All language subtitles for Law and order S15E06 - Cut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:11,940 the people are represented by two separate yet equally important groups, 2 00:00:12,010 --> 00:00:13,810 the police who investigate crime 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,680 and the district attorneys who prosecute the offenders. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,340 These are their stories. 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,050 Housekeeping. Hello? 6 00:00:28,260 --> 00:00:29,420 Hello? 7 00:00:32,860 --> 00:00:34,660 Housekeeping. Hello? 8 00:00:45,040 --> 00:00:46,130 Miss? 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,610 (GASPS) Oh, my God. 10 00:00:49,580 --> 00:00:51,740 Nora Hacks“. Checked 'm yesterday. 11 00:00:51,810 --> 00:00:53,040 Where's she from? 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,170 Park Avenue. 13 00:00:54,250 --> 00:00:56,740 Sounds like a little afternoon delight. 14 00:00:56,820 --> 00:00:58,150 Did you interview the other guests? 15 00:00:58,220 --> 00:00:59,420 Yeah, nothing so far. 16 00:00:59,490 --> 00:01:01,320 What about cash or valuables? 17 00:01:01,390 --> 00:01:03,720 Nice watch on the table, $500 in her purse, 18 00:01:03,790 --> 00:01:04,920 credit cards. 19 00:01:04,990 --> 00:01:06,790 So we can rule out a robbery. 20 00:01:06,860 --> 00:01:08,350 She ordered room service. 21 00:01:08,660 --> 00:01:10,530 Tea for two. So, she definitely had company. 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,260 You're dusting all this, right? 23 00:01:19,880 --> 00:01:21,900 Wow. Somebody work her over? 24 00:01:21,980 --> 00:01:23,570 I'm not so sure. 25 00:01:24,380 --> 00:01:25,640 What are those bruises? 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,150 Liposuction. 27 00:01:27,220 --> 00:01:29,510 Maybe a tummy tuck, fresh incision staples. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,280 I'd say within the last 24 hours. 29 00:01:31,350 --> 00:01:33,010 Give me the South Beach Diet any day. 30 00:01:33,090 --> 00:01:34,150 You got a time of death? 31 00:01:34,220 --> 00:01:36,950 Ballpark, between 6:00 and 9:00 last night. Roughly. 32 00:01:37,030 --> 00:01:38,890 Is there anything that says this is a homicide? 33 00:01:38,960 --> 00:01:41,690 Petechial hemorrhaging could be indicative of strangulation. 34 00:01:41,760 --> 00:01:43,460 And I think her skull's fractured. 35 00:01:43,530 --> 00:01:44,560 What do you say we're looking at here? 36 00:01:44,630 --> 00:01:46,120 I think it's an accident. 37 00:01:46,200 --> 00:01:48,730 She's sick, doped up, passes out, hits her head. 38 00:01:48,800 --> 00:01:49,900 Well, she had surgery yesterday, 39 00:01:49,970 --> 00:01:52,000 so this could be some post-op complications. 40 00:01:52,070 --> 00:01:54,910 Sorry. I can't rule anything in or out yet. 41 00:01:54,980 --> 00:01:56,270 Including homicide. 42 00:02:50,200 --> 00:02:51,460 Demerol. 43 00:02:51,530 --> 00:02:52,900 She could have been woozy from these. 44 00:02:52,970 --> 00:02:54,490 She left her cell phone on. 45 00:02:54,570 --> 00:02:56,000 Maybe she was expecting a call. 46 00:02:56,070 --> 00:02:58,510 I'm calling the last number she did. 47 00:02:59,440 --> 00:03:00,770 It's busy. 48 00:03:01,280 --> 00:03:03,640 She called this number a couple of times yesterday. 49 00:03:03,710 --> 00:03:05,540 What's the number on that bottle? 50 00:03:06,680 --> 00:03:07,880 It's the same number. 51 00:03:07,950 --> 00:03:09,250 Dr. A. Lawrence. 52 00:03:09,320 --> 00:03:10,440 Must be his office. 53 00:03:12,050 --> 00:03:13,850 Hey, what do you think we talk to room service? 54 00:03:13,920 --> 00:03:14,980 Excuse me. 55 00:03:15,060 --> 00:03:16,650 I want all the numbers on this cell phone run. 56 00:03:16,730 --> 00:03:17,820 Calls made, received, 57 00:03:17,890 --> 00:03:19,660 the numbers in the phone book, too. Okay? Sure thing. 58 00:03:19,730 --> 00:03:21,060 Send these to the crime lab. 59 00:03:21,130 --> 00:03:22,120 Got it. 60 00:03:24,770 --> 00:03:25,930 Excuse me. 61 00:03:26,000 --> 00:03:27,770 You have any idea when you'll be done in here? 62 00:03:27,840 --> 00:03:29,960 The hotel is fully committed. 63 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 This is a crime scene. 64 00:03:32,070 --> 00:03:33,510 It says so right there on the tape. 65 00:03:33,580 --> 00:03:36,440 Yes, but that doesn't tell me when I get the room back. 66 00:03:38,080 --> 00:03:40,210 Can I see you just for a sec? 67 00:03:43,920 --> 00:03:45,440 It's gonna take 68 00:03:46,020 --> 00:03:49,220 however long it takes. Do you understand me? 69 00:03:49,290 --> 00:03:52,520 And if you get in our way, or don't cooperate with us, 70 00:03:52,590 --> 00:03:56,290 we're going to turn this whole hotel into a crime scene. 71 00:03:56,360 --> 00:03:59,230 And that's gonna be really bad for business. 72 00:04:00,540 --> 00:04:02,060 Now, excuse us. 73 00:04:07,640 --> 00:04:09,340 ED: What time did you take the tea to her room? 74 00:04:09,410 --> 00:04:11,070 Around 4:30, 4:45 p.m. 75 00:04:11,150 --> 00:04:13,080 Who was she with? Nobody then. 76 00:04:13,150 --> 00:04:14,240 When I came back for the tray, 77 00:04:14,320 --> 00:04:15,750 I heard someone else in the room. 78 00:04:15,820 --> 00:04:17,010 Well, the tray is still in her room. 79 00:04:17,090 --> 00:04:18,420 How come you never picked it up? 80 00:04:18,490 --> 00:04:20,390 They were arguing, so I just left. 81 00:04:20,460 --> 00:04:22,790 Ms. Hackett and a man with an accent. 82 00:04:22,860 --> 00:04:23,980 FONTANA: An accent? 83 00:04:24,060 --> 00:04:25,550 Yeah, you know. 84 00:04:25,730 --> 00:04:26,890 Kind of snooty. 85 00:04:27,960 --> 00:04:29,020 Snooty? 86 00:04:29,100 --> 00:04:30,390 Yeah, you know, snooty. 87 00:04:30,470 --> 00:04:32,490 Highfalutin. He was shouting. 88 00:04:32,570 --> 00:04:33,800 What were they fighting about? 89 00:04:33,870 --> 00:04:34,930 I got to the door, 90 00:04:35,000 --> 00:04:37,030 I heard angry voices, I just walked away. 91 00:04:37,110 --> 00:04:38,200 FONTANA: What time was that? 92 00:04:38,270 --> 00:04:39,900 Around 6:00. 93 00:04:41,040 --> 00:04:42,070 Yeah, 94 00:04:42,140 --> 00:04:44,550 Ms. Hackett was pre-registered for early check-in. 95 00:04:44,610 --> 00:04:47,240 She stopped by the desk around 1:00 to pick up the key. 96 00:04:47,320 --> 00:04:48,310 I checked her in myself. 97 00:04:48,620 --> 00:04:50,180 Was she alone? 98 00:04:50,250 --> 00:04:51,280 She was with ayoung woman. 99 00:04:51,350 --> 00:04:52,340 I didn't catch her name. 100 00:04:52,420 --> 00:04:53,850 Did you catch a description? 101 00:04:54,660 --> 00:04:55,850 I'm afraid not. 102 00:04:55,920 --> 00:04:57,860 I was totally focused on Ms. Hackett. 103 00:04:57,930 --> 00:04:59,790 Do you have video surveillance inthelobby? 104 00:04:59,860 --> 00:05:02,090 Ms. Hackett came in through the VIP entrance 105 00:05:02,160 --> 00:05:04,130 at the rear of the hotel, which has no surveillance. 106 00:05:04,200 --> 00:05:05,390 Why not? 107 00:05:05,470 --> 00:05:08,160 The VIP entrance is for our preferred customers. 108 00:05:08,240 --> 00:05:10,260 People who require a modicum of privacy. 109 00:05:10,340 --> 00:05:13,330 And why would Ms. Hackett be considered aVIP? 110 00:05:13,410 --> 00:05:15,500 She was referred by Dr. Lawrence. 111 00:05:15,580 --> 00:05:18,270 We accord all his patients preferential treatment. 112 00:05:21,280 --> 00:05:22,680 LAWRENCE: Yeah, there were no complications. 113 00:05:22,750 --> 00:05:25,850 Ms. Hackett spent several hours in post-op, 114 00:05:25,920 --> 00:05:28,450 and she was released around 1:00. 115 00:05:28,520 --> 00:05:29,990 Yeah, all very routine. 116 00:05:30,060 --> 00:05:32,620 Oh. Angie, could you please check on Mrs. Hellerman? 117 00:05:32,690 --> 00:05:34,360 Tell her I'll be right in. 118 00:05:34,430 --> 00:05:36,900 Your phone number was on Ms. Hackett's cell phone. 119 00:05:38,200 --> 00:05:39,530 Well, I ask all my patients 120 00:05:39,600 --> 00:05:41,130 to check in with me after surgery. 121 00:05:41,200 --> 00:05:42,830 What did she say? 122 00:05:43,570 --> 00:05:45,200 That she was doing fine. 123 00:05:45,270 --> 00:05:47,040 There were no problems? None at all. 124 00:05:47,110 --> 00:05:48,870 She called you a couple of times. 125 00:05:48,940 --> 00:05:51,210 Nora was a worrier, but she was fine. 126 00:05:51,810 --> 00:05:53,300 I don't know what could have happened. 127 00:05:53,380 --> 00:05:55,210 They're putting her under now, Doctor. 128 00:05:56,080 --> 00:05:58,310 I'm sorry, gentlemen, I have an eyelift waiting. 129 00:05:58,390 --> 00:06:01,450 Let me know if there's anything else I can help you with. 130 00:06:01,520 --> 00:06:03,620 I'm so sorry about Nora. 131 00:06:11,070 --> 00:06:13,800 So are you a Cubs fan or a White Sox fan? 132 00:06:13,870 --> 00:06:14,890 How'd you know? 133 00:06:14,970 --> 00:06:17,460 You're kidding me, right? You sound just like my cousin Rose. 134 00:06:17,540 --> 00:06:18,730 Cubs, of course. 135 00:06:18,810 --> 00:06:19,800 Me, too. 136 00:06:19,880 --> 00:06:21,000 What neighborhood you from? 137 00:06:21,080 --> 00:06:22,070 The Patch. 138 00:06:22,140 --> 00:06:24,110 I'm from Little Sicily. I went to St. Michael's. 139 00:06:24,410 --> 00:06:26,400 No kidding. My little brother went to St. Mike's. 140 00:06:26,480 --> 00:06:27,510 What's your last name? 141 00:06:27,580 --> 00:06:28,570 Gusmorino. 142 00:06:28,850 --> 00:06:31,250 Are you related to Nick Gusmorino? 143 00:06:31,320 --> 00:06:33,380 He's my uncle. (ALL LAUGHING) 144 00:06:33,460 --> 00:06:35,920 I'll be damned. This is a small world, isn't it? 145 00:06:35,990 --> 00:06:37,120 Yeah. 146 00:06:38,230 --> 00:06:39,720 It's a shame about Ms. Hackett. 147 00:06:40,530 --> 00:06:42,590 Yeah. I can't believe it. 148 00:06:42,660 --> 00:06:45,600 You know, Angela, we have to get in touch with her next of kin. 149 00:06:45,670 --> 00:06:47,030 Would you happen to have 150 00:06:47,100 --> 00:06:49,230 an emergency contact number on her file? 151 00:06:49,300 --> 00:06:51,200 I should. Let me check. 152 00:06:52,940 --> 00:06:56,040 Her sister, Darlene Hackett, lives in Connecticut. 153 00:06:56,110 --> 00:06:58,080 Who picked up Ms. Hackett after her surgery? 154 00:06:58,150 --> 00:06:59,270 Her assistant. 155 00:06:59,350 --> 00:07:01,150 You need her name and number, too? 156 00:07:01,880 --> 00:07:04,850 RAZI: Ms. King seemed all right when I left her at the hotel. 157 00:07:04,920 --> 00:07:06,450 A little shaky. 158 00:07:06,990 --> 00:07:07,980 Oh, my God. 159 00:07:08,060 --> 00:07:09,720 I'm sorry, this is just so bizarre. 160 00:07:09,790 --> 00:07:10,820 So sudden. 161 00:07:10,890 --> 00:07:12,920 You said Ms. King? I thought her name was Hackett? 162 00:07:12,990 --> 00:07:14,120 Hackett is her real name. 163 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 Everybody knows her as Corrine King. 164 00:07:16,000 --> 00:07:17,590 Was she an actress or something? 165 00:07:17,670 --> 00:07:20,330 She's a novelist. She writes thrillers. 166 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 Her last one, Gentlemen of Evil, 167 00:07:22,240 --> 00:07:24,230 was on the best-seller list for 39 weeks. 168 00:07:24,310 --> 00:07:26,140 We were trying to contact her sister. 169 00:07:26,210 --> 00:07:28,510 Do you know if she has any other family we can talk to? 170 00:07:28,580 --> 00:07:30,010 A husband, a boyfriend maybe? 171 00:07:30,080 --> 00:07:32,410 She was divorced. She didn't date. 172 00:07:32,480 --> 00:07:34,350 Her ex didn't happen to have an accent, did he? 173 00:07:34,420 --> 00:07:36,110 She didn't really talk about her ex. 174 00:07:36,180 --> 00:07:37,620 They weren't on friendly terms? 175 00:07:37,690 --> 00:07:39,920 No terms at all, far as I know. 176 00:07:40,490 --> 00:07:42,120 She told me when she turned 40, 177 00:07:42,190 --> 00:07:44,390 he left her for his yoga instructor. 178 00:07:44,960 --> 00:07:47,590 I guess it left kind of a bitter taste. 179 00:07:49,000 --> 00:07:51,360 My God. She was young, relatively. 180 00:07:51,430 --> 00:07:53,130 53, 54. 181 00:07:53,570 --> 00:07:54,660 What happened? 182 00:07:54,740 --> 00:07:56,140 When was the last time you saw her? 183 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 Well, I bumped into her at a restaurant last year. 184 00:07:59,270 --> 00:08:01,300 Us? She pretended not to see us. 185 00:08:01,380 --> 00:08:02,780 Me and my wife, Heather. 186 00:08:02,840 --> 00:08:04,040 There you are. 187 00:08:04,110 --> 00:08:05,480 Hi, sweetie. Hi. 188 00:08:05,550 --> 00:08:07,210 Sorry, I didn't know you had company. 189 00:08:07,280 --> 00:08:09,480 That's all right. These gentlemen are from the police. 190 00:08:09,550 --> 00:08:10,710 Hello. About Nora. 191 00:08:10,790 --> 00:08:12,410 Right. Nice to meet you. 192 00:08:12,490 --> 00:08:14,460 Hi. All right. Going in. 193 00:08:20,060 --> 00:08:22,620 Heather and I were in Newport with friends. 194 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 We got back around 10:00 p.m. 195 00:08:24,570 --> 00:08:26,000 Your ex-wife have any enemies? 196 00:08:26,070 --> 00:08:27,300 Anyone want to hurt her? 197 00:08:27,370 --> 00:08:29,500 Otherjealous lady novelists? 198 00:08:30,510 --> 00:08:31,770 Was she successful? 199 00:08:31,840 --> 00:08:33,810 Hugely. Sold millions. 200 00:08:33,880 --> 00:08:35,310 Airport trade. 201 00:08:35,380 --> 00:08:37,400 Unreadable, in my opinion, 202 00:08:37,480 --> 00:08:39,170 but apparently most people liked it. 203 00:08:39,250 --> 00:08:40,540 You and Ms. Hackett have any children? 204 00:08:40,620 --> 00:08:42,380 No. Why do you ask? 205 00:08:42,720 --> 00:08:44,050 Who inherits her money? 206 00:08:44,120 --> 00:08:45,850 Well, not me, if that's what you're thinking. 207 00:08:45,920 --> 00:08:48,410 She'd rather give it to the ASPCA. 208 00:08:48,490 --> 00:08:49,620 Her sister, I suppose. 209 00:08:49,690 --> 00:08:51,420 It's the only family she has left. 210 00:08:51,490 --> 00:08:55,020 We're looking to talk to a man with a snooty accent. 211 00:08:55,100 --> 00:08:56,360 He was in the room with your wife. 212 00:08:56,830 --> 00:08:57,920 That could be her agent. 213 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 I think the guy's from Cape Town, originally. 214 00:09:00,440 --> 00:09:01,430 South African. 215 00:09:01,840 --> 00:09:03,630 That could be snooty. 216 00:09:07,310 --> 00:09:08,740 CLIVE: When her husband dumped her 217 00:09:08,810 --> 00:09:11,110 for a younger, thinner blonde, 218 00:09:11,180 --> 00:09:13,840 Nora decided to chuck it all and began writing. 219 00:09:13,920 --> 00:09:15,510 And you became her agent. 220 00:09:15,580 --> 00:09:17,350 I admired her moxie. 221 00:09:17,590 --> 00:09:19,580 She took a humiliating act of betrayal 222 00:09:19,650 --> 00:09:21,180 and turned it into a best-selling novel 223 00:09:21,260 --> 00:09:22,750 of revenge and retribution. 224 00:09:22,820 --> 00:09:25,020 Sounds great. I'll have to pick up a copy. 225 00:09:25,090 --> 00:09:27,530 You called her yesterday afternoon around 3:00 p.m.? 226 00:09:28,860 --> 00:09:32,060 I dropped by the hotel to keep her company. 227 00:09:32,430 --> 00:09:35,030 We have a witness that overheard the two of you arguing. 228 00:09:35,100 --> 00:09:37,470 Nora and I were like an old married couple. 229 00:09:37,540 --> 00:09:39,940 We often had creative differences. 230 00:09:40,480 --> 00:09:43,540 Oh, yeah. What were your creative differences with her yesterday? 231 00:09:44,150 --> 00:09:45,480 The direction of her new book. 232 00:09:45,550 --> 00:09:47,980 I thought it was too dark. She disagreed. 233 00:09:49,220 --> 00:09:50,480 What time did you leave the hotel? 234 00:09:50,820 --> 00:09:52,050 Around 6:00 p.m. 235 00:09:52,120 --> 00:09:53,610 I had a meeting with a publisher 236 00:09:53,690 --> 00:09:55,250 across town at 6:30 p.m. 237 00:09:55,920 --> 00:09:57,260 Are you in her will? 238 00:09:57,330 --> 00:09:59,490 (SCOFFS) Goodness, no. 239 00:09:59,560 --> 00:10:01,220 Not that I need be. 240 00:10:01,300 --> 00:10:03,460 All of her books are still in print. 241 00:10:04,370 --> 00:10:06,800 I'm sure her sister inherits. 242 00:10:06,870 --> 00:10:08,360 Have you talked to Darlene? 243 00:10:08,440 --> 00:10:09,930 We've been trying to reach her. 244 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 She's in town. 245 00:10:11,510 --> 00:10:13,100 My assistant spoke to her an hour ago, 246 00:10:13,170 --> 00:10:14,770 about the memorial service. 247 00:10:17,110 --> 00:10:18,440 Oh, my God. 248 00:10:18,510 --> 00:10:19,740 You don't think somebody... 249 00:10:19,810 --> 00:10:22,980 Ms. Hackett, we look into all possibilities. 250 00:10:26,450 --> 00:10:28,120 So, why was she staying at the Renfield? 251 00:10:28,190 --> 00:10:29,780 Why didn't she just go home? 252 00:10:29,860 --> 00:10:32,420 That's where she always stayed after these little procedures. 253 00:10:32,490 --> 00:10:34,520 Well, they took such good care of her there, 254 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 and it was so close to Dr. Lawrence's office. 255 00:10:36,630 --> 00:10:39,100 So, she'd gone to see Dr. Lawrence before then? 256 00:10:39,170 --> 00:10:40,640 A number of times. 257 00:10:40,700 --> 00:10:43,500 The last one was about a year ago. 258 00:10:44,770 --> 00:10:46,970 I was praying it was the last. 259 00:10:48,810 --> 00:10:53,340 Nora was chasing some impossible ideal of female beauty. 260 00:10:53,920 --> 00:10:56,040 Flawless face, perfect hair, 261 00:10:56,120 --> 00:10:58,420 ayounger body, the latest clothes. 262 00:11:00,020 --> 00:11:02,790 Anything to hide the fact that she was 54. 263 00:11:04,390 --> 00:11:07,020 Do you know why she went in for the latest operation? 264 00:11:07,960 --> 00:11:10,230 She'd just signed a big new publishing deal. 265 00:11:10,570 --> 00:11:12,660 We hear that she was really successful. 266 00:11:12,730 --> 00:11:14,570 DARLENE: Extremely so. 267 00:11:15,070 --> 00:11:16,500 Who inherits her money? 268 00:11:16,800 --> 00:11:18,930 I do, probably. 269 00:11:20,210 --> 00:11:23,410 Ms. Hackett, we know that your sister had a visitor at the hotel. 270 00:11:23,480 --> 00:11:24,810 Clive Raymond. 271 00:11:25,110 --> 00:11:26,480 That creep? 272 00:11:27,280 --> 00:11:30,250 You think Clive might be involved in Nora's death somehow? 273 00:11:30,320 --> 00:11:31,550 Do you? 274 00:11:32,150 --> 00:11:33,550 It's hard to see how he'd profit. 275 00:11:33,620 --> 00:11:35,490 Although I'm sure he would if he could. 276 00:11:35,560 --> 00:11:36,820 Well, he was her agent, right? 277 00:11:36,890 --> 00:11:37,920 Her ex-agent. 278 00:11:37,990 --> 00:11:39,860 She dropped him a few months ago. 279 00:11:41,600 --> 00:11:43,620 Well, he forgot to mention that. 280 00:11:43,700 --> 00:11:46,600 Clive was desperately trying to get Nora to come back to him. 281 00:11:46,670 --> 00:11:48,660 Losing a big client like her must've hurt. 282 00:11:48,740 --> 00:11:50,800 There's a lot of money at stake. 283 00:11:50,870 --> 00:11:53,170 How do you know that? How do I know? 284 00:11:53,240 --> 00:11:55,270 The lawyers are involved. 285 00:11:59,110 --> 00:12:01,080 Nora was a shrewd businesswoman. 286 00:12:01,150 --> 00:12:03,140 We hear she just got a new publishing deal. 287 00:12:03,220 --> 00:12:04,810 Her biggest one yet. 288 00:12:04,890 --> 00:12:06,220 A five-book deal. 289 00:12:06,290 --> 00:12:08,850 Which she negotiated herself, thank you very much. 290 00:12:08,920 --> 00:12:10,620 So, without the help of her agent? 291 00:12:10,690 --> 00:12:11,780 Clive? 292 00:12:11,860 --> 00:12:13,190 She didn't need him anymore. 293 00:12:13,260 --> 00:12:15,360 Yeah, we hear they had a falling out. 294 00:12:15,430 --> 00:12:18,260 Now, that's way too polite. She fired him. 295 00:12:18,330 --> 00:12:19,560 Before the new deal? 296 00:12:19,630 --> 00:12:21,120 That's our position. 297 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 He sees it differently. 298 00:12:22,470 --> 00:12:23,670 When the publishing company 299 00:12:23,740 --> 00:12:25,570 started sending the advance checks to us 300 00:12:25,640 --> 00:12:27,470 instead of to Clive, he threatened to sue. 301 00:12:27,740 --> 00:12:29,230 How much money we talking about? 302 00:12:29,310 --> 00:12:31,040 10% of$25 million. 303 00:12:33,510 --> 00:12:35,110 Nora was alive and well 304 00:12:35,180 --> 00:12:36,780 when I left her in that hotel room. 305 00:12:36,850 --> 00:12:38,380 To think that I would hurt her, 306 00:12:38,450 --> 00:12:39,890 well, it's beyond the pale. 307 00:12:39,950 --> 00:12:42,220 You did forget to mention that she fired you. 308 00:12:42,290 --> 00:12:44,990 That's what that little argument was about, wasn't it, Clive? 309 00:12:45,060 --> 00:12:47,050 I was angry. Yes. 310 00:12:47,130 --> 00:12:51,090 I put her on the map, and she kicks me to the curb like a stray dog. 311 00:12:51,170 --> 00:12:52,390 Where's the loyalty? 312 00:12:52,470 --> 00:12:54,370 So you put her on the map. 313 00:12:54,440 --> 00:12:55,460 Ask anyone. 314 00:12:55,540 --> 00:12:56,730 And then she dumped you. 315 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 ED: That must've pissed you off. 316 00:12:59,240 --> 00:13:01,770 Look, I went there as a friend. 317 00:13:01,840 --> 00:13:03,710 To hold her hand, talk to her. 318 00:13:03,780 --> 00:13:05,910 To convince her that she had made a mistake. 319 00:13:05,980 --> 00:13:07,310 By roughing her up? 320 00:13:07,380 --> 00:13:08,780 No. No! 321 00:13:08,850 --> 00:13:10,440 Look, I came all the way down here 322 00:13:10,520 --> 00:13:11,540 of my own volition 323 00:13:11,620 --> 00:13:12,980 to clear up this little matter 324 00:13:13,050 --> 00:13:15,550 and remove the dark cloud over my good name. 325 00:13:15,620 --> 00:13:19,620 Now, can't you give me a lie detector test or truth serum or something? 326 00:13:19,690 --> 00:13:21,090 Detectives, M.E. just called. 327 00:13:21,160 --> 00:13:22,530 Needs to talk to you right away. 328 00:13:22,600 --> 00:13:25,230 You just make yourself the home, Clive. 329 00:13:28,100 --> 00:13:29,190 From the looks of the report, 330 00:13:29,270 --> 00:13:31,800 our victim died from a fatal drug interaction. 331 00:13:31,870 --> 00:13:32,930 From the Demerol? 332 00:13:33,010 --> 00:13:34,980 Yeah, mixed with Nardil. 333 00:13:35,180 --> 00:13:37,740 It's an MAO inhibitor. Anti-depressant. 334 00:13:37,880 --> 00:13:39,040 Like Prozac? 335 00:13:39,110 --> 00:13:41,910 Yeah, same effect, different chemical makeup. 336 00:13:42,720 --> 00:13:45,150 MAO inhibitors can cause severe reactions 337 00:13:45,220 --> 00:13:47,020 when combined with other drugs. 338 00:13:47,090 --> 00:13:48,650 And Nardil stays in the system. 339 00:13:48,720 --> 00:13:50,420 She really should have discontinued taking it 340 00:13:50,490 --> 00:13:52,460 at least 10 days prior to surgery. 341 00:13:52,530 --> 00:13:54,290 And her doctor, he should of known all of this? 342 00:13:54,360 --> 00:13:56,490 Well, I assume she would have told him. 343 00:13:56,560 --> 00:13:58,500 Now, if she didn't, for some reason, 344 00:13:58,570 --> 00:14:01,160 and he didn't know that she was taking Nardil, 345 00:14:01,240 --> 00:14:03,800 her death is a therapeutic complication. 346 00:14:03,870 --> 00:14:05,670 And if he did know? 347 00:14:05,940 --> 00:14:08,310 If he knew, and gave her Demerol anyway, 348 00:14:08,380 --> 00:14:12,110 I would be inclined to call it criminally negligent homicide. 349 00:14:16,250 --> 00:14:17,620 FONTANA: Angela. 350 00:14:18,150 --> 00:14:20,090 We thought you might need a little boost. 351 00:14:20,150 --> 00:14:21,880 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 352 00:14:22,890 --> 00:14:24,020 Angela. 353 00:14:24,390 --> 00:14:27,290 We were wondering if you can do us a small favor. 354 00:14:27,360 --> 00:14:28,590 Depends. 355 00:14:32,100 --> 00:14:34,360 We're just tying up the Nora Hackett case, 356 00:14:34,440 --> 00:14:36,840 and there's something we'd like to check in her medical file. 357 00:14:37,840 --> 00:14:40,430 We're really not supposed to give that information to anyone. 358 00:14:40,510 --> 00:14:41,530 It'd be just a quick peek. 359 00:14:41,610 --> 00:14:44,010 And, besides that, we're authorized. 360 00:14:44,080 --> 00:14:45,940 Well, I guess that would be okay. 361 00:14:47,620 --> 00:14:48,710 Here we go. 362 00:14:48,780 --> 00:14:50,110 What do you need to know? 363 00:14:50,180 --> 00:14:51,550 ED: If she was taking any medication 364 00:14:51,620 --> 00:14:52,850 when she came in for surgery. 365 00:14:52,920 --> 00:14:55,690 That would be on the intake form. 366 00:14:57,890 --> 00:14:58,880 Oh, that's funny. 367 00:14:58,960 --> 00:15:00,260 FONTANA: What? 368 00:15:00,330 --> 00:15:01,660 Here it is, right on top. 369 00:15:01,730 --> 00:15:03,560 You sound surprised. Where's it supposed to be? 370 00:15:05,100 --> 00:15:06,160 On the bottom. 371 00:15:06,270 --> 00:15:09,170 The forms are all filed in reverse chronological order. 372 00:15:09,240 --> 00:15:11,710 Angie, I need Dr. Stein's... 373 00:15:12,070 --> 00:15:13,440 Detectives. 374 00:15:15,080 --> 00:15:16,340 Here for a consultation? 375 00:15:17,040 --> 00:15:19,310 Does it look like we need makeovers, Doctor? 376 00:15:20,850 --> 00:15:22,280 What's going on here? 377 00:15:22,350 --> 00:15:24,840 Angela, what are you doing with this? 378 00:15:25,020 --> 00:15:27,080 We just asked her to double-check some information 379 00:15:27,160 --> 00:15:28,820 in Ms. Hacketfs file. That's all. 380 00:15:29,120 --> 00:15:30,680 Didn't they teach you at the academy 381 00:15:30,760 --> 00:15:33,350 that medical files are confidential? 382 00:15:33,430 --> 00:15:35,590 They also taught us how to get a subpoena. 383 00:15:35,660 --> 00:15:37,030 I'm sorry. They're the police. 384 00:15:37,100 --> 00:15:38,660 They said they were authorized. 385 00:15:40,200 --> 00:15:41,830 I guess it can't do any harm. 386 00:15:46,610 --> 00:15:48,800 She wrote NA. "Not Applicable." 387 00:15:49,010 --> 00:15:50,340 What's this about, anyway? 388 00:15:50,410 --> 00:15:53,400 Did Ms. Hackett ever mention that she was taking Nardil? 389 00:15:53,480 --> 00:15:55,610 Nardil? Absolutely not. Why? 390 00:15:56,020 --> 00:15:57,280 The Medical Examiner says 391 00:15:57,350 --> 00:15:59,720 her death is due to a lethal interaction of drugs, 392 00:15:59,790 --> 00:16:01,260 Nardil and Demerol. 393 00:16:02,520 --> 00:16:03,960 Oh, my God. 394 00:16:04,030 --> 00:16:06,520 I never would have given her Demerol, had I known. 395 00:16:07,060 --> 00:16:08,620 Her internist's name is here. 396 00:16:08,700 --> 00:16:09,790 Do you have his number? 397 00:16:09,860 --> 00:16:11,330 Yeah. Yeah, of course. 398 00:16:19,340 --> 00:16:21,470 Demerol? I don't understand. 399 00:16:21,980 --> 00:16:25,170 Any first-year intern would know not to prescribe Demerol 400 00:16:25,250 --> 00:16:27,240 ifa patient were taking Nardil. 401 00:16:27,320 --> 00:16:30,410 There was no mention of Nardil on her surgical intake form. 402 00:16:30,490 --> 00:16:31,750 That surprises me. 403 00:16:32,020 --> 00:16:33,890 Nora was very careful. 404 00:16:34,390 --> 00:16:37,020 She knew Nardil, like other anti-depressants, 405 00:16:37,090 --> 00:16:39,920 could be lethal in combination with certain drugs. 406 00:16:39,990 --> 00:16:41,990 Doctor, when did you prescribe it for her? 407 00:16:42,060 --> 00:16:44,360 Like a lot of creative people, 408 00:16:44,430 --> 00:16:47,330 Nora experienced problems with depression 409 00:16:47,400 --> 00:16:49,430 on and off over the years. 410 00:16:50,070 --> 00:16:52,510 I put her on Nardil six months ago. 411 00:16:52,710 --> 00:16:54,510 Trust me, she was well aware 412 00:16:54,580 --> 00:16:58,240 of the potentially dangerous interactions with other drugs. 413 00:16:59,310 --> 00:17:03,080 So between her last plastic surgery with Dr. Lawrence 414 00:17:03,150 --> 00:17:06,280 and this one, her internist put her on this anti-depressant. 415 00:17:06,350 --> 00:17:08,150 And he explained all the risks. 416 00:17:08,220 --> 00:17:11,350 Yeah, but Dr. Lawrence wouldn't have necessarily known, 417 00:17:11,430 --> 00:17:12,590 so she should have told him. 418 00:17:12,690 --> 00:17:13,790 How we gonna prove that? 419 00:17:13,860 --> 00:17:15,230 But if she was aware of the risks, 420 00:17:15,300 --> 00:17:18,530 how come she didn't put she was taking Nardil on the intake form? 421 00:17:18,600 --> 00:17:20,660 Well, maybe she did. 422 00:17:21,270 --> 00:17:24,240 Do you remember that doctor at City Hospital a few years back? 423 00:17:24,310 --> 00:17:27,210 There was a woman who went into labor on the sidewalk. 424 00:17:27,280 --> 00:17:28,970 Oh, right. He refused to admit her, 425 00:17:29,040 --> 00:17:31,380 and then he changed the records to cover it up. 426 00:17:31,750 --> 00:17:34,110 So, you're thinking that Dr. Lawrence altered his records? 427 00:17:34,180 --> 00:17:36,980 Well, he has a damn good motive. 428 00:17:37,850 --> 00:17:39,220 I'm going to call the D.A.'s office 429 00:17:39,290 --> 00:17:41,420 and see if we have enough for a subpoena. 430 00:17:48,130 --> 00:17:49,220 Can I help you? 431 00:17:49,830 --> 00:17:51,030 Where's Angela? 432 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 Family emergency. 433 00:17:52,570 --> 00:17:54,090 When will she be back? 434 00:17:54,170 --> 00:17:56,160 When they hired me, they said she wouldn't. 435 00:17:56,240 --> 00:17:57,530 Can I help you? 436 00:17:57,610 --> 00:17:59,870 Yeah, we need to speak to Dr. Lawrence. 437 00:17:59,940 --> 00:18:01,670 I'm sorry. He's in surgery. 438 00:18:02,840 --> 00:18:03,830 What's this? 439 00:18:03,910 --> 00:18:05,940 Some reading material for the doctor. 440 00:18:06,010 --> 00:18:07,110 Reading material? 441 00:18:07,180 --> 00:18:10,150 Yeah, it's a subpoena for Nora Hackett's medical records. 442 00:18:11,920 --> 00:18:14,480 When I put the document under the stereomicroscope, 443 00:18:14,560 --> 00:18:16,320 the first thing that I noticed 444 00:18:16,390 --> 00:18:20,490 was that the fibers following the letters IINII IIAII 445 00:18:20,560 --> 00:18:21,820 were disturbed. 446 00:18:21,900 --> 00:18:22,990 Disturbed by what? 447 00:18:23,060 --> 00:18:24,290 A pen. 448 00:18:24,370 --> 00:18:26,800 They were also lifted by an eraser. 449 00:18:26,870 --> 00:18:28,230 Say it simple. 450 00:18:28,300 --> 00:18:31,140 Something was erased and then written over? 451 00:18:31,210 --> 00:18:32,600 Take a look. 452 00:18:35,540 --> 00:18:37,380 Now I'll manipulate the image 453 00:18:37,450 --> 00:18:40,510 so we can see the striations of what was erased. 454 00:18:40,820 --> 00:18:42,080 (BEEPING) 455 00:18:42,380 --> 00:18:43,750 FONTANA: Well, I'll be damned. 456 00:18:44,150 --> 00:18:45,350 Nardil. 457 00:18:46,750 --> 00:18:49,120 So, unless someone actually saw 458 00:18:49,190 --> 00:18:51,060 Dr. Lawrence altering the form... 459 00:18:51,130 --> 00:18:53,220 Well, there was a receptionist who was very helpful. 460 00:18:53,290 --> 00:18:54,820 All of a sudden she's in the wind. 461 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 Family emergency. 462 00:18:56,130 --> 00:18:57,930 Timing's kind of coincidental, isn't it? 463 00:18:58,000 --> 00:18:59,330 Exactly. You got an address? 464 00:18:59,400 --> 00:19:00,660 Yeah, Dyckman Marina. 465 00:19:00,740 --> 00:19:02,670 Go rock a boat, see what she knows. 466 00:19:09,510 --> 00:19:11,040 Angela around? 467 00:19:11,280 --> 00:19:12,870 She's not here. 468 00:19:12,950 --> 00:19:15,540 I'm Detective Fontana. This is Detective Green. 469 00:19:15,620 --> 00:19:17,020 New York City Police Department. 470 00:19:17,080 --> 00:19:20,380 How are you doing, man? We hear that Angela had some sort of family emergency. 471 00:19:20,860 --> 00:19:23,190 That's just Angie's way of saying, "I quit." 472 00:19:23,260 --> 00:19:24,620 She doesn't like confrontation. 473 00:19:24,690 --> 00:19:26,130 Confrontation with who? 474 00:19:26,190 --> 00:19:27,990 Her boss, maybe? Dr. Lawrence? 475 00:19:28,500 --> 00:19:30,230 I think you better talk to Angie about that. 476 00:19:30,300 --> 00:19:31,530 Well, that's why we're here, man. 477 00:19:31,600 --> 00:19:33,090 Do you know where can we find her? 478 00:19:33,600 --> 00:19:35,470 She went to Chicago yesterday. 479 00:19:35,540 --> 00:19:37,130 You have a number? 480 00:19:37,200 --> 00:19:38,190 No. 481 00:19:38,740 --> 00:19:40,070 And I don't really know where she's staying. 482 00:19:40,140 --> 00:19:41,870 She's crashing with friends. 483 00:19:41,940 --> 00:19:43,000 Here's my card. 484 00:19:43,080 --> 00:19:46,140 You hear from her, you tell her to call me anytime day or night, okay? 485 00:19:46,210 --> 00:19:47,700 It's very important. Very important. 486 00:19:47,780 --> 00:19:48,940 Okay. Thanks. 487 00:19:50,650 --> 00:19:51,810 So, what do you want to do? 488 00:19:51,890 --> 00:19:54,120 Well, I'll give her Uncle Nick a call. He owes me one. 489 00:19:54,220 --> 00:19:55,280 You really know her uncle? 490 00:19:55,360 --> 00:19:56,550 Why, did you think I was putting her on? 491 00:19:56,620 --> 00:19:57,610 You, yeah. 492 00:19:57,690 --> 00:19:59,680 I guarantee, at this time tomorrow, 493 00:19:59,760 --> 00:20:01,660 we'll be meeting her at LaGuardia. 494 00:20:05,730 --> 00:20:08,700 I just got tired of the place. 495 00:20:09,500 --> 00:20:12,400 People, attitude, egos. 496 00:20:12,770 --> 00:20:16,230 Rich ladies getting their boobs and noses done, you know? 497 00:20:16,310 --> 00:20:19,110 They treat you like something they stepped in. 498 00:20:19,180 --> 00:20:20,980 Gets old after awhile. 499 00:20:21,320 --> 00:20:22,410 Listen, Angela. 500 00:20:22,480 --> 00:20:24,380 The reason we reached out to your Uncle Nick 501 00:20:24,450 --> 00:20:26,280 to get you back here from Chicago. 502 00:20:26,350 --> 00:20:27,450 Yeah? 503 00:20:28,120 --> 00:20:32,060 We know that Dr. Lawrence altered Nora Hackett's intake form. 504 00:20:33,860 --> 00:20:35,260 You do? Yeah. 505 00:20:35,330 --> 00:20:37,350 We had it analyzed by experts. 506 00:20:37,430 --> 00:20:39,590 We can prove it scientifically, in court. 507 00:20:40,630 --> 00:20:43,070 I don't know anything about that. Honest. 508 00:20:43,140 --> 00:20:45,070 Forgive me for saying this, Angela, 509 00:20:45,140 --> 00:20:47,110 but we think that you do. 510 00:20:47,710 --> 00:20:49,040 And we think you feel bad about it, 511 00:20:49,110 --> 00:20:50,740 and that's why you left. 512 00:20:50,810 --> 00:20:52,870 Look, Angela, I'm sorry I got you into this. 513 00:20:52,950 --> 00:20:54,210 I didn't mean to middle you. 514 00:20:54,280 --> 00:20:55,310 Middle me? 515 00:20:55,380 --> 00:20:57,370 You know, put you between a rock and a hard place. 516 00:20:57,450 --> 00:20:58,580 Jam you LIP- 517 00:20:58,650 --> 00:21:00,620 Why would I be jammed up? I didn't do anything. 518 00:21:00,690 --> 00:21:01,680 We believe that, 519 00:21:01,760 --> 00:21:03,520 but if you know all this stuff 520 00:21:03,590 --> 00:21:05,030 and you don't say anything, 521 00:21:05,090 --> 00:21:06,650 it could all come back on you. 522 00:21:07,260 --> 00:21:08,590 And we don't want to see you take a fall 523 00:21:08,660 --> 00:21:10,890 for a quack like Dr. Lawrence. 524 00:21:15,170 --> 00:21:17,430 I didn't actually see him do it, 525 00:21:17,510 --> 00:21:20,100 but, yeah, when I went back and looked at the form later, 526 00:21:20,170 --> 00:21:21,700 I pretty much knew. 527 00:21:21,780 --> 00:21:23,510 But it's not just the form, okay? 528 00:21:23,580 --> 00:21:25,810 Ms. Hackett called twice after her surgery. 529 00:21:25,880 --> 00:21:27,470 Said she wasn't feeling well. 530 00:21:27,550 --> 00:21:29,040 Said she was tired and dizzy. 531 00:21:29,120 --> 00:21:30,410 Did you tell Dr. Lawrence that? 532 00:21:30,480 --> 00:21:31,650 I did, absolutely. 533 00:21:31,720 --> 00:21:33,210 I put her on hold and I told him. 534 00:21:33,290 --> 00:21:35,450 He said he was busy, he'd get back to her later. 535 00:21:35,520 --> 00:21:37,990 But he never did. He never called her back. 536 00:21:46,930 --> 00:21:48,830 So how do we know the doctor didn't return her call 537 00:21:48,900 --> 00:21:49,960 after he left the office? 538 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 The police checked all of the records. 539 00:21:51,670 --> 00:21:54,200 He made no calls to Nora Hackett's cell phone 540 00:21:54,280 --> 00:21:56,470 or her hotel room that night. 541 00:21:56,540 --> 00:21:58,210 The M.E. said that there's an excellent chance 542 00:21:58,280 --> 00:21:59,580 the death could've been avoided 543 00:21:59,650 --> 00:22:00,910 if she'd been found in time. 544 00:22:00,980 --> 00:22:03,970 And he might well be held liable in a civil suit. 545 00:22:04,050 --> 00:22:05,820 The M.E. thinks there's a case to be made 546 00:22:05,890 --> 00:22:07,380 for criminally negligent homicide. 547 00:22:07,450 --> 00:22:09,120 It's a very gray area. 548 00:22:09,190 --> 00:22:10,520 Cosmetic surgery. 549 00:22:10,590 --> 00:22:11,820 It's an epidemic in this country. 550 00:22:11,890 --> 00:22:13,950 Whatever happened to aging gracefully? 551 00:22:14,600 --> 00:22:17,790 (LAUGHS) Only a man would say that without a trace of irony. 552 00:22:17,870 --> 00:22:20,270 Men age gracefully, Arthur, women just age. 553 00:22:20,330 --> 00:22:22,460 That was actually one of Corrine King's main themes. 554 00:22:22,540 --> 00:22:25,510 Didn't know thrillers were your thing, Serena. 555 00:22:25,570 --> 00:22:27,470 Well, I need some excitement in my life. 556 00:22:27,540 --> 00:22:29,670 Realistically, the only criminal charge 557 00:22:29,740 --> 00:22:31,540 we can leverage against Dr. Lawrence 558 00:22:31,610 --> 00:22:33,670 is falsifying business records. 559 00:22:33,750 --> 00:22:35,080 So what do you propose? 560 00:22:35,150 --> 00:22:36,210 Step aside. 561 00:22:36,280 --> 00:22:39,010 Let her estate file a civil malpractice suit. 562 00:22:39,090 --> 00:22:40,880 Let them sort it out that way. 563 00:22:40,960 --> 00:22:43,550 Talk about pusillanimous, to use your word. 564 00:22:44,260 --> 00:22:47,490 Dr. Lawrence prescribed Nora Hackett a lethal drug combination, 565 00:22:47,560 --> 00:22:48,930 which she should have known. 566 00:22:49,000 --> 00:22:50,190 Then he turned his back on her 567 00:22:50,260 --> 00:22:51,460 when she called for help, 568 00:22:51,530 --> 00:22:53,360 and then he tried to cover it up. 569 00:22:53,430 --> 00:22:54,900 No one's saying he didn't screw up. 570 00:22:54,970 --> 00:22:56,030 BRANCH: Well, I'll tell you what. 571 00:22:56,100 --> 00:22:58,540 If we find out that this was a one-time slipup, 572 00:22:58,610 --> 00:23:01,470 I'll be happy to leave it to the family to take him to court. 573 00:23:01,540 --> 00:23:04,530 But if we find a pattern of recklessness and negligence... 574 00:23:04,610 --> 00:23:06,100 We'll look into Lawrence's practice. 575 00:23:06,180 --> 00:23:07,310 I already did some digging. 576 00:23:07,380 --> 00:23:10,010 It turns out he had a partnership with a doctor at one time. 577 00:23:10,550 --> 00:23:11,640 Good. 578 00:23:11,720 --> 00:23:12,710 If you're looking for dirt, 579 00:23:12,790 --> 00:23:15,120 an ex-partner's even better than an ex-wife. 580 00:23:16,420 --> 00:23:19,120 Let's just say Alvin Lawrence and I had different styles 581 00:23:19,190 --> 00:23:20,790 when it came to running a practice. 582 00:23:20,860 --> 00:23:23,090 I didn't see a surgical wing in your office. 583 00:23:23,160 --> 00:23:24,220 Don't have one. 584 00:23:24,300 --> 00:23:26,560 I prefer to do major procedures in the hospital. 585 00:23:26,630 --> 00:23:29,160 Too many patients end up needing emergency post-op care. 586 00:23:29,840 --> 00:23:31,830 Yours or Dr. Lawrence's? 587 00:23:31,910 --> 00:23:33,900 It's all the same to the insurance company. 588 00:23:33,970 --> 00:23:36,310 Between the skyrocketing malpractice rates 589 00:23:36,380 --> 00:23:38,510 and his recklessness, 590 00:23:38,580 --> 00:23:40,480 I didn't need the stress. 591 00:23:40,550 --> 00:23:42,520 He's not a good surgeon? 592 00:23:44,150 --> 00:23:46,680 In some ways, he's a great surgeon. 593 00:23:48,290 --> 00:23:50,190 But he takes huge risks. 594 00:23:50,260 --> 00:23:52,160 Operates on patients he shouldn't. 595 00:23:52,230 --> 00:23:54,350 So naturally, he has a higher rate 596 00:23:54,430 --> 00:23:56,900 of post-op complications and failures. 597 00:23:56,960 --> 00:24:00,630 Not to mention lawsuits and higher premiums for malpractice insurance. 598 00:24:01,100 --> 00:24:02,800 So, what about Nora Hackett? 599 00:24:04,740 --> 00:24:06,470 She came to me first. 600 00:24:06,540 --> 00:24:09,940 Wanted what would have been her fifth or sixth cosmetic surgery. 601 00:24:10,010 --> 00:24:11,100 Did you agree to it? 602 00:24:11,180 --> 00:24:13,310 I told her to take a break, 603 00:24:13,380 --> 00:24:14,640 take some time to think it over. 604 00:24:14,720 --> 00:24:16,650 I even advised her to see a therapist. 605 00:24:16,720 --> 00:24:17,740 Why? 606 00:24:17,820 --> 00:24:19,750 Standard practice, as far as I'm concerned. 607 00:24:19,820 --> 00:24:21,690 If a patient has had a number of surgeries, 608 00:24:21,760 --> 00:24:24,660 I won't operate on them unless they have a psych consult first. 609 00:24:24,730 --> 00:24:26,390 Did she? Wouldn't dream of it. 610 00:24:26,460 --> 00:24:28,550 She went straight to Alvin. 611 00:24:28,960 --> 00:24:30,860 He had no problem accommodating her. 612 00:24:31,500 --> 00:24:33,160 Why turn away a patient? 613 00:24:33,230 --> 00:24:36,200 Cosmetic surgery can't heal all wounds. 614 00:24:36,270 --> 00:24:38,600 You have to understand its limitations and dangers. 615 00:24:38,670 --> 00:24:40,440 It's not a cure-all. 616 00:24:44,410 --> 00:24:46,350 Here we go. Doctors Barton and Lawrence. 617 00:24:46,410 --> 00:24:48,380 We dropped them a few years back. 618 00:24:51,550 --> 00:24:54,950 Seems like you made quite a bit of money from them before you did. 619 00:24:55,190 --> 00:24:57,890 The premium increases don't tell the whole story. 620 00:24:57,960 --> 00:25:00,220 We paid out a lot more than we ever took in. 621 00:25:00,290 --> 00:25:02,190 Lawsuits? Halfa dozen. 622 00:25:02,700 --> 00:25:04,290 Dr. Lawrence? 623 00:25:04,670 --> 00:25:06,900 The suits were against the clinic as a whole. 624 00:25:06,970 --> 00:25:08,400 Yeah, Lawrence was named the offender. 625 00:25:08,470 --> 00:25:09,800 It's a matter of public record. 626 00:25:09,870 --> 00:25:11,530 I assume the suits were settled. 627 00:25:11,610 --> 00:25:13,000 They were. 628 00:25:13,240 --> 00:25:16,230 Last straw for us was when a patient went in for a chin tuck 629 00:25:16,310 --> 00:25:18,800 and ended up with facial paralysis. 630 00:25:19,980 --> 00:25:21,740 BELMAR: When I was in my late 30s, 631 00:25:21,820 --> 00:25:24,250 I began to notice that men didn't look at me 632 00:25:24,320 --> 00:25:25,840 on the street anymore. 633 00:25:25,920 --> 00:25:29,410 It was like I suddenly became invisible. 634 00:25:29,490 --> 00:25:30,790 You know what I mean? 635 00:25:31,930 --> 00:25:33,450 Of course you don't. 636 00:25:33,530 --> 00:25:35,190 Stupid question. 637 00:25:35,900 --> 00:25:37,160 Anyway, it was then 638 00:25:37,230 --> 00:25:39,600 I decided to have my first surgery, 639 00:25:39,670 --> 00:25:41,260 liposuction. 640 00:25:41,800 --> 00:25:43,740 I felt like a new person. 641 00:25:43,800 --> 00:25:44,830 Ms. Belmar, 642 00:25:44,910 --> 00:25:48,100 can you tell me aboutyourexpefience with Dr. Lawrence? 643 00:25:48,810 --> 00:25:51,540 I thought it was going to be a simple chin tuck. 644 00:25:51,610 --> 00:25:55,010 But when I woke up from the anesthesia, 645 00:25:56,080 --> 00:25:59,540 the entire left side of my body felt like lead. 646 00:26:00,320 --> 00:26:02,580 I could hardly lift my arm. 647 00:26:03,590 --> 00:26:04,920 They said 648 00:26:05,460 --> 00:26:07,190 I'd had a stroke. 649 00:26:07,690 --> 00:26:09,160 What happened? 650 00:26:09,800 --> 00:26:11,630 During the pre-op consultation 651 00:26:11,700 --> 00:26:15,660 I told Dr. Lawrence I had myasthenia gravis. 652 00:26:16,270 --> 00:26:18,330 It's a neurological disease 653 00:26:18,410 --> 00:26:23,140 another doctor told me could cause complications with sedation. 654 00:26:23,610 --> 00:26:25,170 What did Dr. Lawrence say? 655 00:26:25,250 --> 00:26:26,370 He assured me 656 00:26:26,450 --> 00:26:30,910 he'd performed procedures on patients with my condition, 657 00:26:30,980 --> 00:26:33,080 and it had never been a problem. 658 00:26:33,150 --> 00:26:36,350 All he had to do was monitor my breathing. 659 00:26:36,890 --> 00:26:38,360 But he didn't do that? 660 00:26:38,430 --> 00:26:41,830 When the New York Health Department investigated, 661 00:26:41,900 --> 00:26:45,920 they found ten violations in the operating room. 662 00:26:47,730 --> 00:26:50,100 Including a faulty ventilator. 663 00:26:51,110 --> 00:26:53,630 Did Dr. Lawrence know that the vent was faulty? 664 00:26:55,580 --> 00:26:57,980 The Health Department said he did. 665 00:27:02,480 --> 00:27:05,580 I like to tell my patients that I can make dreams come true. 666 00:27:06,220 --> 00:27:08,850 Well, based on these before and after pictures, 667 00:27:08,920 --> 00:27:10,690 I'd have to agree with you. 668 00:27:10,760 --> 00:27:13,020 Well, Ms. Southerlyn, what can we do for you? 669 00:27:13,660 --> 00:27:15,220 You know, I've actually changed my mind, 670 00:27:15,300 --> 00:27:17,230 but thank you for your time. 671 00:27:18,900 --> 00:27:19,990 You know... 672 00:27:20,070 --> 00:27:22,300 You know you have great eyes. 673 00:27:23,200 --> 00:27:24,760 Well, thank you very much. 674 00:27:24,840 --> 00:27:26,570 And fabulous cheek bones, 675 00:27:26,640 --> 00:27:28,700 just a beautifully proportioned face. 676 00:27:28,780 --> 00:27:29,770 Thanks. I guess I'm right. 677 00:27:29,840 --> 00:27:31,810 I don't need anything done. 678 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 Well, there are a few little things I could touch up. 679 00:27:34,110 --> 00:27:35,580 Here and there. 680 00:27:35,850 --> 00:27:37,440 Oh, yeah, like what? 681 00:27:37,850 --> 00:27:40,080 Well, you have some lines around your eyes. 682 00:27:40,150 --> 00:27:42,890 Really? I thought that was just life experience. 683 00:27:43,490 --> 00:27:44,790 Perhaps. 684 00:27:45,990 --> 00:27:49,860 Yeah, a mini-brow-lift to help your forehead, 685 00:27:49,930 --> 00:27:51,460 a little collagen for the lips, 686 00:27:51,970 --> 00:27:53,690 Botox for the area around your mouth. 687 00:27:53,770 --> 00:27:55,170 Mrs. Benton's coming to. 688 00:27:55,240 --> 00:27:56,730 LAWRENCE: How is she? 689 00:27:56,800 --> 00:27:57,790 Cranky. 690 00:27:58,240 --> 00:28:01,040 Well, nothing a martini or two won't cure. 691 00:28:01,280 --> 00:28:03,000 So, how old are you? 692 00:28:03,680 --> 00:28:05,080 I'm 31. 693 00:28:05,150 --> 00:28:06,740 You're here just in the nick of time. 694 00:28:06,810 --> 00:28:08,510 Really? I thought I was a little early. 695 00:28:08,580 --> 00:28:10,520 No, when you're younger, 696 00:28:10,580 --> 00:28:13,140 laser resurfacing, endoscopic face-lifts, 697 00:28:13,220 --> 00:28:15,350 and mini-tucks are the best ways 698 00:28:15,420 --> 00:28:17,820 to put off the need for a full face-lift or an eye tuck 699 00:28:17,890 --> 00:28:19,480 until you're a lot further down the road. 700 00:28:19,560 --> 00:28:20,820 Chamberlin's prepped and under. 701 00:28:20,890 --> 00:28:22,990 Oh, I'll be there in a minute, Frances. 702 00:28:23,060 --> 00:28:24,790 Look, I'm pretty booked up for the next three months, 703 00:28:24,870 --> 00:28:26,460 so if you're interested, 704 00:28:26,530 --> 00:28:28,800 you might want to schedule something today. 705 00:28:28,870 --> 00:28:30,170 Really? 706 00:28:30,900 --> 00:28:34,000 Yeah, and if you want, you can always come back for another consultation. 707 00:28:34,070 --> 00:28:35,170 For what? 708 00:28:35,640 --> 00:28:36,910 To talk about augmentation. 709 00:28:37,780 --> 00:28:39,270 Look, think about it. 710 00:28:39,350 --> 00:28:40,910 It's very nice to meet you. 711 00:28:43,620 --> 00:28:45,450 The question is, in this case, 712 00:28:45,520 --> 00:28:48,960 did he cross the line from sloppy and over-booked 713 00:28:49,020 --> 00:28:50,920 to criminally negligent homicide? 714 00:28:50,990 --> 00:28:52,360 Well, I think so. 715 00:28:52,430 --> 00:28:54,620 He was operating more and more recklessly. 716 00:28:54,700 --> 00:28:57,290 Something like this was bound to happen. 717 00:28:57,360 --> 00:28:59,420 We have to prove two things to a jury, 718 00:28:59,500 --> 00:29:00,730 that he caused her death... 719 00:29:00,800 --> 00:29:03,460 Which he clearly did by prescribing the Demerol. 720 00:29:03,540 --> 00:29:05,700 But was that more than a mistake? 721 00:29:05,770 --> 00:29:08,800 And we have to prove that he acted with criminal negligence, 722 00:29:08,880 --> 00:29:10,040 not civil. 723 00:29:10,110 --> 00:29:12,100 The statute says that it's criminal negligence 724 00:29:12,180 --> 00:29:14,610 when a person engages in conduct 725 00:29:14,680 --> 00:29:18,480 that carries a substantial and unjustifiable risk that death will occur. 726 00:29:19,090 --> 00:29:21,150 If that person fails to perceive that risk, 727 00:29:21,220 --> 00:29:24,210 and that all of that constitutes a gross deviation 728 00:29:24,290 --> 00:29:26,060 from a reasonable standard of care. 729 00:29:26,130 --> 00:29:28,790 Well, I think this absolutely meets the threshold. 730 00:29:28,860 --> 00:29:31,390 I think it's a slam-dunk civil case. 731 00:29:31,470 --> 00:29:33,760 He's already been sued, Jack, 732 00:29:33,830 --> 00:29:35,890 and apparently it didn't get his attention. 733 00:29:35,970 --> 00:29:38,900 Now, the responsibility for patient care has got to rest somewhere, 734 00:29:38,970 --> 00:29:40,840 and I want this office to serve notice 735 00:29:40,910 --> 00:29:43,210 we're not going to tolerate this sort of thing. 736 00:29:43,280 --> 00:29:45,250 It's a matter of protecting the public. 737 00:29:45,310 --> 00:29:46,910 Dr. Lawrence's ex-partner said 738 00:29:46,980 --> 00:29:48,610 he wouldn't even operate on Nora Hackett. 739 00:29:48,680 --> 00:29:51,240 He even advised that she see a therapist. 740 00:29:51,690 --> 00:29:54,090 Call Dr. Olivet. Have her take a look at her files. 741 00:29:54,150 --> 00:29:56,350 And when the police pick up the good doctor, 742 00:29:56,420 --> 00:29:58,260 I hope the media is there. 743 00:29:59,030 --> 00:30:02,390 Do the public good to see him on the 11:00 news. 744 00:30:08,900 --> 00:30:09,990 REPORTER 1: Hey, Doctor. 745 00:30:10,070 --> 00:30:11,800 What the hell is this? 746 00:30:11,870 --> 00:30:13,670 (REPORTERS CHATTERING) 747 00:30:15,740 --> 00:30:17,070 Chin up, Doctor. 748 00:30:17,140 --> 00:30:18,630 REPORTER 2: Doctor! 749 00:30:23,580 --> 00:30:26,350 If my client's only crime was tampering with a business document, 750 00:30:26,420 --> 00:30:28,010 and I'm not saying he did that, 751 00:30:28,090 --> 00:30:30,150 then let him pay the fine, and we'll be on our way. 752 00:30:30,820 --> 00:30:32,880 This isn't the Health Department, Erica. 753 00:30:32,960 --> 00:30:34,790 That document was a medical record, 754 00:30:34,860 --> 00:30:36,590 signed by his patient. 755 00:30:37,000 --> 00:30:40,430 People die every day from drug interactions. 756 00:30:40,500 --> 00:30:43,330 Surgery is an inherently risky undertaking. 757 00:30:43,400 --> 00:30:46,170 Which is why we have safeguards and standards, 758 00:30:46,640 --> 00:30:49,610 which Dr. Lawrence ignored on numerous occasions. 759 00:30:49,980 --> 00:30:51,670 Look, everybody knows plastic surgery 760 00:30:51,750 --> 00:30:53,740 is a very sexy topic these days. 761 00:30:53,810 --> 00:30:55,580 This office is just chasing headlines. 762 00:30:55,650 --> 00:30:58,520 The only thing we're chasing is a reckless practitioner 763 00:30:58,590 --> 00:31:01,180 who preyed on his clients' insecurities. 764 00:31:01,250 --> 00:31:02,810 GARDNER: He's a board certified surgeon 765 00:31:02,890 --> 00:31:06,220 who's performed thousands of successful operations. 766 00:31:06,290 --> 00:31:09,320 One accidental death does not a crim-neg homicide make. 767 00:31:09,400 --> 00:31:12,130 This was far from his first misstep. 768 00:31:12,900 --> 00:31:15,560 There were seven lawsuits filed against him 769 00:31:15,640 --> 00:31:17,070 in the last five years. 770 00:31:17,140 --> 00:31:18,900 Those cases were all settled out of court. 771 00:31:18,970 --> 00:31:21,370 There are confidentiality provisions in place. 772 00:31:21,440 --> 00:31:22,840 The witness that I spoke to said 773 00:31:22,910 --> 00:31:25,880 she had no such provision connected to her settlement. 774 00:31:26,480 --> 00:31:27,740 Ann Belmar. 775 00:31:29,180 --> 00:31:30,450 Belmar? 776 00:31:30,520 --> 00:31:31,850 She didn't? 777 00:31:31,920 --> 00:31:33,080 She should have. 778 00:31:33,150 --> 00:31:35,210 And we have his receptionist. 779 00:31:35,760 --> 00:31:38,280 She'll be testifying for the People. 780 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 Mr. McCoy? 781 00:31:46,270 --> 00:31:47,560 Detective Fontana. 782 00:31:47,630 --> 00:31:48,660 Yeah. 783 00:31:49,270 --> 00:31:51,200 How's it going in there? 784 00:31:51,270 --> 00:31:52,260 We'll see. 785 00:31:52,740 --> 00:31:54,500 I had a conversation last night 786 00:31:54,570 --> 00:31:56,440 with Angela Gusmorino's uncle. 787 00:31:57,610 --> 00:31:58,640 Yes? 788 00:31:58,710 --> 00:32:03,080 And he heard a rumor that Angela and Dr. Lawrence had an affair. 789 00:32:03,150 --> 00:32:04,520 And that the affair ended badly, 790 00:32:04,580 --> 00:32:06,950 and that's why Angela's testifying against him. 791 00:32:08,190 --> 00:32:09,880 Any proof of that? 792 00:32:10,120 --> 00:32:11,750 Italked to some of the women in the office, 793 00:32:11,830 --> 00:32:13,920 no one knew anything about it. 794 00:32:13,990 --> 00:32:15,460 But I thought I'd tell you about it 795 00:32:15,530 --> 00:32:17,400 in case the defense heard the same rumor, 796 00:32:17,460 --> 00:32:19,760 you wouldn't get caught in the switches. 797 00:32:19,830 --> 00:32:21,030 What do you think? 798 00:32:21,470 --> 00:32:23,990 I think Angela Gusmorino is a straight shooter. 799 00:32:26,910 --> 00:32:29,470 Maybe the defense started the rumor and got cold feet. 800 00:32:29,910 --> 00:32:31,240 Could be. 801 00:32:31,310 --> 00:32:34,410 In any case, I hope you nail this son of a bitch to the wall. 802 00:32:37,350 --> 00:32:39,410 ANGELA: Nora called twice after her surgery. 803 00:32:39,490 --> 00:32:41,980 She was complaining about not feeling well. 804 00:32:42,060 --> 00:32:43,990 She said she was dizzy. 805 00:32:44,220 --> 00:32:46,660 Did you tell Dr. Lawrence about these calls? 806 00:32:46,730 --> 00:32:48,460 I put her on hold both times 807 00:32:48,530 --> 00:32:51,090 and told Dr. Lawrence what she was saying. 808 00:32:51,160 --> 00:32:52,650 He said he'd call her back. 809 00:32:52,730 --> 00:32:54,260 And did he? No. 810 00:32:55,040 --> 00:32:58,160 Did he return any calls that afternoon or evening? 811 00:32:58,740 --> 00:33:00,800 As he was leaving, he called La Pergola 812 00:33:00,870 --> 00:33:02,240 to say he was running late. 813 00:33:02,310 --> 00:33:03,400 JACK: La Pergola? 814 00:33:03,480 --> 00:33:04,710 The restaurant. 815 00:33:04,780 --> 00:33:07,480 He was having dinner there before going to a show. 816 00:33:09,020 --> 00:33:10,180 Nothing further. 817 00:33:11,590 --> 00:33:14,320 Ms. Hackett had seen Dr. Lawrence for surgery before, 818 00:33:14,390 --> 00:33:15,950 hadn't she, on several occasions? 819 00:33:16,190 --> 00:33:17,210 Yes. 820 00:33:17,290 --> 00:33:19,620 And after each one of her previous surgeries, 821 00:33:19,690 --> 00:33:20,890 did she call him? 822 00:33:20,960 --> 00:33:22,660 Dr. Lawrence asked all of his patients 823 00:33:22,730 --> 00:33:25,130 to call after surgery, to check in. 824 00:33:25,200 --> 00:33:27,720 And how many times would they call, typically? 825 00:33:27,800 --> 00:33:29,290 Once or twice. 826 00:33:29,940 --> 00:33:31,400 What about Ms. Hackett? 827 00:33:31,470 --> 00:33:33,800 Two, three times. Sometimes more. 828 00:33:34,170 --> 00:33:35,770 For what reason? 829 00:33:36,580 --> 00:33:37,940 To complain. 830 00:33:38,010 --> 00:33:39,000 About what? 831 00:33:39,080 --> 00:33:40,880 How she was feeling. 832 00:33:40,950 --> 00:33:42,640 Her stitches were too tight. 833 00:33:42,720 --> 00:33:45,740 She was groggy, nauseous, that kind of thing. 834 00:33:45,820 --> 00:33:47,880 Did she ever complain about pain? 835 00:33:47,950 --> 00:33:50,290 Sometimes. Headaches, tenderness. 836 00:33:50,560 --> 00:33:52,860 Did Dr. Lawrence speak with her? 837 00:33:52,930 --> 00:33:54,520 Usually, yeah. 838 00:33:54,590 --> 00:33:56,560 And in response to her complaints, 839 00:33:56,630 --> 00:33:58,890 what would Dr. Lawrence usually prescribe? 840 00:34:00,400 --> 00:34:01,770 Usually... 841 00:34:01,840 --> 00:34:03,670 Aspirin and bed rest. 842 00:34:03,740 --> 00:34:05,230 This was a more serious surgery, 843 00:34:05,310 --> 00:34:07,270 so he prescribed Demerol. 844 00:34:08,170 --> 00:34:09,940 So, she was a complainer. 845 00:34:10,010 --> 00:34:11,310 You could say that. 846 00:34:11,380 --> 00:34:14,940 Is that how you and your co-workers thought of her, as a complainer? 847 00:34:17,050 --> 00:34:19,680 We used to say she was high-maintenance. 848 00:34:25,090 --> 00:34:27,580 JACK: Did you ever meet the decedent, Nora Hackett, 849 00:34:27,660 --> 00:34:30,220 AKA Corrine King? No. 850 00:34:30,460 --> 00:34:33,430 Then what is the basis of your professional opinion? 851 00:34:33,500 --> 00:34:35,700 The methodology of case study. 852 00:34:35,770 --> 00:34:38,170 You review the full scope of her medical records, 853 00:34:38,240 --> 00:34:39,930 you interview family members, 854 00:34:40,010 --> 00:34:42,740 friends, colleagues, even the doorman. 855 00:34:43,240 --> 00:34:45,540 And were you able to make a diagnosis? 856 00:34:45,610 --> 00:34:47,580 Based on all the available data, 857 00:34:47,650 --> 00:34:52,110 it's very likely that Nora Hackett suffered from Body Dysmorphic: Disorder, 858 00:34:52,320 --> 00:34:54,650 an obsessive preoccupation, 859 00:34:54,720 --> 00:34:59,090 a fixation on a perceived defect in one's physical appearance. 860 00:34:59,690 --> 00:35:03,430 Is it an illness that only a psychologist or psychiatrist 861 00:35:03,500 --> 00:35:04,960 is trained to deal with? 862 00:35:05,030 --> 00:35:08,190 Yes. But all medical students are trained to diagnose it. 863 00:35:08,270 --> 00:35:09,900 Especially plastic surgeons, 864 00:35:09,970 --> 00:35:12,910 because they encounter with much more frequency. 865 00:35:12,970 --> 00:35:16,840 And if you have a patient with symptoms of body dysmorphia? 866 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 It's the responsibility of the surgeon 867 00:35:19,150 --> 00:35:21,440 to insist on a psychiatric consult 868 00:35:21,510 --> 00:35:23,110 before performing surgery. 869 00:35:23,480 --> 00:35:24,850 According to the medical records, 870 00:35:24,920 --> 00:35:26,910 did Dr. Lawrence ever, 871 00:35:26,990 --> 00:35:29,680 through all her visits and all her surgeries, 872 00:35:29,760 --> 00:35:33,420 ever send Nora Hackett for a psychiatric consult? 873 00:35:33,490 --> 00:35:34,550 No. 874 00:35:36,200 --> 00:35:37,630 Your witness. 875 00:35:38,530 --> 00:35:39,760 Mirror, mirror, on the wall, 876 00:35:39,830 --> 00:35:42,460 who is the most beautiful of them all? 877 00:35:42,540 --> 00:35:44,060 Where to start? 878 00:35:44,400 --> 00:35:48,430 A preoccupation with a perceived physical defect. 879 00:35:48,510 --> 00:35:50,030 It sounds so mushy. 880 00:35:50,110 --> 00:35:52,480 Isn't it almost too subjective to diagnose? 881 00:35:52,550 --> 00:35:54,880 Not when the patient tells everyone 882 00:35:54,950 --> 00:35:58,350 that her biggest problem is being fat, or ugly, 883 00:35:58,420 --> 00:36:02,690 and then subjects herself to frequent and multiple major surgeries. 884 00:36:02,760 --> 00:36:07,160 There were more than eight million elective cosmetic surgery procedures 885 00:36:07,230 --> 00:36:09,590 last year in this country alone. 886 00:36:10,130 --> 00:36:12,360 Are all those patients Body Dysmorphic? 887 00:36:13,400 --> 00:36:14,890 Nora Hackett was. 888 00:36:14,970 --> 00:36:16,270 Maybe we all are. 889 00:36:16,340 --> 00:36:18,070 Is there anyone in this room 890 00:36:18,140 --> 00:36:20,330 who is satisfied with the way you look? 891 00:36:20,410 --> 00:36:23,310 You're trivializing a serious illness. 892 00:36:23,380 --> 00:36:25,470 Aren't you infantilizing women 893 00:36:25,550 --> 00:36:27,450 if you take away their choice 894 00:36:27,510 --> 00:36:30,780 to have surgery by handing that decision over to a doctor? 895 00:36:30,850 --> 00:36:34,720 Not if the patient suffers from delusions that diminish herjudgment. 896 00:36:34,790 --> 00:36:36,090 Would you prescribe diet pills 897 00:36:36,160 --> 00:36:37,560 to someone who suffers from anorexia 898 00:36:37,620 --> 00:36:39,350 because she thinks she's fat? 899 00:36:39,830 --> 00:36:42,260 Plastic surgery is serious business. 900 00:36:42,330 --> 00:36:43,350 So is abortion. 901 00:36:43,430 --> 00:36:44,630 Would you give doctors the right 902 00:36:44,700 --> 00:36:47,030 to require women to have a psychiatric consult 903 00:36:47,100 --> 00:36:48,690 before scheduling an abortion? 904 00:36:48,770 --> 00:36:50,030 Objection. Relevance? 905 00:36:50,100 --> 00:36:51,400 Dr. OLIVET: No, I'll answer. 906 00:36:51,470 --> 00:36:55,070 If the physician observes symptoms of mental illness, 907 00:36:55,140 --> 00:36:57,010 there is a clear obligation 908 00:36:57,080 --> 00:37:00,480 to try to get the patient help before performing an abortion, 909 00:37:00,550 --> 00:37:04,070 plastic surgery, or any other elective procedure. 910 00:37:04,520 --> 00:37:06,750 What if that patient refuses that help? 911 00:37:06,820 --> 00:37:08,620 Disputes that diagnosis? 912 00:37:08,690 --> 00:37:10,090 Do we forbid her to choose? 913 00:37:10,160 --> 00:37:13,320 Never mind, it's all academic since you never met Nora King. 914 00:37:23,740 --> 00:37:24,930 May I? 915 00:37:26,670 --> 00:37:27,870 Please. 916 00:37:31,340 --> 00:37:33,440 Cosmetic surgery, abortion? 917 00:37:34,410 --> 00:37:35,680 They're both legal, they're both elective, 918 00:37:35,750 --> 00:37:37,220 and they're both a matter of choice. 919 00:37:37,280 --> 00:37:38,770 You haven't had any cosmetic work done. 920 00:37:38,850 --> 00:37:41,120 Why are you trying to turn this into a feminist issue? 921 00:37:41,190 --> 00:37:42,180 Because it is. 922 00:37:42,260 --> 00:37:44,310 Would you be asking a male defense attorney that question? 923 00:37:44,390 --> 00:37:47,490 I just wonder why a champion of women's rights 924 00:37:47,560 --> 00:37:49,220 is defending a man who makes his living 925 00:37:49,300 --> 00:37:50,730 exploiting women's insecurities? 926 00:37:50,800 --> 00:37:52,460 Elective surgery isn't something 927 00:37:52,530 --> 00:37:54,560 that should be legislated through the courtroom, Jack. 928 00:37:54,630 --> 00:37:55,970 I'm not legislating anything. 929 00:37:56,040 --> 00:37:58,030 I'm just prosecuting a murder. 930 00:37:58,840 --> 00:38:01,430 You should take a walk on the Upper East Side, Jack, 931 00:38:01,510 --> 00:38:05,410 where every third woman has had something tucked, pulled, enlarged, or lifted. 932 00:38:05,480 --> 00:38:07,000 And it's not just women. 933 00:38:07,080 --> 00:38:09,550 Spend a little time in a corporate boardroom these days 934 00:38:09,620 --> 00:38:12,520 and see how many moguls have gone from dyeing their gray hair 935 00:38:12,590 --> 00:38:14,280 to lifting their sagging chins. 936 00:38:14,350 --> 00:38:15,550 No, thanks. 937 00:38:16,190 --> 00:38:18,320 You're really convinced he belongs in jail? 938 00:38:19,430 --> 00:38:20,650 My boss is. 939 00:38:20,730 --> 00:38:22,700 Dr. Lawrence will lose his license anyway, 940 00:38:22,760 --> 00:38:24,960 and her sister's civil suit will bankrupt him. 941 00:38:25,030 --> 00:38:26,190 Is that why you came down here, 942 00:38:26,270 --> 00:38:28,130 to get us to drop the charges? 943 00:38:28,200 --> 00:38:30,470 Dr. Lawrence crossed the line. 944 00:38:30,540 --> 00:38:32,510 If he had sent her to a psychiatrist 945 00:38:32,570 --> 00:38:33,940 instead of operating on her... 946 00:38:34,010 --> 00:38:36,200 She just would have gone to another doctor. 947 00:38:36,640 --> 00:38:38,010 He didn't cross the line, Jack. 948 00:38:38,080 --> 00:38:40,240 He just made a terrible, terrible mistake. 949 00:38:47,050 --> 00:38:49,320 I'm not some cut-happy charlatan. 950 00:38:49,390 --> 00:38:51,690 I'm a board certified surgeon 951 00:38:51,760 --> 00:38:54,960 and a member of the American Society for Dermatologic Surgery. 952 00:38:55,360 --> 00:38:58,560 How do you explain what happened to Ms. Hackett? 953 00:38:59,370 --> 00:39:01,030 It was an accident. 954 00:39:01,770 --> 00:39:04,430 She never told me that she was taking Nardil. 955 00:39:04,770 --> 00:39:07,260 Would you have prescribed Demerol, had you known? 956 00:39:07,340 --> 00:39:08,330 Of course not. 957 00:39:09,610 --> 00:39:12,580 We heard testimony that her surgical intake form was altered. 958 00:39:13,210 --> 00:39:15,080 Yeah. I don't know anything about that. 959 00:39:16,180 --> 00:39:18,410 You didn't change the form to cover up your mistake? 960 00:39:18,480 --> 00:39:19,750 No, I did not. 961 00:39:19,820 --> 00:39:21,480 To save your lucrative practice? 962 00:39:21,550 --> 00:39:22,540 I don't need the money. 963 00:39:22,620 --> 00:39:25,350 I have more than enough to retire and live well. 964 00:39:26,390 --> 00:39:29,990 It's been suggested that you are careless, 965 00:39:30,060 --> 00:39:31,050 even reckless. 966 00:39:32,800 --> 00:39:35,130 I'm human. I make mistakes. 967 00:39:35,200 --> 00:39:37,970 But to suggest that I don't care about my patients? 968 00:39:38,400 --> 00:39:40,630 Nothing could be further from the truth. 969 00:39:40,940 --> 00:39:42,530 You don't rush through these procedures? 970 00:39:42,610 --> 00:39:45,270 On the contrary, what I do is like 971 00:39:45,350 --> 00:39:48,250 creating a sculpture or designing a garden, 972 00:39:48,720 --> 00:39:51,180 pruning one rose at a time. 973 00:39:51,680 --> 00:39:55,020 I feel a deep obligation to every one of my patients. 974 00:39:55,090 --> 00:39:56,820 I'm important to them. 975 00:39:57,060 --> 00:39:58,050 They need me. 976 00:40:02,660 --> 00:40:05,830 At $10,000 to $15,000 a procedure, Dr. Lawrence, 977 00:40:05,900 --> 00:40:07,660 who can afford to be your patient? 978 00:40:07,730 --> 00:40:08,790 If it were up to me, 979 00:40:08,870 --> 00:40:11,860 cosmetic surgery would be covered under health insurance. 980 00:40:11,940 --> 00:40:13,930 It's expensive, risky. 981 00:40:14,370 --> 00:40:16,400 The results are worth the risk. 982 00:40:17,040 --> 00:40:20,210 You look better and you live better. 983 00:40:21,080 --> 00:40:23,410 You get the better table at the restaurant, 984 00:40:23,820 --> 00:40:27,340 the betterjob, even the better spouse. 985 00:40:28,020 --> 00:40:31,920 Have you availed yourself of the benefits of plastic surgery? 986 00:40:31,990 --> 00:40:34,790 I would if I could be the doctor holding the scalpel. 987 00:40:34,860 --> 00:40:36,730 When Nora Hackett first came to you, 988 00:40:36,800 --> 00:40:40,260 wasn't she already the successful novelist Corrine King? 989 00:40:40,830 --> 00:40:41,960 Yeah. Yes. 990 00:40:42,200 --> 00:40:45,140 And you performed how many surgeries on her? 991 00:40:45,710 --> 00:40:46,700 Five. 992 00:40:47,310 --> 00:40:51,070 In addition to the five she'd had previously? 993 00:40:51,480 --> 00:40:54,110 Well, it was her body, her choice. 994 00:40:54,310 --> 00:40:58,080 Her choice even if she was suffering from Body Dysmorphia? 995 00:40:59,520 --> 00:41:01,110 After all those surgeries, 996 00:41:01,550 --> 00:41:03,580 when she requested this latest one, 997 00:41:04,290 --> 00:41:07,190 why didn't you send her for a psych consult? 998 00:41:07,530 --> 00:41:11,960 I could do more for her than any psychologist or psychiatrist 999 00:41:12,030 --> 00:41:13,660 practicing talk therapy. 1000 00:41:14,730 --> 00:41:16,400 By making her prettier? 1001 00:41:17,200 --> 00:41:19,300 Which made her happier. Did it? 1002 00:41:19,370 --> 00:41:21,600 Then why was she taking anti-depressants? 1003 00:41:21,670 --> 00:41:23,370 Objection. Sustained. 1004 00:41:23,440 --> 00:41:24,740 JACK: Nothing further. 1005 00:41:36,690 --> 00:41:37,990 LAWRENCE: Uh, Mr. McCoy? 1006 00:41:38,260 --> 00:41:40,320 Dr. Lawrence? What are you doing here? 1007 00:41:40,390 --> 00:41:42,090 I wanted to speak with you, if I may. 1008 00:41:42,160 --> 00:41:43,930 This is highly improper, sir. 1009 00:41:44,000 --> 00:41:46,300 I can't talk to you without your attorney present. 1010 00:41:46,370 --> 00:41:48,660 But that's what I wanted to talk to you about, my attorney. 1011 00:41:48,740 --> 00:41:50,600 Ms. Gardner? What about her? 1012 00:41:50,670 --> 00:41:53,330 I don't think she's doing an adequate job of representing me. 1013 00:41:53,410 --> 00:41:56,970 She's doing a superb job, with a difficult case. You're lucky to have her. 1014 00:41:57,040 --> 00:41:59,740 No. She made a mistake, putting me on the stand like that. 1015 00:41:59,950 --> 00:42:01,740 Now, the jury didn't like me. 1016 00:42:01,810 --> 00:42:03,210 Icould tell. 1017 00:42:03,280 --> 00:42:05,720 And then, asking me who altered the records? 1018 00:42:05,790 --> 00:42:08,410 Not that I know, but it made me look... 1019 00:42:09,120 --> 00:42:10,150 Why she'd do that? 1020 00:42:10,220 --> 00:42:12,450 She had to. To preempt me asking the question. 1021 00:42:12,530 --> 00:42:14,050 But you didn't ask. 1022 00:42:15,660 --> 00:42:18,720 The 'wry knows who doctored those records. 1023 00:42:18,800 --> 00:42:21,320 I can't believe this is happening to me! 1024 00:42:22,370 --> 00:42:24,060 I can't go to jail! 1025 00:42:26,240 --> 00:42:27,570 My patients love me. 1026 00:42:27,640 --> 00:42:30,370 They wait six months for an appointment. 1027 00:42:30,440 --> 00:42:33,470 Don't you get it? I change people's lives. 1028 00:42:33,550 --> 00:42:36,240 They can't just go to some other doctor. 1029 00:42:36,480 --> 00:42:37,780 This is a nightmare! 1030 00:42:37,850 --> 00:42:39,980 Of your own making! 1031 00:42:42,860 --> 00:42:44,550 You don't get it, do you? 1032 00:42:44,620 --> 00:42:46,460 Good night, Dr. Lawrence. 1033 00:42:48,760 --> 00:42:51,490 Is there still time to strike some sort of arrangement? 1034 00:42:51,560 --> 00:42:53,050 You could plead guilty. 1035 00:43:02,880 --> 00:43:04,470 JUDGE: Have you reached a verdict? 1036 00:43:04,540 --> 00:43:05,570 We have. 1037 00:43:05,650 --> 00:43:09,100 On the count of the indictment, criminally negligent homicide, 1038 00:43:09,180 --> 00:43:11,740 as to the defendant, Alvin Lawrence, 1039 00:43:11,820 --> 00:43:13,150 how do you find? 1040 00:43:13,220 --> 00:43:15,240 FOREMAN: We find the defendant guilty. 1041 00:43:15,660 --> 00:43:18,020 The jury is dismissed with the thanks of the court. 1042 00:43:18,090 --> 00:43:19,290 (GAVEL BANGS) 1043 00:43:24,730 --> 00:43:27,260 It's a Class "E" felony. He'll do four years, tops. 1044 00:43:27,330 --> 00:43:30,530 For a professional like Lawrence, his life is over. 77699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.