Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:06,027
Anteriormente en Matlock...
2
00:00:06,127 --> 00:00:07,796
Perdón, ¿quién eres? Madeline Matlock.
3
00:00:07,896 --> 00:00:10,031
Como el viejo programa de televisión, que era todo lo que escuchaba.
4
00:00:10,131 --> 00:00:12,601
Entre 1984 y 1992.
5
00:00:12,701 --> 00:00:15,103
¿Por qué quieres trabajar en mi empresa?
6
00:00:15,204 --> 00:00:16,305
Necesito ganar algo de dinero.
7
00:00:16,405 --> 00:00:17,872
Déjame demostrar que puedo ser útil.
8
00:00:17,972 --> 00:00:19,374
Dime cómo hacer eso.
9
00:00:19,474 --> 00:00:20,675
Cobro $1,200 la hora,
10
00:00:20,775 --> 00:00:21,710
Así que aclara eso con alguien.
11
00:00:21,810 --> 00:00:22,777
cuyo tiempo puedas permitirte.
12
00:00:22,877 --> 00:00:23,978
Acabamos de ser degradados
13
00:00:24,078 --> 00:00:25,714
a un tercero, Billy.
14
00:00:25,814 --> 00:00:28,383
Grandes farmacéuticas, grandes cantidades de dinero. Ahí es donde quiero estar.
15
00:00:28,483 --> 00:00:30,151
Porque estoy amargado y en quiebra.
16
00:00:30,252 --> 00:00:33,222
Buenas noches, señora Kingston.
17
00:00:33,322 --> 00:00:34,589
Allí está ella.
18
00:00:34,689 --> 00:00:35,790
Bueno, habías estado mucho menos alegre.
19
00:00:35,890 --> 00:00:37,692
Si supieras como hablo de ti en el trabajo.
20
00:00:37,792 --> 00:00:39,127
Juego, trampas,
21
00:00:39,228 --> 00:00:40,629
Sin mencionar que está muerto.
22
00:00:40,729 --> 00:00:42,163
¡Abuela! ¿Tenía razón?
23
00:00:42,264 --> 00:00:43,565
¿Nombre perfecto? Queda bien con Matty.
24
00:00:43,665 --> 00:00:45,033
Nos recuerda a mamá.
25
00:00:45,133 --> 00:00:46,301
Puedo verla claramente como el día,
26
00:00:46,401 --> 00:00:47,502
pegado a la television.
27
00:00:47,602 --> 00:00:49,304
Entonces, ¿cuándo empiezas a trabajar en casos de drogas?
28
00:00:49,404 --> 00:00:51,340
Primero tengo que generar un poco de confianza.
29
00:00:51,440 --> 00:00:54,343
Uno de esos tres documentos ocultos
30
00:00:54,443 --> 00:00:56,177
que podría haber sacado los opioides del mercado
31
00:00:56,278 --> 00:00:57,512
Diez años antes.
32
00:00:57,612 --> 00:00:59,548
Piense en cuántas vidas se podrían haber salvado.
33
00:00:59,648 --> 00:01:01,350
Incluyendo la de nuestra hija.
34
00:01:01,450 --> 00:01:04,253
Así que voy a averiguar quién sabía qué y cuándo.
35
00:01:04,353 --> 00:01:05,387
¿Y luego?
36
00:01:05,487 --> 00:01:08,757
Los voy a meter en la cárcel.
37
00:01:16,465 --> 00:01:17,499
Buenos días a todos.
38
00:01:17,599 --> 00:01:19,401
Perdón por interrumpir.
39
00:01:19,501 --> 00:01:20,702
Pero no pude dormir anoche.
40
00:01:20,802 --> 00:01:22,971
Porque estaba muy entusiasmado por nuestra gran victoria.
41
00:01:23,071 --> 00:01:25,173
Y cuando no puedo dormir, horneo. Y como.
42
00:01:25,274 --> 00:01:27,942
Es por eso que sólo quedan una docena de estos chicos malos.
43
00:01:28,042 --> 00:01:29,210
¿Alguien quiere un panecillo?
44
00:01:31,513 --> 00:01:32,847
Uh, en realidad me encantaría uno.
45
00:01:32,947 --> 00:01:35,250
Uh, yo también. En realidad, Matty,
46
00:01:35,350 --> 00:01:36,685
toma asiento
47
00:01:41,222 --> 00:01:42,891
¿Todo bien?
48
00:01:42,991 --> 00:01:44,893
Se parecen todos a mi marido antes de que me lo dijera.
49
00:01:44,993 --> 00:01:46,761
Estaba enamorado de su secretaria.
50
00:01:46,861 --> 00:01:48,797
Y por secretaria me refiero a prostituta.
51
00:01:48,897 --> 00:01:50,064
¿Caramelo de azúcar con mantequilla?
52
00:01:50,164 --> 00:01:51,900
No quiero ni caramelo ni magdalena.
53
00:01:52,000 --> 00:01:53,101
Quiero aclarar algo.
54
00:01:53,201 --> 00:01:55,804
Tu nombre es Madeline Matlock, ¿verdad?
55
00:01:55,904 --> 00:01:57,372
Mmm... Y ese es Matlock.
56
00:01:57,472 --> 00:01:59,040
Como en el viejo programa de televisión, ¿verdad?
57
00:01:59,140 --> 00:02:00,041
Bien.
58
00:02:00,141 --> 00:02:01,910
Cierto. El problema es...
59
00:02:02,010 --> 00:02:03,111
Tenemos un problema.
60
00:02:03,211 --> 00:02:05,480
Ayer dijiste que Matlock terminó en 1992,
61
00:02:05,580 --> 00:02:07,549
Pero en realidad se trasladó a otra cadena de transmisión.
62
00:02:07,649 --> 00:02:11,320
en 1992, donde continuó funcionando durante tres años más,
63
00:02:11,420 --> 00:02:13,822
Lo cual sabrías si ese fuera realmente tu nombre.
64
00:02:13,922 --> 00:02:15,424
Entonces, ¿quién carajo eres tú?
65
00:02:18,327 --> 00:02:20,962
Mmm. ¿Eh?
66
00:02:21,062 --> 00:02:24,733
Oh. ¿Otro sueño de ansiedad?
67
00:02:24,833 --> 00:02:28,069
Simplemente no puedo creer que haya cometido un error tan tonto.
68
00:02:28,169 --> 00:02:29,504
Nadie se dio cuenta.
69
00:02:29,604 --> 00:02:32,607
Oh, fue muy descuidado.
70
00:02:32,707 --> 00:02:35,677
Había ensayado tanto en mi cabeza, y luego...
71
00:02:35,777 --> 00:02:39,414
Al ponerme de pie frente a esa sala de juntas, yo...
72
00:02:41,616 --> 00:02:43,251
Me quedé nervioso.
73
00:02:43,352 --> 00:02:46,655
Así que aceleré en lugar de disminuir la velocidad.
74
00:02:46,755 --> 00:02:48,957
Sólo tengo que recordar ir más despacio.
75
00:02:49,057 --> 00:02:50,592
Cuando me pongo nervioso.
76
00:02:50,692 --> 00:02:52,927
Solo haz mi respiración cuadrada
77
00:02:53,027 --> 00:02:54,329
y no te emociones más.
78
00:02:54,429 --> 00:02:56,030
Las emociones causan errores.
79
00:02:56,130 --> 00:02:58,533
No puedo cometer más errores. Madeline...
80
00:02:58,633 --> 00:03:00,301
Edwin, si me lo dices una vez más
81
00:03:00,402 --> 00:03:01,736
que no sabes si esto es una buena idea
82
00:03:01,836 --> 00:03:03,137
y no tengo que hacer esto...
83
00:03:03,237 --> 00:03:05,574
No iba a decir eso. Iba a decir...
84
00:03:06,475 --> 00:03:09,778
...no cometas más errores.
85
00:03:09,878 --> 00:03:11,780
Eres un mentiroso.
86
00:03:13,114 --> 00:03:14,449
Bueno.
87
00:03:14,549 --> 00:03:16,951
Vamos a empezar este día con energía.
88
00:03:22,957 --> 00:03:24,359
Emocionado por tu primer día
89
00:03:24,459 --> 00:03:25,927
¿como empleado oficial de Jacobson Moore?
90
00:03:26,027 --> 00:03:27,362
Sólo intento mantener la calma.
91
00:03:27,462 --> 00:03:30,532
Ahora tenemos un plan, necesito ejecutarlo.
92
00:03:30,632 --> 00:03:32,701
Espero que no estés haciendo tu tarea a último momento, cariño.
93
00:03:32,801 --> 00:03:34,168
La tarea está en tu escritorio.
94
00:03:34,268 --> 00:03:36,471
Sólo estoy haciendo una lista de preguntas para que le hagas a la Sra. B.
95
00:03:36,571 --> 00:03:37,872
Necesito saber tanto como sea posible
96
00:03:37,972 --> 00:03:40,241
lo más posible sobre cómo funcionan sus sistemas informáticos
97
00:03:40,341 --> 00:03:41,376
desde dentro.
98
00:03:41,476 --> 00:03:44,078
Bueno, vamos a repetir el número tres. ¿De acuerdo?
99
00:03:44,178 --> 00:03:45,880
¿Qué provocó la caída del Imperio Romano?
100
00:03:45,980 --> 00:03:47,148
La arrogancia lo resume todo.
101
00:03:47,248 --> 00:03:49,350
Ah, y estate atento a una forma
102
00:03:49,451 --> 00:03:50,885
Para obtener las claves de acceso. Paciencia.
103
00:03:50,985 --> 00:03:52,320
Estamos muy lejos de las contraseñas.
104
00:03:52,421 --> 00:03:54,423
Ahora mismo solo me queda continuar
105
00:03:54,523 --> 00:03:55,790
para generar confianza con Olympia.
106
00:03:55,890 --> 00:03:58,159
Si ella confía en mí, me dará mayor acceso.
107
00:03:58,259 --> 00:03:59,994
Si Olimpia es quien escondió los documentos
108
00:04:00,094 --> 00:04:02,664
para Wellbrexa diciendo que los opioides eran adictivos,
109
00:04:02,764 --> 00:04:04,566
Ella no te los va a entregar así nomás,
110
00:04:04,666 --> 00:04:05,900
No importa cuánto confíe en ti.
111
00:04:06,000 --> 00:04:08,503
Nadie espera que nadie le entregue nada.
112
00:04:08,603 --> 00:04:10,271
Y lo que no estoy escuchando, Alfie,
113
00:04:10,371 --> 00:04:11,906
Es que ampliarás tu respuesta.
114
00:04:12,006 --> 00:04:15,577
Ampliaré mi respuesta si intentas conseguir las contraseñas.
115
00:04:17,178 --> 00:04:19,981
Rechazo unilateralmente esos términos, Señoría.
116
00:04:20,081 --> 00:04:22,717
Impulsados como están por la arrogancia de mi nieto.
117
00:04:22,817 --> 00:04:24,185
Sin atajos.
118
00:04:24,285 --> 00:04:25,620
Ahora tengo que irme.
119
00:04:25,720 --> 00:04:27,055
Si voy a conseguir algo de tiempo para verte pronto
120
00:04:27,155 --> 00:04:28,890
con Olimpia y Julián.
121
00:04:28,990 --> 00:04:30,859
Sabemos que los lunes desconectan las custodias,
122
00:04:30,959 --> 00:04:32,260
Así que llegan juntos,
123
00:04:32,360 --> 00:04:33,428
Generalmente discutiendo.
124
00:04:33,528 --> 00:04:35,464
Bien. Los gemelos se comieron un galón entero.
125
00:04:35,564 --> 00:04:37,432
de helado a medianoche, pero en mi defensa
126
00:04:37,532 --> 00:04:39,468
En las bodegas no tienen tamaños más pequeños. Julián, venga.
127
00:04:39,568 --> 00:04:41,436
No puedes ser la persona que "se queda despierta hasta tarde y come helado"
128
00:04:41,536 --> 00:04:42,704
Porque entonces tengo que ser
129
00:04:42,804 --> 00:04:44,038
La persona que "no se queda despierta hasta tarde y come helado".
130
00:04:44,138 --> 00:04:46,140
No, en realidad no es así. Nadie necesita a esa persona.
131
00:04:46,240 --> 00:04:48,477
Deja de hacer un gran alboroto por cada pequeña cosa.
132
00:04:48,577 --> 00:04:49,611
¿Ves? No, es eso...
133
00:04:49,711 --> 00:04:51,112
¡Oh, espera ese ascensor!
134
00:04:52,413 --> 00:04:53,414
Matty, buenos días. Hola.
135
00:04:53,515 --> 00:04:54,749
Gran momento.
136
00:04:54,849 --> 00:04:56,918
Sí. Bueno, supongo que todos estamos en el mismo ciclo.
137
00:04:57,018 --> 00:04:58,753
Como un par de chicas en un campamento de verano.
138
00:05:02,223 --> 00:05:03,458
Pregunta filosófica, Matty.
139
00:05:03,558 --> 00:05:06,895
Eh... ¿Qué piensas del helado y la infancia?
140
00:05:06,995 --> 00:05:08,630
Oh, no, no lo haces. ¿Hmm?
141
00:05:08,730 --> 00:05:10,565
No. Sea lo que sea, estoy del lado de Olympia.
142
00:05:10,665 --> 00:05:11,833
ya que ella paga mis cuentas.
143
00:05:13,535 --> 00:05:14,803
Bueno, aprecio tu honestidad.
144
00:05:14,903 --> 00:05:17,906
Bueno, ese soy yo. Sinceramente, hasta el extremo.
145
00:05:20,074 --> 00:05:21,610
Y hablando de honestidad,
146
00:05:21,710 --> 00:05:23,945
No puedo creer que Jacobson Moore
147
00:05:24,045 --> 00:05:26,648
da una asignación de cena de $40.
148
00:05:26,748 --> 00:05:28,517
Mi palabra.
149
00:05:28,617 --> 00:05:30,519
Pero antes de sacar mi babero de langosta,
150
00:05:30,619 --> 00:05:34,222
Me preguntaba, ¿puedo gastar $20 en mí?
151
00:05:34,322 --> 00:05:35,790
¿Y 20$ por mi nieto?
152
00:05:35,890 --> 00:05:37,158
Pregúntale a tu jefe.
153
00:05:37,258 --> 00:05:38,827
Seguro que le encantaría entrar en detalles.
154
00:05:38,927 --> 00:05:40,995
de tu pedido de cena. Mírate.
155
00:05:41,095 --> 00:05:43,532
Estás intentando meterme en problemas otra vez.
156
00:05:43,632 --> 00:05:45,734
Sé cuánto cobra por hora.
157
00:05:45,834 --> 00:05:47,035
Simplemente voy a tener que encontrar a alguien.
158
00:05:47,135 --> 00:05:48,770
cuyo tiempo puedo permitirme.
159
00:05:50,639 --> 00:05:52,173
La orientación en la oficina pasa por...
160
00:05:52,273 --> 00:05:53,808
¿Señora Belvin, dijo?
161
00:05:53,908 --> 00:05:55,910
Sí, pero todo el mundo me llama Sra. B.
162
00:05:56,010 --> 00:05:57,278
No me gusta particularmente,
163
00:05:57,378 --> 00:05:58,513
Pero ese barco ya zarpó,
164
00:05:58,613 --> 00:05:59,848
Así que también podrías llamarme así.
165
00:05:59,948 --> 00:06:03,417
Y no sé la respuesta a tu pregunta sobre la cena,
166
00:06:03,518 --> 00:06:05,520
pero lo voy a dejar bien claro.
167
00:06:05,620 --> 00:06:08,022
No me registres. Yo me encargaré de ti.
168
00:06:08,122 --> 00:06:09,691
Entendido. Gracias.
169
00:06:09,791 --> 00:06:11,159
Es mi trabajo, no una cortesía.
170
00:06:11,259 --> 00:06:13,061
Dijiste que tenías algunas preguntas. ¿Qué más?
171
00:06:13,161 --> 00:06:15,296
Veamos. La mayoría están relacionados con la tecnología.
172
00:06:15,396 --> 00:06:16,998
'porque no teníamos todos estos protocolos
173
00:06:17,098 --> 00:06:18,967
cuando me incorporé a la fuerza laboral.
174
00:06:19,067 --> 00:06:21,803
Simplemente envíe una paloma mensajera entre oficinas.
175
00:06:21,903 --> 00:06:24,405
¿Es eso una pregunta? No, lo siento.
176
00:06:24,505 --> 00:06:27,108
Recibí una dirección de correo electrónico de Jacobson Moore,
177
00:06:27,208 --> 00:06:30,679
Y supongo que eso no me da ninguna expectativa de privacidad. Correcto.
178
00:06:30,779 --> 00:06:33,214
Y si quisiera recuperar un expediente antiguo...
179
00:06:34,716 --> 00:06:36,818
Este es tu primer día oficial.
180
00:06:36,918 --> 00:06:38,587
¿Por qué preguntas?
181
00:06:38,687 --> 00:06:40,855
¿Qué archivo podrías necesitar?
182
00:06:42,591 --> 00:06:45,059
Señora Belvin, me desperté a los 75 años.
183
00:06:45,159 --> 00:06:48,663
Sin marido ni dinero y con un niño de 12 años que criar.
184
00:06:48,763 --> 00:06:52,000
Necesito este trabajo más de lo que puedas imaginar.
185
00:06:52,100 --> 00:06:54,168
Así que sólo estoy tratando de pensar en el futuro.
186
00:06:54,268 --> 00:06:57,138
'Porque a mi edad no buscan razones para contratarte.
187
00:06:57,238 --> 00:07:00,174
Están buscando razones para despedirte.
188
00:07:05,580 --> 00:07:08,549
Su supervisor puede concederle acceso.
189
00:07:08,650 --> 00:07:10,752
Olimpia Lawrence.
190
00:07:10,852 --> 00:07:13,121
Y aquí está tu oficina.
191
00:07:14,555 --> 00:07:15,957
Perfecto, mantenimiento entregado
192
00:07:16,057 --> 00:07:17,125
El escritorio adicional.
193
00:07:17,225 --> 00:07:19,093
Hola Matty, bienvenido.
194
00:07:19,193 --> 00:07:20,929
Y, Sarah, todo irá bien. Solo necesitamos un mejor diseño.
195
00:07:21,029 --> 00:07:23,464
¡Guau!
196
00:07:23,564 --> 00:07:24,899
No puedo creer que tenga que compartir una oficina.
197
00:07:24,999 --> 00:07:26,434
con alguien que ni siquiera puede trabajar de pie en un escritorio.
198
00:07:26,534 --> 00:07:28,269
Definitivamente puedo hacer que funcione.
199
00:07:28,369 --> 00:07:30,972
¿Y qué pasa con esa actitud?
200
00:07:31,072 --> 00:07:33,742
Trabajamos bien juntos, querías tomar una copa.
201
00:07:33,842 --> 00:07:35,409
Eso fue antes de esta debacle de la oficina.
202
00:07:35,509 --> 00:07:37,612
Espera, ¿por qué está Deidre Lewis aquí?
203
00:07:37,712 --> 00:07:39,047
Ella no está en los libros para hoy.
204
00:07:39,147 --> 00:07:40,414
Deidre es la demandante principal
205
00:07:40,514 --> 00:07:42,383
en una gran demanda colectiva... Billy, shh.
206
00:07:42,483 --> 00:07:43,918
Ella es la competencia.
207
00:07:44,018 --> 00:07:46,054
Ella está aquí y en realidad no está.
208
00:07:46,154 --> 00:07:47,922
Espera un momento. Un mensaje de texto desde Olympia.
209
00:07:48,022 --> 00:07:51,125
"Deja de mirarme y entra aquí."
210
00:08:00,669 --> 00:08:02,937
Lo lamento.
211
00:08:03,037 --> 00:08:04,806
Supongo que no estarías llorando.
212
00:08:04,906 --> 00:08:07,175
Si algo no estuviera muy mal.
213
00:08:07,275 --> 00:08:09,343
Así que soy yo quien lo siente.
214
00:08:12,246 --> 00:08:13,481
Gracias.
215
00:08:15,083 --> 00:08:16,685
¿Hubo algún avance con la demanda colectiva? No.
216
00:08:16,785 --> 00:08:18,519
Deidre está aquí con su hermana Tera,
217
00:08:18,619 --> 00:08:20,488
cuyo hijo está siendo acusado de asesinato.
218
00:08:22,791 --> 00:08:24,693
Tienes que entenderlo.
219
00:08:24,793 --> 00:08:25,927
Michael nunca lo haría.
220
00:08:26,027 --> 00:08:27,662
Él-él nunca podría hacer eso.
221
00:08:27,762 --> 00:08:29,430
¿Por qué la Fiscalía considera que su hijo es culpable?
222
00:08:30,631 --> 00:08:33,702
Un testigo ocular lo vio de pie junto al cuerpo de la víctima.
223
00:08:33,802 --> 00:08:35,970
Debió haberla encontrado así,
224
00:08:36,070 --> 00:08:38,506
Debió haber estado muy asustado. Lo sé.
225
00:08:38,606 --> 00:08:39,640
¿Y qué dice Miguel?
226
00:08:39,741 --> 00:08:41,475
Es complicado.
227
00:08:41,575 --> 00:08:43,311
Mi sobrino tiene 18 años, pero tiene
228
00:08:43,411 --> 00:08:44,846
Algunos retrasos en el desarrollo.
229
00:08:44,946 --> 00:08:46,347
Sea lo que sea lo que dijo, necesito saberlo.
230
00:08:46,447 --> 00:08:47,615
Eso es todo.
231
00:08:47,716 --> 00:08:49,684
No ha hablado desde que ocurrió todo.
232
00:08:50,618 --> 00:08:52,386
A veces hace eso cuando está molesto.
233
00:08:52,486 --> 00:08:53,722
Pero eso no significa que sea culpable.
234
00:08:53,822 --> 00:08:55,156
Ese terrible defensor público
235
00:08:55,256 --> 00:08:57,058
empezó a decir que deberíamos llegar a un acuerdo con la fiscalía,
236
00:08:57,158 --> 00:08:58,526
Pero no voy a dejar que mi hijo se declare culpable.
237
00:08:58,626 --> 00:09:00,895
Porque no hizo esto.
238
00:09:00,995 --> 00:09:03,464
Tera, lamento mucho por lo que estás pasando.
239
00:09:03,564 --> 00:09:04,699
Pero como le dije a Deidre,
240
00:09:04,799 --> 00:09:06,968
Este no es el tipo de caso que tomo.
241
00:09:09,337 --> 00:09:11,873
Entonces llevaré mi demanda colectiva a otra parte.
242
00:09:11,973 --> 00:09:13,507
Lo lamento,
243
00:09:13,607 --> 00:09:15,043
pero mi hermana necesita ayuda.
244
00:09:15,143 --> 00:09:17,211
Y fuiste tú quien me enseñó sobre el apalancamiento.
245
00:09:20,081 --> 00:09:21,850
¿Cuándo es la próxima comparecencia de Michael ante el tribunal?
246
00:09:21,950 --> 00:09:23,484
En tres horas.
247
00:09:24,986 --> 00:09:26,187
Dame los malos hechos.
248
00:09:26,287 --> 00:09:27,822
El nombre de la víctima es Ariana Pérez,
249
00:09:27,922 --> 00:09:29,257
16 años, futbolista,
250
00:09:29,357 --> 00:09:30,524
Buen estudiante.
251
00:09:30,624 --> 00:09:32,260
Vivía con su madre Lily y su padrastro Ron.
252
00:09:35,997 --> 00:09:37,498
No solo se vio a Michael de pie sobre el cuerpo de Ariana
253
00:09:37,598 --> 00:09:38,767
por un testigo ocular,
254
00:09:38,867 --> 00:09:40,034
Él también estaba cubierto de su sangre.
255
00:09:40,134 --> 00:09:42,103
Y cerca de su cuerpo se encontró una caja de condones.
256
00:09:42,203 --> 00:09:43,537
Y aparentemente es de conocimiento común...
257
00:09:43,637 --> 00:09:44,773
Michael estaba enamorado de Ariana.
258
00:09:44,873 --> 00:09:46,107
Hola miguel,
259
00:09:46,207 --> 00:09:48,176
Soy tu nuevo abogado. Solo quiero decirte
260
00:09:48,276 --> 00:09:50,411
Es normal tener miedo.
261
00:09:50,511 --> 00:09:53,047
Pero tienes mucha gente que se preocupa por ti.
262
00:09:53,147 --> 00:09:54,482
Incluyéndome a mí.
263
00:09:54,582 --> 00:09:55,683
¿Dónde fue encontrado el cuerpo de Ariana?
264
00:09:55,784 --> 00:09:57,786
Detrás de la bodega propiedad de la familia
265
00:09:57,886 --> 00:09:59,788
del mejor amigo de Michael, Charlie.
266
00:09:59,888 --> 00:10:01,555
Chico inteligente. Va al MIT.
267
00:10:01,655 --> 00:10:03,691
Puedo ser testigo de carácter. ¿De acuerdo? Haré lo que sea.
268
00:10:03,792 --> 00:10:04,859
No deberías estar aquí
269
00:10:04,959 --> 00:10:06,294
Si estás en la lista de testigos potenciales.
270
00:10:06,394 --> 00:10:07,962
Sí, sólo estamos aquí para ver a Michael y mostrarle apoyo.
271
00:10:08,062 --> 00:10:09,197
¿Algo más?
272
00:10:09,297 --> 00:10:11,065
Bueno, revisemos el expediente del caso.
273
00:10:11,165 --> 00:10:13,234
con miras a encontrar un error del defensor público.
274
00:10:13,334 --> 00:10:14,735
Mientras tanto, necesitamos una continuidad.
275
00:10:14,836 --> 00:10:16,270
¿Quién es el juez? Erin Bowser.
276
00:10:16,370 --> 00:10:17,839
Tienes que estar bromeando.
277
00:10:18,840 --> 00:10:20,441
¿Ganó Michigan?
278
00:10:20,541 --> 00:10:22,243
Señoría, antes de comenzar, solo quería decir
279
00:10:22,343 --> 00:10:23,945
¡Qué terrible llamada la del sábado!
280
00:10:24,045 --> 00:10:25,980
Parodia.
281
00:10:26,080 --> 00:10:29,050
Seré honesto, realmente no estoy de humor para continuar.
282
00:10:29,150 --> 00:10:30,084
Ya tenéis un jurado.
283
00:10:30,184 --> 00:10:31,920
De acuerdo. Y permítame recordarle al tribunal
284
00:10:32,020 --> 00:10:33,354
sobre Estados Unidos vs. Maldonado...
285
00:10:33,454 --> 00:10:34,555
Una sentencia fundamental que deniega una prórroga
286
00:10:34,655 --> 00:10:35,756
el mismo día de un juicio.
287
00:10:35,857 --> 00:10:38,026
Pero le recuerdo a Su Señoría que Maldonado
288
00:10:38,126 --> 00:10:39,928
Había pasado por cinco abogados y nueve continuaciones,
289
00:10:40,028 --> 00:10:41,329
lo cual es claramente un abuso de proceso
290
00:10:41,429 --> 00:10:42,797
y no lo que está pasando aquí.
291
00:10:42,897 --> 00:10:44,332
Ahora bien, lo que está pasando aquí es...
292
00:10:45,733 --> 00:10:48,069
En realidad, déjame llevarte a días mejores.
293
00:10:48,169 --> 00:10:49,503
2005,
294
00:10:49,603 --> 00:10:50,905
Michigan contra Penn State.
295
00:10:51,005 --> 00:10:52,941
El entrenador de Michigan, Lloyd Carr, creo...
296
00:10:53,041 --> 00:10:54,508
Bueno, se volvió loco en el último cuarto.
297
00:10:54,608 --> 00:10:56,811
y le añadieron dos segundos al reloj.
298
00:10:56,911 --> 00:10:58,179
Dos segundos.
299
00:10:58,279 --> 00:10:59,713
Avance rápido hasta la jugada final del juego.
300
00:10:59,814 --> 00:11:01,282
Los Wolverines están en la línea de diez yardas.
301
00:11:01,382 --> 00:11:03,117
y queda un segundo,
302
00:11:03,217 --> 00:11:04,518
¿Qué mariscal de campo de segundo año?
303
00:11:04,618 --> 00:11:06,254
Chad Henne solía asestar un golpe a
304
00:11:06,354 --> 00:11:08,189
Mario Manningham en el fondo de la zona de anotación.
305
00:11:08,289 --> 00:11:09,323
Juez Bowser,
306
00:11:09,423 --> 00:11:11,092
Sólo dame suficiente tiempo para
307
00:11:11,192 --> 00:11:12,760
ejecutar una última jugada.
308
00:11:13,761 --> 00:11:14,662
Mientras ella consiga
309
00:11:14,762 --> 00:11:15,796
Dos semanas y estaremos bien.
310
00:11:15,897 --> 00:11:16,865
En Freeburg v. Martin,
311
00:11:16,965 --> 00:11:18,232
Olympia subió a pleno vuelo,
312
00:11:18,332 --> 00:11:19,800
Consiguieron una prórroga de dos semanas y los golpearon duramente.
313
00:11:19,901 --> 00:11:21,302
Y siento que estás mirando por encima de mi hombro,
314
00:11:21,402 --> 00:11:22,603
tratando de copiar mi trabajo.
315
00:11:22,703 --> 00:11:24,005
Te lo puedo asegurar, no lo soy.
316
00:11:24,105 --> 00:11:25,639
¿Por qué no intercambiamos escritorios, Sarah?
317
00:11:25,739 --> 00:11:28,009
¿Y perder la línea de visión con Olympia? De ninguna manera.
318
00:11:29,143 --> 00:11:30,611
Esto es una enorme pérdida de tiempo.
319
00:11:30,711 --> 00:11:32,180
De acuerdo, entonces dejemos de hablar de escritorios.
320
00:11:32,280 --> 00:11:33,314
No estaba hablando de los escritorios.
321
00:11:33,414 --> 00:11:34,482
Los escritorios son muy importantes.
322
00:11:34,582 --> 00:11:35,984
Me refería al caso.
323
00:11:36,084 --> 00:11:37,651
Literalmente no hay ningún beneficio.
324
00:11:37,751 --> 00:11:39,387
Excepto, ya sabes,
325
00:11:39,487 --> 00:11:41,355
Ayudar a un niño que podría ser inocente.
326
00:11:41,455 --> 00:11:43,424
Creo, creo... Espero que Sarah quiera decir...
327
00:11:43,524 --> 00:11:45,259
Porque Olimpia se centra en
328
00:11:45,359 --> 00:11:47,061
Casos de justicia social que generan dinero.
329
00:11:47,161 --> 00:11:48,396
Bueno para ir a cenar.
330
00:11:48,496 --> 00:11:51,099
Eres libre de pedir dos comidas por un valor equivalente a $40
331
00:11:51,199 --> 00:11:53,234
Si trabajas después de las 7:00.
332
00:11:53,334 --> 00:11:54,903
Gracias...
333
00:11:55,003 --> 00:11:56,070
Bueno, aquí viene Olympia.
334
00:11:57,271 --> 00:11:58,472
Entonces,
335
00:11:58,572 --> 00:12:00,141
¿Cuánto falta para el juicio, jefe?
336
00:12:00,241 --> 00:12:01,809
¿Dos semanas?
337
00:12:01,910 --> 00:12:03,177
Bien, lo tenemos controlado.
338
00:12:03,277 --> 00:12:04,745
Dos días.
339
00:12:06,580 --> 00:12:07,581
Dos... Oh, Dios mío.
340
00:12:07,681 --> 00:12:09,550
Supongo que pediremos la cena.
341
00:12:15,924 --> 00:12:17,158
Has oído bien, tenemos dos días para prepararnos, así que por favor...
342
00:12:17,258 --> 00:12:18,626
Dime que encontraste un error de procedimiento.
343
00:12:18,726 --> 00:12:19,693
No, y lo he comprobado dos veces.
344
00:12:19,793 --> 00:12:20,861
Y llamé a la comisaría.
345
00:12:20,962 --> 00:12:21,862
Todo estaba en orden desde su lado.
346
00:12:21,963 --> 00:12:22,931
¿Si me lo permite?
347
00:12:23,031 --> 00:12:24,198
¿Encontraste un error de procedimiento?
348
00:12:24,298 --> 00:12:26,134
No, de nuevo, no busqué uno.
349
00:12:26,234 --> 00:12:28,769
Porque el beneficio de tenernos a los tres es
350
00:12:28,869 --> 00:12:30,671
Podemos mirar diferentes cosas.
351
00:12:30,771 --> 00:12:32,240
Y no competir.
352
00:12:33,774 --> 00:12:35,343
Entonces, me concentré en el hecho de que
353
00:12:35,443 --> 00:12:36,544
El testigo ocular que puso
354
00:12:36,644 --> 00:12:38,512
Michael en el lugar tenía 84 años.
355
00:12:38,612 --> 00:12:40,714
Y lejos de mí esté el hacer calumnias
356
00:12:40,814 --> 00:12:43,851
En los ancianos, pero ¿46 pies?
357
00:12:43,952 --> 00:12:46,820
No podría distinguir a Cindy Crawford de Cindy Shapiro.
358
00:12:48,456 --> 00:12:50,925
Ella es una amiga mía de canasta.
359
00:12:51,025 --> 00:12:52,026
Entonces estás diciendo que deberíamos intentarlo.
360
00:12:52,126 --> 00:12:53,361
¿Desacreditar al viejo?
361
00:12:53,461 --> 00:12:55,596
Bueno, yo no lo diría así.
362
00:12:55,696 --> 00:12:57,531
Pero, sí, esencialmente.
363
00:12:57,631 --> 00:12:59,567
Ve a probarlo mientras vendo esto a la cadena alimentaria.
364
00:13:01,802 --> 00:13:02,903
Si se tratara de cualquier otro asociado junior,
365
00:13:03,004 --> 00:13:04,438
El mayor acabaría con esto.
366
00:13:04,538 --> 00:13:06,207
Por suerte soy yo. Gracias por eso.
367
00:13:06,307 --> 00:13:07,375
Información de Michigan, por cierto.
368
00:13:07,475 --> 00:13:08,842
La única razón por la que conseguí los dos días.
369
00:13:08,943 --> 00:13:10,378
Oh, vamos, te estoy hablando de fútbol.
370
00:13:10,478 --> 00:13:12,846
Fue prácticamente el momento más destacado de mi mes.
371
00:13:14,515 --> 00:13:15,916
Elías,
372
00:13:16,017 --> 00:13:17,685
Hoy me están juzgando.
373
00:13:17,785 --> 00:13:18,886
Respira "noviembre".
374
00:13:18,987 --> 00:13:21,055
Exhala "la cabina".
375
00:13:21,155 --> 00:13:23,524
Recuérdame otra vez ¿por qué estamos esperando hasta noviembre?
376
00:13:23,624 --> 00:13:25,193
Algo sobre un divorcio que se está finalizando.
377
00:13:26,427 --> 00:13:27,595
Qué inteligente de su parte
378
00:13:27,695 --> 00:13:29,230
para aprovechar su demanda colectiva.
379
00:13:29,330 --> 00:13:30,864
¿Seguro que no sugeriste esa estrategia?
380
00:13:30,965 --> 00:13:32,600
¿Porque querías tomar el caso?
381
00:13:32,700 --> 00:13:34,368
No. Y, francamente, me ofende que...
382
00:13:34,468 --> 00:13:35,436
Sugerirías eso.
383
00:13:35,536 --> 00:13:36,704
Hay mucho dinero en juego.
384
00:13:36,804 --> 00:13:38,839
Supongo que tienes que representar al niño, ¿eh?
385
00:13:39,873 --> 00:13:41,209
¿En serio?
386
00:13:41,309 --> 00:13:42,876
Pensé que serías más duro.
387
00:13:42,977 --> 00:13:44,045
Antes de decir que sí.
388
00:13:44,145 --> 00:13:45,113
No, debo estar viejo.
389
00:13:45,213 --> 00:13:46,514
Te voy a hacer pasar un mal rato
390
00:13:46,614 --> 00:13:47,515
Después del almuerzo.
391
00:13:47,615 --> 00:13:48,716
Gracias, te lo agradezco.
392
00:13:49,950 --> 00:13:50,918
Sí.
393
00:13:51,019 --> 00:13:51,986
Es curioso, la mayoría de los papás eligen
394
00:13:52,086 --> 00:13:53,454
sus hijos en el divorcio.
395
00:13:53,554 --> 00:13:56,557
Y la mayoría de los niños no han hecho lo que tú has hecho.
396
00:13:58,926 --> 00:14:00,261
Necesitas que yo actúe de intermediario
397
00:14:00,361 --> 00:14:01,729
¿Una paz entre ustedes dos?
398
00:14:01,829 --> 00:14:04,132
Una vez conocí a un magnate petrolero de Texas.
399
00:14:04,232 --> 00:14:06,234
y un observador de aves para partir el pan.
400
00:14:06,334 --> 00:14:07,401
Esto no es nada.
401
00:14:09,437 --> 00:14:11,405
Estamos bien.
402
00:14:11,505 --> 00:14:12,640
Te veo luego, papá.
403
00:14:12,740 --> 00:14:14,075
Sí.
404
00:14:16,477 --> 00:14:17,645
¿Podrías quitarte los zapatos?
405
00:14:17,745 --> 00:14:19,413
No sabrías la suciedad que hay en esta ciudad.
406
00:14:19,513 --> 00:14:21,415
Estoy hablando de caca de perro,
407
00:14:21,515 --> 00:14:24,218
yah-yah de gato, residuos de cucarachas, sin mencionar...
408
00:14:24,318 --> 00:14:27,088
Bueno, eso es... Semen humano por todos lados.
409
00:14:27,188 --> 00:14:28,322
Sé de lo que estoy hablando.
410
00:14:28,422 --> 00:14:30,158
Vivo aquí desde los años 70.
411
00:14:30,258 --> 00:14:31,725
Excelente.
412
00:14:31,825 --> 00:14:33,227
Me alegro de que hayamos podido aclararlo.
413
00:14:33,327 --> 00:14:35,129
Bueno, mira, no tenemos mucho tiempo.
414
00:14:35,229 --> 00:14:37,565
Mi colega está parado donde supuestamente viste a Michael.
415
00:14:37,665 --> 00:14:39,600
¿Supuestamente? ¿Por qué? ¿Porque soy viejo?
416
00:14:39,700 --> 00:14:41,469
¿Qué? No. Es porque está a 46 pies de distancia y...
417
00:14:41,569 --> 00:14:43,804
Cuéntale lo de la canasta.
418
00:14:43,904 --> 00:14:46,274
Ella es joven. Le daremos gracia.
419
00:14:46,374 --> 00:14:48,809
Autry, mi nombre es Madeline Matlock,
420
00:14:48,909 --> 00:14:50,511
Como el viejo programa de televisión.
421
00:14:50,611 --> 00:14:51,912
Oh, me encantó ese programa.
422
00:14:52,012 --> 00:14:53,147
Yo también. Todos esos
423
00:14:53,247 --> 00:14:55,483
enfrentamientos dramáticos en los tribunales, ¿estoy en lo cierto?
424
00:14:55,583 --> 00:14:56,617
Sí.
425
00:14:56,717 --> 00:14:57,785
Bueno, la verdadera abogacía
426
00:14:57,885 --> 00:14:59,220
Mucho más aburrido, me temo.
427
00:14:59,320 --> 00:15:02,456
Comprobamos y volvemos a comprobar,
428
00:15:02,556 --> 00:15:03,891
Por eso queríamos saber
429
00:15:03,991 --> 00:15:06,160
donde estabas parado.
430
00:15:06,260 --> 00:15:08,996
Pero primero, ¿te importaría preguntarte?
431
00:15:09,097 --> 00:15:11,299
¿A quién le pagas para limpiar?
432
00:15:11,399 --> 00:15:14,268
Porque tu casa está absolutamente inmaculada.
433
00:15:14,368 --> 00:15:16,937
Oh, todo esto soy yo.
434
00:15:17,037 --> 00:15:18,639
¿Es eso así?
435
00:15:18,739 --> 00:15:21,008
Bueno, supongo que he bajado mis estándares.
436
00:15:21,109 --> 00:15:23,544
Probablemente porque mi marido era un holgazán.
437
00:15:23,644 --> 00:15:26,947
Y suena blasfemo decirlo ahora que ya falleció,
438
00:15:27,047 --> 00:15:28,549
pero la verdad es la maldita verdad.
439
00:15:28,649 --> 00:15:30,017
¿Un segundo marido más ordenado?
440
00:15:30,118 --> 00:15:32,019
Oh, no, no quiero un segundo marido.
441
00:15:33,354 --> 00:15:35,389
¿Te importaría ahora echar un vistazo afuera?
442
00:15:35,489 --> 00:15:37,891
¿Puedes ver a mi colega?
443
00:15:37,991 --> 00:15:39,193
Por supuesto que puede.
444
00:15:39,293 --> 00:15:42,663
Varón latino, de uno setenta y cinco, más o menos. Ojos marrones.
445
00:15:42,763 --> 00:15:44,232
Lindo trasero.
446
00:15:44,332 --> 00:15:46,066
Eres traviesa...
447
00:15:46,167 --> 00:15:47,067
Está bien, genial.
448
00:15:47,168 --> 00:15:48,236
Así que tiene una visión 20/20.
449
00:15:48,336 --> 00:15:50,070
Y no tenemos nada. Vámonos.
450
00:15:50,171 --> 00:15:52,406
Entonces, ¿puedes explicarnos la cadena de eventos?
451
00:15:52,506 --> 00:15:54,375
¿Lo más precisamente posible?
452
00:15:54,475 --> 00:15:56,244
Lo cual supongo que es muy preciso.
453
00:15:56,344 --> 00:15:57,478
Entonces, me lo dijiste.
454
00:15:57,578 --> 00:15:59,813
Los oficiales dijeron que oyeron el grito.
455
00:15:59,913 --> 00:16:01,315
Sí, lo ignoré al principio.
456
00:16:01,415 --> 00:16:02,650
Pero luego, después de 60 minutos,
457
00:16:02,750 --> 00:16:04,418
Cuando estaba tomando mi pastel de pollo
458
00:16:04,518 --> 00:16:06,053
A la ventana para refrescarse,
459
00:16:06,154 --> 00:16:07,788
Fue entonces cuando vi al niño
460
00:16:07,888 --> 00:16:09,523
De pie junto a la chica,
461
00:16:09,623 --> 00:16:11,425
y estaba todo cubierto de sangre.
462
00:16:11,525 --> 00:16:14,728
Entonces, ¿cocinas tu pastel durante 60 minutos?
463
00:16:14,828 --> 00:16:16,264
Sí, lo puse durante la apertura,
464
00:16:16,364 --> 00:16:17,465
pero siempre lo saco de
465
00:16:17,565 --> 00:16:18,699
El congelador durante la pelea familiar
466
00:16:18,799 --> 00:16:20,668
Para que se pueda descongelar. Buena idea.
467
00:16:20,768 --> 00:16:22,703
¿Y cuánto tiempo tarda en hacerse una vez descongelado?
468
00:16:22,803 --> 00:16:24,004
Tres pausas comerciales.
469
00:16:24,104 --> 00:16:25,072
¿Lo que está sucediendo?
470
00:16:25,173 --> 00:16:27,275
Algún tipo de ritual de citas geriátricas.
471
00:16:27,375 --> 00:16:28,409
Entonces, pones el pastel en
472
00:16:28,509 --> 00:16:29,910
Cuando escuchaste el grito. Mm-hmm.
473
00:16:30,010 --> 00:16:31,845
Tres pausas comerciales después, ya está todo cocinado.
474
00:16:31,945 --> 00:16:34,448
Mmm... ¿Y te comiste el pastel de inmediato?
475
00:16:34,548 --> 00:16:36,217
¡Oh, no! Me gusta crujiente por fuera.
476
00:16:36,317 --> 00:16:37,918
y no quiero quemarme la lengua,
477
00:16:38,018 --> 00:16:40,221
Así que lo dejé enfriar para una pausa comercial más,
478
00:16:40,321 --> 00:16:42,055
Luego me acerqué a la ventana y lo agarré,
479
00:16:42,156 --> 00:16:43,357
Y fue entonces cuando vi al niño.
480
00:16:43,457 --> 00:16:44,858
De pie sobre el cuerpo de la niña,
481
00:16:44,958 --> 00:16:47,195
y llamé al 911.
482
00:16:47,295 --> 00:16:49,763
Autry, podría abrazarte.
483
00:16:50,798 --> 00:16:52,900
Simplemente hizo un agujero en nuestra línea de tiempo.
484
00:16:54,535 --> 00:16:56,237
Las pausas comerciales.
485
00:16:57,805 --> 00:17:01,542
Autry ve sus programas de televisión en directo.
486
00:17:02,576 --> 00:17:04,778
Oh, sí. En vivo.
487
00:17:04,878 --> 00:17:08,549
Así que Autry escuchó el grito 32 minutos antes de verlo.
488
00:17:08,649 --> 00:17:11,252
Michael se paró junto al cuerpo y llamó al 911.
489
00:17:11,352 --> 00:17:12,786
Pero el dueño de la bodega, Jimmy, llamó al 911.
490
00:17:12,886 --> 00:17:15,122
cuatro minutos antes que Autry, y Jimmy dijo
491
00:17:15,223 --> 00:17:17,891
Escuchó el grito y llamó de inmediato.
492
00:17:17,991 --> 00:17:18,992
Según Autry, eso no es cierto.
493
00:17:19,092 --> 00:17:20,461
Entonces ¿por qué mentía Jimmy?
494
00:17:25,733 --> 00:17:26,634
Defensoría pública
495
00:17:26,734 --> 00:17:27,668
Tuve este caso durante meses.
496
00:17:27,768 --> 00:17:28,669
Deberían haberlo atrapado.
497
00:17:28,769 --> 00:17:29,770
Buen trabajo, Matty.
498
00:17:29,870 --> 00:17:30,904
Bueno, gracias.
499
00:17:31,004 --> 00:17:32,673
Pero, eh, quiero
500
00:17:32,773 --> 00:17:35,075
Reconocer esto como un verdadero esfuerzo de equipo.
501
00:17:35,175 --> 00:17:37,345
Quiero decir que todos tenemos nuestras habilidades especiales.
502
00:17:37,445 --> 00:17:39,513
La gente asume que soy inofensivo.
503
00:17:39,613 --> 00:17:41,482
Anciana, los desarmo,
504
00:17:41,582 --> 00:17:44,017
Hago que se abran. Sarah,
505
00:17:44,117 --> 00:17:45,819
Su investigación es de primer nivel.
506
00:17:45,919 --> 00:17:47,455
Quiero decir, puede que no lo notes, pero...
507
00:17:47,555 --> 00:17:49,156
¿Estás diciendo que no le doy suficiente crédito?
508
00:17:49,257 --> 00:17:50,157
No.
509
00:17:50,258 --> 00:17:51,359
Por supuesto que no.
510
00:17:51,459 --> 00:17:52,960
Ugh. Vamos. Matty, quédate en el auto.
511
00:17:53,060 --> 00:17:54,695
¿Qué? Quédate aquí.
512
00:17:56,430 --> 00:17:58,332
Te lo pondré al tanto, ¿de acuerdo?
513
00:17:58,432 --> 00:17:59,667
Bueno.
514
00:18:03,837 --> 00:18:05,706
Sabía que esto venía en miniatura.
515
00:18:06,840 --> 00:18:08,008
¿Regina López?
516
00:18:08,108 --> 00:18:10,043
Hola, soy Olympia Lawrence, nos conocimos brevemente en la corte.
517
00:18:10,143 --> 00:18:11,379
Sí. Hola.
518
00:18:11,479 --> 00:18:12,813
Jimmy, ven aquí.
519
00:18:12,913 --> 00:18:14,315
Es el nuevo abogado de Michael.
520
00:18:14,415 --> 00:18:15,783
Un placer conocerte oficialmente.
521
00:18:15,883 --> 00:18:16,984
Estoy aquí porque tuve
522
00:18:17,084 --> 00:18:18,652
Unas cuantas preguntas mientras me pongo al día.
523
00:18:18,752 --> 00:18:19,920
Jimmy, tú eras el indicado
524
00:18:20,020 --> 00:18:21,989
¿Quién llamó al 911, verdad? Mm-hmm.
525
00:18:22,089 --> 00:18:23,391
Y dijiste, según mis notas,
526
00:18:23,491 --> 00:18:25,559
¿Escuchaste el grito y llamaste de inmediato?
527
00:18:25,659 --> 00:18:26,627
Sí, eso es correcto.
528
00:18:26,727 --> 00:18:27,961
Bien.
529
00:18:28,061 --> 00:18:29,530
Así que lo interesante es que
530
00:18:29,630 --> 00:18:32,733
El otro testigo escuchó el grito 28 minutos antes.
531
00:18:32,833 --> 00:18:35,135
¿Esperaste antes de llamar al 911?
532
00:18:35,235 --> 00:18:36,136
¿Por alguna razón?
533
00:18:36,236 --> 00:18:37,538
No, el otro testigo está equivocado.
534
00:18:37,638 --> 00:18:39,707
Quizás. Por suerte,
535
00:18:39,807 --> 00:18:41,609
Tienes cámaras, así que es bastante fácil comprobarlo.
536
00:18:47,781 --> 00:18:49,917
Hola cariño.
537
00:18:50,017 --> 00:18:51,519
¿Acercándose a las claves de acceso?
538
00:18:51,619 --> 00:18:52,820
Paciencia, ¿recuerdas?
539
00:18:52,920 --> 00:18:55,188
Roma no se construyó en un día.
540
00:18:55,289 --> 00:18:57,190
¿Al menos estás generando confianza?
541
00:18:58,158 --> 00:19:00,227
No estoy seguro, para ser honesto.
542
00:19:00,328 --> 00:19:02,296
Pensé que lo era, pero luego lo pisé.
543
00:19:02,396 --> 00:19:03,931
'Porque también estoy tratando de navegar algunos
544
00:19:04,031 --> 00:19:06,099
Política complicada de oficina y...
545
00:19:06,199 --> 00:19:08,035
Francamente, es simplemente agotador.
546
00:19:08,135 --> 00:19:09,770
No le digas al abuelo que dije eso.
547
00:19:09,870 --> 00:19:11,038
No lo haré.
548
00:19:11,138 --> 00:19:12,906
Y no dejes que coma pizza para cenar, ¿de acuerdo?
549
00:19:13,006 --> 00:19:14,642
Llegaré tarde a casa.
550
00:19:15,709 --> 00:19:18,579
¿Es necesario que lo diga? ¿Es un buen momento?
551
00:19:21,349 --> 00:19:24,552
Sí, este es un muy buen momento.
552
00:19:24,652 --> 00:19:26,887
Ministerio de Salud Pública.
553
00:19:26,987 --> 00:19:29,222
¡Alia, detente!
554
00:19:29,323 --> 00:19:30,858
Deberíamos enfrentarlo. No, basta.
555
00:19:30,958 --> 00:19:33,093
Ariana no querría eso. No me importa...
556
00:19:33,193 --> 00:19:34,161
Escucha, cariño, me tengo que ir.
557
00:19:34,261 --> 00:19:36,597
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
558
00:19:55,082 --> 00:19:56,784
¿Qué pasa? ¿Por qué no estás en el coche?
559
00:19:56,884 --> 00:19:58,852
Lo estaba, pero luego vi a estas chicas...
560
00:19:58,952 --> 00:19:59,987
"En el coche" significa "en el coche".
561
00:20:00,087 --> 00:20:00,988
Necesito que sigas las instrucciones.
562
00:20:01,088 --> 00:20:02,255
No son arbitrarias.
563
00:20:02,356 --> 00:20:03,657
¡Dispara! Necesito tomar esto.
564
00:20:03,757 --> 00:20:04,658
¿Hola?
565
00:20:04,758 --> 00:20:05,926
No te preocupes, no eres tú.
566
00:20:06,026 --> 00:20:07,127
Quiero decir, podría ser ella.
567
00:20:07,227 --> 00:20:08,128
Que no es.
568
00:20:08,228 --> 00:20:09,363
Jimmy el dueño de la bodega
569
00:20:09,463 --> 00:20:10,531
Tiene imágenes de vigilancia interior,
570
00:20:10,631 --> 00:20:11,832
pero él se niega a entregarlo
571
00:20:11,932 --> 00:20:13,133
sin citación judicial.
572
00:20:13,233 --> 00:20:14,568
Pero pensé que Jimmy quería ayudar a Michael.
573
00:20:14,668 --> 00:20:16,003
Tengo que hacer algo y necesito el coche.
574
00:20:16,103 --> 00:20:17,204
Intenta encontrar una conexión
575
00:20:17,304 --> 00:20:18,372
entre la víctima y Jimmy.
576
00:20:18,472 --> 00:20:19,473
Cualquier cosa que pueda convencer a un juez.
577
00:20:19,573 --> 00:20:20,708
danos esa citación.
578
00:20:20,808 --> 00:20:22,209
Y no te acerques a esa bodega, Matlock.
579
00:20:22,309 --> 00:20:23,477
No estoy jugando.
580
00:20:24,478 --> 00:20:26,514
Maldita sea. No sé qué le hiciste.
581
00:20:26,614 --> 00:20:27,948
Hacerla enojar,
582
00:20:28,048 --> 00:20:30,050
pero no estoy enojado por ello.
583
00:20:34,688 --> 00:20:36,590
Está bien, deberíamos volver a la oficina. Vives en Queens,
584
00:20:36,690 --> 00:20:38,392
¿Verdad, Matty? ¿Qué tren deberíamos tomar?
585
00:20:38,492 --> 00:20:39,927
Yo tomo el autobús, en realidad.
586
00:20:40,027 --> 00:20:41,729
Oh, a veces debes tomar el tren.
587
00:20:41,829 --> 00:20:42,730
aunque.
588
00:20:42,830 --> 00:20:43,897
No, nunca. Ahora...
589
00:20:43,997 --> 00:20:45,065
Vives en Queens
590
00:20:45,165 --> 00:20:46,266
¿Y nunca coges el metro?
591
00:20:46,366 --> 00:20:48,068
Supongo que soy una criatura de hábitos.
592
00:20:48,168 --> 00:20:49,269
Eso literalmente no tiene sentido, Sarah.
593
00:20:49,369 --> 00:20:51,605
¿Qué? Algo no va bien.
594
00:20:51,705 --> 00:20:53,173
Está bien, está bien. No tomo el metro.
595
00:20:53,273 --> 00:20:55,008
Porque me asaltaron cuando me mudé aquí,
596
00:20:55,108 --> 00:20:56,644
Y fue realmente aterrador.
597
00:20:56,744 --> 00:20:58,311
¿Satisfecho?
598
00:20:58,412 --> 00:21:01,281
¿Hay algo más que te gustaría probar?
599
00:21:02,282 --> 00:21:05,218
No, yo...
600
00:21:05,318 --> 00:21:07,988
¿Atraco? Vaya, eso suena traumático.
601
00:21:08,088 --> 00:21:09,557
No quiero hablar de eso.
602
00:21:09,657 --> 00:21:10,991
Genial. Entonces, ¿estamos bien?
603
00:21:11,091 --> 00:21:12,392
Bueno, sigamos adelante. Está bien.
604
00:21:12,493 --> 00:21:14,027
No sé si esto nos va a ayudar,
605
00:21:14,127 --> 00:21:16,864
Pero me di cuenta de que había unas chicas fuera de la bodega,
606
00:21:16,964 --> 00:21:19,667
Y entonces tomé algunas fotos, ¿de acuerdo?
607
00:21:19,767 --> 00:21:21,502
Ups, ese es mi pulgar.
608
00:21:21,602 --> 00:21:23,336
¿Ver?
609
00:21:23,437 --> 00:21:24,938
Esa parece muy molesta.
610
00:21:25,038 --> 00:21:27,374
Así que claramente conocía a la víctima, pero no tengo forma de...
611
00:21:27,475 --> 00:21:30,010
de saber cómo encontrarla. Alia DeNovera.
612
00:21:30,110 --> 00:21:31,311
Estudiante de segundo año en Bishop's West, donde asistió Michael.
613
00:21:31,411 --> 00:21:32,646
a la escuela secundaria, juega lacrosse.
614
00:21:32,746 --> 00:21:35,983
¿Cómo lo encontraste tan rápido?
615
00:21:42,456 --> 00:21:45,325
Las adolescentes me asustan un poco.
616
00:21:45,425 --> 00:21:47,160
Especialmente los populares.
617
00:21:47,260 --> 00:21:49,730
Tú y yo también, cariño.
618
00:21:49,830 --> 00:21:52,533
Bueno, tenemos una oportunidad.
619
00:21:58,005 --> 00:21:59,907
Oh, oh, ay.
620
00:22:00,007 --> 00:22:01,975
Dios mío, Alia, le has pegado a una anciana. Ay, ay.
621
00:22:02,075 --> 00:22:03,210
Callarse la boca.
622
00:22:03,310 --> 00:22:04,978
Oh... Um, ¿estás bien?
623
00:22:05,078 --> 00:22:07,515
Creo que sí. Oh, Dios, estoy tan mareado.
624
00:22:07,615 --> 00:22:09,316
No puedo ver nada
625
00:22:09,416 --> 00:22:11,084
¿Alguien ha visto mis gafas?
626
00:22:11,184 --> 00:22:14,087
Uh, sí. Están rotos.
627
00:22:14,187 --> 00:22:17,157
Oh, no, no, no. Lo siento mucho.
628
00:22:18,959 --> 00:22:20,861
Ya sabes, estas cosas pasan.
629
00:22:20,961 --> 00:22:22,329
Y yo no te quiero
630
00:22:22,429 --> 00:22:23,897
estar molesto por un segundo más,
631
00:22:23,997 --> 00:22:26,767
Porque si tú estás enojada, entonces yo estoy enojada, cariño.
632
00:22:26,867 --> 00:22:28,401
Aw, eres la más dulce.
633
00:22:28,502 --> 00:22:29,570
No, eres la más dulce.
634
00:22:29,670 --> 00:22:32,039
En realidad estoy investigando
635
00:22:32,139 --> 00:22:34,174
¿Qué le pasó a Ariana Pérez?
636
00:22:34,274 --> 00:22:35,676
De ninguna manera. En realidad la conocía.
637
00:22:35,776 --> 00:22:38,011
De ninguna manera. ¿Crees que fue Michael?
638
00:22:38,111 --> 00:22:39,079
De ninguna manera.
639
00:22:39,179 --> 00:22:40,380
Bueno ¿quién crees que era?
640
00:22:40,480 --> 00:22:42,115
El espeluznante dueño de la bodega, Jimmy.
641
00:22:42,215 --> 00:22:43,717
Sí, él estaba como obsesionado con Ariana.
642
00:22:43,817 --> 00:22:45,719
Por eso le llamamos “CJ”
643
00:22:45,819 --> 00:22:48,088
"Jimmy el espeluznante". Sí.
644
00:22:48,188 --> 00:22:50,724
Umm, creo que tu amigo tiene que ir al baño.
645
00:22:50,824 --> 00:22:53,426
Y luego recordé, en los textos de Ariana,
646
00:22:53,527 --> 00:22:55,596
Un grupo de chicas se refirió a un "CJ",
647
00:22:55,696 --> 00:22:57,097
que ahora sabemos que significa "Creepy Jimmy".
648
00:22:57,197 --> 00:22:58,766
¿Quién es Creepy Jimmy?
649
00:22:59,833 --> 00:23:01,134
Mi hija tenía dolor de estómago.
650
00:23:01,234 --> 00:23:02,770
y tuvieron que recogerlo de la escuela temprano.
651
00:23:02,870 --> 00:23:04,605
¿Por qué Jimmy es espeluznante?
652
00:23:06,707 --> 00:23:07,675
En los textos, simplemente parecía que
653
00:23:07,775 --> 00:23:08,742
Chicas de secundaria siendo malas.
654
00:23:08,842 --> 00:23:10,310
No me di cuenta de que "CJ" era Jimmy.
655
00:23:10,410 --> 00:23:11,712
Además es el jefe de Michael.
656
00:23:11,812 --> 00:23:13,280
Ahora, esa conexión es suficiente para una citación.
657
00:23:13,380 --> 00:23:14,582
del juez de guardia.
658
00:23:14,682 --> 00:23:16,617
Vamos a buscarlo y luego volvamos a la bodega.
659
00:23:16,717 --> 00:23:17,818
Annie, ¿puedes cuidar a Kathryn?
660
00:23:17,918 --> 00:23:19,620
No hay problema. Gracias. Matty, quédate aquí.
661
00:23:19,720 --> 00:23:20,754
¿Qué?
662
00:23:20,854 --> 00:23:22,222
¿Eso no quedó claro?
663
00:23:22,322 --> 00:23:25,058
Sí, está claro. Es solo que...
664
00:23:25,158 --> 00:23:26,994
Bueno, siento que lo he hecho.
665
00:23:27,094 --> 00:23:30,230
bastante para que confíes en mí, y de repente ya no lo haces,
666
00:23:30,330 --> 00:23:32,132
Y me preguntaba por qué,
667
00:23:32,232 --> 00:23:33,500
para poder corregirlo.
668
00:23:33,601 --> 00:23:35,502
¿Por qué no confío en ti?
669
00:23:35,603 --> 00:23:37,838
Matty, te conocí la semana pasada.
670
00:23:37,938 --> 00:23:41,008
Oh, mira, eso es un privilegio, como lo es el hecho.
671
00:23:41,108 --> 00:23:43,010
que crees que está bien cuestionar mi juicio.
672
00:23:43,110 --> 00:23:45,012
Sentencia que me he ganado el derecho a ejercer
673
00:23:45,112 --> 00:23:46,379
A mi discreción.
674
00:23:54,554 --> 00:23:56,323
¿24 horas antes del crimen?
675
00:23:56,423 --> 00:23:59,259
¿Todas las imágenes de seguridad están allí, según la citación?
676
00:23:59,359 --> 00:24:00,761
Sí, lo he descargado todo.
677
00:24:01,394 --> 00:24:03,597
Mira, no estaba ocultando nada sobre el asesinato, ¿de acuerdo?
678
00:24:03,697 --> 00:24:05,398
Yo solo... no quería entregar las cintas.
679
00:24:05,498 --> 00:24:06,834
mostrándome proporcionando alcohol a menores.
680
00:24:06,934 --> 00:24:08,836
Podría perder mi licencia.
681
00:24:08,936 --> 00:24:11,504
Nunca debí haber invitado a mis amigos a salir esa noche.
682
00:24:11,605 --> 00:24:13,340
Todo es culpa mía. Ya basta, Charlie.
683
00:24:13,440 --> 00:24:14,975
Verán los videos,
684
00:24:15,075 --> 00:24:16,476
Verán que no hice nada.
685
00:24:24,217 --> 00:24:26,386
Su historia es cierta. Estaba limpiando la fiesta.
686
00:24:26,486 --> 00:24:28,155
y por eso esperó para llamar al 911.
687
00:24:28,255 --> 00:24:30,791
Eso también significa que tiene una coartada. Maldita sea.
688
00:24:30,891 --> 00:24:31,825
¿Puedo hablar contigo?
689
00:24:31,925 --> 00:24:34,027
Este no es un buen momento
690
00:24:34,127 --> 00:24:36,063
Tampoco fue un gran momento descubrir que mi hija...
691
00:24:36,163 --> 00:24:38,732
Volví a casa enfermo de la escuela porque la vi aquí.
692
00:24:38,832 --> 00:24:40,834
No fue gran cosa. Dijiste: "Deja de hacer un gran problema".
693
00:24:40,934 --> 00:24:42,069
de las cosas." Mi padre estaba justo allí.
694
00:24:42,169 --> 00:24:43,370
Oh, entonces esto es sobre tu extraña relación.
695
00:24:43,470 --> 00:24:45,572
¿Con tu papá? Me voy.
696
00:24:45,673 --> 00:24:48,175
¿Olympia? Creo que querrás ver esto.
697
00:24:52,579 --> 00:24:54,682
¿Eso es...? Sí. Michael,
698
00:24:54,782 --> 00:24:56,083
Robar la misma marca de condones
699
00:24:56,183 --> 00:24:58,418
encontrado cerca del cuerpo de Ariana.
700
00:25:05,158 --> 00:25:07,060
Sí, ese es Michael.
701
00:25:07,160 --> 00:25:08,495
Pero sólo porque
702
00:25:08,595 --> 00:25:09,629
él robó los condones,
703
00:25:09,730 --> 00:25:10,798
Eso no significa que la mató.
704
00:25:10,898 --> 00:25:12,165
Verdadero,
705
00:25:12,265 --> 00:25:13,566
Pero están retirando la declaración de la mesa.
706
00:25:13,667 --> 00:25:16,436
No pudo haber hecho esto. Me crees, ¿verdad?
707
00:25:16,536 --> 00:25:18,338
Honestamente,
708
00:25:18,438 --> 00:25:19,572
No importa lo que yo crea.
709
00:25:19,673 --> 00:25:21,775
Lo que importa es lo que puedo hacerle creer al jurado.
710
00:25:21,875 --> 00:25:23,476
Así que me voy a ir a casa y averiguar cómo explicarlo.
711
00:25:23,576 --> 00:25:25,312
Ese video les llega porque la fiscalía
712
00:25:25,412 --> 00:25:27,280
Definitivamente va a empezar con ello.
713
00:25:28,315 --> 00:25:29,449
Sé que es difícil,
714
00:25:29,549 --> 00:25:31,318
pero intenta dormir un poco, ¿de acuerdo?
715
00:25:32,185 --> 00:25:33,620
Esperar.
716
00:25:33,721 --> 00:25:35,455
Espera, espera, ¿qué quiere decir con que no importa?
717
00:25:35,555 --> 00:25:36,456
¿Si ella le cree?
718
00:25:36,556 --> 00:25:38,525
Necesito que ella le crea.
719
00:25:38,625 --> 00:25:39,727
¿De qué otra manera iba a luchar por él?
720
00:25:39,827 --> 00:25:41,594
Olympia es una abogada increíble.
721
00:25:41,695 --> 00:25:43,230
Ella luchará pase lo que pase.
722
00:25:43,330 --> 00:25:45,866
Si hubiera matado a alguien, aunque fuera por accidente,
723
00:25:45,966 --> 00:25:48,101
Lo sabría por la forma en que actuaría, y esto
724
00:25:48,201 --> 00:25:50,704
No es la manera en que él actuaría. Escucha,
725
00:25:50,804 --> 00:25:54,107
Hubo cosas que sucedieron en la vida de mi hija.
726
00:25:54,207 --> 00:25:55,743
Eso-eso no lo sabía.
727
00:25:55,843 --> 00:25:58,378
Entonces no estabas prestando atención.
728
00:25:58,478 --> 00:26:01,614
Pero estoy prestando atención a mi hijo.
729
00:26:01,715 --> 00:26:04,084
No me duermo al volante.
730
00:26:05,052 --> 00:26:07,020
Lo conozco.
731
00:26:20,768 --> 00:26:22,102
Rehice la pregunta tres.
732
00:26:22,202 --> 00:26:24,137
Escribió dos párrafos completos.
733
00:26:24,237 --> 00:26:25,638
¿Te sientes mejor?
734
00:26:25,739 --> 00:26:27,607
Estoy bien. Deberías estar en la cama.
735
00:26:27,707 --> 00:26:30,610
Te amo. Yo también te amo.
736
00:26:30,710 --> 00:26:32,746
Ministerio de Salud Pública.
737
00:26:35,148 --> 00:26:37,284
¿Qué fue todo eso? Oh...
738
00:26:37,384 --> 00:26:40,520
Unos meses después de que Alfie encontrara esa publicación de Reddit
739
00:26:40,620 --> 00:26:42,355
Acerca de Jacobson Moore
740
00:26:42,455 --> 00:26:43,957
ocultar documentos,
741
00:26:44,057 --> 00:26:45,425
Bueno, lo llevamos a ese viaje.
742
00:26:45,525 --> 00:26:46,659
A la ciudad, ¿recuerdas? Mm-hmm.
743
00:26:46,760 --> 00:26:49,129
Lo senté y le dije:
744
00:26:49,229 --> 00:26:51,832
"Está bien, voy a intentar resolver esto".
745
00:26:51,932 --> 00:26:54,501
y él dijo...
746
00:26:54,601 --> 00:26:57,637
"Mamá estaría muy orgullosa."
747
00:26:57,737 --> 00:27:02,475
Y dije: "Recuérdame eso cuando esto se ponga realmente difícil".
748
00:27:02,575 --> 00:27:05,178
Así que lo acortamos a "MWBSP".
749
00:27:05,278 --> 00:27:07,014
Es...
750
00:27:07,114 --> 00:27:09,649
"Mamá estaría muy orgullosa."
751
00:27:09,749 --> 00:27:12,285
¿Entonces hoy fue realmente difícil?
752
00:27:14,354 --> 00:27:17,791
Hoy fue realmente duro.
753
00:27:25,132 --> 00:27:27,034
Estábamos prestando atención.
754
00:27:27,134 --> 00:27:29,669
Los adictos son mentirosos.
755
00:27:29,769 --> 00:27:31,371
Ellie lo ocultó bien.
756
00:27:31,471 --> 00:27:34,341
Por eso no nos enteramos de ello durante tanto tiempo.
757
00:27:39,446 --> 00:27:40,747
Lo sabía.
758
00:27:42,482 --> 00:27:44,684
Algo no estaba bien.
759
00:27:44,784 --> 00:27:47,587
Recuerdo...
760
00:27:47,687 --> 00:27:51,424
Debe haber sido unos seis meses antes.
761
00:27:51,524 --> 00:27:54,862
La estaba viendo comer cereal y...
762
00:27:54,962 --> 00:28:00,267
Y ella iba a darle un mordisco y simplemente...
763
00:28:00,367 --> 00:28:01,869
Olvidar lo que estaba haciendo.
764
00:28:01,969 --> 00:28:03,670
Madeline, supongo... solo lo digo.
765
00:28:03,770 --> 00:28:06,506
Sabía que algo no iba bien
766
00:28:06,606 --> 00:28:09,843
Meses antes de esa primera sobredosis.
767
00:28:09,943 --> 00:28:13,046
El cereal. Y ella estaba irritable.
768
00:28:13,146 --> 00:28:17,985
Y no dije nada durante todos esos meses.
769
00:28:18,085 --> 00:28:21,088
Simplemente lo atribuí a las hormonas y yo simplemente...
770
00:28:21,188 --> 00:28:24,091
Quizás si hubiera sentido algo...
771
00:28:24,191 --> 00:28:26,927
Madeline, no podemos reexaminar lo que le pasó a Ellie.
772
00:28:27,027 --> 00:28:31,064
Cada vez que un caso surge un nuevo sentimiento.
773
00:28:31,164 --> 00:28:32,900
No, tienes razón.
774
00:28:33,000 --> 00:28:34,902
Tienes razón.
775
00:28:35,002 --> 00:28:37,237
Simplemente tengo que dejar la emoción fuera de esto.
776
00:28:38,872 --> 00:28:41,408
¿Cómo vas a hacer eso?
777
00:28:42,409 --> 00:28:43,743
Justo...
778
00:28:43,843 --> 00:28:47,147
Respiraciones agradables, lentas y profundas.
779
00:28:47,247 --> 00:28:49,516
Hablo en serio.
780
00:28:52,019 --> 00:28:54,287
Estaré bien.
781
00:28:56,489 --> 00:28:58,525
Ahora voy a pensar en el caso.
782
00:29:06,399 --> 00:29:08,601
¿Por qué me miras?
783
00:29:08,701 --> 00:29:11,304
Lo siento, no lo hice, no fue mi intención.
784
00:29:11,404 --> 00:29:13,140
Entonces, ¿qué querías mostrarme?
785
00:29:13,240 --> 00:29:16,009
Añadí un pequeño detalle a tu perfil online.
786
00:29:16,109 --> 00:29:17,644
Pongo tu nombre y cara en una historia existente
787
00:29:17,744 --> 00:29:19,279
sobre un atraco en Queens.
788
00:29:19,379 --> 00:29:22,315
Ya que dijiste que te asaltaron.
789
00:29:22,415 --> 00:29:24,351
Por si acaso alguien lo comprueba.
790
00:29:24,451 --> 00:29:27,520
Vaya, eso parece tan real.
791
00:29:27,620 --> 00:29:29,990
Sí, si sabes lo que estás haciendo, no es tan difícil.
792
00:29:36,296 --> 00:29:38,365
Señor López,
793
00:29:38,465 --> 00:29:40,167
Dejaste que la víctima y sus amigos bebieran en la bodega.
794
00:29:40,267 --> 00:29:41,368
¿Es eso correcto?
795
00:29:41,468 --> 00:29:44,037
Mira, tener hijos adolescentes es complicado.
796
00:29:44,137 --> 00:29:46,206
No siempre hay buenas opciones y...
797
00:29:46,306 --> 00:29:48,041
No sé, irán a algún lado.
798
00:29:48,141 --> 00:29:50,043
Pensé que era más seguro. ¿Te sorprendió saberlo?
799
00:29:50,143 --> 00:29:53,480
¿Que Ariana y sus amigas te llamaban "CJ"?
800
00:29:53,580 --> 00:29:55,815
¿O "Jimmy el espeluznante"?
801
00:29:56,783 --> 00:29:58,952
Probablemente estaba molesta porque le dije
802
00:29:59,052 --> 00:30:01,554
Para que dejen de difundir que servimos a menores.
803
00:30:01,654 --> 00:30:03,523
¿Entonces no te sorprendió el apodo?
804
00:30:03,623 --> 00:30:06,193
No, lo era, pero mi-mira,
805
00:30:06,293 --> 00:30:07,394
Estoy muy sorprendido ¿verdad?
806
00:30:07,494 --> 00:30:09,829
Quiero decir, ver a Michael robar los condones,
807
00:30:09,929 --> 00:30:11,431
Eso fue sorprendente.
808
00:30:13,266 --> 00:30:14,167
¿Viste eso?
809
00:30:14,267 --> 00:30:15,702
Quise decir en la cinta.
810
00:30:15,802 --> 00:30:17,204
No estaba en la caja registradora.
811
00:30:17,304 --> 00:30:18,405
Tuve una entrega en esa época,
812
00:30:18,505 --> 00:30:19,639
Estaba cargando el congelador.
813
00:30:19,739 --> 00:30:20,907
Sólo recuerdo haberlo visto
814
00:30:21,008 --> 00:30:22,909
Salga corriendo por la puerta. No hay más preguntas.
815
00:30:23,010 --> 00:30:25,145
y quisiera solicitar un receso de diez minutos.
816
00:30:27,080 --> 00:30:29,482
Está bien, escucha, no sé qué hice para molestarte.
817
00:30:29,582 --> 00:30:31,684
No importa porque la verdad es que...
818
00:30:31,784 --> 00:30:33,220
Sea cual sea la dirección en la que sople el viento,
819
00:30:33,320 --> 00:30:35,455
Siempre piensas que el pedo viene de mi dirección.
820
00:30:35,555 --> 00:30:36,956
Lo cual está bien.
821
00:30:37,057 --> 00:30:39,192
Pero necesito que me envíes a esa bodega.
822
00:30:39,292 --> 00:30:41,128
Estaba a punto de enviarte allí. Por eso no quería que te fueras.
823
00:30:41,228 --> 00:30:43,196
entrar antes porque como dijiste,
824
00:30:43,296 --> 00:30:45,198
Eres bueno logrando que la gente baje la guardia.
825
00:30:45,298 --> 00:30:47,800
Y como recibí este caso hace exactamente dos días,
826
00:30:47,900 --> 00:30:49,336
Pensé que esto podría ser útil.
827
00:30:49,436 --> 00:30:50,737
Nadie sabe que trabajas
828
00:30:50,837 --> 00:30:53,540
para el equipo legal, por lo que asumirán que usted es...
829
00:30:53,640 --> 00:30:56,743
¿Cómo la llamaste? Una anciana inofensiva.
830
00:30:56,843 --> 00:30:58,945
Entonces ¿voy a la bodega?
831
00:30:59,046 --> 00:31:00,147
Vas a la bodega.
832
00:31:00,247 --> 00:31:01,548
Sí. No creo que puedas ver la puerta.
833
00:31:01,648 --> 00:31:04,117
de la sección de congelados, pero Jimmy dijo que lo hizo.
834
00:31:04,217 --> 00:31:06,219
¿Por qué mentiría? ¿Estaba nervioso?
835
00:31:06,319 --> 00:31:08,355
Porque es entonces cuando la gente comete errores.
836
00:31:08,455 --> 00:31:11,124
¿Quieres saber lo que estoy pensando?
837
00:31:25,972 --> 00:31:27,807
Me alegro mucho de que haya una mujer detrás del mostrador.
838
00:31:27,907 --> 00:31:30,943
Cuando vuelva a comprarlos por primera vez en 40 años.
839
00:31:31,044 --> 00:31:33,613
Y no, no puedo quedar embarazada, si eso es lo que estás pensando.
840
00:31:33,713 --> 00:31:35,615
Pero puedo contraer una ETS,
841
00:31:35,715 --> 00:31:37,684
Y créanme, mi asilo de ancianos.
842
00:31:37,784 --> 00:31:40,087
Es como una placa de Petri. Bien por ti.
843
00:31:40,187 --> 00:31:41,554
Estoy totalmente a favor de ello.
844
00:31:43,090 --> 00:31:45,325
En realidad, ¿te importaría?
845
00:31:45,425 --> 00:31:47,094
¿Tomando mi teléfono y filmándome?
846
00:31:48,728 --> 00:31:50,863
Mi amiga Cindy Shapiro no lo creerá.
847
00:31:50,963 --> 00:31:52,599
¿Estas listo?
848
00:31:58,271 --> 00:31:59,306
Lo tenemos.
849
00:32:04,777 --> 00:32:05,912
Charlie, estás aquí como testigo de carácter.
850
00:32:06,012 --> 00:32:07,180
Para Michael Casey, ¿correcto? Sí.
851
00:32:07,280 --> 00:32:08,848
Estábamos juntos en la escuela primaria.
852
00:32:08,948 --> 00:32:10,917
y se acercó, aunque después de eso
853
00:32:11,017 --> 00:32:14,154
Nosotros, estábamos en caminos separados, supongo que dirías.
854
00:32:14,254 --> 00:32:15,422
Pienso que eso es justo.
855
00:32:15,522 --> 00:32:16,923
Michael fue a trabajar a la bodega de tu padre.
856
00:32:17,023 --> 00:32:19,692
Después de graduarte, vas al MIT.
857
00:32:19,792 --> 00:32:21,027
¿Es correcto? Sí.
858
00:32:21,128 --> 00:32:22,962
La gente no entiende que somos amigos.
859
00:32:23,062 --> 00:32:26,833
Pero Michael, él es simplemente una muy buena persona.
860
00:32:26,933 --> 00:32:28,635
Te enojaste cuando llegué a la bodega.
861
00:32:28,735 --> 00:32:31,304
También por el vídeo. ¿Por qué?
862
00:32:31,404 --> 00:32:33,540
¿Sabías que Michael estaba allí robando condones?
863
00:32:33,640 --> 00:32:34,541
Oh, no, no, no.
864
00:32:34,641 --> 00:32:35,542
Simplemente parecías
865
00:32:35,642 --> 00:32:36,676
Pensaste que mi papá lo hizo.
866
00:32:36,776 --> 00:32:38,111
Lo cual, quiero decir, obviamente no lo hizo.
867
00:32:38,211 --> 00:32:40,046
Así que me enojé, sí. Eso tiene sentido.
868
00:32:40,147 --> 00:32:43,316
¿Por qué el material estaba en tu computadora en primer lugar?
869
00:32:43,416 --> 00:32:44,484
Estoy a cargo de ejecutar
870
00:32:44,584 --> 00:32:46,619
El software de CCTV para mis padres
871
00:32:46,719 --> 00:32:48,655
Porque son malos en tecnología. Eso también tiene sentido.
872
00:32:48,755 --> 00:32:50,923
Ah, y para que quede todo muy claro,
873
00:32:51,023 --> 00:32:53,092
Estamos hablando de este metraje.
874
00:32:53,960 --> 00:32:55,128
¿Bien?
875
00:32:55,228 --> 00:32:57,197
Sí, eso es correcto.
876
00:32:57,297 --> 00:32:58,565
Está bien, genial.
877
00:32:58,665 --> 00:33:00,767
Ahora voy a mostrarles otras secuencias.
878
00:33:03,403 --> 00:33:05,572
Esa es mi colega, Madeline Matlock,
879
00:33:05,672 --> 00:33:07,707
alcanzando esos mismos condones.
880
00:33:07,807 --> 00:33:09,242
Objeción en cuanto a la relevancia. Oh, es relevante.
881
00:33:09,342 --> 00:33:11,544
Y llegaré allí muy rápido, pero estamos en 2011,
882
00:33:11,644 --> 00:33:13,513
y Michigan está en tiempo extra, y estoy buscando a Roundtree.
883
00:33:13,613 --> 00:33:15,047
Lo permitiré.
884
00:33:15,148 --> 00:33:16,383
Ahora me gustaría preguntarle a mi colega,
885
00:33:16,483 --> 00:33:18,885
Madeline Matlock, ponerse de pie.
886
00:33:18,985 --> 00:33:21,221
Y aquí está su licencia de conducir,
887
00:33:21,321 --> 00:33:23,990
estipulando que mide cinco pies y dos pulgadas.
888
00:33:24,090 --> 00:33:27,527
También admitiendo como prueba la foto de reserva de mi cliente,
889
00:33:27,627 --> 00:33:29,061
quien también aparece como de un metro ochenta y cinco.
890
00:33:29,162 --> 00:33:31,598
Lo que significa que tienen la misma altura.
891
00:33:31,698 --> 00:33:34,967
Lo que significa que en realidad no puede ser Michael el que aparece en el vídeo.
892
00:33:35,067 --> 00:33:37,237
Porque si así fuera, tendría que estar de puntillas.
893
00:33:37,337 --> 00:33:39,806
alcanzando esos condones, tal como la Sra. Matlock.
894
00:33:39,906 --> 00:33:42,375
Lo que significa que el material fue manipulado.
895
00:33:42,475 --> 00:33:44,211
¿No es así, Charlie?
896
00:33:44,311 --> 00:33:46,045
No lo sé.
897
00:33:46,145 --> 00:33:47,680
¿Eh? ¿No lo sabes o no quieres decirlo?
898
00:33:47,780 --> 00:33:49,249
Y antes de responder, debes saber
899
00:33:49,349 --> 00:33:51,284
que el metraje original está en camino al laboratorio
900
00:33:51,384 --> 00:33:52,585
para analizar, y estoy bastante seguro de que dirán
901
00:33:52,685 --> 00:33:55,288
que alguien transpuso la imagen de Miguel
902
00:33:55,388 --> 00:33:57,390
sobre la imagen de quien robó esos condones.
903
00:33:57,490 --> 00:33:59,759
Alguien más alto, de tu misma altura aproximadamente.
904
00:33:59,859 --> 00:34:02,895
Entonces te lo voy a preguntar de nuevo: ¿manipulaste el metraje?
905
00:34:04,397 --> 00:34:05,698
A Ariana le gusto, ¿de acuerdo?
906
00:34:05,798 --> 00:34:06,899
Y me sentí mal por Michael,
907
00:34:06,999 --> 00:34:08,401
Así que fuimos por atrás
908
00:34:08,501 --> 00:34:09,969
Así que no tenía por qué estar delante de él.
909
00:34:10,069 --> 00:34:12,104
¿Y entonces qué pasó? Ella se asustó.
910
00:34:12,205 --> 00:34:13,640
No sé por qué, pero la agarré.
911
00:34:13,740 --> 00:34:16,376
y ella resbaló y se golpeó la cabeza. Y...
912
00:34:16,476 --> 00:34:17,877
Nunca quise lastimarla.
913
00:34:17,977 --> 00:34:20,046
Entonces Michael la encontró y mi papá me lo dijo.
914
00:34:20,146 --> 00:34:22,815
negarlo todo.
915
00:34:22,915 --> 00:34:25,151
Lo siento, Michael.
916
00:34:26,319 --> 00:34:28,588
Lo siento mucho.
917
00:34:28,688 --> 00:34:31,724
Lo siento. Lo siento.
918
00:34:35,428 --> 00:34:38,097
Se acabó. Eres libre.
919
00:35:06,092 --> 00:35:08,160
Al menos consiguieron justicia.
920
00:35:08,261 --> 00:35:10,297
La justicia lo es todo.
921
00:35:14,634 --> 00:35:15,868
Julian está haciendo explotar mi teléfono
922
00:35:15,968 --> 00:35:17,637
No para felicitarme.
923
00:35:17,737 --> 00:35:18,938
No sé por qué le da tanta importancia.
924
00:35:19,038 --> 00:35:21,140
sobre que no lo llamé por el dolor de estómago de Kat.
925
00:35:21,240 --> 00:35:23,042
Es mi semana. Cierto.
926
00:35:24,043 --> 00:35:25,478
¿Pero por qué no lo hiciste?
927
00:35:25,578 --> 00:35:28,281
Oh, vamos, hemos sido amigos por mucho tiempo.
928
00:35:28,381 --> 00:35:30,016
Demasiado largo, si me preguntas.
929
00:35:30,116 --> 00:35:31,651
Ahora, tiene que haber una razón.
930
00:35:31,751 --> 00:35:33,019
No le dijiste.
931
00:35:35,488 --> 00:35:37,089
Así que debería haberte llamado
932
00:35:37,189 --> 00:35:38,558
Cuando Kathryn llegó a casa enferma.
933
00:35:38,658 --> 00:35:39,859
Simplemente odio esto
934
00:35:39,959 --> 00:35:41,628
cosa de mamá que pasa cada dos semanas, ¿sabes?
935
00:35:41,728 --> 00:35:43,496
Así que cuando Kat me necesitó,
936
00:35:43,596 --> 00:35:45,231
Simplemente tenía que aparecer por ella.
937
00:35:45,332 --> 00:35:47,400
Y sé que no tiene sentido...
938
00:35:47,500 --> 00:35:48,868
Tiene sentido. ¿Por qué crees que...?
939
00:35:48,968 --> 00:35:50,637
¿Les dejo comer helado a medianoche?
940
00:35:50,737 --> 00:35:53,673
Y mira, yo también reaccioné exageradamente.
941
00:35:53,773 --> 00:35:58,378
Por mi extraña relación con mi padre,
942
00:35:58,478 --> 00:36:01,047
...quien, por cierto, se refirió a Al Gore
943
00:36:01,147 --> 00:36:04,384
como observador de aves.
944
00:36:04,484 --> 00:36:06,753
Supongo que nos conocemos bastante bien, ¿eh?
945
00:36:06,853 --> 00:36:09,422
Pero fue idea tuya, ¿no?
946
00:36:09,522 --> 00:36:12,392
¿Para aprovechar la demanda colectiva para poder tomar el trabajo pro bono?
947
00:36:13,360 --> 00:36:15,027
Vamos. Estaban desesperados.
948
00:36:15,127 --> 00:36:16,062
¡Ah!
949
00:36:16,162 --> 00:36:17,397
El defensor público estaba cometiendo un error.
950
00:36:17,497 --> 00:36:19,165
Guau.
951
00:36:23,202 --> 00:36:25,572
No quiero los divorcios de mi padre.
952
00:36:25,672 --> 00:36:27,507
Seamos mejores.
953
00:36:27,607 --> 00:36:29,642
¿La familia primero?
954
00:36:31,177 --> 00:36:33,380
La familia primero, siempre.
955
00:36:50,296 --> 00:36:51,764
¿Ves? Esto está mejor, ¿no?
956
00:36:51,864 --> 00:36:53,400
Y solicité escritorios más pequeños para la Sra. B.
957
00:36:53,500 --> 00:36:55,402
Llegarán mañana.
958
00:36:58,738 --> 00:37:00,640
También...
959
00:37:00,740 --> 00:37:02,475
Lo lamento.
960
00:37:02,575 --> 00:37:05,712
Sé que no estás tratando de hacerme daño.
961
00:37:06,746 --> 00:37:09,382
Bueno, te lo agradezco, Sarah.
962
00:37:10,917 --> 00:37:12,752
Voy a tomar mis dos pedidos
963
00:37:12,852 --> 00:37:15,488
de fettuccine alfredo y skedaddle.
964
00:37:15,588 --> 00:37:17,223
Buenas noches a los dos.
965
00:37:19,392 --> 00:37:20,793
Hasta la vista.
966
00:37:20,893 --> 00:37:22,429
Felicitaciones de nuevo.
967
00:37:22,529 --> 00:37:24,597
Tú también. ¿Y ves?
968
00:37:24,697 --> 00:37:26,799
Yo confié en ti.
969
00:37:26,899 --> 00:37:28,935
Sí, lo hiciste.
970
00:37:32,572 --> 00:37:34,607
De hecho...
971
00:37:35,608 --> 00:37:37,677
...lo que hiciste fue no confiar.
972
00:37:37,777 --> 00:37:39,979
Fue manipulación.
973
00:37:40,079 --> 00:37:42,915
La confianza me habría dejado entrar en el plan.
974
00:37:43,015 --> 00:37:45,685
En primer lugar, en lugar de dejarme fuera,
975
00:37:45,785 --> 00:37:49,321
y haciéndome sentir como si hubiera cometido un error, lo cual he estado haciendo.
976
00:37:49,422 --> 00:37:51,991
Estoy tan preocupado que no tienes idea.
977
00:37:52,091 --> 00:37:54,293
Ahora bien, ciertamente no tienes que confiar en mí,
978
00:37:54,393 --> 00:37:57,864
Pero no tergiversemos lo que hiciste.
979
00:37:57,964 --> 00:38:00,132
y lo llamamos confianza.
980
00:38:00,232 --> 00:38:02,602
Muchas gracias.
981
00:38:08,407 --> 00:38:10,309
¿Puedes creerla?
982
00:38:12,111 --> 00:38:14,313
Quiero decir que no está equivocada.
983
00:38:31,798 --> 00:38:33,132
Madeline Matlock, señor.
984
00:38:33,232 --> 00:38:34,867
Oh, ya lo recuerdo.
985
00:38:34,967 --> 00:38:36,368
Como el viejo programa de televisión.
986
00:38:36,469 --> 00:38:37,937
Sí. Sí.
987
00:38:38,037 --> 00:38:41,273
Aunque, eh, te equivocaste con las fechas.
988
00:38:43,943 --> 00:38:45,878
No cuento los años ABC.
989
00:38:45,978 --> 00:38:47,446
Ya sabes, porque los ratings bajaron,
990
00:38:47,547 --> 00:38:49,315
y simplemente no me afectó tanto.
991
00:38:49,415 --> 00:38:51,417
Mmm-hmm. Sí.
992
00:38:51,518 --> 00:38:53,553
Hasta luego, Matlock.
993
00:38:58,124 --> 00:38:59,926
¿Crees que debería disculparme?
994
00:39:00,026 --> 00:39:01,928
Bueno, así es como lo veo.
995
00:39:02,028 --> 00:39:04,363
Hmm. Quiero decir, ella es vieja, así que si muere mañana...
996
00:39:04,463 --> 00:39:06,566
y no te disculpas ¿te sentirías mal?
997
00:39:09,435 --> 00:39:12,371
¡Uf! Está bien, la llamaré.
998
00:39:12,471 --> 00:39:14,807
A ella le encantan las cenas gratis.
999
00:39:18,945 --> 00:39:20,847
Ella estaba bastante molesta, eso es todo lo que digo.
1000
00:39:20,947 --> 00:39:22,414
Ella vive en Queens.
1001
00:39:22,515 --> 00:39:23,816
Tengo la dirección.
1002
00:40:12,732 --> 00:40:14,601
¡Olimpia!
1003
00:40:14,701 --> 00:40:16,603
¿Qué estás haciendo aquí?
1004
00:40:16,703 --> 00:40:19,205
Cariño, ven a saludar a Olimpia.
1005
00:40:20,272 --> 00:40:21,407
Mm.
1006
00:40:23,242 --> 00:40:25,511
Me representarías en un cargo de asesinato, ¿verdad?
1007
00:40:27,046 --> 00:40:28,347
Olvidé mi cena
1008
00:40:28,447 --> 00:40:30,016
Y lo trajiste.
1009
00:40:30,116 --> 00:40:32,318
Gracias.
1010
00:40:32,418 --> 00:40:33,920
Entra y tómate una taza de té.
1011
00:40:34,020 --> 00:40:35,521
Oh, yo... tengo que volver a casa.
1012
00:40:35,622 --> 00:40:37,523
Sólo vine porque...
1013
00:40:37,624 --> 00:40:39,391
Bueno, porque...
1014
00:40:40,392 --> 00:40:42,461
La confianza me resulta difícil.
1015
00:40:42,561 --> 00:40:44,530
Tengo tendencia a jugar mis cartas con mucho cuidado.
1016
00:40:44,631 --> 00:40:46,432
Y eso no es justo
1017
00:40:46,532 --> 00:40:48,500
Cuando trabajamos juntos, lo cual...
1018
00:40:48,601 --> 00:40:50,502
Me alegro de que lo estemos haciendo.
1019
00:40:50,603 --> 00:40:52,004
Oh.
1020
00:40:52,972 --> 00:40:54,573
Yo también.
1021
00:40:56,108 --> 00:40:57,143
¿Nos abrazamos ahora?
1022
00:40:57,243 --> 00:40:58,510
No.
1023
00:40:58,611 --> 00:41:00,813
Sí, ¿lo ves? Nos estamos conociendo el uno al otro.
1024
00:41:00,913 --> 00:41:02,214
Sí, pasito a pasito.
1025
00:41:02,314 --> 00:41:03,650
Te veo mañana.
1026
00:41:03,750 --> 00:41:06,152
Muchas gracias por pasar por aquí.
1027
00:41:12,759 --> 00:41:14,526
Creo que lo conseguimos.
1028
00:41:14,627 --> 00:41:15,828
Ya lo sabía. ¡Vamos!
1029
00:41:26,338 --> 00:41:28,407
Descarga ese video, cariño.
1030
00:41:28,507 --> 00:41:29,408
Y estar alerta
1031
00:41:29,508 --> 00:41:30,710
para encontrar una forma de obtener contraseñas.
1032
00:41:30,810 --> 00:41:32,211
No lo puedo creer
1033
00:41:32,311 --> 00:41:34,080
que Jacobson Moore da una asignación de $40 para la cena.
1034
00:41:34,180 --> 00:41:35,882
Así que tomaré mis dos pedidos.
1035
00:41:35,982 --> 00:41:38,417
de fettuccine alfredo y skedaddle.
1036
00:41:38,517 --> 00:41:41,988
En realidad lo que hiciste fue no confiar.
1037
00:41:42,088 --> 00:41:44,456
Muchas gracias.
1038
00:42:01,874 --> 00:42:03,776
¿Querías contraseñas, chico?
1039
00:42:03,876 --> 00:42:06,412
Bueno, ahora sabemos cómo entrar al teléfono de Olympia.
1040
00:42:06,512 --> 00:42:08,214
Ministerio de Salud Pública.
1041
00:42:08,314 --> 00:42:11,050
MWBS maldito P.
1042
00:42:14,253 --> 00:42:16,022
Oh, Dios mío.
1043
00:42:16,122 --> 00:42:18,024
Subtítulos patrocinados por CBS
1044
00:42:18,124 --> 00:42:20,159
Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org77970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.