00:59,548 Piense en cuántas vidas se podrían haber salvado. 33 00:00:59,648 --> 00:01:01,350 Incluyendo la de nuestra hija. 34 00:01:01,450 --> 00:01:04,253 Así que voy a averiguar quién sabía qué y cuándo. 35 00:01:04,353 --> 00:01:05,387 ¿Y luego? 36 00:01:05,487 --> 00:01:08,757 Los voy a meter en la cárcel. 37 00:01:16,465 --> 00:01:17,499 Buenos días a todos. 38 00:01:17,599 --> 00:01:19,401 Perdón por interrumpir. 39 00:01:19,501 --> 00:01:20,702 Pero no pude dormir anoche. 40 00:01:20,802 --> 00:01:22,971 Porque estaba muy entusiasmado por nuestra gran victoria. 41 00:01:23,071 --> 00:01:25,173 Y cuando no puedo dormir, horneo. Y como. 42 00:01:25,274 --> 00:01:27,942 Es por eso que sólo quedan una docena de estos chicos malos. 43 00:01:28,042 --> 00:01:29,210 ¿Alguien quiere un panecillo? 44 00:01:31,513 --> 00:01:32,847 Uh, en realidad me encantaría uno. 45 00:01:32,947 --> 00:01:35,250 Uh, yo también. En realidad, Matty, 46 00:01:35,350 --> 00:01:36,685 toma asiento 47 00:01:41,222 --> 00:01:42,891 ¿Todo bien? 48 00:01:42,991 --> 00:01:44,893 Se parecen todos a mi marido antes de que me lo dijera. 49 00:01:44,993 --> 00:01:46,761 Estaba enamorado de su secretaria. 50 00:01:46,861 --> 00:01:48,797 Y por secretaria me refiero a prostituta. 51 00:01:48,897 --> 00:01:50,064 ¿Caramelo de azúcar con mantequilla? 52 00:01:50,164 --> 00:01:51,900 No quiero ni caramelo ni magdalena. 53 00:01:52,000 --> 00:01:53,101 Quiero aclarar algo. 54 00:01:53,201 --> 00:01:55,804 Tu nombre es Madeline Matlock, ¿verdad? 55 00:01:55,904 --> 00:01:57,372 Mmm... Y ese es Matlock. 56 00:01:57,472 --> 00:01:59,040 Como en el viejo programa de televisión, ¿verdad? 57 00:01:59,140 --> 00:02:00,041 Bien. 58 00:02:00,141 --> 00:02:01,910 Cierto. El problema es... 59 00:02:02,010 --> 00:02:03,111 Tenemos un problema. 60 00:02:03,211 --> 00:02:05,480 Ayer dijiste que Matlock terminó en 1992, 61 00:02:05,580 --> 00:02:07,549 Pero en realidad se trasladó a otra cadena de transmisión. 62 00:02:07,649 --> 00:02:11,320 en 1992, donde continuó funcionando durante tres años más, 63 00:02:11,420 --> 00:02:13,822 Lo cual sabrías si ese fuera realmente tu nombre. 64 00:02:13,922 --> 00:02:15,424 Entonces, ¿quién carajo eres tú? 65 00:02:18,327 --> 00:02:20,962 Mmm. ¿Eh? 66 00:02:21,062 --> 00:02:24,733 Oh. ¿Otro sueño de ansiedad? 67 00:02:24,833 --> 00:02:28,069 Simplemente no puedo creer que haya cometido un error tan tonto. 68 00:02:28,169 --> 00:02:29,504 Nadie se dio cuenta. 69 00:02:29,604 --> 00:02:32,607 Oh, fue muy descuidado. 70 00:02:32,707 --> 00:02:35,677 Había ensayado tanto en mi cabeza, y luego... 71 00:02:35,777 --> 00:02:39,414 Al ponerme de pie frente a esa sala de juntas, yo... 72 00:02:41,616 --> 00:02:43,251 Me quedé nervioso. 73 00:02:43,352 --> 00:02:46,655 Así que aceleré en lugar de disminuir la velocidad. 74 00:02:46,755 --> 00:02:48,957 Sólo tengo que recordar ir más despacio. 75 00:02:49,057 --> 00:02:50,592 Cuando me pongo nervioso. 76 00:02:50,692 --> 00:02:52,927 Solo haz mi respiración cuadrada 77 00:02:53,027 --> 00:02:54,329 y no te emociones más. 78 00:02:54,429 --> 00:02:56,030 Las emociones causan errores. 79 00:02:56,130 --> 00:02:58,533 No puedo cometer más errores. Madeline... 80 00:02:58,633 --> 00:03:00,301 Edwin, si me lo dices una vez más 81 00:03:00,402 --> 00:03:01,736 que no sabes si esto es una buena idea 82 00:03:01,836 --> 00:03:03,137 y no tengo que hacer esto... 83 00:03:03,237 --> 00:03:05,574 No iba a decir eso. Iba a decir... 84 00:03:06,475 --> 00:03:09,778 ...no cometas más errores. 85 00:03:09,878 --> 00:03:11,780 Eres un mentiroso. 86 00:03:13,114 --> 00:03:14,449 Bueno. 87 00:03:14,549 --> 00:03:16,951 Vamos a empezar este día con energía. 88 00:03:22,957 --> 00:03:24,359 Emocionado por tu primer día 89 00:03:24,459 --> 00:03:25,927 ¿como empleado oficial de Jacobson Moore? 90 00:03:26,027 --> 00:03:27,362 Sólo intento mantener la calma. 91 00:03:27,462 --> 00:03:30,532 Ahora tenemos un plan, necesito ejecutarlo. 92 00:03:30,632 --> 00:03:32,701 Espero que no estés haciendo tu tarea a último momento, cariño. 93 00:03:32,801 --> 00:03:34,168 La tarea está en tu escritorio. 94 00:03:34,268 --> 00:03:36,471 Sólo estoy haciendo una lista de preguntas para que le hagas a la Sra. B. 95 00:03:36,571 --> 00:03:37,872 Necesito saber tanto como sea posible 96 00:03:37,972 --> 00:03:40,241 lo más posible sobre cómo funcionan sus sistemas informáticos 97 00:03:40,341 --> 00:03:41,376 desde dentro. 98 00:03:41,476 --> 00:03:44,078 Bueno, vamos a repetir el número tres. ¿De acuerdo? 99 00:03:44,178 --> 00:03:45,880 ¿Qué provocó la caída del Imperio Romano? 100 00:03:45,980 --> 00:03:47,148 La arrogancia lo resume todo. 101 00:03:47,248 --> 00:03:49,350 Ah, y estate atento a una forma 102 00:03:49,451 --> 00:03:50,885 Para obtener las claves de acceso. Paciencia. 103 00:03:50,985 --> 00:03:52,320 Estamos muy lejos de las contraseñas. 104 00:03:52,421 --> 00:03:54,423 Ahora mismo solo me queda continuar 105 00:03:54,523 --> 00:03:55,790 para generar confianza con Olympia. 106 00:03:55,890 --> 00:03:58,159 Si ella confía en mí, me dará mayor acceso. 107 00:03:58,259 --> 00:03:59,994 Si Olimpia es quien escondió los documentos 108 00:04:00,094 --> 00:04:02,664 para Wellbrexa diciendo que los opioides eran adictivos, 109 00:04:02,764 --> 00:04:04,566 Ella no te los va a entregar así nomás, 110 00:04:04,666 --> 00:04:05,900 No importa cuánto confíe en ti. 111 00:04:06,000 --> 00:04:08,503 Nadie espera que nadie le entregue nada. 112 00:04:08,603 --> 00:04:10,271 Y lo que no estoy escuchando, Alfie, 113 00:04:10,371 --> 00:04:11,906 Es que ampliarás tu respuesta. 114 00:04:12,006 --> 00:04:15,577 Ampliaré mi respuesta si intentas conseguir las contraseñas. 115 00:04:17,178 --> 00:04:19,981 Rechazo unilateralmente esos términos, Señoría. 116 00:04:20,081 --> 00:04:22,717 Impulsados ​​como están por la arrogancia de mi nieto. 117 00:04:22,817 --> 00:04:24,185 Sin atajos. 118 00:04:24,285 --> 00:04:25,620 Ahora tengo que irme. 119 00:04:25,720 --> 00:04:27,055 Si voy a conseguir algo de tiempo para verte pronto 120 00:04:27,155 --> 00:04:28,890 con Olimpia y Julián. 121 00:04:28,990 --> 00:04:30,859 Sabemos que los lunes desconectan las custodias, 122 00:04:30,959 --> 00:04:32,260 Así que llegan juntos, 123 00:04:32,360 --> 00:04:33,428 Generalmente discutiendo. 124 00:04:33,528 --> 00:04:35,464 Bien. Los gemelos se comieron un galón entero. 125 00:04:35,564 --> 00:04:37,432 de helado a medianoche, pero en mi defensa 126 00:04:37,532 --> 00:04:39,468 En las bodegas no tienen tamaños más pequeños. Julián, venga. 127 00:04:39,568 --> 00:04:41,436 No puedes ser la persona que "se queda despierta hasta tarde y come helado" 128 00:04:41,536 --> 00:04:42,704 Porque entonces tengo que ser 129 00:04:42,804 --> 00:04:44,038 La persona que "no se queda despierta hasta tarde y come helado". 130 00:04:44,138 --> 00:04:46,140 No, en realidad no es así. Nadie necesita a esa persona. 131 00:04:46,240 --> 00:04:48,477 Deja de hacer un gran alboroto por cada pequeña cosa. 132 00:04:48,577 --> 00:04:49,611 ¿Ves? No, es eso... 133 00:04:49,711 --> 00:04:51,112 ¡Oh, espera ese ascensor! 134 00:04:52,413 --> 00:04:53,414 Matty, buenos días. Hola. 135 00:04:53,515 --> 00:04:54,749 Gran momento. 136 00:04:54,849 --> 00:04:56,918 Sí. Bueno, supongo que todos estamos en el mismo ciclo. 137 00:04:57,018 --> 00:04:58,753 Como un par de chicas en un campamento de verano. 138 00:05:02,223 --> 00:05:03,458 Pregunta filosófica, Matty. 139 00:05:03,558 --> 00:05:06,895 Eh... ¿Qué piensas del helado y la infancia? 140 00:05:06,995 --> 00:05:08,630 Oh, no, no lo haces. ¿Hmm? 141 00:05:08,730 --> 00:05:10,565 No. Sea lo que sea, estoy del lado de Olympia. 142 00:05:10,665 --> 00:05:11,833 ya que ella paga mis cuentas. 143 00:05:13,535 --> 00:05:14,803 Bueno, aprecio tu honestidad. 144 00:05:14,903 --> 00:05:17,906 Bueno, ese soy yo. Sinceramente, hasta el extremo. 145 00:05:20,074 --> 00:05:21,610 Y hablando de honestidad, 146 00:05:21,710 --> 00:05:23,945 No puedo creer que Jacobson Moore 147 00:05:24,045 --> 00:05:26,648 da una asignación de cena de $40. 148 00:05:26,748 --> 00:05:28,517 Mi palabra. 149 00:05:28,617 --> 00:05:30,519 Pero antes de sacar mi babero de langosta, 150 00:05:30,619 --> 00:05:34,222 Me preguntaba, ¿puedo gastar $20 en mí? 151 00:05:34,322 --> 00:05:35,790 ¿Y 20$ por mi nieto? 152 00:05:35,890 --> 00:05:37,158 Pregúntale a tu jefe. 153 00:05:37,258 --> 00:05:38,827 Seguro que le encantaría entrar en detalles. 154 00:05:38,927 --> 00:05:40,995 de tu pedido de cena. Mírate. 155 00:05:41,095 --> 00:05:43,532 Estás intentando meterme en problemas otra vez. 156 00:05:43,632 --> 00:05:45,734 Sé cuánto cobra por hora. 157 00:05:45,834 --> 00:05:47,035 Simplemente voy a tener que encontrar a alguien. 158 00:05:47,135 --> 00:05:48,770 cuyo tiempo puedo permitirme. 159 00:05:50,639 --> 00:05:52,173 La orientación en la oficina pasa por... 160 00:05:52,273 --> 00:05:53,808 ¿Señora Belvin, dijo? 161 00:05:53,908 --> 00:05:55,910 Sí, pero todo el mundo me llama Sra. B. 162 00:05:56,010 --> 00:05:57,278 No me gusta particularmente, 163 00:05:57,378 --> 00:05:58,513 Pero ese barco ya zarpó, 164 00:05:58,613 --> 00:05:59,848 Así que también podrías llamarme así. 165 00:05:59,948 --> 00:06:03,417 Y no sé la respuesta a tu pregunta sobre la cena, 166 00:06:03,518 --> 00:06:05,520 pero lo voy a dejar bien claro. 167 00:06:05,620 --> 00:06:08,022 No me registres. Yo me encargaré de ti. 168 00:06:08,122 --> 00:06:09,691 Entendido. Gracias. 169 00:06:09,791 --> 00:06:11,159 Es mi trabajo, no una cortesía. 170 00:06:11,259 --> 00:06:13,061 Dijiste que tenías algunas preguntas. ¿Qué más? 171 00:06:13,161 --> 00:06:15,296 Veamos. La mayoría están relacionados con la tecnología. 172 00:06:15,396 --> 00:06:16,998 'porque no teníamos todos estos protocolos 173 00:06:17,098 --> 00:06:18,967 cuando me incorporé a la fuerza laboral. 174 00:06:19,067 --> 00:06:21,803 Simplemente envíe una paloma mensajera entre oficinas. 175 00:06:21,903 --> 00:06:24,405 ¿Es eso una pregunta? No, lo siento. 176 00:06:24,505 --> 00:06:27,108 Recibí una dirección de correo electrónico de Jacobson Moore, 177 00:06:27,208 --> 00:06:30,679 Y supongo que eso no me da ninguna expectativa de privacidad. Correcto. 178 00:06:30,779 --> 00:06:33,214 Y si quisiera recuperar un expediente antiguo... 179 00:06:34,716 --> 00:06:36,818 Este es tu primer día oficial. 180 00:06:36,918 --> 00:06:38,587 ¿Por qué preguntas? 181 00:06:38,687 --> 00:06:40,855 ¿Qué archivo podrías necesitar? 182 00:06:42,591 --> 00:06:45,059 Señora Belvin, me desperté a los 75 años. 183 00:06:45,159 --> 00:06:48,663 Sin marido ni dinero y con un niño de 12 años que criar. 184 00:06:48,763 --> 00:06:52,000 Necesito este trabajo más de lo que puedas imaginar. 185 00:06:52,100 --> 00:06:54,168 Así que sólo estoy tratando de pensar en el futuro. 186 00:06:54,268 --> 00:06:57,138 'Porque a mi edad no buscan razones para contratarte. 187 00:06:57,238 --> 00:07:00,174 Están buscando razones para despedirte. 188 00:07:05,580 --> 00:07:08,549 Su supervisor puede concederle acceso. 189 00:07:08,650 --> 00:07:10,752 Olimpia Lawrence. 190 00:07:10,852 --> 00:07:13,121 Y aquí está tu oficina. 191 00:07:14,555 --> 00:07:15,957 Perfecto, mantenimiento entregado 192 00:07:16,057 --> 00:07:17,125 El escritorio adicional. 193 00:07:17,225 --> 00:07:19,093 Hola Matty, bienvenido. 194 00:07:19,193 --> 00:07:20,929 Y, Sarah, todo irá bien. Solo necesitamos un mejor diseño. 195 00:07:21,029 --> 00:07:23,464 ¡Guau! 196 00:07:23,564 --> 00:07:24,899 No puedo creer que tenga que compartir una oficina. 197 00:07:24,999 --> 00:07:26,434 con alguien que ni siquiera puede trabajar de pie en un escritorio. 198 00:07:26,534 --> 00:07:28,269 Definitivamente puedo hacer que funcione. 199 00:07:28,369 --> 00:07:30,972 ¿Y qué pasa con esa actitud? 200 00:07:31,072 --> 00:07:33,742 Trabajamos bien juntos, querías tomar una copa. 201 00:07:33,842 --> 00:07:35,409 Eso fue antes de esta debacle de la oficina. 202 00:07:35,509 --> 00:07:37,612 Espera, ¿por qué está Deidre Lewis aquí? 203 00:07:37,712 --> 00:07:39,047 Ella no está en los libros para hoy. 204 00:07:39,147 --> 00:07:40,414 Deidre es la demandante principal 205 00:07:40,514 --> 00:07:42,383 en una gran demanda colectiva... Billy, shh. 206 00:07:42,483 --> 00:07:43,918 Ella es la competencia. 207 00:07:44,018 --> 00:07:46,054 Ella está aquí y en realidad no está. 208 00:07:46,154 --> 00:07:47,922 Espera un momento. Un mensaje de texto desde Olympia. 209 00:07:48,022 --> 00:07:51,125 "Deja de mirarme y entra aquí." 210 00:08:00,669 --> 00:08:02,937 Lo lamento. 211 00:08:03,037 --> 00:08:04,806 Supongo que no estarías llorando. 212 00:08:04,906 --> 00:08:07,175 Si algo no estuviera muy mal. 213 00:08:07,275 --> 00:08:09,343 Así que soy yo quien lo siente. 214 00:08:12,246 --> 00:08:13,481 Gracias. 215 00:08:15,083 --> 00:08:16,685 ¿Hubo algún avance con la demanda colectiva? No. 216 00:08:16,785 --> 00:08:18,519 Deidre está aquí con su hermana Tera, 217 00:08:18,619 --> 00:08:20,488 cuyo hijo está siendo acusado de asesinato. 218 00:08:22,791 --> 00:08:24,693 Tienes que entenderlo. 219 00:08:24,793 --> 00:08:25,927 Michael nunca lo haría. 220 00:08:26,027 --> 00:08:27,662 Él-él nunca podría hacer eso. 221 00:08:27,762 --> 00:08:29,430 ¿Por qué la Fiscalía considera que su hijo es culpable? 222 00:08:30,631 --> 00:08:33,702 Un testigo ocular lo vio de pie junto al cuerpo de la víctima. 223 00:08:33,802 --> 00:08:35,970 Debió haberla encontrado así, 224 00:08:36,070 --> 00:08:38,506 Debió haber estado muy asustado. Lo sé. 225 00:08:38,606 --> 00:08:39,640 ¿Y qué dice Miguel? 226 00:08:39,741 --> 00:08:41,475 Es complicado. 227 00:08:41,575 --> 00:08:43,311 Mi sobrino tiene 18 años, pero tiene 228 00:08:43,411 --> 00:08:44,846 Algunos retrasos en el desarrollo. 229 00:08:44,946 --> 00:08:46,347 Sea lo que sea lo que dijo, necesito saberlo. 230 00:08:46,447 --> 00:08:47,615 Eso es todo. 231 00:08:47,716 --> 00:08:49,684 No ha hablado desde que ocurrió todo. 232 00:08:50,618 --> 00:08:52,386 A veces hace eso cuando está molesto. 233 00:08:52,486 --> 00:08:53,722 Pero eso no significa que sea culpable. 234 00:08:53,822 --> 00:08:55,156 Ese terrible defensor público 235 00:08:55,256 --> 00:08:57,058 empezó a decir que deberíamos llegar a un acuerdo con la fiscalía, 236 00:08:57,158 --> 00:08:58,526 Pero no voy a dejar que mi hijo se declare culpable. 237 00:08:58,626 --> 00:09:00,895 Porque no hizo esto. 238 00:09:00,995 --> 00:09:03,464 Tera, lamento mucho por lo que estás pasando. 239 00:09:03,564 --> 00:09:04,699 Pero como le dije a Deidre, 240 00:09:04,799 --> 00:09:06,968 Este no es el tipo de caso que tomo. 241 00:09:09,337 --> 00:09:11,873 Entonces llevaré mi demanda colectiva a otra parte. 242 00:09:11,973 --> 00:09:13,507 Lo lamento, 243 00:09:13,607 --> 00:09:15,043 pero mi hermana necesita ayuda. 244 00:09:15,143 --> 00:09:17,211 Y fuiste tú quien me enseñó sobre el apalancamiento. 245 00:09:20,081 --> 00:09:21,850 ¿Cuándo es la próxima comparecencia de Michael ante el tribunal? 246 00:09:21,950 --> 00:09:23,484 En tres horas. 247 00:09:24,986 --> 00:09:26,187 Dame los malos hechos. 248 00:09:26,287 --> 00:09:27,822 El nombre de la víctima es Ariana Pérez, 249 00:09:27,922 --> 00:09:29,257 16 años, futbolista, 250 00:09:29,357 --> 00:09:30,524 Buen estudiante. 251 00:09:30,624 --> 00:09:32,260 Vivía con su madre Lily y su padrastro Ron. 252 00:09:35,997 --> 00:09:37,498 No solo se vio a Michael de pie sobre el cuerpo de Ariana 253 00:09:37,598 --> 00:09:38,767 por un testigo ocular, 254 00:09:38,867 --> 00:09:40,034 Él también estaba cubierto de su sangre. 255 00:09:40,134 --> 00:09:42,103 Y cerca de su cuerpo se encontró una caja de condones. 256 00:09:42,203 --> 00:09:43,537 Y aparentemente es de conocimiento común... 257 00:09:43,637 --> 00:09:44,773 Michael estaba enamorado de Ariana. 258 00:09:44,873 --> 00:09:46,107 Hola miguel, 259 00:09:46,207 --> 00:09:48,176 Soy tu nuevo abogado. Solo quiero decirte 260 00:09:48,276 --> 00:09:50,411 Es normal tener miedo. 261 00:09:50,511 --> 00:09:53,047 Pero tienes mucha gente que se preocupa por ti. 262 00:09:53,147 --> 00:09:54,482 Incluyéndome a mí. 263 00:09:54,582 --> 00:09:55,683 ¿Dónde fue encontrado el cuerpo de Ariana? 264 00:09:55,784 --> 00:09:57,786 Detrás de la bodega propiedad de la familia 265 00:09:57,886 --> 00:09:59,788 del mejor amigo de Michael, Charlie. 266 00:09:59,888 --> 00:10:01,555 Chico inteligente. Va al MIT. 267 00:10:01,655 --> 00:10:03,691 Puedo ser testigo de carácter. ¿De acuerdo? Haré lo que sea. 268 00:10:03,792 --> 00:10:04,859 No deberías estar aquí 269 00:10:04,959 --> 00:10:06,294 Si estás en la lista de testigos potenciales. 270 00:10:06,394 --> 00:10:07,962 Sí, sólo estamos aquí para ver a Michael y mostrarle apoyo. 271 00:10:08,062 --> 00:10:09,197 ¿Algo más? 272 00:10:09,297 --> 00:10:11,065 Bueno, revisemos el expediente del caso. 273 00:10:11,165 --> 00:10:13,234 con miras a encontrar un error del defensor público. 274 00:10:13,334 --> 00:10:14,735 Mientras tanto, necesitamos una continuidad. 275 00:10:14,836 --> 00:10:16,270 ¿Quién es el juez? Erin Bowser. 276 00:10:16,370 --> 00:10:17,839 Tienes que estar bromeando. 277 00:10:18,840 --> 00:10:20,441 ¿Ganó Michigan? 278 00:10:20,541 --> 00:10:22,243 Señoría, antes de comenzar, solo quería decir 279 00:10:22,343 --> 00:10:23,945 ¡Qué terrible llamada la del sábado! 280 00:10:24,045 --> 00:10:25,980 Parodia. 281 00:10:26,080 --> 00:10:29,050 Seré honesto, realmente no estoy de humor para continuar. 282 00:10:29,150 --> 00:10:30,084 Ya tenéis un jurado. 283 00:10:30,184 --> 00:10:31,920 De acuerdo. Y permítame recordarle al tribunal 284 00:10:32,020 --> 00:10:33,354 sobre Estados Unidos vs. Maldonado... 285 00:10:33,454 --> 00:10:34,555 Una sentencia fundamental que deniega una prórroga 286 00:10:34,655 --> 00:10:35,756 el mismo día de un juicio. 287 00:10:35,857 --> 00:10:38,026 Pero le recuerdo a Su Señoría que Maldonado 288 00:10:38,126 --> 00:10:39,928 Había pasado por cinco abogados y nueve continuaciones, 289 00:10:40,028 --> 00:10:41,329 lo cual es claramente un abuso de proceso 290 00:10:41,429 --> 00:10:42,797 y no lo que está pasando aquí. 291 00:10:42,897 --> 00:10:44,332 Ahora bien, lo que está pasando aquí es... 292 00:10:45,733 --> 00:10:48,069 En realidad, déjame llevarte a días mejores. 293 00:10:48,169 --> 00:10:49,503 2005, 294 00:10:49,603 --> 00:10:50,905 Michigan contra Penn State. 295 00:10:51,005 --> 00:10:52,941 El entrenador de Michigan, Lloyd Carr, creo... 296 00:10:53,041 --> 00:10:54,508 Bueno, se volvió loco en el último cuarto. 297 00:10:54,608 --> 00:10:56,811 y le añadieron dos segundos al reloj. 298 00:10:56,911 --> 00:10:58,179 Dos segundos. 299 00:10:58,279 --> 00:10:59,713 Avance rápido hasta la jugada final del juego. 300 00:10:59,814 --> 00:11:01,282 Los Wolverines están en la línea de diez yardas. 301 00:11:01,382 --> 00:11:03,117 y queda un segundo, 302 00:11:03,217 --> 00:11:04,518 ¿Qué mariscal de campo de segundo año? 303 00:11:04,618 --> 00:11:06,254 Chad Henne solía asestar un golpe a 304 00:11:06,354 --> 00:11:08,189 Mario Manningham en el fondo de la zona de anotación. 305 00:11:08,289 --> 00:11:09,323 Juez Bowser, 306 00:11:09,423 --> 00:11:11,092 Sólo dame suficiente tiempo para 307 00:11:11,192 --> 00:11:12,760 ejecutar una última jugada. 308 00:11:13,761 --> 00:11:14,662 Mientras ella consiga 309 00:11:14,762 --> 00:11:15,796 Dos semanas y estaremos bien. 310 00:11:15,897 --> 00:11:16,865 En Freeburg v. Martin, 311 00:11:16,965 --> 00:11:18,232 Olympia subió a pleno vuelo, 312 00:11:18,332 --> 00:11:19,800 Consiguieron una prórroga de dos semanas y los golpearon duramente. 313 00:11:19,901 --> 00:11:21,302 Y siento que estás mirando por encima de mi hombro, 314 00:11:21,402 --> 00:11:22,603 tratando de copiar mi trabajo. 315 00:11:22,703 --> 00:11:24,005 Te lo puedo asegurar, no lo soy. 316 00:11:24,105 --> 00:11:25,639 ¿Por qué no intercambiamos escritorios, Sarah? 317 00:11:25,739 --> 00:11:28,009 ¿Y perder la línea de visión con Olympia? De ninguna manera. 318 00:11:29,143 --> 00:11:30,611 Esto es una enorme pérdida de tiempo. 319 00:11:30,711 --> 00:11:32,180 De acuerdo, entonces dejemos de hablar de escritorios. 320 00:11:32,280 --> 00:11:33,314 No estaba hablando de los escritorios. 321 00:11:33,414 --> 00:11:34,482 Los escritorios son muy importantes. 322 00:11:34,582 --> 00:11:35,984 Me refería al caso. 323 00:11:36,084 --> 00:11:37,651 Literalmente no hay ningún beneficio. 324 00:11:37,751 --> 00:11:39,387 Excepto, ya sabes, 325 00:11:39,487 --> 00:11:41,355 Ayudar a un niño que podría ser inocente. 326 00:11:41,455 --> 00:11:43,424 Creo, creo... Espero que Sarah quiera decir... 327 00:11:43,524 --> 00:11:45,259 Porque Olimpia se centra en 328 00:11:45,359 --> 00:11:47,061 Casos de justicia social que generan dinero. 329 00:11:47,161 --> 00:11:48,396 Bueno para ir a cenar. 330 00:11:48,496 --> 00:11:51,099 Eres libre de pedir dos comidas por un valor equivalente a $40 331 00:11:51,199 --> 00:11:53,234 Si trabajas después de las 7:00. 332 00:11:53,334 --> 00:11:54,903 Gracias... 333 00:11:55,003 --> 00:11:56,070 Bueno, aquí viene Olympia. 334 00:11:57,271 --> 00:11:58,472 Entonces, 335 00:11:58,572 --> 00:12:00,141 ¿Cuánto falta para el juicio, jefe? 336 00:12:00,241 --> 00:12:01,809 ¿Dos semanas? 337 00:12:01,910 --> 00:12:03,177 Bien, lo tenemos controlado. 338 00:12:03,277 --> 00:12:04,745 Dos días. 339 00:12:06,580 --> 00:12:07,581 Dos... Oh, Dios mío. 340 00:12:07,681 --> 00:12:09,550 Supongo que pediremos la cena. 341 00:12:15,924 --> 00:12:17,158 Has oído bien, tenemos dos días para prepararnos, así que por favor... 342 00:12:17,258 --> 00:12:18,626 Dime que encontraste un error de procedimiento. 343 00:12:18,726 --> 00:12:19,693 No, y lo he comprobado dos veces. 344 00:12:19,793 --> 00:12:20,861 Y llamé a la comisaría. 345 00:12:20,962 --> 00:12:21,862 Todo estaba en orden desde su lado. 346 00:12:21,963 --> 00:12:22,931 ¿Si me lo permite? 347 00:12:23,031 --> 00:12:24,198 ¿Encontraste un error de procedimiento? 348 00:12:24,298 --> 00:12:26,134 No, de nuevo, no busqué uno. 349 00:12:26,234 --> 00:12:28,769 Porque el beneficio de tenernos a los tres es 350 00:12:28,869 --> 00:12:30,671 Podemos mirar diferentes cosas. 351 00:12:30,771 --> 00:12:32,240 Y no competir. 352 00:12:33,774 --> 00:12:35,343 Entonces, me concentré en el hecho de que 353 00:12:35,443 --> 00:12:36,544 El testigo ocular que puso 354 00:12:36,644 --> 00:12:38,512 Michael en el lugar tenía 84 años. 355 00:12:38,612 --> 00:12:40,714 Y lejos de mí esté el hacer calumnias 356 00:12:40,814 --> 00:12:43,851 En los ancianos, pero ¿46 pies? 357 00:12:43,952 --> 00:12:46,820 No podría distinguir a Cindy Crawford de Cindy Shapiro. 358 00:12:48,456 --> 00:12:50,925 Ella es una amiga mía de canasta. 359 00:12:51,025 --> 00:12:52,026 Entonces estás diciendo que deberíamos intentarlo. 360 00:12:52,126 --> 00:12:53,361 ¿Desacreditar al viejo? 361 00:12:53,461 --> 00:12:55,596 Bueno, yo no lo diría así. 362 00:12:55,696 --> 00:12:57,531 Pero, sí, esencialmente. 363 00:12:57,631 --> 00:12:59,567 Ve a probarlo mientras vendo esto a la cadena alimentaria. 364 00:13:01,802 --> 00:13:02,903 Si se tratara de cualquier otro asociado junior, 365 00:13:03,004 --> 00:13:04,438 El mayor acabaría con esto. 366 00:13:04,538 --> 00:13:06,207 Por suerte soy yo. Gracias por eso. 367 00:13:06,307 --> 00:13:07,375 Información de Michigan, por cierto. 368 00:13:07,475 --> 00:13:08,842 La única razón por la que conseguí los dos días. 369 00:13:08,943 --> 00:13:10,378 Oh, vamos, te estoy hablando de fútbol. 370 00:13:10,478 --> 00:13:12,846 Fue prácticamente el momento más destacado de mi mes. 371 00:13:14,515 --> 00:13:15,916 Elías, 372 00:13:16,017 --> 00:13:17,685 Hoy me están juzgando. 373 00:13:17,785 --> 00:13:18,886 Respira "noviembre". 374 00:13:18,987 --> 00:13:21,055 Exhala "la cabina". 375 00:13:21,155 --> 00:13:23,524 Recuérdame otra vez ¿por qué estamos esperando hasta noviembre? 376 00:13:23,624 --> 00:13:25,193 Algo sobre un divorcio que se está finalizando. 377 00:13:26,427 --> 00:13:27,595 Qué inteligente de su parte 378 00:13:27,695 --> 00:13:29,230 para aprovechar su demanda colectiva. 379 00:13:29,330 --> 00:13:30,864 ¿Seguro que no sugeriste esa estrategia? 380 00:13:30,965 --> 00:13:32,600 ¿Porque querías tomar el caso? 381 00:13:32,700 --> 00:13:34,368 No. Y, francamente, me ofende que... 382 00:13:34,468 --> 00:13:35,436 Sugerirías eso. 383 00:13:35,536 --> 00:13:36,704 Hay mucho dinero en juego. 384 00:13:36,804 --> 00:13:38,839 Supongo que tienes que representar al niño, ¿eh? 385 00:13:39,873 --> 00:13:41,209 ¿En serio? 386 00:13:41,309 --> 00:13:42,876 Pensé que serías más duro. 387 00:13:42,977 --> 00:13:44,045 Antes de decir que sí. 388 00:13:44,145 --> 00:13:45,113 No, debo estar viejo. 389 00:13:45,213 --> 00:13:46,514 Te voy a hacer pasar un mal rato 390 00:13:46,614 --> 00:13:47,515 Después del almuerzo. 391 00:13:47,615 --> 00:13:48,716 Gracias, te lo agradezco. 392 00:13:49,950 --> 00:13:50,918 Sí. 393 00:13:51,019 --> 00:13:51,986 Es curioso, la mayoría de los papás eligen 394 00:13:52,086 --> 00:13:53,454 sus hijos en el divorcio. 395 00:13:53,554 --> 00:13:56,557 Y la mayoría de los niños no han hecho lo que tú has hecho. 396 00:13:58,926 --> 00:14:00,261 Necesitas que yo actúe de intermediario 397 00:14:00,361 --> 00:14:01,729 ¿Una paz entre ustedes dos? 398 00:14:01,829 --> 00:14:04,132 Una vez conocí a un magnate petrolero de Texas. 399 00:14:04,232 --> 00:14:06,234 y un observador de aves para partir el pan. 400 00:14:06,334 --> 00:14:07,401 Esto no es nada. 401 00:14:09,437 --> 00:14:11,405 Estamos bien. 402 00:14:11,505 --> 00:14:12,640 Te veo luego, papá. 403 00:14:12,740 --> 00:14:14,075 Sí. 404 00:14:16,477 --> 00:14:17,645 ¿Podrías quitarte los zapatos? 405 00:14:17,745 --> 00:14:19,413 No sabrías la suciedad que hay en esta ciudad. 406 00:14:19,513 --> 00:14:21,415 Estoy hablando de caca de perro, 407 00:14:21,515 --> 00:14:24,218 yah-yah de gato, residuos de cucarachas, sin mencionar... 408 00:14:24,318 --> 00:14:27,088 Bueno, eso es... Semen humano por todos lados. 409 00:14:27,188 --> 00:14:28,322 Sé de lo que estoy hablando. 410 00:14:28,422 --> 00:14:30,158 Vivo aquí desde los años 70. 411 00:14:30,258 --> 00:14:31,725 Excelente. 412 00:14:31,825 --> 00:14:33,227 Me alegro de que hayamos podido aclararlo. 413 00:14:33,327 --> 00:14:35,129 Bueno, mira, no tenemos mucho tiempo. 414 00:14:35,229 --> 00:14:37,565 Mi colega está parado donde supuestamente viste a Michael. 415 00:14:37,665 --> 00:14:39,600 ¿Supuestamente? ¿Por qué? ¿Porque soy viejo? 416 00:14:39,700 --> 00:14:41,469 ¿Qué? No. Es porque está a 46 pies de distancia y... 417 00:14:41,569 --> 00:14:43,804 Cuéntale lo de la canasta. 418 00:14:43,904 --> 00:14:46,274 Ella es joven. Le daremos gracia. 419 00:14:46,374 --> 00:14:48,809 Autry, mi nombre es Madeline Matlock, 420 00:14:48,909 --> 00:14:50,511 Como el viejo programa de televisión. 421 00:14:50,611 --> 00:14:51,912 Oh, me encantó ese programa. 422 00:14:52,012 --> 00:14:53,147 Yo también. Todos esos 423 00:14:53,247 --> 00:14:55,483 enfrentamientos dramáticos en los tribunales, ¿estoy en lo cierto? 424 00:14:55,583 --> 00:14:56,617 Sí. 425 00:14:56,717 --> 00:14:57,785 Bueno, la verdadera abogacía 426 00:14:57,885 --> 00:14:59,220 Mucho más aburrido, me temo. 427 00:14:59,320 --> 00:15:02,456 Comprobamos y volvemos a comprobar, 428 00:15:02,556 --> 00:15:03,891 Por eso queríamos saber 429 00:15:03,991 --> 00:15:06,160 donde estabas parado. 430 00:15:06,260 --> 00:15:08,996 Pero primero, ¿te importaría preguntarte? 431 00:15:09,097 --> 00:15:11,299 ¿A quién le pagas para limpiar? 432 00:15:11,399 --> 00:15:14,268 Porque tu casa está absolutamente inmaculada. 433 00:15:14,368 --> 00:15:16,937 Oh, todo esto soy yo. 434 00:15:17,037 --> 00:15:18,639 ¿Es eso así? 435 00:15:18,739 --> 00:15:21,008 Bueno, supongo que he bajado mis estándares. 436 00:15:21,109 --> 00:15:23,544 Probablemente porque mi marido era un holgazán. 437 00:15:23,644 --> 00:15:26,947 Y suena blasfemo decirlo ahora que ya falleció, 438 00:15:27,047 --> 00:15:28,549 pero la verdad es la maldita verdad. 439 00:15:28,649 --> 00:15:30,017 ¿Un segundo marido más ordenado? 440 00:15:30,118 --> 00:15:32,019 Oh, no, no quiero un segundo marido. 441 00:15:33,354 --> 00:15:35,389 ¿Te importaría ahora echar un vistazo afuera? 442 00:15:35,489 --> 00:15:37,891 ¿Puedes ver a mi colega? 443 00:15:37,991 --> 00:15:39,193 Por supuesto que puede. 444 00:15:39,293 --> 00:15:42,663 Varón latino, de uno setenta y cinco, más o menos. Ojos marrones. 445 00:15:42,763 --> 00:15:44,232 Lindo trasero. 446 00:15:44,332 --> 00:15:46,066 Eres traviesa... 447 00:15:46,167 --> 00:15:47,067 Está bien, genial. 448 00:15:47,168 --> 00:15:48,236 Así que tiene una visión 20/20. 449 00:15:48,336 --> 00:15:50,070 Y no tenemos nada. Vámonos. 450 00:15:50,171 --> 00:15:52,406 Entonces, ¿puedes explicarnos la cadena de eventos? 451 00:15:52,506 --> 00:15:54,375 ¿Lo más precisamente posible? 452 00:15:54,475 --> 00:15:56,244 Lo cual supongo que es muy preciso. 453 00:15:56,344 --> 00:15:57,478 Entonces, me lo dijiste. 454 00:15:57,578 --> 00:15:59,813 Los oficiales dijeron que oyeron el grito. 455 00:15:59,913 --> 00:16:01,315 Sí, lo ignoré al principio. 456 00:16:01,415 --> 00:16:02,650 Pero luego, después de 60 minutos, 457 00:16:02,750 --> 00:16:04,418 Cuando estaba tomando mi pastel de pollo 458 00:16:04,518 --> 00:16:06,053 A la ventana para refrescarse, 459 00:16:06,154 --> 00:16:07,788 Fue entonces cuando vi al niño 460 00:16:07,888 --> 00:16:09,523 De pie junto a la chica, 461 00:16:09,623 --> 00:16:11,425 y estaba todo cubierto de sangre. 462 00:16:11,525 --> 00:16:14,728 Entonces, ¿cocinas tu pastel durante 60 minutos? 463 00:16:14,828 --> 00:16:16,264 Sí, lo puse durante la apertura, 464 00:16:16,364 --> 00:16:17,465 pero siempre lo saco de 465 00:16:17,565 --> 00:16:18,699 El congelador durante la pelea familiar 466 00:16:18,799 --> 00:16:20,668 Para que se pueda descongelar. Buena idea. 467 00:16:20,768 --> 00:16:22,703 ¿Y cuánto tiempo tarda en hacerse una vez descongelado? 468 00:16:22,803 --> 00:16:24,004 Tres pausas comerciales. 469 00:16:24,104 --> 00:16:25,072 ¿Lo que está sucediendo? 470 00:16:25,173 --> 00:16:27,275 Algún tipo de ritual de citas geriátricas. 471 00:16:27,375 --> 00:16:28,409 Entonces, pones el pastel en 472 00:16:28,509 --> 00:16:29,910 Cuando escuchaste el grito. Mm-hmm. 473 00:16:30,010 --> 00:16:31,845 Tres pausas comerciales después, ya está todo cocinado. 474 00:16:31,945 --> 00:16:34,448 Mmm... ¿Y te comiste el pastel de inmediato? 475 00:16:34,548 --> 00:16:36,217 ¡Oh, no! Me gusta crujiente por fuera. 476 00:16:36,317 --> 00:16:37,918 y no quiero quemarme la lengua, 477 00:16:38,018 --> 00:16:40,221 Así que lo dejé enfriar para una pausa comercial más, 478 00:16:40,321 --> 00:16:42,055 Luego me acerqué a la ventana y lo agarré, 479 00:16:42,156 --> 00:16:43,357 Y fue entonces cuando vi al niño. 480 00:16:43,457 --> 00:16:44,858 De pie sobre el cuerpo de la niña, 481 00:16:44,958 --> 00:16:47,195 y llamé al 911. 482 00:16:47,295 --> 00:16:49,763 Autry, podría abrazarte. 483 00:16:50,798 --> 00:16:52,900 Simplemente hizo un agujero en nuestra línea de tiempo. 484 00:16:54,535 --> 00:16:56,237 Las pausas comerciales. 485 00:16:57,805 --> 00:17:01,542 Autry ve sus programas de televisión en directo. 486 00:17:02,576 --> 00:17:04,778 Oh, sí. En vivo. 487 00:17:04,878 --> 00:17:08,549 Así que Autry escuchó el grito 32 minutos antes de verlo. 488 00:17:08,649 --> 00:17:11,252 Michael se paró junto al cuerpo y llamó al 911. 489 00:17:11,352 --> 00:17:12,786 Pero el dueño de la bodega, Jimmy, llamó al 911. 490 00:17:12,886 --> 00:17:15,122 cuatro minutos antes que Autry, y Jimmy dijo 491 00:17:15,223 --> 00:17:17,891 Escuchó el grito y llamó de inmediato. 492 00:17:17,991 --> 00:17:18,992 Según Autry, eso no es cierto. 493 00:17:19,092 --> 00:17:20,461 Entonces ¿por qué mentía Jimmy? 494 00:17:25,733 --> 00:17:26,634 Defensoría pública 495 00:17:26,734 --> 00:17:27,668 Tuve este caso durante meses. 496 00:17:27,768 --> 00:17:28,669 Deberían haberlo atrapado. 497 00:17:28,769 --> 00:17:29,770 Buen trabajo, Matty. 498 00:17:29,870 --> 00:17:30,904 Bueno, gracias. 499 00:17:31,004 --> 00:17:32,673 Pero, eh, quiero 500 00:17:32,773 --> 00:17:35,075 Reconocer esto como un verdadero esfuerzo de equipo. 501 00:17:35,175 --> 00:17:37,345 Quiero decir que todos tenemos nuestras habilidades especiales. 502 00:17:37,445 --> 00:17:39,513 La gente asume que soy inofensivo. 503 00:17:39,613 --> 00:17:41,482 Anciana, los desarmo, 504 00:17:41,582 --> 00:17:44,017 Hago que se abran. Sarah, 505 00:17:44,117 --> 00:17:45,819 Su investigación es de primer nivel. 506 00:17:45,919 --> 00:17:47,455 Quiero decir, puede que no lo notes, pero... 507 00:17:47,555 --> 00:17:49,156 ¿Estás diciendo que no le doy suficiente crédito? 508 00:17:49,257 --> 00:17:50,157 No. 509 00:17:50,258 --> 00:17:51,359 Por supuesto que no. 510 00:17:51,459 --> 00:17:52,960 Ugh. Vamos. Matty, quédate en el auto. 511 00:17:53,060 --> 00:17:54,695 ¿Qué? Quédate aquí. 512 00:17:56,430 --> 00:17:58,332 Te lo pondré al tanto, ¿de acuerdo? 513 00:17:58,432 --> 00:17:59,667 Bueno. 514 00:18:03,837 --> 00:18:05,706 Sabía que esto venía en miniatura. 515 00:18:06,840 --> 00:18:08,008 ¿Regina López? 516 00:18:08,108 --> 00:18:10,043 Hola, soy Olympia Lawrence, nos conocimos brevemente en la corte. 517 00:18:10,143 --> 00:18:11,379 Sí. Hola. 518 00:18:11,479 --> 00:18:12,813 Jimmy, ven aquí. 519 00:18:12,913 --> 00:18:14,315 Es el nuevo abogado de Michael. 520 00:18:14,415 --> 00:18:15,783 Un placer conocerte oficialmente. 521 00:18:15,883 --> 00:18:16,984 Estoy aquí porque tuve 522 00:18:17,084 --> 00:18:18,652 Unas cuantas preguntas mientras me pongo al día. 523 00:18:18,752 --> 00:18:19,920 Jimmy, tú eras el indicado 524 00:18:20,020 --> 00:18:21,989 ¿Quién llamó al 911, verdad? Mm-hmm. 525 00:18:22,089 --> 00:18:23,391 Y dijiste, según mis notas, 526 00:18:23,491 --> 00:18:25,559 ¿Escuchaste el grito y llamaste de inmediato? 527 00:18:25,659 --> 00:18:26,627 Sí, eso es correcto. 528 00:18:26,727 --> 00:18:27,961 Bien. 529 00:18:28,061 --> 00:18:29,530 Así que lo interesante es que 530 00:18:29,630 --> 00:18:32,733 El otro testigo escuchó el grito 28 minutos antes. 531 00:18:32,833 --> 00:18:35,135 ¿Esperaste antes de llamar al 911? 532 00:18:35,235 --> 00:18:36,136 ¿Por alguna razón? 533 00:18:36,236 --> 00:18:37,538 No, el otro testigo está equivocado. 534 00:18:37,638 --> 00:18:39,707 Quizás. Por suerte, 535 00:18:39,807 --> 00:18:41,609 Tienes cámaras, así que es bastante fácil comprobarlo. 536 00:18:47,781 --> 00:18:49,917 Hola cariño. 537 00:18:50,017 --> 00:18:51,519 ¿Acercándose a las claves de acceso? 538 00:18:51,619 --> 00:18:52,820 Paciencia, ¿recuerdas? 539 00:18:52,920 --> 00:18:55,188 Roma no se construyó en un día. 540 00:18:55,289 --> 00:18:57,190 ¿Al menos estás generando confianza? 541 00:18:58,158 --> 00:19:00,227 No estoy seguro, para ser honesto. 542 00:19:00,328 --> 00:19:02,296 Pensé que lo era, pero luego lo pisé. 543 00:19:02,396 --> 00:19:03,931 'Porque también estoy tratando de navegar algunos 544 00:19:04,031 --> 00:19:06,099 Política complicada de oficina y... 545 00:19:06,199 --> 00:19:08,035 Francamente, es simplemente agotador. 546 00:19:08,135 --> 00:19:09,770 No le digas al abuelo que dije eso. 547 00:19:09,870 --> 00:19:11,038 No lo haré. 548 00:19:11,138 --> 00:19:12,906 Y no dejes que coma pizza para cenar, ¿de acuerdo? 549 00:19:13,006 --> 00:19:14,642 Llegaré tarde a casa. 550 00:19:15,709 --> 00:19:18,579 ¿Es necesario que lo diga? ¿Es un buen momento? 551 00:19:21,349 --> 00:19:24,552 Sí, este es un muy buen momento. 552 00:19:24,652 --> 00:19:26,887 Ministerio de Salud Pública. 553 00:19:26,987 --> 00:19:29,222 ¡Alia, detente! 554 00:19:29,323 --> 00:19:30,858 Deberíamos enfrentarlo. No, basta. 555 00:19:30,958 --> 00:19:33,093 Ariana no querría eso. No me importa... 556 00:19:33,193 --> 00:19:34,161 Escucha, cariño, me tengo que ir. 557 00:19:34,261 --> 00:19:36,597 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 558 00:19:55,082 --> 00:19:56,784 ¿Qué pasa? ¿Por qué no estás en el coche? 559 00:19:56,884 --> 00:19:58,852 Lo estaba, pero luego vi a estas chicas... 560 00:19:58,952 --> 00:19:59,987 "En el coche" significa "en el coche". 561 00:20:00,087 --> 00:20:00,988 Necesito que sigas las instrucciones. 562 00:20:01,088 --> 00:20:02,255 No son arbitrarias. 563 00:20:02,356 --> 00:20:03,657 ¡Dispara! Necesito tomar esto. 564 00:20:03,757 --> 00:20:04,658 ¿Hola? 565 00:20:04,758 --> 00:20:05,926 No te preocupes, no eres tú. 566 00:20:06,026 --> 00:20:07,127 Quiero decir, podría ser ella. 567 00:20:07,227 --> 00:20:08,128 Que no es. 568 00:20:08,228 --> 00:20:09,363 Jimmy el dueño de la bodega 569 00:20:09,463 --> 00:20:10,531 Tiene imágenes de vigilancia interior, 570 00:20:10,631 --> 00:20:11,832 pero él se niega a entregarlo 571 00:20:11,932 --> 00:20:13,133 sin citación judicial. 572 00:20:13,233 --> 00:20:14,568 Pero pensé que Jimmy quería ayudar a Michael. 573 00:20:14,668 --> 00:20:16,003 Tengo que hacer algo y necesito el coche. 574 00:20:16,103 --> 00:20:17,204 Intenta encontrar una conexión 575 00:20:17,304 --> 00:20:18,372 entre la víctima y Jimmy. 576 00:20:18,472 --> 00:20:19,473 Cualquier cosa que pueda convencer a un juez. 577 00:20:19,573 --> 00:20:20,708 danos esa citación. 578 00:20:20,808 --> 00:20:22,209 Y no te acerques a esa bodega, Matlock. 579 00:20:22,309 --> 00:20:23,477 No estoy jugando. 580 00:20:24,478 --> 00:20:26,514 Maldita sea. No sé qué le hiciste. 581 00:20:26,614 --> 00:20:27,948 Hacerla enojar, 582 00:20:28,048 --> 00:20:30,050 pero no estoy enojado por ello. 583 00:20:34,688 --> 00:20:36,590 Está bien, deberíamos volver a la oficina. Vives en Queens, 584 00:20:36,690 --> 00:20:38,392 ¿Verdad, Matty? ¿Qué tren deberíamos tomar? 585 00:20:38,492 --> 00:20:39,927 Yo tomo el autobús, en realidad. 586 00:20:40,027 --> 00:20:41,729 Oh, a veces debes tomar el tren. 587 00:20:41,829 --> 00:20:42,730 aunque. 588 00:20:42,830 --> 00:20:43,897 No, nunca. Ahora... 589 00:20:43,997 --> 00:20:45,065 Vives en Queens 590 00:20:45,165 --> 00:20:46,266 ¿Y nunca coges el metro? 591 00:20:46,366 --> 00:20:48,068 Supongo que soy una criatura de hábitos. 592 00:20:48,168 --> 00:20:49,269 Eso literalmente no tiene sentido, Sarah. 593 00:20:49,369 --> 00:20:51,605 ¿Qué? Algo no va bien. 594 00:20:51,705 --> 00:20:53,173 Está bien, está bien. No tomo el metro. 595 00:20:53,273 --> 00:20:55,008 Porque me asaltaron cuando me mudé aquí, 596 00:20:55,108 --> 00:20:56,644 Y fue realmente aterrador. 597 00:20:56,744 --> 00:20:58,311 ¿Satisfecho? 598 00:20:58,412 --> 00:21:01,281 ¿Hay algo más que te gustaría probar? 599 00:21:02,282 --> 00:21:05,218 No, yo... 600 00:21:05,318 --> 00:21:07,988 ¿Atraco? Vaya, eso suena traumático. 601 00:21:08,088 --> 00:21:09,557 No quiero hablar de eso. 602 00:21:09,657 --> 00:21:10,991 Genial. Entonces, ¿estamos bien? 603 00:21:11,091 --> 00:21:12,392 Bueno, sigamos adelante. Está bien. 604 00:21:12,493 --> 00:21:14,027 No sé si esto nos va a ayudar, 605 00:21:14,127 --> 00:21:16,864 Pero me di cuenta de que había unas chicas fuera de la bodega, 606 00:21:16,964 --> 00:21:19,667 Y entonces tomé algunas fotos, ¿de acuerdo? 607 00:21:19,767 --> 00:21:21,502 Ups, ese es mi pulgar. 608 00:21:21,602 --> 00:21:23,336 ¿Ver? 609 00:21:23,437 --> 00:21:24,938 Esa parece muy molesta. 610 00:21:25,038 --> 00:21:27,374 Así que claramente conocía a la víctima, pero no tengo forma de... 611 00:21:27,475 --> 00:21:30,010 de saber cómo encontrarla. Alia DeNovera. 612 00:21:30,110 --> 00:21:31,311 Estudiante de segundo año en Bishop's West, donde asistió Michael. 613 00:21:31,411 --> 00:21:32,646 a la escuela secundaria, juega lacrosse. 614 00:21:32,746 --> 00:21:35,983 ¿Cómo lo encontraste tan rápido? 615 00:21:42,456 --> 00:21:45,325 Las adolescentes me asustan un poco. 616 00:21:45,425 --> 00:21:47,160 Especialmente los populares. 617 00:21:47,260 --> 00:21:49,730 Tú y yo también, cariño. 618 00:21:49,830 --> 00:21:52,533 Bueno, tenemos una oportunidad. 619 00:21:58,005 --> 00:21:59,907 Oh, oh, ay. 620 00:22:00,007 --> 00:22:01,975 Dios mío, Alia, le has pegado a una anciana. Ay, ay. 621 00:22:02,075 --> 00:22:03,210 Callarse la boca. 622 00:22:03,310 --> 00:22:04,978 Oh... Um, ¿estás bien? 623 00:22:05,078 --> 00:22:07,515 Creo que sí. Oh, Dios, estoy tan mareado. 624 00:22:07,615 --> 00:22:09,316 No puedo ver nada 625 00:22:09,416 --> 00:22:11,084 ¿Alguien ha visto mis gafas? 626 00:22:11,184 --> 00:22:14,087 Uh, sí. Están rotos. 627 00:22:14,187 --> 00:22:17,157 Oh, no, no, no. Lo siento mucho. 628 00:22:18,959 --> 00:22:20,861 Ya sabes, estas cosas pasan. 629 00:22:20,961 --> 00:22:22,329 Y yo no te quiero 630 00:22:22,429 --> 00:22:23,897 estar molesto por un segundo más, 631 00:22:23,997 --> 00:22:26,767 Porque si tú estás enojada, entonces yo estoy enojada, cariño. 632 00:22:26,867 --> 00:22:28,401 Aw, eres la más dulce. 633 00:22:28,502 --> 00:22:29,570 No, eres la más dulce. 634 00:22:29,670 --> 00:22:32,039 En realidad estoy investigando 635 00:22:32,139 --> 00:22:34,174 ¿Qué le pasó a Ariana Pérez? 636 00:22:34,274 --> 00:22:35,676 De ninguna manera. En realidad la conocía. 637 00:22:35,776 --> 00:22:38,011 De ninguna manera. ¿Crees que fue Michael? 638 00:22:38,111 --> 00:22:39,079 De ninguna manera. 639 00:22:39,179 --> 00:22:40,380 Bueno ¿quién crees que era? 640 00:22:40,480 --> 00:22:42,115 El espeluznante dueño de la bodega, Jimmy. 641 00:22:42,215 --> 00:22:43,717 Sí, él estaba como obsesionado con Ariana. 642 00:22:43,817 --> 00:22:45,719 Por eso le llamamos “CJ” 643 00:22:45,819 --> 00:22:48,088 "Jimmy el espeluznante". Sí. 644 00:22:48,188 --> 00:22:50,724 Umm, creo que tu amigo tiene que ir al baño. 645 00:22:50,824 --> 00:22:53,426 Y luego recordé, en los textos de Ariana, 646 00:22:53,527 --> 00:22:55,596 Un grupo de chicas se refirió a un "CJ", 647 00:22:55,696 --> 00:22:57,097 que ahora sabemos que significa "Creepy Jimmy". 648 00:22:57,197 --> 00:22:58,766 ¿Quién es Creepy Jimmy? 649 00:22:59,833 --> 00:23:01,134 Mi hija tenía dolor de estómago. 650 00:23:01,234 --> 00:23:02,770 y tuvieron que recogerlo de la escuela temprano. 651 00:23:02,870 --> 00:23:04,605 ¿Por qué Jimmy es espeluznante? 652 00:23:06,707 --> 00:23:07,675 En los textos, simplemente parecía que 653 00:23:07,775 --> 00:23:08,742 Chicas de secundaria siendo malas. 654 00:23:08,842 --> 00:23:10,310 No me di cuenta de que "CJ" era Jimmy. 655 00:23:10,410 --> 00:23:11,712 Además es el jefe de Michael. 656 00:23:11,812 --> 00:23:13,280 Ahora, esa conexión es suficiente para una citación. 657 00:23:13,380 --> 00:23:14,582 del juez de guardia. 658 00:23:14,682 --> 00:23:16,617 Vamos a buscarlo y luego volvamos a la bodega. 659 00:23:16,717 --> 00:23:17,818 Annie, ¿puedes cuidar a Kathryn? 660 00:23:17,918 --> 00:23:19,620 No hay problema. Gracias. Matty, quédate aquí. 661 00:23:19,720 --> 00:23:20,754 ¿Qué? 662 00:23:20,854 --> 00:23:22,222 ¿Eso no quedó claro? 663 00:23:22,322 --> 00:23:25,058 Sí, está claro. Es solo que... 664 00:23:25,158 --> 00:23:26,994 Bueno, siento que lo he hecho. 665 00:23:27,094 --> 00:23:30,230 bastante para que confíes en mí, y de repente ya no lo haces, 666 00:23:30,330 --> 00:23:32,132 Y me preguntaba por qué, 667 00:23:32,232 --> 00:23:33,500 para poder corregirlo. 668 00:23:33,601 --> 00:23:35,502 ¿Por qué no confío en ti? 669 00:23:35,603 --> 00:23:37,838 Matty, te conocí la semana pasada. 670 00:23:37,938 --> 00:23:41,008 Oh, mira, eso es un privilegio, como lo es el hecho. 671 00:23:41,108 --> 00:23:43,010 que crees que está bien cuestionar mi juicio. 672 00:23:43,110 --> 00:23:45,012 Sentencia que me he ganado el derecho a ejercer 673 00:23:45,112 --> 00:23:46,379 A mi discreción. 674 00:23:54,554 --> 00:23:56,323 ¿24 horas antes del crimen? 675 00:23:56,423 --> 00:23:59,259 ¿Todas las imágenes de seguridad están allí, según la citación? 676 00:23:59,359 --> 00:24:00,761 Sí, lo he descargado todo. 677 00:24:01,394 --> 00:24:03,597 Mira, no estaba ocultando nada sobre el asesinato, ¿de acuerdo? 678 00:24:03,697 --> 00:24:05,398 Yo solo... no quería entregar las cintas. 679 00:24:05,498 --> 00:24:06,834 mostrándome proporcionando alcohol a menores. 680 00:24:06,934 --> 00:24:08,836 Podría perder mi licencia. 681 00:24:08,936 --> 00:24:11,504 Nunca debí haber invitado a mis amigos a salir esa noche. 682 00:24:11,605 --> 00:24:13,340 Todo es culpa mía. Ya basta, Charlie. 683 00:24:13,440 --> 00:24:14,975 Verán los videos, 684 00:24:15,075 --> 00:24:16,476 Verán que no hice nada. 685 00:24:24,217 --> 00:24:26,386 Su historia es cierta. Estaba limpiando la fiesta. 686 00:24:26,486 --> 00:24:28,155 y por eso esperó para llamar al 911. 687 00:24:28,255 --> 00:24:30,791 Eso también significa que tiene una coartada. Maldita sea. 688 00:24:30,891 --> 00:24:31,825 ¿Puedo hablar contigo? 689 00:24:31,925 --> 00:24:34,027 Este no es un buen momento 690 00:24:34,127 --> 00:24:36,063 Tampoco fue un gran momento descubrir que mi hija... 691 00:24:36,163 --> 00:24:38,732 Volví a casa enfermo de la escuela porque la vi aquí. 692 00:24:38,832 --> 00:24:40,834 No fue gran cosa. Dijiste: "Deja de hacer un gran problema". 693 00:24:40,934 --> 00:24:42,069 de las cosas." Mi padre estaba justo allí. 694 00:24:42,169 --> 00:24:43,370 Oh, entonces esto es sobre tu extraña relación. 695 00:24:43,470 --> 00:24:45,572 ¿Con tu papá? Me voy. 696 00:24:45,673 --> 00:24:48,175 ¿Olympia? Creo que querrás ver esto. 697 00:24:52,579 --> 00:24:54,682 ¿Eso es...? Sí. Michael, 698 00:24:54,782 --> 00:24:56,083 Robar la misma marca de condones 699 00:24:56,183 --> 00:24:58,418 encontrado cerca del cuerpo de Ariana. 700 00:25:05,158 --> 00:25:07,060 Sí, ese es Michael. 701 00:25:07,160 --> 00:25:08,495 Pero sólo porque 702 00:25:08,595 --> 00:25:09,629 él robó los condones, 703 00:25:09,730 --> 00:25:10,798 Eso no significa que la mató. 704 00:25:10,898 --> 00:25:12,165 Verdadero, 705 00:25:12,265 --> 00:25:13,566 Pero están retirando la declaración de la mesa. 706 00:25:13,667 --> 00:25:16,436 No pudo haber hecho esto. Me crees, ¿verdad? 707 00:25:16,536 --> 00:25:18,338 Honestamente, 708 00:25:18,438 --> 00:25:19,572 No importa lo que yo crea. 709 00:25:19,673 --> 00:25:21,775 Lo que importa es lo que puedo hacerle creer al jurado. 710 00:25:21,875 --> 00:25:23,476 Así que me voy a ir a casa y averiguar cómo explicarlo. 711 00:25:23,576 --> 00:25:25,312 Ese video les llega porque la fiscalía 712 00:25:25,412 --> 00:25:27,280 Definitivamente va a empezar con ello. 713 00:25:28,315 --> 00:25:29,449 Sé que es difícil, 714 00:25:29,549 --> 00:25:31,318 pero intenta dormir un poco, ¿de acuerdo? 715 00:25:32,185 --> 00:25:33,620 Esperar. 716 00:25:33,721 --> 00:25:35,455 Espera, espera, ¿qué quiere decir con que no importa? 717 00:25:35,555 --> 00:25:36,456 ¿Si ella le cree? 718 00:25:36,556 --> 00:25:38,525 Necesito que ella le crea. 719 00:25:38,625 --> 00:25:39,727 ¿De qué otra manera iba a luchar por él? 720 00:25:39,827 --> 00:25:41,594 Olympia es una abogada increíble. 721 00:25:41,695 --> 00:25:43,230 Ella luchará pase lo que pase. 722 00:25:43,330 --> 00:25:45,866 Si hubiera matado a alguien, aunque fuera por accidente, 723 00:25:45,966 --> 00:25:48,101 Lo sabría por la forma en que actuaría, y esto 724 00:25:48,201 --> 00:25:50,704 No es la manera en que él actuaría. Escucha, 725 00:25:50,804 --> 00:25:54,107 Hubo cosas que sucedieron en la vida de mi hija. 726 00:25:54,207 --> 00:25:55,743 Eso-eso no lo sabía. 727 00:25:55,843 --> 00:25:58,378 Entonces no estabas prestando atención. 728 00:25:58,478 --> 00:26:01,614 Pero estoy prestando atención a mi hijo. 729 00:26:01,715 --> 00:26:04,084 No me duermo al volante. 730 00:26:05,052 --> 00:26:07,020 Lo conozco. 731 00:26:20,768 --> 00:26:22,102 Rehice la pregunta tres. 732 00:26:22,202 --> 00:26:24,137 Escribió dos párrafos completos. 733 00:26:24,237 --> 00:26:25,638 ¿Te sientes mejor? 734 00:26:25,739 --> 00:26:27,607 Estoy bien. Deberías estar en la cama. 735 00:26:27,707 --> 00:26:30,610 Te amo. Yo también te amo. 736 00:26:30,710 --> 00:26:32,746 Ministerio de Salud Pública. 737 00:26:35,148 --> 00:26:37,284 ¿Qué fue todo eso? Oh... 738 00:26:37,384 --> 00:26:40,520 Unos meses después de que Alfie encontrara esa publicación de Reddit 739 00:26:40,620 --> 00:26:42,355 Acerca de Jacobson Moore 740 00:26:42,455 --> 00:26:43,957 ocultar documentos, 741 00:26:44,057 --> 00:26:45,425 Bueno, lo llevamos a ese viaje. 742 00:26:45,525 --> 00:26:46,659 A la ciudad, ¿recuerdas? Mm-hmm. 743 00:26:46,760 --> 00:26:49,129 Lo senté y le dije: 744 00:26:49,229 --> 00:26:51,832 "Está bien, voy a intentar resolver esto". 745 00:26:51,932 --> 00:26:54,501 y él dijo... 746 00:26:54,601 --> 00:26:57,637 "Mamá estaría muy orgullosa." 747 00:26:57,737 --> 00:27:02,475 Y dije: "Recuérdame eso cuando esto se ponga realmente difícil". 748 00:27:02,575 --> 00:27:05,178 Así que lo acortamos a "MWBSP". 749 00:27:05,278 --> 00:27:07,014 Es... 750 00:27:07,114 --> 00:27:09,649 "Mamá estaría muy orgullosa." 751 00:27:09,749 --> 00:27:12,285 ¿Entonces hoy fue realmente difícil? 752 00:27:14,354 --> 00:27:17,791 Hoy fue realmente duro. 753 00:27:25,132 --> 00:27:27,034 Estábamos prestando atención. 754 00:27:27,134 --> 00:27:29,669 Los adictos son mentirosos. 755 00:27:29,769 --> 00:27:31,371 Ellie lo ocultó bien. 756 00:27:31,471 --> 00:27:34,341 Por eso no nos enteramos de ello durante tanto tiempo. 757 00:27:39,446 --> 00:27:40,747 Lo sabía. 758 00:27:42,482 --> 00:27:44,684 Algo no estaba bien. 759 00:27:44,784 --> 00:27:47,587 Recuerdo... 760 00:27:47,687 --> 00:27:51,424 Debe haber sido unos seis meses antes. 761 00:27:51,524 --> 00:27:54,862 La estaba viendo comer cereal y... 762 00:27:54,962 --> 00:28:00,267 Y ella iba a darle un mordisco y simplemente... 763 00:28:00,367 --> 00:28:01,869 Olvidar lo que estaba haciendo. 764 00:28:01,969 --> 00:28:03,670 Madeline, supongo... solo lo digo. 765 00:28:03,770 --> 00:28:06,506 Sabía que algo no iba bien 766 00:28:06,606 --> 00:28:09,843 Meses antes de esa primera sobredosis. 767 00:28:09,943 --> 00:28:13,046 El cereal. Y ella estaba irritable. 768 00:28:13,146 --> 00:28:17,985 Y no dije nada durante todos esos meses. 769 00:28:18,085 --> 00:28:21,088 Simplemente lo atribuí a las hormonas y yo simplemente... 770 00:28:21,188 --> 00:28:24,091 Quizás si hubiera sentido algo... 771 00:28:24,191 --> 00:28:26,927 Madeline, no podemos reexaminar lo que le pasó a Ellie. 772 00:28:27,027 --> 00:28:31,064 Cada vez que un caso surge un nuevo sentimiento. 773 00:28:31,164 --> 00:28:32,900 No, tienes razón. 774 00:28:33,000 --> 00:28:34,902 Tienes razón. 775 00:28:35,002 --> 00:28:37,237 Simplemente tengo que dejar la emoción fuera de esto. 776 00:28:38,872 --> 00:28:41,408 ¿Cómo vas a hacer eso? 777 00:28:42,409 --> 00:28:43,743 Justo... 778 00:28:43,843 --> 00:28:47,147 Respiraciones agradables, lentas y profundas. 779 00:28:47,247 --> 00:28:49,516 Hablo en serio. 780 00:28:52,019 --> 00:28:54,287 Estaré bien. 781 00:28:56,489 --> 00:28:58,525 Ahora voy a pensar en el caso. 782 00:29:06,399 --> 00:29:08,601 ¿Por qué me miras? 783 00:29:08,701 --> 00:29:11,304 Lo siento, no lo hice, no fue mi intención. 784 00:29:11,404 --> 00:29:13,140 Entonces, ¿qué querías mostrarme? 785 00:29:13,240 --> 00:29:16,009 Añadí un pequeño detalle a tu perfil online. 786 00:29:16,109 --> 00:29:17,644 Pongo tu nombre y cara en una historia existente 787 00:29:17,744 --> 00:29:19,279 sobre un atraco en Queens. 788 00:29:19,379 --> 00:29:22,315 Ya que dijiste que te asaltaron. 789 00:29:22,415 --> 00:29:24,351 Por si acaso alguien lo comprueba. 790 00:29:24,451 --> 00:29:27,520 Vaya, eso parece tan real. 791 00:29:27,620 --> 00:29:29,990 Sí, si sabes lo que estás haciendo, no es tan difícil. 792 00:29:36,296 --> 00:29:38,365 Señor López, 793 00:29:38,465 --> 00:29:40,167 Dejaste que la víctima y sus amigos bebieran en la bodega. 794 00:29:40,267 --> 00:29:41,368 ¿Es eso correcto? 795 00:29:41,468 --> 00:29:44,037 Mira, tener hijos adolescentes es complicado. 796 00:29:44,137 --> 00:29:46,206 No siempre hay buenas opciones y... 797 00:29:46,306 --> 00:29:48,041 No sé, irán a algún lado. 798 00:29:48,141 --> 00:29:50,043 Pensé que era más seguro. ¿Te sorprendió saberlo? 799 00:29:50,143 --> 00:29:53,480 ¿Que Ariana y sus amigas te llamaban "CJ"? 800 00:29:53,580 --> 00:29:55,815 ¿O "Jimmy el espeluznante"? 801 00:29:56,783 --> 00:29:58,952 Probablemente estaba molesta porque le dije 802 00:29:59,052 --> 00:30:01,554 Para que dejen de difundir que servimos a menores. 803 00:30:01,654 --> 00:30:03,523 ¿Entonces no te sorprendió el apodo? 804 00:30:03,623 --> 00:30:06,193 No, lo era, pero mi-mira, 805 00:30:06,293 --> 00:30:07,394 Estoy muy sorprendido ¿verdad? 806 00:30:07,494 --> 00:30:09,829 Quiero decir, ver a Michael robar los condones, 807 00:30:09,929 --> 00:30:11,431 Eso fue sorprendente. 808 00:30:13,266 --> 00:30:14,167 ¿Viste eso? 809 00:30:14,267 --> 00:30:15,702 Quise decir en la cinta. 810 00:30:15,802 --> 00:30:17,204 No estaba en la caja registradora. 811 00:30:17,304 --> 00:30:18,405 Tuve una entrega en esa época, 812 00:30:18,505 --> 00:30:19,639 Estaba cargando el congelador. 813 00:30:19,739 --> 00:30:20,907 Sólo recuerdo haberlo visto 814 00:30:21,008 --> 00:30:22,909 Salga corriendo por la puerta. No hay más preguntas. 815 00:30:23,010 --> 00:30:25,145 y quisiera solicitar un receso de diez minutos. 816 00:30:27,080 --> 00:30:29,482 Está bien, escucha, no sé qué hice para molestarte. 817 00:30:29,582 --> 00:30:31,684 No importa porque la verdad es que... 818 00:30:31,784 --> 00:30:33,220 Sea cual sea la dirección en la que sople el viento, 819 00:30:33,320 --> 00:30:35,455 Siempre piensas que el pedo viene de mi dirección. 820 00:30:35,555 --> 00:30:36,956 Lo cual está bien. 821 00:30:37,057 --> 00:30:39,192 Pero necesito que me envíes a esa bodega. 822 00:30:39,292 --> 00:30:41,128 Estaba a punto de enviarte allí. Por eso no quería que te fueras. 823 00:30:41,228 --> 00:30:43,196 entrar antes porque como dijiste, 824 00:30:43,296 --> 00:30:45,198 Eres bueno logrando que la gente baje la guardia. 825 00:30:45,298 --> 00:30:47,800 Y como recibí este caso hace exactamente dos días, 826 00:30:47,900 --> 00:30:49,336 Pensé que esto podría ser útil. 827 00:30:49,436 --> 00:30:50,737 Nadie sabe que trabajas 828 00:30:50,837 --> 00:30:53,540 para el equipo legal, por lo que asumirán que usted es... 829 00:30:53,640 --> 00:30:56,743 ¿Cómo la llamaste? Una anciana inofensiva. 830 00:30:56,843 --> 00:30:58,945 Entonces ¿voy a la bodega? 831 00:30:59,046 --> 00:31:00,147 Vas a la bodega. 832 00:31:00,247 --> 00:31:01,548 Sí. No creo que puedas ver la puerta. 833 00:31:01,648 --> 00:31:04,117 de la sección de congelados, pero Jimmy dijo que lo hizo. 834 00:31:04,217 --> 00:31:06,219 ¿Por qué mentiría? ¿Estaba nervioso? 835 00:31:06,319 --> 00:31:08,355 Porque es entonces cuando la gente comete errores. 836 00:31:08,455 --> 00:31:11,124 ¿Quieres saber lo que estoy pensando? 837 00:31:25,972 --> 00:31:27,807 Me alegro mucho de que haya una mujer detrás del mostrador. 838 00:31:27,907 --> 00:31:30,943 Cuando vuelva a comprarlos por primera vez en 40 años. 839 00:31:31,044 --> 00:31:33,613 Y no, no puedo quedar embarazada, si eso es lo que estás pensando. 840 00:31:33,713 --> 00:31:35,615 Pero puedo contraer una ETS, 841 00:31:35,715 --> 00:31:37,684 Y créanme, mi asilo de ancianos. 842 00:31:37,784 --> 00:31:40,087 Es como una placa de Petri. Bien por ti. 843 00:31:40,187 --> 00:31:41,554 Estoy totalmente a favor de ello. 844 00:31:43,090 --> 00:31:45,325 En realidad, ¿te importaría? 845 00:31:45,425 --> 00:31:47,094 ¿Tomando mi teléfono y filmándome? 846 00:31:48,728 --> 00:31:50,863 Mi amiga Cindy Shapiro no lo creerá. 847 00:31:50,963 --> 00:31:52,599 ¿Estas listo? 848 00:31:58,271 --> 00:31:59,306 Lo tenemos. 849 00:32:04,777 --> 00:32:05,912 Charlie, estás aquí como testigo de carácter. 850 00:32:06,012 --> 00:32:07,180 Para Michael Casey, ¿correcto? Sí. 851 00:32:07,280 --> 00:32:08,848 Estábamos juntos en la escuela primaria. 852 00:32:08,948 --> 00:32:10,917 y se acercó, aunque después de eso 853 00:32:11,017 --> 00:32:14,154 Nosotros, estábamos en caminos separados, supongo que dirías. 854 00:32:14,254 --> 00:32:15,422 Pienso que eso es justo. 855 00:32:15,522 --> 00:32:16,923 Michael fue a trabajar a la bodega de tu padre. 856 00:32:17,023 --> 00:32:19,692 Después de graduarte, vas al MIT. 857 00:32:19,792 --> 00:32:21,027 ¿Es correcto? Sí. 858 00:32:21,128 --> 00:32:22,962 La gente no entiende que somos amigos. 859 00:32:23,062 --> 00:32:26,833 Pero Michael, él es simplemente una muy buena persona. 860 00:32:26,933 --> 00:32:28,635 Te enojaste cuando llegué a la bodega. 861 00:32:28,735 --> 00:32:31,304 También por el vídeo. ¿Por qué? 862 00:32:31,404 --> 00:32:33,540 ¿Sabías que Michael estaba allí robando condones? 863 00:32:33,640 --> 00:32:34,541 Oh, no, no, no. 864 00:32:34,641 --> 00:32:35,542 Simplemente parecías 865 00:32:35,642 --> 00:32:36,676 Pensaste que mi papá lo hizo. 866 00:32:36,776 --> 00:32:38,111 Lo cual, quiero decir, obviamente no lo hizo. 867 00:32:38,211 --> 00:32:40,046 Así que me enojé, sí. Eso tiene sentido. 868 00:32:40,147 --> 00:32:43,316 ¿Por qué el material estaba en tu computadora en primer lugar? 869 00:32:43,416 --> 00:32:44,484 Estoy a cargo de ejecutar 870 00:32:44,584 --> 00:32:46,619 El software de CCTV para mis padres 871 00:32:46,719 --> 00:32:48,655 Porque son malos en tecnología. Eso también tiene sentido. 872 00:32:48,755 --> 00:32:50,923 Ah, y para que quede todo muy claro, 873 00:32:51,023 --> 00:32:53,092 Estamos hablando de este metraje. 874 00:32:53,960 --> 00:32:55,128 ¿Bien? 875 00:32:55,228 --> 00:32:57,197 Sí, eso es correcto. 876 00:32:57,297 --> 00:32:58,565 Está bien, genial. 877 00:32:58,665 --> 00:33:00,767 Ahora voy a mostrarles otras secuencias. 878 00:33:03,403 --> 00:33:05,572 Esa es mi colega, Madeline Matlock, 879 00:33:05,672 --> 00:33:07,707 alcanzando esos mismos condones. 880 00:33:07,807 --> 00:33:09,242 Objeción en cuanto a la relevancia. Oh, es relevante. 881 00:33:09,342 --> 00:33:11,544 Y llegaré allí muy rápido, pero estamos en 2011, 882 00:33:11,644 --> 00:33:13,513 y Michigan está en tiempo extra, y estoy buscando a Roundtree. 883 00:33:13,613 --> 00:33:15,047 Lo permitiré. 884 00:33:15,148 --> 00:33:16,383 Ahora me gustaría preguntarle a mi colega, 885 00:33:16,483 --> 00:33:18,885 Madeline Matlock, ponerse de pie. 886 00:33:18,985 --> 00:33:21,221 Y aquí está su licencia de conducir, 887 00:33:21,321 --> 00:33:23,990 estipulando que mide cinco pies y dos pulgadas. 888 00:33:24,090 --> 00:33:27,527 También admitiendo como prueba la foto de reserva de mi cliente, 889 00:33:27,627 --> 00:33:29,061 quien también aparece como de un metro ochenta y cinco. 890 00:33:29,162 --> 00:33:31,598 Lo que significa que tienen la misma altura. 891 00:33:31,698 --> 00:33:34,967 Lo que significa que en realidad no puede ser Michael el que aparece en el vídeo. 892 00:33:35,067 --> 00:33:37,237 Porque si así fuera, tendría que estar de puntillas. 893 00:33:37,337 --> 00:33:39,806 alcanzando esos condones, tal como la Sra. Matlock. 894 00:33:39,906 --> 00:33:42,375 Lo que significa que el material fue manipulado. 895 00:33:42,475 --> 00:33:44,211 ¿No es así, Charlie? 896 00:33:44,311 --> 00:33:46,045 No lo sé. 897 00:33:46,145 --> 00:33:47,680 ¿Eh? ¿No lo sabes o no quieres decirlo? 898 00:33:47,780 --> 00:33:49,249 Y antes de responder, debes saber 899 00:33:49,349 --> 00:33:51,284 que el metraje original está en camino al laboratorio 900 00:33:51,384 --> 00:33:52,585 para analizar, y estoy bastante seguro de que dirán 901 00:33:52,685 --> 00:33:55,288 que alguien transpuso la imagen de Miguel 902 00:33:55,388 --> 00:33:57,390 sobre la imagen de quien robó esos condones. 903 00:33:57,490 --> 00:33:59,759 Alguien más alto, de tu misma altura aproximadamente. 904 00:33:59,859 --> 00:34:02,895 Entonces te lo voy a preguntar de nuevo: ¿manipulaste el metraje? 905 00:34:04,397 --> 00:34:05,698 A Ariana le gusto, ¿de acuerdo? 906 00:34:05,798 --> 00:34:06,899 Y me sentí mal por Michael, 907 00:34:06,999 --> 00:34:08,401 Así que fuimos por atrás 908 00:34:08,501 --> 00:34:09,969 Así que no tenía por qué estar delante de él. 909 00:34:10,069 --> 00:34:12,104 ¿Y entonces qué pasó? Ella se asustó. 910 00:34:12,205 --> 00:34:13,640 No sé por qué, pero la agarré. 911 00:34:13,740 --> 00:34:16,376 y ella resbaló y se golpeó la cabeza. Y... 912 00:34:16,476 --> 00:34:17,877 Nunca quise lastimarla. 913 00:34:17,977 --> 00:34:20,046 Entonces Michael la encontró y mi papá me lo dijo. 914 00:34:20,146 --> 00:34:22,815 negarlo todo. 915 00:34:22,915 --> 00:34:25,151 Lo siento, Michael. 916 00:34:26,319 --> 00:34:28,588 Lo siento mucho. 917 00:34:28,688 --> 00:34:31,724 Lo siento. Lo siento. 918 00:34:35,428 --> 00:34:38,097 Se acabó. Eres libre. 919 00:35:06,092 --> 00:35:08,160 Al menos consiguieron justicia. 920 00:35:08,261 --> 00:35:10,297 La justicia lo es todo. 921 00:35:14,634 --> 00:35:15,868 Julian está haciendo explotar mi teléfono 922 00:35:15,968 --> 00:35:17,637 No para felicitarme. 923 00:35:17,737 --> 00:35:18,938 No sé por qué le da tanta importancia. 924 00:35:19,038 --> 00:35:21,140 sobre que no lo llamé por el dolor de estómago de Kat. 925 00:35:21,240 --> 00:35:23,042 Es mi semana. Cierto. 926 00:35:24,043 --> 00:35:25,478 ¿Pero por qué no lo hiciste? 927 00:35:25,578 --> 00:35:28,281 Oh, vamos, hemos sido amigos por mucho tiempo. 928 00:35:28,381 --> 00:35:30,016 Demasiado largo, si me preguntas. 929 00:35:30,116 --> 00:35:31,651 Ahora, tiene que haber una razón. 930 00:35:31,751 --> 00:35:33,019 No le dijiste. 931 00:35:35,488 --> 00:35:37,089 Así que debería haberte llamado 932 00:35:37,189 --> 00:35:38,558 Cuando Kathryn llegó a casa enferma. 933 00:35:38,658 --> 00:35:39,859 Simplemente odio esto 934 00:35:39,959 --> 00:35:41,628 cosa de mamá que pasa cada dos semanas, ¿sabes? 935 00:35:41,728 --> 00:35:43,496 Así que cuando Kat me necesitó, 936 00:35:43,596 --> 00:35:45,231 Simplemente tenía que aparecer por ella. 937 00:35:45,332 --> 00:35:47,400 Y sé que no tiene sentido... 938 00:35:47,500 --> 00:35:48,868 Tiene sentido. ¿Por qué crees que...? 939 00:35:48,968 --> 00:35:50,637 ¿Les dejo comer helado a medianoche? 940 00:35:50,737 --> 00:35:53,673 Y mira, yo también reaccioné exageradamente. 941 00:35:53,773 --> 00:35:58,378 Por mi extraña relación con mi padre, 942 00:35:58,478 --> 00:36:01,047 ...quien, por cierto, se refirió a Al Gore 943 00:36:01,147 --> 00:36:04,384 como observador de aves. 944 00:36:04,484 --> 00:36:06,753 Supongo que nos conocemos bastante bien, ¿eh? 945 00:36:06,853 --> 00:36:09,422 Pero fue idea tuya, ¿no? 946 00:36:09,522 --> 00:36:12,392 ¿Para aprovechar la demanda colectiva para poder tomar el trabajo pro bono? 947 00:36:13,360 --> 00:36:15,027 Vamos. Estaban desesperados. 948 00:36:15,127 --> 00:36:16,062 ¡Ah! 949 00:36:16,162 --> 00:36:17,397 El defensor público estaba cometiendo un error. 950 00:36:17,497 --> 00:36:19,165 Guau. 951 00:36:23,202 --> 00:36:25,572 No quiero los divorcios de mi padre. 952 00:36:25,672 --> 00:36:27,507 Seamos mejores. 953 00:36:27,607 --> 00:36:29,642 ¿La familia primero? 954 00:36:31,177 --> 00:36:33,380 La familia primero, siempre. 955 00:36:50,296 --> 00:36:51,764 ¿Ves? Esto está mejor, ¿no? 956 00:36:51,864 --> 00:36:53,400 Y solicité escritorios más pequeños para la Sra. B. 957 00:36:53,500 --> 00:36:55,402 Llegarán mañana. 958 00:36:58,738 --> 00:37:00,640 También... 959 00:37:00,740 --> 00:37:02,475 Lo lamento. 960 00:37:02,575 --> 00:37:05,712 Sé que no estás tratando de hacerme daño. 961 00:37:06,746 --> 00:37:09,382 Bueno, te lo agradezco, Sarah. 962 00:37:10,917 --> 00:37:12,752 Voy a tomar mis dos pedidos 963 00:37:12,852 --> 00:37:15,488 de fettuccine alfredo y skedaddle. 964 00:37:15,588 --> 00:37:17,223 Buenas noches a los dos. 965 00:37:19,392 --> 00:37:20,793 Hasta la vista. 966 00:37:20,893 --> 00:37:22,429 Felicitaciones de nuevo. 967 00:37:22,529 --> 00:37:24,597 Tú también. ¿Y ves? 968 00:37:24,697 --> 00:37:26,799 Yo confié en ti. 969 00:37:26,899 --> 00:37:28,935 Sí, lo hiciste. 970 00:37:32,572 --> 00:37:34,607 De hecho... 971 00:37:35,608 --> 00:37:37,677 ...lo que hiciste fue no confiar. 972 00:37:37,777 --> 00:37:39,979 Fue manipulación. 973 00:37:40,079 --> 00:37:42,915 La confianza me habría dejado entrar en el plan. 974 00:37:43,015 --> 00:37:45,685 En primer lugar, en lugar de dejarme fuera, 975 00:37:45,785 --> 00:37:49,321 y haciéndome sentir como si hubiera cometido un error, lo cual he estado haciendo. 976 00:37:49,422 --> 00:37:51,991 Estoy tan preocupado que no tienes idea. 977 00:37:52,091 --> 00:37:54,293 Ahora bien, ciertamente no tienes que confiar en mí, 978 00:37:54,393 --> 00:37:57,864 Pero no tergiversemos lo que hiciste. 979 00:37:57,964 --> 00:38:00,132 y lo llamamos confianza. 980 00:38:00,232 --> 00:38:02,602 Muchas gracias. 981 00:38:08,407 --> 00:38:10,309 ¿Puedes creerla? 982 00:38:12,111 --> 00:38:14,313 Quiero decir que no está equivocada. 983 00:38:31,798 --> 00:38:33,132 Madeline Matlock, señor. 984 00:38:33,232 --> 00:38:34,867 Oh, ya lo recuerdo. 985 00:38:34,967 --> 00:38:36,368 Como el viejo programa de televisión. 986 00:38:36,469 --> 00:38:37,937 Sí. Sí. 987 00:38:38,037 --> 00:38:41,273 Aunque, eh, te equivocaste con las fechas. 988 00:38:43,943 --> 00:38:45,878 No cuento los años ABC. 989 00:38:45,978 --> 00:38:47,446 Ya sabes, porque los ratings bajaron, 990 00:38:47,547 --> 00:38:49,315 y simplemente no me afectó tanto. 991 00:38:49,415 --> 00:38:51,417 Mmm-hmm. Sí. 992 00:38:51,518 --> 00:38:53,553 Hasta luego, Matlock. 993 00:38:58,124 --> 00:38:59,926 ¿Crees que debería disculparme? 994 00:39:00,026 --> 00:39:01,928 Bueno, así es como lo veo. 995 00:39:02,028 --> 00:39:04,363 Hmm. Quiero decir, ella es vieja, así que si muere mañana... 996 00:39:04,463 --> 00:39:06,566 y no te disculpas ¿te sentirías mal? 997 00:39:09,435 --> 00:39:12,371 ¡Uf! Está bien, la llamaré. 998 00:39:12,471 --> 00:39:14,807 A ella le encantan las cenas gratis. 999 00:39:18,945 --> 00:39:20,847 Ella estaba bastante molesta, eso es todo lo que digo. 1000 00:39:20,947 --> 00:39:22,414 Ella vive en Queens. 1001 00:39:22,515 --> 00:39:23,816 Tengo la dirección. 1002 00:40:12,732 --> 00:40:14,601 ¡Olimpia! 1003 00:40:14,701 --> 00:40:16,603 ¿Qué estás haciendo aquí? 1004 00:40:16,703 --> 00:40:19,205 Cariño, ven a saludar a Olimpia. 1005 00:40:20,272 --> 00:40:21,407 Mm. 1006 00:40:23,242 --> 00:40:25,511 Me representarías en un cargo de asesinato, ¿verdad? 1007 00:40:27,046 --> 00:40:28,347 Olvidé mi cena 1008 00:40:28,447 --> 00:40:30,016 Y lo trajiste. 1009 00:40:30,116 --> 00:40:32,318 Gracias. 1010 00:40:32,418 --> 00:40:33,920 Entra y tómate una taza de té. 1011 00:40:34,020 --> 00:40:35,521 Oh, yo... tengo que volver a casa. 1012 00:40:35,622 --> 00:40:37,523 Sólo vine porque... 1013 00:40:37,624 --> 00:40:39,391 Bueno, porque... 1014 00:40:40,392 --> 00:40:42,461 La confianza me resulta difícil. 1015 00:40:42,561 --> 00:40:44,530 Tengo tendencia a jugar mis cartas con mucho cuidado. 1016 00:40:44,631 --> 00:40:46,432 Y eso no es justo 1017 00:40:46,532 --> 00:40:48,500 Cuando trabajamos juntos, lo cual... 1018 00:40:48,601 --> 00:40:50,502 Me alegro de que lo estemos haciendo. 1019 00:40:50,603 --> 00:40:52,004 Oh. 1020 00:40:52,972 --> 00:40:54,573 Yo también. 1021 00:40:56,108 --> 00:40:57,143 ¿Nos abrazamos ahora? 1022 00:40:57,243 --> 00:40:58,510 No. 1023 00:40:58,611 --> 00:41:00,813 Sí, ¿lo ves? Nos estamos conociendo el uno al otro. 1024 00:41:00,913 --> 00:41:02,214 Sí, pasito a pasito. 1025 00:41:02,314 --> 00:41:03,650 Te veo mañana. 1026 00:41:03,750 --> 00:41:06,152 Muchas gracias por pasar por aquí. 1027 00:41:12,759 --> 00:41:14,526 Creo que lo conseguimos. 1028 00:41:14,627 --> 00:41:15,828 Ya lo sabía. ¡Vamos! 1029 00:41:26,338 --> 00:41:28,407 Descarga ese video, cariño. 1030 00:41:28,507 --> 00:41:29,408 Y estar alerta 1031 00:41:29,508 --> 00:41:30,710 para encontrar una forma de obtener contraseñas. 1032 00:41:30,810 --> 00:41:32,211 No lo puedo creer 1033 00:41:32,311 --> 00:41:34,080 que Jacobson Moore da una asignación de $40 para la cena. 1034 00:41:34,180 --> 00:41:35,882 Así que tomaré mis dos pedidos. 1035 00:41:35,982 --> 00:41:38,417 de fettuccine alfredo y skedaddle. 1036 00:41:38,517 --> 00:41:41,988 En realidad lo que hiciste fue no confiar. 1037 00:41:42,088 --> 00:41:44,456 Muchas gracias. 1038 00:42:01,874 --> 00:42:03,776 ¿Querías contraseñas, chico? 1039 00:42:03,876 --> 00:42:06,412 Bueno, ahora sabemos cómo entrar al teléfono de Olympia. 1040 00:42:06,512 --> 00:42:08,214 Ministerio de Salud Pública. 1041 00:42:08,314 --> 00:42:11,050 MWBS maldito P. 1042 00:42:14,253 --> 00:42:16,022 Oh, Dios mío. 1043 00:42:16,122 --> 00:42:18,024 Subtítulos patrocinados por CBS 1044 00:42:18,124 --> 00:42:20,159 Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org77970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.