Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,540 --> 00:01:56,210
She's, um...
2
00:01:56,336 --> 00:01:59,463
Well, she's...
3
00:01:59,464 --> 00:02:02,966
something a little strange.
4
00:02:03,092 --> 00:02:04,927
That's what you notice,
5
00:02:05,053 --> 00:02:08,472
that she's not a woman
Iike aII the others.
6
00:02:08,473 --> 00:02:13,393
She seems all wrapped up
in herseIf.
7
00:02:13,478 --> 00:02:16,230
Lost...
8
00:02:16,356 --> 00:02:21,401
in a world she carries
deep inside her...
9
00:02:21,486 --> 00:02:27,199
but surrounded by a world
of luxury.
10
00:02:27,325 --> 00:02:30,869
A sumptuous boudoir.
11
00:02:30,995 --> 00:02:35,415
Her bed all quilted satin.
12
00:02:35,500 --> 00:02:38,502
Chiffon drapes.
13
00:02:39,754 --> 00:02:44,508
From her window,
you can see the Eiffel Tower.
14
00:02:46,094 --> 00:02:50,722
Suddenly, her maid brings in
a gift-wrapped box.
15
00:02:50,848 --> 00:02:53,809
A token from an admirer.
16
00:02:53,935 --> 00:02:59,064
She's a cabaret star
of the highest rank.
17
00:02:59,190 --> 00:03:01,692
She opens the box.
18
00:03:01,818 --> 00:03:04,194
It's a diamond bracelet.
19
00:03:04,320 --> 00:03:07,072
But she sends it back.
20
00:03:07,198 --> 00:03:10,826
Men are really at her feet.
She's known a few.
21
00:03:10,952 --> 00:03:13,537
But not the one
22
00:03:13,538 --> 00:03:17,165
she's been waiting for
all her life.
23
00:03:17,292 --> 00:03:19,209
A real man.
24
00:03:19,335 --> 00:03:23,297
Her maid has prepared her
a foam bath.
25
00:03:23,423 --> 00:03:28,427
The star takes a toweI
and wraps it around her hair
26
00:03:28,553 --> 00:03:31,430
like a turban.
27
00:03:31,556 --> 00:03:35,475
Her fingernails painted
a rosy peach,
28
00:03:35,560 --> 00:03:39,563
she unfastens
her taffeta nightgown
29
00:03:39,564 --> 00:03:43,191
and lets it slide smoothly
down her thighs
30
00:03:43,318 --> 00:03:45,777
to the tile floor.
31
00:03:45,903 --> 00:03:48,113
Her skin glistens.
32
00:03:48,239 --> 00:03:53,577
Her petite ankle slips
into the perfumed water.
33
00:03:53,703 --> 00:03:58,749
Then her sensuous Iegs,
until finally her whole body
34
00:03:58,875 --> 00:04:02,085
is caressed with foam.
35
00:04:02,211 --> 00:04:04,254
I told you.
No erotic descriptions.
36
00:04:04,380 --> 00:04:07,174
Whatever, but she's
a ravishing woman.
37
00:04:07,300 --> 00:04:08,592
Do you know what I mean?
38
00:04:08,676 --> 00:04:10,594
I mean...
39
00:04:10,595 --> 00:04:15,807
the most ravishing woman
in the world.
40
00:04:15,933 --> 00:04:17,601
Yeah, sure.
41
00:04:17,602 --> 00:04:18,769
She really is.
42
00:04:18,895 --> 00:04:20,937
Perfect figure.
43
00:04:21,064 --> 00:04:23,398
Classical features.
44
00:04:23,524 --> 00:04:28,195
But with these big green...
45
00:04:28,321 --> 00:04:30,614
eyes.
46
00:04:32,033 --> 00:04:33,450
They're black.
47
00:04:33,576 --> 00:04:35,202
I'm the one
who saw the movie,
48
00:04:35,328 --> 00:04:37,621
but if that's what you want,
big black eyes.
49
00:04:37,747 --> 00:04:39,539
Kind eyes.
50
00:04:39,624 --> 00:04:42,668
Tender eyes.
51
00:04:42,794 --> 00:04:46,630
But beware.
They can see...
52
00:04:46,714 --> 00:04:48,215
everything.
53
00:04:48,341 --> 00:04:51,677
There's nothing you can hide
from them.
54
00:04:55,765 --> 00:04:59,643
No matter how lonely
she may be,
55
00:04:59,644 --> 00:05:03,980
she keeps men... at a distance.
56
00:05:04,107 --> 00:05:06,608
She's probably got bad breath
or something.
57
00:05:09,529 --> 00:05:11,446
If you're going to crack jokes
about a fiIm
58
00:05:11,572 --> 00:05:13,865
that I happen to be fond of,
there's no reason to go on.
59
00:05:13,991 --> 00:05:16,952
All right, all right, go ahead.
60
00:05:19,664 --> 00:05:21,581
Suddenly...
61
00:05:21,666 --> 00:05:24,334
we're in Paris.
62
00:05:25,712 --> 00:05:28,755
Troops are marching
63
00:05:28,881 --> 00:05:32,384
right underneath
the Arc de Triomphe.
64
00:05:34,137 --> 00:05:37,597
Really handsome soldiers,
65
00:05:37,682 --> 00:05:39,975
and
66
00:05:40,101 --> 00:05:44,688
the French girls are applauding
as they pass by.
67
00:05:44,689 --> 00:05:49,526
Then we are on this tpical
Parisian back street.
68
00:05:49,652 --> 00:05:53,488
Dead end, sort of --
sort of looking up a hill,
69
00:05:53,614 --> 00:05:58,577
and these really weird-looking
Frenchmen --
70
00:05:58,703 --> 00:06:01,246
not the tpical ones
with the berets --
71
00:06:01,372 --> 00:06:04,708
are unIoading a truck --
It's wartime of course --
72
00:06:04,834 --> 00:06:09,296
and the boxes contain contraband
deIicacies Iike canned meat,
73
00:06:09,422 --> 00:06:12,716
the best cheeses...
74
00:06:12,717 --> 00:06:15,635
mm, peaches in syrup...
75
00:06:15,720 --> 00:06:17,012
Don't talk about food.
76
00:06:17,138 --> 00:06:20,098
Not to mention the hams
and the pates.
77
00:06:20,224 --> 00:06:22,184
I'm serious.
78
00:06:22,310 --> 00:06:24,728
No food and no naked women.
79
00:06:29,400 --> 00:06:31,234
You still feeling dizzy?
80
00:06:31,360 --> 00:06:34,488
It's my back.
81
00:06:34,614 --> 00:06:36,573
You've been bleeding again.
Look at your shirt.
82
00:06:36,699 --> 00:06:37,574
It's all wet.
83
00:06:37,700 --> 00:06:40,744
It's just sweat.
I had another fever break.
84
00:06:43,748 --> 00:06:49,169
Well, what do you think so far?
Lsn't it fabuIous?
85
00:06:49,295 --> 00:06:50,754
Helps pass the time.
86
00:06:50,880 --> 00:06:52,923
Does that mean
that you like it?
87
00:06:53,049 --> 00:06:56,426
Doesn't help any great cause,
but l guess it's aII right.
88
00:06:56,552 --> 00:06:58,762
Blessed Mary, is that all
you can taIk about?
89
00:06:58,763 --> 00:07:01,348
You must have studied political
phiIosophies in schooI.
90
00:07:01,474 --> 00:07:03,391
The phrase
is "political science,"
91
00:07:03,518 --> 00:07:05,769
and the answer is no.
L studied journaIism.
92
00:07:05,853 --> 00:07:07,771
Oh, so you can appreciate
a good story.
93
00:07:07,855 --> 00:07:09,689
And easily spot a cheap one.
94
00:07:09,774 --> 00:07:11,733
I know it's nothing
terribly intellectual
95
00:07:11,818 --> 00:07:13,193
like you must be used to.
96
00:07:13,319 --> 00:07:15,737
It's just a... romance,
97
00:07:15,822 --> 00:07:18,448
but it's so beautiful.
98
00:07:20,701 --> 00:07:22,786
Now...
99
00:07:22,912 --> 00:07:24,788
suddenly...
100
00:07:24,872 --> 00:07:29,709
this military convoy
rushes forward!
101
00:07:33,047 --> 00:07:35,382
Marvelous German soldiers
102
00:07:35,508 --> 00:07:38,552
catch those weird smugglers
in the act
103
00:07:38,678 --> 00:07:40,595
and arrest them all.
104
00:07:48,187 --> 00:07:53,233
But watching nearby...
105
00:07:53,359 --> 00:07:57,195
is this small truck.
106
00:07:57,321 --> 00:08:00,907
With these two French thugs
from the Resistance...
107
00:08:01,033 --> 00:08:03,577
who are spying on the Germans.
108
00:08:03,703 --> 00:08:07,080
This huIking cIubfoot
and his half-deaf flunky.
109
00:08:07,206 --> 00:08:08,623
Wait a minute.
110
00:08:08,749 --> 00:08:10,917
Those weird guys
the Germans arrested?
111
00:08:11,043 --> 00:08:12,836
Yes.
112
00:08:13,838 --> 00:08:16,798
What do you mean
they didn't look French?
113
00:08:16,883 --> 00:08:19,384
They didn't look French.
They Iooked...
114
00:08:19,510 --> 00:08:22,762
um... Turkish.
115
00:08:22,847 --> 00:08:24,514
L'm not sure,
but they had these,
116
00:08:24,640 --> 00:08:26,182
like, these caps on their heads,
117
00:08:26,309 --> 00:08:28,059
like these -- like these, um...
118
00:08:31,606 --> 00:08:33,857
Turkish. Fezzes.
119
00:08:33,983 --> 00:08:39,321
Those caps are yarmulkes.
120
00:08:39,447 --> 00:08:42,407
Can't you see this is
a fucking anti-Semitic film?
121
00:08:42,533 --> 00:08:45,869
Oh, come on!
122
00:08:45,995 --> 00:08:47,871
Wait.
123
00:08:47,872 --> 00:08:49,789
This must have been
a German movie, right?
124
00:08:49,874 --> 00:08:52,542
I don't know.
It was from years ago.
125
00:08:52,668 --> 00:08:54,586
Look.
126
00:08:54,712 --> 00:08:58,882
I don't explain my movies.
It just ruins the emotion.
127
00:08:58,883 --> 00:09:00,884
This must have been
a Nazi propaganda film
128
00:09:00,885 --> 00:09:01,843
done during the war.
129
00:09:01,928 --> 00:09:05,639
I don't know.
That's just the background.
130
00:09:05,765 --> 00:09:10,393
This is where
the important part begins,
131
00:09:10,519 --> 00:09:13,647
the part about the lovers.
132
00:09:13,773 --> 00:09:15,899
It's divine.
133
00:09:18,986 --> 00:09:23,907
Every night, the chic set
flocks to this exclusive club,
134
00:09:23,908 --> 00:09:28,620
with lovers at every table,
spies in every corner,
135
00:09:28,746 --> 00:09:33,917
and the top officers
of the German high command.
136
00:09:33,918 --> 00:09:36,920
One of them is Werner.
137
00:09:37,004 --> 00:09:39,839
Werner --
so distant, so divine --
138
00:09:39,924 --> 00:09:41,633
and the chief of
counterintelligence
139
00:09:41,759 --> 00:09:42,926
for all France.
140
00:09:42,927 --> 00:09:47,263
Oh, and MicheIIe,
with her angel face,
141
00:09:47,390 --> 00:09:50,517
the cigarette girl who really
is working for, the --
142
00:09:50,643 --> 00:09:51,768
Well, you'll see.
143
00:09:51,894 --> 00:09:54,771
And then...
144
00:09:54,897 --> 00:09:58,274
The moment
they're all waiting for...
145
00:09:59,944 --> 00:10:01,319
Da da!
146
00:10:01,445 --> 00:10:05,949
Stepping into the spotlight
is that legendary star,
147
00:10:06,075 --> 00:10:08,827
that ravishing chanteuse,
148
00:10:08,953 --> 00:10:11,621
Leni...
149
00:10:11,747 --> 00:10:12,956
Lamaison.
150
00:11:16,228 --> 00:11:17,771
Yes?
151
00:11:17,897 --> 00:11:20,315
Yakov and Naveed
were arrested.
152
00:11:20,441 --> 00:11:21,941
Did you get the map?
153
00:11:22,026 --> 00:11:24,027
No. There was no time.
154
00:11:24,153 --> 00:11:26,404
Just get it.
155
00:11:26,530 --> 00:11:29,032
Nothing else matters.
156
00:11:29,033 --> 00:11:31,034
Vive la France!
157
00:12:17,498 --> 00:12:23,419
Werner's eyes begin
to burn into her soul.
158
00:12:23,546 --> 00:12:25,672
Eyes like the claws of an eagle.
159
00:12:25,798 --> 00:12:27,924
Inescapable.
160
00:12:39,103 --> 00:12:42,689
What are you laughing at?
161
00:12:45,568 --> 00:12:47,068
Well, it must be something.
162
00:12:50,406 --> 00:12:52,157
At you.
163
00:12:54,910 --> 00:12:57,495
And me.
164
00:13:23,480 --> 00:13:25,106
What's going on?
165
00:13:25,191 --> 00:13:27,525
Quiet!
166
00:13:27,651 --> 00:13:29,235
They're bringing someone new.
167
00:13:34,158 --> 00:13:37,076
What time is it anyway?
168
00:13:37,161 --> 00:13:39,913
He's really bleeding.
169
00:13:40,039 --> 00:13:43,041
Is it a political prisoner?
170
00:13:45,794 --> 00:13:50,590
They don't treat you like that
for stealing bananas.
171
00:13:50,716 --> 00:13:53,927
Mm. You know him?
172
00:14:30,631 --> 00:14:33,508
Come on. Go.
173
00:14:37,096 --> 00:14:40,348
Your name?
Hey! You!
174
00:14:40,474 --> 00:14:42,225
And your name?
175
00:14:50,234 --> 00:14:51,901
Luis Molina.
176
00:14:52,027 --> 00:14:53,736
Valentin Arregui.
177
00:15:14,717 --> 00:15:16,259
Do you want to shave?
178
00:15:20,973 --> 00:15:23,683
Well, I didn't mean your legs.
179
00:15:30,190 --> 00:15:32,900
What is the matter?
180
00:15:33,027 --> 00:15:37,196
I don't understand why they
stopped my interrogation.
181
00:15:40,576 --> 00:15:44,287
It's been almost a week.
182
00:15:45,622 --> 00:15:47,290
Why couldn't they give me
183
00:15:47,416 --> 00:15:50,293
that handsome leading
bIond man here
184
00:15:50,294 --> 00:15:53,921
to keep me company,
instead of you?
185
00:15:54,048 --> 00:15:56,257
What the heII
are you talking about?
186
00:15:56,342 --> 00:15:58,634
Are you afraid to talk
about sex?
187
00:15:58,761 --> 00:16:02,180
You really want to know, Molina?
188
00:16:02,306 --> 00:16:03,806
I find you boring.
189
00:16:03,932 --> 00:16:07,810
Darling,
you don't know page one.
190
00:16:07,936 --> 00:16:11,397
You know I'm a faggot.
WeII, congratuIations.
191
00:16:11,523 --> 00:16:13,316
You know I corrupted a minor.
192
00:16:13,317 --> 00:16:17,320
Well, that's even on TV,
film at 11 :00.
193
00:16:17,446 --> 00:16:19,947
You really like those
Nazi blonds, don't you?
194
00:16:20,074 --> 00:16:23,951
Well, no, you see,
l detest poIitics,
195
00:16:24,078 --> 00:16:26,496
but I'm mad
about the leading man.
196
00:16:26,622 --> 00:16:29,248
He's so romantic.
197
00:16:29,333 --> 00:16:31,626
Should I be shot for that?
198
00:16:31,752 --> 00:16:33,336
Your Nazis are about as romantic
199
00:16:33,462 --> 00:16:35,838
as the fucking warden
and his torture room.
200
00:16:35,964 --> 00:16:37,340
I can imagine.
201
00:16:37,424 --> 00:16:40,593
No.
202
00:16:40,719 --> 00:16:42,428
You can't.
203
00:17:24,304 --> 00:17:25,388
You can't sleep?
204
00:17:27,558 --> 00:17:29,392
You mind if I tell my picture?
205
00:17:32,396 --> 00:17:35,398
After the show,
206
00:17:35,399 --> 00:17:38,234
Leni changes
into a satin evening gown
207
00:17:38,360 --> 00:17:40,403
that makes her look heavenly.
208
00:17:40,529 --> 00:17:42,613
Firm breasts...
209
00:17:42,739 --> 00:17:45,116
thin waist...
210
00:17:45,242 --> 00:17:46,409
smooth hips...
211
00:17:46,410 --> 00:17:48,411
Is this propaganda or porno?
212
00:17:48,412 --> 00:17:51,122
Just listen.
You'll see.
213
00:17:51,248 --> 00:17:52,415
Excuse me.
214
00:17:53,625 --> 00:17:55,042
Leni.
215
00:17:56,670 --> 00:17:59,088
What is it, Michelle?
216
00:18:01,925 --> 00:18:04,343
Leni...
217
00:18:04,428 --> 00:18:07,722
I'm a traitor.
A traitor to France.
218
00:18:07,848 --> 00:18:09,599
What do you mean?
219
00:18:09,725 --> 00:18:11,893
I'm going to have a baby.
220
00:18:12,019 --> 00:18:13,478
But the father,
221
00:18:13,604 --> 00:18:17,440
he's a young lieutenant
of the occupation army.
222
00:18:17,441 --> 00:18:20,318
Is that so?
223
00:18:20,444 --> 00:18:22,361
My poor Michelle.
224
00:18:22,446 --> 00:18:25,823
But he Ioves me
and wants to get married --
225
00:18:25,949 --> 00:18:28,451
as soon as he can get
permission.
226
00:18:30,454 --> 00:18:33,748
I really can't understand.
227
00:18:33,874 --> 00:18:35,958
How could you fall in love
228
00:18:36,084 --> 00:18:40,421
with an enemy of our France?
229
00:18:40,506 --> 00:18:42,507
Love has no country, Leni.
230
00:18:44,885 --> 00:18:48,471
But there's something else
you don't know.
231
00:18:48,472 --> 00:18:50,431
Leni, dear...
232
00:18:50,516 --> 00:18:52,141
I'm working for the resist--
233
00:18:53,769 --> 00:18:57,021
Come in!
234
00:19:03,737 --> 00:19:05,238
For you, madame.
235
00:19:05,489 --> 00:19:08,491
How can you remember
aII this crap?
236
00:19:08,492 --> 00:19:09,867
You must be making it up.
237
00:19:09,993 --> 00:19:12,870
No! I'm not, I sw--
238
00:19:12,996 --> 00:19:15,540
Well, I embroider a little
239
00:19:15,666 --> 00:19:17,875
so that you can see it
the way l do.
240
00:19:18,001 --> 00:19:19,502
God help me.
241
00:19:19,503 --> 00:19:23,881
You atheists never stop
taIking about God.
242
00:19:24,007 --> 00:19:26,342
And you gays never face facts.
243
00:19:26,468 --> 00:19:28,052
Fantasies are no escape.
244
00:19:28,178 --> 00:19:29,428
Whew.
245
00:19:31,974 --> 00:19:35,268
If you've got the keys
to that door,
246
00:19:35,394 --> 00:19:38,980
I will gladly follow.
247
00:19:39,106 --> 00:19:43,401
Otherwise, I will escape
in my own way.
248
00:19:43,527 --> 00:19:44,694
Thank you.
249
00:19:44,820 --> 00:19:47,905
Then your life is as trivial
as your movies.
250
00:19:50,242 --> 00:19:52,285
I'm going to sleep.
251
00:19:55,706 --> 00:19:57,665
Tell the truth.
252
00:19:57,791 --> 00:20:01,168
Who do you
identify with the most?
253
00:20:01,295 --> 00:20:06,132
The cIubfoot patriot
or the handsome Werner?
254
00:20:07,968 --> 00:20:09,760
Who do you identify with?
255
00:20:11,763 --> 00:20:15,725
Oh, the singer.
256
00:20:15,851 --> 00:20:17,560
Mmm.
257
00:20:17,686 --> 00:20:19,478
She's the star.
258
00:20:19,563 --> 00:20:22,231
I'm always...
259
00:20:22,357 --> 00:20:24,567
...the heroine.
260
00:20:53,430 --> 00:20:55,264
Have some.
It's delicious.
261
00:20:55,390 --> 00:20:56,599
No, thanks.
262
00:20:56,683 --> 00:20:58,225
What's the matter?
You don't like it?
263
00:20:58,352 --> 00:21:01,520
Sure, l Iike it,
but, no, thanks.
264
00:21:01,605 --> 00:21:04,440
Well, then go ahead
and have some.
265
00:21:04,566 --> 00:21:06,150
It's a long time till lunch.
266
00:21:06,276 --> 00:21:07,610
Can't afford to get spoiled.
267
00:21:07,694 --> 00:21:09,612
Do you reaIIy think
that eating this avocado
268
00:21:09,613 --> 00:21:11,280
will make you spoiled and weak?
269
00:21:11,406 --> 00:21:12,865
Enjoy what life offers you.
270
00:21:12,991 --> 00:21:17,620
What life offers me
is the struggle.
271
00:21:17,621 --> 00:21:19,413
When you're dedicated to that,
272
00:21:19,539 --> 00:21:20,998
pleasure becomes secondary.
273
00:21:21,124 --> 00:21:22,708
Does your girlfriend
think the same thing?
274
00:21:22,834 --> 00:21:24,126
How do you know I have a girl?
275
00:21:24,252 --> 00:21:27,963
It's... the normal thing.
276
00:21:28,090 --> 00:21:32,259
Does she avoid pleasure, too?
277
00:21:32,386 --> 00:21:34,053
She knows what really counts.
278
00:21:34,179 --> 00:21:35,805
That the most important thing
279
00:21:35,931 --> 00:21:37,848
is serving a cause
that is noble.
280
00:21:37,974 --> 00:21:39,350
What kind of cause is that,
281
00:21:39,476 --> 00:21:41,102
one that doesn't let you eat
an avocado?
282
00:21:41,228 --> 00:21:42,645
MoIina, you wouId
never understand.
283
00:21:42,729 --> 00:21:44,063
Well, I understand one thing.
284
00:21:44,189 --> 00:21:45,648
L offer you haIf
of my precious avocado
285
00:21:45,774 --> 00:21:47,191
and you throw it back
in my face.
286
00:21:47,317 --> 00:21:49,819
Don't act like that!
You sound just like a --
287
00:21:49,945 --> 00:21:52,613
Like a what?
Say it.
288
00:21:52,698 --> 00:21:56,242
Say it.
Like a woman, you mean.
289
00:21:56,368 --> 00:21:59,245
What's wrong with being
Iike a woman?
290
00:21:59,371 --> 00:22:02,415
Why do only women
get to be sensitive?
291
00:22:04,543 --> 00:22:06,001
Why not a man?
292
00:22:06,128 --> 00:22:08,337
A dog?
293
00:22:08,463 --> 00:22:11,257
Or a faggot?
294
00:22:11,383 --> 00:22:13,050
If more men acted like women,
295
00:22:13,176 --> 00:22:15,636
there wouldn't be so much
vioIence Iike that.
296
00:22:15,721 --> 00:22:18,931
- Maybe you have a point.
- Oh!
297
00:22:19,057 --> 00:22:20,683
A flimsy one,
but still a point.
298
00:22:20,684 --> 00:22:23,769
Oh, nice!
"Maybe I have a point."
299
00:22:31,403 --> 00:22:34,697
Molina,
today's your lucky day.
300
00:22:34,823 --> 00:22:37,241
The warden want to talk to you.
301
00:22:52,924 --> 00:22:55,718
Why did the warden
want to see you?
302
00:22:59,556 --> 00:23:02,558
My lawyer called.
303
00:23:02,684 --> 00:23:05,728
Parole seems
out of the question.
304
00:23:07,230 --> 00:23:09,732
For a while, at least.
305
00:23:09,816 --> 00:23:12,860
How did he treat you,
the warden?
306
00:23:12,986 --> 00:23:16,322
Like a faggot.
307
00:23:16,448 --> 00:23:17,740
Same as always.
308
00:23:17,741 --> 00:23:19,742
Oh, no.
309
00:23:19,743 --> 00:23:21,327
Shit!
310
00:23:28,293 --> 00:23:29,752
He told me something else.
311
00:23:33,799 --> 00:23:36,759
My mother's not doing too well.
312
00:23:39,429 --> 00:23:42,181
She has high blood pressure.
313
00:23:44,726 --> 00:23:47,102
And her heart is kind of weak.
314
00:23:49,356 --> 00:23:51,315
People can go on forever
Iike that.
315
00:23:51,441 --> 00:23:53,692
Sure, but not if you upset them.
316
00:23:53,777 --> 00:23:57,071
Can you imagine the shame
of having a son in prison?
317
00:23:57,197 --> 00:23:59,240
And the reason?
318
00:24:01,618 --> 00:24:02,952
Go to sleep.
You'll feel better.
319
00:24:03,078 --> 00:24:05,788
No.
320
00:24:05,789 --> 00:24:08,791
Only one thing can help.
321
00:24:11,795 --> 00:24:13,504
Sure, man, go ahead.
322
00:24:13,630 --> 00:24:15,756
"Man"?
323
00:24:15,841 --> 00:24:18,801
Is there a man here?
Don't let him go!
324
00:24:18,802 --> 00:24:20,803
Did he get away?
325
00:24:24,516 --> 00:24:26,934
Okay. Cut the crap
and tell your movie.
326
00:24:27,060 --> 00:24:30,729
And now...
327
00:24:30,814 --> 00:24:36,193
waiting in the moonlight,
behind the cabaret...
328
00:24:36,319 --> 00:24:38,654
is Werner's limousine.
329
00:24:38,780 --> 00:24:43,701
Werner's eyes are locked
on the backstage exit.
330
00:24:43,827 --> 00:24:47,746
"La sortie des artistes."
331
00:24:47,831 --> 00:24:51,375
He signals his chauffeur
to open the door for her.
332
00:24:51,501 --> 00:24:56,797
Maybe because Leni sees a chance
to heIp MicheIIe,
333
00:24:56,882 --> 00:24:59,717
or maybe because
Leni wants to know
334
00:24:59,843 --> 00:25:04,263
what kind of man is hidden
inside this enemy invader,
335
00:25:04,389 --> 00:25:06,849
she decides...
336
00:25:06,850 --> 00:25:09,852
to join him for the evening.
337
00:25:18,028 --> 00:25:19,737
Madame.
338
00:25:36,755 --> 00:25:39,882
To a great artiste.
339
00:25:44,137 --> 00:25:49,266
MicheIIe hurries
to meet her secret love.
340
00:25:49,392 --> 00:25:53,145
But dark forces have already
decided the fate
341
00:25:53,271 --> 00:25:54,897
of this sweet girl,
342
00:25:54,898 --> 00:25:57,107
this girI
from the French Resistance
343
00:25:57,233 --> 00:26:00,903
in love
with a German lieutenant.
344
00:26:00,904 --> 00:26:04,740
Her time is up.
345
00:26:04,866 --> 00:26:05,908
What?
346
00:26:05,992 --> 00:26:08,911
Because...
347
00:26:08,912 --> 00:26:10,829
Hanson!
348
00:26:10,914 --> 00:26:14,124
...love is a luxury
349
00:26:14,250 --> 00:26:17,795
a spy cannot afford.
350
00:26:24,386 --> 00:26:26,470
Michelle, look out!
351
00:26:42,946 --> 00:26:45,864
How can you leave me
sitting there like that,
352
00:26:45,949 --> 00:26:48,867
chattering to myseIf
like some silly parrot?
353
00:26:48,952 --> 00:26:50,661
Strange.
354
00:26:52,747 --> 00:26:55,207
When Michelle was killed,
355
00:26:55,333 --> 00:26:58,419
I...
356
00:26:58,545 --> 00:27:00,462
It was chilling.
357
00:27:00,588 --> 00:27:01,964
It's just a movie, Valentin,
358
00:27:02,048 --> 00:27:03,882
just one of mother's
many stories.
359
00:27:03,967 --> 00:27:06,969
Yeah, but I keep
thinking about...
360
00:27:07,053 --> 00:27:08,846
someone I know.
361
00:27:10,473 --> 00:27:13,475
Your girIfriend.
Tell me about her!
362
00:27:13,601 --> 00:27:15,978
My lips are sealed.
363
00:27:18,982 --> 00:27:21,900
It's just that I'm...
364
00:27:21,985 --> 00:27:26,488
so heIpIess in here,
with no way to protect her.
365
00:27:26,614 --> 00:27:28,782
So you have a heart after all.
366
00:27:28,908 --> 00:27:31,410
Mm.
367
00:27:31,536 --> 00:27:34,163
Write to her, tell her
to stop taking chances.
368
00:27:34,289 --> 00:27:35,330
If you think like that,
369
00:27:35,457 --> 00:27:37,249
you'll never change anything
in this world.
370
00:27:39,294 --> 00:27:42,046
Now look who's living
in a fantasy.
371
00:27:45,008 --> 00:27:48,010
You call this fantasy?
372
00:27:52,223 --> 00:27:54,516
I'm so sorry.
373
00:27:54,642 --> 00:27:57,686
Someday the struggle
wiII be won.
374
00:28:02,025 --> 00:28:04,318
Don't worry, Valentin.
You'll have your day.
375
00:28:06,613 --> 00:28:08,947
I'm sure.
376
00:28:54,035 --> 00:28:56,328
Great.
I'm starving.
377
00:29:02,293 --> 00:29:04,086
Here.
378
00:29:04,087 --> 00:29:06,255
No. You take this one.
Lt has twice as much.
379
00:29:06,381 --> 00:29:07,589
Sure.
Because those bastards
380
00:29:07,715 --> 00:29:09,299
want us to fight over it.
Take it.
381
00:29:09,425 --> 00:29:10,801
No, you need it
more than I do.
382
00:29:10,927 --> 00:29:12,219
PIease. PIease.
To build your strength.
383
00:29:12,345 --> 00:29:13,637
Don't argue.
Take it!
384
00:29:16,141 --> 00:29:17,766
May I have a spoon?
385
00:29:21,104 --> 00:29:22,563
Thanks.
386
00:29:40,415 --> 00:29:42,291
What's the matter?
Afraid of getting fat?
387
00:29:42,417 --> 00:29:45,127
No.
388
00:29:47,797 --> 00:29:50,215
This glue is not so bad today.
389
00:29:50,341 --> 00:29:53,093
No.
390
00:29:55,805 --> 00:29:58,223
Valentin?
391
00:29:58,349 --> 00:30:01,310
When I said you should write
your girlfriend,
392
00:30:01,436 --> 00:30:04,813
I also meant you should tell her
that you love her.
393
00:30:04,939 --> 00:30:07,900
Lt's so nice to get a Ietter
from someone that you love.
394
00:30:08,026 --> 00:30:09,943
Are you crazy?
395
00:30:10,069 --> 00:30:12,654
A Ietter wouId be Iike
denouncing her to them.
396
00:30:12,780 --> 00:30:14,907
The only reason I'm still alive
397
00:30:15,033 --> 00:30:17,159
is because they want
some information from me.
398
00:30:17,285 --> 00:30:19,536
And if anyone tries to save me,
399
00:30:19,662 --> 00:30:22,956
they'd hide my arrest
by killing me on the spot.
400
00:30:23,082 --> 00:30:26,710
VaIentin, pIease.
Just don't say things like that.
401
00:30:26,836 --> 00:30:30,088
The same thing could be
happening to her right now.
402
00:30:30,173 --> 00:30:31,506
You love her very much,
don't you?
403
00:30:31,633 --> 00:30:32,966
Love should always come first.
404
00:30:33,092 --> 00:30:35,010
That's great.
Now I'd like to eat in peace!
405
00:30:35,136 --> 00:30:38,931
Don't worry.
I won't disturb you.
406
00:30:43,937 --> 00:30:46,605
Oh.
407
00:30:53,571 --> 00:30:55,197
What is it now?
408
00:30:55,198 --> 00:30:57,574
It's my mother.
409
00:30:57,700 --> 00:30:59,201
She must really be in bad shape,
410
00:30:59,202 --> 00:31:00,827
or she'd come visit me
with groceries.
411
00:31:00,954 --> 00:31:02,871
This happened once before.
412
00:31:02,997 --> 00:31:04,373
Sorry to hear that.
413
00:31:04,499 --> 00:31:05,958
Well, I told you she was sick,
414
00:31:06,084 --> 00:31:08,168
but of course you weren't paying
any attention.
415
00:31:10,255 --> 00:31:12,589
But that's not what
I'm crying about.
416
00:31:12,715 --> 00:31:15,217
So what is it,
for Christ's sake?
417
00:31:15,343 --> 00:31:18,220
Because it's so beautiful...
418
00:31:18,346 --> 00:31:22,766
when lovers are together
for a Iifetime.
419
00:31:22,892 --> 00:31:25,936
Why is it so impossible?
420
00:31:26,062 --> 00:31:29,523
You got to be crazy crying
about something like that.
421
00:31:29,649 --> 00:31:35,153
L wiII cry
about whatever I want to.
422
00:31:35,238 --> 00:31:40,826
Valentin, do you think you're
the only one who's suffered?
423
00:31:40,952 --> 00:31:46,248
You think it's easy
to find a real man?
424
00:31:46,249 --> 00:31:50,252
One who's humbIe
and yet has dignit.
425
00:31:50,253 --> 00:31:52,212
How many years
have I been searching?
426
00:31:52,297 --> 00:31:55,048
How many nights?
427
00:31:55,174 --> 00:31:59,261
How many faces filled with scorn
and deceit?
428
00:31:59,262 --> 00:32:02,347
I mean, you know,
429
00:32:02,473 --> 00:32:05,267
working as a window dresser --
430
00:32:05,268 --> 00:32:08,270
enjoyable as it is --
431
00:32:08,271 --> 00:32:10,272
sometimes,
at the end of the day,
432
00:32:10,273 --> 00:32:12,274
you wonder what it's all about.
433
00:32:12,275 --> 00:32:16,987
You feel kind of... empt inside.
434
00:32:17,113 --> 00:32:18,739
Then one night...
435
00:32:18,865 --> 00:32:20,073
What?
436
00:32:20,199 --> 00:32:22,492
It's something new
she just invented herself,
437
00:32:22,618 --> 00:32:24,745
which she caIIs it
La Chikka-Chakka.
438
00:32:24,871 --> 00:32:27,039
And she goes, "Chikka-chakka,
chikka-chakka."
439
00:32:27,165 --> 00:32:28,623
And it's an overnight sensation!
440
00:32:28,750 --> 00:32:30,500
Next day she's in all newspaper,
441
00:32:30,626 --> 00:32:32,294
and her husband
becomes so jealous
442
00:32:32,378 --> 00:32:34,296
because he thinks she's nuts.
443
00:32:34,297 --> 00:32:36,381
Good evening, gentlemen.
444
00:32:36,507 --> 00:32:38,300
WouId you care
for the daily special,
445
00:32:38,384 --> 00:32:40,302
or wouId you Iike
to order a la carte?
446
00:32:40,303 --> 00:32:43,305
I haven't decided yet.
447
00:32:43,431 --> 00:32:45,223
Okay. Right.
448
00:32:45,308 --> 00:32:48,060
My heart was pounding,
449
00:32:48,186 --> 00:32:53,607
so afraid that I would be hurt
once again.
450
00:32:53,733 --> 00:32:56,360
Are you ready for me, sir?
451
00:32:56,486 --> 00:32:59,696
Um... what do you suggest?
452
00:32:59,822 --> 00:33:02,324
Well, perhaps the lasagna
and antipasto.
453
00:33:02,450 --> 00:33:06,244
Don't you think the lasagna
might be fattening?
454
00:33:06,329 --> 00:33:08,497
Then perhaps the steak
and onion soup.
455
00:33:08,623 --> 00:33:11,750
That sounds wonderful.
456
00:33:11,876 --> 00:33:12,751
Right.
457
00:33:12,877 --> 00:33:14,127
- Thank you.
- Okay.
458
00:33:14,253 --> 00:33:17,255
His white tunic,
the way he moved,
459
00:33:17,340 --> 00:33:20,133
his sad smile.
460
00:33:20,259 --> 00:33:25,972
Everything seemed so perfect,
Iike in the movies.
461
00:33:26,099 --> 00:33:29,434
You have no idea how much
troubIe l went through,
462
00:33:29,560 --> 00:33:32,354
month after month, just to get
him to go for a walk.
463
00:33:33,773 --> 00:33:38,110
But little by little, I made him
see that I respected him.
464
00:33:42,073 --> 00:33:44,783
Anyway, after more than a year,
we finaIIy became friends.
465
00:33:44,909 --> 00:33:46,660
Jesus, did it take you
another year
466
00:33:46,786 --> 00:33:48,161
to get him in the sack?
467
00:33:48,287 --> 00:33:50,664
Are you out of your mind?
468
00:33:50,790 --> 00:33:53,208
Nothing at all happened, ever.
469
00:33:53,334 --> 00:33:54,751
You got to be kidding.
470
00:33:54,877 --> 00:33:57,337
Don't you know anything at all?
He's straight. He's married.
471
00:33:57,422 --> 00:33:59,923
I said to him, "Just once.
Let's do it just once,"
472
00:34:00,049 --> 00:34:02,342
but, uh, he never wanted to.
473
00:34:02,427 --> 00:34:04,386
I don't believe this.
474
00:34:04,387 --> 00:34:07,347
Here l am staying up aII night
thinking about your boyfriend.
475
00:34:07,432 --> 00:34:09,975
Sounds like a real bind, Molina.
476
00:34:10,101 --> 00:34:12,936
All you can do is take it
like a man.
477
00:34:14,647 --> 00:34:17,315
I take it...
478
00:34:17,400 --> 00:34:19,609
like a woman.
479
00:34:19,735 --> 00:34:21,736
Always.
480
00:34:21,863 --> 00:34:26,408
That's why I want a husband
who's the boss.
481
00:34:26,409 --> 00:34:28,243
Did you ever meet his wife?
482
00:34:28,369 --> 00:34:30,787
No.
483
00:34:30,913 --> 00:34:33,415
But when they were on the verge
of spIitting up,
484
00:34:33,416 --> 00:34:35,459
God, such illusions I had.
485
00:34:35,585 --> 00:34:37,711
Like what?
486
00:34:37,837 --> 00:34:40,547
That he might come home
and live with me.
487
00:34:40,673 --> 00:34:43,175
With my mother and me.
488
00:34:43,301 --> 00:34:46,928
And I would take care of him...
489
00:34:47,054 --> 00:34:51,349
and help him lose that sadness
of his forever.
490
00:34:51,434 --> 00:34:53,351
Well, that's life, Molina.
491
00:34:53,436 --> 00:34:54,519
No, it's a shame.
492
00:34:54,645 --> 00:34:56,104
With your looks and charm,
493
00:34:56,230 --> 00:34:58,356
you should work
in a chic restaurant
494
00:34:58,441 --> 00:35:00,734
or in a big luxury hotel,
495
00:35:00,860 --> 00:35:03,236
making three times
what you're getting now
496
00:35:03,362 --> 00:35:04,988
in that stinkhole.
497
00:35:05,114 --> 00:35:07,449
That's not so easy.
498
00:35:07,533 --> 00:35:12,579
I know someone who works
in a big hotel on the coast.
499
00:35:13,789 --> 00:35:15,582
He could talk to the manager,
500
00:35:15,708 --> 00:35:18,293
and -- presto -- a new life.
501
00:35:18,419 --> 00:35:22,464
And be what,
a busboy in a snob joint?
502
00:35:22,465 --> 00:35:24,132
I would make less money
than now.
503
00:35:24,258 --> 00:35:27,469
I could help you with a loan.
504
00:35:27,553 --> 00:35:31,473
With your poise,
you'd be a waiter in six months.
505
00:35:32,808 --> 00:35:35,477
I don't know.
506
00:35:35,478 --> 00:35:36,937
Of course you do.
507
00:35:37,063 --> 00:35:40,148
Ln a year,
a maitre d' in a tuxedo.
508
00:35:40,274 --> 00:35:43,151
You could pay me back
in no time.
509
00:35:43,277 --> 00:35:44,653
Maybe.
510
00:35:44,779 --> 00:35:47,489
Anyway, I appreciate your offer.
511
00:35:47,490 --> 00:35:48,573
I'll think about it.
512
00:35:50,493 --> 00:35:54,079
I got to get my bus.
I'm gonna be late.
513
00:35:54,205 --> 00:35:55,497
See you tomorrow.
514
00:35:55,498 --> 00:35:57,916
Bye-bye, Molina.
515
00:35:58,042 --> 00:35:59,876
Good night, Gabriel.
516
00:36:03,506 --> 00:36:05,840
Kiss the children for me.
517
00:36:20,815 --> 00:36:25,110
And then
it's over -- again.
518
00:36:25,236 --> 00:36:29,531
My dreams disappear...
519
00:36:29,532 --> 00:36:32,367
into the darkness...
520
00:36:34,412 --> 00:36:38,540
and I wake up alone...
521
00:36:38,624 --> 00:36:41,543
waiting, as always,
522
00:36:41,669 --> 00:36:44,629
waiting and waiting
and waiting and waiting.
523
00:36:44,755 --> 00:36:47,465
Waiting for what?
524
00:36:47,550 --> 00:36:49,551
A man...
525
00:36:49,552 --> 00:36:52,554
Ha ha.
A real man.
526
00:36:52,555 --> 00:36:55,307
But that can't happen
because a real man,
527
00:36:55,433 --> 00:36:58,560
what he wants is a real woman.
528
00:37:00,688 --> 00:37:02,689
Can I ask you a question?
529
00:37:04,650 --> 00:37:07,485
What is a real man
in your terms?
530
00:37:07,570 --> 00:37:10,697
Well...
531
00:37:10,823 --> 00:37:15,076
to be marvelous-looking
and strong,
532
00:37:15,202 --> 00:37:16,953
without making any fuss
about it,
533
00:37:17,079 --> 00:37:18,705
and walking very tall
like my waiter.
534
00:37:18,831 --> 00:37:20,832
He just gives you
that impression,
535
00:37:20,958 --> 00:37:23,084
but inside it's another story.
536
00:37:23,210 --> 00:37:26,880
In this societ,
without power behind you,
537
00:37:27,006 --> 00:37:28,548
no one walks tall.
538
00:37:28,633 --> 00:37:30,175
Don't be jealous.
539
00:37:30,301 --> 00:37:31,593
Don't be stupid.
540
00:37:31,594 --> 00:37:34,346
You see how you react?
541
00:37:34,472 --> 00:37:37,766
There's just no taIking
about a guy with another guy,
542
00:37:37,892 --> 00:37:39,893
without getting into a fuss.
543
00:37:40,019 --> 00:37:43,355
Look, just keep it
at a certain level, okay?
544
00:37:43,481 --> 00:37:44,606
Or let's not talk at all.
545
00:37:44,607 --> 00:37:48,943
Okay, you teII me
what a real man is.
546
00:37:49,070 --> 00:37:51,279
I don't know.
547
00:37:51,405 --> 00:37:55,283
Sure, you do.
Go ahead, tell me.
548
00:37:55,409 --> 00:37:59,204
Well, not taking any crap
from anybody,
549
00:37:59,330 --> 00:38:00,622
not even the powers that be.
550
00:38:00,748 --> 00:38:02,624
That's not the most
important thing.
551
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
What really makes a man
552
00:38:03,959 --> 00:38:05,960
has to do with not
humiliating anybody.
553
00:38:06,087 --> 00:38:11,508
It's not letting the people
around you feel degraded.
554
00:38:11,634 --> 00:38:13,635
That sounds like a saint.
555
00:38:13,761 --> 00:38:16,596
Forget it.
556
00:38:19,767 --> 00:38:22,018
Ohh!
557
00:38:22,144 --> 00:38:23,353
What's wrong?
558
00:38:23,479 --> 00:38:25,647
- My stomach.
- Maybe it's your appendix.
559
00:38:25,648 --> 00:38:27,691
No, I had mine out.
God, it hurts.
560
00:38:27,817 --> 00:38:29,401
You feel like throwing up?
561
00:38:29,527 --> 00:38:31,444
No, it's below there.
Lt's in my guts.
562
00:38:32,822 --> 00:38:35,365
The food didn't do anything
to me.
563
00:38:35,491 --> 00:38:38,743
L don't know.
Maybe it's my ulcer.
564
00:38:38,869 --> 00:38:42,539
I don't like this.
565
00:38:42,665 --> 00:38:44,124
Why don't you go on
with your movie?
566
00:38:44,250 --> 00:38:46,668
God! I never felt a pain
Iike this.
567
00:38:46,669 --> 00:38:48,294
Go ahead and tell it.
568
00:38:48,421 --> 00:38:53,675
Leni... Iingers at
the window, so sad, so alone,
569
00:38:53,676 --> 00:38:58,012
so afraid
that she will fall in love...
570
00:38:59,724 --> 00:39:03,476
Tonight, the invaders murdered
your friend Michelle.
571
00:39:03,602 --> 00:39:04,811
No!
572
00:39:04,937 --> 00:39:09,941
You must complete her mission
and find the secret map
573
00:39:10,067 --> 00:39:11,693
to the German arsenal.
574
00:39:13,529 --> 00:39:17,532
Their chief
of counterintelligence
575
00:39:17,658 --> 00:39:19,367
is in love with you.
576
00:39:19,493 --> 00:39:22,412
I could never get involved
in such a thing.
577
00:39:23,789 --> 00:39:27,917
Nonsense.
Nothing could be safer.
578
00:39:28,043 --> 00:39:29,711
Do you love France?
579
00:39:29,795 --> 00:39:32,255
Of course I do.
580
00:39:32,381 --> 00:39:36,509
That Kraut can't keep
his hands off you.
581
00:39:36,635 --> 00:39:41,723
Next time he touch you
Iike this...
582
00:39:41,724 --> 00:39:45,727
and like this,
think of your country
583
00:39:45,853 --> 00:39:49,564
and get the map.
584
00:39:49,690 --> 00:39:51,733
Ah.
585
00:39:53,694 --> 00:39:55,069
Aah! Ohh!
586
00:39:55,196 --> 00:39:57,739
Stop her, you idiot!
587
00:40:03,746 --> 00:40:07,582
Leni, desperate,
588
00:40:07,708 --> 00:40:09,459
runs along this dark,
empt street,
589
00:40:09,585 --> 00:40:11,753
but, furious, Clubfoot
hobbIes after her.
590
00:40:13,756 --> 00:40:17,759
Taxi!
591
00:40:17,843 --> 00:40:19,511
When suddenly...
592
00:40:19,637 --> 00:40:22,347
This girl is finished.
593
00:40:22,473 --> 00:40:24,641
What girl?
594
00:40:24,767 --> 00:40:27,769
Me, stupid!
595
00:40:27,853 --> 00:40:29,312
Molina!
596
00:40:31,023 --> 00:40:34,150
Guard! Guard!
597
00:40:35,778 --> 00:40:37,403
Guard!
598
00:40:59,802 --> 00:41:02,804
You're strong enough
to go back to your cell.
599
00:41:02,805 --> 00:41:05,807
Your diarrhea will stop
tomorrow.
600
00:41:05,808 --> 00:41:08,393
Till then, no food.
601
00:41:08,519 --> 00:41:11,813
Only water.
Clean water.
602
00:41:11,814 --> 00:41:13,189
If you can find it.
603
00:41:13,315 --> 00:41:15,733
Doctor, I need to see
the warden right away.
604
00:41:15,818 --> 00:41:18,820
That's what they all say.
605
00:41:35,004 --> 00:41:38,464
I don't understand how you can
pass out from an ulcer.
606
00:41:38,591 --> 00:41:41,843
I'm no spring chicken, darling.
607
00:41:41,844 --> 00:41:45,847
I'm getting dizzy even looking
at these pictures.
608
00:41:50,603 --> 00:41:52,020
God, wouldn't it be wonderful
609
00:41:52,146 --> 00:41:53,980
if you told me a movie
for a change?
610
00:41:54,106 --> 00:41:57,400
One that I haven't seen.
611
00:41:57,526 --> 00:42:00,445
I don't remember any.
612
00:42:00,571 --> 00:42:02,864
Don't be like that.
613
00:42:03,449 --> 00:42:06,784
Come on, tell me one.
614
00:42:06,869 --> 00:42:08,786
Please?
615
00:42:08,871 --> 00:42:10,997
Don't be such a crybaby.
616
00:42:13,250 --> 00:42:15,168
VaIentin,
have you ever loved someone
617
00:42:15,294 --> 00:42:16,878
that you didn't want to love?
618
00:42:16,962 --> 00:42:19,881
What do you mean?
619
00:42:22,092 --> 00:42:25,637
Leni didn't want to fall in love
with Werner,
620
00:42:25,763 --> 00:42:29,140
but what could she do?
621
00:42:29,266 --> 00:42:32,852
She steps through his doorway
622
00:42:32,937 --> 00:42:35,980
like a goddess.
623
00:42:36,106 --> 00:42:38,900
Her slim, graceful figure
624
00:42:38,901 --> 00:42:40,902
trembles at the sight of Werner
625
00:42:40,986 --> 00:42:43,154
descending the marble staircase.
626
00:42:43,280 --> 00:42:44,781
Their eyes meet.
627
00:42:44,907 --> 00:42:45,907
Leni says...
628
00:42:46,033 --> 00:42:48,868
My best friend has been killed.
629
00:42:48,953 --> 00:42:51,037
I need a place to stay.
630
00:43:07,137 --> 00:43:09,472
Prepare the guest room.
631
00:43:12,685 --> 00:43:15,728
This music is magical.
632
00:43:15,854 --> 00:43:18,564
I feel like...
633
00:43:18,691 --> 00:43:21,275
I'm floating on air.
634
00:43:23,654 --> 00:43:25,655
But her heart is saying,
635
00:43:25,781 --> 00:43:28,866
"Oh, Werner,
you seem like a god,
636
00:43:28,951 --> 00:43:30,868
but your tears...
637
00:43:30,953 --> 00:43:34,455
your tears are proof that you
have the feelings of a man."
638
00:43:34,581 --> 00:43:35,665
Quiet!
639
00:43:37,251 --> 00:43:39,502
I can't hear.
640
00:43:55,060 --> 00:43:57,770
Murderers.
641
00:43:57,896 --> 00:44:00,440
Fascist murderers.
642
00:44:02,735 --> 00:44:05,194
Murderers.
643
00:44:05,320 --> 00:44:08,406
Fascist murderers.
644
00:44:09,992 --> 00:44:12,118
Murderers!
645
00:44:12,661 --> 00:44:17,331
Fascist murderers!
Murderers!
646
00:44:17,458 --> 00:44:20,001
Fascist murderers!
647
00:44:20,002 --> 00:44:22,003
Murderers!
648
00:44:26,425 --> 00:44:31,012
Murderers!
Fascist mur--
649
00:44:33,515 --> 00:44:37,101
Motherfucker!
Motherfucker!
650
00:44:37,352 --> 00:44:39,270
Motherfucker!
651
00:44:39,396 --> 00:44:40,396
I'll clean it up.
652
00:44:43,025 --> 00:44:44,817
You son of a bitch.
653
00:44:44,943 --> 00:44:47,403
They're killing one of my
brothers, and what am I doing?
654
00:44:47,529 --> 00:44:51,199
Listening to your
fucking Nazi movie!
655
00:44:51,325 --> 00:44:53,743
Don't you know anything?!
656
00:44:53,869 --> 00:44:56,037
Don't you know what the Nazis
did to people?
657
00:44:56,038 --> 00:44:58,831
Jews! Marxists!
Catholics!
658
00:44:58,957 --> 00:45:00,041
Homosexuals!
659
00:45:00,042 --> 00:45:01,417
Of course I know.
660
00:45:01,543 --> 00:45:03,878
What do you take me for,
an even dumber broad than I am?
661
00:45:04,004 --> 00:45:06,881
You son of a bitch!
662
00:45:07,007 --> 00:45:09,050
You don't know shit!
663
00:45:09,051 --> 00:45:11,052
Aah!
664
00:45:11,178 --> 00:45:14,180
You wouIdn't know reaIit
if it was stuck up your ass!
665
00:45:14,306 --> 00:45:17,058
Why should I think about realit
in a stinkhole like this?
666
00:45:17,059 --> 00:45:19,393
Why should I get more depressed
than l aIready am?
667
00:45:19,520 --> 00:45:21,062
You're worse than I thought.
668
00:45:21,063 --> 00:45:23,189
You just use these movies
to jerk yourseIf off.
669
00:45:23,315 --> 00:45:26,192
If you don't stop,
I will never speak to you again!
670
00:45:26,318 --> 00:45:27,401
Stop crying!
671
00:45:27,528 --> 00:45:29,320
You sound just like
an oId woman!
672
00:45:29,446 --> 00:45:31,322
That's what I am.
That's what I am.
673
00:45:31,448 --> 00:45:33,449
What's this between
your legs?! Huh?!
674
00:45:33,575 --> 00:45:35,868
Tell me, lady!
675
00:45:37,830 --> 00:45:39,247
It's an accident.
676
00:45:39,373 --> 00:45:41,707
If I had the courage,
l'd cut it off.
677
00:45:41,834 --> 00:45:44,669
You'd still be a man.
A man!
678
00:45:44,795 --> 00:45:47,588
A man in prison!
679
00:45:47,714 --> 00:45:51,968
Just like the faggots
the Nazis shoved in the ovens!
680
00:45:55,097 --> 00:45:58,099
Don't look at me like that.
681
00:46:12,573 --> 00:46:14,657
Luis Alberto Molina...
682
00:46:14,783 --> 00:46:17,118
you shall endure the full weight
of the law
683
00:46:17,244 --> 00:46:18,452
and not one day less.
684
00:46:18,579 --> 00:46:21,914
You will be confined
without a chance of parole
685
00:46:22,040 --> 00:46:25,126
for a period of not less
than eight years.
686
00:46:26,712 --> 00:46:29,672
Poor Mama.
687
00:46:29,798 --> 00:46:33,426
Her eyes filled with tears
as if someone had died.
688
00:46:33,552 --> 00:46:36,429
A life full of humiliation
689
00:46:36,555 --> 00:46:39,140
and then the humiIiation
of a son steeped in vice,
690
00:46:39,141 --> 00:46:41,851
but she never gave me
that bIack Iook.
691
00:46:41,977 --> 00:46:45,563
Her heart broken
by too much suffering,
692
00:46:45,689 --> 00:46:47,565
too much forgiving.
693
00:46:49,568 --> 00:46:52,486
Because of me she could die.
694
00:47:03,165 --> 00:47:07,168
If he ever says
one unkind word about her,
695
00:47:07,169 --> 00:47:10,963
l'II strangIe
the son of a bitch.
696
00:47:16,011 --> 00:47:18,804
Him and his filthy words
697
00:47:18,931 --> 00:47:21,933
and his piss-ass revolution!
698
00:48:43,598 --> 00:48:46,017
Get me some water!
699
00:48:46,143 --> 00:48:48,686
It's my stomach.
700
00:48:48,812 --> 00:48:51,063
It's like a bomb exploding.
701
00:48:51,189 --> 00:48:52,648
It's the same thing
that happened --
702
00:48:52,774 --> 00:48:53,983
I think it's the food.
703
00:48:54,109 --> 00:48:55,776
We got to get to the infirmary
right away.
704
00:48:55,902 --> 00:48:57,194
- Guard!
- No!
705
00:48:57,279 --> 00:48:59,363
Wait! Stop!
706
00:48:59,489 --> 00:49:01,282
I'm a political prisoner.
707
00:49:01,283 --> 00:49:02,366
Don't be ridiculous.
708
00:49:02,492 --> 00:49:03,993
This is no time
for your damn discipline.
709
00:49:04,119 --> 00:49:05,619
Get away from the door!
710
00:49:05,746 --> 00:49:07,788
Look at me. They gave me a shot,
and l'm better aIready.
711
00:49:07,914 --> 00:49:09,290
Are you crazy?
That's what they want.
712
00:49:09,291 --> 00:49:10,541
They'll get me hooked
on those shots,
713
00:49:10,667 --> 00:49:11,751
and I'll tell them everything.
714
00:49:11,877 --> 00:49:12,752
What are we going to do?
715
00:49:12,878 --> 00:49:14,086
Just leave me alone.
716
00:49:19,301 --> 00:49:21,302
Oh, God.
717
00:49:25,182 --> 00:49:26,349
What about my movie?
718
00:49:26,475 --> 00:49:28,934
It might help you
forget the pain.
719
00:49:29,061 --> 00:49:32,688
Later that night,
on the moonlit veranda,
720
00:49:32,814 --> 00:49:35,816
Leni feels so safe,
721
00:49:35,942 --> 00:49:39,862
so secure in Werner's arms.
722
00:50:05,889 --> 00:50:09,475
Even when the phonograph stops,
they continue dancing.
723
00:50:11,019 --> 00:50:14,605
Dancing and dancing.
724
00:50:14,731 --> 00:50:16,357
Dancing.
725
00:50:16,358 --> 00:50:22,905
To the music
of the evening breezes.
726
00:50:47,097 --> 00:50:49,098
Marta.
727
00:50:54,855 --> 00:50:57,731
Who are you?
728
00:50:57,858 --> 00:50:59,900
It's okay.
729
00:51:01,903 --> 00:51:04,447
There, now.
730
00:51:04,573 --> 00:51:06,407
Try to rest.
731
00:51:10,579 --> 00:51:19,462
Marta.
732
00:51:24,050 --> 00:51:28,220
You shouldn't eat this garbage
whiIe you're sick.
733
00:51:28,346 --> 00:51:31,974
I have to get my strength back.
734
00:51:32,100 --> 00:51:34,435
It will only make you worse.
735
00:51:34,436 --> 00:51:38,856
Tastes like... dog piss.
736
00:51:40,192 --> 00:51:42,568
My poor little Valentina.
737
00:51:42,694 --> 00:51:45,988
Don't call me "Valentina."
L'm not a woman.
738
00:51:46,114 --> 00:51:50,451
Well, I've never seen proof
to the contrary.
739
00:51:50,452 --> 00:51:52,286
And you never will.
740
00:51:54,331 --> 00:51:57,583
Now, uh, the clubfoot told...
741
00:51:57,709 --> 00:52:00,461
You'll like this part.
Wait and see.
742
00:52:00,462 --> 00:52:04,256
The clubfoot told Leni
that her sweet lover
743
00:52:04,382 --> 00:52:07,343
was ordering the execution
of her countrymen every day.
744
00:52:07,469 --> 00:52:09,512
But she refused to believe it.
745
00:52:09,638 --> 00:52:12,223
She only wanted to live
this Iove,
746
00:52:12,349 --> 00:52:15,643
to feeI his touch,
to hear his voice.
747
00:52:15,769 --> 00:52:17,686
It's a difficult decision.
748
00:52:17,812 --> 00:52:20,231
Ja, Herr Kommandant.
We captured 10 of them.
749
00:52:20,357 --> 00:52:22,691
They are all French,
but their activities prove
750
00:52:22,817 --> 00:52:24,485
that they are enemies
of the people.
751
00:52:24,486 --> 00:52:26,487
They call themselves patriots,
752
00:52:26,488 --> 00:52:28,822
but in fact
they're common criminals.
753
00:52:28,949 --> 00:52:30,199
Jawohl, Herr Kommandant.
754
00:52:30,325 --> 00:52:31,700
Let the execution take place
at dawn.
755
00:52:31,826 --> 00:52:33,327
Jawohl.
756
00:52:34,496 --> 00:52:36,497
Her fingers trembled
with the agony
757
00:52:36,498 --> 00:52:38,791
of betraying the man
that she loves.
758
00:52:44,506 --> 00:52:48,050
It's like a nail in my gut!
759
00:52:52,514 --> 00:52:54,557
That's better.
760
00:52:54,683 --> 00:52:57,268
Do me a favor
and stop all this crap
761
00:52:57,394 --> 00:52:59,520
about beautiful women in tears?
762
00:53:03,567 --> 00:53:06,110
Leni's heart was beating
so fast,
763
00:53:06,236 --> 00:53:11,949
that her swelling breasts
leapt out of her low-cut gown,
764
00:53:12,075 --> 00:53:14,493
like luscious hors d'oeuvres
on a silver platter.
765
00:53:16,162 --> 00:53:18,539
Oh, don't make me laugh.
It hurts!
766
00:53:18,665 --> 00:53:22,167
Here.
Have a nice juicy tit.
767
00:53:24,546 --> 00:53:26,547
Have another.
768
00:53:27,674 --> 00:53:29,758
The best places serve them
in pairs.
769
00:53:29,884 --> 00:53:34,555
The bucket, quick!
770
00:53:34,556 --> 00:53:36,807
Oh, no!
771
00:53:36,933 --> 00:53:38,517
Ah.
772
00:53:42,397 --> 00:53:45,149
Phew. Christ.
What a smell.
773
00:53:45,275 --> 00:53:47,484
I'm sorry.
774
00:53:47,569 --> 00:53:48,944
You don't know how much
it hurts.
775
00:53:49,070 --> 00:53:51,322
Just let it all out.
776
00:53:51,448 --> 00:53:53,574
It can't smell any worse
than it already does.
777
00:53:54,826 --> 00:53:56,493
God, I can't stand this.
778
00:53:56,578 --> 00:53:59,580
You've been through worse.
779
00:53:59,664 --> 00:54:01,582
Much worse.
780
00:54:04,210 --> 00:54:05,461
I'm so ashamed.
781
00:54:05,587 --> 00:54:06,754
Aren't you the one
always saying,
782
00:54:06,880 --> 00:54:08,047
"Take it like a man"?
783
00:54:08,173 --> 00:54:09,798
So what's this business
of being embarrassed?
784
00:54:09,924 --> 00:54:13,510
L can't stand this.
I can't stand myself like this.
785
00:54:13,595 --> 00:54:15,220
Take off your pants.
786
00:54:15,347 --> 00:54:18,599
Here.
Come on. Come on.
787
00:54:18,600 --> 00:54:21,810
Cover yourself with this.
Here.
788
00:54:27,317 --> 00:54:30,110
Why do you always have to...
789
00:54:30,236 --> 00:54:33,614
pick on yourself so much?
790
00:54:33,615 --> 00:54:38,535
That's it. That's it.
This one first.
791
00:54:38,620 --> 00:54:42,539
Now this one.
That's it.
792
00:54:42,624 --> 00:54:45,542
Okay, now...
793
00:54:45,627 --> 00:54:46,877
wipe yourself off.
794
00:54:47,003 --> 00:54:49,463
No!
It'll -- It's yours.
795
00:54:49,589 --> 00:54:52,633
No, it's not.
It's ours.
796
00:54:52,759 --> 00:54:54,760
Wipe yourself.
797
00:55:02,310 --> 00:55:04,395
Okay.
798
00:55:06,981 --> 00:55:11,485
There's a little more here...
and here...
799
00:55:11,611 --> 00:55:13,362
Jesus.
Aren't you disgusted?
800
00:55:13,488 --> 00:55:15,906
No, it breaks my heart
to see you like this.
801
00:55:16,032 --> 00:55:18,200
There, almost finished.
802
00:55:19,744 --> 00:55:22,746
Good.
Now take off your shirt.
803
00:55:22,872 --> 00:55:24,206
No. It's all right.
804
00:55:24,332 --> 00:55:26,667
The shirttails are soiled.
Please.
805
00:55:28,670 --> 00:55:32,631
There. That's it.
That's it.
806
00:55:37,804 --> 00:55:42,015
There we go.
Now just a second.
807
00:55:42,142 --> 00:55:45,686
Okay, now, try to stand up.
808
00:55:45,770 --> 00:55:47,479
No, it'll stink.
809
00:55:47,605 --> 00:55:50,441
My weekly shower is tomorrow.
810
00:55:50,567 --> 00:55:54,445
I'll have it all clean by noon.
811
00:55:54,571 --> 00:55:58,073
There we go.
There we go.
812
00:55:58,700 --> 00:55:59,783
There we go.
813
00:55:59,909 --> 00:56:02,244
All wrapped up
like a little papoose.
814
00:56:02,370 --> 00:56:03,704
It doesn't disgust you?
815
00:56:03,705 --> 00:56:04,747
Lie down.
816
00:56:07,959 --> 00:56:10,127
There we go.
817
00:56:10,253 --> 00:56:13,380
We don't want you
to catch a chill.
818
00:56:13,506 --> 00:56:16,759
What a shame
I have no talcum left.
819
00:56:16,885 --> 00:56:18,719
There.
Are you comfortable now?
820
00:56:18,720 --> 00:56:21,722
Yeah, but I'm so cold.
821
00:56:21,723 --> 00:56:25,058
I'll make you a nice hot cup
of tea.
822
00:56:41,785 --> 00:56:44,369
This will work wonders.
Lt's hot -- hot, hot.
823
00:56:44,496 --> 00:56:45,829
You'll burn yourself.
824
00:56:53,296 --> 00:56:56,048
You're very kind, honestly.
825
00:56:56,174 --> 00:56:57,841
I don't know what to say.
826
00:56:57,967 --> 00:56:59,635
Don't burn yourself.
827
00:57:13,691 --> 00:57:18,320
Oh, um, this... fell out
of your shirt.
828
00:57:18,446 --> 00:57:22,157
Go ahead, read it.
I know you've been curious.
829
00:57:22,283 --> 00:57:23,575
No, I only read love letters.
830
00:57:23,701 --> 00:57:25,702
I don't want to know anything
about your poIitics.
831
00:57:25,787 --> 00:57:30,165
It's from my girlfriend.
Her name is Lydia.
832
00:57:30,291 --> 00:57:31,792
What about Marta?
833
00:57:34,796 --> 00:57:36,505
How do you know about Marta?
834
00:57:36,631 --> 00:57:38,715
You mumbled her name
in your sIeep.
835
00:57:38,800 --> 00:57:40,092
What else did I mumble?
836
00:57:40,218 --> 00:57:42,135
Nothing.
837
00:57:49,811 --> 00:57:50,811
The letter's from Lydia.
838
00:57:50,812 --> 00:57:52,437
She's my girlfriend
in the movement.
839
00:57:52,564 --> 00:57:55,607
Her handwriting
is Iike a chiId's.
840
00:57:57,652 --> 00:58:00,028
She hasn't had
much of an education.
841
00:58:02,782 --> 00:58:05,742
I'm gonna tell you the truth.
842
00:58:05,827 --> 00:58:10,581
During torture, whenever I felt
close to death,
843
00:58:10,707 --> 00:58:13,542
it was Marta
I would think about,
844
00:58:13,668 --> 00:58:15,627
and she would save me.
845
00:58:15,753 --> 00:58:19,047
My whole body ached to hold her.
846
00:58:19,173 --> 00:58:21,341
What's she like?
847
00:58:22,844 --> 00:58:26,513
She's upper class.
848
00:58:26,639 --> 00:58:28,891
Pure bourgeoisie.
849
00:58:29,017 --> 00:58:30,851
She's got everything.
850
00:58:30,852 --> 00:58:35,856
Money, looks, education...
freedom.
851
00:58:35,857 --> 00:58:39,484
I'm such a hypocrite.
852
00:58:39,611 --> 00:58:41,862
Just Iike aII those
class-conscious pigs.
853
00:58:41,946 --> 00:58:45,490
I must admit, it was convenient.
854
00:58:45,617 --> 00:58:49,286
A safe place to stay
855
00:58:49,412 --> 00:58:53,290
while I was forced to hide.
856
00:58:53,416 --> 00:58:56,335
Until one day I had to tell her
857
00:58:56,461 --> 00:58:58,879
about my other life.
858
00:59:01,591 --> 00:59:05,385
She just listened in silence
Iike she knew aIready.
859
00:59:05,511 --> 00:59:07,888
Then she asked me to leave
the movement.
860
00:59:07,889 --> 00:59:09,306
But how could I do nothing
861
00:59:09,432 --> 00:59:12,392
when my friends were
disappearing every day?
862
00:59:17,231 --> 00:59:21,818
I sensed that she was right,
but I had no choice.
863
00:59:21,903 --> 00:59:25,405
So once again
I didn't know what to say.
864
00:59:28,034 --> 00:59:30,494
Things are what they are.
865
00:59:33,915 --> 00:59:38,043
I'll be back in a few days.
Same as always.
866
00:59:40,213 --> 00:59:43,256
I can't take it anymore.
867
00:59:43,383 --> 00:59:47,928
AIways waiting,
watching the phone.
868
00:59:48,054 --> 00:59:50,305
Always alone.
869
01:00:22,130 --> 01:00:25,048
Valentin...
870
01:00:25,174 --> 01:00:29,886
if you leave, don't come back.
871
01:00:29,971 --> 01:00:34,099
PIease.
Don't come back.
872
01:00:36,060 --> 01:00:38,979
I no longer believed
in vioIence,
873
01:00:39,063 --> 01:00:40,897
but I had to do something.
874
01:00:40,982 --> 01:00:42,399
As a journalist,
875
01:00:42,525 --> 01:00:45,193
I was always hearing
about the illegal arrests
876
01:00:45,319 --> 01:00:47,529
and secret torture.
877
01:00:47,655 --> 01:00:51,283
Then leaking
this information abroad.
878
01:01:06,883 --> 01:01:10,093
My assignment was to meet
one of the last
879
01:01:10,219 --> 01:01:14,347
surviving members
of the original movement.
880
01:01:14,474 --> 01:01:19,269
His code name was Dr. Americo.
881
01:01:19,395 --> 01:01:23,023
He needed my passport
to leave the country.
882
01:01:26,027 --> 01:01:28,528
Are you all right?
883
01:01:28,654 --> 01:01:32,074
A little tired.
884
01:01:32,200 --> 01:01:36,036
You should have left a long time
ago, Dr. Americo.
885
01:01:36,037 --> 01:01:38,205
This is where I'm needed.
886
01:01:38,331 --> 01:01:39,998
I keep wondering
if it's all worth it
887
01:01:40,083 --> 01:01:42,375
when nothing really changes.
888
01:01:45,046 --> 01:01:50,300
Well, good luck.
Here's your passport.
889
01:01:50,426 --> 01:01:53,970
Take care of yourself.
890
01:01:54,055 --> 01:01:56,056
Thank you.
891
01:01:59,727 --> 01:02:02,687
He had accomplished
almost nothing,
892
01:02:02,814 --> 01:02:07,526
but I was glad I could help him.
893
01:02:20,331 --> 01:02:21,206
Freeze!
894
01:02:21,332 --> 01:02:23,083
Stop!
895
01:02:23,084 --> 01:02:26,419
Here! Open your legs!
Open your legs!
896
01:02:30,925 --> 01:02:34,094
Move!
897
01:02:36,556 --> 01:02:39,432
What happened to Marta?
898
01:02:39,559 --> 01:02:42,269
I don't know anything
for sure except...
899
01:02:42,395 --> 01:02:45,105
I'll never see her again.
900
01:02:45,106 --> 01:02:47,983
Don't say that.
901
01:02:48,109 --> 01:02:51,611
I don't deserve to die
in this cell.
902
01:02:51,737 --> 01:02:56,533
I only confessed some code names
they aIready knew.
903
01:02:56,659 --> 01:03:00,829
I can't stand being a martyr.
904
01:03:00,955 --> 01:03:03,498
It infuriates me.
905
01:03:03,624 --> 01:03:05,834
I don't want to be a martyr.
906
01:03:08,629 --> 01:03:12,382
My whole life, a mistake.
907
01:03:12,508 --> 01:03:13,925
No.
908
01:03:17,138 --> 01:03:19,222
Give me your hand.
909
01:03:26,272 --> 01:03:29,024
I don't want to die, Molina.
910
01:03:32,153 --> 01:03:35,155
I don't want to die.
911
01:03:40,244 --> 01:03:42,329
Don't let me die.
912
01:03:42,455 --> 01:03:44,164
Of course not.
913
01:03:46,000 --> 01:03:49,586
You look thin, Molina.
914
01:03:49,712 --> 01:03:51,087
What's the matter?
915
01:03:51,172 --> 01:03:55,091
It's nothing. I was sick,
but l'm better now.
916
01:03:55,176 --> 01:03:56,426
So stop trembling.
917
01:03:56,552 --> 01:03:59,137
There's nothing to be afraid of.
918
01:04:01,224 --> 01:04:05,060
Arregui doesn't suspect
anything, does he?
919
01:04:05,186 --> 01:04:06,186
No, sir.
920
01:04:09,190 --> 01:04:11,191
What has he told you?
921
01:04:13,444 --> 01:04:16,154
Well...
922
01:04:16,239 --> 01:04:18,198
nothing yet.
923
01:04:18,199 --> 01:04:20,492
He...
924
01:04:20,618 --> 01:04:24,120
I feel I should proceed
very cautiousIy.
925
01:04:24,205 --> 01:04:27,624
Molina, you are lying.
926
01:04:31,212 --> 01:04:32,629
What are you hiding?
927
01:04:32,755 --> 01:04:35,298
Nothing. How can you accuse me
when l aImost died for you?
928
01:04:35,424 --> 01:04:38,301
He insisted... that l eat
the bowl with the poison.
929
01:04:38,427 --> 01:04:41,304
Why?
You made a mistake there.
930
01:04:41,430 --> 01:04:44,015
One plate had twice as much
as the other one,
931
01:04:44,141 --> 01:04:46,142
so he insisted I eat
the larger portion.
932
01:04:46,227 --> 01:04:50,188
Sir, you told me that the
poison food would be in a --
933
01:04:50,273 --> 01:04:52,732
in a new tin plate.
934
01:04:52,858 --> 01:04:57,070
Well, they loaded it up so much,
I had no choice.
935
01:04:57,196 --> 01:04:58,655
I had to eat it myself
936
01:04:58,781 --> 01:05:00,949
or he wouId have
become suspicious.
937
01:05:01,075 --> 01:05:03,868
Poor MoIina.
I'm sorry for the mix-up.
938
01:05:03,995 --> 01:05:07,247
I commend you.
939
01:05:09,583 --> 01:05:12,252
Sit down, here.
940
01:05:12,336 --> 01:05:14,045
Please.
941
01:05:16,882 --> 01:05:19,259
Your mother is feeling
much better
942
01:05:19,260 --> 01:05:21,303
since she learned
you may be paroled.
943
01:05:21,429 --> 01:05:22,679
Really?
944
01:05:22,805 --> 01:05:25,181
Of course, so stop crying.
945
01:05:25,266 --> 01:05:26,933
You should be pleased.
946
01:05:27,059 --> 01:05:29,144
It's from happiness, sir.
947
01:05:29,270 --> 01:05:32,522
What did Valentin say
about his cadre?
948
01:05:34,775 --> 01:05:37,152
His what?
949
01:05:37,278 --> 01:05:39,487
His group.
950
01:05:39,613 --> 01:05:43,158
Who they are.
Where they meet.
951
01:05:43,284 --> 01:05:46,536
Nothing, sir.
He -- He is very sick.
952
01:05:46,662 --> 01:05:50,957
Lf he has any more poison,
I don't know what will happen.
953
01:05:51,083 --> 01:05:55,587
His girIfriend.
What did he say about her?
954
01:05:55,713 --> 01:05:59,299
He says that personal things...
955
01:05:59,300 --> 01:06:01,301
are secondary to the revolution.
956
01:06:01,302 --> 01:06:04,304
He thinks everything else
is trash, so...
957
01:06:04,305 --> 01:06:08,308
I think he's warming up
to talking about it.
958
01:06:11,228 --> 01:06:12,687
For me?
959
01:06:13,981 --> 01:06:15,648
Thank you.
960
01:06:15,775 --> 01:06:19,319
What did he say
about the new prisoner?
961
01:06:19,403 --> 01:06:21,321
The one across the hall.
962
01:06:21,447 --> 01:06:25,325
The one who's all messed up.
963
01:06:25,326 --> 01:06:28,536
He said no crime justifies
that kind of punishment.
964
01:06:28,662 --> 01:06:31,706
This coffee really hits
the spot.
965
01:06:31,832 --> 01:06:34,334
Did he tell you his name?
966
01:06:36,337 --> 01:06:38,463
Of course, sir.
It's Valentin Arregui.
967
01:06:38,589 --> 01:06:40,131
No, you idiot!
968
01:06:41,509 --> 01:06:45,345
The name of the new prisoner.
969
01:06:45,429 --> 01:06:48,890
Of course not.
He's always wearing a hood.
970
01:06:49,016 --> 01:06:52,352
Who put a hood on him?
971
01:06:52,353 --> 01:06:55,772
It's routine.
He's political.
972
01:06:55,898 --> 01:06:57,857
How do you expect him to talk
973
01:06:57,983 --> 01:07:00,485
if he can't even see
the bastard's face?
974
01:07:00,611 --> 01:07:02,153
It won't happen again.
975
01:07:05,074 --> 01:07:10,120
MoIina, we've got to know
everything they are planning.
976
01:07:10,246 --> 01:07:13,331
As soon as he sees
that new prisoner's face,
977
01:07:13,416 --> 01:07:16,960
he will spill his guts.
978
01:07:17,086 --> 01:07:20,338
Remember every damn word
he says.
979
01:07:20,423 --> 01:07:22,799
Yes, sir.
980
01:07:22,925 --> 01:07:27,387
The quicker he talks,
the quicker you get out.
981
01:07:30,182 --> 01:07:33,393
Now, get back to work.
982
01:07:35,938 --> 01:07:39,858
Uh, warden?
Um, one more thing.
983
01:07:39,984 --> 01:07:44,320
Um, he heard the guards say
that my mother was coming.
984
01:07:44,405 --> 01:07:47,449
And l had toId him
that she always brings me
985
01:07:47,575 --> 01:07:49,117
a bag full of groceries,
986
01:07:49,243 --> 01:07:52,620
and... I don't want him
to get suspicious.
987
01:07:52,746 --> 01:07:56,416
Okay.
Dictate what she brings.
988
01:07:58,043 --> 01:07:59,377
To you, sir?
989
01:07:59,462 --> 01:08:02,964
Yeah, to me.
And make it quick. I'm busy.
990
01:08:07,511 --> 01:08:09,471
Um...
991
01:08:09,597 --> 01:08:11,473
Two roast chickens
in butter...
992
01:08:11,599 --> 01:08:13,683
um...
993
01:08:13,809 --> 01:08:16,019
egg salad...
994
01:08:16,145 --> 01:08:17,437
canned peaches...
995
01:08:17,438 --> 01:08:19,939
uh...
996
01:08:20,065 --> 01:08:23,735
condensed milk,
two bags of -- of tea --
997
01:08:23,861 --> 01:08:27,864
one regular and one chamomile...
998
01:08:27,990 --> 01:08:30,116
a jar of pickled herring.
999
01:08:30,242 --> 01:08:33,328
Four bars of toilet soap.
What else?
1000
01:08:33,454 --> 01:08:35,497
Um...
1001
01:08:35,623 --> 01:08:37,707
Blessed Mary, my mind's a blank.
1002
01:08:37,833 --> 01:08:39,876
What else? Let me think.
Um...
1003
01:08:41,879 --> 01:08:43,463
Uh...
1004
01:08:43,464 --> 01:08:46,758
Rye bread, sugar, I need.
Um...
1005
01:08:46,884 --> 01:08:51,095
roast chickens...
canned peaches...
1006
01:08:51,222 --> 01:08:54,349
Cheddar cheese. Mmm.
1007
01:08:54,475 --> 01:08:56,392
Mmm.
1008
01:08:56,477 --> 01:08:58,394
Rye bread.
1009
01:08:58,479 --> 01:08:59,479
What happened?
1010
01:08:59,480 --> 01:09:03,399
Look at this.
Two roast chickens.
1011
01:09:03,484 --> 01:09:05,068
Two!
How about that?
1012
01:09:05,194 --> 01:09:07,028
Just watch how fast
you get better now.
1013
01:09:07,154 --> 01:09:08,488
Your mother came?
1014
01:09:08,489 --> 01:09:11,491
Yes. Tea!
1015
01:09:11,492 --> 01:09:13,493
Um... oh...
1016
01:09:13,494 --> 01:09:16,412
sugar.
1017
01:09:16,497 --> 01:09:18,498
And...
1018
01:09:21,293 --> 01:09:23,586
cigarettes.
1019
01:09:25,422 --> 01:09:27,632
That's great.
How is she?
1020
01:09:27,758 --> 01:09:30,093
Oh, she's much better.
Much better. Thank you.
1021
01:09:30,219 --> 01:09:34,472
And Iook...
at all she brought me.
1022
01:09:34,557 --> 01:09:36,266
I mean "us."
1023
01:09:36,392 --> 01:09:37,850
Well, really that's all meant
for you.
1024
01:09:37,977 --> 01:09:39,727
No, you have to stop eating
that damn prison chow,
1025
01:09:39,853 --> 01:09:41,271
and you'll feel better
in no time.
1026
01:09:41,397 --> 01:09:42,480
You think so, huh?
1027
01:09:42,565 --> 01:09:43,481
You're damn right I do.
1028
01:09:43,566 --> 01:09:45,024
Starting today
a new life begins.
1029
01:09:45,150 --> 01:09:47,277
Oh, and I took a chance...
1030
01:09:47,403 --> 01:09:51,197
and left the sheets out
to dry...
1031
01:09:51,323 --> 01:09:54,033
and no one walked away
with them,
1032
01:09:54,159 --> 01:09:57,537
so tonight
we both have clean sheets.
1033
01:09:57,621 --> 01:09:58,830
Nice going.
1034
01:09:58,956 --> 01:10:01,499
Just Iet me get
this started and...
1035
01:10:02,751 --> 01:10:04,210
...presto.
1036
01:10:04,336 --> 01:10:06,546
In a few minutes,
you'll be licking your fingers.
1037
01:10:06,547 --> 01:10:08,923
I expect you to eat all of
these chickens, both of them.
1038
01:10:09,049 --> 01:10:11,551
Well, what about you?
1039
01:10:11,552 --> 01:10:14,304
I'm not gonna just let you
sit around and drool.
1040
01:10:14,430 --> 01:10:17,181
No, I have to keep an eye
on my girIish figure,
1041
01:10:17,308 --> 01:10:19,183
or at least what's left of it.
1042
01:10:19,310 --> 01:10:20,810
Not yet.
That's for dessert.
1043
01:10:28,569 --> 01:10:30,820
Mmm.
1044
01:10:30,946 --> 01:10:33,072
WouId you Iike
some more peaches?
1045
01:10:33,198 --> 01:10:36,159
No, thanks, I'm stuffed.
1046
01:10:42,207 --> 01:10:44,584
Good food, good cigarette.
1047
01:10:44,585 --> 01:10:46,836
I don't remember
when I felt so good.
1048
01:10:49,214 --> 01:10:51,841
There's only one thing missing.
1049
01:10:51,967 --> 01:10:54,218
Christ!
1050
01:10:54,345 --> 01:10:56,512
And I thought I was supposed
to be the one
1051
01:10:56,597 --> 01:10:58,598
who was the degenerate
around here.
1052
01:10:58,599 --> 01:11:00,933
No, no.
I mean a good movie.
1053
01:11:01,060 --> 01:11:02,769
Oh, of course!
1054
01:11:04,688 --> 01:11:06,606
Geez, why didn't I
think of that?
1055
01:11:06,607 --> 01:11:08,316
Your Nazi movie.
How does it end?
1056
01:11:08,442 --> 01:11:09,609
I thought you hated it.
1057
01:11:09,610 --> 01:11:12,612
Yeah, but I'm curious to see
how it turns out.
1058
01:11:12,613 --> 01:11:15,615
Well, let's see...
1059
01:11:17,409 --> 01:11:20,620
They are dining
at the majestic table
1060
01:11:20,746 --> 01:11:23,331
in Werner's chateau.
1061
01:11:23,457 --> 01:11:26,918
As Werner begins to notice
1062
01:11:27,044 --> 01:11:30,713
Leni's cold distance...
1063
01:11:30,839 --> 01:11:36,552
she, suddenly, impulsively...
1064
01:11:36,637 --> 01:11:41,224
hurls her wine glass
across the room and says...
1065
01:11:41,350 --> 01:11:43,017
I refuse to love a man
1066
01:11:43,143 --> 01:11:45,895
who is the butcher
of my country!
1067
01:11:49,650 --> 01:11:52,485
Oh, my love.
1068
01:11:52,611 --> 01:11:57,073
Come with me,
and you will understand.
1069
01:11:58,659 --> 01:12:02,995
Werner takes her
to this government archive
1070
01:12:03,122 --> 01:12:05,707
filled with photos and documents
1071
01:12:05,833 --> 01:12:09,585
about famine
throughout the world.
1072
01:12:09,670 --> 01:12:12,880
He shows her how the elite
1073
01:12:13,006 --> 01:12:18,678
create faIse shortages
to enslave the masses.
1074
01:12:18,679 --> 01:12:22,432
Leni is deeply moved
1075
01:12:22,558 --> 01:12:27,186
and begins to see things
through Werner's eyes.
1076
01:12:27,312 --> 01:12:31,107
From that moment on,
1077
01:12:31,233 --> 01:12:35,236
Leni understood
Werner's mission --
1078
01:12:35,362 --> 01:12:39,490
to liberate humanit
from injustice
1079
01:12:39,616 --> 01:12:41,784
and domination.
1080
01:12:41,910 --> 01:12:44,746
As they Ieave
the baroque archive,
1081
01:12:44,872 --> 01:12:49,125
Leni feels the anguish
in her heart being transformed
1082
01:12:49,251 --> 01:12:51,461
back to her previous admiration,
1083
01:12:51,587 --> 01:12:54,714
but this time...
1084
01:12:54,715 --> 01:12:58,718
with the depth of a love...
1085
01:12:58,844 --> 01:13:01,429
reborn.
1086
01:13:01,555 --> 01:13:04,599
Oh, my love.
1087
01:13:04,725 --> 01:13:09,228
How couId l ever
have doubted you?
1088
01:13:09,354 --> 01:13:13,191
She begs him to forgive her...
1089
01:13:13,317 --> 01:13:17,737
and promises to help ensnare
his enemies.
1090
01:13:17,821 --> 01:13:20,531
She arranges this secret meeting
1091
01:13:20,657 --> 01:13:23,284
with the head of the Resistance,
1092
01:13:23,410 --> 01:13:25,620
by telling him
that she will give the map --
1093
01:13:25,746 --> 01:13:26,746
Remember the map?
1094
01:13:28,165 --> 01:13:30,541
Only to him.
1095
01:13:58,487 --> 01:14:01,823
I believe this...
1096
01:14:01,949 --> 01:14:04,200
is what you want.
1097
01:14:04,326 --> 01:14:06,702
Yes.
1098
01:14:06,787 --> 01:14:08,704
Well done.
1099
01:14:11,792 --> 01:14:17,797
So often, I was tempted to steal
it from him myself,
1100
01:14:17,798 --> 01:14:22,802
but some things are best done
by a woman,
1101
01:14:22,803 --> 01:14:27,723
a woman who betrays the man
she loves.
1102
01:14:27,808 --> 01:14:32,812
And there is something else
l have wanted...
1103
01:14:32,938 --> 01:14:37,233
almost as much as the map.
1104
01:14:37,359 --> 01:14:39,861
What?
1105
01:14:39,987 --> 01:14:43,447
You know very well.
1106
01:14:43,574 --> 01:14:45,825
Hmm?
1107
01:14:45,909 --> 01:14:50,037
I've prepared a lavish banquet
for two.
1108
01:14:50,163 --> 01:14:52,123
I'm not hungry.
1109
01:14:52,249 --> 01:14:53,749
I am...
1110
01:14:53,834 --> 01:14:55,835
for you.
1111
01:15:07,139 --> 01:15:09,849
Aah!
1112
01:16:23,757 --> 01:16:25,341
Leni.
1113
01:16:26,927 --> 01:16:29,512
Werner hears her sing.
1114
01:16:29,638 --> 01:16:34,266
She sings like never before.
1115
01:16:34,393 --> 01:16:37,937
She sings of her eternal love
for him
1116
01:16:37,938 --> 01:16:41,816
and begs him not to cry,
1117
01:16:41,942 --> 01:16:45,945
because her sacrifice was not...
1118
01:16:45,946 --> 01:16:47,947
in vain.
1119
01:16:54,788 --> 01:16:56,956
The end.
1120
01:17:00,252 --> 01:17:03,004
Well, what'd you think?
1121
01:17:03,130 --> 01:17:05,965
You toId it weII.
Next time, tell one I like.
1122
01:17:05,966 --> 01:17:08,009
Come off it.
The love story was divine.
1123
01:17:08,135 --> 01:17:10,302
Forget about the rest.
Lt's so perfect.
1124
01:17:10,429 --> 01:17:11,595
When Leni...
1125
01:17:13,098 --> 01:17:14,974
What's going on?
1126
01:17:19,146 --> 01:17:20,438
What is it?
1127
01:17:44,004 --> 01:17:46,005
That guy is Americo.
1128
01:17:46,006 --> 01:17:47,256
Who?
1129
01:17:47,382 --> 01:17:50,634
The man with my passport!
1130
01:17:50,761 --> 01:17:52,011
God.
1131
01:17:54,014 --> 01:17:56,015
They don't know he's here.
1132
01:17:56,016 --> 01:17:58,184
Who doesn't know?
1133
01:17:58,310 --> 01:18:00,978
Please, Valentin.
Maybe I can help.
1134
01:18:29,257 --> 01:18:31,175
Good morning.
Did you sleep well?
1135
01:18:33,053 --> 01:18:34,929
Turn the other way, will you?
1136
01:18:35,055 --> 01:18:36,055
Why?
1137
01:18:36,056 --> 01:18:37,223
Because you'll laugh.
1138
01:18:37,349 --> 01:18:39,225
At what?
1139
01:18:39,351 --> 01:18:42,061
Something on any healthy man,
that's aII.
1140
01:18:42,062 --> 01:18:45,147
Whoo. A hard-on.
1141
01:18:45,273 --> 01:18:49,360
WeII, that is heaIthy.
Shall I close my eyes, too?
1142
01:18:57,369 --> 01:18:59,411
Hey, l missed breakfast.
Why didn't you wake me?
1143
01:18:59,538 --> 01:19:01,622
I told the guard
not to bring us anything
1144
01:19:01,748 --> 01:19:03,207
as long as our food holds up.
1145
01:19:03,333 --> 01:19:06,085
Damn it, Molina.
Stop running my life for me!
1146
01:19:13,760 --> 01:19:15,761
They already took him away.
1147
01:19:22,561 --> 01:19:25,437
I didn't want to wake you.
1148
01:19:25,564 --> 01:19:29,441
The water's almost hot
if you want some tea.
1149
01:19:37,868 --> 01:19:39,493
Here.
1150
01:19:42,122 --> 01:19:44,123
- Have some cake.
- You eat it.
1151
01:19:44,124 --> 01:19:45,875
Oh, come on,
let me spoil you a little.
1152
01:19:46,001 --> 01:19:47,751
Back off, Molina.
1153
01:19:49,212 --> 01:19:51,505
Lt's not my fauIt
they killed your friend --
1154
01:19:51,631 --> 01:19:54,133
Shut up!
You damn faggot!
1155
01:20:00,515 --> 01:20:02,141
Look.
1156
01:20:02,142 --> 01:20:06,145
Oh! Oh, Luisa.
My favorite friend.
1157
01:20:57,322 --> 01:21:02,826
Look... at all the wonderful
things Mama brought me.
1158
01:21:02,953 --> 01:21:05,663
Here's a special treat!
1159
01:21:09,668 --> 01:21:13,045
Assorted bonbons.
1160
01:21:19,135 --> 01:21:22,221
What's the matter?
You don't like candy?
1161
01:21:22,222 --> 01:21:24,348
About the --
1162
01:21:24,474 --> 01:21:26,392
this morning.
1163
01:21:26,518 --> 01:21:29,395
Uh, about my temper.
L'm reaIIy sorry.
1164
01:21:29,521 --> 01:21:30,854
Oh, nonsense.
1165
01:21:30,981 --> 01:21:34,650
It -- It wasn't even you
I was mad at.
1166
01:21:34,776 --> 01:21:38,028
L've been thinking
maybe I am mad at you.
1167
01:21:38,154 --> 01:21:40,239
Why?
1168
01:21:40,323 --> 01:21:43,284
Because you're so kind.
1169
01:21:45,704 --> 01:21:47,204
I don't --
1170
01:21:47,289 --> 01:21:50,207
I don't want to feel obligated
to treat you the same way.
1171
01:21:50,292 --> 01:21:53,043
"Unable to take.
1172
01:21:53,169 --> 01:21:55,754
Unable to give."
1173
01:22:06,349 --> 01:22:09,101
Every day he opens up
more and more with me.
1174
01:22:09,227 --> 01:22:12,604
Just give me a few more days.
L'm sure he'II taIk.
1175
01:22:12,731 --> 01:22:17,443
If he doesn't,
he'll be interrogated again.
1176
01:22:17,569 --> 01:22:19,194
And thoroughly this time.
1177
01:22:19,279 --> 01:22:20,779
But he's too weak
to be tortured.
1178
01:22:20,905 --> 01:22:22,573
And if he drops dead,
we aII Iose out.
1179
01:22:22,699 --> 01:22:25,034
I can't take anybody
being nice to me
1180
01:22:25,160 --> 01:22:27,369
without asking
anything in return.
1181
01:22:27,495 --> 01:22:29,705
If I'm very nice to you
it's because...
1182
01:22:29,831 --> 01:22:32,291
I want your friendship and...
1183
01:22:32,292 --> 01:22:35,044
No -- Yeah.
1184
01:22:35,170 --> 01:22:36,754
And...
1185
01:22:36,880 --> 01:22:39,923
Why not say it?
Your affection.
1186
01:22:40,050 --> 01:22:42,217
The same way that l try
to be good to my mother,
1187
01:22:42,302 --> 01:22:43,761
who's never harmed anyone
1188
01:22:43,887 --> 01:22:46,597
and who accepts me for what I am
and Ioves me.
1189
01:22:46,723 --> 01:22:49,058
It's...
1190
01:22:49,184 --> 01:22:52,311
It's like a gift from heaven...
1191
01:22:52,395 --> 01:22:56,523
and the onIy thing
that keeps me going.
1192
01:22:56,649 --> 01:22:58,859
The only thing.
1193
01:22:58,985 --> 01:23:02,821
And you, too,
are a very good person.
1194
01:23:02,947 --> 01:23:04,281
Very selfless and devoted.
1195
01:23:04,366 --> 01:23:06,742
Risking your life
for your ideals, ready to die,
1196
01:23:06,868 --> 01:23:08,869
even in here,
for what you believe in.
1197
01:23:10,330 --> 01:23:11,830
Am I embarrassing you?
1198
01:23:11,956 --> 01:23:13,665
No.
1199
01:23:13,792 --> 01:23:17,378
Well, sir, there might be a way
to speed this up.
1200
01:23:17,504 --> 01:23:21,173
I'm not sure, but I'm...
1201
01:23:21,299 --> 01:23:23,050
It's just a hunch.
1202
01:23:23,176 --> 01:23:25,094
Say it straight, Molina.
1203
01:23:25,220 --> 01:23:27,346
Well, you know
how inmates are, sir.
1204
01:23:27,347 --> 01:23:31,725
When --
When a cellmate leaves...
1205
01:23:31,851 --> 01:23:34,895
they feel all sentimental
and helpless.
1206
01:23:35,021 --> 01:23:36,688
So, um...
1207
01:23:36,815 --> 01:23:38,732
WeII, he's gotten
a bit attached to me,
1208
01:23:38,858 --> 01:23:41,276
so if he thought
that I was being released,
1209
01:23:41,361 --> 01:23:42,903
he's bound to open up and talk,
1210
01:23:43,029 --> 01:23:46,740
get a few things off his chest.
1211
01:23:46,866 --> 01:23:48,367
What do you think?
1212
01:23:50,328 --> 01:23:53,831
So, that's why I respect you
and Iike you...
1213
01:23:53,957 --> 01:23:55,958
and hope that you feel
the same way about me.
1214
01:23:56,084 --> 01:23:58,919
So I want us always
to be friends.
1215
01:23:59,045 --> 01:24:00,671
Sure.
1216
01:24:00,797 --> 01:24:04,383
The reason I...
1217
01:24:04,384 --> 01:24:07,386
wanted to get this
in the open is...
1218
01:24:07,470 --> 01:24:09,513
because I may be leaving,
1219
01:24:09,639 --> 01:24:11,390
since I just heard
from the warden
1220
01:24:11,474 --> 01:24:13,392
that I may be paroled soon.
1221
01:24:13,476 --> 01:24:15,227
When?
1222
01:24:15,353 --> 01:24:18,063
Tell him that you're up
for paroIe,
1223
01:24:18,189 --> 01:24:21,442
that we are going to move you
to another ceII in 24 hours.
1224
01:24:23,653 --> 01:24:24,528
Yes, sir.
1225
01:24:24,654 --> 01:24:26,822
And this is your last chance,
so get going.
1226
01:24:26,948 --> 01:24:28,782
You've got 24 hours.
1227
01:24:28,908 --> 01:24:30,409
One thing, sir.
1228
01:24:30,410 --> 01:24:33,078
You can't catch a fish
without bait.
1229
01:24:33,204 --> 01:24:34,955
I, um, I need more food.
1230
01:24:35,081 --> 01:24:39,293
This time, sir,
I've prepared a list.
1231
01:24:40,920 --> 01:24:43,505
They'll probably move me
to another cell in 24 hours.
1232
01:24:43,631 --> 01:24:45,549
My Iawyer says
that's the procedure.
1233
01:24:47,802 --> 01:24:51,221
I don't want to get my hopes up
too high.
1234
01:24:51,347 --> 01:24:52,890
Do you want an apple?
1235
01:24:53,016 --> 01:24:55,225
No, thanks.
1236
01:24:55,351 --> 01:24:57,561
I guess I should be happy
for you.
1237
01:24:57,687 --> 01:25:00,647
I don't know.
1238
01:25:00,773 --> 01:25:02,733
Yes. All I wanted in life
was to get out of here
1239
01:25:02,859 --> 01:25:04,109
and take care of my mother.
1240
01:25:04,235 --> 01:25:06,445
Nothing eIse mattered,
but now that my wish might be...
1241
01:25:06,446 --> 01:25:11,200
Be happy, damn it.
I'd give anything to get out.
1242
01:25:11,326 --> 01:25:13,327
But is it fair?
1243
01:25:13,453 --> 01:25:15,704
What?
1244
01:25:15,830 --> 01:25:18,081
That I always end up
with nothing?
1245
01:25:18,208 --> 01:25:21,084
That I don't have anything
truIy my own in Iife?
1246
01:25:21,211 --> 01:25:22,461
You've got your mother.
1247
01:25:22,587 --> 01:25:25,339
Yes, but Iisten, though,
she's had a life and lived it.
1248
01:25:25,465 --> 01:25:30,010
She had a husband and a son.
But l'm stiII waiting.
1249
01:25:30,136 --> 01:25:31,386
At least she's still alive.
1250
01:25:31,471 --> 01:25:34,431
But so am I.
1251
01:25:34,516 --> 01:25:36,099
When is my life
supposed to begin?
1252
01:25:36,226 --> 01:25:38,477
When do l strike it Iucky
and have something for my own?
1253
01:25:38,478 --> 01:25:41,021
Right now you just got lucky.
Take advantage of it.
1254
01:25:41,147 --> 01:25:43,690
You're getting out.
1255
01:25:43,816 --> 01:25:49,154
And do what?
Hang out with my friends?
1256
01:25:49,280 --> 01:25:53,784
A bunch of silly old queens
like me?
1257
01:25:53,910 --> 01:25:57,162
Tell a few jokes till I can't
stand the sight of them,
1258
01:25:57,288 --> 01:25:58,914
because they're a bunch
of mirrors
1259
01:25:59,040 --> 01:26:01,917
that send me running
for my life.
1260
01:26:02,043 --> 01:26:05,128
My life of waiting for nothing?
1261
01:26:13,680 --> 01:26:16,265
TeII a movie.
You'll feel better.
1262
01:26:24,065 --> 01:26:28,235
Once upon a time...
1263
01:26:28,361 --> 01:26:33,574
in a tropical island far away...
1264
01:26:35,535 --> 01:26:39,538
...there lived a strange woman.
1265
01:26:39,539 --> 01:26:43,458
She wore a long gown
1266
01:26:43,543 --> 01:26:45,627
of black lame
1267
01:26:45,753 --> 01:26:49,548
that fit her like a glove.
1268
01:26:49,549 --> 01:26:51,967
But the poor thing --
1269
01:26:52,093 --> 01:26:56,555
she was caught
in a giant spider web
1270
01:26:56,556 --> 01:26:59,766
that grew out of her own body.
1271
01:27:05,732 --> 01:27:07,566
One day...
1272
01:27:07,567 --> 01:27:12,613
a shipwrecked man
drifted onto the beach.
1273
01:27:19,454 --> 01:27:24,333
She fed him
and cared for his wounds.
1274
01:27:24,459 --> 01:27:29,921
She nourished him with love
and brought him back to life.
1275
01:27:32,592 --> 01:27:34,968
When he awoke...
1276
01:27:38,598 --> 01:27:43,226
...he gazed up
at the spider woman...
1277
01:27:43,353 --> 01:27:45,562
and saw...
1278
01:27:47,607 --> 01:27:50,901
...a perfect teardrop
1279
01:27:51,027 --> 01:27:53,945
slide from under her mask.
1280
01:27:55,657 --> 01:27:57,949
Why is she crying?
1281
01:28:00,620 --> 01:28:03,580
I don't know.
1282
01:28:03,665 --> 01:28:07,751
Why do you always need
expIanations?
1283
01:28:07,877 --> 01:28:12,714
Valentin, I'm so tired.
I'm tired of suffering.
1284
01:28:12,840 --> 01:28:14,508
You're not the only one
they've hurt.
1285
01:28:14,634 --> 01:28:16,259
You don't know.
1286
01:28:18,638 --> 01:28:22,307
I hurt so much inside.
1287
01:28:22,433 --> 01:28:24,643
Where does it hurt you?
1288
01:28:24,644 --> 01:28:27,646
In my neck and shoulders.
1289
01:28:27,772 --> 01:28:31,400
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1290
01:28:33,736 --> 01:28:36,321
Please don't touch me.
1291
01:28:42,662 --> 01:28:45,664
Can't a friend
even pat your back?
1292
01:28:45,665 --> 01:28:48,875
It only makes it worse.
1293
01:28:49,001 --> 01:28:50,919
Why?
1294
01:28:53,631 --> 01:28:56,383
'Cause I've fallen in love
with you.
1295
01:29:00,722 --> 01:29:04,683
I'm sorry, Valentin.
I wish it hadn't happened.
1296
01:29:09,856 --> 01:29:13,316
I understand.
Don't be ashamed.
1297
01:29:33,755 --> 01:29:35,922
Can I touch you?
1298
01:29:39,051 --> 01:29:41,928
If it doesn't disgust you,
I'd like you to.
1299
01:30:02,074 --> 01:30:05,577
Can I touch your scar?
1300
01:30:05,703 --> 01:30:07,871
Sure.
1301
01:30:07,997 --> 01:30:10,123
Oh.
1302
01:30:37,193 --> 01:30:42,405
Do what you want with me
because that's what I want.
1303
01:30:42,532 --> 01:30:44,991
If it doesn't disgust you.
1304
01:30:48,412 --> 01:30:49,746
Okay.
1305
01:31:08,599 --> 01:31:12,561
You are so kind to me.
1306
01:31:12,687 --> 01:31:14,980
No.
1307
01:31:15,106 --> 01:31:17,816
You're the one who's kind.
1308
01:31:43,634 --> 01:31:46,970
Wait, I'm squeezed
against the wall.
1309
01:31:47,096 --> 01:31:49,848
That's better.
1310
01:31:49,849 --> 01:31:52,976
No, wait,
let me lift my legs.
1311
01:31:59,775 --> 01:32:04,279
You know, when l woke up,
I put my hand to my eyebrow...
1312
01:32:04,405 --> 01:32:06,740
to feel my scar.
1313
01:32:06,866 --> 01:32:08,158
You don't have one.
1314
01:32:08,284 --> 01:32:11,870
Like I wasn't me anymore.
As if somehow...
1315
01:32:11,871 --> 01:32:14,414
I was you.
1316
01:32:16,876 --> 01:32:19,836
Look, let's not talk about this.
1317
01:32:19,921 --> 01:32:23,506
Let's not taIk
about anything at all.
1318
01:32:23,633 --> 01:32:26,343
Just for this morning,
I'm asking.
1319
01:32:28,471 --> 01:32:30,889
Aren't you going to ask me why?
1320
01:32:30,890 --> 01:32:32,891
Why?
1321
01:32:32,892 --> 01:32:35,769
Because I'm happy.
1322
01:32:35,895 --> 01:32:38,355
L'm reaIIy happy,
and I don't want to spoil it.
1323
01:32:40,483 --> 01:32:46,571
The nicest thing
about feeling happy...
1324
01:32:48,991 --> 01:32:52,953
is that you think you'll never
feel unhappy again.
1325
01:32:57,208 --> 01:33:00,919
You shit-face motherfuck.
1326
01:33:00,920 --> 01:33:02,045
Talk!
1327
01:33:03,923 --> 01:33:06,675
Let me handle this.
1328
01:33:09,595 --> 01:33:11,763
Look at me, Molina.
1329
01:33:16,936 --> 01:33:19,312
What's the matter?
1330
01:33:19,438 --> 01:33:21,773
You're afraid this group
wiII kiII you?
1331
01:33:21,899 --> 01:33:23,274
Is that it?
1332
01:33:23,401 --> 01:33:26,653
No, sir, I want to help.
1333
01:33:26,779 --> 01:33:27,988
So what did he say?
1334
01:33:30,199 --> 01:33:31,950
Nothing.
1335
01:33:33,911 --> 01:33:36,204
WouIdn't it be worse
if I told you something
1336
01:33:36,330 --> 01:33:38,957
that was not true?
1337
01:33:42,086 --> 01:33:44,879
I'll have to move you
to another cell, Molina.
1338
01:33:44,964 --> 01:33:46,297
No, sir, please don't do that.
1339
01:33:46,424 --> 01:33:47,799
As long as I'm with him,
1340
01:33:47,925 --> 01:33:50,552
there's still a chance
that he might taIk.
1341
01:33:50,678 --> 01:33:55,515
You faggot piece of shit!
1342
01:33:55,641 --> 01:34:00,103
You fell in love
with that bastard!
1343
01:34:02,231 --> 01:34:04,774
Okay, Molina.
You can go.
1344
01:34:07,695 --> 01:34:09,696
Get your things ready.
You're leaving today.
1345
01:34:09,822 --> 01:34:10,905
Here.
1346
01:34:10,990 --> 01:34:15,994
The minister approved
your paroIe.
1347
01:34:15,995 --> 01:34:17,871
Oh. God.
Thank you, sir.
1348
01:34:19,874 --> 01:34:21,332
Thank you.
1349
01:34:26,630 --> 01:34:29,924
And no more hanky-panky
with the little boys.
1350
01:34:30,009 --> 01:34:31,885
Oh, no, sir.
L swear.
1351
01:34:34,889 --> 01:34:38,892
They --
They would never suspect you.
1352
01:34:39,018 --> 01:34:41,519
I mean, really,
1353
01:34:41,645 --> 01:34:43,063
there's no risk at all.
1354
01:34:43,189 --> 01:34:44,606
I'm sorry.
I can't do it.
1355
01:34:44,732 --> 01:34:46,941
I'm --
I'm just too afraid.
1356
01:34:47,026 --> 01:34:49,819
All you have to do
is give them a message...
1357
01:34:49,945 --> 01:34:51,196
from any public phone.
1358
01:34:51,322 --> 01:34:53,698
No. No names.
No phone numbers. Nothing.
1359
01:34:53,824 --> 01:34:56,618
I'm terrified of the police.
1360
01:34:56,744 --> 01:34:59,037
Okay.
1361
01:34:59,038 --> 01:35:04,042
I guess I shouldn't drag you
into this.
1362
01:35:06,045 --> 01:35:09,005
I swear, Valentin.
1363
01:35:09,090 --> 01:35:14,636
My only desire is to stay here
with you.
1364
01:35:14,762 --> 01:35:17,055
Take care of yourself.
1365
01:35:23,813 --> 01:35:27,941
Valentin, I've only ever loved
two peopIe in my Iife.
1366
01:35:28,067 --> 01:35:29,567
My mother and you.
1367
01:35:29,693 --> 01:35:32,487
I'm gonna miss you, Molina.
1368
01:35:43,249 --> 01:35:45,708
At least the movies.
1369
01:35:45,835 --> 01:35:49,087
Yeah.
Whenever I go to sleep,
1370
01:35:49,088 --> 01:35:51,631
I'll probably be thinking
of you and your...
1371
01:35:51,757 --> 01:35:53,424
crazy movies.
1372
01:35:55,553 --> 01:35:59,889
Whenever I see bonbons,
I'll be thinking of you.
1373
01:36:01,642 --> 01:36:03,351
Valentin, there's something
l'd Iike to ask you
1374
01:36:03,477 --> 01:36:05,562
that you've never done,
although we've done much more.
1375
01:36:09,024 --> 01:36:10,441
A kiss.
1376
01:36:12,111 --> 01:36:15,238
Okay, but first promise me
something.
1377
01:36:15,364 --> 01:36:17,699
L toId you l can't,
and I'm so sorry.
1378
01:36:17,825 --> 01:36:20,368
No, no, no, no, no.
1379
01:36:20,494 --> 01:36:26,124
Promise me you will never let
anybody humiliate you again.
1380
01:36:26,208 --> 01:36:29,794
That you'll make them
respect you.
1381
01:36:29,920 --> 01:36:32,672
Promise me you'll never let
anybody expIoit you again.
1382
01:36:32,798 --> 01:36:35,800
Nobody has the right to do that
to anybody.
1383
01:36:38,929 --> 01:36:41,139
I promise.
Thank you.
1384
01:36:45,519 --> 01:36:47,145
Valentin?
1385
01:36:54,153 --> 01:36:56,112
What? The kiss?
1386
01:36:56,197 --> 01:36:58,656
No. The...
1387
01:36:58,782 --> 01:37:00,950
The phone number.
1388
01:37:11,962 --> 01:37:16,966
Wait a few days.
Dial two times, then hang up.
1389
01:37:17,092 --> 01:37:19,010
The third time...
1390
01:37:54,755 --> 01:37:56,881
Molina. Let's go.
1391
01:38:05,683 --> 01:38:07,225
Wait.
1392
01:38:14,233 --> 01:38:15,566
Good luck, Molina.
1393
01:38:15,693 --> 01:38:16,943
Come on.
1394
01:39:21,050 --> 01:39:22,383
A beer.
1395
01:39:37,900 --> 01:39:40,485
Subject was granted
a speciaI paroIe
1396
01:39:40,611 --> 01:39:42,320
by the minister of justice
1397
01:39:42,321 --> 01:39:45,865
on orders from the Department
of PoIiticaI SurveiIIance.
1398
01:39:45,991 --> 01:39:49,327
The department believes
he will lead our agents
1399
01:39:49,328 --> 01:39:52,121
to the cadre
of Valentin Arregui.
1400
01:40:49,346 --> 01:40:52,515
Mama?
1401
01:41:32,723 --> 01:41:35,516
Whoo-hoo! Luisa!
1402
01:41:35,642 --> 01:41:38,144
Look who's here.
1403
01:41:38,270 --> 01:41:41,105
Nice to see you!
1404
01:41:41,231 --> 01:41:45,443
The return
of the leopard woman!
1405
01:41:46,820 --> 01:41:50,198
Don't pay attention to them.
You look great!
1406
01:41:50,324 --> 01:41:53,117
10 years younger, darling.
Doesn't she?
1407
01:41:53,243 --> 01:41:55,661
Let's watch the show.
1408
01:42:14,306 --> 01:42:17,517
Oh, shut up,
you bunch of faggots!
1409
01:42:17,643 --> 01:42:22,396
Now I would like to welcome home
a very dear friend,
1410
01:42:22,481 --> 01:42:24,232
a cherished sister,
1411
01:42:24,358 --> 01:42:28,236
who spent Lord knows
how many precious nights
1412
01:42:28,362 --> 01:42:32,490
to pay a stupid debt
to this hypocritical societ.
1413
01:42:32,574 --> 01:42:37,286
This is for you, lovely Luisa.
1414
01:43:16,034 --> 01:43:19,829
SurveiIIance reveaIs
subject has not returned to work
1415
01:43:19,955 --> 01:43:22,248
and almost never leaves home.
1416
01:43:22,374 --> 01:43:25,543
He spends his evenings
staring out the window
1417
01:43:25,669 --> 01:43:28,546
for no apparent reason.
1418
01:43:30,549 --> 01:43:33,467
You sure you won't eat
something?
1419
01:43:33,552 --> 01:43:35,094
Just coffee.
1420
01:43:35,220 --> 01:43:37,930
You want to talk, Molina?
Is there something wrong?
1421
01:43:40,559 --> 01:43:42,768
No, l'm just not going
to see you for a while.
1422
01:43:42,894 --> 01:43:44,312
I'm going away.
1423
01:43:44,438 --> 01:43:48,232
With another boy?
1424
01:43:48,358 --> 01:43:51,444
That's good.
1425
01:43:51,570 --> 01:43:53,487
Don't get arrested again.
1426
01:43:53,572 --> 01:43:55,781
You're too old for it.
1427
01:45:39,261 --> 01:45:42,513
L have a message
from Valentin Arregui.
1428
01:45:44,683 --> 01:45:46,809
Yes, a pay phone.
1429
01:45:51,982 --> 01:45:55,151
Excuse me,
is that really necessary?
1430
01:46:00,824 --> 01:46:02,783
Um, all right.
1431
01:46:02,909 --> 01:46:05,244
Um...
1432
01:46:05,370 --> 01:46:07,663
I'll be wearing a red scarf.
1433
01:46:12,711 --> 01:46:14,712
You don't have to close
the account.
1434
01:46:14,713 --> 01:46:16,672
There's no penalt
if you maintain --
1435
01:46:16,757 --> 01:46:18,883
Yes. Thank you.
Do you have an envelope, please?
1436
01:46:20,093 --> 01:46:21,719
Thank you.
1437
01:46:30,061 --> 01:46:32,813
Now, this...
1438
01:46:32,939 --> 01:46:35,733
is for Mama.
1439
01:46:35,859 --> 01:46:38,360
To take care of her
whiIe l'm gone.
1440
01:46:38,487 --> 01:46:40,029
Please.
1441
01:46:42,491 --> 01:46:45,284
All right, I'll handle it.
1442
01:46:45,410 --> 01:46:49,747
Wherever you're going,
it's probably for the best.
1443
01:47:10,769 --> 01:47:13,854
Mama, you look so beautiful.
1444
01:47:17,943 --> 01:47:20,444
Remember, Mama,
when l was IittIe
1445
01:47:20,570 --> 01:47:22,863
and you used to come
into my room
1446
01:47:22,989 --> 01:47:24,490
and kiss me good night.
1447
01:47:24,616 --> 01:47:26,367
I always pretended
to be asIeep,
1448
01:47:26,493 --> 01:47:29,787
but I was always waiting
for your kiss.
1449
01:47:31,832 --> 01:47:33,415
And though you're sleeping now,
1450
01:47:33,542 --> 01:47:35,793
I know you understand me.
1451
01:47:43,343 --> 01:47:47,721
Lt's time for me
to take care of my own life.
1452
01:47:53,186 --> 01:47:55,938
You understand, don't you, Mama?
1453
01:48:04,030 --> 01:48:06,490
Don't be sad.
1454
01:50:54,701 --> 01:50:56,243
Go that way.
Move, quick.
1455
01:51:42,791 --> 01:51:44,666
Who are you?
1456
01:51:44,793 --> 01:51:47,252
I have a message from Valentin.
1457
01:51:47,378 --> 01:51:48,253
Are you Lydia?
1458
01:51:48,379 --> 01:51:50,047
Yes. Get in quick.
1459
01:51:50,173 --> 01:51:51,131
Get him!
1460
01:51:59,766 --> 01:52:03,143
Molina! Stop!
1461
01:52:04,938 --> 01:52:06,063
Stop, Molina!
1462
01:52:52,443 --> 01:52:55,445
Get the car.
Move. Hurry!
1463
01:53:06,749 --> 01:53:10,127
Stand up. Move.
Get in the car!
1464
01:53:14,007 --> 01:53:16,133
The number.
1465
01:53:16,134 --> 01:53:18,927
Tell me the telephone number,
1466
01:53:19,053 --> 01:53:21,555
and you go to the hospital.
1467
01:53:24,434 --> 01:53:27,144
Talk, you fucking fag!
1468
01:53:27,145 --> 01:53:30,189
The number!
1469
01:53:58,468 --> 01:54:02,179
Subject was shot to death
by the extremists.
1470
01:54:02,180 --> 01:54:03,597
His recent activities,
1471
01:54:03,723 --> 01:54:06,099
such as cIosing
his bank account,
1472
01:54:06,184 --> 01:54:10,187
suggest that he planned
to escape with them.
1473
01:54:10,188 --> 01:54:12,189
Also the way he was shot
1474
01:54:12,190 --> 01:54:14,107
seems to indicate
that he had agreed,
1475
01:54:14,192 --> 01:54:18,195
if necessary,
to be eliminated by them.
1476
01:54:18,196 --> 01:54:21,406
Ln any case, it appears that
he was more deeply involved
1477
01:54:21,532 --> 01:54:23,325
than we suspected.
1478
01:54:29,165 --> 01:54:30,249
This is morphine.
1479
01:54:32,252 --> 01:54:35,337
So you can get some rest, okay?
1480
01:54:35,463 --> 01:54:38,340
Oh, my God.
1481
01:54:38,466 --> 01:54:40,384
The way they worked you over.
1482
01:54:40,510 --> 01:54:43,220
Okay.
1483
01:54:43,346 --> 01:54:46,556
Just don't tell anyone
about this, or I'll lose my job.
1484
01:54:48,643 --> 01:54:52,229
Just count to 40
and you'll be asleep.
1485
01:55:12,250 --> 01:55:14,251
Marta...
1486
01:55:18,256 --> 01:55:22,467
Come, Valentin.
Come with me.
1487
01:55:22,593 --> 01:55:26,888
Don't be afraid.
You won't wake up in the cell.
1488
01:55:41,696 --> 01:55:43,822
What about Molina?
1489
01:55:43,948 --> 01:55:46,992
Come, my love.
1490
01:55:47,118 --> 01:55:53,957
Only he knows
if he died happy or sad.
1491
01:56:09,265 --> 01:56:12,684
L love you so much.
1492
01:56:12,810 --> 01:56:15,354
That's the one thing
l never said to you
1493
01:56:15,480 --> 01:56:18,315
because I was afraid
of losing you forever.
1494
01:56:34,332 --> 01:56:38,251
That can never happen now.
1495
01:56:38,336 --> 01:56:41,588
This dream is short,
1496
01:56:41,714 --> 01:56:45,884
but this dream is happy.
96052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.