All language subtitles for Lost (2004) - S01E24 - Exodus 2 [Bluray-1080p][8bit][x265][DTS-HD MA 5.1]-Viet8K.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,061 --> 00:00:03,103 Trong những tập trước. 2 00:00:03,188 --> 00:00:05,272 Chúng ta ko phải những người duy nhất trên đảo này, 3 00:00:05,355 --> 00:00:07,274 và chúng ta biết rõ điều đó. 4 00:00:07,357 --> 00:00:08,775 Họ tấn công chúng ta. 5 00:00:08,859 --> 00:00:11,945 Họ phá hoại, bắt cóc, giết hại chúng ta. 6 00:00:12,029 --> 00:00:15,615 Có lẽ đã đến lúc ta nên lo lắng về bọn họ rồi đấy. 7 00:00:17,535 --> 00:00:20,536 Danielle? Cô làm gì ở đây thế? 8 00:00:20,621 --> 00:00:22,371 Khi thấy khói đen... 9 00:00:22,457 --> 00:00:25,501 Đêm đó, họ tới. 10 00:00:26,503 --> 00:00:29,463 Các người chỉ có 3 lựa chọn: 11 00:00:29,922 --> 00:00:31,672 Chạy. 12 00:00:32,091 --> 00:00:34,093 Trốn. 13 00:00:34,176 --> 00:00:35,636 Hoặc chết. 14 00:00:35,719 --> 00:00:38,222 Tôi chỉ có thể nói là tôi đã có kế hoạch rồi. 15 00:00:38,305 --> 00:00:42,100 Đi vào rừng, kiếm ít thuốc nổ để mở cái hầm này ra. 16 00:00:42,185 --> 00:00:44,103 Sau đó mọi người có thể trốn vào đây. 17 00:00:44,186 --> 00:00:46,438 Có trời mới biết đống thuốc nổ đó có từ bao lâu rồi. 18 00:00:46,523 --> 00:00:51,819 Nếu cậu ko muốn bị nổ tan xác, thì để tôi đi cùng cậu. 19 00:00:54,613 --> 00:00:57,115 - Chúc may mắn. - Cậu cũng thế. 20 00:00:57,991 --> 00:01:01,619 - Sớm gặp lại nhé. - Đương nhiên rồi. 21 00:01:17,512 --> 00:01:19,680 Hướng thẳng ra. 22 00:01:19,763 --> 00:01:22,599 Tiến lên. 23 00:01:22,683 --> 00:01:24,893 Tạm biệt, Vincent. 24 00:01:47,250 --> 00:01:48,959 Claire. Mọi người đi hết rồi. 25 00:01:49,043 --> 00:01:50,918 Nhưng em ko thể đi đâu hết. 26 00:01:51,004 --> 00:01:53,296 Em còn con nhỏ. Và... em mệt lắm. 27 00:01:53,381 --> 00:01:55,465 Em... ko trông nổi nó nữa. 28 00:01:55,549 --> 00:01:58,302 Giờ nó còn tè dầm, dính cát đầy người nữa. 29 00:01:58,385 --> 00:02:01,346 - Tã lót thì hết sạch rồi. - Sao em ko để anh giúp. 30 00:02:01,430 --> 00:02:04,349 Ko, ko, chưa có ai dạy em phải làm thế nào cả. 31 00:02:04,433 --> 00:02:07,352 - Sẽ ổn thôi mà. - Sao ai cũng nói thế hả? 32 00:02:07,436 --> 00:02:09,104 Mọi người có con nhỏ ko hả? 33 00:02:10,814 --> 00:02:12,774 Chúng ta phải tới hang trước khi trời tối. 34 00:02:12,859 --> 00:02:15,235 Tới hang rồi thì hãy ở yên đó. 35 00:02:15,319 --> 00:02:17,862 Chúng tôi sẽ tới ngay sau thôi. 36 00:02:18,781 --> 00:02:20,032 Sayid. 37 00:02:21,617 --> 00:02:23,117 Tôi cần súng. 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,704 Tôi biết Jack đưa anh giữ súng. 39 00:02:26,080 --> 00:02:28,372 Tôi cần 1 khẩu để bảo vệ Claire. 40 00:02:28,457 --> 00:02:30,876 Rousseau nói những người kia sẽ ko tới trước khi trời tối. 41 00:02:30,960 --> 00:02:33,377 Ai mà tin được cô ta. Nhỡ họ tới sớm thì sao? 42 00:02:33,462 --> 00:02:36,798 - Lần trước khi cậu cầm súng... - Tôi giết 1 kẻ sát nhân cứu mọi người. 43 00:02:36,883 --> 00:02:39,800 Cậu cứ để tình cảm chi phối. Chuyện súng ống cứ để tôi lo. 44 00:02:39,885 --> 00:02:43,138 Nhưng anh có ở đây suốt đâu. Anh đâu thể bảo vệ cô ấy. Tôi cần súng! 45 00:02:43,223 --> 00:02:46,807 Nếu muốn bảo vệ Claire thì cậu hãy giúp cô ấy đi tới hang để trốn. 46 00:02:46,893 --> 00:02:48,060 Như thế là đủ rồi. 47 00:03:14,544 --> 00:03:18,507 Chính xác thì thứ này làm sao lại ở đây hả? 48 00:03:19,008 --> 00:03:21,175 Cậu ở cùng 1 hòn đảo với tôi chứ? 49 00:03:25,598 --> 00:03:27,390 Chắc thế là đủ giải thích. 50 00:03:28,308 --> 00:03:30,227 Chờ đã, từ từ. Chờ đã. 51 00:03:30,311 --> 00:03:32,104 Chỗ này sâu trong đảo cả dặm rồi đúng không? 52 00:03:32,187 --> 00:03:34,689 Chắc có sóng thần đánh vào tận đây hả? 53 00:03:37,485 --> 00:03:38,901 Này, cô đi đâu thế hả? 54 00:03:38,986 --> 00:03:41,280 Thuốc nổ trong khoang tàu ấy. 55 00:03:41,364 --> 00:03:42,948 Rousseau, chờ đã. 56 00:03:46,034 --> 00:03:49,037 Tôi giúp các người rồi. Các người cần thuốc nổ. 57 00:03:49,122 --> 00:03:50,663 Các người đâu cần tôi. 58 00:03:51,915 --> 00:03:53,542 Cứ để cô ta đi, Jack. 59 00:03:55,711 --> 00:03:57,128 Ai sẽ dẫn chúng ta về? 60 00:03:57,212 --> 00:03:58,879 Tôi sẽ dẫn chúng ta về. 61 00:04:04,177 --> 00:04:05,887 Chết tiệt. 62 00:04:08,015 --> 00:04:10,725 Anh nghe rồi đấy. Thuốc nổ trong khoang tàu ấy. Đi thôi. 63 00:04:10,810 --> 00:04:14,062 Chờ đã. Tôi tới đây để giúp mọi người xoay xở đống thuốc nổ, 64 00:04:14,146 --> 00:04:16,148 chứ ko phải để gọi ma đâu nhé. 65 00:04:16,232 --> 00:04:18,190 Vậy... hãy chờ ngoài này. 66 00:04:23,363 --> 00:04:27,074 Thôi thì tôi cũng ở ngoài cũng với Arnzt. 67 00:05:35,978 --> 00:05:37,646 Nô lệ. 68 00:05:47,072 --> 00:05:49,824 Đây chắc là tàu của những người khai thác quặng mỏ. 69 00:05:50,785 --> 00:05:53,411 Chắc là khởi hành từ phía đông Châu Phi. 70 00:05:53,495 --> 00:05:55,038 Quốc tịch Mô-dăm-bích. (Mozambique.) 71 00:06:34,536 --> 00:06:37,288 Jack. John. Ở đây. 72 00:06:45,464 --> 00:06:47,798 Thế là bà vợ thứ 3 của tôi nói thế này: 73 00:06:47,884 --> 00:06:49,509 "Tôi đâu có kết hôn để thế này?" 74 00:06:49,593 --> 00:06:52,471 Cậu xem, bà ta nói thế là thế quái nào chứ hả? 75 00:06:54,682 --> 00:06:56,600 Sao, tôi nói chuyện nhạt quá à? 76 00:07:00,896 --> 00:07:02,855 Thôi được, tôi rất tiếc. 77 00:07:02,939 --> 00:07:05,774 Tôi rất tiếc vì ko đủ trình để tham 78 00:07:05,860 --> 00:07:08,653 gia vào hội mạo hiểm của cậu. 79 00:07:08,737 --> 00:07:09,821 Cái gì? 80 00:07:09,906 --> 00:07:12,740 Tôi biết thừa hội các cậu. Tôi là giáo viên cấp 3 đấy. 81 00:07:14,076 --> 00:07:15,869 Các cậu nghĩ các cậu là 82 00:07:15,952 --> 00:07:19,079 những người duy nhất làm được thứ gì đó có ích. 83 00:07:19,165 --> 00:07:20,749 Tôi nói cho cậu biết, 84 00:07:20,833 --> 00:07:23,668 Còn có tới 40 người khác trong vụ tai nạn này, 85 00:07:23,752 --> 00:07:26,420 tất cả đều bình đẳng hết. 86 00:07:29,091 --> 00:07:31,009 Ờ... vâng. 87 00:07:31,427 --> 00:07:32,761 Anh biết ko. 88 00:07:32,845 --> 00:07:34,846 Tôi có thể mở nó ra nếu... 89 00:07:34,930 --> 00:07:36,473 Ko. Ta sẽ mang nó ra ngoài. 90 00:07:36,766 --> 00:07:38,516 Cái gì? Anh còn ko biết liệu đây có phải... 91 00:07:38,600 --> 00:07:41,978 Chẳng ai cầm cả thanh sắt đi nện vào cái thùng có chữ "Dễ nổ" cả. 92 00:07:42,312 --> 00:07:44,105 Tôi đồng ý với Jack. 93 00:07:44,273 --> 00:07:46,315 Đem nó ra ngoài rồi mở. 94 00:07:47,776 --> 00:07:48,985 Được thôi. 95 00:07:49,612 --> 00:07:51,529 Cứ để tôi. 96 00:07:51,613 --> 00:07:53,031 Cô dẫn đường ra đi nhé. 97 00:07:58,079 --> 00:08:00,788 Ko chỉ là bọn nhóc tuổi teen, Mấy lão thầy dạy thể dục nữa, 98 00:08:00,872 --> 00:08:04,375 anh nghĩ bọn họ chịu cho tôi ngồi cùng hội à. Còn lâu nhé. 99 00:08:04,459 --> 00:08:05,877 Mèng ơi, tự ông nghĩ thế thôi. 100 00:08:05,961 --> 00:08:07,711 Thế hả? Thế cậu nói xem, tại sao Kate 101 00:08:07,797 --> 00:08:10,339 lại có được mấy thứ ngon lành nhất để dựng lều hả? 102 00:08:10,423 --> 00:08:13,759 Cái gã Hàn Quốc nữa. Gã ta có bắt cá cho tất cả mọi người đâu? 103 00:08:13,843 --> 00:08:15,720 Không. Ko hề luôn. 104 00:08:17,264 --> 00:08:20,225 Có đầy người sụt cân từ hồi bị kẹt trên đảo này đấy. 105 00:08:20,309 --> 00:08:22,894 Cậu có định nói cho tôi biết cậu giấu bánh mì ở đâu ko? 106 00:08:22,978 --> 00:08:24,478 Vì tôi ko thể hiểu... 107 00:08:25,146 --> 00:08:27,148 Các người làm cái quái gì thế? 108 00:08:28,901 --> 00:08:31,194 Dừng, dừng lại ngay. Dừng lại ngay chỗ đó. 109 00:08:31,278 --> 00:08:33,697 Đặt cái thùng xuống. Đặt xuống cẩn thận. 110 00:08:34,155 --> 00:08:36,490 Đặt cẩn thận. Cẩn thận. Bố khỉ. 111 00:08:36,576 --> 00:08:39,410 Cấn thận. Nhẹ nhàng thôi. 112 00:08:41,163 --> 00:08:43,581 Tránh ra khỏi đó đi. Nhanh. 113 00:08:43,666 --> 00:08:46,918 - Tránh ra khỏi đi nhanh. - Cái quái gì thế... 114 00:08:47,003 --> 00:08:48,336 Trật tự. 115 00:08:52,299 --> 00:08:53,591 Các người có biết thuốc nổ mà 116 00:08:53,676 --> 00:08:58,178 gặp nhiệt độ cao thì sao ko hả? 117 00:08:59,514 --> 00:09:00,849 Có biết ko hả? 118 00:09:02,684 --> 00:09:03,684 Có ai biết ko? 119 00:09:06,522 --> 00:09:10,024 It sweats nitroglycerin. 120 00:09:12,820 --> 00:09:15,404 Làm gì thế hả? Tôi có bảo các người lại gần ko? 121 00:09:24,414 --> 00:09:25,789 Thuốc nổ... 122 00:09:26,542 --> 00:09:29,501 là C3H5N3O9 được gia cố bằng đất sét mịn. 123 00:09:31,880 --> 00:09:33,673 C3H5N3O9... 124 00:09:35,051 --> 00:09:39,721 là hợp chất nguy hiểm và dễ gây nổ nhất hiện nay. 125 00:09:41,974 --> 00:09:43,682 Kate, cho tôi mượn cái áo. 126 00:09:45,226 --> 00:09:48,562 Nhanh, tiểu thư. Đưa tôi cái áo để tôi bọc thuốc nổ lại nào. 127 00:09:48,648 --> 00:09:50,774 Cứ đứng đó rồi ném cho tôi. 128 00:09:50,857 --> 00:09:52,609 Cẩn thận vào. Nhanh tay lên. 129 00:09:53,735 --> 00:09:55,070 Tốt lắm. Giờ lùi lại. 130 00:09:55,153 --> 00:09:57,655 Lùi lại. Đứng lùi lại. 131 00:09:57,740 --> 00:09:59,115 Tránh đường ra nào. 132 00:09:59,741 --> 00:10:01,576 Có ai nghe kể về 133 00:10:01,660 --> 00:10:04,120 người đã phát minh ra C3H5N3O9 chưa? 134 00:10:04,205 --> 00:10:05,996 Chắc là chưa. 135 00:10:06,081 --> 00:10:09,167 Bởi vì mặt ông ấy bị nó làm nổ tan tác luôn. 136 00:10:10,336 --> 00:10:13,546 Trợ lý nghiên cứu của ông ấy chạy vào phòng, 137 00:10:14,255 --> 00:10:16,799 nhìn thấy ông ấy bị nổ tan tác. 138 00:10:17,592 --> 00:10:19,635 Ông ấy nói: "Chẹp." 139 00:10:20,428 --> 00:10:22,721 "Tôi nghĩ thứ này có hiệu quả đấy." 140 00:10:26,894 --> 00:10:29,562 Chúng ta sẽ ko lấy nhiều hơn mức cần dùng đến. 141 00:10:29,647 --> 00:10:32,440 Bởi vì C3H5N3O9 rất dễ nổ. 142 00:10:32,524 --> 00:10:33,524 Vì thế chỉ... 143 00:10:43,034 --> 00:10:44,159 Mèng ơi. 144 00:10:50,481 --> 00:10:53,024 Anh có muốn cắt đôi ko? 145 00:10:55,881 --> 00:10:57,024 Xong rồi đây. 146 00:11:01,081 --> 00:11:03,429 Em xin lỗi. Anh có sao ko? 147 00:11:03,512 --> 00:11:05,325 Ko sao, ko sao. 148 00:11:05,481 --> 00:11:07,024 Nhà vệ sinh đâu ý nhỉ? 149 00:11:07,481 --> 00:11:11,024 Ở kia kìa. 150 00:11:13,481 --> 00:11:16,024 - Xin lỗi vì sự phiền phức này. - Chắc chắn là thế rồi. 151 00:11:16,110 --> 00:11:17,985 Hành lý của ngài bị bỏ quên mà. 152 00:11:18,361 --> 00:11:20,447 - Giờ tôi được tự do chưa? - Được rồi. 153 00:11:20,530 --> 00:11:21,740 Tốt. 154 00:11:21,823 --> 00:11:23,866 Tôi còn phải lên máy bay. 155 00:11:32,042 --> 00:11:34,626 Đưa hộ tôi cuộn giấy với. 156 00:11:35,629 --> 00:11:37,839 Giấy vệ sinh. Chỗ này hết rồi. 157 00:11:40,301 --> 00:11:43,677 Ồ, cậu ko biết tiếng Anh. Xin lỗi. 158 00:11:47,828 --> 00:11:49,828 (Tiếng Hàn) Giấy vệ sinh đây rồi. 159 00:11:51,828 --> 00:11:53,528 Gì cơ? 160 00:11:57,528 --> 00:11:59,528 Tôi làm việc cho... 161 00:12:00,528 --> 00:12:01,828 Ngài Paik. 162 00:12:03,528 --> 00:12:06,428 Bố vợ của cậu ấy. 163 00:12:09,528 --> 00:12:10,563 Mày theo dõi tao hả. 164 00:12:10,647 --> 00:12:11,629 Đúng. 165 00:12:12,828 --> 00:12:18,129 Tôi biết cậu định chạy trốn. 166 00:12:18,828 --> 00:12:23,082 Nhưng cậu sẽ phải mang chiếc đồng hồ đó... 167 00:12:23,165 --> 00:12:26,129 cho bạn của ông Paik ở California. 168 00:12:29,129 --> 00:12:31,828 Cậu dám làm gì khác... 169 00:12:32,828 --> 00:12:33,828 Bất cứ điều gì... 170 00:12:34,559 --> 00:12:36,828 Cậu sẽ mất cô ấy. 171 00:12:39,328 --> 00:12:41,428 Cậu ko được tự do đâu. 172 00:12:41,828 --> 00:12:44,428 Chưa bao giờ. 173 00:12:45,428 --> 00:12:47,928 Và sẽ ko bao giờ hết. 174 00:13:15,770 --> 00:13:16,812 Bố, nhìn kìa! 175 00:13:25,697 --> 00:13:28,283 Sao một nơi lớn thế này lại chưa hề được phát hiện nhỉ? 176 00:13:29,951 --> 00:13:31,244 Ai mà biết. 177 00:13:31,537 --> 00:13:35,206 Nếu thích cậu có thể xây 1 khu resort ngay ở chỗ đó ấy. 178 00:13:35,791 --> 00:13:37,917 Cậu đi mà xây. 179 00:13:38,001 --> 00:13:40,419 Tôi rất mừng vì có thể nói vĩnh biệt với cái chỗ này. 180 00:13:43,883 --> 00:13:47,051 Những người khác thì sao? Họ sẽ ổn cả chứ? 181 00:13:47,886 --> 00:13:50,053 Bố hy vọng là thế. 182 00:13:50,179 --> 00:13:52,347 Ít ra là cho tới khi ta gọi người tới giúp họ. 183 00:13:59,648 --> 00:14:01,274 Nhạc của Bob Marley? 184 00:14:02,317 --> 00:14:03,484 Không. 185 00:14:04,861 --> 00:14:06,738 Sao? Hâm mộ Bob Marley à? 186 00:14:06,822 --> 00:14:08,780 Ai mà ko thích Bob Marley chứ. 187 00:15:00,250 --> 00:15:01,668 Bố khỉ. 188 00:15:02,461 --> 00:15:04,419 Có cần mang hết thế ko? 189 00:15:04,504 --> 00:15:05,797 Có đấy. 190 00:15:05,880 --> 00:15:07,840 Sao cô lại mang nhiều thế? 191 00:15:07,924 --> 00:15:09,591 Anh phải dẫn đường cho mọi người cơ mà. 192 00:15:14,722 --> 00:15:15,932 Tôi ko sao. 193 00:15:17,100 --> 00:15:18,934 Cái này của anh cô mà? 194 00:15:24,066 --> 00:15:25,942 Tôi cần những thứ này. 195 00:15:27,528 --> 00:15:29,736 Tôi ko thể bỏ chúng lại. 196 00:15:33,575 --> 00:15:35,618 Chúng ta đang làm gì hả? 197 00:15:35,702 --> 00:15:36,744 Chạy trốn ư? 198 00:15:37,203 --> 00:15:38,913 Rồi họ sẽ ko tìm ra chúng ta ư? 199 00:15:38,998 --> 00:15:40,789 Chỉ là... 200 00:15:42,583 --> 00:15:46,129 Quá nhiều thứ. 201 00:15:49,008 --> 00:15:51,884 Sẽ ko quá nhiều nếu cô để tôi mang giúp cô. 202 00:15:55,179 --> 00:15:57,097 Đứng lên nào. 203 00:15:58,433 --> 00:15:59,933 Tôi còn phải dẫn đường nữa. 204 00:16:11,947 --> 00:16:13,405 Cậu ổn chứ? 205 00:16:16,243 --> 00:16:18,119 Thật là tồi tệ. 206 00:16:19,495 --> 00:16:20,788 Phải. 207 00:16:21,749 --> 00:16:23,457 Ông ấy... 208 00:16:25,668 --> 00:16:27,628 nổ tung... 209 00:16:28,337 --> 00:16:30,298 ngay trước mặt chúng ta. 210 00:16:32,801 --> 00:16:34,634 Ông ấy chỉ muốn giúp thôi mà. 211 00:16:39,932 --> 00:16:41,225 Có lẽ tất cả là do tôi. 212 00:16:42,226 --> 00:16:43,977 Cái gì? 213 00:16:46,355 --> 00:16:47,774 Tôi... 214 00:16:49,025 --> 00:16:51,943 có vẻ hơi nặng vía. 215 00:16:54,655 --> 00:16:55,990 Này... 216 00:16:59,495 --> 00:17:01,037 Đó là tại nạn mà. 217 00:17:05,875 --> 00:17:07,335 Tai nạn. 218 00:17:08,503 --> 00:17:09,586 Phải. 219 00:17:34,529 --> 00:17:36,696 Ta nên nghĩ về chuyện này. 220 00:17:37,865 --> 00:17:38,990 Được. 221 00:17:39,076 --> 00:17:41,035 Có lẽ đây ko phải cách tốt nhất. 222 00:17:42,412 --> 00:17:44,288 Đây là cách duy nhất, Jack. 223 00:18:20,909 --> 00:18:24,578 - Mấy quả thì đủ nổ cái hầm? - 2 quả chắc là đủ rồi. 224 00:18:26,205 --> 00:18:28,207 - 3 quả đi cho chắc. - Cho chắc. 225 00:18:31,586 --> 00:18:35,423 Tôi sẽ chuyển những quả khô nhất đi để tránh rủi ro khi vận chuyển. 226 00:18:40,136 --> 00:18:42,471 Cậu chơi Operation chưa? 227 00:18:45,851 --> 00:18:48,435 Rồi. "Đừng chạm vào nó." 228 00:18:50,063 --> 00:18:51,396 Tôi... 229 00:18:51,940 --> 00:18:53,523 luôn luôn... 230 00:18:54,609 --> 00:18:56,527 chiếm được... 231 00:18:57,653 --> 00:18:59,946 Funny Bone (được 200 điểm) 232 00:19:12,294 --> 00:19:14,628 Ông thích chơi trò chơi hả? 233 00:19:16,714 --> 00:19:18,173 Hiển nhiên. 234 00:19:23,555 --> 00:19:24,555 Đây. 235 00:19:24,640 --> 00:19:27,057 Anh biết chúng ta đang vội chuyển đến hang để nấp. 236 00:19:27,142 --> 00:19:29,644 Nên anh đã giải quyết xong vấn đề vận chuyển rồi đây. 237 00:19:29,978 --> 00:19:33,314 Đây là... một mảnh vải lấy từ máy bay. 238 00:19:33,397 --> 00:19:37,652 Và mảnh gỗ này buộc chặt thắt nút vào. 239 00:19:38,278 --> 00:19:39,487 Thế là xong. 240 00:19:40,321 --> 00:19:41,321 Một cái Björn. 241 00:19:41,615 --> 00:19:44,491 - Björn? - Björn. Nó là... 242 00:19:45,493 --> 00:19:48,954 tiếng Hà Lan, nghĩa là cái để bế trẻ em. 243 00:19:49,038 --> 00:19:50,580 Cám ơn anh. 244 00:19:50,665 --> 00:19:52,500 - Ko có gì. - Cám ơn anh. 245 00:19:53,125 --> 00:19:54,626 - Cám ơn anh. - Ồ. Ko có gì. 246 00:19:54,711 --> 00:19:56,253 Đặt nó vào đó nào. 247 00:19:56,337 --> 00:19:57,630 - Rất là... - Sayid! 248 00:19:57,713 --> 00:19:58,923 - Cậu ta đâu? - Cái gì...? 249 00:20:00,133 --> 00:20:02,550 - Sayid, cậu ta đâu? - Cậu ta đi đâu đó rồi. 250 00:20:02,635 --> 00:20:04,202 - Tôi cần gặp cậu ta. - Jack và Kate sao rồi? 251 00:20:04,285 --> 00:20:05,930 Ko còn thời gian. Sayid đâu? 252 00:20:06,013 --> 00:20:08,682 Được rồi. Bình tĩnh. Để tôi đi gọi cậu ta. 253 00:20:09,268 --> 00:20:11,102 - Em ở đây nhé. - Được. 254 00:20:12,938 --> 00:20:14,145 Sayid! Sayid! 255 00:20:16,441 --> 00:20:17,817 Trong đó có chuyện gì thế? 256 00:20:21,946 --> 00:20:23,698 Tên là gì thế? 257 00:20:24,449 --> 00:20:25,490 Con cô ấy. 258 00:20:26,492 --> 00:20:27,951 Nó tên là gì? 259 00:20:28,287 --> 00:20:30,371 À, tôi vẫn chưa đặt tên. 260 00:20:33,583 --> 00:20:35,166 Tôi bế nó được ko? 261 00:20:36,420 --> 00:20:38,671 Bà tìm Sayid làm gì thế? 262 00:20:40,464 --> 00:20:42,340 Cô ko muốn tôi bế nó ư? 263 00:20:43,134 --> 00:20:46,429 Tôi vừa cho nó bú. Tôi ko nghĩ đấy là ý hay đâu. 264 00:20:47,556 --> 00:20:48,931 Đi mà. 265 00:21:02,903 --> 00:21:04,779 Tôi làm điều đó khi nào? 266 00:21:05,824 --> 00:21:07,741 Vì sao tôi lại cào bà? 267 00:21:39,523 --> 00:21:40,900 Chuyện gì thế? 268 00:21:43,069 --> 00:21:44,444 Chuyến bay của anh... 269 00:21:46,030 --> 00:21:48,199 tới LA sẽ khởi hành trong vài tiếng nữa. 270 00:21:48,282 --> 00:21:50,951 Em nên về đi là vừa. 271 00:21:54,580 --> 00:21:57,083 Anh có muốn làm một liều nữa cho phê ko? 272 00:21:58,125 --> 00:21:59,376 Hết rồi mà. 273 00:21:59,461 --> 00:22:01,878 Đêm qua ta dùng hết rồi mà. Nhưng anh có rượu đây. 274 00:22:02,963 --> 00:22:04,673 Anh vẫn còn. 275 00:22:06,134 --> 00:22:08,385 Ko, hết thật rồi. 276 00:22:08,470 --> 00:22:10,805 Lần sau tới Sydney anh sẽ lại tìm em nhé. 277 00:22:10,971 --> 00:22:15,226 Anh sẽ gửi đĩa CD của anh cho em nữa. 278 00:22:15,309 --> 00:22:16,894 Em có thể nghe đĩa và chờ anh tới. 279 00:22:16,978 --> 00:22:19,896 Tôi cần đếch gì mấy cái đĩa CD của anh. 280 00:22:19,980 --> 00:22:22,273 Đêm qua em nói em là fan hâm mộ cơ mà. 281 00:22:23,359 --> 00:22:25,778 Ừ, rồi, fan hâm mộ. 282 00:22:25,862 --> 00:22:27,779 Drive Thru là ban nhạc đỉnh cao. 283 00:22:29,657 --> 00:22:32,159 Giờ đưa tôi thuốc đi, tôi biết anh vẫn còn mà. 284 00:22:32,661 --> 00:22:36,079 Shaft. Drive Shaft. 285 00:22:38,333 --> 00:22:39,708 Anh giấu gì ở tay kia? 286 00:22:41,420 --> 00:22:42,670 Có gì đâu. 287 00:22:43,712 --> 00:22:46,089 - Định giấu tôi hả? - Có giấu đâu. 288 00:22:46,173 --> 00:22:47,258 - Đưa cho tôi. - Cái gì? 289 00:22:47,342 --> 00:22:48,925 - Làm gì có gì? - Đưa đây. 290 00:22:49,009 --> 00:22:51,303 Tay tao làm quái gì có cái gì. Cút ra!! 291 00:22:52,638 --> 00:22:53,681 Dậy! 292 00:22:53,807 --> 00:22:56,517 - Cút ra. - Buông tay ra. Buông ra. 293 00:22:56,601 --> 00:22:58,227 - Mày bị điên hả con kia? - Buông tay ra. 294 00:22:58,310 --> 00:23:00,520 - Cút ra! - Buông tay ra. 295 00:23:00,814 --> 00:23:03,148 Cút ra. Tránh xa tao ra!! 296 00:23:12,659 --> 00:23:13,784 Thằng khốn! 297 00:23:14,994 --> 00:23:16,619 Thằng khốn! 298 00:23:27,840 --> 00:23:29,674 Sayid! Sayid! 299 00:23:31,803 --> 00:23:33,846 Rousseau đang ở đây. Cô ta muốn gặp cậu. 300 00:23:33,930 --> 00:23:36,140 - Rousseau? Để làm gì? - Tôi ko biết. 301 00:23:36,223 --> 00:23:38,601 Cứu! Cứu! 302 00:23:39,144 --> 00:23:41,394 Có ai cứu tôi với! 303 00:23:41,480 --> 00:23:43,021 - Ôi Chúa ơi! - Cứu!! 304 00:23:43,105 --> 00:23:44,105 - Chuyện gì thế? 305 00:23:44,191 --> 00:23:45,191 - Đầu cô ấy. 306 00:23:46,567 --> 00:23:48,152 - Con tôi đâu? - Ôi Chúa ơi. 307 00:23:48,862 --> 00:23:49,903 Con tôi có sao ko? 308 00:23:50,238 --> 00:23:52,780 - Rousseau có 1 mình hả? - Cô ta lấy con tôi rồi ư? 309 00:23:52,865 --> 00:23:53,990 Cô ta đi đường nào? 310 00:23:54,075 --> 00:23:55,314 Tôi ko biết. Cô ta cướp con tôi. 311 00:23:55,397 --> 00:23:58,703 Do mày cả! Mày đưa mụ ta về đây! 312 00:23:59,413 --> 00:24:01,957 Là lỗi của anh Anh đã mang bà ta tới trại 313 00:24:02,041 --> 00:24:03,209 Nếu mày mà đưa tao súng... 314 00:24:04,419 --> 00:24:05,920 Đừng có đánh nữa. 315 00:24:06,880 --> 00:24:09,088 Muốn phí thời gian để trách móc hả. 316 00:24:09,173 --> 00:24:10,924 Thế thì đi kiếm mụ ta đi cho được việc. 317 00:24:11,550 --> 00:24:14,220 Mụ ta vừa mới đi thôi. Nếu đuổi theo sẽ kịp đấy. 318 00:24:14,304 --> 00:24:15,637 Đuổi theo kiểu gì hả? 319 00:24:15,721 --> 00:24:17,640 Tôi biết mụ ta đi đường nào. 320 00:24:20,059 --> 00:24:21,809 Trả con cho tôi. 321 00:24:30,237 --> 00:24:32,529 Để tôi cho chỗ này vào túi. 322 00:24:33,073 --> 00:24:35,406 Càng tác biệt ra thì càng tốt. 323 00:24:36,951 --> 00:24:38,536 Ta nên chia nhỏ chúng ra. 324 00:24:39,287 --> 00:24:40,287 Cái gì? 325 00:24:40,372 --> 00:24:43,540 Ko nên để chung tất cả như thế, hãy chia ra đi. 326 00:24:43,625 --> 00:24:45,750 Nếu muốn phá hầm bằng 3 phát nổ... 327 00:24:45,835 --> 00:24:47,169 thì có lẽ nên mang 6 quả. 328 00:24:47,420 --> 00:24:48,628 3 và 3. 329 00:24:48,712 --> 00:24:52,465 Đề phòng nếu 1 trong 2 người... 330 00:24:53,551 --> 00:24:54,634 Ông và tôi hả. 331 00:24:56,304 --> 00:24:57,680 Ko, tôi sẽ mang 1 phần. 332 00:24:59,641 --> 00:25:00,682 Ko có chuyện đó đâu. 333 00:25:00,767 --> 00:25:01,892 Vì thế tôi mới đi cùng. 334 00:25:01,977 --> 00:25:04,019 - Phí công cô đi rồi. - Tôi muốn mang nó. 335 00:25:04,104 --> 00:25:06,646 Kate, chẳng ai nợ ai gì cả. 336 00:25:06,730 --> 00:25:08,398 - Tôi sẽ mang 1 phần. - Ko nói nữa. 337 00:25:08,482 --> 00:25:10,233 - Ko phải quyết định của anh. - Có đấy. 338 00:25:10,317 --> 00:25:11,777 Quyết định nhanh đi. 339 00:25:12,862 --> 00:25:17,490 Họ sắp tới rồi. Ko còn thời gian bàn cãi xem ai sẽ liều mạng đâu. 340 00:25:18,201 --> 00:25:20,827 - Hên xui đi. - Nghe ổn đấy. 341 00:25:24,749 --> 00:25:27,334 Cậu thì sao? Có muốn mang vài quả thuốc nổ ko? 342 00:25:29,837 --> 00:25:30,837 Sao thế? 343 00:25:32,007 --> 00:25:35,843 Có tí thịt... Arnzt sau lưng kìa. 344 00:25:42,224 --> 00:25:44,183 Ai rút que ngắn thì sẽ mang. 345 00:25:58,907 --> 00:26:00,617 Vậy là tôi và cô, Kate. 346 00:26:10,961 --> 00:26:13,130 Mấy thứ này là để làm gì? 347 00:26:13,213 --> 00:26:15,923 Máy phát này sẽ truyền tín hiệu cấp cứu đi. 348 00:26:16,009 --> 00:26:17,718 Biết đâu có ai nhận được. 349 00:26:18,345 --> 00:26:20,304 Và nếu có tàu thuyền nào ngoài đó, 350 00:26:20,387 --> 00:26:22,640 chúng ta sẽ thấy nó hiện lên màn hình này. 351 00:26:27,979 --> 00:26:29,730 Được rồi. 352 00:26:33,401 --> 00:26:34,734 Nào nào. 353 00:26:35,487 --> 00:26:37,278 Mong là có ai thấy ta. 354 00:26:44,078 --> 00:26:46,079 Đây là thư mọi người viết. 355 00:26:46,163 --> 00:26:47,914 Đúng rồi. 356 00:26:47,999 --> 00:26:49,040 Thư riêng tư. 357 00:26:50,125 --> 00:26:51,335 Đúng. 358 00:26:52,586 --> 00:26:54,922 Giờ tôi mới biết là Tracey 359 00:26:55,006 --> 00:26:57,590 rất nhớ chồng con cô ấy ở Fresno đấy. 360 00:26:57,925 --> 00:27:00,803 Thế mà đêm nào cô ta chả 361 00:27:00,886 --> 00:27:02,387 đầu gối tay ấp với gã Scott. 362 00:27:02,513 --> 00:27:04,597 Đó là Steve. Scott chết rồi. 363 00:27:05,141 --> 00:27:06,141 Sao cũng được. 364 00:27:06,226 --> 00:27:09,435 Đường dài lắm Xêkô ạ. Phải giải trí cho vui chứ. 365 00:27:10,188 --> 00:27:12,230 Hugo là gã nào mà lại trúng 366 00:27:12,315 --> 00:27:15,108 160 triệu đô, rồi để lại cho mẹ? 367 00:27:15,192 --> 00:27:17,111 Chú thấy thế nào nếu cháu đọc thư của chú? 368 00:27:17,778 --> 00:27:19,821 Đọc sao được, ta có viết đâu. 369 00:27:21,031 --> 00:27:22,031 Sao ko? 370 00:27:22,116 --> 00:27:25,786 Vì lá thư duy nhất ta viết là gửi cho gã mà ta định giết. 371 00:27:26,371 --> 00:27:29,288 - Sao chú muốn giết gã? - Vì cần phải như thế. 372 00:27:29,374 --> 00:27:32,500 - Vì sao? - Vì như thế. 373 00:27:40,634 --> 00:27:42,385 Anh có đùa ko đấy? 374 00:27:42,470 --> 00:27:45,888 Sao cô ta lại đi về phía khói đen? Đó là chỗ của những người kia cơ mà? 375 00:27:45,973 --> 00:27:48,057 Vì cô ta muốn tìm những người kia. 376 00:27:48,434 --> 00:27:50,309 Rousseau kể rằng cô ta thấy khói đen 377 00:27:50,394 --> 00:27:52,813 vào cái ngày con cô ta bị cướp đi cách đây 16 năm. 378 00:27:53,815 --> 00:27:55,857 Bọn họ cướp đi của cô ta. 379 00:27:55,942 --> 00:27:59,903 Và cô ta tin cô ta đang có thứ họ cần. 380 00:28:00,488 --> 00:28:03,531 - Cô ta định đổi trác ư? - Tôi tin là như vậy. 381 00:28:03,615 --> 00:28:05,742 Thật điên dồ. Cô ta điên rồi. 382 00:28:05,826 --> 00:28:09,579 Đừng lên án cô ta. Cô ta cũng chỉ là một bà mẹ mất con thôi. 383 00:28:09,663 --> 00:28:10,705 Giống Claire vậy. 384 00:28:14,126 --> 00:28:16,044 Đây ko phải là trả thù. 385 00:28:16,171 --> 00:28:18,005 Đừng lôi chuyện cá nhân vào. 386 00:28:24,136 --> 00:28:25,721 Tôi sẽ đi cùng 2 người. 387 00:28:25,805 --> 00:28:27,055 Đó ko phải ý hay đâu. 388 00:28:27,140 --> 00:28:29,724 Đó là con tôi. Mụ ta cướp của tôi. 389 00:28:29,808 --> 00:28:32,435 - Claire, nghe này. - Đừng dạy tôi phải làm gì. 390 00:28:32,519 --> 00:28:33,604 Bình tĩnh nào. 391 00:28:33,688 --> 00:28:36,690 Tôi sẽ đi. Đây là lỗi của tôi, tôi sẽ đi. 392 00:28:36,775 --> 00:28:37,982 Anh ko ngăn tôi được đâu. 393 00:28:38,317 --> 00:28:40,736 Ko sao, ko sao đâu. 394 00:28:40,819 --> 00:28:42,738 Em sẽ nuôi nấng nó. 395 00:28:50,038 --> 00:28:51,788 Tìm nó về đi, Charlie. 396 00:28:53,708 --> 00:28:55,917 Tìm Aaron về đi. 397 00:28:56,294 --> 00:28:57,544 Aaron? 398 00:28:58,296 --> 00:28:59,922 Đi mà. 399 00:29:00,006 --> 00:29:01,507 Mang nó về đi mà. 400 00:29:01,590 --> 00:29:04,926 Claire, anh sẽ mang nó về. 401 00:29:05,010 --> 00:29:06,220 Hứa đấy. 402 00:29:27,032 --> 00:29:28,700 Con có muốn ăn gì ko? 403 00:29:34,414 --> 00:29:36,124 Vậy chắc là "không" rồi. 404 00:29:45,093 --> 00:29:48,428 Bố biết con lo cho Vincent. Nó ko sao đâu. 405 00:29:48,512 --> 00:29:51,431 Chó mèo đi lạc vào khu để hành lí suốt mà. 406 00:29:56,645 --> 00:29:57,645 Thôi được. 407 00:29:59,190 --> 00:30:00,898 Bố đi gọi điện. 408 00:30:01,526 --> 00:30:02,984 Ngay kia thôi. 409 00:30:03,819 --> 00:30:05,612 Đừng đi đâu nhé. 410 00:30:13,288 --> 00:30:14,829 Ko, tôi sống ở chung cư mà. 411 00:30:14,913 --> 00:30:17,875 5h sáng là tôi đã phải dậy đi làm rồi. 412 00:30:17,959 --> 00:30:21,377 Ai sẽ trông nó? Đưa nó đi học? Khi nó tan học? 413 00:30:21,461 --> 00:30:23,547 Ko thể được đâu, mẹ 414 00:30:25,967 --> 00:30:27,009 Mẹ biết ko, con... 415 00:30:28,803 --> 00:30:30,554 Con đang nghĩ là... 416 00:30:33,348 --> 00:30:35,474 Hay là mẹ nuôi nó hộ con đi. 417 00:30:37,353 --> 00:30:39,563 Nếu là vấn đề về tiền nong thì... 418 00:30:46,153 --> 00:30:49,489 Con phải làm gì với nó chứ? Nó lẽ ra ko nên ở với con. 419 00:30:49,574 --> 00:30:51,825 Con đâu có định thế này. 420 00:30:58,415 --> 00:30:59,665 Vâng, con... 421 00:31:01,669 --> 00:31:03,127 Cám ơn mẹ. 422 00:31:16,476 --> 00:31:17,808 Gì thế con? 423 00:31:18,394 --> 00:31:21,355 - Bố đang... - Con cần mua pin mới. 424 00:31:29,905 --> 00:31:32,324 - Muốn thử ko? - Thử gì ạ? 425 00:31:32,407 --> 00:31:33,407 Nào, ra đây nào. 426 00:31:33,492 --> 00:31:35,786 - Cho con cầm lái này. - Thật ạ? 427 00:31:35,869 --> 00:31:38,288 Đương nhiên. Nào, nghe này. 428 00:31:38,373 --> 00:31:40,958 Bộ phận quan trọng nhất là bánh lái. 429 00:31:41,041 --> 00:31:42,375 Nó đẩy thuyền lên. 430 00:31:42,460 --> 00:31:45,295 Con quay nó thật từ từ, thế nhé. 431 00:31:45,380 --> 00:31:46,797 Đẩy như thế này này. 432 00:31:50,300 --> 00:31:51,550 Mình đi về đâu hả bố? 433 00:31:52,679 --> 00:31:53,720 Nhìn này. 434 00:31:54,180 --> 00:31:57,307 Chúng ta sẽ tiến về phía bắc, đông bắc. 435 00:31:57,392 --> 00:32:00,143 Hy vọng trên đường đi sẽ gặp một tàu nào đó. 436 00:32:00,853 --> 00:32:02,479 Hoặc một đảo nào đó. 437 00:32:03,690 --> 00:32:05,190 Con nên nhắm hướng nào? 438 00:32:06,233 --> 00:32:07,984 Con thấy đám mây ở phía kia ko? 439 00:32:08,068 --> 00:32:09,528 - Kia kìa? - Có ạ. 440 00:32:10,654 --> 00:32:12,489 Cứ nhắm hướng đó nhé. 441 00:32:13,031 --> 00:32:14,022 Được. 442 00:32:14,106 --> 00:32:15,784 - Được. - Con hiểu. 443 00:32:21,415 --> 00:32:23,750 Vì sao bố và mẹ ko ở cùng nhau? 444 00:32:27,171 --> 00:32:28,462 Bố mẹ đã cố. 445 00:32:28,548 --> 00:32:31,842 Nhưng mà ko ăn thua, mỗi người một ý, 446 00:32:32,884 --> 00:32:35,220 vậy là đường ai nấy đi. 447 00:32:36,596 --> 00:32:38,557 Sao con ko gặp bố bao giờ? 448 00:32:42,854 --> 00:32:44,604 Vì mẹ ko muốn cho con gặp bố. 449 00:32:46,857 --> 00:32:48,567 Mẹ làm những gì mẹ cho là tốt nhất. 450 00:32:50,944 --> 00:32:52,820 Mẹ nhầm rồi. 451 00:32:58,618 --> 00:33:00,453 - Bánh lái. - Va vào cái gì rồi. 452 00:33:00,538 --> 00:33:02,955 - Mất bánh lái rồi. - Bánh lái. Bánh lái. 453 00:33:03,040 --> 00:33:05,625 Nó chìm rồi kìa. Dừng thuyền lại. 454 00:33:06,544 --> 00:33:09,211 Dừng thuyền lại. Hạ buồm xuống. 455 00:33:09,881 --> 00:33:11,088 Đúng rồi. 456 00:33:13,509 --> 00:33:14,718 Bố. 457 00:33:16,804 --> 00:33:18,055 Sawyer! 458 00:33:23,478 --> 00:33:25,353 Sawyer! Đưa tôi dây thừng. 459 00:33:37,240 --> 00:33:39,451 - Sawyer! - Nó đang chìm. 460 00:33:44,874 --> 00:33:46,374 Ko kéo được. 461 00:33:55,343 --> 00:33:56,343 Được chưa? 462 00:33:57,345 --> 00:33:59,846 Buộc nó quanh bánh lái, bọn tôi sẽ kéo nó lên. 463 00:34:06,229 --> 00:34:07,229 Được. 464 00:34:15,028 --> 00:34:16,862 Michael. Michael. 465 00:34:17,489 --> 00:34:19,157 Được rồi, nào. 466 00:34:21,786 --> 00:34:22,952 Nào, lên nào. 467 00:34:29,751 --> 00:34:31,628 Cậu vừa cứu mọi người đấy. 468 00:34:41,556 --> 00:34:42,556 Áo của cậu này. 469 00:34:43,349 --> 00:34:45,559 Mặc vào đi, ko có nắng thiêu người đấy. 470 00:35:00,324 --> 00:35:01,365 Rất tiếc. 471 00:35:01,867 --> 00:35:03,284 Được rồi. 472 00:35:04,494 --> 00:35:06,163 Hên xui cả thôi mà. 473 00:35:06,831 --> 00:35:09,166 Tiếng rưỡi nữa là mặt trời lặn, nhanh chân lên thôi. 474 00:35:09,250 --> 00:35:11,918 Nếu ko là ko tới kịp cái hầm đâu. 475 00:35:12,003 --> 00:35:14,128 Được, vậy thế này nhé. 476 00:35:14,213 --> 00:35:16,672 Tôi dẫn đầu, Kate sẽ đi ngay sau tôi. 477 00:35:16,757 --> 00:35:19,175 Rồi đến Hurley. John, ông đi cuối. 478 00:35:19,260 --> 00:35:22,929 - Nếu thấy tôi đi sai đường... - Tốt nhất nên đi chéo nhau. 479 00:35:23,014 --> 00:35:24,889 Giữ khoảng cách cho an toàn. 480 00:35:25,891 --> 00:35:28,018 Thôi được. Đi chéo. 481 00:35:28,476 --> 00:35:30,853 Nếu có ai trông thấy hoặc nghe thấy gì... 482 00:35:30,938 --> 00:35:33,565 Như cái của nợ gì mà ăn thịt người đó hả? 483 00:35:34,108 --> 00:35:35,942 Phải, như thế đó. 484 00:35:36,027 --> 00:35:39,112 Nếu gặp nó thì 2 người bỏ túi xuống và chạy nhé. 485 00:35:39,197 --> 00:35:41,030 - Hiểu chứ? - Hiểu rồi. 486 00:35:41,114 --> 00:35:42,282 Được rồi. 487 00:35:44,702 --> 00:35:45,952 Được. 488 00:35:46,454 --> 00:35:47,704 Tiến hành thôi. 489 00:36:38,880 --> 00:36:40,673 Anh ấy chết thật dũng cảm. 490 00:36:42,550 --> 00:36:43,677 Gì cơ? 491 00:36:47,681 --> 00:36:49,181 Anh trai cô ấy. 492 00:36:50,518 --> 00:36:51,893 Vâng. 493 00:36:53,853 --> 00:36:54,896 Cám ơn. 494 00:37:00,485 --> 00:37:02,237 Cô có nghĩ chuyện này... 495 00:37:03,947 --> 00:37:06,074 tất cả những gì ta trải qua? 496 00:37:08,077 --> 00:37:10,619 Cô có nghĩ là do chúng ta bị trừng phạt ko? 497 00:37:12,539 --> 00:37:13,914 Trừng phạt vì sao? 498 00:37:16,585 --> 00:37:18,503 Vì những gì ta đã làm. 499 00:37:20,715 --> 00:37:22,757 Những gì ta giấu diếm. 500 00:37:25,219 --> 00:37:27,137 Những gì ta dối trá. 501 00:37:31,016 --> 00:37:33,434 Vậy cô nghĩ ai đang trừng phạt chúng ta? 502 00:37:37,690 --> 00:37:39,356 Số phận. 503 00:37:42,068 --> 00:37:44,403 Chẳng ai trừng phạt chúng ta cả. 504 00:37:47,407 --> 00:37:49,409 Chẳng có số phận nào hết. 505 00:37:59,503 --> 00:38:00,628 Cậu theo kịp chứ? 506 00:38:00,713 --> 00:38:01,963 Được. Cứ đi tiếp đi. 507 00:38:11,931 --> 00:38:13,266 Trời sắp tối mất rồi. 508 00:38:13,351 --> 00:38:15,101 - Cố đi nhanh lên. - Đang đi đây. 509 00:38:35,121 --> 00:38:36,121 Sayid! 510 00:38:45,548 --> 00:38:46,548 Ở đây!! 511 00:38:49,260 --> 00:38:50,594 Sayid. 512 00:38:51,012 --> 00:38:53,889 Thở được rồi đấy. Ta tạm nghỉ ở đây. 513 00:38:53,974 --> 00:38:55,641 Nghỉ? Còn chưa bắt kịp cô ta mà? 514 00:38:55,726 --> 00:38:59,478 Một dặm nữa là đuổi kịp. Cứ tạm nghỉ đi đã. 515 00:39:05,860 --> 00:39:07,445 Đây là chỗ Boone ngã à? 516 00:39:07,570 --> 00:39:09,155 Máy bay lẽ ra ở trên đó. 517 00:39:11,826 --> 00:39:13,367 Nó từ đâu tới vậy? 518 00:39:13,494 --> 00:39:15,954 Theo bản đồ bên trong thì là từ Nigeria. 519 00:39:18,748 --> 00:39:22,751 - Có ai ở trong ko? - 2 người mặc đồ cha xứ. 520 00:39:22,836 --> 00:39:25,505 - Cha xứ? - Ngụy trang để buôn ma túy. 521 00:39:27,800 --> 00:39:29,634 Máy bay này chứa đầy heroin. 522 00:39:37,976 --> 00:39:39,268 Thôi được. 523 00:39:42,356 --> 00:39:43,731 Đi tiếp nào. 524 00:40:40,581 --> 00:40:45,001 Này, ông nghĩ trong cái hầm đó có gì hả? 525 00:40:46,045 --> 00:40:48,045 Thế theo cậu thì là gì? 526 00:40:49,215 --> 00:40:51,215 Cả đống đồ ăn bự chảng, 527 00:40:51,300 --> 00:40:53,342 từ những năm 50 gì đó. 528 00:40:53,885 --> 00:40:56,637 Cả TV có truyền hình cáp nữa. 529 00:40:56,722 --> 00:40:58,431 Vài cái di động này. 530 00:40:58,516 --> 00:41:01,434 Quần áo sạch nữa. 531 00:41:01,768 --> 00:41:03,143 Bánh mì kem. 532 00:41:03,228 --> 00:41:06,188 Ăn lót dạ sau khi xem TV ấy. 533 00:41:06,273 --> 00:41:09,108 Bánh mì kem có thể giữ được 8000 năm ko hỏng đấy. 534 00:41:11,320 --> 00:41:13,028 Tôi cũng thích bánh mì kem. 535 00:41:14,614 --> 00:41:16,949 Thôi nào, ông nghĩ trong đó có gì nào? 536 00:41:19,244 --> 00:41:20,369 Hy vọng. 537 00:41:21,288 --> 00:41:23,414 Tôi nghĩ trong đó chứa hy vọng. 538 00:41:59,076 --> 00:42:01,744 Gã nào đặt tên chỗ này là Lãnh Địa Đen, 539 00:42:01,829 --> 00:42:03,619 chuẩn thật. 38448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.