Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,126
Tập trước lost
2
00:00:03,210 --> 00:00:07,046
Những người khác đang đến
Chúng đến vì mọi người
3
00:00:07,131 --> 00:00:08,923
Mọi người có 3 lựa chọn
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,009
Chạy, trốn
5
00:00:11,093 --> 00:00:12,343
Hoặc chết
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,887
tất cả tôi có thể nói với anh
là chúng tôi có một kế hoạch
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,766
Đúng, vào rừng lấy
thuốc nổ và để mở cái hầm
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,686
Và sau đó cho mọi người vào đó trốn
9
00:00:20,769 --> 00:00:23,105
Thuốc nổ rất là không bền vững
10
00:00:23,189 --> 00:00:24,522
Vậy chúng ta...
11
00:00:29,696 --> 00:00:32,990
Lock có lẽ đây không phải cách tốt nhất
12
00:00:33,073 --> 00:00:35,826
Jack đó là cách duy nhất
13
00:00:35,909 --> 00:00:37,848
- Tôi sẽ mang một cái
- Chuyện đó không xảy ra đâu
14
00:00:37,932 --> 00:00:39,640
-Đây không phải là quyết định của cậu
- Đúng thế
15
00:00:39,723 --> 00:00:41,206
Chúng ta sẽ rút thăm
16
00:00:41,290 --> 00:00:44,542
Chúng ta không có thời giờ để chứng
tỏ về chuyện ai mạo hiểm cuộc sống
17
00:00:45,795 --> 00:00:48,421
Nghe vẻ là tôi ông và Kate
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,591
Tôi có thể ẵm nó không?
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,722
Mụ ta mới rời đi thôi
Chúng ta có thể bắt kịp
20
00:00:56,805 --> 00:01:00,308
- Mang nó trở về, Charlie
- Tôi sẽ mang nó trở về
21
00:01:06,066 --> 00:01:09,233
- Đây có phải là chỗ Boone ngã không?
- Máy bay chứa đầy ma túy
22
00:01:15,533 --> 00:01:20,912
Vậy mọi người nghĩ trong hầm có thứ gì?
23
00:01:20,996 --> 00:01:22,706
Hy vọng
24
00:01:22,790 --> 00:01:24,707
Tôi nghĩ là hy vọng ở trong đó
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,094
Ai đặt tên chỗ này là lãnh địa đen
26
00:01:36,179 --> 00:01:37,721
Chuẩn thật
27
00:01:55,197 --> 00:01:58,033
Có. Tôi thấy rồi.
28
00:01:58,742 --> 00:02:00,828
Ra khỏi đây nhanh thôi.
29
00:02:27,187 --> 00:02:29,730
Locke! Ông làm gì thế hả?
30
00:03:37,091 --> 00:03:39,759
Locke! Locke!
31
00:03:42,972 --> 00:03:43,972
Jack?
32
00:03:46,099 --> 00:03:47,975
Jack!
33
00:03:57,653 --> 00:03:59,320
Locke!
34
00:04:16,422 --> 00:04:19,591
- Ôi Chúa ơi, Locke.
- Đưa thuốc nổ cho tôi.
35
00:04:20,550 --> 00:04:22,177
Ko, trong túi của tôi cơ.
36
00:04:23,346 --> 00:04:24,512
Đi lấy nó đi, nhanh lên.
37
00:04:26,182 --> 00:04:29,392
John. John, giữ chặt nhé.
38
00:04:30,519 --> 00:04:32,103
- Cứ buông tôi ra đi.
- Cái gì?
39
00:04:32,187 --> 00:04:34,064
- Tôi ko sao đâu.
- Không!!!
40
00:04:34,148 --> 00:04:36,858
- Buông ra đi. Tôi ko sao đâu.
- Tôi thấy rồi đây.
41
00:04:37,651 --> 00:04:39,235
Lôi nó ra thật cẩn thận.
42
00:04:39,737 --> 00:04:41,071
Được rồi
43
00:04:41,154 --> 00:04:43,115
- Thả vào hang.
- Ko! Nó nổ tung mất.
44
00:04:43,199 --> 00:04:45,533
- Thả đi! Tôi ko giữ nổi nữa.
- Đừng làm thế.
45
00:04:45,617 --> 00:04:48,495
Thả đi, Kate! Ngay!
46
00:05:38,338 --> 00:05:40,338
Này.
47
00:05:40,757 --> 00:05:44,343
Vợ anh viết cái này cho anh hả?
48
00:05:44,427 --> 00:05:45,802
Sun.
49
00:05:45,887 --> 00:05:47,596
Dạy đọc luôn rồi chứ?
50
00:05:47,680 --> 00:05:50,766
- Để anh học tiếng Anh hả?
- Vâng.
51
00:05:50,850 --> 00:05:53,601
Giá mà cô ấy viết
1 tờ nữa cho tôi nhỉ.
52
00:05:54,771 --> 00:05:56,187
Trong này có những từ gì?
53
00:05:57,064 --> 00:05:59,983
Từ tiếng Anh ấy?
Anh nói được từ nào?
54
00:06:03,278 --> 00:06:05,029
Ván trượt.
55
00:06:05,947 --> 00:06:08,699
Khóa. Cảng.
56
00:06:11,036 --> 00:06:13,329
Buồm.
57
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
- Ăn.
- Đúng rồi.
58
00:06:16,793 --> 00:06:18,543
Cô ấy viết đúng lắm.
59
00:06:18,627 --> 00:06:20,879
Cậu thật may mắn đấy.
60
00:06:26,511 --> 00:06:27,927
Tiếp tục lái đi nhé.
61
00:06:29,596 --> 00:06:31,514
Được.
62
00:06:33,517 --> 00:06:35,435
À này.
63
00:06:36,396 --> 00:06:38,521
Của cậu này.
64
00:06:48,449 --> 00:06:51,326
Anh.
65
00:06:51,827 --> 00:06:53,120
Cái gì?
66
00:06:56,665 --> 00:06:58,250
Anh.
67
00:07:05,716 --> 00:07:09,427
Cám ơn. Cám ơn.
68
00:07:25,278 --> 00:07:27,696
Tôi pha cho cô ít trà đây.
69
00:07:28,865 --> 00:07:31,031
Tôi ổn mà.
70
00:07:35,913 --> 00:07:36,913
Cám ơn.
71
00:07:43,336 --> 00:07:46,130
Cái tên Aaron đẹp lắm.
72
00:07:46,214 --> 00:07:47,466
Nó có nghĩa là gì?
73
00:07:52,596 --> 00:07:55,182
Tôi cũng chẳng biết
nó có nghĩa gì nữa.
74
00:08:00,396 --> 00:08:02,939
- Họ sẽ mang nó về thôi.
- Đừng nói thế.
75
00:08:03,024 --> 00:08:04,733
- Thật mà.
- Sao cô biết được.
76
00:08:04,817 --> 00:08:07,319
Vì cậu ấy đã nói thế mà.
77
00:08:09,613 --> 00:08:13,240
Charlie sẽ mang nó về mà.
78
00:08:26,963 --> 00:08:29,341
- Kìa!
- Charlie, từ từ!
79
00:08:39,268 --> 00:08:40,434
Ah!
80
00:08:40,769 --> 00:08:43,312
Nào, để tôi xem.
81
00:08:43,397 --> 00:08:45,105
- Chảy máu rồi.
- Cần phải cầm máu.
82
00:08:48,985 --> 00:08:52,197
- Súc sinh. Mụ ta...
- Giữ chặt khăn vào.
83
00:08:52,280 --> 00:08:56,076
Cô ta ở đây 16 năm rồi.
Cô ta biết đặt bẫy ra sao.
84
00:08:56,159 --> 00:08:58,410
Nào, để tôi xem nào.
Vết thương sâu quá.
85
00:08:58,495 --> 00:09:01,163
Máu chảy nhiều quá.
Cậu phải quay lại thôi.
86
00:09:01,249 --> 00:09:02,624
Ko đâu. Anh hãy chữa cho tôi.
87
00:09:02,707 --> 00:09:04,708
- Tôi đâu phải bác sĩ.
- Nhưng anh là lính.
88
00:09:04,793 --> 00:09:06,919
Trên chiến trường cũng
có người bị thương chứ.
89
00:09:07,004 --> 00:09:10,130
Ko tìm được đứa bé
thì tôi ko về đâu, Sayid.
90
00:09:15,053 --> 00:09:16,971
Đừng cử động.
91
00:09:30,110 --> 00:09:33,028
- Thuốc súng à?
- Bỏ khăn ra, nghiêng đầu ra sau.
92
00:09:34,282 --> 00:09:36,240
Bỏ khăn ra.
93
00:09:36,741 --> 00:09:39,119
Trả đũa vụ tôi oánh anh đấy hả.
94
00:09:49,212 --> 00:09:50,964
Ko dễ chịu đâu đấy.
95
00:09:52,133 --> 00:09:53,133
Sẵn sàng chưa?
96
00:09:56,428 --> 00:09:59,306
1.2.3
97
00:10:32,715 --> 00:10:34,341
Ôi giời.
98
00:10:34,466 --> 00:10:36,216
Gọi xe cho tôi.
99
00:10:36,302 --> 00:10:38,802
20 phút nữa ư? Tôi ko thể
lỡ chuyến bay này được.
100
00:10:38,888 --> 00:10:40,554
Mai là sinh nhật mẹ tôi rồi.
101
00:10:48,563 --> 00:10:52,107
Nào nào nào nào nào. Tuyệt.
102
00:10:58,908 --> 00:11:01,116
Chúng tôi cần bay gấp đấy.
103
00:11:02,119 --> 00:11:05,996
Xin lỗi. Cho qua với.
Xin lỗi các tình yêu nào.
104
00:11:12,296 --> 00:11:14,839
Nào nào nào.
105
00:11:19,511 --> 00:11:21,596
Không! Không!
106
00:11:40,700 --> 00:11:43,868
Xin lỗi! Xin lỗi nào.
Tránh đường! Tránh đường!
107
00:11:43,952 --> 00:11:46,120
Tránh đường! Xin lỗi nào!
108
00:11:53,336 --> 00:12:01,336
Chuyến bay số 917
đang chờ ở cửa số 85.
109
00:12:01,470 --> 00:12:04,931
Nhanh lên tí được ko cô?
Mai là sinh nhật mẹ tôi đấy.
110
00:12:05,014 --> 00:12:09,144
Mà cũng có thể là hôm nay.
Tôi nhận biết thời gian kém lắm.
111
00:12:09,227 --> 00:12:10,812
Nhưng dù gì tôi cũng phải bay.
112
00:12:10,895 --> 00:12:14,065
Tôi đang làm thủ tục
nhanh nhất có thể đây.
113
00:12:14,149 --> 00:12:16,442
Xác nhận ghế của anh là 20-G.
114
00:12:17,068 --> 00:12:20,404
Tuy nhiên, theo quy định của
hãng thì một người như anh
115
00:12:20,489 --> 00:12:21,990
sẽ phải mua 2 vé.
116
00:12:23,325 --> 00:12:26,201
Gì thế? Lúc bay đến đây
tôi có phải làm thế đâu?
117
00:12:26,287 --> 00:12:28,620
Có cần tôi cân kiểm tra anh ko?
118
00:12:30,457 --> 00:12:33,500
Được rồi. Tùy. Tôi mua
luôn vé cái ghế ngay cạnh.
119
00:12:35,504 --> 00:12:38,840
- Được. 2 vé của anh đây.
- Đặt đi.
120
00:12:39,216 --> 00:12:42,594
Cổng vào cho chuyến bay
số 143 có sự thay đổi...
121
00:12:44,138 --> 00:12:45,429
Ố ồ. "Ố ồ" Cái gì?
122
00:12:45,514 --> 00:12:48,099
Chuyến bay của anh phải làm
123
00:12:48,183 --> 00:12:53,020
thủ tục ở bàn đăng kí quốc tế cơ.
Đây là bàn đăng kí nội địa.
124
00:12:53,105 --> 00:12:55,565
Có lẽ anh ko bay
chuyến này được rồi.
125
00:13:09,038 --> 00:13:11,163
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
126
00:13:11,248 --> 00:13:14,042
Xin phép. Xin lỗi nhé.
127
00:13:14,125 --> 00:13:16,878
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
128
00:13:18,798 --> 00:13:22,091
Xin lỗi. Tránh đường nào.
Đằng sau! Tránh ra nào!
129
00:13:27,347 --> 00:13:30,517
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
Khẩn cấp đây! Tôi...
130
00:13:30,600 --> 00:13:33,769
Tôi phải chen ngang mất.
Xin lỗi nhé. Mèng ơi.
131
00:13:33,854 --> 00:13:36,898
- Quay lại xếp hàng đi.
- Cho tôi qua đi. Tôi sắp lỡ rồi.
132
00:13:36,981 --> 00:13:40,360
- Anh ko hiểu đâu. Chuyện này...
- Quay lại xếp hàng.
133
00:13:42,988 --> 00:13:44,739
Tiếp theo.
134
00:13:46,908 --> 00:13:49,201
Lúc này mà còn
lôi máy tính ra à?
135
00:13:57,586 --> 00:13:59,921
Này! Bố già!
136
00:14:01,881 --> 00:14:04,133
500 đô cho thuê cái xe đó nhé.
137
00:14:04,217 --> 00:14:06,427
Ta vừa phẫu thuật mông
xong đấy. Phải ngồi ghế.
138
00:14:07,011 --> 00:14:10,431
Được rồi. 600 nhé.
139
00:14:15,395 --> 00:14:17,312
Xin lỗi nào! Xin lỗi nào!
140
00:14:17,398 --> 00:14:19,566
Tránh đường! Tránh đường!
141
00:14:19,649 --> 00:14:21,985
Tránh đường! Tránh đường!
142
00:14:22,068 --> 00:14:23,360
Xin lỗi nào! Xin lỗi nào!
143
00:14:23,445 --> 00:14:25,864
Tránh ra! Nước sôi đây!
Tránh đường nào!
144
00:14:25,947 --> 00:14:28,073
Cho qua nào! Cho qua nào!
145
00:14:36,875 --> 00:14:41,044
Nào, tránh đường nào!
146
00:14:41,129 --> 00:14:43,339
Tránh ra nào! Này! Chờ đã!
147
00:14:46,802 --> 00:14:49,636
Đừng đóng cửa! Đừng đóng cửa!
148
00:14:52,807 --> 00:14:55,058
Tôi phải... bay chuyến này.
149
00:14:55,144 --> 00:14:57,312
- Thưa anh, cửa đóng rồi.
- Đi mà.
150
00:14:57,395 --> 00:15:00,230
Nhân danh Chúa với tất cả
tình yêu thương trên thế gian này.
151
00:15:00,316 --> 00:15:02,317
Cho tôi lên máy bay đi.
152
00:15:05,778 --> 00:15:07,447
Được rồi. Chờ chút.
153
00:15:08,782 --> 00:15:12,118
Hunter à? Gina đây.
Có thêm 1 khách nhé.
154
00:15:15,456 --> 00:15:16,998
Ừ.
155
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Anh gặp may rồi đấy.
156
00:15:36,018 --> 00:15:39,187
15, 16, 23, 42,
157
00:15:44,902 --> 00:15:46,818
Anh đang nói gì thế?
158
00:15:47,363 --> 00:15:48,446
Đâu.
159
00:15:51,533 --> 00:15:54,284
Tôi nghe thấy số 23.
160
00:15:54,370 --> 00:15:56,412
Nó có nghĩa gì với cô ko?
161
00:15:56,496 --> 00:15:59,248
- Gì cơ?
- Số 23 ấy?
162
00:16:01,961 --> 00:16:05,629
Cái gã truy nã tôi ở Australia,
163
00:16:05,714 --> 00:16:07,923
vì 23,000$ tiền thưởng.
164
00:16:09,551 --> 00:16:11,219
Có nghĩa gì với cậu ko?
165
00:16:12,053 --> 00:16:15,181
Ko. Chỉ là con số thôi.
166
00:16:16,350 --> 00:16:19,394
Đi nhanh nào. Lạc
mất đằng trước kìa.
167
00:16:31,240 --> 00:16:33,825
Ko nên đi gần nhau thế này, Jack.
168
00:16:33,908 --> 00:16:36,910
Nếu nổ thì tất cả cùng nổ.
169
00:16:38,580 --> 00:16:40,956
Hồi nãy là cái quái gì thế hả?
170
00:16:41,041 --> 00:16:43,458
- Cái gì là sao?
- Ông bảo tôi bỏ tay ra.
171
00:16:43,543 --> 00:16:44,535
Ừ đúng.
172
00:16:44,618 --> 00:16:46,421
Cái đó muốn kéo ông xuống hố.
173
00:16:46,504 --> 00:16:49,173
- Nó đâu định làm hại tôi.
- Nó định giết ông thì có.
174
00:16:49,258 --> 00:16:51,174
Tôi nghi ngờ điều đó đấy.
175
00:16:51,384 --> 00:16:53,010
Này, tôi muốn ông hãy...
176
00:16:53,095 --> 00:16:56,806
Tôi muốn ông hãy giải thích xem
ông đang nghĩ cái quái gì thế hả?
177
00:16:56,889 --> 00:16:59,850
Tôi muốn biết tại sao ông lại
nghĩ cái vật đó sẽ không...
178
00:16:59,934 --> 00:17:03,730
- Tôi tin mình được thử thách.
- Thử thách?
179
00:17:03,813 --> 00:17:05,940
Phải. Thử thách.
180
00:17:07,108 --> 00:17:10,944
Tôi nghĩ vì thế nên nhiều lúc tôi
và cậu luôn trái ý nhau, Jack ạ.
181
00:17:11,029 --> 00:17:14,031
- Vì cậu là con người của khoa học.
- Phải.
182
00:17:14,115 --> 00:17:16,701
- Còn ông là người thế nào?
- Tôi?
183
00:17:16,785 --> 00:17:18,952
Tôi là con người của hy vọng.
184
00:17:21,248 --> 00:17:24,959
Cậu thực sự nghĩ
đây là 1 tai nạn ư?
185
00:17:25,752 --> 00:17:28,003
Một nhóm người xa lạ
cùng nhau sống sót.
186
00:17:28,087 --> 00:17:31,382
Nhiều người thì chỉ
bị thương rất nhẹ thôi.
187
00:17:31,467 --> 00:17:36,304
Cậu nghĩ việc chúng ta mắc kẹt
ở hòn đảo này là ngẫu nhiên ư?
188
00:17:36,387 --> 00:17:40,266
Tất cả chúng ta được đưa
tới đây vì 1 mục đích, 1 lí do.
189
00:17:40,349 --> 00:17:44,353
Mỗi người trong đó
lại có 1 lí do riêng nữa.
190
00:17:44,813 --> 00:17:46,480
Được đưa tới đây?
191
00:17:47,482 --> 00:17:49,400
Vậy ai đưa chúng ta tới đây, John?
192
00:17:49,484 --> 00:17:51,652
Hòn đảo.
193
00:17:51,737 --> 00:17:54,739
Hòn đảo đưa chúng ta tới đây.
194
00:17:54,823 --> 00:17:58,326
Nơi này ko hề bình thường.
Tôi chắc cậu cũng thấy thế.
195
00:17:59,869 --> 00:18:02,538
Hòn đảo cũng chọn
cậu nữa, Jack ạ.
196
00:18:03,499 --> 00:18:05,333
Đó là định mệnh.
197
00:18:07,752 --> 00:18:10,505
Ông cũng nới với Boone
về định mệnh chứ, John?
198
00:18:15,051 --> 00:18:18,596
Boone là một sự hi sinh
cao cả cho hòn đảo này.
199
00:18:24,019 --> 00:18:27,438
Những gì xảy ra với cậu ấy ở cái máy
bay đó là 1 phần của những sự kiện
200
00:18:27,522 --> 00:18:30,107
đã kết nối chúng ta lại đây,
cùng chung 1 con đường,
201
00:18:30,192 --> 00:18:33,944
con đường dẫn tôi và cậu
tới đây, ngay lúc này đây.
202
00:18:36,531 --> 00:18:38,740
Vậy con đường đó
kết thúc ở đâu, John?
203
00:18:39,242 --> 00:18:41,035
Kết thúc ở cái hầm này.
204
00:18:42,703 --> 00:18:46,374
Cái hầm, Jack ạ. Tất cả mọi thứ xảy
ra để chúng ta có thể mở cái hầm.
205
00:18:46,458 --> 00:18:49,876
Ko. Chúng ta mở cái hầm
ra để có thể sống sót được.
206
00:18:51,046 --> 00:18:53,964
Sống sót cũng là
1 phần trong đó, Jack.
207
00:19:01,431 --> 00:19:03,348
Tôi ko tin vào định mệnh.
208
00:19:05,685 --> 00:19:07,228
Có, cậu có tin.
209
00:19:09,230 --> 00:19:11,566
Cậu chỉ chưa nhận ra thôi.
210
00:19:38,719 --> 00:19:41,679
Xin lỗi ông, nhưng chiếc xe lăn
đặc biệt mà chúng tôi vẫn dùng
211
00:19:41,762 --> 00:19:45,766
để vận chuyển hành khách bị
bệnh giờ thất lạc ko biết ở đâu.
212
00:19:45,851 --> 00:19:49,019
Nếu ko tìm thấy thì chúng
tôi ko thể giúp ông được.
213
00:19:49,104 --> 00:19:51,480
Đến mai mới có
chuyến bay khác hả?
214
00:19:51,565 --> 00:19:53,773
Tôi biết, nhưng tôi
ko giúp gì được rồi.
215
00:19:53,858 --> 00:19:56,986
Để tôi gọi Michelle.
Chúng ta sẽ bế ông ấy lên.
216
00:19:57,069 --> 00:19:58,570
Có phiền ko nếu ông được bế?
217
00:20:01,532 --> 00:20:03,576
Ko, như thế cũng được.
218
00:20:11,125 --> 00:20:13,211
Đến nơi rồi.
219
00:20:13,295 --> 00:20:15,421
Chỗ của ông đây.
220
00:20:19,468 --> 00:20:20,884
Để tôi lấy đồ cho ông.
221
00:20:20,969 --> 00:20:23,554
Nếu ông cần gì thì
cứ ấn nút "Gọi" nhé.
222
00:20:23,638 --> 00:20:26,682
Được. Cám ơn.
223
00:21:25,741 --> 00:21:28,286
Hugo,
224
00:21:28,369 --> 00:21:30,954
Đem mấy quả này lùi
lại vài trăm bước đi.
225
00:21:31,038 --> 00:21:32,623
Tôi á?
226
00:21:34,625 --> 00:21:37,920
À, được. Để tôi.
227
00:21:39,213 --> 00:21:41,132
Cẩn thận nhé.
228
00:21:43,969 --> 00:21:46,304
Tôi mượn đèn pin nhé.
229
00:21:46,387 --> 00:21:50,223
Cầm đuốc với thuốc nổ
cùng nhau e là ko ổn lắm.
230
00:21:54,186 --> 00:21:55,895
Kate, cô giăng ngòi nổ.
231
00:21:58,400 --> 00:22:01,527
- Jack và tôi sẽ châm ngòi.
- Được.
232
00:22:29,431 --> 00:22:33,267
- Tôi bật nó lâu rồi mà.
- Sayid nói bật mỗi giờ.
233
00:22:33,352 --> 00:22:37,605
Mới đi được 15 dặm.
Có thể đi mất cả tuần ấy.
234
00:22:37,689 --> 00:22:41,232
- Nếu như pin hết...
- Cậu ta nói bật hàng giờ.
235
00:22:46,448 --> 00:22:50,659
- Chẳng có gì.
- 5 phút. Vẫn thế.
236
00:22:50,993 --> 00:22:52,452
Được rồi, được rồi.
237
00:22:53,872 --> 00:22:56,582
Cậu biết tôi thích gì ở cậu ko, Mike?
238
00:22:56,665 --> 00:22:58,375
Cậu có sự kiên nhẫn
như 1 vị thánh ấy.
239
00:22:58,460 --> 00:23:00,502
Thế ư? Sao cậu lại nói thế?
240
00:23:01,546 --> 00:23:03,506
Tôi xem cách nó
nói chuyện với cậu.
241
00:23:04,633 --> 00:23:07,926
Nó cứ chạy lung tung,
làm bất cứ thứ gì nó muốn.
242
00:23:08,010 --> 00:23:10,887
Tôi đã răn đe nó vài lần đấy.
243
00:23:11,932 --> 00:23:16,143
- Thế hả?
- Cứng đầu ra phết đấy.
244
00:23:16,728 --> 00:23:20,230
Bố cậu cũng răn đe cậu hả?
245
00:23:20,315 --> 00:23:23,901
Bố tôi còn chả có cơ hội
để đánh tôi ấy chứ.
246
00:23:23,984 --> 00:23:25,693
Tự sát khi tôi lên 8.
247
00:23:28,949 --> 00:23:30,365
Vì thế mà cậu muốn chết hả?
248
00:23:32,827 --> 00:23:33,868
Cái gì?
249
00:23:33,953 --> 00:23:37,455
Từ khi cậu bảo tôi rằng muốn lên
con thuyền này, tôi ko hiểu nổi
250
00:23:38,208 --> 00:23:40,417
vì sao một gã chỉ quan
tâm tới chính mình,
251
00:23:40,501 --> 00:23:43,170
lại muốn hi sinh mạng
sống để cứu mọi người.
252
00:23:45,006 --> 00:23:47,842
Theo cách hiểu của tôi
thì chỉ có 2 khả năng:
253
00:23:48,593 --> 00:23:53,138
Hoặc cậu là người hùng,
hoặc là cậu muốn chết.
254
00:23:55,808 --> 00:23:57,768
Ờ thì...
255
00:23:58,854 --> 00:24:01,188
Tôi chẳng phải người hùng, Mike.
256
00:24:11,199 --> 00:24:13,075
Theo cậu thì đây là gì hả?
257
00:24:15,787 --> 00:24:17,872
Có cái gì đó ngoài kia.
258
00:24:52,949 --> 00:24:55,075
Cái quái gì thế?
259
00:24:57,037 --> 00:24:59,246
Ko dấu chân, ko dấu vết.
260
00:24:59,998 --> 00:25:03,209
Đây ư? Khói đen đây ư?
261
00:25:04,461 --> 00:25:08,087
- Bọn họ đâu?
- Tôi ko biết.
262
00:25:16,640 --> 00:25:18,307
Mụ ta ở đây.
263
00:25:19,183 --> 00:25:21,101
Danielle?
264
00:25:22,561 --> 00:25:26,523
- Bước ra đây, mụ kia.
- Bình tĩnh.
265
00:25:29,944 --> 00:25:33,948
Danielle, tôi nghe thấy
cô rồi. Ra đây đi.
266
00:25:34,031 --> 00:25:37,326
Đi mà. Thằng bé cần mẹ nó.
267
00:25:46,961 --> 00:25:49,587
- Bọn họ ko ở đây.
- Danielle.
268
00:25:50,298 --> 00:25:52,549
Trả đứa bé lại cho chúng tôi.
269
00:25:54,635 --> 00:25:58,263
Tôi chỉ muốn đòi lại Alex thôi.
270
00:26:00,474 --> 00:26:04,979
Tôi nghĩ nếu đưa họ đứa bé...
271
00:26:16,324 --> 00:26:20,326
Ko sao. Tôi biết mà.
272
00:26:32,173 --> 00:26:34,090
Ko sao.
273
00:26:45,436 --> 00:26:47,270
Tôi bế được rồi.
274
00:26:51,692 --> 00:26:53,861
Ko hề có người nào khác cả.
275
00:26:53,944 --> 00:26:56,154
Chính cô châm lửa đúng ko?
276
00:26:56,698 --> 00:27:00,116
Ko. Tôi nghe bọn họ thì thầm.
277
00:27:00,201 --> 00:27:02,619
Hoang tưởng. Cô chả nghe gì hết.
278
00:27:03,163 --> 00:27:06,624
Tôi nghe họ nói sẽ
tới đây bắt đứa trẻ.
279
00:27:08,042 --> 00:27:11,836
Những người kia nói
họ sẽ tới đây vì đứa trẻ.
280
00:27:22,891 --> 00:27:24,974
Cô thật đáng khinh.
281
00:27:39,240 --> 00:27:40,365
Dây.
282
00:27:49,709 --> 00:27:50,959
Giữ đằng đuôi.
283
00:28:06,393 --> 00:28:07,518
Dây dẫn.
284
00:28:19,279 --> 00:28:20,489
Để tôi.
285
00:28:54,606 --> 00:28:58,109
- Xa hết cỡ rồi đấy.
- Thế là đủ rồi.
286
00:28:58,193 --> 00:29:00,528
Tôi châm lửa. 2 người nấp đi.
287
00:29:00,613 --> 00:29:03,615
Sẽ đủ thời gian
cho tôi chạy đi nấp.
288
00:29:04,159 --> 00:29:07,326
- Hurley!
- Chờ đã.
289
00:29:16,503 --> 00:29:18,212
Chuyện lúc trước là sao hả?
290
00:29:20,174 --> 00:29:22,425
Chuyện nào cơ?
291
00:29:22,509 --> 00:29:25,721
Cho thuốc nổ vào túi của anh.
292
00:29:25,805 --> 00:29:29,057
- Tôi làm theo lẽ phải thôi.
- Nhưng bốc thăm rồi mà.
293
00:29:29,142 --> 00:29:32,394
Tôi ko thể để bốc thăm quyết
định chuyện như thế được.
294
00:29:32,479 --> 00:29:33,770
Anh đâu có quyền.
295
00:29:33,855 --> 00:29:37,316
Ai cũng muốn tôi làm lãnh đạo cho
tới khi tôi quyết 1 thứ mà họ ko thích.
296
00:29:37,400 --> 00:29:40,193
Cô muốn đoán ý tôi thì tùy cô.
297
00:29:41,028 --> 00:29:42,904
Có điều này cô cần biết.
298
00:29:44,574 --> 00:29:47,201
Nếu chúng ta sống
sót qua đêm nay...
299
00:29:48,994 --> 00:29:51,075
chúng ta sẽ phải giải
quyết vấn đề với Locke đấy.
300
00:29:56,669 --> 00:29:59,378
Và tôi hy vọng cô sẽ ủng hộ tôi.
301
00:30:01,548 --> 00:30:03,049
Tôi ủng hộ anh.
302
00:30:05,595 --> 00:30:07,637
Sẵn sàng chưa?
303
00:30:07,721 --> 00:30:09,765
Chờ đã! Chờ đã!
304
00:30:27,909 --> 00:30:29,492
Không, không!
305
00:30:29,993 --> 00:30:33,413
Dừng lại! Ko thể được đâu.
306
00:30:34,414 --> 00:30:38,125
Dừng lại! Chờ đã!
Ko thể làm thế này được.
307
00:30:38,211 --> 00:30:41,672
Dừng lại đi! Ko thể.
308
00:30:41,756 --> 00:30:44,298
Dừng lại. Đừng châm lửa!
Ko thể làm thế này được.
309
00:30:44,384 --> 00:30:47,051
Ko thể được. Dừng lại! Cái...
310
00:30:47,135 --> 00:30:49,096
Phải dừng lại ngay!
Những số này tệ lắm.
311
00:30:50,640 --> 00:30:53,392
Ông làm gì thế?
Sao lại làm thế hả?
312
00:30:54,143 --> 00:30:57,770
Chờ đã! Những số này tệ lắm!
Những con số này tệ lắm.
313
00:30:57,855 --> 00:30:59,355
- Những số này tệ lắm.
- Dừng lại.
314
00:30:59,440 --> 00:31:01,567
- Ko, ko được.
- Hurley!
315
00:31:01,651 --> 00:31:03,527
- Lùi lại.
- Ko được. Những con số...
316
00:31:03,611 --> 00:31:05,737
Lùi lại ngay!
Lùi lại ngay!
317
00:31:25,717 --> 00:31:28,175
Gần hơn rồi.
Đưa tôi pháo bông.
318
00:31:28,260 --> 00:31:30,304
- Từ từ đã.
- Tôi đã bảo là gần hơn rồi mà.
319
00:31:30,387 --> 00:31:33,432
Biết rồi. Nhưng chỉ
có 1 quả pháo bông thôi.
320
00:31:33,516 --> 00:31:35,392
Hiểu rồi. Cậu ko thấy gì.
321
00:31:35,476 --> 00:31:39,145
Cậu còn chờ cái quái gì nữa hả?
Cậu ko thấy là trời đang rất tối à?
322
00:31:39,230 --> 00:31:42,190
- Cái gì thế ạ? Tàu à?
- Ko biết, anh bạn nhỏ ạ.
323
00:31:42,275 --> 00:31:43,608
Cổng. Cảng.
324
00:31:44,484 --> 00:31:46,444
Cảng, cảng
325
00:31:47,614 --> 00:31:49,405
Phải làm gì bây giờ hả?
326
00:31:49,490 --> 00:31:52,200
Này này, nói chậm chậm
tí cho tôi còn nghe với chứ.
327
00:31:52,285 --> 00:31:55,328
- Bắn pháo hoa lên đi.
- Còn ko biết nó là gì mà.
328
00:31:55,413 --> 00:31:58,999
Có thể là bất cứ thứ gì. Còn ko
chắc radar của Sayid có hoạt động ko.
329
00:31:59,083 --> 00:32:02,001
- Cậu ta đã ko sửa được cái gì chưa?
- Nó rời đi kìa.
330
00:32:06,173 --> 00:32:09,259
- Junk biết lái tàu ko hả?
- Chúng ta đang đi. Ko có nghĩa...
331
00:32:09,344 --> 00:32:12,554
Tóm lại cậu có đưa tôi pháo
bông hay là để tôi tự lấy hả?
332
00:32:13,181 --> 00:32:15,682
Cậu định làm gì? Bắn tôi chắc?
333
00:32:17,477 --> 00:32:19,102
Nó sắp đi rồi kìa.
334
00:32:31,324 --> 00:32:32,615
Đi mà bố.
335
00:32:36,037 --> 00:32:37,996
Xin Chúa.
336
00:33:07,109 --> 00:33:09,778
Nó quay lại kìa!
Nó quay lại kìa!
337
00:33:13,991 --> 00:33:16,367
Tuyệt!!!
338
00:33:16,451 --> 00:33:18,452
Được. Tuyệt lắm. Tôi biết mà.
339
00:34:19,681 --> 00:34:20,891
Shh!
340
00:34:21,641 --> 00:34:24,268
Ôi giời, rất vui được gặp các anh.
341
00:34:24,353 --> 00:34:28,481
Gì thế? Các anh làm gì ngoài này?
342
00:34:28,565 --> 00:34:31,068
Chúng tôi bị tai nạn máy bay.
343
00:34:31,152 --> 00:34:33,737
Chúng tôi bị kẹt trên
đảo cả tháng trời rồi.
344
00:34:33,820 --> 00:34:37,324
Tai nạn máy bay hả?
Cụ thể thế nào hả?
345
00:34:37,407 --> 00:34:41,702
Chúng tôi bị kẹt trên đảo.
Chuyến bay 815. Đây là đâu?
346
00:34:41,788 --> 00:34:44,206
Thật may vì chúng
tôi tìm thấy các người.
347
00:34:44,289 --> 00:34:47,793
Chúng tôi đã sống sót,
còn nhiều người trên đảo nữa.
348
00:34:47,876 --> 00:34:51,170
Thật là tuyệt nhỉ.
349
00:34:51,880 --> 00:34:53,923
Có điều, vấn đề là...
350
00:34:54,007 --> 00:34:56,259
chúng tao cần thằng bé.
351
00:34:57,427 --> 00:34:59,721
Hả? Ông nói gì cơ?
352
00:34:59,806 --> 00:35:03,349
Thằng bé. Nó sẽ đi với chúng tao.
353
00:35:13,945 --> 00:35:17,447
Này, chuyện gì thế hả?
Các người là ai hả?
354
00:35:17,532 --> 00:35:19,699
Đưa thằng bé đây.
355
00:35:24,664 --> 00:35:26,539
Tao chẳng đưa ai hết cả.
356
00:35:31,461 --> 00:35:33,420
Ờ, thôi được.
357
00:35:37,217 --> 00:35:38,760
Không!!
358
00:35:40,387 --> 00:35:43,974
- Bố! Bố
- Ko! Walt, không!
359
00:35:47,644 --> 00:35:49,603
Bố! Cứu con!
360
00:36:00,199 --> 00:36:03,952
- Walt!
- Bố! Cứu con với! Cứu con!
361
00:36:17,340 --> 00:36:21,177
Cứu con! Bố ơi!!
362
00:36:28,853 --> 00:36:33,148
Walt! Không!
27375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.