All language subtitles for Kiss.Of.The.Spider.Woman.1985.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,540 --> 00:01:56,210 She's, um... 2 00:01:56,336 --> 00:01:59,463 Well, she's... 3 00:01:59,464 --> 00:02:02,966 something a little strange. 4 00:02:03,092 --> 00:02:04,927 That's what you notice, 5 00:02:05,053 --> 00:02:08,472 that she's not a woman Iike aII the others. 6 00:02:08,473 --> 00:02:13,393 She seems all wrapped up in herseIf. 7 00:02:13,478 --> 00:02:16,230 Lost... 8 00:02:16,356 --> 00:02:21,401 in a world she carries deep inside her... 9 00:02:21,486 --> 00:02:27,199 but surrounded by a world of luxury. 10 00:02:27,325 --> 00:02:30,869 A sumptuous boudoir. 11 00:02:30,995 --> 00:02:35,415 Her bed all quilted satin. 12 00:02:35,500 --> 00:02:38,502 Chiffon drapes. 13 00:02:39,754 --> 00:02:44,508 From her window, you can see the Eiffel Tower. 14 00:02:46,094 --> 00:02:50,722 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 15 00:02:50,848 --> 00:02:53,809 A token from an admirer. 16 00:02:53,935 --> 00:02:59,064 She's a cabaret star of the highest rank. 17 00:02:59,190 --> 00:03:01,692 She opens the box. 18 00:03:01,818 --> 00:03:04,194 It's a diamond bracelet. 19 00:03:04,320 --> 00:03:07,072 But she sends it back. 20 00:03:07,198 --> 00:03:10,826 Men are really at her feet. She's known a few. 21 00:03:10,952 --> 00:03:13,537 But not the one 22 00:03:13,538 --> 00:03:17,165 she's been waiting for all her life. 23 00:03:17,292 --> 00:03:19,209 A real man. 24 00:03:19,335 --> 00:03:23,297 Her maid has prepared her a foam bath. 25 00:03:23,423 --> 00:03:28,427 The star takes a toweI and wraps it around her hair 26 00:03:28,553 --> 00:03:31,430 like a turban. 27 00:03:31,556 --> 00:03:35,475 Her fingernails painted a rosy peach, 28 00:03:35,560 --> 00:03:39,563 she unfastens her taffeta nightgown 29 00:03:39,564 --> 00:03:43,191 and lets it slide smoothly down her thighs 30 00:03:43,318 --> 00:03:45,777 to the tile floor. 31 00:03:45,903 --> 00:03:48,113 Her skin glistens. 32 00:03:48,239 --> 00:03:53,577 Her petite ankle slips into the perfumed water. 33 00:03:53,703 --> 00:03:58,749 Then her sensuous Iegs, until finally her whole body 34 00:03:58,875 --> 00:04:02,085 is caressed with foam. 35 00:04:02,211 --> 00:04:04,254 I told you. No erotic descriptions. 36 00:04:04,380 --> 00:04:07,174 Whatever, but she's a ravishing woman. 37 00:04:07,300 --> 00:04:08,592 Do you know what I mean? 38 00:04:08,676 --> 00:04:10,594 I mean... 39 00:04:10,595 --> 00:04:15,807 the most ravishing woman in the world. 40 00:04:15,933 --> 00:04:17,601 Yeah, sure. 41 00:04:17,602 --> 00:04:18,769 She really is. 42 00:04:18,895 --> 00:04:20,937 Perfect figure. 43 00:04:21,064 --> 00:04:23,398 Classical features. 44 00:04:23,524 --> 00:04:28,195 But with these big green... 45 00:04:28,321 --> 00:04:30,614 eyes. 46 00:04:32,033 --> 00:04:33,450 They're black. 47 00:04:33,576 --> 00:04:35,202 I'm the one who saw the movie, 48 00:04:35,328 --> 00:04:37,621 but if that's what you want, big black eyes. 49 00:04:37,747 --> 00:04:39,539 Kind eyes. 50 00:04:39,624 --> 00:04:42,668 Tender eyes. 51 00:04:42,794 --> 00:04:46,630 But beware. They can see... 52 00:04:46,714 --> 00:04:48,215 everything. 53 00:04:48,341 --> 00:04:51,677 There's nothing you can hide from them. 54 00:04:55,765 --> 00:04:59,643 No matter how lonely she may be, 55 00:04:59,644 --> 00:05:03,980 she keeps men... at a distance. 56 00:05:04,107 --> 00:05:06,608 She's probably got bad breath or something. 57 00:05:09,529 --> 00:05:11,446 If you're going to crack jokes about a fiIm 58 00:05:11,572 --> 00:05:13,865 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 59 00:05:13,991 --> 00:05:16,952 All right, all right, go ahead. 60 00:05:19,664 --> 00:05:21,581 Suddenly... 61 00:05:21,666 --> 00:05:24,334 we're in Paris. 62 00:05:25,712 --> 00:05:28,755 Troops are marching 63 00:05:28,881 --> 00:05:32,384 right underneath the Arc de Triomphe. 64 00:05:34,137 --> 00:05:37,597 Really handsome soldiers, 65 00:05:37,682 --> 00:05:39,975 and 66 00:05:40,101 --> 00:05:44,688 the French girls are applauding as they pass by. 67 00:05:44,689 --> 00:05:49,526 Then we are on this tpical Parisian back street. 68 00:05:49,652 --> 00:05:53,488 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 69 00:05:53,614 --> 00:05:58,577 and these really weird-looking Frenchmen -- 70 00:05:58,703 --> 00:06:01,246 not the tpical ones with the berets -- 71 00:06:01,372 --> 00:06:04,708 are unIoading a truck -- It's wartime of course -- 72 00:06:04,834 --> 00:06:09,296 and the boxes contain contraband deIicacies Iike canned meat, 73 00:06:09,422 --> 00:06:12,716 the best cheeses... 74 00:06:12,717 --> 00:06:15,635 mm, peaches in syrup... 75 00:06:15,720 --> 00:06:17,012 Don't talk about food. 76 00:06:17,138 --> 00:06:20,098 Not to mention the hams and the pates. 77 00:06:20,224 --> 00:06:22,184 I'm serious. 78 00:06:22,310 --> 00:06:24,728 No food and no naked women. 79 00:06:29,400 --> 00:06:31,234 You still feeling dizzy? 80 00:06:31,360 --> 00:06:34,488 It's my back. 81 00:06:34,614 --> 00:06:36,573 You've been bleeding again. Look at your shirt. 82 00:06:36,699 --> 00:06:37,574 It's all wet. 83 00:06:37,700 --> 00:06:40,744 It's just sweat. I had another fever break. 84 00:06:43,748 --> 00:06:49,169 Well, what do you think so far? Lsn't it fabuIous? 85 00:06:49,295 --> 00:06:50,754 Helps pass the time. 86 00:06:50,880 --> 00:06:52,923 Does that mean that you like it? 87 00:06:53,049 --> 00:06:56,426 Doesn't help any great cause, but l guess it's aII right. 88 00:06:56,552 --> 00:06:58,762 Blessed Mary, is that all you can taIk about? 89 00:06:58,763 --> 00:07:01,348 You must have studied political phiIosophies in schooI. 90 00:07:01,474 --> 00:07:03,391 The phrase is "political science," 91 00:07:03,518 --> 00:07:05,769 and the answer is no. L studied journaIism. 92 00:07:05,853 --> 00:07:07,771 Oh, so you can appreciate a good story. 93 00:07:07,855 --> 00:07:09,689 And easily spot a cheap one. 94 00:07:09,774 --> 00:07:11,733 I know it's nothing terribly intellectual 95 00:07:11,818 --> 00:07:13,193 like you must be used to. 96 00:07:13,319 --> 00:07:15,737 It's just a... romance, 97 00:07:15,822 --> 00:07:18,448 but it's so beautiful. 98 00:07:20,701 --> 00:07:22,786 Now... 99 00:07:22,912 --> 00:07:24,788 suddenly... 100 00:07:24,872 --> 00:07:29,709 this military convoy rushes forward! 101 00:07:33,047 --> 00:07:35,382 Marvelous German soldiers 102 00:07:35,508 --> 00:07:38,552 catch those weird smugglers in the act 103 00:07:38,678 --> 00:07:40,595 and arrest them all. 104 00:07:48,187 --> 00:07:53,233 But watching nearby... 105 00:07:53,359 --> 00:07:57,195 is this small truck. 106 00:07:57,321 --> 00:08:00,907 With these two French thugs from the Resistance... 107 00:08:01,033 --> 00:08:03,577 who are spying on the Germans. 108 00:08:03,703 --> 00:08:07,080 This huIking cIubfoot and his half-deaf flunky. 109 00:08:07,206 --> 00:08:08,623 Wait a minute. 110 00:08:08,749 --> 00:08:10,917 Those weird guys the Germans arrested? 111 00:08:11,043 --> 00:08:12,836 Yes. 112 00:08:13,838 --> 00:08:16,798 What do you mean they didn't look French? 113 00:08:16,883 --> 00:08:19,384 They didn't look French. They Iooked... 114 00:08:19,510 --> 00:08:22,762 um... Turkish. 115 00:08:22,847 --> 00:08:24,514 L'm not sure, but they had these, 116 00:08:24,640 --> 00:08:26,182 like, these caps on their heads, 117 00:08:26,309 --> 00:08:28,059 like these -- like these, um... 118 00:08:31,606 --> 00:08:33,857 Turkish. Fezzes. 119 00:08:33,983 --> 00:08:39,321 Those caps are yarmulkes. 120 00:08:39,447 --> 00:08:42,407 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 121 00:08:42,533 --> 00:08:45,869 Oh, come on! 122 00:08:45,995 --> 00:08:47,871 Wait. 123 00:08:47,872 --> 00:08:49,789 This must have been a German movie, right? 124 00:08:49,874 --> 00:08:52,542 I don't know. It was from years ago. 125 00:08:52,668 --> 00:08:54,586 Look. 126 00:08:54,712 --> 00:08:58,882 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 127 00:08:58,883 --> 00:09:00,884 This must have been a Nazi propaganda film 128 00:09:00,885 --> 00:09:01,843 done during the war. 129 00:09:01,928 --> 00:09:05,639 I don't know. That's just the background. 130 00:09:05,765 --> 00:09:10,393 This is where the important part begins, 131 00:09:10,519 --> 00:09:13,647 the part about the lovers. 132 00:09:13,773 --> 00:09:15,899 It's divine. 133 00:09:18,986 --> 00:09:23,907 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 134 00:09:23,908 --> 00:09:28,620 with lovers at every table, spies in every corner, 135 00:09:28,746 --> 00:09:33,917 and the top officers of the German high command. 136 00:09:33,918 --> 00:09:36,920 One of them is Werner. 137 00:09:37,004 --> 00:09:39,839 Werner -- so distant, so divine -- 138 00:09:39,924 --> 00:09:41,633 and the chief of counterintelligence 139 00:09:41,759 --> 00:09:42,926 for all France. 140 00:09:42,927 --> 00:09:47,263 Oh, and MicheIIe, with her angel face, 141 00:09:47,390 --> 00:09:50,517 the cigarette girl who really is working for, the -- 142 00:09:50,643 --> 00:09:51,768 Well, you'll see. 143 00:09:51,894 --> 00:09:54,771 And then... 144 00:09:54,897 --> 00:09:58,274 The moment they're all waiting for... 145 00:09:59,944 --> 00:10:01,319 Da da! 146 00:10:01,445 --> 00:10:05,949 Stepping into the spotlight is that legendary star, 147 00:10:06,075 --> 00:10:08,827 that ravishing chanteuse, 148 00:10:08,953 --> 00:10:11,621 Leni... 149 00:10:11,747 --> 00:10:12,956 Lamaison. 150 00:11:16,228 --> 00:11:17,771 Yes? 151 00:11:17,897 --> 00:11:20,315 Yakov and Naveed were arrested. 152 00:11:20,441 --> 00:11:21,941 Did you get the map? 153 00:11:22,026 --> 00:11:24,027 No. There was no time. 154 00:11:24,153 --> 00:11:26,404 Just get it. 155 00:11:26,530 --> 00:11:29,032 Nothing else matters. 156 00:11:29,033 --> 00:11:31,034 Vive la France! 157 00:12:17,498 --> 00:12:23,419 Werner's eyes begin to burn into her soul. 158 00:12:23,546 --> 00:12:25,672 Eyes like the claws of an eagle. 159 00:12:25,798 --> 00:12:27,924 Inescapable. 160 00:12:39,103 --> 00:12:42,689 What are you laughing at? 161 00:12:45,568 --> 00:12:47,068 Well, it must be something. 162 00:12:50,406 --> 00:12:52,157 At you. 163 00:12:54,910 --> 00:12:57,495 And me. 164 00:13:23,480 --> 00:13:25,106 What's going on? 165 00:13:25,191 --> 00:13:27,525 Quiet! 166 00:13:27,651 --> 00:13:29,235 They're bringing someone new. 167 00:13:34,158 --> 00:13:37,076 What time is it anyway? 168 00:13:37,161 --> 00:13:39,913 He's really bleeding. 169 00:13:40,039 --> 00:13:43,041 Is it a political prisoner? 170 00:13:45,794 --> 00:13:50,590 They don't treat you like that for stealing bananas. 171 00:13:50,716 --> 00:13:53,927 Mm. You know him? 172 00:14:30,631 --> 00:14:33,508 Come on. Go. 173 00:14:37,096 --> 00:14:40,348 Your name? Hey! You! 174 00:14:40,474 --> 00:14:42,225 And your name? 175 00:14:50,234 --> 00:14:51,901 Luis Molina. 176 00:14:52,027 --> 00:14:53,736 Valentin Arregui. 177 00:15:14,717 --> 00:15:16,259 Do you want to shave? 178 00:15:20,973 --> 00:15:23,683 Well, I didn't mean your legs. 179 00:15:30,190 --> 00:15:32,900 What is the matter? 180 00:15:33,027 --> 00:15:37,196 I don't understand why they stopped my interrogation. 181 00:15:40,576 --> 00:15:44,287 It's been almost a week. 182 00:15:45,622 --> 00:15:47,290 Why couldn't they give me 183 00:15:47,416 --> 00:15:50,293 that handsome leading bIond man here 184 00:15:50,294 --> 00:15:53,921 to keep me company, instead of you? 185 00:15:54,048 --> 00:15:56,257 What the heII are you talking about? 186 00:15:56,342 --> 00:15:58,634 Are you afraid to talk about sex? 187 00:15:58,761 --> 00:16:02,180 You really want to know, Molina? 188 00:16:02,306 --> 00:16:03,806 I find you boring. 189 00:16:03,932 --> 00:16:07,810 Darling, you don't know page one. 190 00:16:07,936 --> 00:16:11,397 You know I'm a faggot. WeII, congratuIations. 191 00:16:11,523 --> 00:16:13,316 You know I corrupted a minor. 192 00:16:13,317 --> 00:16:17,320 Well, that's even on TV, film at 11 :00. 193 00:16:17,446 --> 00:16:19,947 You really like those Nazi blonds, don't you? 194 00:16:20,074 --> 00:16:23,951 Well, no, you see, l detest poIitics, 195 00:16:24,078 --> 00:16:26,496 but I'm mad about the leading man. 196 00:16:26,622 --> 00:16:29,248 He's so romantic. 197 00:16:29,333 --> 00:16:31,626 Should I be shot for that? 198 00:16:31,752 --> 00:16:33,336 Your Nazis are about as romantic 199 00:16:33,462 --> 00:16:35,838 as the fucking warden and his torture room. 200 00:16:35,964 --> 00:16:37,340 I can imagine. 201 00:16:37,424 --> 00:16:40,593 No. 202 00:16:40,719 --> 00:16:42,428 You can't. 203 00:17:24,304 --> 00:17:25,388 You can't sleep? 204 00:17:27,558 --> 00:17:29,392 You mind if I tell my picture? 205 00:17:32,396 --> 00:17:35,398 After the show, 206 00:17:35,399 --> 00:17:38,234 Leni changes into a satin evening gown 207 00:17:38,360 --> 00:17:40,403 that makes her look heavenly. 208 00:17:40,529 --> 00:17:42,613 Firm breasts... 209 00:17:42,739 --> 00:17:45,116 thin waist... 210 00:17:45,242 --> 00:17:46,409 smooth hips... 211 00:17:46,410 --> 00:17:48,411 Is this propaganda or porno? 212 00:17:48,412 --> 00:17:51,122 Just listen. You'll see. 213 00:17:51,248 --> 00:17:52,415 Excuse me. 214 00:17:53,625 --> 00:17:55,042 Leni. 215 00:17:56,670 --> 00:17:59,088 What is it, Michelle? 216 00:18:01,925 --> 00:18:04,343 Leni... 217 00:18:04,428 --> 00:18:07,722 I'm a traitor. A traitor to France. 218 00:18:07,848 --> 00:18:09,599 What do you mean? 219 00:18:09,725 --> 00:18:11,893 I'm going to have a baby. 220 00:18:12,019 --> 00:18:13,478 But the father, 221 00:18:13,604 --> 00:18:17,440 he's a young lieutenant of the occupation army. 222 00:18:17,441 --> 00:18:20,318 Is that so? 223 00:18:20,444 --> 00:18:22,361 My poor Michelle. 224 00:18:22,446 --> 00:18:25,823 But he Ioves me and wants to get married -- 225 00:18:25,949 --> 00:18:28,451 as soon as he can get permission. 226 00:18:30,454 --> 00:18:33,748 I really can't understand. 227 00:18:33,874 --> 00:18:35,958 How could you fall in love 228 00:18:36,084 --> 00:18:40,421 with an enemy of our France? 229 00:18:40,506 --> 00:18:42,507 Love has no country, Leni. 230 00:18:44,885 --> 00:18:48,471 But there's something else you don't know. 231 00:18:48,472 --> 00:18:50,431 Leni, dear... 232 00:18:50,516 --> 00:18:52,141 I'm working for the resist-- 233 00:18:53,769 --> 00:18:57,021 Come in! 234 00:19:03,737 --> 00:19:05,238 For you, madame. 235 00:19:05,489 --> 00:19:08,491 How can you remember aII this crap? 236 00:19:08,492 --> 00:19:09,867 You must be making it up. 237 00:19:09,993 --> 00:19:12,870 No! I'm not, I sw-- 238 00:19:12,996 --> 00:19:15,540 Well, I embroider a little 239 00:19:15,666 --> 00:19:17,875 so that you can see it the way l do. 240 00:19:18,001 --> 00:19:19,502 God help me. 241 00:19:19,503 --> 00:19:23,881 You atheists never stop taIking about God. 242 00:19:24,007 --> 00:19:26,342 And you gays never face facts. 243 00:19:26,468 --> 00:19:28,052 Fantasies are no escape. 244 00:19:28,178 --> 00:19:29,428 Whew. 245 00:19:31,974 --> 00:19:35,268 If you've got the keys to that door, 246 00:19:35,394 --> 00:19:38,980 I will gladly follow. 247 00:19:39,106 --> 00:19:43,401 Otherwise, I will escape in my own way. 248 00:19:43,527 --> 00:19:44,694 Thank you. 249 00:19:44,820 --> 00:19:47,905 Then your life is as trivial as your movies. 250 00:19:50,242 --> 00:19:52,285 I'm going to sleep. 251 00:19:55,706 --> 00:19:57,665 Tell the truth. 252 00:19:57,791 --> 00:20:01,168 Who do you identify with the most? 253 00:20:01,295 --> 00:20:06,132 The cIubfoot patriot or the handsome Werner? 254 00:20:07,968 --> 00:20:09,760 Who do you identify with? 255 00:20:11,763 --> 00:20:15,725 Oh, the singer. 256 00:20:15,851 --> 00:20:17,560 Mmm. 257 00:20:17,686 --> 00:20:19,478 She's the star. 258 00:20:19,563 --> 00:20:22,231 I'm always... 259 00:20:22,357 --> 00:20:24,567 ...the heroine. 260 00:20:53,430 --> 00:20:55,264 Have some. It's delicious. 261 00:20:55,390 --> 00:20:56,599 No, thanks. 262 00:20:56,683 --> 00:20:58,225 What's the matter? You don't like it? 263 00:20:58,352 --> 00:21:01,520 Sure, l Iike it, but, no, thanks. 264 00:21:01,605 --> 00:21:04,440 Well, then go ahead and have some. 265 00:21:04,566 --> 00:21:06,150 It's a long time till lunch. 266 00:21:06,276 --> 00:21:07,610 Can't afford to get spoiled. 267 00:21:07,694 --> 00:21:09,612 Do you reaIIy think that eating this avocado 268 00:21:09,613 --> 00:21:11,280 will make you spoiled and weak? 269 00:21:11,406 --> 00:21:12,865 Enjoy what life offers you. 270 00:21:12,991 --> 00:21:17,620 What life offers me is the struggle. 271 00:21:17,621 --> 00:21:19,413 When you're dedicated to that, 272 00:21:19,539 --> 00:21:20,998 pleasure becomes secondary. 273 00:21:21,124 --> 00:21:22,708 Does your girlfriend think the same thing? 274 00:21:22,834 --> 00:21:24,126 How do you know I have a girl? 275 00:21:24,252 --> 00:21:27,963 It's... the normal thing. 276 00:21:28,090 --> 00:21:32,259 Does she avoid pleasure, too? 277 00:21:32,386 --> 00:21:34,053 She knows what really counts. 278 00:21:34,179 --> 00:21:35,805 That the most important thing 279 00:21:35,931 --> 00:21:37,848 is serving a cause that is noble. 280 00:21:37,974 --> 00:21:39,350 What kind of cause is that, 281 00:21:39,476 --> 00:21:41,102 one that doesn't let you eat an avocado? 282 00:21:41,228 --> 00:21:42,645 MoIina, you wouId never understand. 283 00:21:42,729 --> 00:21:44,063 Well, I understand one thing. 284 00:21:44,189 --> 00:21:45,648 L offer you haIf of my precious avocado 285 00:21:45,774 --> 00:21:47,191 and you throw it back in my face. 286 00:21:47,317 --> 00:21:49,819 Don't act like that! You sound just like a -- 287 00:21:49,945 --> 00:21:52,613 Like a what? Say it. 288 00:21:52,698 --> 00:21:56,242 Say it. Like a woman, you mean. 289 00:21:56,368 --> 00:21:59,245 What's wrong with being Iike a woman? 290 00:21:59,371 --> 00:22:02,415 Why do only women get to be sensitive? 291 00:22:04,543 --> 00:22:06,001 Why not a man? 292 00:22:06,128 --> 00:22:08,337 A dog? 293 00:22:08,463 --> 00:22:11,257 Or a faggot? 294 00:22:11,383 --> 00:22:13,050 If more men acted like women, 295 00:22:13,176 --> 00:22:15,636 there wouldn't be so much vioIence Iike that. 296 00:22:15,721 --> 00:22:18,931 - Maybe you have a point. - Oh! 297 00:22:19,057 --> 00:22:20,683 A flimsy one, but still a point. 298 00:22:20,684 --> 00:22:23,769 Oh, nice! "Maybe I have a point." 299 00:22:31,403 --> 00:22:34,697 Molina, today's your lucky day. 300 00:22:34,823 --> 00:22:37,241 The warden want to talk to you. 301 00:22:52,924 --> 00:22:55,718 Why did the warden want to see you? 302 00:22:59,556 --> 00:23:02,558 My lawyer called. 303 00:23:02,684 --> 00:23:05,728 Parole seems out of the question. 304 00:23:07,230 --> 00:23:09,732 For a while, at least. 305 00:23:09,816 --> 00:23:12,860 How did he treat you, the warden? 306 00:23:12,986 --> 00:23:16,322 Like a faggot. 307 00:23:16,448 --> 00:23:17,740 Same as always. 308 00:23:17,741 --> 00:23:19,742 Oh, no. 309 00:23:19,743 --> 00:23:21,327 Shit! 310 00:23:28,293 --> 00:23:29,752 He told me something else. 311 00:23:33,799 --> 00:23:36,759 My mother's not doing too well. 312 00:23:39,429 --> 00:23:42,181 She has high blood pressure. 313 00:23:44,726 --> 00:23:47,102 And her heart is kind of weak. 314 00:23:49,356 --> 00:23:51,315 People can go on forever Iike that. 315 00:23:51,441 --> 00:23:53,692 Sure, but not if you upset them. 316 00:23:53,777 --> 00:23:57,071 Can you imagine the shame of having a son in prison? 317 00:23:57,197 --> 00:23:59,240 And the reason? 318 00:24:01,618 --> 00:24:02,952 Go to sleep. You'll feel better. 319 00:24:03,078 --> 00:24:05,788 No. 320 00:24:05,789 --> 00:24:08,791 Only one thing can help. 321 00:24:11,795 --> 00:24:13,504 Sure, man, go ahead. 322 00:24:13,630 --> 00:24:15,756 "Man"? 323 00:24:15,841 --> 00:24:18,801 Is there a man here? Don't let him go! 324 00:24:18,802 --> 00:24:20,803 Did he get away? 325 00:24:24,516 --> 00:24:26,934 Okay. Cut the crap and tell your movie. 326 00:24:27,060 --> 00:24:30,729 And now... 327 00:24:30,814 --> 00:24:36,193 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 328 00:24:36,319 --> 00:24:38,654 is Werner's limousine. 329 00:24:38,780 --> 00:24:43,701 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 330 00:24:43,827 --> 00:24:47,746 "La sortie des artistes." 331 00:24:47,831 --> 00:24:51,375 He signals his chauffeur to open the door for her. 332 00:24:51,501 --> 00:24:56,797 Maybe because Leni sees a chance to heIp MicheIIe, 333 00:24:56,882 --> 00:24:59,717 or maybe because Leni wants to know 334 00:24:59,843 --> 00:25:04,263 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 335 00:25:04,389 --> 00:25:06,849 she decides... 336 00:25:06,850 --> 00:25:09,852 to join him for the evening. 337 00:25:18,028 --> 00:25:19,737 Madame. 338 00:25:36,755 --> 00:25:39,882 To a great artiste. 339 00:25:44,137 --> 00:25:49,266 MicheIIe hurries to meet her secret love. 340 00:25:49,392 --> 00:25:53,145 But dark forces have already decided the fate 341 00:25:53,271 --> 00:25:54,897 of this sweet girl, 342 00:25:54,898 --> 00:25:57,107 this girI from the French Resistance 343 00:25:57,233 --> 00:26:00,903 in love with a German lieutenant. 344 00:26:00,904 --> 00:26:04,740 Her time is up. 345 00:26:04,866 --> 00:26:05,908 What? 346 00:26:05,992 --> 00:26:08,911 Because... 347 00:26:08,912 --> 00:26:10,829 Hanson! 348 00:26:10,914 --> 00:26:14,124 ...love is a luxury 349 00:26:14,250 --> 00:26:17,795 a spy cannot afford. 350 00:26:24,386 --> 00:26:26,470 Michelle, look out! 351 00:26:42,946 --> 00:26:45,864 How can you leave me sitting there like that, 352 00:26:45,949 --> 00:26:48,867 chattering to myseIf like some silly parrot? 353 00:26:48,952 --> 00:26:50,661 Strange. 354 00:26:52,747 --> 00:26:55,207 When Michelle was killed, 355 00:26:55,333 --> 00:26:58,419 I... 356 00:26:58,545 --> 00:27:00,462 It was chilling. 357 00:27:00,588 --> 00:27:01,964 It's just a movie, Valentin, 358 00:27:02,048 --> 00:27:03,882 just one of mother's many stories. 359 00:27:03,967 --> 00:27:06,969 Yeah, but I keep thinking about... 360 00:27:07,053 --> 00:27:08,846 someone I know. 361 00:27:10,473 --> 00:27:13,475 Your girIfriend. Tell me about her! 362 00:27:13,601 --> 00:27:15,978 My lips are sealed. 363 00:27:18,982 --> 00:27:21,900 It's just that I'm... 364 00:27:21,985 --> 00:27:26,488 so heIpIess in here, with no way to protect her. 365 00:27:26,614 --> 00:27:28,782 So you have a heart after all. 366 00:27:28,908 --> 00:27:31,410 Mm. 367 00:27:31,536 --> 00:27:34,163 Write to her, tell her to stop taking chances. 368 00:27:34,289 --> 00:27:35,330 If you think like that, 369 00:27:35,457 --> 00:27:37,249 you'll never change anything in this world. 370 00:27:39,294 --> 00:27:42,046 Now look who's living in a fantasy. 371 00:27:45,008 --> 00:27:48,010 You call this fantasy? 372 00:27:52,223 --> 00:27:54,516 I'm so sorry. 373 00:27:54,642 --> 00:27:57,686 Someday the struggle wiII be won. 374 00:28:02,025 --> 00:28:04,318 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 375 00:28:06,613 --> 00:28:08,947 I'm sure. 376 00:28:54,035 --> 00:28:56,328 Great. I'm starving. 377 00:29:02,293 --> 00:29:04,086 Here. 378 00:29:04,087 --> 00:29:06,255 No. You take this one. Lt has twice as much. 379 00:29:06,381 --> 00:29:07,589 Sure. Because those bastards 380 00:29:07,715 --> 00:29:09,299 want us to fight over it. Take it. 381 00:29:09,425 --> 00:29:10,801 No, you need it more than I do. 382 00:29:10,927 --> 00:29:12,219 PIease. PIease. To build your strength. 383 00:29:12,345 --> 00:29:13,637 Don't argue. Take it! 384 00:29:16,141 --> 00:29:17,766 May I have a spoon? 385 00:29:21,104 --> 00:29:22,563 Thanks. 386 00:29:40,415 --> 00:29:42,291 What's the matter? Afraid of getting fat? 387 00:29:42,417 --> 00:29:45,127 No. 388 00:29:47,797 --> 00:29:50,215 This glue is not so bad today. 389 00:29:50,341 --> 00:29:53,093 No. 390 00:29:55,805 --> 00:29:58,223 Valentin? 391 00:29:58,349 --> 00:30:01,310 When I said you should write your girlfriend, 392 00:30:01,436 --> 00:30:04,813 I also meant you should tell her that you love her. 393 00:30:04,939 --> 00:30:07,900 Lt's so nice to get a Ietter from someone that you love. 394 00:30:08,026 --> 00:30:09,943 Are you crazy? 395 00:30:10,069 --> 00:30:12,654 A Ietter wouId be Iike denouncing her to them. 396 00:30:12,780 --> 00:30:14,907 The only reason I'm still alive 397 00:30:15,033 --> 00:30:17,159 is because they want some information from me. 398 00:30:17,285 --> 00:30:19,536 And if anyone tries to save me, 399 00:30:19,662 --> 00:30:22,956 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 400 00:30:23,082 --> 00:30:26,710 VaIentin, pIease. Just don't say things like that. 401 00:30:26,836 --> 00:30:30,088 The same thing could be happening to her right now. 402 00:30:30,173 --> 00:30:31,506 You love her very much, don't you? 403 00:30:31,633 --> 00:30:32,966 Love should always come first. 404 00:30:33,092 --> 00:30:35,010 That's great. Now I'd like to eat in peace! 405 00:30:35,136 --> 00:30:38,931 Don't worry. I won't disturb you. 406 00:30:43,937 --> 00:30:46,605 Oh. 407 00:30:53,571 --> 00:30:55,197 What is it now? 408 00:30:55,198 --> 00:30:57,574 It's my mother. 409 00:30:57,700 --> 00:30:59,201 She must really be in bad shape, 410 00:30:59,202 --> 00:31:00,827 or she'd come visit me with groceries. 411 00:31:00,954 --> 00:31:02,871 This happened once before. 412 00:31:02,997 --> 00:31:04,373 Sorry to hear that. 413 00:31:04,499 --> 00:31:05,958 Well, I told you she was sick, 414 00:31:06,084 --> 00:31:08,168 but of course you weren't paying any attention. 415 00:31:10,255 --> 00:31:12,589 But that's not what I'm crying about. 416 00:31:12,715 --> 00:31:15,217 So what is it, for Christ's sake? 417 00:31:15,343 --> 00:31:18,220 Because it's so beautiful... 418 00:31:18,346 --> 00:31:22,766 when lovers are together for a Iifetime. 419 00:31:22,892 --> 00:31:25,936 Why is it so impossible? 420 00:31:26,062 --> 00:31:29,523 You got to be crazy crying about something like that. 421 00:31:29,649 --> 00:31:35,153 L wiII cry about whatever I want to. 422 00:31:35,238 --> 00:31:40,826 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 423 00:31:40,952 --> 00:31:46,248 You think it's easy to find a real man? 424 00:31:46,249 --> 00:31:50,252 One who's humbIe and yet has dignit. 425 00:31:50,253 --> 00:31:52,212 How many years have I been searching? 426 00:31:52,297 --> 00:31:55,048 How many nights? 427 00:31:55,174 --> 00:31:59,261 How many faces filled with scorn and deceit? 428 00:31:59,262 --> 00:32:02,347 I mean, you know, 429 00:32:02,473 --> 00:32:05,267 working as a window dresser -- 430 00:32:05,268 --> 00:32:08,270 enjoyable as it is -- 431 00:32:08,271 --> 00:32:10,272 sometimes, at the end of the day, 432 00:32:10,273 --> 00:32:12,274 you wonder what it's all about. 433 00:32:12,275 --> 00:32:16,987 You feel kind of... empt inside. 434 00:32:17,113 --> 00:32:18,739 Then one night... 435 00:32:18,865 --> 00:32:20,073 What? 436 00:32:20,199 --> 00:32:22,492 It's something new she just invented herself, 437 00:32:22,618 --> 00:32:24,745 which she caIIs it La Chikka-Chakka. 438 00:32:24,871 --> 00:32:27,039 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 439 00:32:27,165 --> 00:32:28,623 And it's an overnight sensation! 440 00:32:28,750 --> 00:32:30,500 Next day she's in all newspaper, 441 00:32:30,626 --> 00:32:32,294 and her husband becomes so jealous 442 00:32:32,378 --> 00:32:34,296 because he thinks she's nuts. 443 00:32:34,297 --> 00:32:36,381 Good evening, gentlemen. 444 00:32:36,507 --> 00:32:38,300 WouId you care for the daily special, 445 00:32:38,384 --> 00:32:40,302 or wouId you Iike to order a la carte? 446 00:32:40,303 --> 00:32:43,305 I haven't decided yet. 447 00:32:43,431 --> 00:32:45,223 Okay. Right. 448 00:32:45,308 --> 00:32:48,060 My heart was pounding, 449 00:32:48,186 --> 00:32:53,607 so afraid that I would be hurt once again. 450 00:32:53,733 --> 00:32:56,360 Are you ready for me, sir? 451 00:32:56,486 --> 00:32:59,696 Um... what do you suggest? 452 00:32:59,822 --> 00:33:02,324 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 453 00:33:02,450 --> 00:33:06,244 Don't you think the lasagna might be fattening? 454 00:33:06,329 --> 00:33:08,497 Then perhaps the steak and onion soup. 455 00:33:08,623 --> 00:33:11,750 That sounds wonderful. 456 00:33:11,876 --> 00:33:12,751 Right. 457 00:33:12,877 --> 00:33:14,127 - Thank you. - Okay. 458 00:33:14,253 --> 00:33:17,255 His white tunic, the way he moved, 459 00:33:17,340 --> 00:33:20,133 his sad smile. 460 00:33:20,259 --> 00:33:25,972 Everything seemed so perfect, Iike in the movies. 461 00:33:26,099 --> 00:33:29,434 You have no idea how much troubIe l went through, 462 00:33:29,560 --> 00:33:32,354 month after month, just to get him to go for a walk. 463 00:33:33,773 --> 00:33:38,110 But little by little, I made him see that I respected him. 464 00:33:42,073 --> 00:33:44,783 Anyway, after more than a year, we finaIIy became friends. 465 00:33:44,909 --> 00:33:46,660 Jesus, did it take you another year 466 00:33:46,786 --> 00:33:48,161 to get him in the sack? 467 00:33:48,287 --> 00:33:50,664 Are you out of your mind? 468 00:33:50,790 --> 00:33:53,208 Nothing at all happened, ever. 469 00:33:53,334 --> 00:33:54,751 You got to be kidding. 470 00:33:54,877 --> 00:33:57,337 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 471 00:33:57,422 --> 00:33:59,923 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 472 00:34:00,049 --> 00:34:02,342 but, uh, he never wanted to. 473 00:34:02,427 --> 00:34:04,386 I don't believe this. 474 00:34:04,387 --> 00:34:07,347 Here l am staying up aII night thinking about your boyfriend. 475 00:34:07,432 --> 00:34:09,975 Sounds like a real bind, Molina. 476 00:34:10,101 --> 00:34:12,936 All you can do is take it like a man. 477 00:34:14,647 --> 00:34:17,315 I take it... 478 00:34:17,400 --> 00:34:19,609 like a woman. 479 00:34:19,735 --> 00:34:21,736 Always. 480 00:34:21,863 --> 00:34:26,408 That's why I want a husband who's the boss. 481 00:34:26,409 --> 00:34:28,243 Did you ever meet his wife? 482 00:34:28,369 --> 00:34:30,787 No. 483 00:34:30,913 --> 00:34:33,415 But when they were on the verge of spIitting up, 484 00:34:33,416 --> 00:34:35,459 God, such illusions I had. 485 00:34:35,585 --> 00:34:37,711 Like what? 486 00:34:37,837 --> 00:34:40,547 That he might come home and live with me. 487 00:34:40,673 --> 00:34:43,175 With my mother and me. 488 00:34:43,301 --> 00:34:46,928 And I would take care of him... 489 00:34:47,054 --> 00:34:51,349 and help him lose that sadness of his forever. 490 00:34:51,434 --> 00:34:53,351 Well, that's life, Molina. 491 00:34:53,436 --> 00:34:54,519 No, it's a shame. 492 00:34:54,645 --> 00:34:56,104 With your looks and charm, 493 00:34:56,230 --> 00:34:58,356 you should work in a chic restaurant 494 00:34:58,441 --> 00:35:00,734 or in a big luxury hotel, 495 00:35:00,860 --> 00:35:03,236 making three times what you're getting now 496 00:35:03,362 --> 00:35:04,988 in that stinkhole. 497 00:35:05,114 --> 00:35:07,449 That's not so easy. 498 00:35:07,533 --> 00:35:12,579 I know someone who works in a big hotel on the coast. 499 00:35:13,789 --> 00:35:15,582 He could talk to the manager, 500 00:35:15,708 --> 00:35:18,293 and -- presto -- a new life. 501 00:35:18,419 --> 00:35:22,464 And be what, a busboy in a snob joint? 502 00:35:22,465 --> 00:35:24,132 I would make less money than now. 503 00:35:24,258 --> 00:35:27,469 I could help you with a loan. 504 00:35:27,553 --> 00:35:31,473 With your poise, you'd be a waiter in six months. 505 00:35:32,808 --> 00:35:35,477 I don't know. 506 00:35:35,478 --> 00:35:36,937 Of course you do. 507 00:35:37,063 --> 00:35:40,148 Ln a year, a maitre d' in a tuxedo. 508 00:35:40,274 --> 00:35:43,151 You could pay me back in no time. 509 00:35:43,277 --> 00:35:44,653 Maybe. 510 00:35:44,779 --> 00:35:47,489 Anyway, I appreciate your offer. 511 00:35:47,490 --> 00:35:48,573 I'll think about it. 512 00:35:50,493 --> 00:35:54,079 I got to get my bus. I'm gonna be late. 513 00:35:54,205 --> 00:35:55,497 See you tomorrow. 514 00:35:55,498 --> 00:35:57,916 Bye-bye, Molina. 515 00:35:58,042 --> 00:35:59,876 Good night, Gabriel. 516 00:36:03,506 --> 00:36:05,840 Kiss the children for me. 517 00:36:20,815 --> 00:36:25,110 And then it's over -- again. 518 00:36:25,236 --> 00:36:29,531 My dreams disappear... 519 00:36:29,532 --> 00:36:32,367 into the darkness... 520 00:36:34,412 --> 00:36:38,540 and I wake up alone... 521 00:36:38,624 --> 00:36:41,543 waiting, as always, 522 00:36:41,669 --> 00:36:44,629 waiting and waiting and waiting and waiting. 523 00:36:44,755 --> 00:36:47,465 Waiting for what? 524 00:36:47,550 --> 00:36:49,551 A man... 525 00:36:49,552 --> 00:36:52,554 Ha ha. A real man. 526 00:36:52,555 --> 00:36:55,307 But that can't happen because a real man, 527 00:36:55,433 --> 00:36:58,560 what he wants is a real woman. 528 00:37:00,688 --> 00:37:02,689 Can I ask you a question? 529 00:37:04,650 --> 00:37:07,485 What is a real man in your terms? 530 00:37:07,570 --> 00:37:10,697 Well... 531 00:37:10,823 --> 00:37:15,076 to be marvelous-looking and strong, 532 00:37:15,202 --> 00:37:16,953 without making any fuss about it, 533 00:37:17,079 --> 00:37:18,705 and walking very tall like my waiter. 534 00:37:18,831 --> 00:37:20,832 He just gives you that impression, 535 00:37:20,958 --> 00:37:23,084 but inside it's another story. 536 00:37:23,210 --> 00:37:26,880 In this societ, without power behind you, 537 00:37:27,006 --> 00:37:28,548 no one walks tall. 538 00:37:28,633 --> 00:37:30,175 Don't be jealous. 539 00:37:30,301 --> 00:37:31,593 Don't be stupid. 540 00:37:31,594 --> 00:37:34,346 You see how you react? 541 00:37:34,472 --> 00:37:37,766 There's just no taIking about a guy with another guy, 542 00:37:37,892 --> 00:37:39,893 without getting into a fuss. 543 00:37:40,019 --> 00:37:43,355 Look, just keep it at a certain level, okay? 544 00:37:43,481 --> 00:37:44,606 Or let's not talk at all. 545 00:37:44,607 --> 00:37:48,943 Okay, you teII me what a real man is. 546 00:37:49,070 --> 00:37:51,279 I don't know. 547 00:37:51,405 --> 00:37:55,283 Sure, you do. Go ahead, tell me. 548 00:37:55,409 --> 00:37:59,204 Well, not taking any crap from anybody, 549 00:37:59,330 --> 00:38:00,622 not even the powers that be. 550 00:38:00,748 --> 00:38:02,624 That's not the most important thing. 551 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 What really makes a man 552 00:38:03,959 --> 00:38:05,960 has to do with not humiliating anybody. 553 00:38:06,087 --> 00:38:11,508 It's not letting the people around you feel degraded. 554 00:38:11,634 --> 00:38:13,635 That sounds like a saint. 555 00:38:13,761 --> 00:38:16,596 Forget it. 556 00:38:19,767 --> 00:38:22,018 Ohh! 557 00:38:22,144 --> 00:38:23,353 What's wrong? 558 00:38:23,479 --> 00:38:25,647 - My stomach. - Maybe it's your appendix. 559 00:38:25,648 --> 00:38:27,691 No, I had mine out. God, it hurts. 560 00:38:27,817 --> 00:38:29,401 You feel like throwing up? 561 00:38:29,527 --> 00:38:31,444 No, it's below there. Lt's in my guts. 562 00:38:32,822 --> 00:38:35,365 The food didn't do anything to me. 563 00:38:35,491 --> 00:38:38,743 L don't know. Maybe it's my ulcer. 564 00:38:38,869 --> 00:38:42,539 I don't like this. 565 00:38:42,665 --> 00:38:44,124 Why don't you go on with your movie? 566 00:38:44,250 --> 00:38:46,668 God! I never felt a pain Iike this. 567 00:38:46,669 --> 00:38:48,294 Go ahead and tell it. 568 00:38:48,421 --> 00:38:53,675 Leni... Iingers at the window, so sad, so alone, 569 00:38:53,676 --> 00:38:58,012 so afraid that she will fall in love... 570 00:38:59,724 --> 00:39:03,476 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 571 00:39:03,602 --> 00:39:04,811 No! 572 00:39:04,937 --> 00:39:09,941 You must complete her mission and find the secret map 573 00:39:10,067 --> 00:39:11,693 to the German arsenal. 574 00:39:13,529 --> 00:39:17,532 Their chief of counterintelligence 575 00:39:17,658 --> 00:39:19,367 is in love with you. 576 00:39:19,493 --> 00:39:22,412 I could never get involved in such a thing. 577 00:39:23,789 --> 00:39:27,917 Nonsense. Nothing could be safer. 578 00:39:28,043 --> 00:39:29,711 Do you love France? 579 00:39:29,795 --> 00:39:32,255 Of course I do. 580 00:39:32,381 --> 00:39:36,509 That Kraut can't keep his hands off you. 581 00:39:36,635 --> 00:39:41,723 Next time he touch you Iike this... 582 00:39:41,724 --> 00:39:45,727 and like this, think of your country 583 00:39:45,853 --> 00:39:49,564 and get the map. 584 00:39:49,690 --> 00:39:51,733 Ah. 585 00:39:53,694 --> 00:39:55,069 Aah! Ohh! 586 00:39:55,196 --> 00:39:57,739 Stop her, you idiot! 587 00:40:03,746 --> 00:40:07,582 Leni, desperate, 588 00:40:07,708 --> 00:40:09,459 runs along this dark, empt street, 589 00:40:09,585 --> 00:40:11,753 but, furious, Clubfoot hobbIes after her. 590 00:40:13,756 --> 00:40:17,759 Taxi! 591 00:40:17,843 --> 00:40:19,511 When suddenly... 592 00:40:19,637 --> 00:40:22,347 This girl is finished. 593 00:40:22,473 --> 00:40:24,641 What girl? 594 00:40:24,767 --> 00:40:27,769 Me, stupid! 595 00:40:27,853 --> 00:40:29,312 Molina! 596 00:40:31,023 --> 00:40:34,150 Guard! Guard! 597 00:40:35,778 --> 00:40:37,403 Guard! 598 00:40:59,802 --> 00:41:02,804 You're strong enough to go back to your cell. 599 00:41:02,805 --> 00:41:05,807 Your diarrhea will stop tomorrow. 600 00:41:05,808 --> 00:41:08,393 Till then, no food. 601 00:41:08,519 --> 00:41:11,813 Only water. Clean water. 602 00:41:11,814 --> 00:41:13,189 If you can find it. 603 00:41:13,315 --> 00:41:15,733 Doctor, I need to see the warden right away. 604 00:41:15,818 --> 00:41:18,820 That's what they all say. 605 00:41:35,004 --> 00:41:38,464 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 606 00:41:38,591 --> 00:41:41,843 I'm no spring chicken, darling. 607 00:41:41,844 --> 00:41:45,847 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 608 00:41:50,603 --> 00:41:52,020 God, wouldn't it be wonderful 609 00:41:52,146 --> 00:41:53,980 if you told me a movie for a change? 610 00:41:54,106 --> 00:41:57,400 One that I haven't seen. 611 00:41:57,526 --> 00:42:00,445 I don't remember any. 612 00:42:00,571 --> 00:42:02,864 Don't be like that. 613 00:42:03,449 --> 00:42:06,784 Come on, tell me one. 614 00:42:06,869 --> 00:42:08,786 Please? 615 00:42:08,871 --> 00:42:10,997 Don't be such a crybaby. 616 00:42:13,250 --> 00:42:15,168 VaIentin, have you ever loved someone 617 00:42:15,294 --> 00:42:16,878 that you didn't want to love? 618 00:42:16,962 --> 00:42:19,881 What do you mean? 619 00:42:22,092 --> 00:42:25,637 Leni didn't want to fall in love with Werner, 620 00:42:25,763 --> 00:42:29,140 but what could she do? 621 00:42:29,266 --> 00:42:32,852 She steps through his doorway 622 00:42:32,937 --> 00:42:35,980 like a goddess. 623 00:42:36,106 --> 00:42:38,900 Her slim, graceful figure 624 00:42:38,901 --> 00:42:40,902 trembles at the sight of Werner 625 00:42:40,986 --> 00:42:43,154 descending the marble staircase. 626 00:42:43,280 --> 00:42:44,781 Their eyes meet. 627 00:42:44,907 --> 00:42:45,907 Leni says... 628 00:42:46,033 --> 00:42:48,868 My best friend has been killed. 629 00:42:48,953 --> 00:42:51,037 I need a place to stay. 630 00:43:07,137 --> 00:43:09,472 Prepare the guest room. 631 00:43:12,685 --> 00:43:15,728 This music is magical. 632 00:43:15,854 --> 00:43:18,564 I feel like... 633 00:43:18,691 --> 00:43:21,275 I'm floating on air. 634 00:43:23,654 --> 00:43:25,655 But her heart is saying, 635 00:43:25,781 --> 00:43:28,866 "Oh, Werner, you seem like a god, 636 00:43:28,951 --> 00:43:30,868 but your tears... 637 00:43:30,953 --> 00:43:34,455 your tears are proof that you have the feelings of a man." 638 00:43:34,581 --> 00:43:35,665 Quiet! 639 00:43:37,251 --> 00:43:39,502 I can't hear. 640 00:43:55,060 --> 00:43:57,770 Murderers. 641 00:43:57,896 --> 00:44:00,440 Fascist murderers. 642 00:44:02,735 --> 00:44:05,194 Murderers. 643 00:44:05,320 --> 00:44:08,406 Fascist murderers. 644 00:44:09,992 --> 00:44:12,118 Murderers! 645 00:44:12,661 --> 00:44:17,331 Fascist murderers! Murderers! 646 00:44:17,458 --> 00:44:20,001 Fascist murderers! 647 00:44:20,002 --> 00:44:22,003 Murderers! 648 00:44:26,425 --> 00:44:31,012 Murderers! Fascist mur-- 649 00:44:33,515 --> 00:44:37,101 Motherfucker! Motherfucker! 650 00:44:37,352 --> 00:44:39,270 Motherfucker! 651 00:44:39,396 --> 00:44:40,396 I'll clean it up. 652 00:44:43,025 --> 00:44:44,817 You son of a bitch. 653 00:44:44,943 --> 00:44:47,403 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 654 00:44:47,529 --> 00:44:51,199 Listening to your fucking Nazi movie! 655 00:44:51,325 --> 00:44:53,743 Don't you know anything?! 656 00:44:53,869 --> 00:44:56,037 Don't you know what the Nazis did to people? 657 00:44:56,038 --> 00:44:58,831 Jews! Marxists! Catholics! 658 00:44:58,957 --> 00:45:00,041 Homosexuals! 659 00:45:00,042 --> 00:45:01,417 Of course I know. 660 00:45:01,543 --> 00:45:03,878 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 661 00:45:04,004 --> 00:45:06,881 You son of a bitch! 662 00:45:07,007 --> 00:45:09,050 You don't know shit! 663 00:45:09,051 --> 00:45:11,052 Aah! 664 00:45:11,178 --> 00:45:14,180 You wouIdn't know reaIit if it was stuck up your ass! 665 00:45:14,306 --> 00:45:17,058 Why should I think about realit in a stinkhole like this? 666 00:45:17,059 --> 00:45:19,393 Why should I get more depressed than l aIready am? 667 00:45:19,520 --> 00:45:21,062 You're worse than I thought. 668 00:45:21,063 --> 00:45:23,189 You just use these movies to jerk yourseIf off. 669 00:45:23,315 --> 00:45:26,192 If you don't stop, I will never speak to you again! 670 00:45:26,318 --> 00:45:27,401 Stop crying! 671 00:45:27,528 --> 00:45:29,320 You sound just like an oId woman! 672 00:45:29,446 --> 00:45:31,322 That's what I am. That's what I am. 673 00:45:31,448 --> 00:45:33,449 What's this between your legs?! Huh?! 674 00:45:33,575 --> 00:45:35,868 Tell me, lady! 675 00:45:37,830 --> 00:45:39,247 It's an accident. 676 00:45:39,373 --> 00:45:41,707 If I had the courage, l'd cut it off. 677 00:45:41,834 --> 00:45:44,669 You'd still be a man. A man! 678 00:45:44,795 --> 00:45:47,588 A man in prison! 679 00:45:47,714 --> 00:45:51,968 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 680 00:45:55,097 --> 00:45:58,099 Don't look at me like that. 681 00:46:12,573 --> 00:46:14,657 Luis Alberto Molina... 682 00:46:14,783 --> 00:46:17,118 you shall endure the full weight of the law 683 00:46:17,244 --> 00:46:18,452 and not one day less. 684 00:46:18,579 --> 00:46:21,914 You will be confined without a chance of parole 685 00:46:22,040 --> 00:46:25,126 for a period of not less than eight years. 686 00:46:26,712 --> 00:46:29,672 Poor Mama. 687 00:46:29,798 --> 00:46:33,426 Her eyes filled with tears as if someone had died. 688 00:46:33,552 --> 00:46:36,429 A life full of humiliation 689 00:46:36,555 --> 00:46:39,140 and then the humiIiation of a son steeped in vice, 690 00:46:39,141 --> 00:46:41,851 but she never gave me that bIack Iook. 691 00:46:41,977 --> 00:46:45,563 Her heart broken by too much suffering, 692 00:46:45,689 --> 00:46:47,565 too much forgiving. 693 00:46:49,568 --> 00:46:52,486 Because of me she could die. 694 00:47:03,165 --> 00:47:07,168 If he ever says one unkind word about her, 695 00:47:07,169 --> 00:47:10,963 l'II strangIe the son of a bitch. 696 00:47:16,011 --> 00:47:18,804 Him and his filthy words 697 00:47:18,931 --> 00:47:21,933 and his piss-ass revolution! 698 00:48:43,598 --> 00:48:46,017 Get me some water! 699 00:48:46,143 --> 00:48:48,686 It's my stomach. 700 00:48:48,812 --> 00:48:51,063 It's like a bomb exploding. 701 00:48:51,189 --> 00:48:52,648 It's the same thing that happened -- 702 00:48:52,774 --> 00:48:53,983 I think it's the food. 703 00:48:54,109 --> 00:48:55,776 We got to get to the infirmary right away. 704 00:48:55,902 --> 00:48:57,194 - Guard! - No! 705 00:48:57,279 --> 00:48:59,363 Wait! Stop! 706 00:48:59,489 --> 00:49:01,282 I'm a political prisoner. 707 00:49:01,283 --> 00:49:02,366 Don't be ridiculous. 708 00:49:02,492 --> 00:49:03,993 This is no time for your damn discipline. 709 00:49:04,119 --> 00:49:05,619 Get away from the door! 710 00:49:05,746 --> 00:49:07,788 Look at me. They gave me a shot, and l'm better aIready. 711 00:49:07,914 --> 00:49:09,290 Are you crazy? That's what they want. 712 00:49:09,291 --> 00:49:10,541 They'll get me hooked on those shots, 713 00:49:10,667 --> 00:49:11,751 and I'll tell them everything. 714 00:49:11,877 --> 00:49:12,752 What are we going to do? 715 00:49:12,878 --> 00:49:14,086 Just leave me alone. 716 00:49:19,301 --> 00:49:21,302 Oh, God. 717 00:49:25,182 --> 00:49:26,349 What about my movie? 718 00:49:26,475 --> 00:49:28,934 It might help you forget the pain. 719 00:49:29,061 --> 00:49:32,688 Later that night, on the moonlit veranda, 720 00:49:32,814 --> 00:49:35,816 Leni feels so safe, 721 00:49:35,942 --> 00:49:39,862 so secure in Werner's arms. 722 00:50:05,889 --> 00:50:09,475 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 723 00:50:11,019 --> 00:50:14,605 Dancing and dancing. 724 00:50:14,731 --> 00:50:16,357 Dancing. 725 00:50:16,358 --> 00:50:22,905 To the music of the evening breezes. 726 00:50:47,097 --> 00:50:49,098 Marta. 727 00:50:54,855 --> 00:50:57,731 Who are you? 728 00:50:57,858 --> 00:50:59,900 It's okay. 729 00:51:01,903 --> 00:51:04,447 There, now. 730 00:51:04,573 --> 00:51:06,407 Try to rest. 731 00:51:10,579 --> 00:51:19,462 Marta. 732 00:51:24,050 --> 00:51:28,220 You shouldn't eat this garbage whiIe you're sick. 733 00:51:28,346 --> 00:51:31,974 I have to get my strength back. 734 00:51:32,100 --> 00:51:34,435 It will only make you worse. 735 00:51:34,436 --> 00:51:38,856 Tastes like... dog piss. 736 00:51:40,192 --> 00:51:42,568 My poor little Valentina. 737 00:51:42,694 --> 00:51:45,988 Don't call me "Valentina." L'm not a woman. 738 00:51:46,114 --> 00:51:50,451 Well, I've never seen proof to the contrary. 739 00:51:50,452 --> 00:51:52,286 And you never will. 740 00:51:54,331 --> 00:51:57,583 Now, uh, the clubfoot told... 741 00:51:57,709 --> 00:52:00,461 You'll like this part. Wait and see. 742 00:52:00,462 --> 00:52:04,256 The clubfoot told Leni that her sweet lover 743 00:52:04,382 --> 00:52:07,343 was ordering the execution of her countrymen every day. 744 00:52:07,469 --> 00:52:09,512 But she refused to believe it. 745 00:52:09,638 --> 00:52:12,223 She only wanted to live this Iove, 746 00:52:12,349 --> 00:52:15,643 to feeI his touch, to hear his voice. 747 00:52:15,769 --> 00:52:17,686 It's a difficult decision. 748 00:52:17,812 --> 00:52:20,231 Ja, Herr Kommandant. We captured 10 of them. 749 00:52:20,357 --> 00:52:22,691 They are all French, but their activities prove 750 00:52:22,817 --> 00:52:24,485 that they are enemies of the people. 751 00:52:24,486 --> 00:52:26,487 They call themselves patriots, 752 00:52:26,488 --> 00:52:28,822 but in fact they're common criminals. 753 00:52:28,949 --> 00:52:30,199 Jawohl, Herr Kommandant. 754 00:52:30,325 --> 00:52:31,700 Let the execution take place at dawn. 755 00:52:31,826 --> 00:52:33,327 Jawohl. 756 00:52:34,496 --> 00:52:36,497 Her fingers trembled with the agony 757 00:52:36,498 --> 00:52:38,791 of betraying the man that she loves. 758 00:52:44,506 --> 00:52:48,050 It's like a nail in my gut! 759 00:52:52,514 --> 00:52:54,557 That's better. 760 00:52:54,683 --> 00:52:57,268 Do me a favor and stop all this crap 761 00:52:57,394 --> 00:52:59,520 about beautiful women in tears? 762 00:53:03,567 --> 00:53:06,110 Leni's heart was beating so fast, 763 00:53:06,236 --> 00:53:11,949 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 764 00:53:12,075 --> 00:53:14,493 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 765 00:53:16,162 --> 00:53:18,539 Oh, don't make me laugh. It hurts! 766 00:53:18,665 --> 00:53:22,167 Here. Have a nice juicy tit. 767 00:53:24,546 --> 00:53:26,547 Have another. 768 00:53:27,674 --> 00:53:29,758 The best places serve them in pairs. 769 00:53:29,884 --> 00:53:34,555 The bucket, quick! 770 00:53:34,556 --> 00:53:36,807 Oh, no! 771 00:53:36,933 --> 00:53:38,517 Ah. 772 00:53:42,397 --> 00:53:45,149 Phew. Christ. What a smell. 773 00:53:45,275 --> 00:53:47,484 I'm sorry. 774 00:53:47,569 --> 00:53:48,944 You don't know how much it hurts. 775 00:53:49,070 --> 00:53:51,322 Just let it all out. 776 00:53:51,448 --> 00:53:53,574 It can't smell any worse than it already does. 777 00:53:54,826 --> 00:53:56,493 God, I can't stand this. 778 00:53:56,578 --> 00:53:59,580 You've been through worse. 779 00:53:59,664 --> 00:54:01,582 Much worse. 780 00:54:04,210 --> 00:54:05,461 I'm so ashamed. 781 00:54:05,587 --> 00:54:06,754 Aren't you the one always saying, 782 00:54:06,880 --> 00:54:08,047 "Take it like a man"? 783 00:54:08,173 --> 00:54:09,798 So what's this business of being embarrassed? 784 00:54:09,924 --> 00:54:13,510 L can't stand this. I can't stand myself like this. 785 00:54:13,595 --> 00:54:15,220 Take off your pants. 786 00:54:15,347 --> 00:54:18,599 Here. Come on. Come on. 787 00:54:18,600 --> 00:54:21,810 Cover yourself with this. Here. 788 00:54:27,317 --> 00:54:30,110 Why do you always have to... 789 00:54:30,236 --> 00:54:33,614 pick on yourself so much? 790 00:54:33,615 --> 00:54:38,535 That's it. That's it. This one first. 791 00:54:38,620 --> 00:54:42,539 Now this one. That's it. 792 00:54:42,624 --> 00:54:45,542 Okay, now... 793 00:54:45,627 --> 00:54:46,877 wipe yourself off. 794 00:54:47,003 --> 00:54:49,463 No! It'll -- It's yours. 795 00:54:49,589 --> 00:54:52,633 No, it's not. It's ours. 796 00:54:52,759 --> 00:54:54,760 Wipe yourself. 797 00:55:02,310 --> 00:55:04,395 Okay. 798 00:55:06,981 --> 00:55:11,485 There's a little more here... and here... 799 00:55:11,611 --> 00:55:13,362 Jesus. Aren't you disgusted? 800 00:55:13,488 --> 00:55:15,906 No, it breaks my heart to see you like this. 801 00:55:16,032 --> 00:55:18,200 There, almost finished. 802 00:55:19,744 --> 00:55:22,746 Good. Now take off your shirt. 803 00:55:22,872 --> 00:55:24,206 No. It's all right. 804 00:55:24,332 --> 00:55:26,667 The shirttails are soiled. Please. 805 00:55:28,670 --> 00:55:32,631 There. That's it. That's it. 806 00:55:37,804 --> 00:55:42,015 There we go. Now just a second. 807 00:55:42,142 --> 00:55:45,686 Okay, now, try to stand up. 808 00:55:45,770 --> 00:55:47,479 No, it'll stink. 809 00:55:47,605 --> 00:55:50,441 My weekly shower is tomorrow. 810 00:55:50,567 --> 00:55:54,445 I'll have it all clean by noon. 811 00:55:54,571 --> 00:55:58,073 There we go. There we go. 812 00:55:58,700 --> 00:55:59,783 There we go. 813 00:55:59,909 --> 00:56:02,244 All wrapped up like a little papoose. 814 00:56:02,370 --> 00:56:03,704 It doesn't disgust you? 815 00:56:03,705 --> 00:56:04,747 Lie down. 816 00:56:07,959 --> 00:56:10,127 There we go. 817 00:56:10,253 --> 00:56:13,380 We don't want you to catch a chill. 818 00:56:13,506 --> 00:56:16,759 What a shame I have no talcum left. 819 00:56:16,885 --> 00:56:18,719 There. Are you comfortable now? 820 00:56:18,720 --> 00:56:21,722 Yeah, but I'm so cold. 821 00:56:21,723 --> 00:56:25,058 I'll make you a nice hot cup of tea. 822 00:56:41,785 --> 00:56:44,369 This will work wonders. Lt's hot -- hot, hot. 823 00:56:44,496 --> 00:56:45,829 You'll burn yourself. 824 00:56:53,296 --> 00:56:56,048 You're very kind, honestly. 825 00:56:56,174 --> 00:56:57,841 I don't know what to say. 826 00:56:57,967 --> 00:56:59,635 Don't burn yourself. 827 00:57:13,691 --> 00:57:18,320 Oh, um, this... fell out of your shirt. 828 00:57:18,446 --> 00:57:22,157 Go ahead, read it. I know you've been curious. 829 00:57:22,283 --> 00:57:23,575 No, I only read love letters. 830 00:57:23,701 --> 00:57:25,702 I don't want to know anything about your poIitics. 831 00:57:25,787 --> 00:57:30,165 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 832 00:57:30,291 --> 00:57:31,792 What about Marta? 833 00:57:34,796 --> 00:57:36,505 How do you know about Marta? 834 00:57:36,631 --> 00:57:38,715 You mumbled her name in your sIeep. 835 00:57:38,800 --> 00:57:40,092 What else did I mumble? 836 00:57:40,218 --> 00:57:42,135 Nothing. 837 00:57:49,811 --> 00:57:50,811 The letter's from Lydia. 838 00:57:50,812 --> 00:57:52,437 She's my girlfriend in the movement. 839 00:57:52,564 --> 00:57:55,607 Her handwriting is Iike a chiId's. 840 00:57:57,652 --> 00:58:00,028 She hasn't had much of an education. 841 00:58:02,782 --> 00:58:05,742 I'm gonna tell you the truth. 842 00:58:05,827 --> 00:58:10,581 During torture, whenever I felt close to death, 843 00:58:10,707 --> 00:58:13,542 it was Marta I would think about, 844 00:58:13,668 --> 00:58:15,627 and she would save me. 845 00:58:15,753 --> 00:58:19,047 My whole body ached to hold her. 846 00:58:19,173 --> 00:58:21,341 What's she like? 847 00:58:22,844 --> 00:58:26,513 She's upper class. 848 00:58:26,639 --> 00:58:28,891 Pure bourgeoisie. 849 00:58:29,017 --> 00:58:30,851 She's got everything. 850 00:58:30,852 --> 00:58:35,856 Money, looks, education... freedom. 851 00:58:35,857 --> 00:58:39,484 I'm such a hypocrite. 852 00:58:39,611 --> 00:58:41,862 Just Iike aII those class-conscious pigs. 853 00:58:41,946 --> 00:58:45,490 I must admit, it was convenient. 854 00:58:45,617 --> 00:58:49,286 A safe place to stay 855 00:58:49,412 --> 00:58:53,290 while I was forced to hide. 856 00:58:53,416 --> 00:58:56,335 Until one day I had to tell her 857 00:58:56,461 --> 00:58:58,879 about my other life. 858 00:59:01,591 --> 00:59:05,385 She just listened in silence Iike she knew aIready. 859 00:59:05,511 --> 00:59:07,888 Then she asked me to leave the movement. 860 00:59:07,889 --> 00:59:09,306 But how could I do nothing 861 00:59:09,432 --> 00:59:12,392 when my friends were disappearing every day? 862 00:59:17,231 --> 00:59:21,818 I sensed that she was right, but I had no choice. 863 00:59:21,903 --> 00:59:25,405 So once again I didn't know what to say. 864 00:59:28,034 --> 00:59:30,494 Things are what they are. 865 00:59:33,915 --> 00:59:38,043 I'll be back in a few days. Same as always. 866 00:59:40,213 --> 00:59:43,256 I can't take it anymore. 867 00:59:43,383 --> 00:59:47,928 AIways waiting, watching the phone. 868 00:59:48,054 --> 00:59:50,305 Always alone. 869 01:00:22,130 --> 01:00:25,048 Valentin... 870 01:00:25,174 --> 01:00:29,886 if you leave, don't come back. 871 01:00:29,971 --> 01:00:34,099 PIease. Don't come back. 872 01:00:36,060 --> 01:00:38,979 I no longer believed in vioIence, 873 01:00:39,063 --> 01:00:40,897 but I had to do something. 874 01:00:40,982 --> 01:00:42,399 As a journalist, 875 01:00:42,525 --> 01:00:45,193 I was always hearing about the illegal arrests 876 01:00:45,319 --> 01:00:47,529 and secret torture. 877 01:00:47,655 --> 01:00:51,283 Then leaking this information abroad. 878 01:01:06,883 --> 01:01:10,093 My assignment was to meet one of the last 879 01:01:10,219 --> 01:01:14,347 surviving members of the original movement. 880 01:01:14,474 --> 01:01:19,269 His code name was Dr. Americo. 881 01:01:19,395 --> 01:01:23,023 He needed my passport to leave the country. 882 01:01:26,027 --> 01:01:28,528 Are you all right? 883 01:01:28,654 --> 01:01:32,074 A little tired. 884 01:01:32,200 --> 01:01:36,036 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 885 01:01:36,037 --> 01:01:38,205 This is where I'm needed. 886 01:01:38,331 --> 01:01:39,998 I keep wondering if it's all worth it 887 01:01:40,083 --> 01:01:42,375 when nothing really changes. 888 01:01:45,046 --> 01:01:50,300 Well, good luck. Here's your passport. 889 01:01:50,426 --> 01:01:53,970 Take care of yourself. 890 01:01:54,055 --> 01:01:56,056 Thank you. 891 01:01:59,727 --> 01:02:02,687 He had accomplished almost nothing, 892 01:02:02,814 --> 01:02:07,526 but I was glad I could help him. 893 01:02:20,331 --> 01:02:21,206 Freeze! 894 01:02:21,332 --> 01:02:23,083 Stop! 895 01:02:23,084 --> 01:02:26,419 Here! Open your legs! Open your legs! 896 01:02:30,925 --> 01:02:34,094 Move! 897 01:02:36,556 --> 01:02:39,432 What happened to Marta? 898 01:02:39,559 --> 01:02:42,269 I don't know anything for sure except... 899 01:02:42,395 --> 01:02:45,105 I'll never see her again. 900 01:02:45,106 --> 01:02:47,983 Don't say that. 901 01:02:48,109 --> 01:02:51,611 I don't deserve to die in this cell. 902 01:02:51,737 --> 01:02:56,533 I only confessed some code names they aIready knew. 903 01:02:56,659 --> 01:03:00,829 I can't stand being a martyr. 904 01:03:00,955 --> 01:03:03,498 It infuriates me. 905 01:03:03,624 --> 01:03:05,834 I don't want to be a martyr. 906 01:03:08,629 --> 01:03:12,382 My whole life, a mistake. 907 01:03:12,508 --> 01:03:13,925 No. 908 01:03:17,138 --> 01:03:19,222 Give me your hand. 909 01:03:26,272 --> 01:03:29,024 I don't want to die, Molina. 910 01:03:32,153 --> 01:03:35,155 I don't want to die. 911 01:03:40,244 --> 01:03:42,329 Don't let me die. 912 01:03:42,455 --> 01:03:44,164 Of course not. 913 01:03:46,000 --> 01:03:49,586 You look thin, Molina. 914 01:03:49,712 --> 01:03:51,087 What's the matter? 915 01:03:51,172 --> 01:03:55,091 It's nothing. I was sick, but l'm better now. 916 01:03:55,176 --> 01:03:56,426 So stop trembling. 917 01:03:56,552 --> 01:03:59,137 There's nothing to be afraid of. 918 01:04:01,224 --> 01:04:05,060 Arregui doesn't suspect anything, does he? 919 01:04:05,186 --> 01:04:06,186 No, sir. 920 01:04:09,190 --> 01:04:11,191 What has he told you? 921 01:04:13,444 --> 01:04:16,154 Well... 922 01:04:16,239 --> 01:04:18,198 nothing yet. 923 01:04:18,199 --> 01:04:20,492 He... 924 01:04:20,618 --> 01:04:24,120 I feel I should proceed very cautiousIy. 925 01:04:24,205 --> 01:04:27,624 Molina, you are lying. 926 01:04:31,212 --> 01:04:32,629 What are you hiding? 927 01:04:32,755 --> 01:04:35,298 Nothing. How can you accuse me when l aImost died for you? 928 01:04:35,424 --> 01:04:38,301 He insisted... that l eat the bowl with the poison. 929 01:04:38,427 --> 01:04:41,304 Why? You made a mistake there. 930 01:04:41,430 --> 01:04:44,015 One plate had twice as much as the other one, 931 01:04:44,141 --> 01:04:46,142 so he insisted I eat the larger portion. 932 01:04:46,227 --> 01:04:50,188 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 933 01:04:50,273 --> 01:04:52,732 in a new tin plate. 934 01:04:52,858 --> 01:04:57,070 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 935 01:04:57,196 --> 01:04:58,655 I had to eat it myself 936 01:04:58,781 --> 01:05:00,949 or he wouId have become suspicious. 937 01:05:01,075 --> 01:05:03,868 Poor MoIina. I'm sorry for the mix-up. 938 01:05:03,995 --> 01:05:07,247 I commend you. 939 01:05:09,583 --> 01:05:12,252 Sit down, here. 940 01:05:12,336 --> 01:05:14,045 Please. 941 01:05:16,882 --> 01:05:19,259 Your mother is feeling much better 942 01:05:19,260 --> 01:05:21,303 since she learned you may be paroled. 943 01:05:21,429 --> 01:05:22,679 Really? 944 01:05:22,805 --> 01:05:25,181 Of course, so stop crying. 945 01:05:25,266 --> 01:05:26,933 You should be pleased. 946 01:05:27,059 --> 01:05:29,144 It's from happiness, sir. 947 01:05:29,270 --> 01:05:32,522 What did Valentin say about his cadre? 948 01:05:34,775 --> 01:05:37,152 His what? 949 01:05:37,278 --> 01:05:39,487 His group. 950 01:05:39,613 --> 01:05:43,158 Who they are. Where they meet. 951 01:05:43,284 --> 01:05:46,536 Nothing, sir. He -- He is very sick. 952 01:05:46,662 --> 01:05:50,957 Lf he has any more poison, I don't know what will happen. 953 01:05:51,083 --> 01:05:55,587 His girIfriend. What did he say about her? 954 01:05:55,713 --> 01:05:59,299 He says that personal things... 955 01:05:59,300 --> 01:06:01,301 are secondary to the revolution. 956 01:06:01,302 --> 01:06:04,304 He thinks everything else is trash, so... 957 01:06:04,305 --> 01:06:08,308 I think he's warming up to talking about it. 958 01:06:11,228 --> 01:06:12,687 For me? 959 01:06:13,981 --> 01:06:15,648 Thank you. 960 01:06:15,775 --> 01:06:19,319 What did he say about the new prisoner? 961 01:06:19,403 --> 01:06:21,321 The one across the hall. 962 01:06:21,447 --> 01:06:25,325 The one who's all messed up. 963 01:06:25,326 --> 01:06:28,536 He said no crime justifies that kind of punishment. 964 01:06:28,662 --> 01:06:31,706 This coffee really hits the spot. 965 01:06:31,832 --> 01:06:34,334 Did he tell you his name? 966 01:06:36,337 --> 01:06:38,463 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 967 01:06:38,589 --> 01:06:40,131 No, you idiot! 968 01:06:41,509 --> 01:06:45,345 The name of the new prisoner. 969 01:06:45,429 --> 01:06:48,890 Of course not. He's always wearing a hood. 970 01:06:49,016 --> 01:06:52,352 Who put a hood on him? 971 01:06:52,353 --> 01:06:55,772 It's routine. He's political. 972 01:06:55,898 --> 01:06:57,857 How do you expect him to talk 973 01:06:57,983 --> 01:07:00,485 if he can't even see the bastard's face? 974 01:07:00,611 --> 01:07:02,153 It won't happen again. 975 01:07:05,074 --> 01:07:10,120 MoIina, we've got to know everything they are planning. 976 01:07:10,246 --> 01:07:13,331 As soon as he sees that new prisoner's face, 977 01:07:13,416 --> 01:07:16,960 he will spill his guts. 978 01:07:17,086 --> 01:07:20,338 Remember every damn word he says. 979 01:07:20,423 --> 01:07:22,799 Yes, sir. 980 01:07:22,925 --> 01:07:27,387 The quicker he talks, the quicker you get out. 981 01:07:30,182 --> 01:07:33,393 Now, get back to work. 982 01:07:35,938 --> 01:07:39,858 Uh, warden? Um, one more thing. 983 01:07:39,984 --> 01:07:44,320 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 984 01:07:44,405 --> 01:07:47,449 And l had toId him that she always brings me 985 01:07:47,575 --> 01:07:49,117 a bag full of groceries, 986 01:07:49,243 --> 01:07:52,620 and... I don't want him to get suspicious. 987 01:07:52,746 --> 01:07:56,416 Okay. Dictate what she brings. 988 01:07:58,043 --> 01:07:59,377 To you, sir? 989 01:07:59,462 --> 01:08:02,964 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 990 01:08:07,511 --> 01:08:09,471 Um... 991 01:08:09,597 --> 01:08:11,473 Two roast chickens in butter... 992 01:08:11,599 --> 01:08:13,683 um... 993 01:08:13,809 --> 01:08:16,019 egg salad... 994 01:08:16,145 --> 01:08:17,437 canned peaches... 995 01:08:17,438 --> 01:08:19,939 uh... 996 01:08:20,065 --> 01:08:23,735 condensed milk, two bags of -- of tea -- 997 01:08:23,861 --> 01:08:27,864 one regular and one chamomile... 998 01:08:27,990 --> 01:08:30,116 a jar of pickled herring. 999 01:08:30,242 --> 01:08:33,328 Four bars of toilet soap. What else? 1000 01:08:33,454 --> 01:08:35,497 Um... 1001 01:08:35,623 --> 01:08:37,707 Blessed Mary, my mind's a blank. 1002 01:08:37,833 --> 01:08:39,876 What else? Let me think. Um... 1003 01:08:41,879 --> 01:08:43,463 Uh... 1004 01:08:43,464 --> 01:08:46,758 Rye bread, sugar, I need. Um... 1005 01:08:46,884 --> 01:08:51,095 roast chickens... canned peaches... 1006 01:08:51,222 --> 01:08:54,349 Cheddar cheese. Mmm. 1007 01:08:54,475 --> 01:08:56,392 Mmm. 1008 01:08:56,477 --> 01:08:58,394 Rye bread. 1009 01:08:58,479 --> 01:08:59,479 What happened? 1010 01:08:59,480 --> 01:09:03,399 Look at this. Two roast chickens. 1011 01:09:03,484 --> 01:09:05,068 Two! How about that? 1012 01:09:05,194 --> 01:09:07,028 Just watch how fast you get better now. 1013 01:09:07,154 --> 01:09:08,488 Your mother came? 1014 01:09:08,489 --> 01:09:11,491 Yes. Tea! 1015 01:09:11,492 --> 01:09:13,493 Um... oh... 1016 01:09:13,494 --> 01:09:16,412 sugar. 1017 01:09:16,497 --> 01:09:18,498 And... 1018 01:09:21,293 --> 01:09:23,586 cigarettes. 1019 01:09:25,422 --> 01:09:27,632 That's great. How is she? 1020 01:09:27,758 --> 01:09:30,093 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1021 01:09:30,219 --> 01:09:34,472 And Iook... at all she brought me. 1022 01:09:34,557 --> 01:09:36,266 I mean "us." 1023 01:09:36,392 --> 01:09:37,850 Well, really that's all meant for you. 1024 01:09:37,977 --> 01:09:39,727 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1025 01:09:39,853 --> 01:09:41,271 and you'll feel better in no time. 1026 01:09:41,397 --> 01:09:42,480 You think so, huh? 1027 01:09:42,565 --> 01:09:43,481 You're damn right I do. 1028 01:09:43,566 --> 01:09:45,024 Starting today a new life begins. 1029 01:09:45,150 --> 01:09:47,277 Oh, and I took a chance... 1030 01:09:47,403 --> 01:09:51,197 and left the sheets out to dry... 1031 01:09:51,323 --> 01:09:54,033 and no one walked away with them, 1032 01:09:54,159 --> 01:09:57,537 so tonight we both have clean sheets. 1033 01:09:57,621 --> 01:09:58,830 Nice going. 1034 01:09:58,956 --> 01:10:01,499 Just Iet me get this started and... 1035 01:10:02,751 --> 01:10:04,210 ...presto. 1036 01:10:04,336 --> 01:10:06,546 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1037 01:10:06,547 --> 01:10:08,923 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1038 01:10:09,049 --> 01:10:11,551 Well, what about you? 1039 01:10:11,552 --> 01:10:14,304 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1040 01:10:14,430 --> 01:10:17,181 No, I have to keep an eye on my girIish figure, 1041 01:10:17,308 --> 01:10:19,183 or at least what's left of it. 1042 01:10:19,310 --> 01:10:20,810 Not yet. That's for dessert. 1043 01:10:28,569 --> 01:10:30,820 Mmm. 1044 01:10:30,946 --> 01:10:33,072 WouId you Iike some more peaches? 1045 01:10:33,198 --> 01:10:36,159 No, thanks, I'm stuffed. 1046 01:10:42,207 --> 01:10:44,584 Good food, good cigarette. 1047 01:10:44,585 --> 01:10:46,836 I don't remember when I felt so good. 1048 01:10:49,214 --> 01:10:51,841 There's only one thing missing. 1049 01:10:51,967 --> 01:10:54,218 Christ! 1050 01:10:54,345 --> 01:10:56,512 And I thought I was supposed to be the one 1051 01:10:56,597 --> 01:10:58,598 who was the degenerate around here. 1052 01:10:58,599 --> 01:11:00,933 No, no. I mean a good movie. 1053 01:11:01,060 --> 01:11:02,769 Oh, of course! 1054 01:11:04,688 --> 01:11:06,606 Geez, why didn't I think of that? 1055 01:11:06,607 --> 01:11:08,316 Your Nazi movie. How does it end? 1056 01:11:08,442 --> 01:11:09,609 I thought you hated it. 1057 01:11:09,610 --> 01:11:12,612 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1058 01:11:12,613 --> 01:11:15,615 Well, let's see... 1059 01:11:17,409 --> 01:11:20,620 They are dining at the majestic table 1060 01:11:20,746 --> 01:11:23,331 in Werner's chateau. 1061 01:11:23,457 --> 01:11:26,918 As Werner begins to notice 1062 01:11:27,044 --> 01:11:30,713 Leni's cold distance... 1063 01:11:30,839 --> 01:11:36,552 she, suddenly, impulsively... 1064 01:11:36,637 --> 01:11:41,224 hurls her wine glass across the room and says... 1065 01:11:41,350 --> 01:11:43,017 I refuse to love a man 1066 01:11:43,143 --> 01:11:45,895 who is the butcher of my country! 1067 01:11:49,650 --> 01:11:52,485 Oh, my love. 1068 01:11:52,611 --> 01:11:57,073 Come with me, and you will understand. 1069 01:11:58,659 --> 01:12:02,995 Werner takes her to this government archive 1070 01:12:03,122 --> 01:12:05,707 filled with photos and documents 1071 01:12:05,833 --> 01:12:09,585 about famine throughout the world. 1072 01:12:09,670 --> 01:12:12,880 He shows her how the elite 1073 01:12:13,006 --> 01:12:18,678 create faIse shortages to enslave the masses. 1074 01:12:18,679 --> 01:12:22,432 Leni is deeply moved 1075 01:12:22,558 --> 01:12:27,186 and begins to see things through Werner's eyes. 1076 01:12:27,312 --> 01:12:31,107 From that moment on, 1077 01:12:31,233 --> 01:12:35,236 Leni understood Werner's mission -- 1078 01:12:35,362 --> 01:12:39,490 to liberate humanit from injustice 1079 01:12:39,616 --> 01:12:41,784 and domination. 1080 01:12:41,910 --> 01:12:44,746 As they Ieave the baroque archive, 1081 01:12:44,872 --> 01:12:49,125 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1082 01:12:49,251 --> 01:12:51,461 back to her previous admiration, 1083 01:12:51,587 --> 01:12:54,714 but this time... 1084 01:12:54,715 --> 01:12:58,718 with the depth of a love... 1085 01:12:58,844 --> 01:13:01,429 reborn. 1086 01:13:01,555 --> 01:13:04,599 Oh, my love. 1087 01:13:04,725 --> 01:13:09,228 How couId l ever have doubted you? 1088 01:13:09,354 --> 01:13:13,191 She begs him to forgive her... 1089 01:13:13,317 --> 01:13:17,737 and promises to help ensnare his enemies. 1090 01:13:17,821 --> 01:13:20,531 She arranges this secret meeting 1091 01:13:20,657 --> 01:13:23,284 with the head of the Resistance, 1092 01:13:23,410 --> 01:13:25,620 by telling him that she will give the map -- 1093 01:13:25,746 --> 01:13:26,746 Remember the map? 1094 01:13:28,165 --> 01:13:30,541 Only to him. 1095 01:13:58,487 --> 01:14:01,823 I believe this... 1096 01:14:01,949 --> 01:14:04,200 is what you want. 1097 01:14:04,326 --> 01:14:06,702 Yes. 1098 01:14:06,787 --> 01:14:08,704 Well done. 1099 01:14:11,792 --> 01:14:17,797 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1100 01:14:17,798 --> 01:14:22,802 but some things are best done by a woman, 1101 01:14:22,803 --> 01:14:27,723 a woman who betrays the man she loves. 1102 01:14:27,808 --> 01:14:32,812 And there is something else l have wanted... 1103 01:14:32,938 --> 01:14:37,233 almost as much as the map. 1104 01:14:37,359 --> 01:14:39,861 What? 1105 01:14:39,987 --> 01:14:43,447 You know very well. 1106 01:14:43,574 --> 01:14:45,825 Hmm? 1107 01:14:45,909 --> 01:14:50,037 I've prepared a lavish banquet for two. 1108 01:14:50,163 --> 01:14:52,123 I'm not hungry. 1109 01:14:52,249 --> 01:14:53,749 I am... 1110 01:14:53,834 --> 01:14:55,835 for you. 1111 01:15:07,139 --> 01:15:09,849 Aah! 1112 01:16:23,757 --> 01:16:25,341 Leni. 1113 01:16:26,927 --> 01:16:29,512 Werner hears her sing. 1114 01:16:29,638 --> 01:16:34,266 She sings like never before. 1115 01:16:34,393 --> 01:16:37,937 She sings of her eternal love for him 1116 01:16:37,938 --> 01:16:41,816 and begs him not to cry, 1117 01:16:41,942 --> 01:16:45,945 because her sacrifice was not... 1118 01:16:45,946 --> 01:16:47,947 in vain. 1119 01:16:54,788 --> 01:16:56,956 The end. 1120 01:17:00,252 --> 01:17:03,004 Well, what'd you think? 1121 01:17:03,130 --> 01:17:05,965 You toId it weII. Next time, tell one I like. 1122 01:17:05,966 --> 01:17:08,009 Come off it. The love story was divine. 1123 01:17:08,135 --> 01:17:10,302 Forget about the rest. Lt's so perfect. 1124 01:17:10,429 --> 01:17:11,595 When Leni... 1125 01:17:13,098 --> 01:17:14,974 What's going on? 1126 01:17:19,146 --> 01:17:20,438 What is it? 1127 01:17:44,004 --> 01:17:46,005 That guy is Americo. 1128 01:17:46,006 --> 01:17:47,256 Who? 1129 01:17:47,382 --> 01:17:50,634 The man with my passport! 1130 01:17:50,761 --> 01:17:52,011 God. 1131 01:17:54,014 --> 01:17:56,015 They don't know he's here. 1132 01:17:56,016 --> 01:17:58,184 Who doesn't know? 1133 01:17:58,310 --> 01:18:00,978 Please, Valentin. Maybe I can help. 1134 01:18:29,257 --> 01:18:31,175 Good morning. Did you sleep well? 1135 01:18:33,053 --> 01:18:34,929 Turn the other way, will you? 1136 01:18:35,055 --> 01:18:36,055 Why? 1137 01:18:36,056 --> 01:18:37,223 Because you'll laugh. 1138 01:18:37,349 --> 01:18:39,225 At what? 1139 01:18:39,351 --> 01:18:42,061 Something on any healthy man, that's aII. 1140 01:18:42,062 --> 01:18:45,147 Whoo. A hard-on. 1141 01:18:45,273 --> 01:18:49,360 WeII, that is heaIthy. Shall I close my eyes, too? 1142 01:18:57,369 --> 01:18:59,411 Hey, l missed breakfast. Why didn't you wake me? 1143 01:18:59,538 --> 01:19:01,622 I told the guard not to bring us anything 1144 01:19:01,748 --> 01:19:03,207 as long as our food holds up. 1145 01:19:03,333 --> 01:19:06,085 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1146 01:19:13,760 --> 01:19:15,761 They already took him away. 1147 01:19:22,561 --> 01:19:25,437 I didn't want to wake you. 1148 01:19:25,564 --> 01:19:29,441 The water's almost hot if you want some tea. 1149 01:19:37,868 --> 01:19:39,493 Here. 1150 01:19:42,122 --> 01:19:44,123 - Have some cake. - You eat it. 1151 01:19:44,124 --> 01:19:45,875 Oh, come on, let me spoil you a little. 1152 01:19:46,001 --> 01:19:47,751 Back off, Molina. 1153 01:19:49,212 --> 01:19:51,505 Lt's not my fauIt they killed your friend -- 1154 01:19:51,631 --> 01:19:54,133 Shut up! You damn faggot! 1155 01:20:00,515 --> 01:20:02,141 Look. 1156 01:20:02,142 --> 01:20:06,145 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1157 01:20:57,322 --> 01:21:02,826 Look... at all the wonderful things Mama brought me. 1158 01:21:02,953 --> 01:21:05,663 Here's a special treat! 1159 01:21:09,668 --> 01:21:13,045 Assorted bonbons. 1160 01:21:19,135 --> 01:21:22,221 What's the matter? You don't like candy? 1161 01:21:22,222 --> 01:21:24,348 About the -- 1162 01:21:24,474 --> 01:21:26,392 this morning. 1163 01:21:26,518 --> 01:21:29,395 Uh, about my temper. L'm reaIIy sorry. 1164 01:21:29,521 --> 01:21:30,854 Oh, nonsense. 1165 01:21:30,981 --> 01:21:34,650 It -- It wasn't even you I was mad at. 1166 01:21:34,776 --> 01:21:38,028 L've been thinking maybe I am mad at you. 1167 01:21:38,154 --> 01:21:40,239 Why? 1168 01:21:40,323 --> 01:21:43,284 Because you're so kind. 1169 01:21:45,704 --> 01:21:47,204 I don't -- 1170 01:21:47,289 --> 01:21:50,207 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1171 01:21:50,292 --> 01:21:53,043 "Unable to take. 1172 01:21:53,169 --> 01:21:55,754 Unable to give." 1173 01:22:06,349 --> 01:22:09,101 Every day he opens up more and more with me. 1174 01:22:09,227 --> 01:22:12,604 Just give me a few more days. L'm sure he'II taIk. 1175 01:22:12,731 --> 01:22:17,443 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1176 01:22:17,569 --> 01:22:19,194 And thoroughly this time. 1177 01:22:19,279 --> 01:22:20,779 But he's too weak to be tortured. 1178 01:22:20,905 --> 01:22:22,573 And if he drops dead, we aII Iose out. 1179 01:22:22,699 --> 01:22:25,034 I can't take anybody being nice to me 1180 01:22:25,160 --> 01:22:27,369 without asking anything in return. 1181 01:22:27,495 --> 01:22:29,705 If I'm very nice to you it's because... 1182 01:22:29,831 --> 01:22:32,291 I want your friendship and... 1183 01:22:32,292 --> 01:22:35,044 No -- Yeah. 1184 01:22:35,170 --> 01:22:36,754 And... 1185 01:22:36,880 --> 01:22:39,923 Why not say it? Your affection. 1186 01:22:40,050 --> 01:22:42,217 The same way that l try to be good to my mother, 1187 01:22:42,302 --> 01:22:43,761 who's never harmed anyone 1188 01:22:43,887 --> 01:22:46,597 and who accepts me for what I am and Ioves me. 1189 01:22:46,723 --> 01:22:49,058 It's... 1190 01:22:49,184 --> 01:22:52,311 It's like a gift from heaven... 1191 01:22:52,395 --> 01:22:56,523 and the onIy thing that keeps me going. 1192 01:22:56,649 --> 01:22:58,859 The only thing. 1193 01:22:58,985 --> 01:23:02,821 And you, too, are a very good person. 1194 01:23:02,947 --> 01:23:04,281 Very selfless and devoted. 1195 01:23:04,366 --> 01:23:06,742 Risking your life for your ideals, ready to die, 1196 01:23:06,868 --> 01:23:08,869 even in here, for what you believe in. 1197 01:23:10,330 --> 01:23:11,830 Am I embarrassing you? 1198 01:23:11,956 --> 01:23:13,665 No. 1199 01:23:13,792 --> 01:23:17,378 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1200 01:23:17,504 --> 01:23:21,173 I'm not sure, but I'm... 1201 01:23:21,299 --> 01:23:23,050 It's just a hunch. 1202 01:23:23,176 --> 01:23:25,094 Say it straight, Molina. 1203 01:23:25,220 --> 01:23:27,346 Well, you know how inmates are, sir. 1204 01:23:27,347 --> 01:23:31,725 When -- When a cellmate leaves... 1205 01:23:31,851 --> 01:23:34,895 they feel all sentimental and helpless. 1206 01:23:35,021 --> 01:23:36,688 So, um... 1207 01:23:36,815 --> 01:23:38,732 WeII, he's gotten a bit attached to me, 1208 01:23:38,858 --> 01:23:41,276 so if he thought that I was being released, 1209 01:23:41,361 --> 01:23:42,903 he's bound to open up and talk, 1210 01:23:43,029 --> 01:23:46,740 get a few things off his chest. 1211 01:23:46,866 --> 01:23:48,367 What do you think? 1212 01:23:50,328 --> 01:23:53,831 So, that's why I respect you and Iike you... 1213 01:23:53,957 --> 01:23:55,958 and hope that you feel the same way about me. 1214 01:23:56,084 --> 01:23:58,919 So I want us always to be friends. 1215 01:23:59,045 --> 01:24:00,671 Sure. 1216 01:24:00,797 --> 01:24:04,383 The reason I... 1217 01:24:04,384 --> 01:24:07,386 wanted to get this in the open is... 1218 01:24:07,470 --> 01:24:09,513 because I may be leaving, 1219 01:24:09,639 --> 01:24:11,390 since I just heard from the warden 1220 01:24:11,474 --> 01:24:13,392 that I may be paroled soon. 1221 01:24:13,476 --> 01:24:15,227 When? 1222 01:24:15,353 --> 01:24:18,063 Tell him that you're up for paroIe, 1223 01:24:18,189 --> 01:24:21,442 that we are going to move you to another ceII in 24 hours. 1224 01:24:23,653 --> 01:24:24,528 Yes, sir. 1225 01:24:24,654 --> 01:24:26,822 And this is your last chance, so get going. 1226 01:24:26,948 --> 01:24:28,782 You've got 24 hours. 1227 01:24:28,908 --> 01:24:30,409 One thing, sir. 1228 01:24:30,410 --> 01:24:33,078 You can't catch a fish without bait. 1229 01:24:33,204 --> 01:24:34,955 I, um, I need more food. 1230 01:24:35,081 --> 01:24:39,293 This time, sir, I've prepared a list. 1231 01:24:40,920 --> 01:24:43,505 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1232 01:24:43,631 --> 01:24:45,549 My Iawyer says that's the procedure. 1233 01:24:47,802 --> 01:24:51,221 I don't want to get my hopes up too high. 1234 01:24:51,347 --> 01:24:52,890 Do you want an apple? 1235 01:24:53,016 --> 01:24:55,225 No, thanks. 1236 01:24:55,351 --> 01:24:57,561 I guess I should be happy for you. 1237 01:24:57,687 --> 01:25:00,647 I don't know. 1238 01:25:00,773 --> 01:25:02,733 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1239 01:25:02,859 --> 01:25:04,109 and take care of my mother. 1240 01:25:04,235 --> 01:25:06,445 Nothing eIse mattered, but now that my wish might be... 1241 01:25:06,446 --> 01:25:11,200 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1242 01:25:11,326 --> 01:25:13,327 But is it fair? 1243 01:25:13,453 --> 01:25:15,704 What? 1244 01:25:15,830 --> 01:25:18,081 That I always end up with nothing? 1245 01:25:18,208 --> 01:25:21,084 That I don't have anything truIy my own in Iife? 1246 01:25:21,211 --> 01:25:22,461 You've got your mother. 1247 01:25:22,587 --> 01:25:25,339 Yes, but Iisten, though, she's had a life and lived it. 1248 01:25:25,465 --> 01:25:30,010 She had a husband and a son. But l'm stiII waiting. 1249 01:25:30,136 --> 01:25:31,386 At least she's still alive. 1250 01:25:31,471 --> 01:25:34,431 But so am I. 1251 01:25:34,516 --> 01:25:36,099 When is my life supposed to begin? 1252 01:25:36,226 --> 01:25:38,477 When do l strike it Iucky and have something for my own? 1253 01:25:38,478 --> 01:25:41,021 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1254 01:25:41,147 --> 01:25:43,690 You're getting out. 1255 01:25:43,816 --> 01:25:49,154 And do what? Hang out with my friends? 1256 01:25:49,280 --> 01:25:53,784 A bunch of silly old queens like me? 1257 01:25:53,910 --> 01:25:57,162 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1258 01:25:57,288 --> 01:25:58,914 because they're a bunch of mirrors 1259 01:25:59,040 --> 01:26:01,917 that send me running for my life. 1260 01:26:02,043 --> 01:26:05,128 My life of waiting for nothing? 1261 01:26:13,680 --> 01:26:16,265 TeII a movie. You'll feel better. 1262 01:26:24,065 --> 01:26:28,235 Once upon a time... 1263 01:26:28,361 --> 01:26:33,574 in a tropical island far away... 1264 01:26:35,535 --> 01:26:39,538 ...there lived a strange woman. 1265 01:26:39,539 --> 01:26:43,458 She wore a long gown 1266 01:26:43,543 --> 01:26:45,627 of black lame 1267 01:26:45,753 --> 01:26:49,548 that fit her like a glove. 1268 01:26:49,549 --> 01:26:51,967 But the poor thing -- 1269 01:26:52,093 --> 01:26:56,555 she was caught in a giant spider web 1270 01:26:56,556 --> 01:26:59,766 that grew out of her own body. 1271 01:27:05,732 --> 01:27:07,566 One day... 1272 01:27:07,567 --> 01:27:12,613 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1273 01:27:19,454 --> 01:27:24,333 She fed him and cared for his wounds. 1274 01:27:24,459 --> 01:27:29,921 She nourished him with love and brought him back to life. 1275 01:27:32,592 --> 01:27:34,968 When he awoke... 1276 01:27:38,598 --> 01:27:43,226 ...he gazed up at the spider woman... 1277 01:27:43,353 --> 01:27:45,562 and saw... 1278 01:27:47,607 --> 01:27:50,901 ...a perfect teardrop 1279 01:27:51,027 --> 01:27:53,945 slide from under her mask. 1280 01:27:55,657 --> 01:27:57,949 Why is she crying? 1281 01:28:00,620 --> 01:28:03,580 I don't know. 1282 01:28:03,665 --> 01:28:07,751 Why do you always need expIanations? 1283 01:28:07,877 --> 01:28:12,714 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1284 01:28:12,840 --> 01:28:14,508 You're not the only one they've hurt. 1285 01:28:14,634 --> 01:28:16,259 You don't know. 1286 01:28:18,638 --> 01:28:22,307 I hurt so much inside. 1287 01:28:22,433 --> 01:28:24,643 Where does it hurt you? 1288 01:28:24,644 --> 01:28:27,646 In my neck and shoulders. 1289 01:28:27,772 --> 01:28:31,400 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1290 01:28:33,736 --> 01:28:36,321 Please don't touch me. 1291 01:28:42,662 --> 01:28:45,664 Can't a friend even pat your back? 1292 01:28:45,665 --> 01:28:48,875 It only makes it worse. 1293 01:28:49,001 --> 01:28:50,919 Why? 1294 01:28:53,631 --> 01:28:56,383 'Cause I've fallen in love with you. 1295 01:29:00,722 --> 01:29:04,683 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1296 01:29:09,856 --> 01:29:13,316 I understand. Don't be ashamed. 1297 01:29:33,755 --> 01:29:35,922 Can I touch you? 1298 01:29:39,051 --> 01:29:41,928 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1299 01:30:02,074 --> 01:30:05,577 Can I touch your scar? 1300 01:30:05,703 --> 01:30:07,871 Sure. 1301 01:30:07,997 --> 01:30:10,123 Oh. 1302 01:30:37,193 --> 01:30:42,405 Do what you want with me because that's what I want. 1303 01:30:42,532 --> 01:30:44,991 If it doesn't disgust you. 1304 01:30:48,412 --> 01:30:49,746 Okay. 1305 01:31:08,599 --> 01:31:12,561 You are so kind to me. 1306 01:31:12,687 --> 01:31:14,980 No. 1307 01:31:15,106 --> 01:31:17,816 You're the one who's kind. 1308 01:31:43,634 --> 01:31:46,970 Wait, I'm squeezed against the wall. 1309 01:31:47,096 --> 01:31:49,848 That's better. 1310 01:31:49,849 --> 01:31:52,976 No, wait, let me lift my legs. 1311 01:31:59,775 --> 01:32:04,279 You know, when l woke up, I put my hand to my eyebrow... 1312 01:32:04,405 --> 01:32:06,740 to feel my scar. 1313 01:32:06,866 --> 01:32:08,158 You don't have one. 1314 01:32:08,284 --> 01:32:11,870 Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1315 01:32:11,871 --> 01:32:14,414 I was you. 1316 01:32:16,876 --> 01:32:19,836 Look, let's not talk about this. 1317 01:32:19,921 --> 01:32:23,506 Let's not taIk about anything at all. 1318 01:32:23,633 --> 01:32:26,343 Just for this morning, I'm asking. 1319 01:32:28,471 --> 01:32:30,889 Aren't you going to ask me why? 1320 01:32:30,890 --> 01:32:32,891 Why? 1321 01:32:32,892 --> 01:32:35,769 Because I'm happy. 1322 01:32:35,895 --> 01:32:38,355 L'm reaIIy happy, and I don't want to spoil it. 1323 01:32:40,483 --> 01:32:46,571 The nicest thing about feeling happy... 1324 01:32:48,991 --> 01:32:52,953 is that you think you'll never feel unhappy again. 1325 01:32:57,208 --> 01:33:00,919 You shit-face motherfuck. 1326 01:33:00,920 --> 01:33:02,045 Talk! 1327 01:33:03,923 --> 01:33:06,675 Let me handle this. 1328 01:33:09,595 --> 01:33:11,763 Look at me, Molina. 1329 01:33:16,936 --> 01:33:19,312 What's the matter? 1330 01:33:19,438 --> 01:33:21,773 You're afraid this group wiII kiII you? 1331 01:33:21,899 --> 01:33:23,274 Is that it? 1332 01:33:23,401 --> 01:33:26,653 No, sir, I want to help. 1333 01:33:26,779 --> 01:33:27,988 So what did he say? 1334 01:33:30,199 --> 01:33:31,950 Nothing. 1335 01:33:33,911 --> 01:33:36,204 WouIdn't it be worse if I told you something 1336 01:33:36,330 --> 01:33:38,957 that was not true? 1337 01:33:42,086 --> 01:33:44,879 I'll have to move you to another cell, Molina. 1338 01:33:44,964 --> 01:33:46,297 No, sir, please don't do that. 1339 01:33:46,424 --> 01:33:47,799 As long as I'm with him, 1340 01:33:47,925 --> 01:33:50,552 there's still a chance that he might taIk. 1341 01:33:50,678 --> 01:33:55,515 You faggot piece of shit! 1342 01:33:55,641 --> 01:34:00,103 You fell in love with that bastard! 1343 01:34:02,231 --> 01:34:04,774 Okay, Molina. You can go. 1344 01:34:07,695 --> 01:34:09,696 Get your things ready. You're leaving today. 1345 01:34:09,822 --> 01:34:10,905 Here. 1346 01:34:10,990 --> 01:34:15,994 The minister approved your paroIe. 1347 01:34:15,995 --> 01:34:17,871 Oh. God. Thank you, sir. 1348 01:34:19,874 --> 01:34:21,332 Thank you. 1349 01:34:26,630 --> 01:34:29,924 And no more hanky-panky with the little boys. 1350 01:34:30,009 --> 01:34:31,885 Oh, no, sir. L swear. 1351 01:34:34,889 --> 01:34:38,892 They -- They would never suspect you. 1352 01:34:39,018 --> 01:34:41,519 I mean, really, 1353 01:34:41,645 --> 01:34:43,063 there's no risk at all. 1354 01:34:43,189 --> 01:34:44,606 I'm sorry. I can't do it. 1355 01:34:44,732 --> 01:34:46,941 I'm -- I'm just too afraid. 1356 01:34:47,026 --> 01:34:49,819 All you have to do is give them a message... 1357 01:34:49,945 --> 01:34:51,196 from any public phone. 1358 01:34:51,322 --> 01:34:53,698 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1359 01:34:53,824 --> 01:34:56,618 I'm terrified of the police. 1360 01:34:56,744 --> 01:34:59,037 Okay. 1361 01:34:59,038 --> 01:35:04,042 I guess I shouldn't drag you into this. 1362 01:35:06,045 --> 01:35:09,005 I swear, Valentin. 1363 01:35:09,090 --> 01:35:14,636 My only desire is to stay here with you. 1364 01:35:14,762 --> 01:35:17,055 Take care of yourself. 1365 01:35:23,813 --> 01:35:27,941 Valentin, I've only ever loved two peopIe in my Iife. 1366 01:35:28,067 --> 01:35:29,567 My mother and you. 1367 01:35:29,693 --> 01:35:32,487 I'm gonna miss you, Molina. 1368 01:35:43,249 --> 01:35:45,708 At least the movies. 1369 01:35:45,835 --> 01:35:49,087 Yeah. Whenever I go to sleep, 1370 01:35:49,088 --> 01:35:51,631 I'll probably be thinking of you and your... 1371 01:35:51,757 --> 01:35:53,424 crazy movies. 1372 01:35:55,553 --> 01:35:59,889 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1373 01:36:01,642 --> 01:36:03,351 Valentin, there's something l'd Iike to ask you 1374 01:36:03,477 --> 01:36:05,562 that you've never done, although we've done much more. 1375 01:36:09,024 --> 01:36:10,441 A kiss. 1376 01:36:12,111 --> 01:36:15,238 Okay, but first promise me something. 1377 01:36:15,364 --> 01:36:17,699 L toId you l can't, and I'm so sorry. 1378 01:36:17,825 --> 01:36:20,368 No, no, no, no, no. 1379 01:36:20,494 --> 01:36:26,124 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1380 01:36:26,208 --> 01:36:29,794 That you'll make them respect you. 1381 01:36:29,920 --> 01:36:32,672 Promise me you'll never let anybody expIoit you again. 1382 01:36:32,798 --> 01:36:35,800 Nobody has the right to do that to anybody. 1383 01:36:38,929 --> 01:36:41,139 I promise. Thank you. 1384 01:36:45,519 --> 01:36:47,145 Valentin? 1385 01:36:54,153 --> 01:36:56,112 What? The kiss? 1386 01:36:56,197 --> 01:36:58,656 No. The... 1387 01:36:58,782 --> 01:37:00,950 The phone number. 1388 01:37:11,962 --> 01:37:16,966 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1389 01:37:17,092 --> 01:37:19,010 The third time... 1390 01:37:54,755 --> 01:37:56,881 Molina. Let's go. 1391 01:38:05,683 --> 01:38:07,225 Wait. 1392 01:38:14,233 --> 01:38:15,566 Good luck, Molina. 1393 01:38:15,693 --> 01:38:16,943 Come on. 1394 01:39:21,050 --> 01:39:22,383 A beer. 1395 01:39:37,900 --> 01:39:40,485 Subject was granted a speciaI paroIe 1396 01:39:40,611 --> 01:39:42,320 by the minister of justice 1397 01:39:42,321 --> 01:39:45,865 on orders from the Department of PoIiticaI SurveiIIance. 1398 01:39:45,991 --> 01:39:49,327 The department believes he will lead our agents 1399 01:39:49,328 --> 01:39:52,121 to the cadre of Valentin Arregui. 1400 01:40:49,346 --> 01:40:52,515 Mama? 1401 01:41:32,723 --> 01:41:35,516 Whoo-hoo! Luisa! 1402 01:41:35,642 --> 01:41:38,144 Look who's here. 1403 01:41:38,270 --> 01:41:41,105 Nice to see you! 1404 01:41:41,231 --> 01:41:45,443 The return of the leopard woman! 1405 01:41:46,820 --> 01:41:50,198 Don't pay attention to them. You look great! 1406 01:41:50,324 --> 01:41:53,117 10 years younger, darling. Doesn't she? 1407 01:41:53,243 --> 01:41:55,661 Let's watch the show. 1408 01:42:14,306 --> 01:42:17,517 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1409 01:42:17,643 --> 01:42:22,396 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1410 01:42:22,481 --> 01:42:24,232 a cherished sister, 1411 01:42:24,358 --> 01:42:28,236 who spent Lord knows how many precious nights 1412 01:42:28,362 --> 01:42:32,490 to pay a stupid debt to this hypocritical societ. 1413 01:42:32,574 --> 01:42:37,286 This is for you, lovely Luisa. 1414 01:43:16,034 --> 01:43:19,829 SurveiIIance reveaIs subject has not returned to work 1415 01:43:19,955 --> 01:43:22,248 and almost never leaves home. 1416 01:43:22,374 --> 01:43:25,543 He spends his evenings staring out the window 1417 01:43:25,669 --> 01:43:28,546 for no apparent reason. 1418 01:43:30,549 --> 01:43:33,467 You sure you won't eat something? 1419 01:43:33,552 --> 01:43:35,094 Just coffee. 1420 01:43:35,220 --> 01:43:37,930 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1421 01:43:40,559 --> 01:43:42,768 No, l'm just not going to see you for a while. 1422 01:43:42,894 --> 01:43:44,312 I'm going away. 1423 01:43:44,438 --> 01:43:48,232 With another boy? 1424 01:43:48,358 --> 01:43:51,444 That's good. 1425 01:43:51,570 --> 01:43:53,487 Don't get arrested again. 1426 01:43:53,572 --> 01:43:55,781 You're too old for it. 1427 01:45:39,261 --> 01:45:42,513 L have a message from Valentin Arregui. 1428 01:45:44,683 --> 01:45:46,809 Yes, a pay phone. 1429 01:45:51,982 --> 01:45:55,151 Excuse me, is that really necessary? 1430 01:46:00,824 --> 01:46:02,783 Um, all right. 1431 01:46:02,909 --> 01:46:05,244 Um... 1432 01:46:05,370 --> 01:46:07,663 I'll be wearing a red scarf. 1433 01:46:12,711 --> 01:46:14,712 You don't have to close the account. 1434 01:46:14,713 --> 01:46:16,672 There's no penalt if you maintain -- 1435 01:46:16,757 --> 01:46:18,883 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1436 01:46:20,093 --> 01:46:21,719 Thank you. 1437 01:46:30,061 --> 01:46:32,813 Now, this... 1438 01:46:32,939 --> 01:46:35,733 is for Mama. 1439 01:46:35,859 --> 01:46:38,360 To take care of her whiIe l'm gone. 1440 01:46:38,487 --> 01:46:40,029 Please. 1441 01:46:42,491 --> 01:46:45,284 All right, I'll handle it. 1442 01:46:45,410 --> 01:46:49,747 Wherever you're going, it's probably for the best. 1443 01:47:10,769 --> 01:47:13,854 Mama, you look so beautiful. 1444 01:47:17,943 --> 01:47:20,444 Remember, Mama, when l was IittIe 1445 01:47:20,570 --> 01:47:22,863 and you used to come into my room 1446 01:47:22,989 --> 01:47:24,490 and kiss me good night. 1447 01:47:24,616 --> 01:47:26,367 I always pretended to be asIeep, 1448 01:47:26,493 --> 01:47:29,787 but I was always waiting for your kiss. 1449 01:47:31,832 --> 01:47:33,415 And though you're sleeping now, 1450 01:47:33,542 --> 01:47:35,793 I know you understand me. 1451 01:47:43,343 --> 01:47:47,721 Lt's time for me to take care of my own life. 1452 01:47:53,186 --> 01:47:55,938 You understand, don't you, Mama? 1453 01:48:04,030 --> 01:48:06,490 Don't be sad. 1454 01:50:54,701 --> 01:50:56,243 Go that way. Move, quick. 1455 01:51:42,791 --> 01:51:44,666 Who are you? 1456 01:51:44,793 --> 01:51:47,252 I have a message from Valentin. 1457 01:51:47,378 --> 01:51:48,253 Are you Lydia? 1458 01:51:48,379 --> 01:51:50,047 Yes. Get in quick. 1459 01:51:50,173 --> 01:51:51,131 Get him! 1460 01:51:59,766 --> 01:52:03,143 Molina! Stop! 1461 01:52:04,938 --> 01:52:06,063 Stop, Molina! 1462 01:52:52,443 --> 01:52:55,445 Get the car. Move. Hurry! 1463 01:53:06,749 --> 01:53:10,127 Stand up. Move. Get in the car! 1464 01:53:14,007 --> 01:53:16,133 The number. 1465 01:53:16,134 --> 01:53:18,927 Tell me the telephone number, 1466 01:53:19,053 --> 01:53:21,555 and you go to the hospital. 1467 01:53:24,434 --> 01:53:27,144 Talk, you fucking fag! 1468 01:53:27,145 --> 01:53:30,189 The number! 1469 01:53:58,468 --> 01:54:02,179 Subject was shot to death by the extremists. 1470 01:54:02,180 --> 01:54:03,597 His recent activities, 1471 01:54:03,723 --> 01:54:06,099 such as cIosing his bank account, 1472 01:54:06,184 --> 01:54:10,187 suggest that he planned to escape with them. 1473 01:54:10,188 --> 01:54:12,189 Also the way he was shot 1474 01:54:12,190 --> 01:54:14,107 seems to indicate that he had agreed, 1475 01:54:14,192 --> 01:54:18,195 if necessary, to be eliminated by them. 1476 01:54:18,196 --> 01:54:21,406 Ln any case, it appears that he was more deeply involved 1477 01:54:21,532 --> 01:54:23,325 than we suspected. 1478 01:54:29,165 --> 01:54:30,249 This is morphine. 1479 01:54:32,252 --> 01:54:35,337 So you can get some rest, okay? 1480 01:54:35,463 --> 01:54:38,340 Oh, my God. 1481 01:54:38,466 --> 01:54:40,384 The way they worked you over. 1482 01:54:40,510 --> 01:54:43,220 Okay. 1483 01:54:43,346 --> 01:54:46,556 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1484 01:54:48,643 --> 01:54:52,229 Just count to 40 and you'll be asleep. 1485 01:55:12,250 --> 01:55:14,251 Marta... 1486 01:55:18,256 --> 01:55:22,467 Come, Valentin. Come with me. 1487 01:55:22,593 --> 01:55:26,888 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1488 01:55:41,696 --> 01:55:43,822 What about Molina? 1489 01:55:43,948 --> 01:55:46,992 Come, my love. 1490 01:55:47,118 --> 01:55:53,957 Only he knows if he died happy or sad. 1491 01:56:09,265 --> 01:56:12,684 L love you so much. 1492 01:56:12,810 --> 01:56:15,354 That's the one thing l never said to you 1493 01:56:15,480 --> 01:56:18,315 because I was afraid of losing you forever. 1494 01:56:34,332 --> 01:56:38,251 That can never happen now. 1495 01:56:38,336 --> 01:56:41,588 This dream is short, 1496 01:56:41,714 --> 01:56:45,884 but this dream is happy. 96052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.