Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
KIKKPOKSIJA
2
00:00:50,300 --> 00:00:55,200
Oma nurka!
Ăśks, kaks, kolm, neli, viis...
3
00:00:55,700 --> 00:00:58,700
Läks!
- Anna talle, tšempion!
4
00:01:12,700 --> 00:01:15,700
Seis! Viige ta oma nurka.
5
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
Tšempion on võimas.
6
00:01:25,300 --> 00:01:28,400
Viimased kaheksa vastast
pole kestnud viite raundigi.
7
00:01:28,500 --> 00:01:30,700
Ta on tõesti hävitaja.
8
00:01:30,800 --> 00:01:34,200
Jälgi mängu, vennas.
See raund jääb talle viimaseks.
9
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
Sa suudad seda, tšempion!
- Läks!
10
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Kõik!
11
00:02:03,100 --> 00:02:10,400
Neljanda raundi 38. sekundil
võitis raskekaalu maailmameister
12
00:02:10,600 --> 00:02:14,700
Eric "Hävitaja" Sloane.
13
00:02:21,200 --> 00:02:25,700
Miks te enam treenerit ei kasuta?
- Väikevend aitab mind.
14
00:02:25,800 --> 00:02:30,500
Ta tahab loomaarstiks õppida.
Kui juristiks ei õpi, saab tappa.
15
00:02:30,600 --> 00:02:33,700
Nüüd, kui olete kõiki võitnud,
mis edasi?
16
00:02:33,800 --> 00:02:37,200
Näitan maailma parimaile
koha kätte. - Kas Tais?
17
00:02:37,300 --> 00:02:40,200
Mis seal on?
- Kikkpoks leiutati seal.
18
00:02:40,300 --> 00:02:42,700
Nad on selles parimad.
- On või?
19
00:02:42,800 --> 00:02:47,100
Vennas, osta lennupiletid
Taiwani. - Bangkokki.
20
00:02:47,200 --> 00:02:52,200
Bangkok, Taiwan, Tokyo,
vahet pole. Võidan igal pool.
21
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
Raskekaalu maailmameister
22
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
Näeme, vennas.
23
00:05:26,200 --> 00:05:29,200
Pea meeles, uuel nädalal
on matš kohaliku tšempioniga.
24
00:05:29,300 --> 00:05:32,900
Tean. Olen valmis. Ära põe.
- Valva oma rahakotti.
25
00:05:33,000 --> 00:05:36,700
Ta ei taha mu rahakotti,
vaid tšempioniga ameleda.
26
00:05:44,700 --> 00:05:49,700
Sul oli emaga Euroopas lihtne.
Isa ei andnud mulle armu.
27
00:05:49,800 --> 00:05:54,200
Kui ma igal alal parim ei olnud,
kutsus ta mind luuseriks.
28
00:05:54,300 --> 00:05:58,700
Ta käis alati pinda,
aga tegi mind tugevaks.
29
00:06:00,200 --> 00:06:04,700
Tead, Eric, ema oli ka väga eriline.
30
00:06:04,800 --> 00:06:08,200
Pidin õppima kolme keelt
ja balletti,
31
00:06:08,300 --> 00:06:10,900
alles siis sain karated õppida.
32
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Ma igatsen teda väga.
33
00:06:14,700 --> 00:06:18,700
Soovin, et nad oleksid
mu meistritiitli võitu näinud.
34
00:06:19,200 --> 00:06:24,200
Nad ei saanud omavahel läbi,
aga õnneks meie saame.
35
00:06:24,300 --> 00:06:29,200
Nad oleksid uhked.
- Jah, sul on õigus.
36
00:06:31,000 --> 00:06:34,200
Kurt, tule nĂĽĂĽd.
37
00:06:52,300 --> 00:06:58,200
Pagan! Ma ju räägin,
et selle patsutamisega ei võida.
38
00:06:58,300 --> 00:07:00,200
Jõuga peab lööma.
39
00:07:00,700 --> 00:07:04,200
Võta kindad käest,
las ma peksan patju.
40
00:07:17,200 --> 00:07:18,700
See on jõud, poisu.
41
00:07:22,700 --> 00:07:25,700
Võta rahulikult.
42
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Sa pead õppima, poisu. Läki.
43
00:07:35,700 --> 00:07:39,200
Tere tulemast
Bangkoki staadionile
44
00:07:43,500 --> 00:07:46,200
Tere tulemast Bangkokki.
- Aitäh.
45
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
Olete valmis matšiks
meie tšempioni Tong Po'ga?
46
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
Käkitegu.
47
00:07:53,800 --> 00:07:55,700
Arvate, et võidate?
48
00:08:29,200 --> 00:08:33,700
Kus siin urkas jääd on?
Mine too mulle. - Olgu.
49
00:08:35,900 --> 00:08:41,200
Kui palju meil aega on?
- Umbes 30 minutit.
50
00:08:43,200 --> 00:08:47,700
Eric, see on hoopis
teistsugune võitlusstiil.
51
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Löögid on ikka löögid.
Me tulime siia võitlema.
52
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
Mine too mulle nüüd jääd.
53
00:09:57,700 --> 00:10:00,200
Eric.
- Kus sa olid? Anna jää siia!
54
00:10:07,800 --> 00:10:09,700
Eric, ära tee seda.
55
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
Ma nägin ta pilku.
See tĂĽĂĽp on pĂĽstihull.
56
00:10:13,500 --> 00:10:17,200
Tore. Rahvale meeldib.
Tuleb matš nagu Atlantas.
57
00:10:17,300 --> 00:10:20,200
Sa ei mõista.
- Ei, sina ei mõista.
58
00:10:20,300 --> 00:10:23,700
Ma olen parim
ja saan seda jälle tõestada.
59
00:10:24,500 --> 00:10:28,700
Vaata ja õpi. Edu võti
on jalgades. - Jalgades?
60
00:10:29,800 --> 00:10:35,700
See tĂĽĂĽp peksis jalgadega
sellist posti. Krohvi kukkus.
61
00:10:35,800 --> 00:10:38,700
Ja siis?
Kas ta liigub nagu mina?
62
00:10:41,900 --> 00:10:44,200
Ei. Teeme talle ära.
63
00:10:46,500 --> 00:10:51,700
Eric, palun ära tee seda.
Ma aiman halba, usu mind.
64
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
Ära võitle temaga, usu mind.
65
00:10:55,700 --> 00:10:58,900
Sa oled siin mu abiline.
Mis sul viga on?
66
00:10:59,000 --> 00:11:01,700
Aita mind või kao koju.
67
00:11:08,200 --> 00:11:09,700
Kuule.
68
00:11:10,900 --> 00:11:14,700
Me oleme ĂĽks pere.
Teeme talle tuule alla.
69
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
Olgu, lähme.
70
00:12:46,700 --> 00:12:48,200
Eric!
71
00:13:50,500 --> 00:13:54,500
See muusika ajab mind hulluks.
- Unusta see muusika.
72
00:13:54,600 --> 00:13:58,700
Nägid, ta lõi küünarnukiga?
- Nii nad siin võitlevadki.
73
00:13:58,800 --> 00:14:03,200
Ma ju ĂĽtlesin. - Kui ta tahab
tänavakaklust, siis saab selle.
74
00:14:03,300 --> 00:14:05,200
Katkestame matši.
- Ei.
75
00:14:05,300 --> 00:14:07,700
Palun katkestame.
- Ei!
76
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Ei!
77
00:14:40,200 --> 00:14:44,700
Sitapea! Nii ei tohi!
78
00:14:48,900 --> 00:14:52,500
Kao eemale! Sa teed
ameeriklastel margi täis!
79
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
Ta lööb veel sind ka maha.
- See on mu vend!
80
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
PĂĽĂĽan vaid aidata.
- Vii meid haiglasse!
81
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Kaks matši on veel tulemas!
82
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
Kuhu te lähete?
83
00:15:37,500 --> 00:15:41,200
Kus siin haigla on? Kuulete või?!
84
00:15:42,200 --> 00:15:43,700
Kurt...
85
00:15:48,200 --> 00:15:49,700
Ära liiguta.
86
00:15:51,700 --> 00:15:53,200
Takso!
87
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
Haiglasse.
Viige meid haiglasse.
88
00:16:01,200 --> 00:16:04,700
Ma tahan... Haiglasse!
89
00:16:11,900 --> 00:16:15,200
See tõbras oleks sind
litsimajja viinud.
90
00:16:15,300 --> 00:16:17,700
Ta näeb halb välja. Viime ta ära.
91
00:16:20,700 --> 00:16:23,700
Rahu, viin ta heasse haiglasse.
92
00:16:34,700 --> 00:16:38,700
Välja! Pidutseme hiljem.
Kaduge mõlemad välja!
93
00:16:38,900 --> 00:16:41,600
Libudel ei saa ka kĂĽllalt.
94
00:16:41,700 --> 00:16:45,200
Muide, olen Taylor, eriväelane,
pooleldi nagu erus.
95
00:16:45,300 --> 00:16:49,200
Hoia kinni!
See on Bangkoki kiireim käru.
96
00:17:09,700 --> 00:17:13,700
Kas ma saan teda näha?
- Arst palus teil homme tulla.
97
00:17:13,900 --> 00:17:16,700
Homme?
- Me teeme, mis suudame.
98
00:17:16,800 --> 00:17:23,200
Tuleb pikk öö, proovige magada.
- Magada? Ma ei saa magada.
99
00:17:23,300 --> 00:17:26,700
Palun pĂĽĂĽdke. Nii on teile parem.
100
00:17:27,900 --> 00:17:29,700
Mulle parem...
101
00:17:52,500 --> 00:17:55,700
Mul on kahju, aga rohkem
ma ei saa midagi teha.
102
00:17:56,700 --> 00:17:59,200
Teie vend on halvatud.
103
00:18:02,200 --> 00:18:08,700
Mis mõttes halvatud? - Seljaaju
vigastus 10. selgroolĂĽli juures.
104
00:18:09,200 --> 00:18:13,200
Kardan, et ta ei hakka
enam kunagi kõndima.
105
00:18:15,500 --> 00:18:18,200
Te panete ta uuesti kõndima.
106
00:18:18,900 --> 00:18:22,200
Te panete ta uuesti kõndima.
- Rahu, rahu!
107
00:18:22,300 --> 00:18:25,700
Ta paneb ta uuesti kõndima.
- Võta rahulikult!
108
00:18:25,800 --> 00:18:28,200
Rahu, rahu!
109
00:18:29,900 --> 00:18:34,200
Tal vedas, et üldse ellu jäi.
110
00:18:35,200 --> 00:18:40,100
Ta jääb kolmeks kuuks haiglasse,
alles siis saab teda mujale viia.
111
00:18:40,200 --> 00:18:44,200
Mul on tõesti väga kahju.
112
00:19:08,200 --> 00:19:09,700
Ma tahan...
113
00:19:12,700 --> 00:19:16,200
Ma tahan Tong Po'd!
- Unusta ära.
114
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
Ma ei kirjuta
su surmaotsusele alla.
115
00:19:23,700 --> 00:19:27,200
Ăśtle lihtsalt, kus ta on.
- Kurat, ei!
116
00:19:27,300 --> 00:19:30,200
Ma ei taha end sellega siduda!
Minge koju!
117
00:19:30,300 --> 00:19:34,200
Kolme kuu pärast minge koju,
kus teil on ohutu!
118
00:19:35,700 --> 00:19:39,700
Ma ei taha su verd oma kätele.
Mul on seda juba piisavalt.
119
00:19:41,200 --> 00:19:43,700
Ta veel maksab selle eest.
Kuuled mind!
120
00:19:47,900 --> 00:19:51,900
Ma leian ta ise ĂĽles.
Sinu abi polegi vaja.
121
00:19:52,000 --> 00:19:56,700
Sa leiad ta vaid poksiringist,
aga sa pole piisavalt hea!
122
00:19:56,800 --> 00:20:01,500
Ma saan ta kätte.
- Sa ei mõista.
123
00:20:01,600 --> 00:20:05,100
Kui lähed matšiväliselt arveid
klaarima, oleme kõik surnud!
124
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Ta on neile liiga väärtuslik!
125
00:20:07,300 --> 00:20:10,500
Ainus võimalus on poksimatš,
126
00:20:10,600 --> 00:20:14,200
aga nagu öeldud,
sa pole piisavalt hea!
127
00:20:16,900 --> 00:20:20,700
Eks me näe. Selge?
128
00:20:22,000 --> 00:20:23,700
Eks me näe.
129
00:20:28,500 --> 00:20:30,700
Eks me näe.
130
00:20:44,900 --> 00:20:47,700
Vabandust. Me peame minema.
131
00:20:50,200 --> 00:20:52,700
Ma palun teid.
132
00:22:47,200 --> 00:22:49,300
Tere.
- Saan aidata?
133
00:22:49,400 --> 00:22:52,900
Ma tahan taipoksi proovida.
- Kas tõesti?
134
00:22:53,000 --> 00:22:57,700
Jah. Ma tahan teda.
Tahan Tong Po'ga võidelda.
135
00:22:58,200 --> 00:23:00,700
Sina?
- Jah.
136
00:23:37,200 --> 00:23:41,200
Mida sina tahad?
- Sul on taipoksiga tõsi taga.
137
00:23:41,300 --> 00:23:44,200
Mis sa siis arvad?
- Arvan, et sa oled arust ära.
138
00:23:44,300 --> 00:23:48,200
Ja kui ma sind peatada ei saa,
siis ehk leian sulle treeneri.
139
00:23:48,300 --> 00:23:50,700
Sul on keegi?
- Võib-olla.
140
00:23:51,700 --> 00:23:53,200
Kes?
141
00:23:53,300 --> 00:23:57,700
Tean ĂĽht hullu, kes paneks sind
Tong Po'ga võitlema.
142
00:23:58,300 --> 00:24:02,200
Tema nimi on Xian.
Elab metsakolkas.
143
00:24:02,300 --> 00:24:06,700
On ta nõus seda tegema?
- Ei tea. See on juba sinu mure.
144
00:24:06,800 --> 00:24:09,700
Tean vaid, kust teda leida.
145
00:24:10,200 --> 00:24:12,700
Lähme.
- Aga kui ta ei võta sind vastu?
146
00:24:12,800 --> 00:24:15,300
Võtab. Lähme. Kohe!
- Kohe?
147
00:24:15,500 --> 00:24:19,200
Ei. Praegu lähme jooma.
- Ma ei taha juua.
148
00:24:19,500 --> 00:24:22,700
Homme viin su sinna,
täna me joome.
149
00:24:22,800 --> 00:24:25,200
See on mu pakkumine.
150
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
Nõus.
151
00:24:29,700 --> 00:24:35,200
Kumba eelistad? Pink Pussy
või Kitten Candy klubi?
152
00:24:35,700 --> 00:24:39,900
Kas me lihtsalt hotelli ei võiks
minna? - Kindlasti mitte!
153
00:24:40,000 --> 00:24:44,200
Rahu. Ma tean siin lähedal
ĂĽht vaikset kohta.
154
00:24:53,500 --> 00:24:57,200
Lase käia, tibuke!
155
00:24:58,900 --> 00:25:02,200
Tule!
- See on siis vaikne koht?
156
00:25:02,700 --> 00:25:06,200
Jah! Ma ei käi enam patupesades.
157
00:25:12,500 --> 00:25:16,200
Kui sa näeksid,
kuidas ta pudelit avab.
158
00:25:22,700 --> 00:25:25,200
Istu nĂĽĂĽd maha!
159
00:25:31,700 --> 00:25:35,200
Mulle tavaline. Mida sa jood?
- Vett.
160
00:25:35,300 --> 00:25:37,700
Too talle Perrier'd.
161
00:25:42,300 --> 00:25:47,700
Ma ei näinud tagasiminekuks
põhjust, seega jäin siia.
162
00:25:48,700 --> 00:25:52,200
Kõigile on ohutum, kui olen siin.
163
00:25:52,300 --> 00:25:54,200
Mis äri sa siis ajad?
164
00:25:54,300 --> 00:25:59,100
Relvad, granaadid, miinid,
tankid. Mis iganes kätte saan.
165
00:25:59,500 --> 00:26:03,200
Ära karda, minuga on
kindel värk. Olen ellujääja.
166
00:26:03,300 --> 00:26:07,700
Elan hästi, räägin palju,
liigun kärmelt, joon mõnuga.
167
00:26:09,200 --> 00:26:13,200
Mulle meeldib
elumõnusid nautida.
168
00:26:14,900 --> 00:26:17,700
Räägin sulle Tong Po bossist.
169
00:26:17,800 --> 00:26:21,200
Freddy Li on üks karm tõbras.
170
00:26:22,200 --> 00:26:25,700
Siin on teine kultuur,
teine maailm.
171
00:26:26,500 --> 00:26:32,200
Sellega peab leppima,
muidu ei pea siin vastu.
172
00:26:33,700 --> 00:26:35,700
Miks sa mind aitad?
173
00:26:37,900 --> 00:26:43,200
Mul oli Vietnamis semu.
Nagu vanem vend.
174
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
Ta õpetas mulle kõike.
175
00:26:46,300 --> 00:26:49,200
Kuidas vastu pidada
ja ellu jääda.
176
00:26:51,200 --> 00:26:56,700
Ăśkskord ta vajas mu abi,
aga minust polnud asja.
177
00:26:57,700 --> 00:27:02,700
Oleksin saanud ta päästa,
aga ma hangusin.
178
00:27:08,700 --> 00:27:12,700
Siis nägin kutti,
kes tahtis aidata oma venda.
179
00:27:12,900 --> 00:27:15,200
Ja siin me nĂĽĂĽd oleme.
180
00:27:21,200 --> 00:27:22,700
Aitäh.
181
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
Olemegi kohal.
Shangri-La imedemaa.
182
00:28:10,700 --> 00:28:14,200
Mis koht see on?
- Xianimaa.
183
00:28:14,500 --> 00:28:19,200
Ta on veidram kui
kolme peaga kass. Kivi kotti.
184
00:28:19,300 --> 00:28:21,900
Lähed ära?
- Mul on asju ajada.
185
00:28:22,000 --> 00:28:25,200
Kui tahad, võid kaasa tulla.
- Ma proovin siin õnne.
186
00:28:26,200 --> 00:28:30,700
Tulen paari tunni pärast tagasi.
Ära teda provotseeri. Kuuled?
187
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Ära provotseeri?
188
00:28:53,500 --> 00:28:57,200
Saan ma aidata?
- Jah. Laske mind alla.
189
00:28:57,700 --> 00:29:00,500
Ei. Ma ei saa.
- Miks?
190
00:29:00,700 --> 00:29:03,500
Ma ei tea, kes sa oled
ja mida sa tahad.
191
00:29:03,700 --> 00:29:09,700
Tahan siit alla saada
ja et te õpetaks mulle taipoksi.
192
00:29:09,900 --> 00:29:14,700
Tõesti? Aga sa oled ju
ameeriklane.
193
00:29:15,200 --> 00:29:19,000
Ja siis?
- Ameeriklastel on nina pĂĽsti,
194
00:29:19,100 --> 00:29:22,200
eriti pärast
pea alaspidi rippumist.
195
00:29:23,700 --> 00:29:27,700
Väga vaimukas.
Palun laske mind alla.
196
00:29:27,800 --> 00:29:31,200
Ma kuulsin ĂĽhest
Ameerika tšempionist.
197
00:29:31,700 --> 00:29:35,500
Nina oli väga püsti,
aga sai kõvasti tappa.
198
00:29:35,600 --> 00:29:40,700
See oli mu vend
ja nüüd ta ei saa enam kõndida.
199
00:29:46,500 --> 00:29:50,200
Oodake. Kuulge, oodake!
200
00:30:01,200 --> 00:30:05,200
Kättemaks on ohtlik motiiv.
201
00:30:06,700 --> 00:30:09,200
Samas ka võimas.
202
00:30:12,500 --> 00:30:14,700
Ära sinna astu.
203
00:30:20,200 --> 00:30:23,200
Miks ma peaksin sulle
taipoksi õpetama?
204
00:30:23,500 --> 00:30:28,700
Taylor ĂĽtles, et ainult teie
saaksite mind treenida.
205
00:30:29,200 --> 00:30:33,200
Winston Taylor?
- Te tunnete teda?
206
00:30:33,300 --> 00:30:37,700
Jah. Naljakas tĂĽĂĽp. Segane.
207
00:30:38,200 --> 00:30:41,200
Ta ĂĽtles teie kohta sedasama.
208
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
Oled varem võidelnud?
- Jah.
209
00:30:46,300 --> 00:30:49,200
Oled osav?
- Jah, olen.
210
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
Kaitse on hea?
- Jah.
211
00:30:58,900 --> 00:31:03,700
Ameerikas treenitakse vist teisiti.
Kaitset pole ollagi.
212
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
Õpetage mind.
213
00:31:09,200 --> 00:31:13,200
Ma ei tunne sind.
Ehk tuleval aastal.
214
00:31:13,300 --> 00:31:17,500
Ei. Ma pean kohe treenima.
- Miks?
215
00:31:17,600 --> 00:31:20,700
Mu vend. Mäletate?
216
00:31:32,200 --> 00:31:38,700
Mine mööda seda rada külasse
ja too Mylee poest toiduaineid.
217
00:31:38,900 --> 00:31:43,200
Toiduaineid?
- Riisi, jahu, mett.
218
00:31:43,700 --> 00:31:46,200
Mille jaoks?
- Lõunasöögi.
219
00:31:46,300 --> 00:31:49,700
Inimeste lõksu püüdmine
teeb kõhu tühjaks.
220
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
Aga treening?
221
00:31:56,700 --> 00:32:01,200
Ära langeta kunagi otsuseid
tühja kõhuga.
222
00:32:14,200 --> 00:32:15,700
Kiki!
223
00:33:55,500 --> 00:33:59,700
On see Mylee pood?
- Jah, mina olen Mylee.
224
00:33:59,800 --> 00:34:05,200
Kuidas saan aidata? - Hr Xian
saatis mind toiduainete järele.
225
00:34:06,200 --> 00:34:09,200
Onu Xian saatis teid?
- Ta on teie onu?
226
00:34:09,300 --> 00:34:15,200
Jah, aga kust teie teda tunnete?
- Palusin teda taipoksi õpetama.
227
00:34:16,200 --> 00:34:19,200
Ja onu Xian hakkab teid õpetama?
228
00:34:19,300 --> 00:34:22,700
Ta ei õpeta enam kedagi.
229
00:34:25,200 --> 00:34:30,700
Vanasti käis liiga palju inimesi,
nĂĽĂĽd ta eelistab ĂĽksi olla.
230
00:34:32,200 --> 00:34:34,700
Ma toon tema asjad.
231
00:34:36,500 --> 00:34:38,700
Kust te pärit olete?
232
00:34:38,800 --> 00:34:42,200
SĂĽndisin Belgias,
nĂĽĂĽd elan Los Angeleses.
233
00:34:42,900 --> 00:34:50,200
Miks te Taisse tulite? - Mu vend
tuli siia Tong Po'ga võitlema.
234
00:34:51,700 --> 00:34:56,200
Ta sai viga.
Seepärast ma siin olengi.
235
00:34:56,700 --> 00:35:01,200
Te tahate Tong Po'ga võidelda?
- Jah.
236
00:35:01,300 --> 00:35:03,700
Selleks tulingi teie onu juurde.
237
00:35:03,800 --> 00:35:07,700
Tong Po on väga halb
ja ohtlik mees.
238
00:35:09,200 --> 00:35:13,200
Ta on siin Freddy Li käsilane.
- Mis mõttes?
239
00:35:13,300 --> 00:35:17,200
Me peame talle maksma,
muidu oleme hädas.
240
00:35:17,300 --> 00:35:23,200
Kutsuge politsei. - Freddy Li
on politsei kinni maksnud.
241
00:35:23,300 --> 00:35:28,700
Palun ärge öelge midagi,
muidu jään poest ilma.
242
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
See on kõik, mis mul on.
243
00:35:35,700 --> 00:35:41,200
Palun ärge sekkuge.
- Ärge laske neil oma raha võtta.
244
00:35:41,300 --> 00:35:45,200
Ma pean maksma.
Kõik on hästi. - Ei ole.
245
00:35:46,500 --> 00:35:48,200
Anna raha tagasi.
246
00:36:13,900 --> 00:36:18,700
See oli väga rumal!
- Mis mõttes?
247
00:36:18,800 --> 00:36:23,100
Mul tuleb nĂĽĂĽd suur pahandus!
- Seda tegin ju mina, mitte teie.
248
00:36:23,200 --> 00:36:25,700
Freddy Li ei hooli sellest.
249
00:36:26,200 --> 00:36:29,700
Vaata, mida sa mu poega tegid.
250
00:36:30,500 --> 00:36:34,200
Kas ma oleksin pidanud
laskma raha võtta? - Jah!
251
00:36:34,700 --> 00:36:38,200
Räägin sellest onu Xianile.
252
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
Sa lihtsalt ei mõista.
253
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Kas tõid mu asjad?
- Jah, kõik on siin.
254
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Tore.
255
00:37:07,300 --> 00:37:11,700
Hei, mis värk siis on?
Jääd siia või tuled ära?
256
00:37:11,900 --> 00:37:16,200
Sa jääd mõneks ajaks.
Meil on mõndagi arutada.
257
00:37:18,700 --> 00:37:20,200
Taylor.
258
00:37:21,500 --> 00:37:24,500
Kes küll tahaks siia jääda?
259
00:37:24,700 --> 00:37:28,200
Tulen sulle
mõne päeva pärast järele.
260
00:37:28,700 --> 00:37:34,200
Ja sa veel kahetsed seda,
pane tähele.
261
00:37:34,300 --> 00:37:37,700
Ära loodagi.
- Tule tuppa.
262
00:37:37,800 --> 00:37:39,700
Head aega.
263
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Vaheta riided ära.
264
00:39:06,500 --> 00:39:09,700
Hingates talleta õhk siia.
265
00:39:11,700 --> 00:39:15,200
Hinga välja, kui lööd.
266
00:39:21,200 --> 00:39:25,700
Hinga sisse, kui kaitsed.
267
00:39:28,700 --> 00:39:34,700
Kui suudad mõlemat
korraga teha, on hästi.
268
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
Kaitseks valmis?
269
00:40:15,700 --> 00:40:17,200
Vist mitte.
270
00:40:19,900 --> 00:40:21,700
Kurt.
271
00:40:29,200 --> 00:40:34,200
See paneb kiiremini jooksma.
- Kuidas?
272
00:40:42,700 --> 00:40:47,200
Nii tegigi või?
- Jah. Suudad seda uskuda?
273
00:40:47,300 --> 00:40:51,200
Tubli.
- Tubli?
274
00:40:51,700 --> 00:40:59,200
Mu pood oli segi pööratud.
Koristasin seda mitu päeva.
275
00:40:59,300 --> 00:41:02,200
Freddy Li pätid on samuti segi.
276
00:41:02,700 --> 00:41:10,200
Olen seda ammu tahtnud teha,
aga see ohustaks sind.
277
00:41:10,300 --> 00:41:14,500
Ameeriklane tuleb sellest
puhtalt välja. Seega tubli.
278
00:41:14,700 --> 00:41:18,200
Jah, aga kui ta ei tule?
279
00:41:21,200 --> 00:41:25,700
Ma kardan tema pärast.
- Ta õpib minu kunsti.
280
00:41:44,500 --> 00:41:48,700
Sa jäid õhtusöögile hiljaks.
- Ma pidin ju...
281
00:41:54,700 --> 00:41:58,200
Vabandust, kui sulle
probleeme tekitasin.
282
00:41:59,200 --> 00:42:03,700
Pole hullu. Kas toit maitseb?
- See on võrratu.
283
00:42:04,200 --> 00:42:09,200
Mylee'l on palju andeid.
Ta aitab ka treenida. Küll näed.
284
00:42:10,000 --> 00:42:13,200
Kindel see. Ei jõua ära oodata.
285
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
Söö oma toitu.
286
00:42:20,900 --> 00:42:25,700
Meie vanemad lahutasid,
kui olime Ericuga põhikoolis.
287
00:42:26,200 --> 00:42:30,700
Ema kasvatas mind Euroopas
ja Eric oli isaga Ameerikas.
288
00:42:31,200 --> 00:42:36,200
Mitmel moel oleme erinevad,
aga me oleme vennad.
289
00:42:37,200 --> 00:42:40,700
Peale ĂĽksteise pole meil kedagi.
290
00:42:40,800 --> 00:42:47,200
Teil vedas. Kogesite mõlemad
vähemalt ühe vanema armastust.
291
00:42:47,700 --> 00:42:50,700
Ma ei tundnud oma vanemaid.
292
00:42:50,800 --> 00:42:55,200
Kogu mu pere rööviti,
kui olin alles imik.
293
00:42:55,900 --> 00:43:02,700
Aga saatus kinkis mulle
onu Xiani. Ma olen õnnelik.
294
00:43:04,500 --> 00:43:12,200
Onu Xian on väga eriline.
- Jah. Ja väga tark.
295
00:43:12,900 --> 00:43:18,200
Kui sa tema juurde jääd,
toob ta sinus parima esile.
296
00:43:20,700 --> 00:43:26,700
Ja sina aitad?
- Ma aitan ikka onu Xiani.
297
00:43:27,700 --> 00:43:31,200
Ma vajan kogu abi,
mis on võimalik saada.
298
00:43:34,700 --> 00:43:38,200
Pead sa temaga võitlema?
- Pean.
299
00:43:44,700 --> 00:43:46,700
Sa oled nii kaunis.
300
00:44:01,200 --> 00:44:03,700
Ma pean nĂĽĂĽd minema.
301
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Mis see on?
302
00:44:21,700 --> 00:44:26,700
Kivilinn, kus käisid
paljud iidsed sõdalased.
303
00:44:27,700 --> 00:44:31,700
Kui sa siin treenid, siis kuula.
304
00:44:32,900 --> 00:44:36,700
Mida ma kuulan?
- Lihtsalt kuula.
305
00:44:37,200 --> 00:44:42,200
Oma mõistuse, südame
ja kogu olemusega.
306
00:44:43,300 --> 00:44:47,700
Õpi olema kiirem
igast käe- või jalalöögist.
307
00:44:48,200 --> 00:44:50,700
Siis sind ei lööda.
308
00:45:11,900 --> 00:45:14,700
Liiguta nĂĽĂĽd jalgu, eks?
309
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
Kas nĂĽĂĽd aitab?
310
00:48:04,200 --> 00:48:06,700
Palmipuu võitis.
311
00:49:55,700 --> 00:49:57,200
Löö puud.
312
00:50:07,700 --> 00:50:09,200
Aitab.
313
00:50:09,900 --> 00:50:16,700
Võta oma kott ja mine ära.
- Mida? Mis toimub?
314
00:50:17,000 --> 00:50:22,200
Sa ei taha treenida.
- Tahad, et ma jala murraksin?
315
00:50:27,200 --> 00:50:30,700
Oma venda mäletad?
316
00:50:35,700 --> 00:50:37,200
Tahad seda?
317
00:50:38,000 --> 00:50:40,200
Aga seda?
318
00:52:48,900 --> 00:52:51,700
Kaitseks valmis?
- Jah.
319
00:53:01,000 --> 00:53:02,700
Olen kombes.
320
00:53:21,200 --> 00:53:23,200
Ära sinna astu.
321
00:53:25,700 --> 00:53:27,900
Hea ajastus.
322
00:53:28,100 --> 00:53:32,200
Ma teen lõunat.
Pärast lähme äkki jalutama?
323
00:53:40,200 --> 00:53:44,200
Mida ta ĂĽtles?
- Et su trenn pole veel läbi.
324
00:53:44,300 --> 00:53:49,200
Pärast lõunat lähete erilisse kohta.
- Mis erilisse kohta?
325
00:54:34,200 --> 00:54:39,700
Mida ma peaksin siin õppima?
- Õpid hiljem, enne lõõgastu.
326
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
Kange.
327
00:55:07,500 --> 00:55:13,500
Hea kraam. Mis see on?
- Tõlgitult "surma suudlus".
328
00:55:13,700 --> 00:55:16,700
Kas maitseb?
- Jah, see on hea kraam.
329
00:55:17,900 --> 00:55:21,700
Oled sa hea tantsija?
- Tants?
330
00:55:21,800 --> 00:55:24,200
Ameerika tants. Disko.
331
00:55:24,300 --> 00:55:31,700
Jah, ma tantsin hästi. Mis siis?
- Näita. Ma jälgin su tasakaalu.
332
00:55:36,200 --> 00:55:37,900
Siin? Päriselt?
333
00:57:49,900 --> 00:57:51,200
Xian!
334
00:57:58,500 --> 00:58:00,200
Xian!
335
00:58:08,200 --> 00:58:09,700
Xian?
336
00:58:09,800 --> 00:58:15,200
Ta vend kaotas valusalt Tong Po'le.
- Aga see vend on teistsugune.
337
00:58:15,300 --> 00:58:19,200
Nägid, kuidas ta
su noori võitlejaid häbistas?
338
00:58:19,300 --> 00:58:24,700
Korralda matš heade võitlejatega.
Sa ei pea pettuma.
339
00:58:28,200 --> 00:58:29,700
Xian?
340
00:58:32,000 --> 00:58:36,200
Mis juhtus? Miks nad
tahtsid mulle haiget teha?
341
00:58:36,300 --> 00:58:38,200
Kas tegid?
- Ei.
342
00:58:38,300 --> 00:58:39,700
Väga hea.
343
00:58:39,800 --> 00:58:43,700
Miks sa ära läksid
ja miks nad nii kurjad olid?
344
00:58:43,800 --> 00:58:47,700
Ütlesin neile, et sinu sõnul
pole nad head võitlejad
345
00:58:47,800 --> 00:58:51,700
ja et nende ema seksib
muuladega. - Mida?
346
00:58:51,800 --> 00:58:56,200
Nad said väga kurjaks
ja võitlesid kõvasti. Hea trenn.
347
00:58:58,700 --> 00:59:02,200
Nüüd sõiduta mind rikšaga.
348
00:59:08,700 --> 00:59:10,700
Kiiremini!
349
00:59:15,700 --> 00:59:17,700
Päris tige vend.
350
00:59:20,700 --> 00:59:23,700
Ja karm.
- Aitäh, Taylor.
351
00:59:23,800 --> 00:59:27,200
Mida Xianil mulle öelda on?
352
00:59:30,500 --> 00:59:34,700
Tõlgitult: "Tee raisale tuul alla."
353
01:01:17,700 --> 01:01:23,200
Mida nad ĂĽtlevad?
- "Valge sõdalane".
354
01:01:30,700 --> 01:01:33,200
Ma tahan Tong Po'd!
355
01:01:34,700 --> 01:01:37,200
Andke mulle Tong Po!
356
01:02:14,700 --> 01:02:18,200
Eric! Sind lasti varem välja?
357
01:02:18,300 --> 01:02:21,700
Nad oleks kahetsenud,
kui ei oleks lasknud.
358
01:02:24,500 --> 01:02:29,200
Palju õnne! Kuulsin su matšist.
- Oleks sa vaid seal olnud.
359
01:02:29,300 --> 01:02:33,700
Mind hüüti valgeks sõdalaseks.
- Jah?
360
01:02:33,800 --> 01:02:37,200
Räägime sellest hiljem.
Mul on kõht tühi.
361
01:02:37,300 --> 01:02:41,200
On siin midagi sĂĽĂĽa?
- Nalja teed? Parimat.
362
01:02:41,300 --> 01:02:44,300
Kohe teen. - Oota!
Ma pole ammu kokanud.
363
01:02:44,400 --> 01:02:47,700
Teen oma erirooga -
dĹľunglipirukat.
364
01:02:49,500 --> 01:02:52,700
Mida selleks vaja läheb?
- Kobrapäid.
365
01:02:53,200 --> 01:02:55,000
Hommikust, Xian.
366
01:02:55,100 --> 01:02:56,700
Näeme sees.
367
01:03:31,700 --> 01:03:33,700
Tere hommikust, Eric.
368
01:03:34,800 --> 01:03:39,900
Tere. Kus Kurt on?
- Treenib omapead.
369
01:03:40,100 --> 01:03:42,200
Tuleb hiljem.
370
01:06:25,500 --> 01:06:29,200
Kiki, mis sa arvad,
kas ma olen valmis?
371
01:06:31,900 --> 01:06:35,200
Jah. Tänan väga.
372
01:06:35,300 --> 01:06:37,700
Kurt, räägime.
373
01:06:37,800 --> 01:06:40,700
Kord hakkab see koer
minusse uskuma.
374
01:06:40,900 --> 01:06:45,700
Mis on?
- Ära võitle temaga.
375
01:06:47,300 --> 01:06:50,200
Mida?
- Ära võitle Tong Po'ga.
376
01:06:50,300 --> 01:06:52,200
Saad aru kĂĽll.
377
01:06:52,300 --> 01:06:56,700
Eric, ta pani sind ratastooli.
- Just.
378
01:06:56,800 --> 01:07:01,500
Ma ei taha sulle sama saatust.
Loobu sellest. Lähme koju.
379
01:07:03,200 --> 01:07:08,700
Oleksin pidanud sind kuulama.
NĂĽĂĽd on sinu kord mind kuulata.
380
01:07:09,700 --> 01:07:14,700
Ei. Ma saan temast jagu.
- Ma arvasin ka seda.
381
01:07:14,800 --> 01:07:18,200
Vanamees treenis mind.
See on midagi muud.
382
01:07:18,300 --> 01:07:21,700
Tong Po on tapja! Ärka üles!
383
01:07:22,700 --> 01:07:25,700
Sa ei pääse ringist eluga.
384
01:07:26,500 --> 01:07:31,200
Eric, ma olen elu parimas vormis.
385
01:07:31,700 --> 01:07:37,700
Olen parem kui iial varem.
Parem, kui sina iial olid.
386
01:07:39,700 --> 01:07:45,700
Ma saan Tong Po'st jagu.
Ma võidan sinu ja enda nimel.
387
01:07:47,200 --> 01:07:50,200
Kurt, tule ruttu!
388
01:07:51,200 --> 01:07:52,700
Lähme!
389
01:08:00,200 --> 01:08:04,200
Mis lahti?
- Sõnum Freddy Li'lt.
390
01:08:04,700 --> 01:08:06,700
Miks ta sedasi riides on?
391
01:08:06,800 --> 01:08:13,200
Ta kannab sõnumitooja rüüd.
Toob uudiseid, iidsel moel.
392
01:08:14,700 --> 01:08:16,700
Iidsel moel?
393
01:08:31,500 --> 01:08:35,200
Ta ütleb, et te võitlete
vanade tavade järgi.
394
01:08:35,300 --> 01:08:41,100
Käed mähitud nööri ja vaiguga
ning kastetud klaasikildudesse.
395
01:08:41,200 --> 01:08:42,700
Jura!
396
01:09:00,500 --> 01:09:04,200
Kurt...
- Ei, ma pean minema.
397
01:09:05,200 --> 01:09:09,200
Oota! Sa ei võitle
sellise tõpraga nii!
398
01:09:09,300 --> 01:09:13,500
Kurt! Kuula mind!
Teen sulle ise tuule alla!
399
01:09:14,200 --> 01:09:18,200
Kurt, kuula mind! Neetud!
400
01:09:34,700 --> 01:09:39,700
See on Kivilinn, kus käisid
paljud iidsed sõdalased.
401
01:09:40,700 --> 01:09:44,200
Kui siin treenid, siis kuula.
402
01:10:16,500 --> 01:10:22,700
Tao Liu, sõjapealik,
mul on hea uudis ja ĂĽks palve.
403
01:10:22,800 --> 01:10:29,200
Räägi. - Ma korraldasin matši
Tong Po ja ameeriklase vahel.
404
01:10:32,900 --> 01:10:36,200
Teda treenis Xian Chow.
405
01:10:37,700 --> 01:10:42,700
Xian Chow?
- Ameeriklane ei võida, ma luban.
406
01:10:43,200 --> 01:10:49,700
Nad võitlevad iidsel moel,
vanas maa-aluses hauakambris.
407
01:10:50,500 --> 01:10:56,200
Mis palve sul oli?
- Soovin laenata miljon dollarit,
408
01:10:56,300 --> 01:10:59,200
et panustada Tong Po'le.
409
01:11:02,200 --> 01:11:09,200
Loodan, et sa ei vea mind alt.
- Kõik on korraldatud.
410
01:12:24,700 --> 01:12:26,200
Tong Po.
411
01:13:58,900 --> 01:14:00,200
Võts, Kiki!
412
01:14:22,900 --> 01:14:27,200
Eric, hakkame minema.
Mul oli äriasju ajada ja...
413
01:14:53,900 --> 01:14:57,700
Mis juhtus?
- Freddy Li.
414
01:14:58,200 --> 01:15:02,700
Kas sa olid siin? - Ei.
Ma poleks lasknud teda röövida.
415
01:15:03,200 --> 01:15:06,200
Oled seda varemgi teinud.
416
01:15:08,500 --> 01:15:13,700
Taylor, Kiki on elus.
Vii meid linna arsti juurde.
417
01:15:15,200 --> 01:15:16,700
Palun.
418
01:15:18,900 --> 01:15:20,700
Ma toon auto.
419
01:15:21,700 --> 01:15:25,200
Nad teevad kõik, et sa ei võidaks.
420
01:15:30,700 --> 01:15:32,500
Sa leiaksid ta ĂĽles!
421
01:15:32,600 --> 01:15:35,700
Kuula nende sõna,
muidu surete mõlemad!
422
01:15:35,800 --> 01:15:43,200
Oota, Winston. Aita mind.
- Ma ei jama Freddy Li'ga.
423
01:15:45,900 --> 01:15:50,200
Mine pealegi!
Ole elu lõpuni argpüks.
424
01:15:50,300 --> 01:15:53,700
Nagu ma varem ĂĽtlesin,
ma ei vajagi su abi.
425
01:16:09,700 --> 01:16:12,500
Sa pead Kurti aitama!
- Mulle aitab.
426
01:16:12,700 --> 01:16:14,700
Kuula mind!
427
01:16:16,200 --> 01:16:18,200
Tong Po...
428
01:16:20,200 --> 01:16:22,700
Tong Po vägistas mind.
429
01:16:25,200 --> 01:16:28,100
Ma ei öelnud Kurtile.
430
01:16:28,200 --> 01:16:32,200
Tema vaim peab matšiks
klaar olema.
431
01:16:32,300 --> 01:16:37,700
Mõistad? Aita tal Eric üles leida.
432
01:17:20,900 --> 01:17:25,700
Tong Po! Tong Po! Tong Po!
433
01:18:56,700 --> 01:19:00,700
Xian... Kus ta on?
434
01:20:05,700 --> 01:20:10,700
Kuule! Tahad, et su vend
ellu jääks? - Mu vend?
435
01:20:12,700 --> 01:20:15,200
Tee rahvale rõõmu.
436
01:20:15,300 --> 01:20:19,700
Las Tong Po karistab sind
kõigis raundides.
437
01:20:20,700 --> 01:20:28,200
Sa pead lõpuni vastu pidama,
muidu sureb vend väga aeglaselt.
438
01:20:28,800 --> 01:20:34,200
Saad aru, ah?
439
01:25:30,700 --> 01:25:33,300
Las käia, tapke ta!
440
01:26:12,700 --> 01:26:15,700
Ma ootasin sind, Winston.
Miks sa hiljaks jäid?
441
01:26:15,800 --> 01:26:18,100
Vabandust.
442
01:26:18,200 --> 01:26:21,700
Linnaliiklus oli umbes.
Toimub ju suur matš.
443
01:26:35,900 --> 01:26:40,700
Tänan. Nüüd oleme tasa.
- Kiki eest ka.
444
01:28:11,700 --> 01:28:14,700
Sa veritsed nagu Mylee.
445
01:28:15,900 --> 01:28:20,700
Mylee oli hea kepp.
- Ei!
446
01:28:35,500 --> 01:28:39,700
Räägi. Räägi mulle tõtt.
447
01:28:41,200 --> 01:28:42,700
Räägi!
448
01:28:47,700 --> 01:28:50,200
Kurt...
449
01:28:52,700 --> 01:28:54,700
Ma armastan sind.
450
01:29:36,900 --> 01:29:38,700
Anna talle, Kurt!
451
01:29:45,900 --> 01:29:49,200
Mylee, lõika need köied katki.
- Mida?
452
01:29:49,300 --> 01:29:51,700
Lihtsalt lõika.
453
01:29:59,900 --> 01:30:02,700
Ta tuleb.
- Ära karda.
454
01:31:34,200 --> 01:31:37,200
PĂĽsti! Anna talle!
455
01:33:28,200 --> 01:33:30,200
Just nii, vennas!
456
01:33:33,200 --> 01:33:36,200
Hea töö, semu!
32135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.