Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,061 --> 00:00:03,103
Trong những tập trước.
2
00:00:03,188 --> 00:00:05,272
Chúng ta ko phải những
người duy nhất trên đảo này,
3
00:00:05,355 --> 00:00:07,274
và chúng ta biết rõ điều đó.
4
00:00:07,357 --> 00:00:08,775
Họ tấn công chúng ta.
5
00:00:08,859 --> 00:00:11,945
Họ phá hoại, bắt cóc,
giết hại chúng ta.
6
00:00:12,029 --> 00:00:15,615
Có lẽ đã đến lúc ta nên
lo lắng về bọn họ rồi đấy.
7
00:00:17,535 --> 00:00:20,536
Danielle? Cô làm gì ở đây thế?
8
00:00:20,621 --> 00:00:22,371
Khi thấy khói đen...
9
00:00:22,457 --> 00:00:25,501
Đêm đó, họ tới.
10
00:00:26,503 --> 00:00:29,463
Các người chỉ có 3 lựa chọn:
11
00:00:29,922 --> 00:00:31,672
Chạy.
12
00:00:32,091 --> 00:00:34,093
Trốn.
13
00:00:34,176 --> 00:00:35,636
Hoặc chết.
14
00:00:35,719 --> 00:00:38,222
Tôi chỉ có thể nói là
tôi đã có kế hoạch rồi.
15
00:00:38,305 --> 00:00:42,100
Đi vào rừng, kiếm ít thuốc nổ
để mở cái hầm này ra.
16
00:00:42,185 --> 00:00:44,103
Sau đó mọi người
có thể trốn vào đây.
17
00:00:44,186 --> 00:00:46,438
Có trời mới biết đống
thuốc nổ đó có từ bao lâu rồi.
18
00:00:46,523 --> 00:00:51,819
Nếu cậu ko muốn bị nổ tan xác,
thì để tôi đi cùng cậu.
19
00:00:54,613 --> 00:00:57,115
- Chúc may mắn.
- Cậu cũng thế.
20
00:00:57,991 --> 00:01:01,619
- Sớm gặp lại nhé.
- Đương nhiên rồi.
21
00:01:17,512 --> 00:01:19,680
Hướng thẳng ra.
22
00:01:19,763 --> 00:01:22,599
Tiến lên.
23
00:01:22,683 --> 00:01:24,893
Tạm biệt, Vincent.
24
00:01:47,250 --> 00:01:48,959
Claire. Mọi người đi hết rồi.
25
00:01:49,043 --> 00:01:50,918
Nhưng em ko thể đi đâu hết.
26
00:01:51,004 --> 00:01:53,296
Em còn con nhỏ.
Và... em mệt lắm.
27
00:01:53,381 --> 00:01:55,465
Em... ko trông nổi nó nữa.
28
00:01:55,549 --> 00:01:58,302
Giờ nó còn tè dầm,
dính cát đầy người nữa.
29
00:01:58,385 --> 00:02:01,346
- Tã lót thì hết sạch rồi.
- Sao em ko để anh giúp.
30
00:02:01,430 --> 00:02:04,349
Ko, ko, chưa có ai dạy
em phải làm thế nào cả.
31
00:02:04,433 --> 00:02:07,352
- Sẽ ổn thôi mà.
- Sao ai cũng nói thế hả?
32
00:02:07,436 --> 00:02:09,104
Mọi người có con nhỏ ko hả?
33
00:02:10,814 --> 00:02:12,774
Chúng ta phải tới hang
trước khi trời tối.
34
00:02:12,859 --> 00:02:15,235
Tới hang rồi thì hãy ở yên đó.
35
00:02:15,319 --> 00:02:17,862
Chúng tôi sẽ tới ngay sau thôi.
36
00:02:18,781 --> 00:02:20,032
Sayid.
37
00:02:21,617 --> 00:02:23,117
Tôi cần súng.
38
00:02:24,120 --> 00:02:25,704
Tôi biết Jack đưa anh giữ súng.
39
00:02:26,080 --> 00:02:28,372
Tôi cần 1 khẩu để bảo vệ Claire.
40
00:02:28,457 --> 00:02:30,876
Rousseau nói những người
kia sẽ ko tới trước khi trời tối.
41
00:02:30,960 --> 00:02:33,377
Ai mà tin được cô ta.
Nhỡ họ tới sớm thì sao?
42
00:02:33,462 --> 00:02:36,798
- Lần trước khi cậu cầm súng...
- Tôi giết 1 kẻ sát nhân cứu mọi người.
43
00:02:36,883 --> 00:02:39,800
Cậu cứ để tình cảm chi phối.
Chuyện súng ống cứ để tôi lo.
44
00:02:39,885 --> 00:02:43,138
Nhưng anh có ở đây suốt đâu. Anh
đâu thể bảo vệ cô ấy. Tôi cần súng!
45
00:02:43,223 --> 00:02:46,807
Nếu muốn bảo vệ Claire thì cậu
hãy giúp cô ấy đi tới hang để trốn.
46
00:02:46,893 --> 00:02:48,060
Như thế là đủ rồi.
47
00:03:14,544 --> 00:03:18,507
Chính xác thì thứ này
làm sao lại ở đây hả?
48
00:03:19,008 --> 00:03:21,175
Cậu ở cùng 1 hòn đảo với tôi chứ?
49
00:03:25,598 --> 00:03:27,390
Chắc thế là đủ giải thích.
50
00:03:28,308 --> 00:03:30,227
Chờ đã, từ từ. Chờ đã.
51
00:03:30,311 --> 00:03:32,104
Chỗ này sâu trong đảo
cả dặm rồi đúng không?
52
00:03:32,187 --> 00:03:34,689
Chắc có sóng thần
đánh vào tận đây hả?
53
00:03:37,485 --> 00:03:38,901
Này, cô đi đâu thế hả?
54
00:03:38,986 --> 00:03:41,280
Thuốc nổ trong khoang tàu ấy.
55
00:03:41,364 --> 00:03:42,948
Rousseau, chờ đã.
56
00:03:46,034 --> 00:03:49,037
Tôi giúp các người rồi.
Các người cần thuốc nổ.
57
00:03:49,122 --> 00:03:50,663
Các người đâu cần tôi.
58
00:03:51,915 --> 00:03:53,542
Cứ để cô ta đi, Jack.
59
00:03:55,711 --> 00:03:57,128
Ai sẽ dẫn chúng ta về?
60
00:03:57,212 --> 00:03:58,879
Tôi sẽ dẫn chúng ta về.
61
00:04:04,177 --> 00:04:05,887
Chết tiệt.
62
00:04:08,015 --> 00:04:10,725
Anh nghe rồi đấy. Thuốc nổ
trong khoang tàu ấy. Đi thôi.
63
00:04:10,810 --> 00:04:14,062
Chờ đã. Tôi tới đây để giúp mọi
người xoay xở đống thuốc nổ,
64
00:04:14,146 --> 00:04:16,148
chứ ko phải để gọi ma đâu nhé.
65
00:04:16,232 --> 00:04:18,190
Vậy... hãy chờ ngoài này.
66
00:04:23,363 --> 00:04:27,074
Thôi thì tôi cũng ở
ngoài cũng với Arnzt.
67
00:05:35,978 --> 00:05:37,646
Nô lệ.
68
00:05:47,072 --> 00:05:49,824
Đây chắc là tàu của những
người khai thác quặng mỏ.
69
00:05:50,785 --> 00:05:53,411
Chắc là khởi hành từ
phía đông Châu Phi.
70
00:05:53,495 --> 00:05:55,038
Quốc tịch Mô-dăm-bích.
(Mozambique.)
71
00:06:34,536 --> 00:06:37,288
Jack. John. Ở đây.
72
00:06:45,464 --> 00:06:47,798
Thế là bà vợ thứ 3
của tôi nói thế này:
73
00:06:47,884 --> 00:06:49,509
"Tôi đâu có kết hôn để thế này?"
74
00:06:49,593 --> 00:06:52,471
Cậu xem, bà ta nói thế
là thế quái nào chứ hả?
75
00:06:54,682 --> 00:06:56,600
Sao, tôi nói chuyện nhạt quá à?
76
00:07:00,896 --> 00:07:02,855
Thôi được, tôi rất tiếc.
77
00:07:02,939 --> 00:07:05,774
Tôi rất tiếc vì ko đủ trình để tham
78
00:07:05,860 --> 00:07:08,653
gia vào hội mạo hiểm của cậu.
79
00:07:08,737 --> 00:07:09,821
Cái gì?
80
00:07:09,906 --> 00:07:12,740
Tôi biết thừa hội các cậu.
Tôi là giáo viên cấp 3 đấy.
81
00:07:14,076 --> 00:07:15,869
Các cậu nghĩ các cậu là
82
00:07:15,952 --> 00:07:19,079
những người duy nhất làm
được thứ gì đó có ích.
83
00:07:19,165 --> 00:07:20,749
Tôi nói cho cậu biết,
84
00:07:20,833 --> 00:07:23,668
Còn có tới 40 người
khác trong vụ tai nạn này,
85
00:07:23,752 --> 00:07:26,420
tất cả đều bình đẳng hết.
86
00:07:29,091 --> 00:07:31,009
Ờ... vâng.
87
00:07:31,427 --> 00:07:32,761
Anh biết ko.
88
00:07:32,845 --> 00:07:34,846
Tôi có thể mở nó ra nếu...
89
00:07:34,930 --> 00:07:36,473
Ko. Ta sẽ mang nó ra ngoài.
90
00:07:36,766 --> 00:07:38,516
Cái gì? Anh còn ko biết
liệu đây có phải...
91
00:07:38,600 --> 00:07:41,978
Chẳng ai cầm cả thanh sắt đi nện
vào cái thùng có chữ "Dễ nổ" cả.
92
00:07:42,312 --> 00:07:44,105
Tôi đồng ý với Jack.
93
00:07:44,273 --> 00:07:46,315
Đem nó ra ngoài rồi mở.
94
00:07:47,776 --> 00:07:48,985
Được thôi.
95
00:07:49,612 --> 00:07:51,529
Cứ để tôi.
96
00:07:51,613 --> 00:07:53,031
Cô dẫn đường ra đi nhé.
97
00:07:58,079 --> 00:08:00,788
Ko chỉ là bọn nhóc tuổi teen,
Mấy lão thầy dạy thể dục nữa,
98
00:08:00,872 --> 00:08:04,375
anh nghĩ bọn họ chịu cho tôi
ngồi cùng hội à. Còn lâu nhé.
99
00:08:04,459 --> 00:08:05,877
Mèng ơi, tự ông nghĩ thế thôi.
100
00:08:05,961 --> 00:08:07,711
Thế hả? Thế cậu nói
xem, tại sao Kate
101
00:08:07,797 --> 00:08:10,339
lại có được mấy thứ ngon
lành nhất để dựng lều hả?
102
00:08:10,423 --> 00:08:13,759
Cái gã Hàn Quốc nữa. Gã ta có
bắt cá cho tất cả mọi người đâu?
103
00:08:13,843 --> 00:08:15,720
Không. Ko hề luôn.
104
00:08:17,264 --> 00:08:20,225
Có đầy người sụt cân từ
hồi bị kẹt trên đảo này đấy.
105
00:08:20,309 --> 00:08:22,894
Cậu có định nói cho tôi biết
cậu giấu bánh mì ở đâu ko?
106
00:08:22,978 --> 00:08:24,478
Vì tôi ko thể hiểu...
107
00:08:25,146 --> 00:08:27,148
Các người làm cái quái gì thế?
108
00:08:28,901 --> 00:08:31,194
Dừng, dừng lại ngay.
Dừng lại ngay chỗ đó.
109
00:08:31,278 --> 00:08:33,697
Đặt cái thùng xuống.
Đặt xuống cẩn thận.
110
00:08:34,155 --> 00:08:36,490
Đặt cẩn thận. Cẩn thận. Bố khỉ.
111
00:08:36,576 --> 00:08:39,410
Cấn thận. Nhẹ nhàng thôi.
112
00:08:41,163 --> 00:08:43,581
Tránh ra khỏi đó đi. Nhanh.
113
00:08:43,666 --> 00:08:46,918
- Tránh ra khỏi đi nhanh.
- Cái quái gì thế...
114
00:08:47,003 --> 00:08:48,336
Trật tự.
115
00:08:52,299 --> 00:08:53,591
Các người có biết thuốc nổ mà
116
00:08:53,676 --> 00:08:58,178
gặp nhiệt độ cao thì sao ko hả?
117
00:08:59,514 --> 00:09:00,849
Có biết ko hả?
118
00:09:02,684 --> 00:09:03,684
Có ai biết ko?
119
00:09:06,522 --> 00:09:10,024
It sweats nitroglycerin.
120
00:09:12,820 --> 00:09:15,404
Làm gì thế hả? Tôi có bảo
các người lại gần ko?
121
00:09:24,414 --> 00:09:25,789
Thuốc nổ...
122
00:09:26,542 --> 00:09:29,501
là C3H5N3O9 được
gia cố bằng đất sét mịn.
123
00:09:31,880 --> 00:09:33,673
C3H5N3O9...
124
00:09:35,051 --> 00:09:39,721
là hợp chất nguy hiểm
và dễ gây nổ nhất hiện nay.
125
00:09:41,974 --> 00:09:43,682
Kate, cho tôi mượn cái áo.
126
00:09:45,226 --> 00:09:48,562
Nhanh, tiểu thư. Đưa tôi cái áo
để tôi bọc thuốc nổ lại nào.
127
00:09:48,648 --> 00:09:50,774
Cứ đứng đó rồi ném cho tôi.
128
00:09:50,857 --> 00:09:52,609
Cẩn thận vào. Nhanh tay lên.
129
00:09:53,735 --> 00:09:55,070
Tốt lắm. Giờ lùi lại.
130
00:09:55,153 --> 00:09:57,655
Lùi lại. Đứng lùi lại.
131
00:09:57,740 --> 00:09:59,115
Tránh đường ra nào.
132
00:09:59,741 --> 00:10:01,576
Có ai nghe kể về
133
00:10:01,660 --> 00:10:04,120
người đã phát minh
ra C3H5N3O9 chưa?
134
00:10:04,205 --> 00:10:05,996
Chắc là chưa.
135
00:10:06,081 --> 00:10:09,167
Bởi vì mặt ông ấy bị
nó làm nổ tan tác luôn.
136
00:10:10,336 --> 00:10:13,546
Trợ lý nghiên cứu của
ông ấy chạy vào phòng,
137
00:10:14,255 --> 00:10:16,799
nhìn thấy ông ấy bị nổ tan tác.
138
00:10:17,592 --> 00:10:19,635
Ông ấy nói: "Chẹp."
139
00:10:20,428 --> 00:10:22,721
"Tôi nghĩ thứ này có hiệu quả đấy."
140
00:10:26,894 --> 00:10:29,562
Chúng ta sẽ ko lấy nhiều
hơn mức cần dùng đến.
141
00:10:29,647 --> 00:10:32,440
Bởi vì C3H5N3O9 rất dễ nổ.
142
00:10:32,524 --> 00:10:33,524
Vì thế chỉ...
143
00:10:43,034 --> 00:10:44,159
Mèng ơi.
144
00:10:50,481 --> 00:10:53,024
Anh có muốn cắt đôi ko?
145
00:10:55,881 --> 00:10:57,024
Xong rồi đây.
146
00:11:01,081 --> 00:11:03,429
Em xin lỗi. Anh có sao ko?
147
00:11:03,512 --> 00:11:05,325
Ko sao, ko sao.
148
00:11:05,481 --> 00:11:07,024
Nhà vệ sinh đâu ý nhỉ?
149
00:11:07,481 --> 00:11:11,024
Ở kia kìa.
150
00:11:13,481 --> 00:11:16,024
- Xin lỗi vì sự phiền phức này.
- Chắc chắn là thế rồi.
151
00:11:16,110 --> 00:11:17,985
Hành lý của ngài bị bỏ quên mà.
152
00:11:18,361 --> 00:11:20,447
- Giờ tôi được tự do chưa?
- Được rồi.
153
00:11:20,530 --> 00:11:21,740
Tốt.
154
00:11:21,823 --> 00:11:23,866
Tôi còn phải lên máy bay.
155
00:11:32,042 --> 00:11:34,626
Đưa hộ tôi cuộn giấy với.
156
00:11:35,629 --> 00:11:37,839
Giấy vệ sinh. Chỗ này hết rồi.
157
00:11:40,301 --> 00:11:43,677
Ồ, cậu ko biết tiếng Anh. Xin lỗi.
158
00:11:47,828 --> 00:11:49,828
(Tiếng Hàn) Giấy vệ sinh đây rồi.
159
00:11:51,828 --> 00:11:53,528
Gì cơ?
160
00:11:57,528 --> 00:11:59,528
Tôi làm việc cho...
161
00:12:00,528 --> 00:12:01,828
Ngài Paik.
162
00:12:03,528 --> 00:12:06,428
Bố vợ của cậu ấy.
163
00:12:09,528 --> 00:12:10,563
Mày theo dõi tao hả.
164
00:12:10,647 --> 00:12:11,629
Đúng.
165
00:12:12,828 --> 00:12:18,129
Tôi biết cậu định chạy trốn.
166
00:12:18,828 --> 00:12:23,082
Nhưng cậu sẽ phải mang
chiếc đồng hồ đó...
167
00:12:23,165 --> 00:12:26,129
cho bạn của ông
Paik ở California.
168
00:12:29,129 --> 00:12:31,828
Cậu dám làm gì khác...
169
00:12:32,828 --> 00:12:33,828
Bất cứ điều gì...
170
00:12:34,559 --> 00:12:36,828
Cậu sẽ mất cô ấy.
171
00:12:39,328 --> 00:12:41,428
Cậu ko được tự do đâu.
172
00:12:41,828 --> 00:12:44,428
Chưa bao giờ.
173
00:12:45,428 --> 00:12:47,928
Và sẽ ko bao giờ hết.
174
00:13:15,770 --> 00:13:16,812
Bố, nhìn kìa!
175
00:13:25,697 --> 00:13:28,283
Sao một nơi lớn thế này lại
chưa hề được phát hiện nhỉ?
176
00:13:29,951 --> 00:13:31,244
Ai mà biết.
177
00:13:31,537 --> 00:13:35,206
Nếu thích cậu có thể xây 1
khu resort ngay ở chỗ đó ấy.
178
00:13:35,791 --> 00:13:37,917
Cậu đi mà xây.
179
00:13:38,001 --> 00:13:40,419
Tôi rất mừng vì có thể nói
vĩnh biệt với cái chỗ này.
180
00:13:43,883 --> 00:13:47,051
Những người khác thì sao?
Họ sẽ ổn cả chứ?
181
00:13:47,886 --> 00:13:50,053
Bố hy vọng là thế.
182
00:13:50,179 --> 00:13:52,347
Ít ra là cho tới khi ta
gọi người tới giúp họ.
183
00:13:59,648 --> 00:14:01,274
Nhạc của Bob Marley?
184
00:14:02,317 --> 00:14:03,484
Không.
185
00:14:04,861 --> 00:14:06,738
Sao? Hâm mộ Bob Marley à?
186
00:14:06,822 --> 00:14:08,780
Ai mà ko thích Bob Marley chứ.
187
00:15:00,250 --> 00:15:01,668
Bố khỉ.
188
00:15:02,461 --> 00:15:04,419
Có cần mang hết thế ko?
189
00:15:04,504 --> 00:15:05,797
Có đấy.
190
00:15:05,880 --> 00:15:07,840
Sao cô lại mang nhiều thế?
191
00:15:07,924 --> 00:15:09,591
Anh phải dẫn đường
cho mọi người cơ mà.
192
00:15:14,722 --> 00:15:15,932
Tôi ko sao.
193
00:15:17,100 --> 00:15:18,934
Cái này của anh cô mà?
194
00:15:24,066 --> 00:15:25,942
Tôi cần những thứ này.
195
00:15:27,528 --> 00:15:29,736
Tôi ko thể bỏ chúng lại.
196
00:15:33,575 --> 00:15:35,618
Chúng ta đang làm gì hả?
197
00:15:35,702 --> 00:15:36,744
Chạy trốn ư?
198
00:15:37,203 --> 00:15:38,913
Rồi họ sẽ ko tìm ra chúng ta ư?
199
00:15:38,998 --> 00:15:40,789
Chỉ là...
200
00:15:42,583 --> 00:15:46,129
Quá nhiều thứ.
201
00:15:49,008 --> 00:15:51,884
Sẽ ko quá nhiều nếu
cô để tôi mang giúp cô.
202
00:15:55,179 --> 00:15:57,097
Đứng lên nào.
203
00:15:58,433 --> 00:15:59,933
Tôi còn phải dẫn đường nữa.
204
00:16:11,947 --> 00:16:13,405
Cậu ổn chứ?
205
00:16:16,243 --> 00:16:18,119
Thật là tồi tệ.
206
00:16:19,495 --> 00:16:20,788
Phải.
207
00:16:21,749 --> 00:16:23,457
Ông ấy...
208
00:16:25,668 --> 00:16:27,628
nổ tung...
209
00:16:28,337 --> 00:16:30,298
ngay trước mặt chúng ta.
210
00:16:32,801 --> 00:16:34,634
Ông ấy chỉ muốn giúp thôi mà.
211
00:16:39,932 --> 00:16:41,225
Có lẽ tất cả là do tôi.
212
00:16:42,226 --> 00:16:43,977
Cái gì?
213
00:16:46,355 --> 00:16:47,774
Tôi...
214
00:16:49,025 --> 00:16:51,943
có vẻ hơi nặng vía.
215
00:16:54,655 --> 00:16:55,990
Này...
216
00:16:59,495 --> 00:17:01,037
Đó là tại nạn mà.
217
00:17:05,875 --> 00:17:07,335
Tai nạn.
218
00:17:08,503 --> 00:17:09,586
Phải.
219
00:17:34,529 --> 00:17:36,696
Ta nên nghĩ về chuyện này.
220
00:17:37,865 --> 00:17:38,990
Được.
221
00:17:39,076 --> 00:17:41,035
Có lẽ đây ko phải cách tốt nhất.
222
00:17:42,412 --> 00:17:44,288
Đây là cách duy nhất, Jack.
223
00:18:20,909 --> 00:18:24,578
- Mấy quả thì đủ nổ cái hầm?
- 2 quả chắc là đủ rồi.
224
00:18:26,205 --> 00:18:28,207
- 3 quả đi cho chắc.
- Cho chắc.
225
00:18:31,586 --> 00:18:35,423
Tôi sẽ chuyển những quả khô nhất
đi để tránh rủi ro khi vận chuyển.
226
00:18:40,136 --> 00:18:42,471
Cậu chơi Operation chưa?
227
00:18:45,851 --> 00:18:48,435
Rồi. "Đừng chạm vào nó."
228
00:18:50,063 --> 00:18:51,396
Tôi...
229
00:18:51,940 --> 00:18:53,523
luôn luôn...
230
00:18:54,609 --> 00:18:56,527
chiếm được...
231
00:18:57,653 --> 00:18:59,946
Funny Bone (được 200 điểm)
232
00:19:12,294 --> 00:19:14,628
Ông thích chơi trò chơi hả?
233
00:19:16,714 --> 00:19:18,173
Hiển nhiên.
234
00:19:23,555 --> 00:19:24,555
Đây.
235
00:19:24,640 --> 00:19:27,057
Anh biết chúng ta đang vội
chuyển đến hang để nấp.
236
00:19:27,142 --> 00:19:29,644
Nên anh đã giải quyết xong
vấn đề vận chuyển rồi đây.
237
00:19:29,978 --> 00:19:33,314
Đây là... một mảnh
vải lấy từ máy bay.
238
00:19:33,397 --> 00:19:37,652
Và mảnh gỗ này buộc
chặt thắt nút vào.
239
00:19:38,278 --> 00:19:39,487
Thế là xong.
240
00:19:40,321 --> 00:19:41,321
Một cái Björn.
241
00:19:41,615 --> 00:19:44,491
- Björn?
- Björn. Nó là...
242
00:19:45,493 --> 00:19:48,954
tiếng Hà Lan, nghĩa
là cái để bế trẻ em.
243
00:19:49,038 --> 00:19:50,580
Cám ơn anh.
244
00:19:50,665 --> 00:19:52,500
- Ko có gì.
- Cám ơn anh.
245
00:19:53,125 --> 00:19:54,626
- Cám ơn anh.
- Ồ. Ko có gì.
246
00:19:54,711 --> 00:19:56,253
Đặt nó vào đó nào.
247
00:19:56,337 --> 00:19:57,630
- Rất là...
- Sayid!
248
00:19:57,713 --> 00:19:58,923
- Cậu ta đâu?
- Cái gì...?
249
00:20:00,133 --> 00:20:02,550
- Sayid, cậu ta đâu?
- Cậu ta đi đâu đó rồi.
250
00:20:02,635 --> 00:20:04,202
- Tôi cần gặp cậu ta.
- Jack và Kate sao rồi?
251
00:20:04,285 --> 00:20:05,930
Ko còn thời gian. Sayid đâu?
252
00:20:06,013 --> 00:20:08,682
Được rồi. Bình tĩnh.
Để tôi đi gọi cậu ta.
253
00:20:09,268 --> 00:20:11,102
- Em ở đây nhé.
- Được.
254
00:20:12,938 --> 00:20:14,145
Sayid! Sayid!
255
00:20:16,441 --> 00:20:17,817
Trong đó có chuyện gì thế?
256
00:20:21,946 --> 00:20:23,698
Tên là gì thế?
257
00:20:24,449 --> 00:20:25,490
Con cô ấy.
258
00:20:26,492 --> 00:20:27,951
Nó tên là gì?
259
00:20:28,287 --> 00:20:30,371
À, tôi vẫn chưa đặt tên.
260
00:20:33,583 --> 00:20:35,166
Tôi bế nó được ko?
261
00:20:36,420 --> 00:20:38,671
Bà tìm Sayid làm gì thế?
262
00:20:40,464 --> 00:20:42,340
Cô ko muốn tôi bế nó ư?
263
00:20:43,134 --> 00:20:46,429
Tôi vừa cho nó bú. Tôi ko
nghĩ đấy là ý hay đâu.
264
00:20:47,556 --> 00:20:48,931
Đi mà.
265
00:21:02,903 --> 00:21:04,779
Tôi làm điều đó khi nào?
266
00:21:05,824 --> 00:21:07,741
Vì sao tôi lại cào bà?
267
00:21:39,523 --> 00:21:40,900
Chuyện gì thế?
268
00:21:43,069 --> 00:21:44,444
Chuyến bay của anh...
269
00:21:46,030 --> 00:21:48,199
tới LA sẽ khởi hành
trong vài tiếng nữa.
270
00:21:48,282 --> 00:21:50,951
Em nên về đi là vừa.
271
00:21:54,580 --> 00:21:57,083
Anh có muốn làm một
liều nữa cho phê ko?
272
00:21:58,125 --> 00:21:59,376
Hết rồi mà.
273
00:21:59,461 --> 00:22:01,878
Đêm qua ta dùng hết rồi mà.
Nhưng anh có rượu đây.
274
00:22:02,963 --> 00:22:04,673
Anh vẫn còn.
275
00:22:06,134 --> 00:22:08,385
Ko, hết thật rồi.
276
00:22:08,470 --> 00:22:10,805
Lần sau tới Sydney
anh sẽ lại tìm em nhé.
277
00:22:10,971 --> 00:22:15,226
Anh sẽ gửi đĩa CD
của anh cho em nữa.
278
00:22:15,309 --> 00:22:16,894
Em có thể nghe đĩa
và chờ anh tới.
279
00:22:16,978 --> 00:22:19,896
Tôi cần đếch gì mấy
cái đĩa CD của anh.
280
00:22:19,980 --> 00:22:22,273
Đêm qua em nói em
là fan hâm mộ cơ mà.
281
00:22:23,359 --> 00:22:25,778
Ừ, rồi, fan hâm mộ.
282
00:22:25,862 --> 00:22:27,779
Drive Thru là ban nhạc đỉnh cao.
283
00:22:29,657 --> 00:22:32,159
Giờ đưa tôi thuốc đi,
tôi biết anh vẫn còn mà.
284
00:22:32,661 --> 00:22:36,079
Shaft. Drive Shaft.
285
00:22:38,333 --> 00:22:39,708
Anh giấu gì ở tay kia?
286
00:22:41,420 --> 00:22:42,670
Có gì đâu.
287
00:22:43,712 --> 00:22:46,089
- Định giấu tôi hả?
- Có giấu đâu.
288
00:22:46,173 --> 00:22:47,258
- Đưa cho tôi.
- Cái gì?
289
00:22:47,342 --> 00:22:48,925
- Làm gì có gì?
- Đưa đây.
290
00:22:49,009 --> 00:22:51,303
Tay tao làm quái gì
có cái gì. Cút ra!!
291
00:22:52,638 --> 00:22:53,681
Dậy!
292
00:22:53,807 --> 00:22:56,517
- Cút ra.
- Buông tay ra. Buông ra.
293
00:22:56,601 --> 00:22:58,227
- Mày bị điên hả con kia?
- Buông tay ra.
294
00:22:58,310 --> 00:23:00,520
- Cút ra!
- Buông tay ra.
295
00:23:00,814 --> 00:23:03,148
Cút ra. Tránh xa tao ra!!
296
00:23:12,659 --> 00:23:13,784
Thằng khốn!
297
00:23:14,994 --> 00:23:16,619
Thằng khốn!
298
00:23:27,840 --> 00:23:29,674
Sayid! Sayid!
299
00:23:31,803 --> 00:23:33,846
Rousseau đang ở đây.
Cô ta muốn gặp cậu.
300
00:23:33,930 --> 00:23:36,140
- Rousseau? Để làm gì?
- Tôi ko biết.
301
00:23:36,223 --> 00:23:38,601
Cứu! Cứu!
302
00:23:39,144 --> 00:23:41,394
Có ai cứu tôi với!
303
00:23:41,480 --> 00:23:43,021
- Ôi Chúa ơi!
- Cứu!!
304
00:23:43,105 --> 00:23:44,105
- Chuyện gì thế?
305
00:23:44,191 --> 00:23:45,191
- Đầu cô ấy.
306
00:23:46,567 --> 00:23:48,152
- Con tôi đâu?
- Ôi Chúa ơi.
307
00:23:48,862 --> 00:23:49,903
Con tôi có sao ko?
308
00:23:50,238 --> 00:23:52,780
- Rousseau có 1 mình hả?
- Cô ta lấy con tôi rồi ư?
309
00:23:52,865 --> 00:23:53,990
Cô ta đi đường nào?
310
00:23:54,075 --> 00:23:55,314
Tôi ko biết. Cô ta cướp con tôi.
311
00:23:55,397 --> 00:23:58,703
Do mày cả! Mày đưa mụ ta về đây!
312
00:23:59,413 --> 00:24:01,957
Là lỗi của anh
Anh đã mang bà ta tới trại
313
00:24:02,041 --> 00:24:03,209
Nếu mày mà đưa tao súng...
314
00:24:04,419 --> 00:24:05,920
Đừng có đánh nữa.
315
00:24:06,880 --> 00:24:09,088
Muốn phí thời gian
để trách móc hả.
316
00:24:09,173 --> 00:24:10,924
Thế thì đi kiếm mụ
ta đi cho được việc.
317
00:24:11,550 --> 00:24:14,220
Mụ ta vừa mới đi thôi.
Nếu đuổi theo sẽ kịp đấy.
318
00:24:14,304 --> 00:24:15,637
Đuổi theo kiểu gì hả?
319
00:24:15,721 --> 00:24:17,640
Tôi biết mụ ta đi đường nào.
320
00:24:20,059 --> 00:24:21,809
Trả con cho tôi.
321
00:24:30,237 --> 00:24:32,529
Để tôi cho chỗ này vào túi.
322
00:24:33,073 --> 00:24:35,406
Càng tác biệt ra thì càng tốt.
323
00:24:36,951 --> 00:24:38,536
Ta nên chia nhỏ chúng ra.
324
00:24:39,287 --> 00:24:40,287
Cái gì?
325
00:24:40,372 --> 00:24:43,540
Ko nên để chung tất cả
như thế, hãy chia ra đi.
326
00:24:43,625 --> 00:24:45,750
Nếu muốn phá hầm
bằng 3 phát nổ...
327
00:24:45,835 --> 00:24:47,169
thì có lẽ nên mang 6 quả.
328
00:24:47,420 --> 00:24:48,628
3 và 3.
329
00:24:48,712 --> 00:24:52,465
Đề phòng nếu 1 trong 2 người...
330
00:24:53,551 --> 00:24:54,634
Ông và tôi hả.
331
00:24:56,304 --> 00:24:57,680
Ko, tôi sẽ mang 1 phần.
332
00:24:59,641 --> 00:25:00,682
Ko có chuyện đó đâu.
333
00:25:00,767 --> 00:25:01,892
Vì thế tôi mới đi cùng.
334
00:25:01,977 --> 00:25:04,019
- Phí công cô đi rồi.
- Tôi muốn mang nó.
335
00:25:04,104 --> 00:25:06,646
Kate, chẳng ai nợ ai gì cả.
336
00:25:06,730 --> 00:25:08,398
- Tôi sẽ mang 1 phần.
- Ko nói nữa.
337
00:25:08,482 --> 00:25:10,233
- Ko phải quyết định của anh.
- Có đấy.
338
00:25:10,317 --> 00:25:11,777
Quyết định nhanh đi.
339
00:25:12,862 --> 00:25:17,490
Họ sắp tới rồi. Ko còn thời gian
bàn cãi xem ai sẽ liều mạng đâu.
340
00:25:18,201 --> 00:25:20,827
- Hên xui đi.
- Nghe ổn đấy.
341
00:25:24,749 --> 00:25:27,334
Cậu thì sao? Có muốn
mang vài quả thuốc nổ ko?
342
00:25:29,837 --> 00:25:30,837
Sao thế?
343
00:25:32,007 --> 00:25:35,843
Có tí thịt... Arnzt sau lưng kìa.
344
00:25:42,224 --> 00:25:44,183
Ai rút que ngắn thì sẽ mang.
345
00:25:58,907 --> 00:26:00,617
Vậy là tôi và cô, Kate.
346
00:26:10,961 --> 00:26:13,130
Mấy thứ này là để làm gì?
347
00:26:13,213 --> 00:26:15,923
Máy phát này sẽ truyền
tín hiệu cấp cứu đi.
348
00:26:16,009 --> 00:26:17,718
Biết đâu có ai nhận được.
349
00:26:18,345 --> 00:26:20,304
Và nếu có tàu thuyền
nào ngoài đó,
350
00:26:20,387 --> 00:26:22,640
chúng ta sẽ thấy nó
hiện lên màn hình này.
351
00:26:27,979 --> 00:26:29,730
Được rồi.
352
00:26:33,401 --> 00:26:34,734
Nào nào.
353
00:26:35,487 --> 00:26:37,278
Mong là có ai thấy ta.
354
00:26:44,078 --> 00:26:46,079
Đây là thư mọi người viết.
355
00:26:46,163 --> 00:26:47,914
Đúng rồi.
356
00:26:47,999 --> 00:26:49,040
Thư riêng tư.
357
00:26:50,125 --> 00:26:51,335
Đúng.
358
00:26:52,586 --> 00:26:54,922
Giờ tôi mới biết là Tracey
359
00:26:55,006 --> 00:26:57,590
rất nhớ chồng con
cô ấy ở Fresno đấy.
360
00:26:57,925 --> 00:27:00,803
Thế mà đêm nào cô ta chả
361
00:27:00,886 --> 00:27:02,387
đầu gối tay ấp với gã Scott.
362
00:27:02,513 --> 00:27:04,597
Đó là Steve. Scott chết rồi.
363
00:27:05,141 --> 00:27:06,141
Sao cũng được.
364
00:27:06,226 --> 00:27:09,435
Đường dài lắm Xêkô ạ.
Phải giải trí cho vui chứ.
365
00:27:10,188 --> 00:27:12,230
Hugo là gã nào mà lại trúng
366
00:27:12,315 --> 00:27:15,108
160 triệu đô, rồi để lại cho mẹ?
367
00:27:15,192 --> 00:27:17,111
Chú thấy thế nào nếu
cháu đọc thư của chú?
368
00:27:17,778 --> 00:27:19,821
Đọc sao được, ta có viết đâu.
369
00:27:21,031 --> 00:27:22,031
Sao ko?
370
00:27:22,116 --> 00:27:25,786
Vì lá thư duy nhất ta viết là
gửi cho gã mà ta định giết.
371
00:27:26,371 --> 00:27:29,288
- Sao chú muốn giết gã?
- Vì cần phải như thế.
372
00:27:29,374 --> 00:27:32,500
- Vì sao?
- Vì như thế.
373
00:27:40,634 --> 00:27:42,385
Anh có đùa ko đấy?
374
00:27:42,470 --> 00:27:45,888
Sao cô ta lại đi về phía khói đen?
Đó là chỗ của những người kia cơ mà?
375
00:27:45,973 --> 00:27:48,057
Vì cô ta muốn tìm
những người kia.
376
00:27:48,434 --> 00:27:50,309
Rousseau kể rằng
cô ta thấy khói đen
377
00:27:50,394 --> 00:27:52,813
vào cái ngày con cô ta bị
cướp đi cách đây 16 năm.
378
00:27:53,815 --> 00:27:55,857
Bọn họ cướp đi của cô ta.
379
00:27:55,942 --> 00:27:59,903
Và cô ta tin cô ta
đang có thứ họ cần.
380
00:28:00,488 --> 00:28:03,531
- Cô ta định đổi trác ư?
- Tôi tin là như vậy.
381
00:28:03,615 --> 00:28:05,742
Thật điên dồ. Cô ta điên rồi.
382
00:28:05,826 --> 00:28:09,579
Đừng lên án cô ta. Cô ta cũng
chỉ là một bà mẹ mất con thôi.
383
00:28:09,663 --> 00:28:10,705
Giống Claire vậy.
384
00:28:14,126 --> 00:28:16,044
Đây ko phải là trả thù.
385
00:28:16,171 --> 00:28:18,005
Đừng lôi chuyện cá nhân vào.
386
00:28:24,136 --> 00:28:25,721
Tôi sẽ đi cùng 2 người.
387
00:28:25,805 --> 00:28:27,055
Đó ko phải ý hay đâu.
388
00:28:27,140 --> 00:28:29,724
Đó là con tôi. Mụ ta cướp của tôi.
389
00:28:29,808 --> 00:28:32,435
- Claire, nghe này.
- Đừng dạy tôi phải làm gì.
390
00:28:32,519 --> 00:28:33,604
Bình tĩnh nào.
391
00:28:33,688 --> 00:28:36,690
Tôi sẽ đi. Đây là
lỗi của tôi, tôi sẽ đi.
392
00:28:36,775 --> 00:28:37,982
Anh ko ngăn tôi được đâu.
393
00:28:38,317 --> 00:28:40,736
Ko sao, ko sao đâu.
394
00:28:40,819 --> 00:28:42,738
Em sẽ nuôi nấng nó.
395
00:28:50,038 --> 00:28:51,788
Tìm nó về đi, Charlie.
396
00:28:53,708 --> 00:28:55,917
Tìm Aaron về đi.
397
00:28:56,294 --> 00:28:57,544
Aaron?
398
00:28:58,296 --> 00:28:59,922
Đi mà.
399
00:29:00,006 --> 00:29:01,507
Mang nó về đi mà.
400
00:29:01,590 --> 00:29:04,926
Claire, anh sẽ mang nó về.
401
00:29:05,010 --> 00:29:06,220
Hứa đấy.
402
00:29:27,032 --> 00:29:28,700
Con có muốn ăn gì ko?
403
00:29:34,414 --> 00:29:36,124
Vậy chắc là "không" rồi.
404
00:29:45,093 --> 00:29:48,428
Bố biết con lo cho
Vincent. Nó ko sao đâu.
405
00:29:48,512 --> 00:29:51,431
Chó mèo đi lạc vào
khu để hành lí suốt mà.
406
00:29:56,645 --> 00:29:57,645
Thôi được.
407
00:29:59,190 --> 00:30:00,898
Bố đi gọi điện.
408
00:30:01,526 --> 00:30:02,984
Ngay kia thôi.
409
00:30:03,819 --> 00:30:05,612
Đừng đi đâu nhé.
410
00:30:13,288 --> 00:30:14,829
Ko, tôi sống ở chung cư mà.
411
00:30:14,913 --> 00:30:17,875
5h sáng là tôi đã
phải dậy đi làm rồi.
412
00:30:17,959 --> 00:30:21,377
Ai sẽ trông nó? Đưa nó
đi học? Khi nó tan học?
413
00:30:21,461 --> 00:30:23,547
Ko thể được đâu, mẹ
414
00:30:25,967 --> 00:30:27,009
Mẹ biết ko, con...
415
00:30:28,803 --> 00:30:30,554
Con đang nghĩ là...
416
00:30:33,348 --> 00:30:35,474
Hay là mẹ nuôi nó hộ con đi.
417
00:30:37,353 --> 00:30:39,563
Nếu là vấn đề về tiền nong thì...
418
00:30:46,153 --> 00:30:49,489
Con phải làm gì với nó chứ?
Nó lẽ ra ko nên ở với con.
419
00:30:49,574 --> 00:30:51,825
Con đâu có định thế này.
420
00:30:58,415 --> 00:30:59,665
Vâng, con...
421
00:31:01,669 --> 00:31:03,127
Cám ơn mẹ.
422
00:31:16,476 --> 00:31:17,808
Gì thế con?
423
00:31:18,394 --> 00:31:21,355
- Bố đang...
- Con cần mua pin mới.
424
00:31:29,905 --> 00:31:32,324
- Muốn thử ko?
- Thử gì ạ?
425
00:31:32,407 --> 00:31:33,407
Nào, ra đây nào.
426
00:31:33,492 --> 00:31:35,786
- Cho con cầm lái này.
- Thật ạ?
427
00:31:35,869 --> 00:31:38,288
Đương nhiên. Nào, nghe này.
428
00:31:38,373 --> 00:31:40,958
Bộ phận quan trọng
nhất là bánh lái.
429
00:31:41,041 --> 00:31:42,375
Nó đẩy thuyền lên.
430
00:31:42,460 --> 00:31:45,295
Con quay nó thật từ từ, thế nhé.
431
00:31:45,380 --> 00:31:46,797
Đẩy như thế này này.
432
00:31:50,300 --> 00:31:51,550
Mình đi về đâu hả bố?
433
00:31:52,679 --> 00:31:53,720
Nhìn này.
434
00:31:54,180 --> 00:31:57,307
Chúng ta sẽ tiến về
phía bắc, đông bắc.
435
00:31:57,392 --> 00:32:00,143
Hy vọng trên đường đi
sẽ gặp một tàu nào đó.
436
00:32:00,853 --> 00:32:02,479
Hoặc một đảo nào đó.
437
00:32:03,690 --> 00:32:05,190
Con nên nhắm hướng nào?
438
00:32:06,233 --> 00:32:07,984
Con thấy đám mây ở phía kia ko?
439
00:32:08,068 --> 00:32:09,528
- Kia kìa?
- Có ạ.
440
00:32:10,654 --> 00:32:12,489
Cứ nhắm hướng đó nhé.
441
00:32:13,031 --> 00:32:14,022
Được.
442
00:32:14,106 --> 00:32:15,784
- Được.
- Con hiểu.
443
00:32:21,415 --> 00:32:23,750
Vì sao bố và mẹ ko ở cùng nhau?
444
00:32:27,171 --> 00:32:28,462
Bố mẹ đã cố.
445
00:32:28,548 --> 00:32:31,842
Nhưng mà ko ăn thua,
mỗi người một ý,
446
00:32:32,884 --> 00:32:35,220
vậy là đường ai nấy đi.
447
00:32:36,596 --> 00:32:38,557
Sao con ko gặp bố bao giờ?
448
00:32:42,854 --> 00:32:44,604
Vì mẹ ko muốn cho con gặp bố.
449
00:32:46,857 --> 00:32:48,567
Mẹ làm những gì
mẹ cho là tốt nhất.
450
00:32:50,944 --> 00:32:52,820
Mẹ nhầm rồi.
451
00:32:58,618 --> 00:33:00,453
- Bánh lái.
- Va vào cái gì rồi.
452
00:33:00,538 --> 00:33:02,955
- Mất bánh lái rồi.
- Bánh lái. Bánh lái.
453
00:33:03,040 --> 00:33:05,625
Nó chìm rồi kìa. Dừng thuyền lại.
454
00:33:06,544 --> 00:33:09,211
Dừng thuyền lại. Hạ buồm xuống.
455
00:33:09,881 --> 00:33:11,088
Đúng rồi.
456
00:33:13,509 --> 00:33:14,718
Bố.
457
00:33:16,804 --> 00:33:18,055
Sawyer!
458
00:33:23,478 --> 00:33:25,353
Sawyer!
Đưa tôi dây thừng.
459
00:33:37,240 --> 00:33:39,451
- Sawyer!
- Nó đang chìm.
460
00:33:44,874 --> 00:33:46,374
Ko kéo được.
461
00:33:55,343 --> 00:33:56,343
Được chưa?
462
00:33:57,345 --> 00:33:59,846
Buộc nó quanh bánh lái,
bọn tôi sẽ kéo nó lên.
463
00:34:06,229 --> 00:34:07,229
Được.
464
00:34:15,028 --> 00:34:16,862
Michael. Michael.
465
00:34:17,489 --> 00:34:19,157
Được rồi, nào.
466
00:34:21,786 --> 00:34:22,952
Nào, lên nào.
467
00:34:29,751 --> 00:34:31,628
Cậu vừa cứu mọi người đấy.
468
00:34:41,556 --> 00:34:42,556
Áo của cậu này.
469
00:34:43,349 --> 00:34:45,559
Mặc vào đi, ko có
nắng thiêu người đấy.
470
00:35:00,324 --> 00:35:01,365
Rất tiếc.
471
00:35:01,867 --> 00:35:03,284
Được rồi.
472
00:35:04,494 --> 00:35:06,163
Hên xui cả thôi mà.
473
00:35:06,831 --> 00:35:09,166
Tiếng rưỡi nữa là mặt trời
lặn, nhanh chân lên thôi.
474
00:35:09,250 --> 00:35:11,918
Nếu ko là ko tới kịp cái hầm đâu.
475
00:35:12,003 --> 00:35:14,128
Được, vậy thế này nhé.
476
00:35:14,213 --> 00:35:16,672
Tôi dẫn đầu, Kate
sẽ đi ngay sau tôi.
477
00:35:16,757 --> 00:35:19,175
Rồi đến Hurley.
John, ông đi cuối.
478
00:35:19,260 --> 00:35:22,929
- Nếu thấy tôi đi sai đường...
- Tốt nhất nên đi chéo nhau.
479
00:35:23,014 --> 00:35:24,889
Giữ khoảng cách cho an toàn.
480
00:35:25,891 --> 00:35:28,018
Thôi được. Đi chéo.
481
00:35:28,476 --> 00:35:30,853
Nếu có ai trông thấy
hoặc nghe thấy gì...
482
00:35:30,938 --> 00:35:33,565
Như cái của nợ gì mà
ăn thịt người đó hả?
483
00:35:34,108 --> 00:35:35,942
Phải, như thế đó.
484
00:35:36,027 --> 00:35:39,112
Nếu gặp nó thì 2 người
bỏ túi xuống và chạy nhé.
485
00:35:39,197 --> 00:35:41,030
- Hiểu chứ?
- Hiểu rồi.
486
00:35:41,114 --> 00:35:42,282
Được rồi.
487
00:35:44,702 --> 00:35:45,952
Được.
488
00:35:46,454 --> 00:35:47,704
Tiến hành thôi.
489
00:36:38,880 --> 00:36:40,673
Anh ấy chết thật dũng cảm.
490
00:36:42,550 --> 00:36:43,677
Gì cơ?
491
00:36:47,681 --> 00:36:49,181
Anh trai cô ấy.
492
00:36:50,518 --> 00:36:51,893
Vâng.
493
00:36:53,853 --> 00:36:54,896
Cám ơn.
494
00:37:00,485 --> 00:37:02,237
Cô có nghĩ chuyện này...
495
00:37:03,947 --> 00:37:06,074
tất cả những gì ta trải qua?
496
00:37:08,077 --> 00:37:10,619
Cô có nghĩ là do chúng
ta bị trừng phạt ko?
497
00:37:12,539 --> 00:37:13,914
Trừng phạt vì sao?
498
00:37:16,585 --> 00:37:18,503
Vì những gì ta đã làm.
499
00:37:20,715 --> 00:37:22,757
Những gì ta giấu diếm.
500
00:37:25,219 --> 00:37:27,137
Những gì ta dối trá.
501
00:37:31,016 --> 00:37:33,434
Vậy cô nghĩ ai đang
trừng phạt chúng ta?
502
00:37:37,690 --> 00:37:39,356
Số phận.
503
00:37:42,068 --> 00:37:44,403
Chẳng ai trừng phạt chúng ta cả.
504
00:37:47,407 --> 00:37:49,409
Chẳng có số phận nào hết.
505
00:37:59,503 --> 00:38:00,628
Cậu theo kịp chứ?
506
00:38:00,713 --> 00:38:01,963
Được. Cứ đi tiếp đi.
507
00:38:11,931 --> 00:38:13,266
Trời sắp tối mất rồi.
508
00:38:13,351 --> 00:38:15,101
- Cố đi nhanh lên.
- Đang đi đây.
509
00:38:35,121 --> 00:38:36,121
Sayid!
510
00:38:45,548 --> 00:38:46,548
Ở đây!!
511
00:38:49,260 --> 00:38:50,594
Sayid.
512
00:38:51,012 --> 00:38:53,889
Thở được rồi đấy.
Ta tạm nghỉ ở đây.
513
00:38:53,974 --> 00:38:55,641
Nghỉ? Còn chưa bắt kịp cô ta mà?
514
00:38:55,726 --> 00:38:59,478
Một dặm nữa là đuổi kịp.
Cứ tạm nghỉ đi đã.
515
00:39:05,860 --> 00:39:07,445
Đây là chỗ Boone ngã à?
516
00:39:07,570 --> 00:39:09,155
Máy bay lẽ ra ở trên đó.
517
00:39:11,826 --> 00:39:13,367
Nó từ đâu tới vậy?
518
00:39:13,494 --> 00:39:15,954
Theo bản đồ bên trong
thì là từ Nigeria.
519
00:39:18,748 --> 00:39:22,751
- Có ai ở trong ko?
- 2 người mặc đồ cha xứ.
520
00:39:22,836 --> 00:39:25,505
- Cha xứ?
- Ngụy trang để buôn ma túy.
521
00:39:27,800 --> 00:39:29,634
Máy bay này chứa đầy heroin.
522
00:39:37,976 --> 00:39:39,268
Thôi được.
523
00:39:42,356 --> 00:39:43,731
Đi tiếp nào.
524
00:40:40,581 --> 00:40:45,001
Này, ông nghĩ trong
cái hầm đó có gì hả?
525
00:40:46,045 --> 00:40:48,045
Thế theo cậu thì là gì?
526
00:40:49,215 --> 00:40:51,215
Cả đống đồ ăn bự chảng,
527
00:40:51,300 --> 00:40:53,342
từ những năm 50 gì đó.
528
00:40:53,885 --> 00:40:56,637
Cả TV có truyền hình cáp nữa.
529
00:40:56,722 --> 00:40:58,431
Vài cái di động này.
530
00:40:58,516 --> 00:41:01,434
Quần áo sạch nữa.
531
00:41:01,768 --> 00:41:03,143
Bánh mì kem.
532
00:41:03,228 --> 00:41:06,188
Ăn lót dạ sau khi xem TV ấy.
533
00:41:06,273 --> 00:41:09,108
Bánh mì kem có thể giữ
được 8000 năm ko hỏng đấy.
534
00:41:11,320 --> 00:41:13,028
Tôi cũng thích bánh mì kem.
535
00:41:14,614 --> 00:41:16,949
Thôi nào, ông nghĩ
trong đó có gì nào?
536
00:41:19,244 --> 00:41:20,369
Hy vọng.
537
00:41:21,288 --> 00:41:23,414
Tôi nghĩ trong đó chứa hy vọng.
538
00:41:59,076 --> 00:42:01,744
Gã nào đặt tên chỗ này
là Lãnh Địa Đen,
539
00:42:01,829 --> 00:42:03,619
chuẩn thật.
38448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.